1
# Esperanto translation for update-manager
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 09:12+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 05:38+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 23:24+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#. TRANSLATORS: download size is 0
23
#: ../DistUpgrade/utils.py:286 ../UpdateManager/Core/utils.py:286
27
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
28
#: ../DistUpgrade/utils.py:289 ../UpdateManager/Core/utils.py:289
32
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
33
#: ../DistUpgrade/utils.py:292 ../UpdateManager/Core/utils.py:292
38
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
39
#: ../DistUpgrade/utils.py:295 ../UpdateManager/Core/utils.py:295
44
#. TRANSLATORS: %s is a country
45
#: ../DistUpgrade/distro.py:208 ../DistUpgrade/distro.py:423
48
msgstr "Servilo por %s"
50
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
51
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
52
#. append a list of all used servers
53
#: ../DistUpgrade/distro.py:226 ../DistUpgrade/distro.py:232
54
#: ../DistUpgrade/distro.py:248
58
#: ../DistUpgrade/distro.py:252
59
msgid "Custom servers"
60
msgstr "Akomodaj serviloj"
62
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:131
63
msgid "Could not calculate sources.list entry"
64
msgstr "Ne eblis kalkuli elementon de sources.list"
66
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:234
68
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
71
"Neeble trovi iujn pakaĵdosierojn, ĉu eble ĉi tio ne estas Ubunta Disko aŭ ĉu "
72
"la neĝustas arkitekturo?"
74
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:277
75
msgid "Failed to add the CD"
76
msgstr "Malsukcesis aldoni la lumdiskon"
78
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:278
81
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
82
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
84
"The error message was:\n"
87
"Estis eraro dum aldono de la lumdisko, la aktualigo ĉesos. Bonvolu raporti "
88
"ĉi tion kiel cimon, se ĉi tio estas valida Ubuntu-lumdisko.\n"
90
"La erarmesaĝo estis:\n"
93
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:130
94
msgid "Remove package in bad state"
95
msgid_plural "Remove packages in bad state"
96
msgstr[0] "Forigi pakaĵon en erara stato"
97
msgstr[1] "Forigi pakaĵojn en erara stato"
99
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:133
102
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
103
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
106
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
107
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
110
"La pakaĵo '%s' estas en nekohera stato kaj estas reinstalenda, sed neniu "
111
"arkivo estas trovebla por ĝi. Ĉu vi volas forigi ĉi tiun pakaĵon nun por "
114
"La pakaĵoj '%s' estas en nekohera stato kaj estas reinstalendaj, sed neniu "
115
"arkivo estas trovebla por ili. Ĉu vi volas forigi ĉi tiujn pakaĵojn nun por "
118
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
119
#. existing one here to avoid a new string
120
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:231
121
msgid "The server may be overloaded"
122
msgstr "Eble la servilo estas superŝarĝita"
124
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:336
125
msgid "Broken packages"
126
msgstr "Difektitaj pakaĵoj"
128
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:337
130
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
131
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
133
"Via sistemo enhavas difektitajn pakaĵojn, kiujn ĉi-tiu programo ne povas "
134
"ripari. Bonvolu ripari ilin per Synaptic aŭ Apt-get antaŭ ol daŭrigi."
136
#. FIXME: change the text to something more useful
137
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:613
140
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
143
" This can be caused by:\n"
144
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
145
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
146
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
149
"Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la promocio:\n"
152
" Ĉi tio estas kaŭzebla de:\n"
153
" * Promociado al antaŭeldona versio de Ubunto\n"
154
" * Rulado de la nuna antaŭeldona versio de Ubunto\n"
155
" * Neoficiala programaraj pakaĵoj ne provizitaj de Ubunto\n"
158
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:623
159
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
160
msgstr "Ĉi tio probable estas pasonta problemo, bonvolu reprovi poste."
162
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:626
164
"If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
165
"manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
168
"Se neniu el ĉi tiuj validas, tiam bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la "
169
"pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade/ "
172
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:632
173
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:773
174
msgid "Could not calculate the upgrade"
175
msgstr "Ne eblas kalkuli la aktualigon"
177
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:682
178
msgid "Error authenticating some packages"
179
msgstr "Eraro dum aŭtentigado de iuj pakaĵoj"
181
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683
183
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
184
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
185
"unauthenticated packages."
187
"Ne eblis aŭtentigi iujn pakaĵojn, eble pro maldaŭra reta problemo. Eble vi "
188
"volas reprovi poste. Vidu malsupre por listo de neaŭtentigitaj pakaĵoj."
190
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
193
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
195
"La pakaĵo '%s' estas markita por forigi sed ĝi estas en la nigra listo por "
198
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707
200
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
201
msgstr "La esenca pakaĵo '%s' estas markita por forigi."
203
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:716
205
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
206
msgstr "Provo instali version '%s', kiu estas en la nigra listo"
208
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:816
210
msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
211
msgstr "Ne eblas marki '%s' por promocii"
213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:830
215
msgid "Can't install '%s'"
216
msgstr "Ne eblis instalo de '%s'"
218
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:831
220
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
223
"Estis neeble instali bezonatan pakaĵon. Bonvolu raporti ĉi tion kiel cimon. "
225
#. FIXME: provide a list
226
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:840
227
msgid "Can't guess meta-package"
228
msgstr "Ne eblas diveni meta-pakaĵon"
230
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:841
232
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
233
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
234
"version of Ubuntu you are running.\n"
235
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
238
"Via sistemo ne enhavas pakaĵon ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
239
"desktop aŭ edubuntu-desktop kaj ne eblis detekti kiun version de Ubuntu vi "
241
" Bonvolu unue instali iun el la suprajn pakaĵojn uzante synaptic aŭ apt-get "
244
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:85
245
msgid "Reading cache"
246
msgstr "Legado de kaŝmemoro"
248
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:185
249
msgid "Unable to get exclusive lock"
250
msgstr "Ne eblas ekskluzive ŝlosi."
252
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:186
254
"This usually means that another package management application (like apt-get "
255
"or aptitude) already running. Please close that application first."
257
"Tio plej ofte signifas ke alia pakaĵomastruma aplikaĵo (eble apt-get aŭ "
258
"aptitude) jam ruliĝas. Bonvolu unue fermi tiun aplikaĵon."
260
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:232
261
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
262
msgstr "Promociado trans fora konekto ne subtenata"
264
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:233
266
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
267
"that does not support this. The upgrade will abort now. Please try without "
270
"Vi rulas la promociadon trans fora ssh-konekto kun fasado kiu ne subtenas ĉi "
271
"tion. La promociado nun ĉesas. Bonvolu klopodu sen ssh."
273
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:247
274
msgid "Continue running under SSH?"
275
msgstr "Ĉu daŭrigi ruladon sub SSH?"
277
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:238
280
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
281
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
284
"If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
285
"Do you want to continue?"
287
"Ĉi tiu seanco ŝajne rulas sub ssh. Ne estas rekomendite plenumi aktualigon "
288
"tra ssh aktuale, ĉar en kazo de fiasko estas malpli facili restaŭri.\n"
290
"Se vi daŭrigas, ekstra ssh-demono estos lanĉita je pordo '%s'.\n"
291
"Ĉu vi volas daŭrigi?"
293
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:263
294
msgid "Starting additional sshd"
295
msgstr "Lanĉante ekstran sshd"
297
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:264
300
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
301
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
302
"still connect to the additional one.\n"
304
"Por plifaciligi la riparon en kazo de fiasko, aldona sshd estos startigata "
305
"je pordo '%s'. Se io ajn fiaskas pri la ruliĝanta ssh, vi ankoraŭ povos "
306
"konekti al la aldona.\n"
308
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:335
309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:380
310
msgid "Can not upgrade"
311
msgstr "Ne povas aktualigi"
313
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:336
315
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
316
msgstr "Tiu ĉi ilo ne ebligas aktualigon de '%s' al '%s'."
318
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:345
319
msgid "Sandbox setup failed"
320
msgstr "Instalo de la testludejo malsukcesis."
322
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:346
323
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
324
msgstr "Estis neeble krei la testludejan medion."
326
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:352
328
msgstr "Testludeja reĝimo"
330
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:353
333
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
334
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
336
"*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
339
"Tiu ĉi versi-altigo ruliĝas en la test-ludeja reĝimo. Ĉiu ŝanĝoj estos "
340
"senditaj '%s' kaj perdiĝos je la sekva restartigo de la sistemo.\n"
342
"Neniu ŝanĝo skribita al iu sistema dosierujo inter nun kaj la sekva "
343
"restartigo estos daŭra,"
345
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:381
347
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
349
"Via pitona instalado estas damaĝita. Bonvolu ripari la simbolan ligilon "
352
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:407
353
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
354
msgstr "Pakaĵo 'debsig-verify' estas instalita."
356
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:408
358
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
359
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
360
"run the upgrade again."
362
"La aktualigo ne povas progresi, dum ke tiu pakaĵo restas instalita.\n"
363
"Bonvolu unue forigi ĝin per synaptic aŭ 'apt-get remove debsig-verify' kaj "
364
"re-ruli la aktualigon."
366
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418
367
msgid "Include latest updates from the Internet?"
368
msgstr "Ĉu inkluzivi la plej lastajn ĝisdatigojn el la interreto?"
370
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419
372
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
373
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
374
"connection this is highly recommended.\n"
376
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
377
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
378
"latest updates soon after upgrading.\n"
379
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
381
"La ĝisdatiga sistemo povas per la Interreto aŭtomate elŝuti la plej novajn "
382
"ĝisdatigojn kaj tuj instali ilin. Se vi posedas retaliron, ĉi tiu metodo "
383
"estas ege rekomendita.\n"
385
"La ĝisdatigo daŭros pli longe, sed kiam ĝi estos preta, via sistemo estos "
386
"tute ĝisdatigita. Vi povas elekti ne fari ĉi tion, sed tiukaze vi prefere "
387
"instalu la plej novajn ĝisdatigojn baldaŭ post ĝisdatigo. Se vi respondas "
388
"'ne' ĉi tie, la reto estos entute ne uzata."
390
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:642
392
msgid "disabled on upgrade to %s"
393
msgstr "malaktivigita dum versi-altigo al %s"
395
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:668
396
msgid "No valid mirror found"
397
msgstr "Ne eblis trovi validan spegulejon"
399
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:669
402
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
403
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
404
"information is out of date.\n"
406
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
407
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
408
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
410
"Serĉado en via deponeja informo ne trovis spegulan valoron por la versi-"
411
"altigo. Tio povas okazi, se vi rulas internan spegulon aŭ se la spegul-"
412
"informo estas eksdata.\n"
414
"Ĉu vi tamen volas reskribi vian dosieron 'sources.list\"? Se vi decidas, ke "
415
"'jes', ĉiuj '%s'-valoroj iĝos '%s'-valoroj.\n"
416
"Se vi decidas, ke 'ne', la versi-altigo ĉesos."
418
#. hm, still nothing useful ...
419
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:689
420
msgid "Generate default sources?"
421
msgstr "Generi defaŭltajn fontojn?"
423
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:690
426
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
428
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
431
"Serĉado en via dosiero 'sources.list' ne trovis valoron por '%s'.\n"
433
"Ĉu vi volas aldoni normajn valorojn por '%s'? Se vi decidas, ke 'ne', la "
434
"versi-altigo nuliĝos."
436
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:725
437
msgid "Repository information invalid"
438
msgstr "Deponeja informo ne valida"
440
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:726
442
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
443
"report this as a bug."
445
"Aktualigo de deponeja informo rezultigis nevalidan dosieron. Bonvolu raporti "
446
"ĉi tion kiel cimon."
448
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:732
449
msgid "Third party sources disabled"
450
msgstr "Aliulaj fontoj malŝaltitaj"
452
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:733
454
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
455
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
458
"Kelkaj triapartiaj elementoj en via sources.list-o estis malŝaltitaj. Vi "
459
"povas reŝalti ilin post la aktualigo per la ilo 'software-properties' aŭ per "
460
"via pakaĵadministrilo."
462
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:773
463
msgid "Package in inconsistent state"
464
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
465
msgstr[0] "Pakaĵo en nekohera stato"
466
msgstr[1] "Pakaĵoj en nekohera stato"
468
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:776
471
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
472
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
473
"remove it from the system."
475
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
476
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
477
"or remove them from the system."
479
"La stato de pakaĵo '%s' estas malkonsekvenca kaj ĝi devas esti reinstalita, "
480
"sed ne troviĝas arkivo por ĝi. Bonvolu reinstali la pakaĵon permane aŭ "
483
"La stato de pakaĵoj '%s' estas malkonsekvenca kaj ili devas esti "
484
"reinstalitaj, sed ne troviĝas arkivo por ili. Bonvolu reinstali la pakaĵojn "
485
"permane aŭ forigi ilin."
487
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:824
488
msgid "Error during update"
489
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo"
491
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:825
493
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
494
"problem, please check your network connection and retry."
496
"Problemo okazis dum la ĝisdatigo. Kutime tio okazas pro iu reta problemo, "
497
"bonvolu kontroli vian retan konekton kaj reprovi."
499
#. print "on_button_install_clicked"
500
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:834
501
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:576
502
msgid "Not enough free disk space"
503
msgstr "Ne estas sufiĉa libera loko en disko"
505
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:835
508
"The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
509
"disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
510
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
511
"'sudo apt-get clean'."
513
"La versi-altigo estis haltigita. La altigo bezonas sume %s da libera spaco "
514
"sur disko \"%s\". Liberigu almenaŭ pliajn %s da spaco sur disko \"%s\". "
515
"Malplenigu vian rubujon kaj forigu dumtempajn pakaĵojn de iamaj instaloj, "
516
"uzante la komandon 'sudo apt-get clean'."
518
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875
519
msgid "Support for some applications ended"
520
msgstr "Subteno por kelkaj aplikaĵoj finiĝis"
522
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:876
524
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
525
"packages. You can still get support from the community.\n"
527
"If you have not enabled community maintained software (universe), these "
528
"packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
530
"Canonical Ltd. ne plu provizas subtenon por la sekvantaj programaraj "
531
"pakaĵoj. Vi tamen povas akiri subtenon de la komunumo.\n"
533
"Se vi ne estas enŝaltinta programaron subtenatan de la komunumo (universo), "
534
"ĉi tiuj pakaĵoj estos proponataj por forigo je la fino de la aktualigo."
536
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
537
#. do the dist-upgrade
538
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:885
539
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1567
540
msgid "Calculating the changes"
541
msgstr "Kalkulado de la ŝanĝoj"
543
#. ask the user if he wants to do the changes
544
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:900
545
msgid "Do you want to start the upgrade?"
546
msgstr "Ĉu vi volas komenci la aktualigon?"
548
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:956
549
msgid "Upgrade canceled"
550
msgstr "Versi-altigo nuligita"
552
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:957
554
"The upgrade cancels now and the original system state is restored. You can "
555
"resume the upgrade at a later time."
557
"La versi-altigo estis nuligita kaj la sistemo revenas al sia antaŭa stato. "
558
"Vi povos rekomenci la altigon iam poste."
560
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:962
561
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1061
562
msgid "Could not download the upgrades"
563
msgstr "Ne eblis elŝuti la aktualigojn"
565
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:963
567
"The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
568
"installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
570
"La versi-altigo estis ĉesigita. Bonvolu kontroli vian retkonekton resp. vian "
571
"instalan daten-portilon kaj reprovi. Ĉiuj deŝutitaj dosieroj ankoraŭ restas "
574
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
576
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
577
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049
578
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1151
579
msgid "Error during commit"
580
msgstr "Eraro dum farado"
582
#. generate a new cache
583
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1018
584
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1051
585
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190
586
msgid "Restoring original system state"
587
msgstr "Restarigante originan sisteman staton"
589
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1019
590
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1033
591
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1052
592
msgid "Could not install the upgrades"
593
msgstr "Ne eblis instali la aktualigaĵojn"
595
#. invoke the frontend now and show a error message
596
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1024
598
"The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
599
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
601
"La versi-altigo nun estas ĉesigita. Eble via sistemo estas en ne-uzebla "
602
"stato. Refreŝigo nun komenciĝos (dpkg --configure -a)."
604
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1029
609
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
610
"files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
615
"Bonvolu raporti tiun ĉi eraron de pakaĵo 'update-manager' kaj aldoni al la "
616
"raporto la dosierojn en /var/log/dist-upgrade/. Dankon.\n"
619
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1062
621
"The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
622
"installation media and try again. "
624
"La ĝisdatigo nun ĉesis. Bonvolu kontroli vian interretan konekton aŭ "
625
"instalmedion kaj reprovu. "
627
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
628
msgid "Remove obsolete packages?"
629
msgstr "Ĉu forigi arkaikajn pakaĵojn?"
631
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
632
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
636
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
640
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1152
642
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
645
"Problemo okazis dum la purigado. Bonvolu vidi la ĉi-suban mesaĝon por pliaj "
648
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
650
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1228
651
msgid "Required depends is not installed"
652
msgstr "Bezonataj dependaĵoj ne estas instalitaj"
654
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1229
656
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
657
msgstr "La bezonata dependaĵo '%s' ne estas instalita. "
659
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
660
#. then open the cache (again)
661
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1474
662
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1541
663
msgid "Checking package manager"
664
msgstr "Kontrolado de pakaĵa direktisto"
666
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1479
667
msgid "Preparing the upgrade failed"
668
msgstr "Preparado de la aktualigo malsukcesis"
670
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1480
672
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
673
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
674
"upgrade/ in the bug report."
676
"Fiaskis la preparo de la sistemo por la ĝisdatigo. Bonvolu raporti tion kiel "
677
"cimon rilate al la pakaĵo 'update-manager', kaj aldonu la dosierojn en "
678
"/var/log/dist-upgrade al la cim-raportaĵo."
680
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1496
681
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
682
msgstr "Akirado de risursoj bezonataj por la aktualigo malsukcesis"
684
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1497
686
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
687
"will abort now and restore the original system state.\n"
689
"Please report this as a bug against the 'update-manager' package and include "
690
"the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
692
"La sistemo ne povis ricevi la kondiĉojn por la ĝisdatigo. La ĝisdatigo nun "
693
"ĉesos kaj la sistemo estos riparita al ĝia originala stato.\n"
695
"Bonvolu raporti tion kiel cimon rilate al la pakaĵo 'update-manager', kaj "
696
"aldonu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade al la cim-raportaĵo."
698
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1527
699
msgid "Updating repository information"
700
msgstr "Ĝisdatigo de deponeja informo"
702
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1555
703
msgid "Invalid package information"
704
msgstr "Nevalida pakaĵa informo"
706
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1556
709
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
710
"not be found anymore.\n"
711
"This indicates a serious error, please report this bug against the 'update-"
712
"manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
715
"Post kiam via pakaĵinformoj ĝisdatiĝis la nepra pakaĵo '%s' ne plu troveblas "
717
"Tio indikas seriozan eraron. Bonvolu raporti tiun cimon rilate al la pakaĵo "
718
"'update-manager', kaj aldonu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade al la cim-"
721
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1573
722
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1621
726
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1579
727
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1625
731
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
732
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1584
733
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1627
734
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1634
735
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
736
msgid "Upgrade complete"
737
msgstr "Aktualigo finita"
739
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1585
740
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1628
741
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1635
743
"The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
744
msgstr "La ĝisdatigo estas kompleta sed okazis eraroj dum la ĝisdatigado."
746
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1592
747
msgid "Searching for obsolete software"
748
msgstr "Serĉado de ne plu uzataj programaroj"
750
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1597
751
msgid "System upgrade is complete."
752
msgstr "Sistema aktualigo estas kompleta."
754
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1646
755
msgid "The partial upgrade was completed."
756
msgstr "La parta ĝisdatigo finiĝis."
758
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:149
760
msgstr "Neniu ARMv6-CPU"
762
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:150
764
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
765
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
766
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
767
"Ubuntu release with this hardware."
769
"Via sistemo uzas ARM-ĉefprocesoron kiu pli aĝas ol la ARMv6-arkitekturo. "
770
"Ĉiuj pakaĵoj en karmic estas kompilitaj kun optimigoj kiuj minimume postulas "
771
"la ARMv6-arkitekturon. Ne eblas promocii vian sistemon al nova Ubuntu-eldono "
772
"per tiu ĉi aparataro."
774
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164
775
msgid "No init available"
776
msgstr "Ne disponeblas 'init'"
778
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:165
780
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
781
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 9.10 cannot function within this type of "
782
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
785
"Are you sure you want to continue?"
787
"Ŝajne via sistemo estas virtuala medio sen 'init'-demono, ekzemple Linux-"
788
"VServer. Ubuntu 9.10 ne povas funkcii en tia medio. Unue vi ĝisdatigu la "
789
"agordojn de via virtuala maŝino.\n"
790
"Ĉu vi vere volas daŭrigi?"
792
#. TRANSLATORS: this string is not displayed in the 9.10 upgrade
793
#. (but it will be used for 8.04 -> 10.04 LTS upgrades)
794
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:186
795
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271
796
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:298
798
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
799
"graphically intensive programs."
801
"Promociado povas redukti tabulefektojn, kaj rendimenton en ludoj kaj aliaj "
802
"grafike intensaj programoj."
804
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190
806
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
807
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04.\n"
809
"Do you want to continue?"
811
"Tiu ĉi komputilo nun uzas la AMD 'fglrx'-grafikan pelilon. Ne haveblas "
812
"versio de tiu pelilo kiu funkcias per via aparataro en Ubuntu 10.04.\n"
813
"Ĉu vi volas daŭrigi?"
815
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:275
816
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:302
818
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
819
"version of this driver is available that works with your video card in "
822
"Do you want to continue?"
824
"Tiu ĉi komputilo nun uzas la grafikan pelilon 'nvidia' de NVIDIA. Ne "
825
"disponeblas versio de tiu ĉi pelilo, kiu funkcias kun via ekrankarto en "
827
"Ĉu vi volas daŭrigi?"
829
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:472
833
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:473
835
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
836
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
837
"again when this is done."
839
"Via sistemo uzas la datumportilan mastrumilon 'evms' en /proc/mounts. La "
840
"programaro 'evms' ne plu estas subtenata, bonvolu malŝalti ĝin kaj poste "
841
"denove rulu la aktualigon."
843
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:43
844
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
845
msgstr "Proveja ĝisdatigo uzante aufs"
847
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:45
848
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
850
"Uzu la donitan vojprefikson por serĉi lumdiskon kun aktualigeblaj pakaĵoj"
852
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:51
854
"Use frontend. Currently available: \n"
855
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
857
"Uzu fasadon. Aktuale disponeblaj: \n"
858
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
860
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:54
861
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
862
msgstr "*ARKAIKA* -- tiu ĉi opcio estos ignorata"
864
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:57
865
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
866
msgstr "Ĝisdatigu nur parte (ne rekonservu la dosieron sources.list)"
868
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59
870
msgstr "Agordi datendosierujon"
872
#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
873
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107
874
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:190
875
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
877
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
878
msgstr "Bonvolu enmeti je '%s' en ingon '%s'"
880
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:127
881
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:204
882
msgid "Fetching is complete"
883
msgstr "Prenado estas preta"
885
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:139
886
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:217
888
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
889
msgstr "Prenas dosieron %li el %li per %sB/s"
891
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:140
892
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:275
893
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:218
894
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:358
896
msgid "About %s remaining"
897
msgstr "Ĉirkaŭ %s restas"
899
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:142
900
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220
902
msgid "Fetching file %li of %li"
903
msgstr "Prenante dosieron %li el %li"
905
#. FIXME: add support for the timeout
906
#. of the terminal (to display something useful then)
907
#. -> longer term, move this code into python-apt
908
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:174
909
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:254
910
msgid "Applying changes"
911
msgstr "Aplikado de ŝanĝoj"
913
#. we do not report followup errors from earlier failures
914
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:199
915
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:267
916
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
917
msgstr "dependecaj problemoj - agordado ne farita"
919
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:204
920
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:269
922
msgid "Could not install '%s'"
923
msgstr "Ne eblis instali '%s'"
925
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:205
926
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:270
929
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
930
"state. Please consider submitting a bug report about it."
932
"La promocio daŭros sed la pakaĵo '%s' eble ne funkcios. Bonvolu konsideri "
933
"sendi cim-raportaĵon pri ĝi."
935
#. self.expander.set_expanded(True)
936
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:221
937
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:291
940
"Replace the customized configuration file\n"
943
"Ĉu anstataŭigi la modifitan agordan dosieron\n"
946
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:222
947
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:292
949
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
950
"choose to replace it with a newer version."
952
"Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn, kiujn vi faris pri ĉi tiu agorda dosiero, se vi "
953
"elektas anstataŭigi ĝin per pli nova versio."
955
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:235
956
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:310
957
msgid "The 'diff' command was not found"
958
msgstr "La komando 'diff' ne estis trovita"
960
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:421
961
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:107
962
msgid "A fatal error occurred"
963
msgstr "Neriparebla eraro okazis"
965
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:422
967
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files "
968
"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
969
"report. The upgrade is now aborted.\n"
970
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
972
"Bonvolu raporti tion ĉi kiel cimon (se vi ankoraŭ ne faris) kaj inkluzivu la "
973
"dosierojn /var/log/dist-upgrade/man.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en "
974
"via raportaĵo. La promocio nun ĉesis.\n"
975
"Via originala pakaĵlisto (sources.list) konserviĝis en "
976
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
978
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:437
979
msgid "Ctrl-c pressed"
980
msgstr "Stir-c premita"
982
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:438
984
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
985
"Are you sure you want to do that?"
987
"Ĉi tio ĉesigos la operacion kaj povas lasi vian sistemon en rompita stato. "
988
"Ĉu vi certas ke vi volas fari tion?"
991
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:583
992
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
994
"Por preventi datuman perdon, fermu ĉiujn malfermitajn aplikaĵojn kaj "
997
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:597
999
msgid "<b>Downgrade %s</b>"
1000
msgstr "<b>Malaktualiga ŝanĝo de %s</b>"
1002
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:599
1003
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:758
1008
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:604
1009
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:760
1012
msgstr "Instali je %s"
1014
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:606
1015
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762
1018
msgstr "Promocii je %s"
1020
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
1021
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:191
1022
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
1023
msgid "Media Change"
1024
msgstr "Ŝanĝo de Datumportilo"
1026
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:322
1027
msgid "Show Difference >>>"
1028
msgstr "Montru la diferencon >>>"
1030
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:325
1031
msgid "<<< Hide Difference"
1032
msgstr "<<< Kaŝu la diferencon"
1034
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:539
1038
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:551
1042
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:553
1043
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790
1047
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:599
1048
msgid "Show Terminal >>>"
1049
msgstr "Vidigu Terminalon >>>"
1051
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:602
1052
msgid "<<< Hide Terminal"
1053
msgstr "<<< Kaŝu Terminalon"
1055
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:682
1059
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:732
1060
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:773
1061
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:776 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
1065
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:786
1066
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225
1067
msgid "Restart required"
1068
msgstr "Necesas restarto"
1070
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:786
1071
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1072
msgstr "<b><big>Restartu la sistemon por kompletigi la aktualigon</big></b>"
1074
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
1075
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:31
1076
msgid "_Restart Now"
1077
msgstr "_Restarti nun"
1079
#. FIXME make this user friendly
1080
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:801
1082
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1084
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1085
"strongly advised to resume the upgrade."
1087
"<b><big>Ĉu ni haltigu la ruliĝantan ĝisdatigon?</big></b>\n"
1089
"La sistemo povas esti neuzebla, se la ĝisdatigo estas interrompita nun. "
1090
"Estas rekomendite daŭrigi la ĝisdatigon."
1092
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:805
1093
msgid "Cancel Upgrade?"
1094
msgstr "Rezigni promociadon?"
1096
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:60
1099
msgid_plural "%li days"
1100
msgstr[0] "%li tago"
1101
msgstr[1] "%li tagoj"
1103
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:62
1106
msgid_plural "%li hours"
1107
msgstr[0] "%li horo"
1108
msgstr[1] "%li horoj"
1110
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:64
1113
msgid_plural "%li minutes"
1114
msgstr[0] "%li minuto"
1115
msgstr[1] "%li minutoj"
1117
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
1120
msgid_plural "%li seconds"
1121
msgstr[0] "%li sekundo"
1122
msgstr[1] "%li sekundoj"
1124
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1125
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
1126
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1127
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1129
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1132
#. Note: most western languages will not need to change this
1133
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:78
1135
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
1136
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
1138
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1139
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
1140
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1141
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1143
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1146
#. Note: most western languages will not need to change this
1147
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:93
1149
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1150
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1153
#. 1Mbit = 1024 kbit
1154
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:128
1157
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1160
"Tiu ĉi elŝuto daŭros pli-malpli %s kun DSL-konekto de 1Mbit kaj pli-malpli "
1161
"%s kun 56k-modemo."
1163
#. if we have a estimated speed, use it
1164
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:132
1166
msgid "This download will take about %s with your connection. "
1167
msgstr "Ĉi-tiu elŝuto daŭros ĉirkaŭ %s tra via konekto. "
1169
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:226 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:16
1170
msgid "Preparing to upgrade"
1171
msgstr "Preparado de la aktualigo"
1173
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:227
1174
msgid "Getting new software channels"
1175
msgstr "Akirado de novaj programaraj kanaloj"
1177
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:228 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
1178
msgid "Getting new packages"
1179
msgstr "Prenado de novaj pakaĵoj"
1181
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:229 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
1182
msgid "Installing the upgrades"
1183
msgstr "Instalado de la aktualigaĵoj"
1185
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:230 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
1187
msgstr "Fina purigado"
1189
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
1190
#. that the "%" applies to the result of ngettext
1191
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:303
1193
msgid "%d package is going to be removed."
1194
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
1195
msgstr[0] "%d pakaĵo estas forigota."
1196
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas forigotaj."
1198
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:308
1200
msgid "%d new package is going to be installed."
1201
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1202
msgstr[0] "%d nova pakaĵo estas instalota."
1203
msgstr[1] "%d novaj pakaĵoj estas instalotaj."
1205
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:314
1207
msgid "%d package is going to be upgraded."
1208
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1209
msgstr[0] "%d pakaĵo estas aktualigota."
1210
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas aktualigotaj."
1212
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:319
1217
"You have to download a total of %s. "
1221
"Vi devas elŝuti totalon de %s. "
1223
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:323
1225
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
1226
"download has finished, the process cannot be cancelled."
1228
"Prenado kaj instalado de la aktualigo povas daŭri plurajn horojn. Post fino "
1229
"de la elŝuto la procezo ne povas esti rezignata."
1231
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
1232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:329 ../UpdateManager/UpdateManager.py:506
1233
msgid "Your system is up-to-date"
1234
msgstr "Via sistemo estas ĝisdatigita"
1236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:330
1238
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1241
"Neniuj aktualigoj estas haveblaj por via sistemo. La aktualigo nun ĉesos."
1243
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:343
1244
msgid "Reboot required"
1245
msgstr "Necesas restartigo"
1247
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:344
1249
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
1251
"La promociado finiĝis kaj restartigo bezonatas. Ĉu vi volas nun fari tion?"
1253
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:135
1254
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1255
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:135
1256
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1257
msgid "Could not run the upgrade tool"
1258
msgstr "Ne eblis ruli la aktualigan ilon"
1260
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1261
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1263
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
1265
"Tio ĉi ŝajnas esti cimo en la aktualiga ilo. Bonvolu raporti ĉi tion kiel "
1268
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:205
1269
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:205
1270
msgid "Upgrade tool signature"
1271
msgstr "Aktualigu la subskribon de la ilo"
1273
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:208
1274
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:208
1275
msgid "Upgrade tool"
1276
msgstr "Aktualiga ilo"
1278
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237
1279
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:237
1280
msgid "Failed to fetch"
1281
msgstr "Malsukcesis alporti"
1283
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238
1284
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:238
1285
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
1286
msgstr "Malsukcesis alporti la aktualigaĵon. Eble okazis reta problemo. "
1288
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:242
1289
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:242
1290
msgid "Failed to extract"
1291
msgstr "Malsukcesis ekstrakti"
1293
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243
1294
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:243
1296
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1299
"Malsukcesis malpaki la aktualigaĵon. Eble okazis problemo pri la reto aŭ pri "
1302
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:248
1303
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:248
1304
msgid "Verification failed"
1305
msgstr "Fiaskis la programkontrolo"
1307
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249
1308
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:249
1310
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1313
"Konfirmado de la promocio malsukcesis. Eble estas problemo pri la reto aŭ "
1316
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:254
1317
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:254
1318
msgid "Authentication failed"
1319
msgstr "Malsukcesis aŭtentikigi"
1321
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255
1322
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:255
1324
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
1325
"or with the server. "
1327
"Malsukcesis aŭtentikigi la aktualigon. Eble okazis problemo pri la reto aŭ "
1330
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
1331
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:275
1332
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
1333
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:275
1334
msgid "Can not run the upgrade"
1335
msgstr "Ne povas ruli la promocion"
1337
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1338
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1340
"This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
1341
"remount without noexec and run the upgrade again."
1343
"Tion kutime kaŭzas sistemo kie /tmp estas surmetita kun noexec. Bonvolu "
1344
"resurmeti sen noexec kaj rerulu la promocion."
1346
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1347
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1349
msgid "The error message is '%s'."
1350
msgstr "La erarmesaĝo estas '%s'."
1352
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:108
1354
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-"
1355
"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The "
1356
"upgrade is now aborted.\n"
1357
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1359
"Bonvolu raporti tion ĉi kiel cimon kaj inkluzivu la dosierojn /var/log/dist-"
1360
"upgrade/main.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en via raportaĵo. La "
1361
"promocio nun ĉesis.\n"
1362
"Via origina pakaĵlisto (sources.list) estis konservita en "
1363
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1365
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:132
1369
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137
1371
msgstr "Malpromociigita:\n"
1373
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169
1374
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191
1375
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:198
1376
msgid "Continue [yN] "
1377
msgstr "Daŭrigi [jN] "
1379
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169
1380
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191
1382
msgstr "Detaloj [d]"
1384
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
1385
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
1386
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
1387
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:201
1391
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
1392
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
1393
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:176
1394
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208
1398
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
1399
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:179
1403
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183
1405
msgid "Remove: %s\n"
1406
msgstr "Forigi: %s\n"
1408
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:186
1410
msgid "Install: %s\n"
1411
msgstr "Instali: %s\n"
1413
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:189
1415
msgid "Upgrade: %s\n"
1416
msgstr "Aktualigi: %s\n"
1418
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205
1419
msgid "Continue [Yn] "
1420
msgstr "Daŭrigi [Jn] "
1422
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:226
1424
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
1425
"If you select 'y' the system will be restarted."
1427
"Por kompletigi la aktualigon necesas restarto.\n"
1428
"Se vi elektas 'J', la sistemo restartos."
1430
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
1434
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
1436
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1438
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1439
"strongly adviced to resume the upgrade."
1441
"<b><big>Ĉu nuligi la ruliĝantan aktualigon?</big></b>\n"
1443
"Se vi nuligos la aktualigon, la sistemo eble estos neuzebla. Ni forte "
1444
"konsilas daŭrigi la aktualigon."
1446
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
1447
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1448
msgstr "<b><big>Ĉu komenci la aktualigon?</big></b>"
1450
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
1451
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.10</big></b>"
1452
msgstr "<b><big>Ubuntu estas promociata al versio 9.10</big></b>"
1454
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
1455
msgid "Difference between the files"
1456
msgstr "Diferenco inter la dosieroj"
1458
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
1459
msgid "Distribution Upgrade"
1460
msgstr "Aktualigo de la distribuaĵo"
1462
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:17
1463
msgid "Restarting the computer"
1464
msgstr "Restarto de la komputilo"
1466
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
1467
msgid "Setting new software channels"
1468
msgstr "Agordado de novaj programaraj kanaloj"
1470
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
1474
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
1475
msgid "_Cancel Upgrade"
1476
msgstr "_Rezignu aktualigon"
1478
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
1482
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
1484
msgstr "Anstataŭigi"
1486
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
1488
msgstr "Raporti cimon"
1490
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
1491
msgid "_Resume Upgrade"
1492
msgstr "Daŭrigi aktualigon"
1494
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
1495
msgid "_Start Upgrade"
1496
msgstr "_Komencu aktualigon"
1498
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:42
1499
msgid "Please wait, this can take some time."
1500
msgstr "Bonvolu atendi. Tio eble longe daŭros."
1502
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:44
1503
msgid "Update is complete"
1504
msgstr "Ĝisdatigado estas finita."
1506
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:85
1507
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:103
1508
msgid "Could not find the release notes"
1509
msgstr "Ne eblis trovi la eldonajn notojn"
1511
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:86
1512
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:104
1513
msgid "The server may be overloaded. "
1514
msgstr "La servilo eble estas tro uzata. "
1516
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:96
1517
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:108
1518
msgid "Could not download the release notes"
1519
msgstr "Ne eblis elŝuti la eldonajn notojn"
1521
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:97
1522
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
1523
msgid "Please check your internet connection."
1524
msgstr "Bonvolu kontroli vian interretan konekton."
1526
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:62
1527
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:85
1531
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:89
1532
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:12
1533
msgid "Release Notes"
1534
msgstr "Eldonaj Notoj"
1536
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:128
1537
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141
1538
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143
1539
msgid "Downloading additional package files..."
1540
msgstr "Elŝutas aldonajn pakaĵdosierojn..."
1542
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141
1544
msgid "File %s of %s at %sB/s"
1545
msgstr "Dosiero %s de %s per %sB/s"
1547
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143
1549
msgid "File %s of %s"
1550
msgstr "Dosiero %s de %s"
1552
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:70
1553
msgid "Open Link in Browser"
1554
msgstr "Malfermi ligilon en foliumilo"
1556
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:72
1557
msgid "Copy Link to Clipboard"
1558
msgstr "Kopii ligilon al tondejo"
1560
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:115
1562
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1563
msgstr "Elŝutante dosieron %(current)li el %(total)li per %(speed)s/s"
1565
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:120
1567
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1568
msgstr "Elŝutante dosieron %(current)li el %(total)li"
1570
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:307
1572
msgid "Version %s: \n"
1573
msgstr "Versio %s: \n"
1575
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:364
1576
msgid "Downloading list of changes..."
1577
msgstr "Elŝutante liston de ŝanĝoj..."
1579
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:404
1580
msgid "_Uncheck All"
1581
msgstr "_Malmarku ĉiujn"
1583
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410
1585
msgstr "Marku ĉiu_jn"
1587
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:450
1589
msgid "%s selected. Download size: %s"
1590
msgstr "%s elektita. Elŝuta grando: %s"
1592
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:459
1593
msgid "Unknown download size"
1594
msgstr "Nekonata elŝuta grando"
1596
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:467
1598
"It is unknown when the package information was updated last. Please try "
1599
"clicking on the 'Check' button to update the information."
1601
"Ne estas sciate, kiam la pakaĵa informo laste estis ĝisdatigita. Prove klaku "
1602
"al la butono \"kontrolu\" por aktualigi la informon."
1604
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:476
1606
msgid "The package information was last updated %s day ago."
1607
msgid_plural "The package information was last updated %s days ago."
1608
msgstr[0] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s tago."
1609
msgstr[1] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s tagoj."
1611
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:480
1613
msgid "The package information was last updated %s hour ago."
1614
msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
1615
msgstr[0] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s horo."
1616
msgstr[1] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s horoj."
1618
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:484
1619
msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
1620
msgstr "La pakaĵinformoj estis laste ĝisdatigataj antaŭ malpli ol unu horo."
1622
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:504 ../data/glade/UpdateManager.ui.h:23
1624
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1625
"provide new features."
1627
"Programaj ĝisdatigoj korektas erarojn, eliminas sekurecajn difektojn kaj "
1628
"aldonas novajn trajtojn."
1630
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:523
1631
msgid "Welcome to Ubuntu"
1632
msgstr "Bonvenon al Ubuntu"
1634
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:524
1636
"These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
1637
"don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
1638
"Administration Menu later."
1640
"Tiuj ĉi programaraj ĝisdatigoj eldoniĝis ekde la eldono de Ubuntu. Se vi ne "
1641
"volas instali ilin nun, elektu la programon \"Aktualiga Mastrumilo\" el la "
1642
"menuo \"Administrado\" poste."
1644
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:527
1645
msgid "Software updates are available for this computer"
1646
msgstr "Programaraj ĝisdatigoj haveblas por tiu ĉi komputilo"
1648
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:528
1650
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
1651
"Administration menu later."
1653
"Se vi ne volas instali ilin nun, elektu la programon \"Aktualiga "
1654
"Mastrumillo\" el la menuo \"Administrado\" poste."
1656
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:577
1659
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
1660
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
1661
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
1663
"La promocio postulas entute %s da libera loko sur disko '%s'. Liberigu "
1664
"aldone almenaŭ %s da loko sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu "
1665
"provizorajn pakaĵojn de antaŭaj instaloj uzante 'sudo apt-get clean'."
1667
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:634
1668
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:114
1669
msgid "Reading package information"
1670
msgstr "Legado de pakaĵaj informoj"
1672
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:751
1673
msgid "Could not initialize the package information"
1674
msgstr "Ne eblis pravalorizi la pakaĵajn informojn"
1676
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:752
1678
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
1681
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
1682
"following error message:\n"
1684
"Nesolvebla problemo okazis dum pravalorizado de la pakaĵinformoj.\n"
1686
"Bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu "
1687
"la jenan erarmesaĝon:\n"
1689
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:774
1691
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
1693
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
1694
"following error message:"
1696
"Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la aktualigo.\n"
1698
"Bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu "
1699
"la jenan erarmesaĝon:"
1701
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:797
1702
msgid " (New install)"
1703
msgstr " (nova instalaĵo)"
1705
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
1706
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:801
1709
msgstr "(Grando: %s)"
1711
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:803
1713
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
1714
msgstr "De versio %(old_version)s al %(new_version)s"
1716
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:807
1721
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:820
1722
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore"
1723
msgstr "Via eldono de Ubuntu ne plu estas subtenata."
1725
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:821
1727
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
1728
"Upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
1730
"Vi ne ricevos pliajn sekurecajn riparojn aŭ kritajn aktualigojn. Bonvolu "
1731
"antaŭeniĝi al pli nova versio de Ubuntu-Linukso."
1733
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:828
1734
msgid "Upgrade information"
1735
msgstr "Informo pri aktualigo."
1737
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:855
1739
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
1740
msgstr "<b>Nova eldono '%s' de Ubuntu estas disponebla.</b>"
1742
#. we assert a clean cache
1743
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:894
1744
msgid "Software index is broken"
1745
msgstr "Indekso de programaroj estas difektita"
1747
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:895
1749
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
1750
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
1751
"this issue at first."
1753
"Ne eblas instali aŭ forigi ian programaron. Bonvolu unue uzi la pakaĵan "
1754
"mastrumilon \"Synaptic\" aŭ ruli la komandon \"sudo apt-get install -f\" en "
1755
"terminalo por ripari ĉi/tiun problemon."
1757
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:136
1758
msgid "Downloading Package Information"
1759
msgstr "Elŝutado de pakaĵinformoj"
1761
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:137
1763
"The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
1766
"La deponejoj estas kontrolataj por novaj, forigitaj aŭ ĝisdatigitaj pakaĵoj"
1768
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:145
1769
msgid "Downloading Package Updates"
1770
msgstr "Elŝutas pakaĵo-ĝisdatigojn"
1772
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:146
1774
"The selected package updates are being downloaded and installed on the system"
1776
"La elektitaj pakaĵo-ĝisdatigoj estas elŝutataj kaj instalataj al la sistemo"
1778
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:152
1779
msgid "run_synaptic called with unknown action"
1780
msgstr "run_synaptic estis vokita per nekonata ago."
1782
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:26
1786
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:27
1790
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:45
1791
msgid "Building Updates List"
1792
msgstr "Kunmetanta la liston de ĝisdatigoj"
1794
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:48
1797
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
1798
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
1801
"This can be caused by:\n"
1802
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
1803
" * Problems with some of the installed software\n"
1804
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
1805
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
1808
"Normala ĝisdatigo ne povas esti kalkulita. Bonvolu ruli: \n"
1809
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
1812
"La kaŭzo de la problemo povas esti:\n"
1813
" * Antaŭa ĝisdatigo kiu ne kompletiĝis\n"
1814
" * Problemoj kun kelkaj instalitaj programaroj\n"
1815
" * Neoficialaj programarpakaĵoj nesubtenataj de Ubuntu\n"
1816
" * Kutimaj ŝanĝoj de antaŭ-eldono de Ubuntu"
1818
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:117
1819
msgid "Downloading changelog"
1820
msgstr "Elŝutanta protokolon de ŝanĝoj"
1822
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:124
1824
msgid "Other updates (%s)"
1825
msgstr "Aliaj ĝisdatigoj (%s)"
1827
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:243
1830
"Changes for the versions:\n"
1835
"Ŝanĝoj por jenaj eldonoj:\n"
1840
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:245
1841
msgid "This change is not coming from a source that supports changelogs."
1842
msgstr "Tiu ĉi ŝanĝo venas de fonto, kiu ne subtenas ŝanĝ-priskribojn."
1844
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:253
1847
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
1849
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1850
"until the changes become available or try again later."
1852
"La protokolo de ŝanĝoj enhavas neniun ajn rilatan ŝanĝon.\n"
1854
"Uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1855
"ĝis la ŝanĝoj ekhaveblos aŭ reprovu poste."
1857
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:258
1860
"The list of changes is not available yet.\n"
1862
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1863
"until the changes become available or try again later."
1865
"La listo de ŝanĝoj ankoraŭ ne estas havebla.\n"
1867
"Bonvolu uzi http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1868
"ĝis kiam la ŝanĝoj iĝos haveblaj aŭ poste reprovu."
1870
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:264
1872
"Failed to download the list of changes. \n"
1873
"Please check your Internet connection."
1875
"Malsukcesis elŝuti la liston de ŝanĝoj. \n"
1876
"Bonvolu kontroli vian interretan konekton."
1878
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:50
1879
msgid "Failed to detect distribution"
1880
msgstr "Malsukcesis trovi distribuon"
1882
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
1884
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
1885
msgstr "Eraro '%s' okazis dum provo eltrovi, kiun sistemon vi uzas."
1887
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:62
1888
msgid "Important security updates"
1889
msgstr "Gravaj sekurecaj ĝisdatigoj"
1891
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
1892
msgid "Recommended updates"
1893
msgstr "Rekomenditaj ĝisdatigoj"
1895
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
1896
msgid "Proposed updates"
1897
msgstr "Proponitaj ĝisdatigoj"
1899
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
1901
msgstr "Retroportoj"
1903
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
1904
msgid "Distribution updates"
1905
msgstr "Distribuaj ĝisdatigoj"
1907
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:71
1908
msgid "Other updates"
1909
msgstr "Aliaj ĝisdatigoj"
1911
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:80
1912
msgid "Previous selected"
1913
msgstr "Antaŭe elektitaj"
1915
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:1
1917
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
1919
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
1920
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
1922
"<b><big>Vi devas permane kontroli pri ĝisdatigoj</big></b>\n"
1924
"Via sistemo ne aŭtomate kontrolas pri ĝisdatigoj. Vi povas agordi ĉi tiun "
1925
"konduton en <i>Programaraj fontoj</i> sur la lango <i>Interretaj "
1928
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:4
1929
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
1930
msgstr "<big><b>Ne ĉiuj ĝisdatigoj estas instaleblaj</b></big>"
1932
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:5
1933
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
1934
msgstr "<big><b>Funkcianta per pila energio</b></big>"
1936
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:6
1937
msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
1938
msgstr "<big><b>Lanĉado de la Aktualiga Administrilo</b></big>"
1940
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:7
1944
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:8
1948
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:9
1952
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:10
1956
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:11
1957
msgid "Description of update"
1958
msgstr "Priskribo de aktualigaĵo"
1960
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:14
1962
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
1964
"This can be caused by:\n"
1965
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
1966
" * Problems with some of the installed software\n"
1967
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
1968
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
1970
"Rulu partan promocion por instali kiom eble plej multe da ĝisdatigoj. \n"
1972
"Tio povas esti kaŭzata de:\n"
1974
" * Antaŭa promocio kiu ne kompletiĝis\n"
1975
" * Problemoj kun kelkaj instalitaj programoj\n"
1976
" * Neoficialaj programpakaĵoj nesubtenataj de Ubuntu\n"
1977
" * Kutimaj ŝanĝoj de antaŭ-eldono de Ubuntu"
1979
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:21
1983
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:22
1984
msgid "Show progress of individual files"
1985
msgstr "Vidigi progreson de unuopaj dosieroj"
1987
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:25
1991
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:26 ../data/update-manager.desktop.in.h:3
1992
#: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:3
1993
msgid "Update Manager"
1994
msgstr "Aktualiga Mastrumilo"
1996
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:27
1997
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
1998
msgstr "Via sistemo uzas pilan energion. Ĉu certe vi volas daŭrigi?"
2000
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:28
2001
msgid "_Hide this information in the future"
2002
msgstr "Kaŝi ĉi tiujn informojn estonte"
2004
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:29
2005
msgid "_Install Updates"
2006
msgstr "Instali Ĝisdatigojn"
2008
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:30
2009
msgid "_Partial Upgrade"
2010
msgstr "_Parta aktualigo"
2012
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:32
2016
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:33
2020
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
2021
#: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:1
2022
msgid "Show and install available updates"
2023
msgstr "Vidigi kaj instali disponeblajn aktualigaĵojn"
2025
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
2026
#: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:2
2027
msgid "Software Updates"
2028
msgstr "Programaj ĝisdatigoj"
2030
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
2031
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
2032
msgstr "*arkaika* Kontrolu pri novaj distribuaj eldonoj"
2034
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
2035
msgid "Auto close the install window after successful install"
2036
msgstr "Aŭtomate fermi la instalan fenestron pot sukcesa instalado"
2038
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
2039
msgid "First run welcome message"
2040
msgstr "Unuafoja bonveniga mesaĝo"
2042
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
2044
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
2045
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
2048
"Se aŭtomata kontrolado pri ĝisdatigoj estas malŝaltita, vi devas permane "
2049
"reŝargi la kanalliston. Ĉi-tiu eblo permesas kaŝi la rememorigon montritan "
2052
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
2053
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
2055
"Se vi ŝaltas ĉi tiun opcion bonvenmesaĝo estos prezentata dum unua starto."
2057
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
2059
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
2060
"successful installation."
2062
"Se ĉi tiu agordaĵo estas enŝaltita, la instala fenestro aŭtomate fermiĝos "
2063
"post sukcesa instaldo."
2065
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
2067
"If this key is set the main update list window will show version information "
2068
"(from version to version)."
2070
"Se vi ŝaltas ĉi tiun opcion la fenestro kun ĉefa listo de ĝisdatigoj montros "
2071
"versio-informojn (de versio al versio)"
2073
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
2074
msgid "Remind to reload the channel list"
2075
msgstr "Memorigu reŝargi la kanalliston"
2077
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
2078
msgid "Show details of an update"
2079
msgstr "Vidigi detalojn de aktualigaĵoj"
2081
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
2082
msgid "Show version in update list"
2083
msgstr "Montri version en la listo de ĝisdatigoj"
2085
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
2086
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
2087
msgstr "Memoras la grandon de la aktualig-mastrumila dialogo"
2089
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
2091
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
2094
"Memoras la staton de la elpakilo, kiu enhavas la liston de ŝanĝoj kaj la "
2097
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
2098
msgid "The window size"
2099
msgstr "La grando de fenestro"
2101
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
2103
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
2104
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
2105
"available and offer to upgrade (if possible)."
2107
"Ĉi tiu ŝlosilo estas malrekomendata favore al la dosiero /etc/update-"
2108
"manager/release-upgrades. Kontrolu aŭtomate ĉu nova versio de la aktuala "
2109
"distribuo estas disponebla kaj proponu aktualigon (se eblas)."
2111
#: ../update-manager:56
2112
msgid "Show version and exit"
2113
msgstr "Montru la version kaj ĉesu"
2115
#: ../update-manager:59
2116
msgid "Directory that contains the data files"
2117
msgstr "Dosierujo kiu enhavas la datumdosierojn"
2119
#: ../update-manager:62
2120
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
2121
msgstr "Kontrolu, ĉu nova eldono de Ubuntu estas disponebla"
2123
#: ../update-manager:65 ../do-release-upgrade:23 ../check-new-release:24
2124
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
2125
msgstr "Kontroli ĉu aktualigo al la plej nova disvolva eldono eblas"
2127
#: ../update-manager:69
2128
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
2129
msgstr "Promocii uzante la laste proponitan version de la eldon-promociilo"
2131
#: ../update-manager:76
2132
msgid "Do not focus on map when starting"
2133
msgstr "Ne enfokusigi al mapo dum starto"
2135
#: ../update-manager:79
2136
msgid "Try to run a dist-upgrade"
2137
msgstr "Klopodu ruli dist-upgrade"
2139
#: ../update-manager:83 ../do-release-upgrade:39
2140
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
2141
msgstr "Testi promocion per proveja aufs-surmeto"
2143
#: ../update-manager:103
2144
msgid "Running partial upgrade"
2145
msgstr "Rulante partan aktualigon"
2147
#: ../do-release-upgrade:27 ../check-new-release:28
2149
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
2151
"Provu aktualigi al la plej nova eldono uzante la aktualigilon de $distro-"
2154
#: ../do-release-upgrade:31
2156
"Run in a special upgrade mode.\n"
2157
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
2158
"for server systems are supported."
2160
"Ruli en speciala aktualiga reĝimo.\n"
2161
"Aktuale 'labortablo' por normalaj labortabl-sistemaj aktualigoj kaj "
2162
"'servilo' por servilaj sistemoj estas subtenataj."
2164
#: ../do-release-upgrade:37
2165
msgid "Run the specified frontend"
2166
msgstr "Ruli la specifitan fasadon"
2168
#: ../do-release-upgrade:43
2169
msgid "Checking for a new ubuntu release"
2170
msgstr "Kontrolante pri nova ubuntu-eldono"
2172
#: ../do-release-upgrade:50
2173
msgid "No new release found"
2174
msgstr "Neniu nova eldono trovita"
2176
#: ../check-new-release:32
2179
"Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s if "
2182
"Eligi nenion ajn, nur liveri %s se estas nova eldono kaj %s se estas neniu."
2184
#: ../check-new-release:46
2186
msgid "New release '%s' available."
2187
msgstr "Nova eldono '%s' disponebla."
2189
#: ../check-new-release:47
2190
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
2191
msgstr "Rulu 'do-release-upgrade' por promocii al ĝi"
2193
#: ../Janitor/computerjanitor/exc.py:30
2195
msgid "Unimplemented method: %s"
2196
msgstr "Nerealigita metodo: %s"
2198
#: ../Janitor/computerjanitor/file_cruft.py:46
2199
msgid "A file on disk"
2200
msgstr "Dosiero sur disko"
2202
#: ../Janitor/computerjanitor/package_cruft.py:45
2203
msgid ".deb package"
2204
msgstr ".deb-pakaĵo"
2206
#: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:33
2207
msgid "Install missing package."
2208
msgstr "Instali mankantan pakaĵon"
2210
#: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:42
2212
msgid "Package %s should be installed."
2213
msgstr "Pakaĵo %s estu instalita."
2216
#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:36
2218
msgid "%i obsolete entries in the status file"
2219
msgstr "%i malnoviĝintaj enigoj en la statdosiero"
2221
#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:39
2222
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
2223
msgstr "Malnoviĝintaj enigoj en dpkg-stato"
2226
#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:42
2227
msgid "Obsolete dpkg status entries"
2228
msgstr "Malnoviĝintaj engigoj de dpkg-stato"
2230
#: ../Janitor/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:39
2232
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
2233
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
2235
"Kiam dum promocio la dosiero kdelibs4-dev estas instalita, kdelibs5-dev "
2236
"devos esti instalata. Vidu bugs.launchpad.net, cimo #279621 por detaloj."
2238
#: ../Janitor/plugins/langpack_manual_plugin.py:34
2240
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
2241
msgstr "Necesas marki %s kiel permanan instalaĵon."
2243
#: ../Janitor/plugins/remove_lilo_plugin.py:28
2245
"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
2247
"Forigu 'lilo', ĉar ankaŭ 'grub' estas instalita. (Vidu detalojn en eraro n-"