1
# translation of pt_BR.po to Czech
2
# tradução de knutclient.po para Brazilian Portuguese
3
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
4
# translation of knutclient.po to Brazilian Portuguese
5
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
6
# Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@hotmail.com>, 2004.
7
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
8
# Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>, 2004.
12
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
13
"POT-Creation-Date: 2004-10-09 21:19+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 20:28+0200\n"
15
"Last-Translator: Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>\n"
16
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22
# knutdock.cpp:302 knutfrontpanel.cpp:70
23
#: knutdock.cpp:302 knutfrontpanel.cpp:69
25
msgstr "No-break Ativo"
27
# knutdock.cpp:306 knutfrontpanel.cpp:83
28
#: knutdock.cpp:306 knutfrontpanel.cpp:82
29
msgid "UPS On battery"
30
msgstr "No-break Usando Bateria"
32
# knutfrontpanel.cpp:96
33
#: knutfrontpanel.cpp:95
35
msgstr "Sobrecarga do No-break"
37
# knutfrontpanel.cpp:109
38
#: knutfrontpanel.cpp:108
39
msgid "UPS Battery low"
40
msgstr "No-break com Bateria Fraca"
42
# knutdock.cpp:319 knutfrontpanel.cpp:122
43
#: knutdock.cpp:319 knutfrontpanel.cpp:121
44
msgid "Replace battery"
45
msgstr "Trocar a bateria"
47
# knutfrontpanel.cpp:135
48
#: knutfrontpanel.cpp:134
49
msgid "UPS calibration"
50
msgstr "Calibragem do No-break"
52
# knutdock.cpp:340 knutfrontpanel.cpp:154
53
#: knutdock.cpp:340 knutfrontpanel.cpp:153
57
# knutdock.cpp:292 knutdock.cpp:342 knutfrontpanel.cpp:164
58
# knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:75
59
#: knutdock.cpp:292 knutdock.cpp:342 knutfrontpanel.cpp:163
60
#: knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:75
64
# knutfrontpanel.cpp:174
65
#: knutfrontpanel.cpp:173
69
# knutfrontpanel.cpp:184
70
#: knutfrontpanel.cpp:183
72
msgstr "Vers. do Firm.:"
74
# knutdock.cpp:350 knutfrontpanel.cpp:194
75
#: knutdock.cpp:350 knutfrontpanel.cpp:193
79
# knutinstcomms.cpp:33
80
#: knutinstcomms.cpp:33
81
msgid "Instant commands"
82
msgstr "Comandos instantâneos"
84
# knutinstcomms.cpp:48
85
#: knutinstcomms.cpp:48
86
msgid "RUN INSTANT COMMAND"
87
msgstr "EXECUTAR COMANDO INSTANTÂNEO"
89
# knutinstcomms.cpp:52
90
#: knutinstcomms.cpp:52
94
# knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:95 knutrwvar.cpp:70
95
#: knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:95 knutrwvar.cpp:70
97
msgstr "Nome do usuário:"
99
# knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:71
100
#: knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:71
104
# knutnewupsdlg.cpp:35
105
#: knutnewupsdlg.cpp:35
107
msgstr "Novo No-break"
109
# knutnewupsdlg.cpp:56
110
#: knutnewupsdlg.cpp:56
114
# knutdock.cpp:294 knutnewupsdlg.cpp:70
115
#: knutdock.cpp:294 knutnewupsdlg.cpp:70
117
msgstr "Endereço do No-break"
119
# knutdock.cpp:293 knutnewupsdlg.cpp:76
120
#: knutdock.cpp:293 knutnewupsdlg.cpp:76
122
msgstr "Nome do No-break"
124
# knutnewupsdlg.cpp:82
125
#: knutnewupsdlg.cpp:82
127
msgstr "Atraso (ms):"
129
# knutnewupsdlg.cpp:89
130
#: knutnewupsdlg.cpp:89
134
# knutnewupsdlg.cpp:109
135
#: knutnewupsdlg.cpp:109
136
msgid "Store NUT password in configuration file"
137
msgstr "Armazenar a senha do NUT no arquivo de configuração"
139
# knutnewupsdlg.cpp:115
140
#: knutnewupsdlg.cpp:115
144
# knutnewupsdlg.cpp:117
145
#: knutnewupsdlg.cpp:117
149
# knutnewupsdlg.cpp:123
150
#: knutnewupsdlg.cpp:123
151
msgid "UPS Variables"
152
msgstr "Variáveis do No-break"
154
# knutnewupsdlg.cpp:227
155
#: knutnewupsdlg.cpp:227
156
msgid "No Name or UPS address"
157
msgstr "Sem Nome ou Endereço do No-break"
159
# knutnewupsdlg.cpp:234
160
#: knutnewupsdlg.cpp:234
161
msgid "This Name exist"
162
msgstr "Este nome já existe"
164
# knutnewupsdlg.cpp:241
165
#: knutnewupsdlg.cpp:241
166
msgid "Delay must be number"
167
msgstr "O valor de Atraso deve ser numérico"
169
# knutnewupsdlg.cpp:247
170
#: knutnewupsdlg.cpp:247
171
msgid "Port must be number"
172
msgstr "O valor da Porta deve ser numérico"
174
# knutnewupsdlg.cpp:252
175
#: knutnewupsdlg.cpp:252
176
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
177
msgstr "O valor da Porta deve conter um valor de 1025 até 65535"
179
# knutnewupsdlg.cpp:257
180
#: knutnewupsdlg.cpp:257
181
msgid "Delay is too small"
182
msgstr "O Atraso é muito pequeno"
185
#: knutprefdlg.cpp:42
187
msgstr "Configuração"
190
#: knutprefdlg.cpp:42
192
msgstr "Configuração Principal"
195
#: knutprefdlg.cpp:50
196
msgid "Voltage/Frequency"
197
msgstr "Voltagem/Freqüência"
200
#: knutprefdlg.cpp:53
201
msgid "&Use High-Low XFER"
202
msgstr "&Usar XFER Baixo/Alto"
205
#: knutprefdlg.cpp:55
206
msgid "Number of columns :"
207
msgstr "Número de colunas:"
209
# knutprefdlg.cpp:58 knutprefdlg.cpp:317 knutprefdlg.cpp:394
210
#: knutprefdlg.cpp:58 knutprefdlg.cpp:317 knutprefdlg.cpp:394
211
msgid "Use custom background color"
212
msgstr "Utilizar cor do plano de fundo personalizado"
214
# knutprefdlg.cpp:62 knutprefdlg.cpp:320 knutprefdlg.cpp:396
215
#: knutprefdlg.cpp:62 knutprefdlg.cpp:320 knutprefdlg.cpp:396
216
msgid "Color of background :"
217
msgstr "Cor do plano de fundo:"
220
#: knutprefdlg.cpp:66
221
msgid "Use dialog \"Are you sure\" :"
222
msgstr "Usar diálogo \"Você tem certeza?\""
225
#: knutprefdlg.cpp:70
226
msgid "Use Main window when program started :"
227
msgstr "Usar janela principal quando o programa iniciar"
230
#: knutprefdlg.cpp:75
231
msgid "Nominal Input Voltage"
232
msgstr "Entrada de Voltagem Nominal"
235
#: knutprefdlg.cpp:78
240
#: knutprefdlg.cpp:79
245
#: knutprefdlg.cpp:81
246
msgid "Nominal Input Frequency"
247
msgstr "Freqüência de entrada nominal"
250
#: knutprefdlg.cpp:84
255
#: knutprefdlg.cpp:85
259
# knutprefdlg.cpp:153
260
#: knutprefdlg.cpp:153
264
# knutprefdlg.cpp:153
265
#: knutprefdlg.cpp:153
267
msgstr "Configuração do No-break"
269
# knutprefdlg.cpp:171
270
#: knutprefdlg.cpp:171
274
# knutprefdlg.cpp:189
275
#: knutprefdlg.cpp:189
279
# knutprefdlg.cpp:189
280
#: knutprefdlg.cpp:189
281
msgid "Docking Setting"
282
msgstr "Configuração do encaixe"
284
# knutprefdlg.cpp:192
285
#: knutprefdlg.cpp:192
286
msgid "Type of dock's showing"
287
msgstr "Mostrar os tipos de encaixe"
289
# knutprefdlg.cpp:197
290
#: knutprefdlg.cpp:197
291
msgid "Items of tooltip"
292
msgstr "Itens de dicas da ferramenta"
294
# knutprefdlg.cpp:205
295
#: knutprefdlg.cpp:205
299
# knutprefdlg.cpp:206
300
#: knutprefdlg.cpp:206
304
# knutprefdlg.cpp:209 knutprefdlg.cpp:301
305
#: knutprefdlg.cpp:209 knutprefdlg.cpp:301
306
msgid "M&anufacturer"
309
# knutprefdlg.cpp:212 knutprefdlg.cpp:304
310
#: knutprefdlg.cpp:212 knutprefdlg.cpp:304
314
# knutprefdlg.cpp:215 knutprefdlg.cpp:307
315
#: knutprefdlg.cpp:215 knutprefdlg.cpp:307
317
msgstr "No de &série"
319
# knutprefdlg.cpp:218 knutprefdlg.cpp:310
320
#: knutprefdlg.cpp:218 knutprefdlg.cpp:310
322
msgstr "&Ver. do Firm.: "
324
# knutprefdlg.cpp:221 knutprefdlg.cpp:313
325
#: knutprefdlg.cpp:221 knutprefdlg.cpp:313
327
msgstr "Em E&xecução"
329
# knutprefdlg.cpp:224
330
#: knutprefdlg.cpp:224
331
msgid "&Battery Charge"
332
msgstr "Carga da &Bateria"
334
# knutprefdlg.cpp:227
335
#: knutprefdlg.cpp:227
337
msgstr "Carga do &No-break"
339
# knutprefdlg.cpp:231
340
#: knutprefdlg.cpp:231
341
msgid "Use custom icon's background color"
342
msgstr "Utilizar ícones com cor do plano de fundo personalizado"
344
# knutprefdlg.cpp:234
345
#: knutprefdlg.cpp:234
346
msgid "Color of icon's background :"
347
msgstr "Cor de plano de fundo do ícone:"
349
# knutprefdlg.cpp:273
350
#: knutprefdlg.cpp:273
354
# knutprefdlg.cpp:273
355
#: knutprefdlg.cpp:273
356
msgid "Panel Setting"
357
msgstr "Configuração do painel"
359
# knutprefdlg.cpp:286
360
#: knutprefdlg.cpp:286
361
msgid "UPS &Overload"
362
msgstr "&Carga do No-break"
364
# knutprefdlg.cpp:289
365
#: knutprefdlg.cpp:289
366
msgid "UPS &Battery low"
367
msgstr "&Bateria do No-break com pouca carga"
369
# knutprefdlg.cpp:292
370
#: knutprefdlg.cpp:292
371
msgid "R&eplace battery"
372
msgstr "Troca&r a bateria"
374
# knutprefdlg.cpp:295
375
#: knutprefdlg.cpp:295
376
msgid "Ups &calibration"
377
msgstr "&Calibragem do No-break"
379
# knutprefdlg.cpp:298
380
#: knutprefdlg.cpp:298
381
msgid "&Manufac. + Model"
382
msgstr "Fabricante + &Modelo"
384
# knutprefdlg.cpp:353
385
#: knutprefdlg.cpp:353
386
msgid "Setting Fonts"
387
msgstr "Configuração de Fontes"
389
# knutprefdlg.cpp:360
390
#: knutprefdlg.cpp:360
391
msgid "&Use custom font"
392
msgstr "&Utilizar fonte personalizada"
394
# knutprefdlg.cpp:365
395
#: knutprefdlg.cpp:365
397
msgstr "Painel principal"
399
# knutprefdlg.cpp:366
400
#: knutprefdlg.cpp:366
401
msgid "Analog panels"
402
msgstr "Painel analógico"
404
# knutprefdlg.cpp:388
405
#: knutprefdlg.cpp:388
409
# knutprefdlg.cpp:388
410
#: knutprefdlg.cpp:388
411
msgid "Setting Analog panel"
412
msgstr "Configuração do painel analógico"
414
# knutprefdlg.cpp:398
415
#: knutprefdlg.cpp:398
416
msgid "Use custom other colors"
417
msgstr "Utilizar outras cores personalizadas"
419
# knutprefdlg.cpp:400
420
#: knutprefdlg.cpp:400
421
msgid "Color of pointer :"
422
msgstr "Cor do ponteiro:"
424
# knutprefdlg.cpp:402
425
#: knutprefdlg.cpp:402
426
msgid "Color of OK range :"
427
msgstr "Cor do limite OK:"
429
# knutprefdlg.cpp:404
430
#: knutprefdlg.cpp:404
431
msgid "Color of warning range :"
432
msgstr "Cor do limite de aviso:"
434
# knutprefdlg.cpp:406
435
#: knutprefdlg.cpp:406
436
msgid "Color of error range :"
437
msgstr "Cor do limite de erro:"
439
# knutprefdlg.cpp:408
440
#: knutprefdlg.cpp:408
441
msgid "Color of scale :"
442
msgstr "Cor da escala:"
444
# knutprefdlg.cpp:410
445
#: knutprefdlg.cpp:410
446
msgid "Color of font :"
447
msgstr "Cor da fonte:"
449
# knutprefdlg.cpp:464
450
#: knutprefdlg.cpp:464
452
msgstr "Configurações"
454
# knutprintupsvar.cpp:41
455
#: knutprintupsvar.cpp:41
459
# knutprintupsvar.cpp:48
460
#: knutprintupsvar.cpp:48
462
msgstr "Recarregar variáveis"
464
# knutprintupsvar.cpp:50
465
#: knutprintupsvar.cpp:50
466
msgid "UPS variables"
467
msgstr "Variáveis do No-break"
469
# knutprintupsvar.cpp:76
470
#: knutprintupsvar.cpp:76
474
# knutprintupsvar.cpp:78
475
#: knutprintupsvar.cpp:78
479
# knutprintupsvar.cpp:97 knutprintupsvar.cpp:99 knutprintupsvar.cpp:102
480
#: knutprintupsvar.cpp:87
481
msgid "Instant Commands"
482
msgstr "Comandos Instantâneos"
484
# knutprintupsvar.cpp:118 knutprintupsvar.cpp:120 knutprintupsvar.cpp:123
485
#: knutprintupsvar.cpp:100
486
msgid "Read/Write Variables"
487
msgstr "Variáveis de Leitura/Escrita"
489
# knutprintupsvar.cpp:152 knutprintupsvar.cpp:154 knutprintupsvar.cpp:157
490
#: knutprintupsvar.cpp:118
491
msgid "Read Only Variables"
492
msgstr "Variáveis Somente de Leitura"
497
msgstr "Variáveis de Leit./Escr."
501
msgid "SET RW VARIABLE"
502
msgstr "DEFINIR VARIÁVEL DE LEIT./ESCR."
515
#: knutvardata.cpp:41
520
#: knutvardata.cpp:42
521
msgid "Input Voltage"
522
msgstr "Voltagem de Entrada"
524
# knutdock.cpp:357 knutvardata.cpp:43
525
#: knutdock.cpp:357 knutvardata.cpp:43
526
msgid "Battery Charge"
527
msgstr "Carga da Bateria"
530
#: knutvardata.cpp:44
531
msgid "UPS Temperature"
532
msgstr "Temperatura do No-break"
535
#: knutvardata.cpp:45
536
msgid "Input Frequency"
537
msgstr "Freqüência de Entrada"
539
# knutdock.cpp:364 knutvardata.cpp:46
540
#: knutdock.cpp:364 knutvardata.cpp:46
542
msgstr "Carga do No-break"
545
#: knutvardata.cpp:47
546
msgid "Outside Temperature"
547
msgstr "Temperatura Exterior"
550
#: knutvardata.cpp:48
551
msgid "Outside Humidity"
552
msgstr "Umidade Exterior"
555
#: knutvardata.cpp:49
556
msgid "Battery Voltage"
557
msgstr "Voltagem da Bateria"
560
#: knutvardata.cpp:50
561
msgid "Output Voltage"
562
msgstr "Voltagem de Saída"
565
#: knutvardata.cpp:51
566
msgid "Output Current"
570
#: knutvardata.cpp:52
571
msgid "Battery Temperature"
572
msgstr "Temperatura da Bateria"
575
#: knutvardata.cpp:53
576
msgid "Battery Current"
577
msgstr "Bateria Atual"
579
# knutvardata.cpp:170
580
#: knutvardata.cpp:170
582
msgstr "Sem memória."
584
# knutvardata.cpp:171
585
#: knutvardata.cpp:171
587
msgstr "Sem endereço."
589
# knutvardata.cpp:172
590
#: knutvardata.cpp:172
591
msgid "Unknown address."
592
msgstr "Endereço desconhecido."
594
# knutvardata.cpp:177
595
#: knutvardata.cpp:177
596
msgid "No connect with server."
597
msgstr "Não conectado com o servidor."
599
# knutvardata.cpp:179
600
#: knutvardata.cpp:179
601
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
602
msgstr "Protocolo cliente-servidor ou variáveis do NUT são desconhecidas."
604
# knutvardata.cpp:180
605
#: knutvardata.cpp:180
606
msgid "No UPS on this address."
607
msgstr "Não há nenhum no-break neste endereço."
609
# knutvardata.cpp:181
610
#: knutvardata.cpp:181
611
msgid "Server doesn't receive data."
612
msgstr "O servidor não recebeu os dados."
614
# knutvardata.cpp:182
615
#: knutvardata.cpp:182
616
msgid "Server doesn't send data."
617
msgstr "O servidor não enviou os dados."
619
# knutvardata.cpp:183
620
#: knutvardata.cpp:183
621
msgid "Server doesn't answer."
622
msgstr "O servidor não responde."
624
# knutvardata.cpp:185
625
#: knutvardata.cpp:185
626
msgid "Server returns data with unknown format."
627
msgstr "O servidor retornou dados com formato desconhecido."
629
# knutvardata.cpp:186
630
#: knutvardata.cpp:186
631
msgid "Server returns unknown data."
632
msgstr "O servidor retornou dados desconhecidos."
634
# knutvardata.cpp:187
635
#: knutvardata.cpp:187
636
msgid "Command VER returns data with unknown format."
637
msgstr "O comando VER retornou dados com formato desconhecido."
639
# knutvardata.cpp:190
640
#: knutvardata.cpp:190
644
# knutdock.cpp:298 knutvardata.cpp:192
645
#: knutdock.cpp:298 knutvardata.cpp:192
646
msgid "Connection doesn't exist."
647
msgstr "A conexão não existe."
649
# knutvardata.cpp:196
650
#: knutvardata.cpp:196
651
msgid "Access denied. Failed password ?"
652
msgstr "Acesso negado. Senha errada ?"
654
# knutvardata.cpp:197
655
#: knutvardata.cpp:197
656
msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)."
657
msgstr "O no-break não consegue enviar dados para o servidor (pane de dados)."
659
# knutvardata.cpp:198
660
#: knutvardata.cpp:198
661
msgid "Server doesn't know this command."
662
msgstr "O servidor não conhece este comando."
664
# knutvardata.cpp:201
665
#: knutvardata.cpp:201
666
msgid "UPS's driver isn't connected."
667
msgstr "O driver do no-break não está conectado."
669
# knutvardata.cpp:203
670
#: knutvardata.cpp:203
671
msgid "Server required password."
672
msgstr "O servidor precisa de uma senha."
674
# knutvardata.cpp:204
675
#: knutvardata.cpp:204
676
msgid "Incorrect password."
677
msgstr "Senha incorreta."
679
# knutvardata.cpp:205
680
#: knutvardata.cpp:205
681
msgid "UPS doesn't response."
682
msgstr "O no-break está sem resposta."
684
# knutvardata.cpp:206
685
#: knutvardata.cpp:206
686
msgid "Command failed."
687
msgstr "O comando falhou."
689
# knutvardata.cpp:207
690
#: knutvardata.cpp:207
691
msgid "UPS doesn't know this instant command."
692
msgstr "O no-break não conhece este comando instantâneo."
694
# knutvardata.cpp:208
695
#: knutvardata.cpp:208
696
msgid "UPS doesn't support this instant command."
697
msgstr "O no-break não tem suporte para este comando instantâneo."
699
# knutvardata.cpp:209
700
#: knutvardata.cpp:209
701
msgid "UPS doesn't known this variable."
702
msgstr "O no-break não conhece esta variável."
704
# knutvardata.cpp:210
705
#: knutvardata.cpp:210
706
msgid "UPS doesn't support this variable."
707
msgstr "O no-break não tem suporte para esta variável."
709
# knutvardata.cpp:211
710
#: knutvardata.cpp:211
711
msgid "UPS doesn't support this value in this variable."
712
msgstr "O no-break não tem suporte para este valor nesta variável."
714
# knutvardata.cpp:212
715
#: knutvardata.cpp:212
716
msgid "Name of UPS is unknown."
717
msgstr "O nome do no-break é desconhecido."
719
# knutvardata.cpp:215
720
#: knutvardata.cpp:215
721
msgid "Unknown error."
722
msgstr "Erro desconhecido."
726
msgid "Client for Network UPS Tool"
727
msgstr "Cliente para No-break de Rede"
731
msgid "Don't dock in Kicker"
732
msgstr "Não encaixa no painel"
739
# knutmainwindow.cpp:159
740
#: knutmainwindow.cpp:162
741
msgid "Toggle the toolbar..."
742
msgstr "Alternar para a Barra de Ferramentas..."
744
# knutmainwindow.cpp:166
745
#: knutmainwindow.cpp:169
746
msgid "Toggle the statusbar..."
747
msgstr "Alternar para a Barra de Status..."
749
# knutdock.cpp:427 knutmainwindow.cpp:377
750
#: knutdock.cpp:429 knutmainwindow.cpp:389
751
msgid "Are you sure ?"
752
msgstr "Você tem certeza?"
754
# knutmainwindow.cpp:636
755
#: knutmainwindow.cpp:643
756
msgid "Quits the application"
757
msgstr "Finalizar o aplicativo"
759
# knutdock.cpp:402 knutmainwindow.cpp:639
760
#: knutdock.cpp:402 knutmainwindow.cpp:646
761
msgid "&Showing UPS variables and commands"
762
msgstr "&Mostrar os comandos e variáveis do no-break"
764
# knutdock.cpp:403 knutmainwindow.cpp:640
765
#: knutdock.cpp:403 knutmainwindow.cpp:647
766
msgid "&Running instant commands"
767
msgstr "&Executar comandos instantâneos"
769
# knutdock.cpp:404 knutmainwindow.cpp:641
770
#: knutdock.cpp:404 knutmainwindow.cpp:648
771
msgid "Setting R&W variables"
772
msgstr "Definir variáveis de &Leit./Escr."
774
# knutmainwindow.cpp:644
775
#: knutmainwindow.cpp:651
776
msgid "&Using descriptions"
777
msgstr "&Usar descrições"
779
#: knutclient.cpp:782 knutdock.cpp:406 knutmainwindow.cpp:653
786
msgstr "Configuração"
798
#: knutclient.cpp:329
799
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
800
msgstr "upsd > 1.2 não tem suporte para UDP. A conexão foi alternada para TCP"
802
# knutclient.cpp:462 knutclient.cpp:463
803
#: knutclient.cpp:463 knutclient.cpp:464
807
# knutclient.cpp:526 knutclient.cpp:527
808
#: knutclient.cpp:527 knutclient.cpp:528
810
msgstr "O no-break está desligado."
812
# knutclient.cpp:530 knutclient.cpp:531
813
#: knutclient.cpp:531 knutclient.cpp:532
814
msgid "UPS is back on."
815
msgstr "O no-break está de volta."
817
# knutclient.cpp:536 knutclient.cpp:537
818
#: knutclient.cpp:537 knutclient.cpp:538
819
msgid "Power is back online."
820
msgstr "A força retornou."
822
# knutclient.cpp:542 knutclient.cpp:543
823
#: knutclient.cpp:543 knutclient.cpp:544
824
msgid "UPS is on battery."
825
msgstr "O no-break está funcionado com bateria."
827
# knutclient.cpp:548 knutclient.cpp:549
828
#: knutclient.cpp:549 knutclient.cpp:550
829
msgid "UPS battery is low."
830
msgstr "A bateria do no-break está fraca."
832
# knutclient.cpp:552 knutclient.cpp:553
833
#: knutclient.cpp:553 knutclient.cpp:554
834
msgid "UPS battery is OK."
835
msgstr "A bateria do no-break está OK."
837
# knutclient.cpp:558 knutclient.cpp:559
838
#: knutclient.cpp:559 knutclient.cpp:560
839
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
840
msgstr "A bateria do no-break está com problemas e precisa ser trocada."
842
# knutclient.cpp:564 knutclient.cpp:565
843
#: knutclient.cpp:565 knutclient.cpp:566
844
msgid "UPS is overloaded."
845
msgstr "O no-break está sobrecarregado."
847
# knutclient.cpp:568 knutclient.cpp:569
848
#: knutclient.cpp:569 knutclient.cpp:570
849
msgid "UPS isn't overloaded."
850
msgstr "O no-break não está sobrecarregado."
852
# knutclient.cpp:574 knutclient.cpp:575 knutdock.cpp:322
853
#: knutclient.cpp:575 knutclient.cpp:576 knutdock.cpp:322
854
msgid "UPS is performing calibration"
855
msgstr "O no-break está sendo calibrado"
857
# knutclient.cpp:578 knutclient.cpp:579
858
#: knutclient.cpp:579 knutclient.cpp:580
859
msgid "Calibration of UPS is ended."
860
msgstr "A calibragem do no-break terminou."
862
# knutclient.cpp:584 knutclient.cpp:585
863
#: knutclient.cpp:585 knutclient.cpp:586
864
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
865
msgstr "O no-break está aumentando a voltagem de entrada."
867
# knutclient.cpp:588 knutclient.cpp:589
868
#: knutclient.cpp:589 knutclient.cpp:590
869
msgid "Boosting of UPS is ended."
870
msgstr "O aumento de voltagem de entrada do no-break terminou."
872
# knutclient.cpp:594 knutclient.cpp:595
873
#: knutclient.cpp:595 knutclient.cpp:596
874
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
875
msgstr "O no-break está ajustando a voltagem de entrada."
877
# knutclient.cpp:598 knutclient.cpp:599
878
#: knutclient.cpp:599 knutclient.cpp:600
879
msgid "Trimming of UPS is ended."
880
msgstr "O ajuste da entrada da voltagem do no-break terminou."
882
# knutclient.cpp:615 knutclient.cpp:672 knutclient.cpp:679
883
#: knutclient.cpp:617 knutclient.cpp:674 knutclient.cpp:681
887
# _translatorinfo.cpp:1
888
#: _translatorinfo.cpp:1
890
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
892
msgstr "Wellington Terumi Uemura, Lisiane Sztoltz Teixeira"
894
# _translatorinfo.cpp:3
895
#: _translatorinfo.cpp:3
897
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
899
msgstr "wellingtonuemura@hotmail.com, lisiane@kdemail.net"
901
# knutdock.cpp:295 knutdock.cpp:316 knutdock.cpp:319 knutdock.cpp:322
902
# knutdock.cpp:325 knutdock.cpp:328 knutdock.cpp:331
903
#: knutdock.cpp:295 knutdock.cpp:316 knutdock.cpp:319 knutdock.cpp:322
904
#: knutdock.cpp:325 knutdock.cpp:328 knutdock.cpp:331
911
msgstr "No-break desconectado"
915
msgid "UPS Battery is low"
916
msgstr "A bateria do no-break está fraca"
920
msgid "UPS is Overload"
921
msgstr "O no-break está sobrecarregado"
925
msgid "UPS is trimming voltage"
926
msgstr "O no-break está ajustando a voltagem"
930
msgid "UPS is boosting voltage"
931
msgstr "O no-break está aumentando a voltagem"
951
msgstr " : %1:%2 min"
956
msgstr "&Configurações"
960
msgid "&About KNutClient"
961
msgstr "&Sobre o KNutClient"