~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-de/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-01-16 14:48:17 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100116144817-516zl0eszg0t8j6r
Tags: 1:9.10+20100115
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of de.po to Deutsch
 
2
# This is the German catalog for the libgimp.
 
3
# Copyright (C) 1999 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
 
5
# Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
 
6
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
 
7
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
 
8
#
 
9
#
 
10
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2006, 2007.
 
11
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
 
12
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
 
13
# Axel Wernicke <axel.wernicke@gmail.com>, 2007.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: de\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 01:04+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:32+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
 
21
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-15 23:41+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
28
 
 
29
#. procedure executed successfully
 
30
#: ../libgimp/gimp.c:1045
 
31
msgid "success"
 
32
msgstr "Erfolg"
 
33
 
 
34
#. procedure execution failed
 
35
#: ../libgimp/gimp.c:1049
 
36
msgid "execution error"
 
37
msgstr "Ausführungsfehler"
 
38
 
 
39
#. procedure called incorrectly
 
40
#: ../libgimp/gimp.c:1053
 
41
msgid "calling error"
 
42
msgstr "Aufruffehler"
 
43
 
 
44
#. procedure execution cancelled
 
45
#: ../libgimp/gimp.c:1057
 
46
msgid "cancelled"
 
47
msgstr "abgebrochen"
 
48
 
 
49
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
 
50
msgid "Brush Selection"
 
51
msgstr "Pinselauswahl"
 
52
 
 
53
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
 
54
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
 
55
msgid "_Browse..."
 
56
msgstr "_Durchsuchen …"
 
57
 
 
58
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
 
59
#, c-format
 
60
msgid "%s plug-in can't handle layers"
 
61
msgstr "Das Plugin »%s« kann keine Ebenen bearbeiten"
 
62
 
 
63
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
 
64
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
 
65
msgid "Merge Visible Layers"
 
66
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
 
67
 
 
68
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
 
69
#, c-format
 
70
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 
71
msgstr ""
 
72
"Das Plugin »%s« kann nicht mit Ebeneneigenschaften wie Versatz, Größe und "
 
73
"Transparenz umgehen"
 
74
 
 
75
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 
78
msgstr "Das Plugin »%s« kann Ebenen nur als Animation speichern"
 
79
 
 
80
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
 
81
msgid "Save as Animation"
 
82
msgstr "Als Animation speichern"
 
83
 
 
84
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
 
85
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
 
86
msgid "Flatten Image"
 
87
msgstr "Bild zusammenfügen"
 
88
 
 
89
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
 
90
#, c-format
 
91
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 
92
msgstr "Das Plugin »%s« kennt keine Transparenz"
 
93
 
 
94
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
 
95
#, c-format
 
96
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 
97
msgstr "Das Plugin »%s« kennt keine Ebenenmasken"
 
98
 
 
99
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
 
100
msgid "Apply Layer Masks"
 
101
msgstr "Ebenenmasken anwenden"
 
102
 
 
103
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
 
104
#, c-format
 
105
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 
106
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB"
 
107
 
 
108
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
109
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
 
110
msgid "Convert to RGB"
 
111
msgstr "In RGB umwandeln"
 
112
 
 
113
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 
114
#, c-format
 
115
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 
116
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur Graustufen"
 
117
 
 
118
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
119
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
 
120
msgid "Convert to Grayscale"
 
121
msgstr "In Graustufen umwandeln"
 
122
 
 
123
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 
124
#, c-format
 
125
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 
126
msgstr "Das Plugin »%s« kann nur Bilder mit indizierten Paletten bearbeiten"
 
127
 
 
128
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
 
129
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
 
130
msgid ""
 
131
"Convert to Indexed using default settings\n"
 
132
"(Do it manually to tune the result)"
 
133
msgstr ""
 
134
"Mit Standardeinstellungen in ein indiziertes Format umwandeln\n"
 
135
"(Für bessere Resultate sollten Sie diesen Schritt manuell durchführen)"
 
136
 
 
137
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
 
138
#, c-format
 
139
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 
140
msgstr ""
 
141
"Das Plugin »%s« kennt nur Bitmap-Bilder (indizierte Palette mit 2 Farben)"
 
142
 
 
143
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
 
144
msgid ""
 
145
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 
146
"(Do it manually to tune the result)"
 
147
msgstr ""
 
148
"Mit Standardeinstellungen in das Bitmap-Format umwandeln\n"
 
149
"(Für bessere Resultate sollten Sie diesen Schritt manuell durchführen)"
 
150
 
 
151
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
 
152
#, c-format
 
153
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 
154
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB- und Graustufen-Bilder"
 
155
 
 
156
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
 
157
#, c-format
 
158
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
 
159
msgstr ""
 
160
"Das Plugin »%s« kennt nur RGB-Bilder und Bilder mit indizierter Palette"
 
161
 
 
162
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
 
163
#, c-format
 
164
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 
165
msgstr ""
 
166
"Das Plugin »%s« kennt nur Graustufenbilder und Bilder mit indiziert Palette"
 
167
 
 
168
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
 
169
#, c-format
 
170
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 
171
msgstr "Das Plugin »%s« benötigt einen Alphakanal"
 
172
 
 
173
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
 
174
msgid "Add Alpha Channel"
 
175
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
 
176
 
 
177
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
 
178
msgid "Confirm Save"
 
179
msgstr "Speichern bestätigen"
 
180
 
 
181
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
 
182
msgid "Confirm"
 
183
msgstr "Bestätigen"
 
184
 
 
185
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
 
186
msgid "Export File"
 
187
msgstr "Datei exportieren"
 
188
 
 
189
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
 
190
msgid "_Ignore"
 
191
msgstr "_Ignorieren"
 
192
 
 
193
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
 
194
msgid "_Export"
 
195
msgstr "_Exportieren"
 
196
 
 
197
#. the headline
 
198
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
 
199
#, c-format
 
200
msgid ""
 
201
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 
202
"reasons:"
 
203
msgstr ""
 
204
"Das Bild sollte vor dem Abspeichern aus folgenden Gründen als %s exportiert "
 
205
"werden:"
 
206
 
 
207
#. the footline
 
208
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
 
209
msgid "The export conversion won't modify your original image."
 
210
msgstr "Das Exportieren wird das Originalbild nicht verändern."
 
211
 
 
212
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
 
213
#, c-format
 
214
msgid ""
 
215
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
 
216
"This will not save the visible layers."
 
217
msgstr ""
 
218
"Sie speichern eine Ebenenmaske als %s.\n"
 
219
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
 
220
 
 
221
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
 
222
#, c-format
 
223
msgid ""
 
224
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
 
225
"This will not save the visible layers."
 
226
msgstr ""
 
227
"Sie speichern einen Kanal (gespeicherte Auswahl) als %s.\n"
 
228
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
 
229
 
 
230
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
 
231
msgid "Font Selection"
 
232
msgstr "Schriftenauswahl"
 
233
 
 
234
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
 
235
msgid "Sans"
 
236
msgstr "Sans"
 
237
 
 
238
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
 
239
msgid "Gradient Selection"
 
240
msgstr "Farbverlaufsauswahl"
 
241
 
 
242
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
 
243
msgid "(Empty)"
 
244
msgstr "(Leer)"
 
245
 
 
246
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
 
247
msgid "Palette Selection"
 
248
msgstr "Palettenauswahl"
 
249
 
 
250
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
 
251
msgid "Pattern Selection"
 
252
msgstr "Musterauswahl"
 
253
 
 
254
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
 
255
msgid "by name"
 
256
msgstr "nach Namen"
 
257
 
 
258
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
 
259
msgid "by description"
 
260
msgstr "nach Beschreibung"
 
261
 
 
262
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
 
263
msgid "by help"
 
264
msgstr "nach Hilfe"
 
265
 
 
266
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
 
267
msgid "by author"
 
268
msgstr "nach Autor"
 
269
 
 
270
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
 
271
msgid "by copyright"
 
272
msgstr "nach Copyright"
 
273
 
 
274
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
 
275
msgid "by date"
 
276
msgstr "nach Datum"
 
277
 
 
278
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
 
279
msgid "by type"
 
280
msgstr "nach Typ"
 
281
 
 
282
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
 
283
msgid "Searching"
 
284
msgstr "Suchen"
 
285
 
 
286
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
 
287
msgid "Searching by name"
 
288
msgstr "Nach Namen suchen"
 
289
 
 
290
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
 
291
msgid "Searching by description"
 
292
msgstr "Nach Beschreibung suchen"
 
293
 
 
294
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
 
295
msgid "Searching by help"
 
296
msgstr "Nach Hilfe suchen"
 
297
 
 
298
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
 
299
msgid "Searching by author"
 
300
msgstr "Nach Autor suchen"
 
301
 
 
302
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
 
303
msgid "Searching by copyright"
 
304
msgstr "Nach Copyright suchen"
 
305
 
 
306
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
 
307
msgid "Searching by date"
 
308
msgstr "Nach Datum suchen"
 
309
 
 
310
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
 
311
msgid "Searching by type"
 
312
msgstr "Nach Typ suchen"
 
313
 
 
314
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
 
315
#, c-format
 
316
msgid "%d procedure"
 
317
msgid_plural "%d procedures"
 
318
msgstr[0] "%d Prozedur"
 
319
msgstr[1] "%d Prozeduren"
 
320
 
 
321
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
 
322
msgid "No matches for your query"
 
323
msgstr "Keine Treffer für die Suchanfrage"
 
324
 
 
325
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
 
326
#, c-format
 
327
msgid "%d procedure matches your query"
 
328
msgid_plural "%d procedures match your query"
 
329
msgstr[0] "%d Prozedur entspricht Ihrer Suchanfrage"
 
330
msgstr[1] "%d Prozeduren entsprechen Ihrer Suchanfrage"
 
331
 
 
332
#. count label
 
333
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
 
334
msgid "No matches"
 
335
msgstr "Keine Treffer"
 
336
 
 
337
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
 
338
msgid "Parameters"
 
339
msgstr "Parameter"
 
340
 
 
341
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
 
342
msgid "Return Values"
 
343
msgstr "Rückgabewerte"
 
344
 
 
345
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
 
346
msgid "Additional Information"
 
347
msgstr "Weitere Information"
 
348
 
 
349
#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
 
350
msgid "Author:"
 
351
msgstr "Autor:"
 
352
 
 
353
#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
 
354
msgid "Date:"
 
355
msgstr "Datum:"
 
356
 
 
357
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
 
358
msgid "Copyright:"
 
359
msgstr "Copyright:"
 
360
 
 
361
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
 
362
msgid "percent"
 
363
msgstr "Prozent"
 
364
 
 
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
 
366
msgid "_White (full opacity)"
 
367
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
 
368
 
 
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
 
370
msgid "_Black (full transparency)"
 
371
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
 
372
 
 
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
 
374
msgid "Layer's _alpha channel"
 
375
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
 
376
 
 
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 
378
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 
379
msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
 
380
 
 
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
 
382
msgid "_Selection"
 
383
msgstr "A_uswahl"
 
384
 
 
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
 
386
msgid "_Grayscale copy of layer"
 
387
msgstr "_Graustufenkopie der Ebene"
 
388
 
 
389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
 
390
msgid "C_hannel"
 
391
msgstr "_Kanal"
 
392
 
 
393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
 
394
msgid "FG to BG (RGB)"
 
395
msgstr "VG nach HG (RGB)"
 
396
 
 
397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
 
398
msgid "FG to BG (HSV)"
 
399
msgstr "VG nach HG (HSV)"
 
400
 
 
401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
 
402
msgid "FG to transparent"
 
403
msgstr "VG nach Transparent"
 
404
 
 
405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
 
406
msgid "Custom gradient"
 
407
msgstr "Eigener Farbverlauf"
 
408
 
 
409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
 
410
msgid "FG color fill"
 
411
msgstr "VG-Farbe"
 
412
 
 
413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
 
414
msgid "BG color fill"
 
415
msgstr "HG-Farbe"
 
416
 
 
417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
 
418
msgid "Pattern fill"
 
419
msgstr "Muster"
 
420
 
 
421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
 
422
msgid "Add to the current selection"
 
423
msgstr "Zur aktuellen Auswahl hinzufügen"
 
424
 
 
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
 
426
msgid "Subtract from the current selection"
 
427
msgstr "Von der aktuellen Auswahl abziehen"
 
428
 
 
429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 
430
msgid "Replace the current selection"
 
431
msgstr "Aktuelle Auswahl ersetzen"
 
432
 
 
433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
 
434
msgid "Intersect with the current selection"
 
435
msgstr "Auswahlschnittmenge bilden"
 
436
 
 
437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
438
msgid "Red"
 
439
msgstr "Rot"
 
440
 
 
441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
442
msgid "Green"
 
443
msgstr "Grün"
 
444
 
 
445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 
446
msgid "Blue"
 
447
msgstr "Blau"
 
448
 
 
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
 
450
msgid "Gray"
 
451
msgstr "Grau"
 
452
 
 
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
 
454
msgid "Indexed"
 
455
msgstr "Indiziert"
 
456
 
 
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 
458
msgid "Alpha"
 
459
msgstr "Deckkraft"
 
460
 
 
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
 
462
msgid "Small"
 
463
msgstr "Klein"
 
464
 
 
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
 
466
msgid "Medium"
 
467
msgstr "Mittel"
 
468
 
 
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
 
470
msgid "Large"
 
471
msgstr "Groß"
 
472
 
 
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
 
474
msgid "Light checks"
 
475
msgstr "Helle Quadrate"
 
476
 
 
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
 
478
msgid "Mid-tone checks"
 
479
msgstr "Halbhelle Quadrate"
 
480
 
 
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
 
482
msgid "Dark checks"
 
483
msgstr "Dunkle Quadrate"
 
484
 
 
485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
 
486
msgid "White only"
 
487
msgstr "Nur Weiß"
 
488
 
 
489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
 
490
msgid "Gray only"
 
491
msgstr "Nur Grau"
 
492
 
 
493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
 
494
msgid "Black only"
 
495
msgstr "Nur Schwarz"
 
496
 
 
497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
 
498
msgid "Image"
 
499
msgstr "Bild"
 
500
 
 
501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
 
502
msgid "Pattern"
 
503
msgstr "Muster"
 
504
 
 
505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
 
506
msgid "Lightness"
 
507
msgstr "Helligkeit"
 
508
 
 
509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
 
510
msgid "Luminosity"
 
511
msgstr "Leuchtkraft"
 
512
 
 
513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
 
514
msgid "Average"
 
515
msgstr "Durchschnitt"
 
516
 
 
517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
 
518
msgid "Dodge"
 
519
msgstr "Abwedeln"
 
520
 
 
521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
 
522
msgid "Burn"
 
523
msgstr "Nachbelichten"
 
524
 
 
525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
 
526
msgid "gradient|Linear"
 
527
msgstr "Linear"
 
528
 
 
529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
 
530
msgid "Bi-linear"
 
531
msgstr "Bi-linear"
 
532
 
 
533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
 
534
msgid "Radial"
 
535
msgstr "Kreisförmig"
 
536
 
 
537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
 
538
msgid "Square"
 
539
msgstr "Quadratisch"
 
540
 
 
541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
 
542
msgid "Conical (sym)"
 
543
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
 
544
 
 
545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
 
546
msgid "Conical (asym)"
 
547
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
 
548
 
 
549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
 
550
msgid "Shaped (angular)"
 
551
msgstr "Formangepasst (winklig)"
 
552
 
 
553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
 
554
msgid "Shaped (spherical)"
 
555
msgstr "Formangepasst (sphärisch)"
 
556
 
 
557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
 
558
msgid "Shaped (dimpled)"
 
559
msgstr "Formangepasst (dimpled)"
 
560
 
 
561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
 
562
msgid "Spiral (cw)"
 
563
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
 
564
 
 
565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
 
566
msgid "Spiral (ccw)"
 
567
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
 
568
 
 
569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
 
570
msgid "Intersections (dots)"
 
571
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
 
572
 
 
573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
 
574
msgid "Intersections (crosshairs)"
 
575
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuz)"
 
576
 
 
577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
 
578
msgid "Dashed"
 
579
msgstr "Gestrichelt"
 
580
 
 
581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
 
582
msgid "Double dashed"
 
583
msgstr "Doppelt gestrichelt"
 
584
 
 
585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
 
586
msgid "Solid"
 
587
msgstr "Durchgängig"
 
588
 
 
589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
 
590
msgid "Stock ID"
 
591
msgstr "Stock-ID"
 
592
 
 
593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
 
594
msgid "Inline pixbuf"
 
595
msgstr "Inline-Pixbuf"
 
596
 
 
597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
 
598
msgid "Image file"
 
599
msgstr "Bilddatei"
 
600
 
 
601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
 
602
msgid "RGB color"
 
603
msgstr "RGB-Farben"
 
604
 
 
605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
 
606
msgid "Grayscale"
 
607
msgstr "Graustufen"
 
608
 
 
609
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
 
610
msgid "Indexed color"
 
611
msgstr "Indizierte Farben"
 
612
 
 
613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
 
614
msgid "RGB"
 
615
msgstr "RGB"
 
616
 
 
617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
 
618
msgid "RGB-alpha"
 
619
msgstr "RGB-Alpha"
 
620
 
 
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
 
622
msgid "Grayscale-alpha"
 
623
msgstr "Graustufen-Alpha"
 
624
 
 
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
 
626
msgid "Indexed-alpha"
 
627
msgstr "Indiziert-Alpha"
 
628
 
 
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
 
630
msgid "interpolation|None"
 
631
msgstr "Keine"
 
632
 
 
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
 
634
msgid "interpolation|Linear"
 
635
msgstr "Linear"
 
636
 
 
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
 
638
msgid "Cubic"
 
639
msgstr "Kubisch"
 
640
 
 
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
 
642
msgid "Sinc (Lanczos3)"
 
643
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
644
 
 
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
 
646
msgid "Constant"
 
647
msgstr "Konstant"
 
648
 
 
649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
 
650
msgid "Incremental"
 
651
msgstr "Steigernd"
 
652
 
 
653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
 
654
msgid "None"
 
655
msgstr "Keine"
 
656
 
 
657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
 
658
msgid "Sawtooth wave"
 
659
msgstr "Sägezahnwelle"
 
660
 
 
661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
 
662
msgid "Triangular wave"
 
663
msgstr "Dreieckswelle"
 
664
 
 
665
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
 
666
msgid "Run interactively"
 
667
msgstr "Interaktiv ausführen"
 
668
 
 
669
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
 
670
msgid "Run non-interactively"
 
671
msgstr "Nicht-interaktiv ausführen"
 
672
 
 
673
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
 
674
msgid "Run with last used values"
 
675
msgstr "Mit den zuletzt benutzten Werten ausführen"
 
676
 
 
677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
 
678
msgid "Pixels"
 
679
msgstr "Pixel"
 
680
 
 
681
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
 
682
msgid "Points"
 
683
msgstr "Punkte"
 
684
 
 
685
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
 
686
msgid "Shadows"
 
687
msgstr "Schatten"
 
688
 
 
689
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
 
690
msgid "Midtones"
 
691
msgstr "Mitten"
 
692
 
 
693
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
 
694
msgid "Highlights"
 
695
msgstr "Glanzlichter"
 
696
 
 
697
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
 
698
msgid "Normal (Forward)"
 
699
msgstr "Normal (vorwärts)"
 
700
 
 
701
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
 
702
msgid "Corrective (Backward)"
 
703
msgstr "Korrigierend (rückwärts)"
 
704
 
 
705
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
 
706
msgid "Adjust"
 
707
msgstr "Anpassen"
 
708
 
 
709
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
 
710
msgid "Clip"
 
711
msgstr "Beschneiden"
 
712
 
 
713
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
 
714
msgid "Crop to result"
 
715
msgstr "Auf Ergebnis beschneiden"
 
716
 
 
717
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
 
718
msgid "Crop with aspect"
 
719
msgstr "Auf Seitenverhältnis beschneiden"
 
720
 
 
721
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
 
722
msgid "Internal GIMP procedure"
 
723
msgstr "Interne GIMP-Prozedur"
 
724
 
 
725
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
 
726
msgid "GIMP Plug-In"
 
727
msgstr "GIMP-Plugin"
 
728
 
 
729
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
 
730
msgid "GIMP Extension"
 
731
msgstr "GIMP-Erweiterung"
 
732
 
 
733
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
 
734
msgid "Temporary Procedure"
 
735
msgstr "Temporäre Prozedur"
 
736
 
 
737
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
 
738
msgid "From left to right"
 
739
msgstr "Von links nach rechts"
 
740
 
 
741
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
 
742
msgid "From right to left"
 
743
msgstr "Von rechts nach links"
 
744
 
 
745
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
 
746
msgid "Left justified"
 
747
msgstr "Linksbündig"
 
748
 
 
749
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
 
750
msgid "Right justified"
 
751
msgstr "Rechtsbündig"
 
752
 
 
753
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
 
754
msgid "Centered"
 
755
msgstr "Zentriert"
 
756
 
 
757
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
 
758
msgid "Filled"
 
759
msgstr "Blocksatz"
 
760
 
 
761
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
 
762
#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
 
763
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
 
764
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
 
765
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
766
msgstr "(Ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
 
767
 
 
768
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
 
769
msgid "Mode of operation for color management."
 
770
msgstr "Arbeitsmodus der Farbverwaltung."
 
771
 
 
772
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
 
773
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 
774
msgstr "Das Farbprofil für Ihren (primären) Bildschirm."
 
775
 
 
776
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
 
777
msgid ""
 
778
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
 
779
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
 
780
"fallback."
 
781
msgstr ""
 
782
"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP das Bildschirmfarbprofil des "
 
783
"Fenstersystems zu verwenden. Das konfigurierte Monitorprofil wird dann nur "
 
784
"als Ausweichlösung verwendet."
 
785
 
 
786
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 
787
msgid "The default RGB working space color profile."
 
788
msgstr "Das Standard-RGB-Farbprofil."
 
789
 
 
790
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 
791
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 
792
msgstr ""
 
793
"Das CMYK-Farbprofil, welches zum Konvertieren zwischen RGB und CMYK "
 
794
"verwendet wird."
 
795
 
 
796
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 
797
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 
798
msgstr ""
 
799
"Das Farbprofil, welche zur Simulation einer Druckversion (Druckprobe) "
 
800
"verwendet wird."
 
801
 
 
802
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 
803
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 
804
msgstr "Legt fest, wie Farben auf Ihren Bildschirm abgebildet werden."
 
805
 
 
806
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
 
807
msgid ""
 
808
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
 
809
"device."
 
810
msgstr ""
 
811
"Legt fest, wie Farben vom RGB-Farbraum zum simulierten Drucker verändert "
 
812
"werden."
 
813
 
 
814
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
 
815
msgid ""
 
816
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
 
817
"represented in the target color space."
 
818
msgstr ""
 
819
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden in der Drucksimulation Farben "
 
820
"markiert, die nicht im Ziel-Farbraum wiedergegeben werden können."
 
821
 
 
822
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 
823
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
 
824
msgstr ""
 
825
"Die Farbe, mit der Farben markiert werden, die außerhalb des Gamut liegen."
 
826
 
 
827
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
 
828
msgid "No color management"
 
829
msgstr "Keine Farbverwaltung"
 
830
 
 
831
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
 
832
msgid "Color managed display"
 
833
msgstr "Farbkorrigierte Darstellung"
 
834
 
 
835
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
 
836
msgid "Print simulation"
 
837
msgstr "Drucksimulation"
 
838
 
 
839
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
 
840
msgid "Perceptual"
 
841
msgstr "Wahrnehmung"
 
842
 
 
843
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
 
844
msgid "Relative colorimetric"
 
845
msgstr "Kolorimetrisch (relativ)"
 
846
 
 
847
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
 
848
msgid "intent|Saturation"
 
849
msgstr "Sättigung"
 
850
 
 
851
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
 
852
msgid "Absolute colorimetric"
 
853
msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
 
854
 
 
855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
 
856
#, c-format
 
857
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
858
msgstr "Symbolwert für %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
 
859
 
 
860
#. please don't translate 'yes' and 'no'
 
861
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
 
862
#, c-format
 
863
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 
864
msgstr ""
 
865
"»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol %s erwartet, aber »%s« erhalten"
 
866
 
 
867
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
 
868
#, c-format
 
869
msgid "invalid value '%s' for token %s"
 
870
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
 
871
 
 
872
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
 
873
#, c-format
 
874
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 
875
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
 
876
 
 
877
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
 
878
#, c-format
 
879
msgid "while parsing token '%s': %s"
 
880
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
 
881
 
 
882
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
 
883
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
 
884
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
 
885
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
 
886
msgid "fatal parse error"
 
887
msgstr "Schwerwiegender Syntaxanalysefehler"
 
888
 
 
889
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
 
890
#, c-format
 
891
msgid "Cannot expand ${%s}"
 
892
msgstr "${%s} konnte nicht aufgeklappt werden"
 
893
 
 
894
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
 
895
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
 
896
#, c-format
 
897
msgid "Error writing to '%s': %s"
 
898
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
 
899
 
 
900
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
 
901
#, c-format
 
902
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 
903
msgstr "Temporäre Datei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
904
 
 
905
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
 
906
#, c-format
 
907
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
908
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
909
 
 
910
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
 
911
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
 
912
#, c-format
 
913
msgid ""
 
914
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
915
"The original file has not been touched."
 
916
msgstr ""
 
917
"Fehler beim Schreiben in die temporäre Datei für »%s«: %s\n"
 
918
"Die Originaldatei wurde nicht verändert."
 
919
 
 
920
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
 
921
#, c-format
 
922
msgid ""
 
923
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
924
"No file has been created."
 
925
msgstr ""
 
926
"Fehler beim Schreiben in die temporäre Datei für »%s«: %s\n"
 
927
"Es wurde keine Datei angelegt."
 
928
 
 
929
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Could not create '%s': %s"
 
932
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
933
 
 
934
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
 
935
#, c-format
 
936
msgid "invalid UTF-8 string"
 
937
msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette"
 
938
 
 
939
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
 
940
#, c-format
 
941
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 
942
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
 
943
 
 
944
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
 
945
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
 
946
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
 
947
#, c-format
 
948
msgid "Module '%s' load error: %s"
 
949
msgstr "Fehler beim Laden von Modul »%s«: %s"
 
950
 
 
951
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
 
952
msgid "Module error"
 
953
msgstr "Modulfehler"
 
954
 
 
955
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
 
956
msgid "Loaded"
 
957
msgstr "Geladen"
 
958
 
 
959
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
 
960
msgid "Load failed"
 
961
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
 
962
 
 
963
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
 
964
msgid "Not loaded"
 
965
msgstr "Nicht geladen"
 
966
 
 
967
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
 
968
#, c-format
 
969
msgid ""
 
970
"Cannot determine a valid home directory.\n"
 
971
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 
972
msgstr ""
 
973
"Es wurde kein gültiger persönlicher Ordner gefunden.\n"
 
974
"Vorschaubilder werden deshalb in den Ordner für temporäre Dateien (%s) "
 
975
"abgelegt."
 
976
 
 
977
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
 
978
#, c-format
 
979
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 
980
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners für Vorschaubilder »%s«."
 
981
 
 
982
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 
985
msgstr "Die Vorschau enthält keine Thumb::URI-Marke"
 
986
 
 
987
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 
990
msgstr "Das Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden: %s"
 
991
 
 
992
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
 
993
msgid "_Search:"
 
994
msgstr "_Suche:"
 
995
 
 
996
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
 
997
msgid "_Foreground Color"
 
998
msgstr "_Vordergrundfarbe"
 
999
 
 
1000
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
 
1001
msgid "_Background Color"
 
1002
msgstr "_Hintergrundfarbe"
 
1003
 
 
1004
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
 
1005
msgid "Blac_k"
 
1006
msgstr "_Schwarz"
 
1007
 
 
1008
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
 
1009
msgid "_White"
 
1010
msgstr "_Weiß"
 
1011
 
 
1012
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
 
1013
msgid "Select color profile from disk..."
 
1014
msgstr "Farbprofil von Festplatte wählen …"
 
1015
 
 
1016
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
 
1017
msgctxt "profile"
 
1018
msgid "None"
 
1019
msgstr "Keines"
 
1020
 
 
1021
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
 
1022
msgid "Scales"
 
1023
msgstr "Schieberegler"
 
1024
 
 
1025
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
 
1026
msgid "Current:"
 
1027
msgstr "Aktuell:"
 
1028
 
 
1029
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
 
1030
msgid "Old:"
 
1031
msgstr "Vorher:"
 
1032
 
 
1033
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
 
1034
msgid ""
 
1035
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
1036
"CSS color names."
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS. Dieses Eingabefeld akzeptiert "
 
1039
"auch Farbnamen."
 
1040
 
 
1041
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
 
1042
msgid "HTML _notation:"
 
1043
msgstr "HTML-_Notation:"
 
1044
 
 
1045
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
 
1046
msgid "Press F1 for more help"
 
1047
msgstr "Drücken Sie F1 für mehr Hilfe"
 
1048
 
 
1049
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
 
1050
msgid "Open a file selector to browse your folders"
 
1051
msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Durchsuchen der Ordner öffnen"
 
1052
 
 
1053
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
 
1054
msgid "Open a file selector to browse your files"
 
1055
msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Durchsuchen der Dateien öffnen"
 
1056
 
 
1057
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
 
1058
msgid "Select Folder"
 
1059
msgstr "Ordner auswählen"
 
1060
 
 
1061
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
 
1062
msgid "Select File"
 
1063
msgstr "Datei auswählen"
 
1064
 
 
1065
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
 
1066
msgid "Kilobytes"
 
1067
msgstr "Kilobyte"
 
1068
 
 
1069
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
 
1070
msgid "Megabytes"
 
1071
msgstr "Megabyte"
 
1072
 
 
1073
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
 
1074
msgid "Gigabytes"
 
1075
msgstr "Gigabyte"
 
1076
 
 
1077
#. Count label
 
1078
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
 
1079
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
 
1080
msgid "Nothing selected"
 
1081
msgstr "Keine Auswahl"
 
1082
 
 
1083
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
 
1084
msgid "Select _All"
 
1085
msgstr "_Alles auswählen"
 
1086
 
 
1087
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
 
1088
msgid "Select _range:"
 
1089
msgstr "_Bereich auswählen:"
 
1090
 
 
1091
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
 
1092
msgid "Open _pages as"
 
1093
msgstr "_Seiten öffnen als"
 
1094
 
 
1095
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
 
1096
msgid "Page 000"
 
1097
msgstr "Seite 000"
 
1098
 
 
1099
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
 
1100
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid "Page %d"
 
1103
msgstr "Seite %d"
 
1104
 
 
1105
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
 
1106
msgid "One page selected"
 
1107
msgstr "Eine Seite ausgewählt"
 
1108
 
 
1109
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
 
1110
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "%d page selected"
 
1113
msgid_plural "All %d pages selected"
 
1114
msgstr[0] "%d Seite ausgewählt"
 
1115
msgstr[1] "%d Seiten ausgewählt"
 
1116
 
 
1117
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
 
1118
msgid "Writable"
 
1119
msgstr "Beschreibbar"
 
1120
 
 
1121
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
 
1122
msgid "Folder"
 
1123
msgstr "Ordner"
 
1124
 
 
1125
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
 
1126
msgid ""
 
1127
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 
1128
"that color."
 
1129
msgstr ""
 
1130
"Klicken Sie zuerst die Pipette an und anschließend auf einen beliebigen "
 
1131
"Punkt des Bildschirms, um dessen Farbe auszuwählen."
 
1132
 
 
1133
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
 
1134
msgid "Check Size"
 
1135
msgstr "Schachbrettgröße"
 
1136
 
 
1137
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
 
1138
msgid "Check Style"
 
1139
msgstr "Schachbrettmuster"
 
1140
 
 
1141
#. toggle button to (de)activate the instant preview
 
1142
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
 
1143
msgid "_Preview"
 
1144
msgstr "_Vorschau"
 
1145
 
 
1146
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "This text input field is limited to %d character."
 
1149
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 
1150
msgstr[0] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
 
1151
msgstr[1] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
 
1152
 
 
1153
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
 
1154
msgid "Anchor"
 
1155
msgstr "Verankern"
 
1156
 
 
1157
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
 
1158
msgid "C_enter"
 
1159
msgstr "_Zentrieren"
 
1160
 
 
1161
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
 
1162
msgid "_Duplicate"
 
1163
msgstr "_Duplizieren"
 
1164
 
 
1165
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
 
1166
msgid "_Edit"
 
1167
msgstr "_Bearbeiten"
 
1168
 
 
1169
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
 
1170
msgid "Linked"
 
1171
msgstr "Verknüpft"
 
1172
 
 
1173
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
 
1174
msgid "Paste as New"
 
1175
msgstr "Als neu einfügen"
 
1176
 
 
1177
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
 
1178
msgid "Paste Into"
 
1179
msgstr "In Auswahl einfügen"
 
1180
 
 
1181
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
 
1182
msgid "_Reset"
 
1183
msgstr "_Zurücksetzen"
 
1184
 
 
1185
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
 
1186
msgid "Visible"
 
1187
msgstr "Sichtbar"
 
1188
 
 
1189
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
 
1190
msgid "_Stroke"
 
1191
msgstr "_Nachziehen"
 
1192
 
 
1193
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
 
1194
msgid "L_etter Spacing"
 
1195
msgstr "L_aufweite"
 
1196
 
 
1197
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
 
1198
msgid "L_ine Spacing"
 
1199
msgstr "Z_eilenabstand"
 
1200
 
 
1201
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
 
1202
msgid "_Resize"
 
1203
msgstr "_Größe ändern"
 
1204
 
 
1205
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
 
1206
msgid "_Scale"
 
1207
msgstr "_Skalieren"
 
1208
 
 
1209
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
 
1210
msgid "Cr_op"
 
1211
msgstr "_Zuschneiden"
 
1212
 
 
1213
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
 
1214
msgid "_Transform"
 
1215
msgstr "_Transformation"
 
1216
 
 
1217
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
 
1218
msgid "_Rotate"
 
1219
msgstr "_Rotieren"
 
1220
 
 
1221
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
 
1222
msgid "_Shear"
 
1223
msgstr "_Scheren"
 
1224
 
 
1225
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
 
1226
msgid "More..."
 
1227
msgstr "Mehr …"
 
1228
 
 
1229
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
 
1230
msgid "Unit Selection"
 
1231
msgstr "Einheit auswählen"
 
1232
 
 
1233
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
 
1234
msgid "Unit"
 
1235
msgstr "Einheit"
 
1236
 
 
1237
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
 
1238
msgid "Factor"
 
1239
msgstr "Faktor"
 
1240
 
 
1241
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
 
1242
msgid ""
 
1243
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 
1244
"a given \"random\" operation"
 
1245
msgstr ""
 
1246
"Benutzen Sie diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermöglicht es, "
 
1247
"»zufällige« Funktionen zu wiederholen"
 
1248
 
 
1249
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
 
1250
msgid "_New Seed"
 
1251
msgstr "_Neu Würfeln"
 
1252
 
 
1253
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
 
1254
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 
1255
msgstr "Der Zufallsgenerator wird mit einer Zufallszahl initialisiert"
 
1256
 
 
1257
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
 
1258
msgid "_Randomize"
 
1259
msgstr "_Zufällig"
 
1260
 
 
1261
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
 
1262
msgid "Portrait"
 
1263
msgstr "Hochformat"
 
1264
 
 
1265
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
 
1266
msgid "Landscape"
 
1267
msgstr "Querformat"
 
1268
 
 
1269
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
 
1270
msgid "_H"
 
1271
msgstr "_H"
 
1272
 
 
1273
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
 
1274
msgid "Hue"
 
1275
msgstr "Farbton"
 
1276
 
 
1277
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
 
1278
msgid "_S"
 
1279
msgstr "_S"
 
1280
 
 
1281
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
 
1282
msgid "Saturation"
 
1283
msgstr "Sättigung"
 
1284
 
 
1285
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
 
1286
msgid "_V"
 
1287
msgstr "_V"
 
1288
 
 
1289
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
 
1290
msgid "Value"
 
1291
msgstr "Wert"
 
1292
 
 
1293
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
1294
msgid "_R"
 
1295
msgstr "_R"
 
1296
 
 
1297
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
1298
msgid "_G"
 
1299
msgstr "_G"
 
1300
 
 
1301
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 
1302
msgid "_B"
 
1303
msgstr "_B"
 
1304
 
 
1305
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 
1306
msgid "_A"
 
1307
msgstr "_A"
 
1308
 
 
1309
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
 
1310
msgid "Layers"
 
1311
msgstr "Ebenen"
 
1312
 
 
1313
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
 
1314
msgid "Images"
 
1315
msgstr "Bilder"
 
1316
 
 
1317
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
 
1318
msgid "Zoom in"
 
1319
msgstr "Vergrößern"
 
1320
 
 
1321
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
 
1322
msgid "Zoom out"
 
1323
msgstr "Verkleinern"
 
1324
 
 
1325
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
 
1326
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 
1327
msgstr "Protanopia (Rotschwäche)"
 
1328
 
 
1329
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
 
1330
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 
1331
msgstr "Deuteranopia (Grünschwäche)"
 
1332
 
 
1333
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
 
1334
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 
1335
msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)"
 
1336
 
 
1337
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
 
1338
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Simulation von Farbenblindheit (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
 
1341
 
 
1342
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
 
1343
msgid "Color Deficient Vision"
 
1344
msgstr "Farbenblindheit"
 
1345
 
 
1346
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
 
1347
msgid "Color _deficiency type:"
 
1348
msgstr "Art der _Sehschwäche:"
 
1349
 
 
1350
#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
 
1351
msgid "Gamma color display filter"
 
1352
msgstr "Farbfilter für Gamma-Anzeigen"
 
1353
 
 
1354
#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
 
1355
msgid "Gamma"
 
1356
msgstr "Gamma"
 
1357
 
 
1358
#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
 
1359
msgid "_Gamma:"
 
1360
msgstr "_Gamma:"
 
1361
 
 
1362
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
 
1363
msgid "High Contrast color display filter"
 
1364
msgstr "Farbfilter für Hochkontrastanzeigen"
 
1365
 
 
1366
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
 
1367
msgid "Contrast"
 
1368
msgstr "Kontrast"
 
1369
 
 
1370
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
 
1371
msgid "Contrast c_ycles:"
 
1372
msgstr "Kontrast_verstärkung:"
 
1373
 
 
1374
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
 
1375
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
 
1376
msgstr "ICC-Farbprofil-Filter für farbverwaltete Bildschirme"
 
1377
 
 
1378
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
 
1379
msgid "Color Management"
 
1380
msgstr "Farbverwaltung"
 
1381
 
 
1382
#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
 
1383
msgid ""
 
1384
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
 
1385
"Preferences dialog."
 
1386
msgstr ""
 
1387
"Dieses Filter entnimmt seine Konfiguration dem Abschnitt »Farbverwaltung« im "
 
1388
"Einstellungsdialog."
 
1389
 
 
1390
#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
 
1391
msgid "Mode of operation:"
 
1392
msgstr "Arbeitsmodus:"
 
1393
 
 
1394
#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
 
1395
msgid "Image profile:"
 
1396
msgstr "Bildprofil:"
 
1397
 
 
1398
#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
 
1399
msgid "Monitor profile:"
 
1400
msgstr "Monitor-Profil:"
 
1401
 
 
1402
#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
 
1403
msgid "Print simulation profile:"
 
1404
msgstr "Drucksimulationsprofil:"
 
1405
 
 
1406
#: ../modules/display-filter-proof.c:97
 
1407
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
 
1408
msgstr "Farbandruck-Filter mittels ICC-Farbprofilen"
 
1409
 
 
1410
#: ../modules/display-filter-proof.c:145
 
1411
msgid "Color Proof"
 
1412
msgstr "Farbandruck"
 
1413
 
 
1414
#: ../modules/display-filter-proof.c:311
 
1415
msgid "Choose an ICC Color Profile"
 
1416
msgstr "ICC-Farbprofil auswählen"
 
1417
 
 
1418
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
 
1419
msgid "All files (*.*)"
 
1420
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
 
1421
 
 
1422
#: ../modules/display-filter-proof.c:343
 
1423
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 
1424
msgstr "ICC-Farbprofil (*.icc, *.icm)"
 
1425
 
 
1426
#: ../modules/display-filter-proof.c:401
 
1427
msgid "_Profile:"
 
1428
msgstr "_Profil:"
 
1429
 
 
1430
#: ../modules/display-filter-proof.c:407
 
1431
msgid "_Intent:"
 
1432
msgstr "_Vorsatz:"
 
1433
 
 
1434
#: ../modules/display-filter-proof.c:412
 
1435
msgid "_Black Point Compensation"
 
1436
msgstr "Schwarzpunkt-Abgleich"
 
1437
 
 
1438
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
 
1439
msgid "CMYK color selector"
 
1440
msgstr "CMYK-Farbmischer"
 
1441
 
 
1442
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
 
1443
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
 
1444
msgid "CMYK"
 
1445
msgstr "CMYK"
 
1446
 
 
1447
#. Cyan
 
1448
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
 
1449
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
 
1450
msgid "_C"
 
1451
msgstr "_C"
 
1452
 
 
1453
#. Magenta
 
1454
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
 
1455
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
 
1456
msgid "_M"
 
1457
msgstr "_M"
 
1458
 
 
1459
#. Yellow
 
1460
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
 
1461
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
 
1462
msgid "_Y"
 
1463
msgstr "_Y"
 
1464
 
 
1465
#. Key (Black)
 
1466
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
 
1467
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
 
1468
msgid "_K"
 
1469
msgstr "_K"
 
1470
 
 
1471
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
 
1472
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
 
1473
msgid "Cyan"
 
1474
msgstr "Cyan"
 
1475
 
 
1476
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
 
1477
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
 
1478
msgid "Magenta"
 
1479
msgstr "Magenta"
 
1480
 
 
1481
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
 
1482
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
 
1483
msgid "Yellow"
 
1484
msgstr "Gelb (Yellow)"
 
1485
 
 
1486
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
 
1487
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
 
1488
msgid "Black"
 
1489
msgstr "Schwarz (Key)"
 
1490
 
 
1491
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
 
1492
msgid "Black _pullout:"
 
1493
msgstr "Schwarzauszug:"
 
1494
 
 
1495
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
 
1496
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
 
1497
msgstr ""
 
1498
"Der Prozentsatz an Schwarz, welcher aus den farbigen Tinten gemischt werden "
 
1499
"soll."
 
1500
 
 
1501
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
 
1502
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
 
1503
msgstr "CMYK-Farbwähler (mittels Farbprofil)"
 
1504
 
 
1505
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
 
1506
msgid "Profile: (none)"
 
1507
msgstr "Profil: (keines)"
 
1508
 
 
1509
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "Profile: %s"
 
1512
msgstr "Profil: %s"
 
1513
 
 
1514
#: ../modules/color-selector-water.c:82
 
1515
msgid "Watercolor style color selector"
 
1516
msgstr "Wasserfarben-Farbmischer"
 
1517
 
 
1518
#: ../modules/color-selector-water.c:118
 
1519
msgid "Watercolor"
 
1520
msgstr "Wasserfarben"
 
1521
 
 
1522
#: ../modules/color-selector-water.c:186
 
1523
msgid "Pressure"
 
1524
msgstr "Druck"
 
1525
 
 
1526
#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
 
1527
msgid "HSV color wheel"
 
1528
msgstr "HSV-Farbrad"
 
1529
 
 
1530
#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
 
1531
msgid "Wheel"
 
1532
msgstr "Rad"
 
1533
 
 
1534
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
 
1535
msgid "Button 0"
 
1536
msgstr "Taste 0"
 
1537
 
 
1538
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
 
1539
msgid "Button 1"
 
1540
msgstr "Taste 1"
 
1541
 
 
1542
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
 
1543
msgid "Button 2"
 
1544
msgstr "Taste 2"
 
1545
 
 
1546
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
 
1547
msgid "Button 3"
 
1548
msgstr "Taste 3"
 
1549
 
 
1550
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
 
1551
msgid "Button 4"
 
1552
msgstr "Taste 4"
 
1553
 
 
1554
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
 
1555
msgid "Button 5"
 
1556
msgstr "Taste 5"
 
1557
 
 
1558
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
 
1559
msgid "Button 6"
 
1560
msgstr "Taste 6"
 
1561
 
 
1562
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
 
1563
msgid "Button 7"
 
1564
msgstr "Taste 7"
 
1565
 
 
1566
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
 
1567
msgid "Button 8"
 
1568
msgstr "Taste 8"
 
1569
 
 
1570
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
 
1571
msgid "Button 9"
 
1572
msgstr "Taste 9"
 
1573
 
 
1574
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
 
1575
msgid "Button Mouse"
 
1576
msgstr "Maustaste"
 
1577
 
 
1578
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
 
1579
msgid "Button Left"
 
1580
msgstr "Linke Taste"
 
1581
 
 
1582
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
 
1583
msgid "Button Right"
 
1584
msgstr "Rechte Taste"
 
1585
 
 
1586
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
 
1587
msgid "Button Middle"
 
1588
msgstr "Mittlere Taste"
 
1589
 
 
1590
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
 
1591
msgid "Button Side"
 
1592
msgstr "Seitliche Taste"
 
1593
 
 
1594
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
 
1595
msgid "Button Extra"
 
1596
msgstr "Extra-Taste"
 
1597
 
 
1598
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
 
1599
msgid "Button Forward"
 
1600
msgstr "Vorwärts-Taste"
 
1601
 
 
1602
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
 
1603
msgid "Button Back"
 
1604
msgstr "Zurück-Taste"
 
1605
 
 
1606
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
 
1607
msgid "Button Task"
 
1608
msgstr "Aufgaben-Taste"
 
1609
 
 
1610
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
 
1611
msgid "Button Wheel"
 
1612
msgstr "Rad-Taste"
 
1613
 
 
1614
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
 
1615
msgid "Button Gear Down"
 
1616
msgstr "Taste Gang-runter"
 
1617
 
 
1618
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
 
1619
msgid "Button Gear Up"
 
1620
msgstr "Taste Gang-hoch"
 
1621
 
 
1622
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
 
1623
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
 
1624
msgid "X Move Left"
 
1625
msgstr "X-Bewegung links"
 
1626
 
 
1627
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
 
1628
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
 
1629
msgid "X Move Right"
 
1630
msgstr "X-Bewegung rechts"
 
1631
 
 
1632
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
 
1633
msgid "Y Move Forward"
 
1634
msgstr "Y-Bewegung vorwärts"
 
1635
 
 
1636
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
 
1637
msgid "Y Move Back"
 
1638
msgstr "Y-Bewegung rückwärts"
 
1639
 
 
1640
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
 
1641
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
 
1642
msgid "Z Move Up"
 
1643
msgstr "Z-Bewegung hoch"
 
1644
 
 
1645
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
 
1646
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
 
1647
msgid "Z Move Down"
 
1648
msgstr "Z-Bewegung runter"
 
1649
 
 
1650
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
 
1651
msgid "X Axis Tilt Forward"
 
1652
msgstr "X-Achsen-Neigung vorwärts"
 
1653
 
 
1654
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
 
1655
msgid "X Axis Tilt Back"
 
1656
msgstr "X-Achsen-Neigung rückwärts"
 
1657
 
 
1658
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
 
1659
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
 
1660
msgid "Y Axis Tilt Right"
 
1661
msgstr "Y-Achsen-Neigung rechts"
 
1662
 
 
1663
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
 
1664
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
 
1665
msgid "Y Axis Tilt Left"
 
1666
msgstr "Y-Achsen-Neigung links"
 
1667
 
 
1668
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
 
1669
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
 
1670
msgid "Z Axis Turn Left"
 
1671
msgstr "Z-Achse links gedreht"
 
1672
 
 
1673
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
 
1674
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
 
1675
msgid "Z Axis Turn Right"
 
1676
msgstr "Z-Achse rechts gedreht"
 
1677
 
 
1678
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
 
1679
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
 
1680
msgstr "Horiz. Rad zurück gedreht"
 
1681
 
 
1682
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
 
1683
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
 
1684
msgstr "Horiz. Rad vorwärts gedreht"
 
1685
 
 
1686
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
 
1687
msgid "Dial Turn Left"
 
1688
msgstr "Nummernscheibe links gedreht"
 
1689
 
 
1690
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
 
1691
msgid "Dial Turn Right"
 
1692
msgstr "Nummernscheibe rechts gedreht"
 
1693
 
 
1694
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
 
1695
msgid "Wheel Turn Left"
 
1696
msgstr "Rad links gedreht"
 
1697
 
 
1698
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
 
1699
msgid "Wheel Turn Right"
 
1700
msgstr "Rad rechts gedreht"
 
1701
 
 
1702
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
 
1703
msgid "Linux input event controller"
 
1704
msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung"
 
1705
 
 
1706
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
 
1707
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
 
1708
msgid "Device:"
 
1709
msgstr "Gerät:"
 
1710
 
 
1711
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
 
1712
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
 
1715
 
 
1716
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
 
1717
msgid "Linux Input"
 
1718
msgstr "Linux-Eingabe"
 
1719
 
 
1720
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
 
1721
msgid "Linux Input Events"
 
1722
msgstr "Linux-Eingabeereignisse"
 
1723
 
 
1724
#: ../modules/controller-linux-input.c:525
 
1725
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
 
1726
msgid "No device configured"
 
1727
msgstr "Kein Gerät eingerichtet"
 
1728
 
 
1729
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
 
1730
#: ../modules/controller-midi.c:480
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "Reading from %s"
 
1733
msgstr "Von %s wird gelesen"
 
1734
 
 
1735
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
 
1736
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
 
1737
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid "Device not available: %s"
 
1740
msgstr "Gerät nicht verfügbar: %s"
 
1741
 
 
1742
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
 
1743
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
 
1744
msgid "Device not available"
 
1745
msgstr "Gerät nicht verfügbar"
 
1746
 
 
1747
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
 
1748
msgid "End of file"
 
1749
msgstr "Dateiende"
 
1750
 
 
1751
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
 
1752
msgid "DirectX DirectInput event controller"
 
1753
msgstr "DirectX-DirectInput-Eingabeereignissteuerung"
 
1754
 
 
1755
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
 
1756
msgid "The device to read DirectInput events from."
 
1757
msgstr "Das Gerätes, von welchem DirectInput-Ereignisse ausgelesen werden."
 
1758
 
 
1759
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
 
1760
msgid "DirectX DirectInput"
 
1761
msgstr "DirectX-DirectInput"
 
1762
 
 
1763
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
 
1764
#, c-format
 
1765
msgid "Button %d"
 
1766
msgstr "Taste %d"
 
1767
 
 
1768
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "Button %d Press"
 
1771
msgstr "Taste %d gedrückt"
 
1772
 
 
1773
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "Button %d Release"
 
1776
msgstr "Taste %d losgelassen"
 
1777
 
 
1778
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
 
1779
msgid "Y Move Away"
 
1780
msgstr "Y weggeschoben"
 
1781
 
 
1782
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
 
1783
msgid "Y Move Near"
 
1784
msgstr "Y herangezogen"
 
1785
 
 
1786
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
 
1787
msgid "X Axis Tilt Away"
 
1788
msgstr "X-Achsenneigung weggeschoben"
 
1789
 
 
1790
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
 
1791
msgid "X Axis Tilt Near"
 
1792
msgstr "X-Achsenneigung herangezogen"
 
1793
 
 
1794
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
 
1795
#, c-format
 
1796
msgid "Slider %d Increase"
 
1797
msgstr "Schieber um %d erhöht"
 
1798
 
 
1799
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
 
1800
#, c-format
 
1801
msgid "Slider %d Decrease"
 
1802
msgstr "Schieber um %d verringert"
 
1803
 
 
1804
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
 
1805
#, c-format
 
1806
msgid "POV %d X View"
 
1807
msgstr "POV %d X-Ansicht"
 
1808
 
 
1809
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
 
1810
#, c-format
 
1811
msgid "POV %d Y View"
 
1812
msgstr "POV %d Y-Ansicht"
 
1813
 
 
1814
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "POV %d Return"
 
1817
msgstr "POV %d Eingabe"
 
1818
 
 
1819
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
 
1820
msgid "DirectInput Events"
 
1821
msgstr "DirectInput-Ereignisse"
 
1822
 
 
1823
#: ../modules/controller-midi.c:164
 
1824
msgid "MIDI event controller"
 
1825
msgstr "MIDI-Ereignissteuerung"
 
1826
 
 
1827
#: ../modules/controller-midi.c:203
 
1828
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 
1829
msgstr "Der Name des Gerätes, von welchem MIDI-Ereignisse ausgelesen werden."
 
1830
 
 
1831
#: ../modules/controller-midi.c:206
 
1832
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
 
1833
msgstr "Geben Sie »alsa« ein, um die ALSA-Steuerung zu verwenden."
 
1834
 
 
1835
#: ../modules/controller-midi.c:221
 
1836
msgid "Channel:"
 
1837
msgstr "Kanal:"
 
1838
 
 
1839
#: ../modules/controller-midi.c:222
 
1840
msgid ""
 
1841
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
 
1842
"channels."
 
1843
msgstr ""
 
1844
"Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert "
 
1845
"auf -1, um aus allen MIDI-Kanälen zu lesen."
 
1846
 
 
1847
#: ../modules/controller-midi.c:226
 
1848
msgid "MIDI"
 
1849
msgstr "MIDI"
 
1850
 
 
1851
#: ../modules/controller-midi.c:355
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "Note %02x on"
 
1854
msgstr "Note %02x an"
 
1855
 
 
1856
#: ../modules/controller-midi.c:358
 
1857
#, c-format
 
1858
msgid "Note %02x off"
 
1859
msgstr "Note %02x aus"
 
1860
 
 
1861
#: ../modules/controller-midi.c:361
 
1862
#, c-format
 
1863
msgid "Controller %03d"
 
1864
msgstr "Regler %03d"
 
1865
 
 
1866
#: ../modules/controller-midi.c:408
 
1867
msgid "MIDI Events"
 
1868
msgstr "MIDI-Ereignis"
 
1869
 
 
1870
#: ../modules/controller-midi.c:426
 
1871
msgid "GIMP"
 
1872
msgstr "GIMP"
 
1873
 
 
1874
#: ../modules/controller-midi.c:428
 
1875
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
 
1876
msgstr "GIMP-MIDI-Eingangssteuerung"