~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-eo/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/eo/LC_MESSAGES/update-manager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:21:28 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321142128-fvdv4v7du4shktwf
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Esperanto translation for update-manager
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 09:12+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 05:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 23:24+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#. TRANSLATORS: download size is 0
23
 
#: ../DistUpgrade/utils.py:286 ../UpdateManager/Core/utils.py:286
24
 
msgid "0 KB"
25
 
msgstr "0 KB"
26
 
 
27
 
#. TRANSLATORS: download size of very small updates
28
 
#: ../DistUpgrade/utils.py:289 ../UpdateManager/Core/utils.py:289
29
 
msgid "1 KB"
30
 
msgstr "1 KB"
31
 
 
32
 
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
33
 
#: ../DistUpgrade/utils.py:292 ../UpdateManager/Core/utils.py:292
34
 
#, python-format
35
 
msgid "%.0f KB"
36
 
msgstr "%.0f KB"
37
 
 
38
 
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
39
 
#: ../DistUpgrade/utils.py:295 ../UpdateManager/Core/utils.py:295
40
 
#, python-format
41
 
msgid "%.1f MB"
42
 
msgstr "%.1f MB"
43
 
 
44
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
45
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:208 ../DistUpgrade/distro.py:423
46
 
#, python-format
47
 
msgid "Server for %s"
48
 
msgstr "Servilo por %s"
49
 
 
50
 
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
51
 
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
52
 
#. append a list of all used servers
53
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:226 ../DistUpgrade/distro.py:232
54
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:248
55
 
msgid "Main server"
56
 
msgstr "Ĉefa servilo"
57
 
 
58
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:252
59
 
msgid "Custom servers"
60
 
msgstr "Akomodaj serviloj"
61
 
 
62
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:131
63
 
msgid "Could not calculate sources.list entry"
64
 
msgstr "Ne eblis kalkuli elementon de sources.list"
65
 
 
66
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:234
67
 
msgid ""
68
 
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
69
 
"wrong architecture?"
70
 
msgstr ""
71
 
"Neeble trovi iujn pakaĵdosierojn, ĉu eble ĉi tio ne estas Ubunta Disko aŭ ĉu "
72
 
"la neĝustas arkitekturo?"
73
 
 
74
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:277
75
 
msgid "Failed to add the CD"
76
 
msgstr "Malsukcesis aldoni la lumdiskon"
77
 
 
78
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:278
79
 
#, python-format
80
 
msgid ""
81
 
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
82
 
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
83
 
"\n"
84
 
"The error message was:\n"
85
 
"'%s'"
86
 
msgstr ""
87
 
"Estis eraro dum aldono de la lumdisko, la aktualigo ĉesos. Bonvolu raporti "
88
 
"ĉi tion kiel cimon, se ĉi tio estas valida Ubuntu-lumdisko.\n"
89
 
"\n"
90
 
"La erarmesaĝo estis:\n"
91
 
"'%s'"
92
 
 
93
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:130
94
 
msgid "Remove package in bad state"
95
 
msgid_plural "Remove packages in bad state"
96
 
msgstr[0] "Forigi pakaĵon en erara stato"
97
 
msgstr[1] "Forigi pakaĵojn en erara stato"
98
 
 
99
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:133
100
 
#, python-format
101
 
msgid ""
102
 
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
103
 
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
104
 
"to continue?"
105
 
msgid_plural ""
106
 
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
107
 
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
108
 
"now to continue?"
109
 
msgstr[0] ""
110
 
"La pakaĵo '%s' estas en nekohera stato kaj estas reinstalenda, sed neniu "
111
 
"arkivo estas trovebla por ĝi. Ĉu vi volas forigi ĉi tiun pakaĵon nun por "
112
 
"daŭrigi?"
113
 
msgstr[1] ""
114
 
"La pakaĵoj '%s' estas en nekohera stato kaj estas reinstalendaj, sed neniu "
115
 
"arkivo estas trovebla por ili. Ĉu vi volas forigi ĉi tiujn pakaĵojn nun por "
116
 
"daŭrigi?"
117
 
 
118
 
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
119
 
#. existing one here to avoid a new string
120
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:231
121
 
msgid "The server may be overloaded"
122
 
msgstr "Eble la servilo estas superŝarĝita"
123
 
 
124
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:336
125
 
msgid "Broken packages"
126
 
msgstr "Difektitaj pakaĵoj"
127
 
 
128
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:337
129
 
msgid ""
130
 
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
131
 
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
132
 
msgstr ""
133
 
"Via sistemo enhavas difektitajn pakaĵojn, kiujn ĉi-tiu programo ne povas "
134
 
"ripari. Bonvolu ripari ilin per Synaptic aŭ Apt-get antaŭ ol daŭrigi."
135
 
 
136
 
#. FIXME: change the text to something more useful
137
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:613
138
 
#, python-format
139
 
msgid ""
140
 
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
141
 
"%s\n"
142
 
"\n"
143
 
" This can be caused by:\n"
144
 
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
145
 
" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
146
 
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
147
 
"\n"
148
 
msgstr ""
149
 
"Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la promocio:\n"
150
 
"%s\n"
151
 
"\n"
152
 
" Ĉi tio estas kaŭzebla de:\n"
153
 
" * Promociado al antaŭeldona versio de Ubunto\n"
154
 
" * Rulado de la nuna antaŭeldona versio de Ubunto\n"
155
 
" * Neoficiala programaraj pakaĵoj ne provizitaj de Ubunto\n"
156
 
"\n"
157
 
 
158
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:623
159
 
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
160
 
msgstr "Ĉi tio probable estas pasonta problemo, bonvolu reprovi poste."
161
 
 
162
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:626
163
 
msgid ""
164
 
"If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
165
 
"manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
166
 
"report."
167
 
msgstr ""
168
 
"Se neniu el ĉi tiuj validas, tiam bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la "
169
 
"pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade/ "
170
 
"en la cimraporto."
171
 
 
172
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:632
173
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:773
174
 
msgid "Could not calculate the upgrade"
175
 
msgstr "Ne eblas kalkuli la aktualigon"
176
 
 
177
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:682
178
 
msgid "Error authenticating some packages"
179
 
msgstr "Eraro dum aŭtentigado de iuj pakaĵoj"
180
 
 
181
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683
182
 
msgid ""
183
 
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
184
 
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
185
 
"unauthenticated packages."
186
 
msgstr ""
187
 
"Ne eblis aŭtentigi iujn pakaĵojn, eble pro maldaŭra reta problemo. Eble vi "
188
 
"volas reprovi poste. Vidu malsupre por listo de neaŭtentigitaj pakaĵoj."
189
 
 
190
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:703
191
 
#, python-format
192
 
msgid ""
193
 
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
194
 
msgstr ""
195
 
"La pakaĵo '%s' estas markita por forigi sed ĝi estas en la nigra listo por "
196
 
"forigoj."
197
 
 
198
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707
199
 
#, python-format
200
 
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
201
 
msgstr "La esenca pakaĵo '%s' estas markita por forigi."
202
 
 
203
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:716
204
 
#, python-format
205
 
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
206
 
msgstr "Provo instali version '%s', kiu estas en la nigra listo"
207
 
 
208
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:816
209
 
#, python-format
210
 
msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
211
 
msgstr "Ne eblas marki '%s' por promocii"
212
 
 
213
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:830
214
 
#, python-format
215
 
msgid "Can't install '%s'"
216
 
msgstr "Ne eblis instalo de '%s'"
217
 
 
218
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:831
219
 
msgid ""
220
 
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
221
 
"bug. "
222
 
msgstr ""
223
 
"Estis neeble instali bezonatan pakaĵon. Bonvolu raporti ĉi tion kiel cimon. "
224
 
 
225
 
#. FIXME: provide a list
226
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:840
227
 
msgid "Can't guess meta-package"
228
 
msgstr "Ne eblas diveni meta-pakaĵon"
229
 
 
230
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:841
231
 
msgid ""
232
 
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
233
 
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
234
 
"version of Ubuntu you are running.\n"
235
 
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
236
 
"before proceeding."
237
 
msgstr ""
238
 
"Via sistemo ne enhavas pakaĵon ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
239
 
"desktop aŭ edubuntu-desktop kaj ne eblis detekti kiun version de Ubuntu vi "
240
 
"rulas.\n"
241
 
" Bonvolu unue instali iun el la suprajn pakaĵojn uzante synaptic aŭ apt-get "
242
 
"antaŭ ol daŭrigi."
243
 
 
244
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:85
245
 
msgid "Reading cache"
246
 
msgstr "Legado de kaŝmemoro"
247
 
 
248
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:185
249
 
msgid "Unable to get exclusive lock"
250
 
msgstr "Ne eblas ekskluzive ŝlosi."
251
 
 
252
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:186
253
 
msgid ""
254
 
"This usually means that another package management application (like apt-get "
255
 
"or aptitude) already running. Please close that application first."
256
 
msgstr ""
257
 
"Tio plej ofte signifas ke alia pakaĵomastruma aplikaĵo (eble apt-get aŭ "
258
 
"aptitude) jam ruliĝas. Bonvolu unue fermi tiun aplikaĵon."
259
 
 
260
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:232
261
 
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
262
 
msgstr "Promociado trans fora konekto ne subtenata"
263
 
 
264
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:233
265
 
msgid ""
266
 
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
267
 
"that does not support this. The upgrade will abort now. Please try without "
268
 
"ssh."
269
 
msgstr ""
270
 
"Vi rulas la promociadon trans fora ssh-konekto kun fasado kiu ne subtenas ĉi "
271
 
"tion. La promociado nun ĉesas. Bonvolu klopodu sen ssh."
272
 
 
273
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:247
274
 
msgid "Continue running under SSH?"
275
 
msgstr "Ĉu daŭrigi ruladon sub SSH?"
276
 
 
277
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:238
278
 
#, python-format
279
 
msgid ""
280
 
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
281
 
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
282
 
"to recover.\n"
283
 
"\n"
284
 
"If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
285
 
"Do you want to continue?"
286
 
msgstr ""
287
 
"Ĉi tiu seanco ŝajne rulas sub ssh. Ne estas rekomendite plenumi aktualigon "
288
 
"tra ssh aktuale, ĉar en kazo de fiasko estas malpli facili restaŭri.\n"
289
 
"\n"
290
 
"Se vi daŭrigas, ekstra ssh-demono estos lanĉita je pordo '%s'.\n"
291
 
"Ĉu vi volas daŭrigi?"
292
 
 
293
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:263
294
 
msgid "Starting additional sshd"
295
 
msgstr "Lanĉante ekstran sshd"
296
 
 
297
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:264
298
 
#, python-format
299
 
msgid ""
300
 
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
301
 
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
302
 
"still connect to the additional one.\n"
303
 
msgstr ""
304
 
"Por plifaciligi la riparon en kazo de fiasko, aldona sshd estos startigata "
305
 
"je pordo '%s'. Se io ajn fiaskas pri la ruliĝanta ssh, vi ankoraŭ povos "
306
 
"konekti al la aldona.\n"
307
 
 
308
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:335
309
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:380
310
 
msgid "Can not upgrade"
311
 
msgstr "Ne povas aktualigi"
312
 
 
313
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:336
314
 
#, python-format
315
 
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
316
 
msgstr "Tiu ĉi ilo ne ebligas aktualigon de '%s' al '%s'."
317
 
 
318
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:345
319
 
msgid "Sandbox setup failed"
320
 
msgstr "Instalo de la testludejo malsukcesis."
321
 
 
322
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:346
323
 
msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
324
 
msgstr "Estis neeble krei la testludejan medion."
325
 
 
326
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:352
327
 
msgid "Sandbox mode"
328
 
msgstr "Testludeja reĝimo"
329
 
 
330
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:353
331
 
#, python-format
332
 
msgid ""
333
 
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
334
 
"'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
335
 
"\n"
336
 
"*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
337
 
"permanent."
338
 
msgstr ""
339
 
"Tiu ĉi versi-altigo ruliĝas en la test-ludeja reĝimo. Ĉiu ŝanĝoj estos "
340
 
"senditaj '%s' kaj perdiĝos je la sekva restartigo de la sistemo.\n"
341
 
"\n"
342
 
"Neniu ŝanĝo skribita al iu sistema dosierujo inter nun kaj la sekva "
343
 
"restartigo estos daŭra,"
344
 
 
345
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:381
346
 
msgid ""
347
 
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
348
 
msgstr ""
349
 
"Via pitona instalado estas damaĝita. Bonvolu ripari la simbolan ligilon "
350
 
"'/usr/bin/python'."
351
 
 
352
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:407
353
 
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
354
 
msgstr "Pakaĵo 'debsig-verify' estas instalita."
355
 
 
356
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:408
357
 
msgid ""
358
 
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
359
 
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
360
 
"run the upgrade again."
361
 
msgstr ""
362
 
"La aktualigo ne povas progresi, dum ke tiu pakaĵo restas instalita.\n"
363
 
"Bonvolu unue forigi ĝin per synaptic aŭ 'apt-get remove debsig-verify' kaj "
364
 
"re-ruli la aktualigon."
365
 
 
366
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418
367
 
msgid "Include latest updates from the Internet?"
368
 
msgstr "Ĉu inkluzivi la plej lastajn ĝisdatigojn el la interreto?"
369
 
 
370
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419
371
 
msgid ""
372
 
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
373
 
"updates and install them during the upgrade.  If you have a network "
374
 
"connection this is highly recommended.\n"
375
 
"\n"
376
 
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
377
 
"fully up to date.  You can choose not to do this, but you should install the "
378
 
"latest updates soon after upgrading.\n"
379
 
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
380
 
msgstr ""
381
 
"La ĝisdatiga sistemo povas per la Interreto aŭtomate elŝuti la plej novajn "
382
 
"ĝisdatigojn kaj tuj instali ilin. Se vi posedas retaliron, ĉi tiu metodo "
383
 
"estas ege rekomendita.\n"
384
 
"\n"
385
 
"La ĝisdatigo daŭros pli longe, sed kiam ĝi estos preta, via sistemo estos "
386
 
"tute ĝisdatigita. Vi povas elekti ne fari ĉi tion, sed tiukaze vi prefere "
387
 
"instalu la plej novajn ĝisdatigojn baldaŭ post ĝisdatigo. Se vi respondas "
388
 
"'ne' ĉi tie, la reto estos entute ne uzata."
389
 
 
390
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:642
391
 
#, python-format
392
 
msgid "disabled on upgrade to %s"
393
 
msgstr "malaktivigita dum versi-altigo al %s"
394
 
 
395
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:668
396
 
msgid "No valid mirror found"
397
 
msgstr "Ne eblis trovi validan spegulejon"
398
 
 
399
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:669
400
 
#, python-format
401
 
msgid ""
402
 
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
403
 
"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
404
 
"information is out of date.\n"
405
 
"\n"
406
 
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
407
 
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
408
 
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
409
 
msgstr ""
410
 
"Serĉado en via deponeja informo ne trovis spegulan valoron por la versi-"
411
 
"altigo. Tio povas okazi, se vi rulas internan spegulon aŭ se la spegul-"
412
 
"informo estas eksdata.\n"
413
 
"\n"
414
 
"Ĉu vi tamen volas reskribi vian dosieron 'sources.list\"? Se vi decidas, ke "
415
 
"'jes', ĉiuj '%s'-valoroj iĝos '%s'-valoroj.\n"
416
 
"Se vi decidas, ke 'ne', la versi-altigo ĉesos."
417
 
 
418
 
#. hm, still nothing useful ...
419
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:689
420
 
msgid "Generate default sources?"
421
 
msgstr "Generi defaŭltajn fontojn?"
422
 
 
423
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:690
424
 
#, python-format
425
 
msgid ""
426
 
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
427
 
"\n"
428
 
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
429
 
"will cancel."
430
 
msgstr ""
431
 
"Serĉado en via dosiero 'sources.list' ne trovis valoron por '%s'.\n"
432
 
"\n"
433
 
"Ĉu vi volas aldoni normajn valorojn por '%s'? Se vi decidas, ke 'ne', la "
434
 
"versi-altigo nuliĝos."
435
 
 
436
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:725
437
 
msgid "Repository information invalid"
438
 
msgstr "Deponeja informo ne valida"
439
 
 
440
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:726
441
 
msgid ""
442
 
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
443
 
"report this as a bug."
444
 
msgstr ""
445
 
"Aktualigo de deponeja informo rezultigis nevalidan dosieron. Bonvolu raporti "
446
 
"ĉi tion kiel cimon."
447
 
 
448
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:732
449
 
msgid "Third party sources disabled"
450
 
msgstr "Aliulaj fontoj malŝaltitaj"
451
 
 
452
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:733
453
 
msgid ""
454
 
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
455
 
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
456
 
"package manager."
457
 
msgstr ""
458
 
"Kelkaj triapartiaj elementoj en via sources.list-o estis malŝaltitaj. Vi "
459
 
"povas reŝalti ilin post la aktualigo per la ilo 'software-properties' aŭ per "
460
 
"via pakaĵadministrilo."
461
 
 
462
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:773
463
 
msgid "Package in inconsistent state"
464
 
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
465
 
msgstr[0] "Pakaĵo en nekohera stato"
466
 
msgstr[1] "Pakaĵoj en nekohera stato"
467
 
 
468
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:776
469
 
#, python-format
470
 
msgid ""
471
 
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
472
 
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
473
 
"remove it from the system."
474
 
msgid_plural ""
475
 
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
476
 
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
477
 
"or remove them from the system."
478
 
msgstr[0] ""
479
 
"La stato de pakaĵo '%s' estas malkonsekvenca kaj ĝi devas esti reinstalita, "
480
 
"sed ne troviĝas arkivo por ĝi. Bonvolu reinstali la pakaĵon permane aŭ "
481
 
"forigi ĝin."
482
 
msgstr[1] ""
483
 
"La stato de pakaĵoj '%s' estas malkonsekvenca kaj ili devas esti "
484
 
"reinstalitaj, sed ne troviĝas arkivo por ili. Bonvolu reinstali la pakaĵojn "
485
 
"permane aŭ forigi ilin."
486
 
 
487
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:824
488
 
msgid "Error during update"
489
 
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo"
490
 
 
491
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:825
492
 
msgid ""
493
 
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
494
 
"problem, please check your network connection and retry."
495
 
msgstr ""
496
 
"Problemo okazis dum la ĝisdatigo. Kutime tio okazas pro iu reta problemo, "
497
 
"bonvolu kontroli vian retan konekton kaj reprovi."
498
 
 
499
 
#. print "on_button_install_clicked"
500
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:834
501
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:576
502
 
msgid "Not enough free disk space"
503
 
msgstr "Ne estas sufiĉa libera loko en disko"
504
 
 
505
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:835
506
 
#, python-format
507
 
msgid ""
508
 
"The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
509
 
"disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
510
 
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
511
 
"'sudo apt-get clean'."
512
 
msgstr ""
513
 
"La versi-altigo estis haltigita. La altigo bezonas sume %s da libera spaco "
514
 
"sur disko \"%s\". Liberigu almenaŭ pliajn %s da spaco sur disko \"%s\". "
515
 
"Malplenigu vian rubujon kaj forigu dumtempajn pakaĵojn de iamaj instaloj, "
516
 
"uzante la komandon 'sudo apt-get clean'."
517
 
 
518
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875
519
 
msgid "Support for some applications ended"
520
 
msgstr "Subteno por kelkaj aplikaĵoj finiĝis"
521
 
 
522
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:876
523
 
msgid ""
524
 
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
525
 
"packages. You can still get support from the community.\n"
526
 
"\n"
527
 
"If you have not enabled community maintained software (universe), these "
528
 
"packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
529
 
msgstr ""
530
 
"Canonical Ltd. ne plu provizas subtenon por la sekvantaj programaraj "
531
 
"pakaĵoj. Vi tamen povas akiri subtenon de la komunumo.\n"
532
 
"\n"
533
 
"Se vi ne estas enŝaltinta programaron subtenatan de la komunumo (universo), "
534
 
"ĉi tiuj pakaĵoj estos proponataj por forigo je la fino de la aktualigo."
535
 
 
536
 
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
537
 
#. do the dist-upgrade
538
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:885
539
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1567
540
 
msgid "Calculating the changes"
541
 
msgstr "Kalkulado de la ŝanĝoj"
542
 
 
543
 
#. ask the user if he wants to do the changes
544
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:900
545
 
msgid "Do you want to start the upgrade?"
546
 
msgstr "Ĉu vi volas komenci la aktualigon?"
547
 
 
548
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:956
549
 
msgid "Upgrade canceled"
550
 
msgstr "Versi-altigo nuligita"
551
 
 
552
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:957
553
 
msgid ""
554
 
"The upgrade cancels now and the original system state is restored. You can "
555
 
"resume the upgrade at a later time."
556
 
msgstr ""
557
 
"La versi-altigo estis nuligita kaj la sistemo revenas al sia antaŭa stato. "
558
 
"Vi povos rekomenci la altigon iam poste."
559
 
 
560
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:962
561
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1061
562
 
msgid "Could not download the upgrades"
563
 
msgstr "Ne eblis elŝuti la aktualigojn"
564
 
 
565
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:963
566
 
msgid ""
567
 
"The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
568
 
"installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
569
 
msgstr ""
570
 
"La versi-altigo estis ĉesigita. Bonvolu kontroli vian retkonekton resp. vian "
571
 
"instalan daten-portilon kaj reprovi. Ĉiuj deŝutitaj dosieroj ankoraŭ restas "
572
 
"disponeblaj."
573
 
 
574
 
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
575
 
#. currently
576
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016
577
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049
578
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1151
579
 
msgid "Error during commit"
580
 
msgstr "Eraro dum farado"
581
 
 
582
 
#. generate a new cache
583
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1018
584
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1051
585
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190
586
 
msgid "Restoring original system state"
587
 
msgstr "Restarigante originan sisteman staton"
588
 
 
589
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1019
590
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1033
591
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1052
592
 
msgid "Could not install the upgrades"
593
 
msgstr "Ne eblis instali la aktualigaĵojn"
594
 
 
595
 
#. invoke the frontend now and show a error message
596
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1024
597
 
msgid ""
598
 
"The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
599
 
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
600
 
msgstr ""
601
 
"La versi-altigo nun estas ĉesigita. Eble via sistemo estas en ne-uzebla "
602
 
"stato. Refreŝigo nun komenciĝos (dpkg --configure -a)."
603
 
 
604
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1029
605
 
#, python-format
606
 
msgid ""
607
 
"\n"
608
 
"\n"
609
 
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
610
 
"files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
611
 
"%s"
612
 
msgstr ""
613
 
"\n"
614
 
"\n"
615
 
"Bonvolu raporti tiun ĉi eraron de pakaĵo 'update-manager' kaj aldoni al la "
616
 
"raporto la dosierojn en /var/log/dist-upgrade/. Dankon.\n"
617
 
"%s"
618
 
 
619
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1062
620
 
msgid ""
621
 
"The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
622
 
"installation media and try again. "
623
 
msgstr ""
624
 
"La ĝisdatigo nun ĉesis. Bonvolu kontroli vian interretan konekton aŭ "
625
 
"instalmedion kaj reprovu. "
626
 
 
627
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139
628
 
msgid "Remove obsolete packages?"
629
 
msgstr "Ĉu forigi arkaikajn pakaĵojn?"
630
 
 
631
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
632
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22
633
 
msgid "_Keep"
634
 
msgstr "Konservi"
635
 
 
636
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140
637
 
msgid "_Remove"
638
 
msgstr "Forigi"
639
 
 
640
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1152
641
 
msgid ""
642
 
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
643
 
"more information. "
644
 
msgstr ""
645
 
"Problemo okazis dum la purigado. Bonvolu vidi la ĉi-suban mesaĝon por pliaj "
646
 
"informoj. "
647
 
 
648
 
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
649
 
#. here
650
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1228
651
 
msgid "Required depends is not installed"
652
 
msgstr "Bezonataj dependaĵoj ne estas instalitaj"
653
 
 
654
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1229
655
 
#, python-format
656
 
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
657
 
msgstr "La bezonata dependaĵo '%s' ne estas instalita. "
658
 
 
659
 
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
660
 
#. then open the cache (again)
661
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1474
662
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1541
663
 
msgid "Checking package manager"
664
 
msgstr "Kontrolado de pakaĵa direktisto"
665
 
 
666
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1479
667
 
msgid "Preparing the upgrade failed"
668
 
msgstr "Preparado de la aktualigo malsukcesis"
669
 
 
670
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1480
671
 
msgid ""
672
 
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
673
 
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
674
 
"upgrade/ in the bug report."
675
 
msgstr ""
676
 
"Fiaskis la preparo de la sistemo por la ĝisdatigo. Bonvolu raporti tion kiel "
677
 
"cimon rilate al la pakaĵo 'update-manager', kaj aldonu la dosierojn en "
678
 
"/var/log/dist-upgrade al la cim-raportaĵo."
679
 
 
680
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1496
681
 
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
682
 
msgstr "Akirado de risursoj bezonataj por la aktualigo malsukcesis"
683
 
 
684
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1497
685
 
msgid ""
686
 
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
687
 
"will abort now and restore the original system state.\n"
688
 
"\n"
689
 
"Please report this as a bug against the 'update-manager' package and include "
690
 
"the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
691
 
msgstr ""
692
 
"La sistemo ne povis ricevi la kondiĉojn por la ĝisdatigo. La ĝisdatigo nun "
693
 
"ĉesos kaj la sistemo estos riparita al ĝia originala stato.\n"
694
 
"\n"
695
 
"Bonvolu raporti tion kiel cimon rilate al la pakaĵo 'update-manager', kaj "
696
 
"aldonu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade al la cim-raportaĵo."
697
 
 
698
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1527
699
 
msgid "Updating repository information"
700
 
msgstr "Ĝisdatigo de deponeja informo"
701
 
 
702
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1555
703
 
msgid "Invalid package information"
704
 
msgstr "Nevalida pakaĵa informo"
705
 
 
706
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1556
707
 
#, python-format
708
 
msgid ""
709
 
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
710
 
"not be found anymore.\n"
711
 
"This indicates a serious error, please report this bug against the 'update-"
712
 
"manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
713
 
"report."
714
 
msgstr ""
715
 
"Post kiam via pakaĵinformoj ĝisdatiĝis la nepra pakaĵo '%s' ne plu troveblas "
716
 
"ie ajn.\n"
717
 
"Tio indikas seriozan eraron. Bonvolu raporti tiun cimon rilate al la pakaĵo "
718
 
"'update-manager', kaj aldonu la dosierojn en /var/log/dist-upgrade al la cim-"
719
 
"raportaĵo."
720
 
 
721
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1573
722
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1621
723
 
msgid "Fetching"
724
 
msgstr "Prenado"
725
 
 
726
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1579
727
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1625
728
 
msgid "Upgrading"
729
 
msgstr "Aktualigo"
730
 
 
731
 
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
732
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1584
733
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1627
734
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1634
735
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645
736
 
msgid "Upgrade complete"
737
 
msgstr "Aktualigo finita"
738
 
 
739
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1585
740
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1628
741
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1635
742
 
msgid ""
743
 
"The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
744
 
msgstr "La ĝisdatigo estas kompleta sed okazis eraroj dum la ĝisdatigado."
745
 
 
746
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1592
747
 
msgid "Searching for obsolete software"
748
 
msgstr "Serĉado de ne plu uzataj programaroj"
749
 
 
750
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1597
751
 
msgid "System upgrade is complete."
752
 
msgstr "Sistema aktualigo estas kompleta."
753
 
 
754
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1646
755
 
msgid "The partial upgrade was completed."
756
 
msgstr "La parta ĝisdatigo finiĝis."
757
 
 
758
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:149
759
 
msgid "No ARMv6 CPU"
760
 
msgstr "Neniu ARMv6-CPU"
761
 
 
762
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:150
763
 
msgid ""
764
 
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
765
 
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
766
 
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
767
 
"Ubuntu release with this hardware."
768
 
msgstr ""
769
 
"Via sistemo uzas ARM-ĉefprocesoron kiu pli aĝas ol la ARMv6-arkitekturo. "
770
 
"Ĉiuj pakaĵoj en karmic estas kompilitaj kun optimigoj kiuj minimume postulas "
771
 
"la ARMv6-arkitekturon. Ne eblas promocii vian sistemon al nova Ubuntu-eldono "
772
 
"per tiu ĉi aparataro."
773
 
 
774
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164
775
 
msgid "No init available"
776
 
msgstr "Ne disponeblas 'init'"
777
 
 
778
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:165
779
 
msgid ""
780
 
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
781
 
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 9.10 cannot function within this type of "
782
 
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
783
 
"first.\n"
784
 
"\n"
785
 
"Are you sure you want to continue?"
786
 
msgstr ""
787
 
"Ŝajne via sistemo estas virtuala medio sen 'init'-demono, ekzemple Linux-"
788
 
"VServer. Ubuntu 9.10 ne povas funkcii en tia medio. Unue vi ĝisdatigu la "
789
 
"agordojn de via virtuala maŝino.\n"
790
 
"Ĉu vi vere volas daŭrigi?"
791
 
 
792
 
#. TRANSLATORS: this string is not displayed in the 9.10 upgrade
793
 
#. (but it will be used for 8.04 -> 10.04 LTS upgrades)
794
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:186
795
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271
796
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:298
797
 
msgid ""
798
 
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
799
 
"graphically intensive programs."
800
 
msgstr ""
801
 
"Promociado povas redukti tabulefektojn, kaj rendimenton en ludoj kaj aliaj "
802
 
"grafike intensaj programoj."
803
 
 
804
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190
805
 
msgid ""
806
 
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
807
 
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04.\n"
808
 
"\n"
809
 
"Do you want to continue?"
810
 
msgstr ""
811
 
"Tiu ĉi komputilo nun uzas la AMD 'fglrx'-grafikan pelilon. Ne haveblas "
812
 
"versio de tiu pelilo kiu funkcias per via aparataro en Ubuntu 10.04.\n"
813
 
"Ĉu vi volas daŭrigi?"
814
 
 
815
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:275
816
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:302
817
 
msgid ""
818
 
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
819
 
"version of this driver is available that works with your video card in "
820
 
"Ubuntu 10.04.\n"
821
 
"\n"
822
 
"Do you want to continue?"
823
 
msgstr ""
824
 
"Tiu ĉi komputilo nun uzas la grafikan pelilon 'nvidia' de NVIDIA. Ne "
825
 
"disponeblas versio de tiu ĉi pelilo, kiu funkcias kun via ekrankarto en "
826
 
"Ubuntu 10.4.\n"
827
 
"Ĉu vi volas daŭrigi?"
828
 
 
829
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:472
830
 
msgid "evms in use"
831
 
msgstr "evms uzata"
832
 
 
833
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:473
834
 
msgid ""
835
 
"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
836
 
"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
837
 
"again when this is done."
838
 
msgstr ""
839
 
"Via sistemo uzas la datumportilan mastrumilon 'evms' en /proc/mounts. La "
840
 
"programaro 'evms' ne plu estas subtenata, bonvolu malŝalti ĝin kaj poste "
841
 
"denove rulu la aktualigon."
842
 
 
843
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:43
844
 
msgid "Sandbox upgrade using aufs"
845
 
msgstr "Proveja ĝisdatigo uzante aufs"
846
 
 
847
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:45
848
 
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
849
 
msgstr ""
850
 
"Uzu la donitan vojprefikson por serĉi lumdiskon kun aktualigeblaj pakaĵoj"
851
 
 
852
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:51
853
 
msgid ""
854
 
"Use frontend. Currently available: \n"
855
 
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
856
 
msgstr ""
857
 
"Uzu fasadon. Aktuale disponeblaj: \n"
858
 
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
859
 
 
860
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:54
861
 
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
862
 
msgstr "*ARKAIKA* -- tiu ĉi opcio estos ignorata"
863
 
 
864
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:57
865
 
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
866
 
msgstr "Ĝisdatigu nur parte (ne rekonservu la dosieron sources.list)"
867
 
 
868
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59
869
 
msgid "Set datadir"
870
 
msgstr "Agordi datendosierujon"
871
 
 
872
 
#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
873
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107
874
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:190
875
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148
876
 
#, python-format
877
 
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
878
 
msgstr "Bonvolu enmeti je '%s' en ingon '%s'"
879
 
 
880
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:127
881
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:204
882
 
msgid "Fetching is complete"
883
 
msgstr "Prenado estas preta"
884
 
 
885
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:139
886
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:217
887
 
#, python-format
888
 
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
889
 
msgstr "Prenas dosieron %li el %li per %sB/s"
890
 
 
891
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:140
892
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:275
893
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:218
894
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:358
895
 
#, python-format
896
 
msgid "About %s remaining"
897
 
msgstr "Ĉirkaŭ %s restas"
898
 
 
899
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:142
900
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220
901
 
#, python-format
902
 
msgid "Fetching file %li of %li"
903
 
msgstr "Prenante dosieron %li el %li"
904
 
 
905
 
#. FIXME: add support for the timeout
906
 
#. of the terminal (to display something useful then)
907
 
#. -> longer term, move this code into python-apt
908
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:174
909
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:254
910
 
msgid "Applying changes"
911
 
msgstr "Aplikado de ŝanĝoj"
912
 
 
913
 
#. we do not report followup errors from earlier failures
914
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:199
915
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:267
916
 
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
917
 
msgstr "dependecaj problemoj - agordado ne farita"
918
 
 
919
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:204
920
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:269
921
 
#, python-format
922
 
msgid "Could not install '%s'"
923
 
msgstr "Ne eblis instali '%s'"
924
 
 
925
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:205
926
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:270
927
 
#, python-format
928
 
msgid ""
929
 
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
930
 
"state. Please consider submitting a bug report about it."
931
 
msgstr ""
932
 
"La promocio daŭros sed la pakaĵo '%s' eble ne funkcios. Bonvolu konsideri "
933
 
"sendi cim-raportaĵon pri ĝi."
934
 
 
935
 
#. self.expander.set_expanded(True)
936
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:221
937
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:291
938
 
#, python-format
939
 
msgid ""
940
 
"Replace the customized configuration file\n"
941
 
"'%s'?"
942
 
msgstr ""
943
 
"Ĉu anstataŭigi la modifitan agordan dosieron\n"
944
 
"'%s'?"
945
 
 
946
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:222
947
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:292
948
 
msgid ""
949
 
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
950
 
"choose to replace it with a newer version."
951
 
msgstr ""
952
 
"Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn, kiujn vi faris pri ĉi tiu agorda dosiero, se vi "
953
 
"elektas anstataŭigi ĝin per pli nova versio."
954
 
 
955
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:235
956
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:310
957
 
msgid "The 'diff' command was not found"
958
 
msgstr "La komando 'diff' ne estis trovita"
959
 
 
960
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:421
961
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:107
962
 
msgid "A fatal error occurred"
963
 
msgstr "Neriparebla eraro okazis"
964
 
 
965
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:422
966
 
msgid ""
967
 
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files "
968
 
"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
969
 
"report. The upgrade is now aborted.\n"
970
 
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
971
 
msgstr ""
972
 
"Bonvolu raporti tion ĉi kiel cimon (se vi ankoraŭ ne faris) kaj inkluzivu la "
973
 
"dosierojn /var/log/dist-upgrade/man.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en "
974
 
"via raportaĵo. La promocio nun ĉesis.\n"
975
 
"Via originala pakaĵlisto (sources.list) konserviĝis en "
976
 
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
977
 
 
978
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:437
979
 
msgid "Ctrl-c pressed"
980
 
msgstr "Stir-c premita"
981
 
 
982
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:438
983
 
msgid ""
984
 
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
985
 
"Are you sure you want to do that?"
986
 
msgstr ""
987
 
"Ĉi tio ĉesigos la operacion kaj povas lasi vian sistemon en rompita stato. "
988
 
"Ĉu vi certas ke vi volas fari tion?"
989
 
 
990
 
#. append warning
991
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:583
992
 
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
993
 
msgstr ""
994
 
"Por preventi datuman perdon, fermu ĉiujn malfermitajn aplikaĵojn kaj "
995
 
"dokumentojn."
996
 
 
997
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:597
998
 
#, python-format
999
 
msgid "<b>Downgrade %s</b>"
1000
 
msgstr "<b>Malaktualiga ŝanĝo de %s</b>"
1001
 
 
1002
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:599
1003
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:758
1004
 
#, python-format
1005
 
msgid "Remove %s"
1006
 
msgstr "Forigi %s"
1007
 
 
1008
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:604
1009
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:760
1010
 
#, python-format
1011
 
msgid "Install %s"
1012
 
msgstr "Instali je %s"
1013
 
 
1014
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:606
1015
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762
1016
 
#, python-format
1017
 
msgid "Upgrade %s"
1018
 
msgstr "Promocii je %s"
1019
 
 
1020
 
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
1021
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:191
1022
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150
1023
 
msgid "Media Change"
1024
 
msgstr "Ŝanĝo de Datumportilo"
1025
 
 
1026
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:322
1027
 
msgid "Show Difference >>>"
1028
 
msgstr "Montru la diferencon >>>"
1029
 
 
1030
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:325
1031
 
msgid "<<< Hide Difference"
1032
 
msgstr "<<< Kaŝu la diferencon"
1033
 
 
1034
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:539
1035
 
msgid "Error"
1036
 
msgstr "Eraro"
1037
 
 
1038
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:551
1039
 
msgid "&Cancel"
1040
 
msgstr "&Rezignu"
1041
 
 
1042
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:553
1043
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790
1044
 
msgid "&Close"
1045
 
msgstr "F&ermu"
1046
 
 
1047
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:599
1048
 
msgid "Show Terminal >>>"
1049
 
msgstr "Vidigu Terminalon >>>"
1050
 
 
1051
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:602
1052
 
msgid "<<< Hide Terminal"
1053
 
msgstr "<<< Kaŝu Terminalon"
1054
 
 
1055
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:682
1056
 
msgid "Information"
1057
 
msgstr "Informoj"
1058
 
 
1059
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:732
1060
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:773
1061
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:776 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11
1062
 
msgid "Details"
1063
 
msgstr "Detaloj"
1064
 
 
1065
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:786
1066
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225
1067
 
msgid "Restart required"
1068
 
msgstr "Necesas restarto"
1069
 
 
1070
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:786
1071
 
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1072
 
msgstr "<b><big>Restartu la sistemon por kompletigi la aktualigon</big></b>"
1073
 
 
1074
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25
1075
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:31
1076
 
msgid "_Restart Now"
1077
 
msgstr "_Restarti nun"
1078
 
 
1079
 
#. FIXME make this user friendly
1080
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:801
1081
 
msgid ""
1082
 
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1083
 
"\n"
1084
 
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1085
 
"strongly advised to resume the upgrade."
1086
 
msgstr ""
1087
 
"<b><big>Ĉu ni haltigu la ruliĝantan ĝisdatigon?</big></b>\n"
1088
 
"\n"
1089
 
"La sistemo povas esti neuzebla, se la ĝisdatigo estas interrompita nun. "
1090
 
"Estas rekomendite daŭrigi la ĝisdatigon."
1091
 
 
1092
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:805
1093
 
msgid "Cancel Upgrade?"
1094
 
msgstr "Rezigni promociadon?"
1095
 
 
1096
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:60
1097
 
#, python-format
1098
 
msgid "%li day"
1099
 
msgid_plural "%li days"
1100
 
msgstr[0] "%li tago"
1101
 
msgstr[1] "%li tagoj"
1102
 
 
1103
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:62
1104
 
#, python-format
1105
 
msgid "%li hour"
1106
 
msgid_plural "%li hours"
1107
 
msgstr[0] "%li horo"
1108
 
msgstr[1] "%li horoj"
1109
 
 
1110
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:64
1111
 
#, python-format
1112
 
msgid "%li minute"
1113
 
msgid_plural "%li minutes"
1114
 
msgstr[0] "%li minuto"
1115
 
msgstr[1] "%li minutoj"
1116
 
 
1117
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65
1118
 
#, python-format
1119
 
msgid "%li second"
1120
 
msgid_plural "%li seconds"
1121
 
msgstr[0] "%li sekundo"
1122
 
msgstr[1] "%li sekundoj"
1123
 
 
1124
 
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1125
 
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
1126
 
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1127
 
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1128
 
#. 
1129
 
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1130
 
#. plural form
1131
 
#. 
1132
 
#. Note: most western languages will not need to change this
1133
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:78
1134
 
#, python-format
1135
 
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
1136
 
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
1137
 
 
1138
 
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1139
 
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
1140
 
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1141
 
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1142
 
#. 
1143
 
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1144
 
#. plural form
1145
 
#. 
1146
 
#. Note: most western languages will not need to change this
1147
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:93
1148
 
#, python-format
1149
 
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1150
 
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1151
 
 
1152
 
#. 56 kbit
1153
 
#. 1Mbit = 1024 kbit
1154
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:128
1155
 
#, python-format
1156
 
msgid ""
1157
 
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1158
 
"with a 56k modem."
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Tiu ĉi elŝuto daŭros pli-malpli %s kun DSL-konekto de 1Mbit kaj pli-malpli "
1161
 
"%s kun 56k-modemo."
1162
 
 
1163
 
#. if we have a estimated speed, use it
1164
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:132
1165
 
#, python-format
1166
 
msgid "This download will take about %s with your connection. "
1167
 
msgstr "Ĉi-tiu elŝuto daŭros ĉirkaŭ %s tra via konekto. "
1168
 
 
1169
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:226 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:16
1170
 
msgid "Preparing to upgrade"
1171
 
msgstr "Preparado de la aktualigo"
1172
 
 
1173
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:227
1174
 
msgid "Getting new software channels"
1175
 
msgstr "Akirado de novaj programaraj kanaloj"
1176
 
 
1177
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:228 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14
1178
 
msgid "Getting new packages"
1179
 
msgstr "Prenado de novaj pakaĵoj"
1180
 
 
1181
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:229 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15
1182
 
msgid "Installing the upgrades"
1183
 
msgstr "Instalado de la aktualigaĵoj"
1184
 
 
1185
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:230 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10
1186
 
msgid "Cleaning up"
1187
 
msgstr "Fina purigado"
1188
 
 
1189
 
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
1190
 
#. that the "%" applies to the result of ngettext
1191
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:303
1192
 
#, python-format
1193
 
msgid "%d package is going to be removed."
1194
 
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
1195
 
msgstr[0] "%d pakaĵo estas forigota."
1196
 
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas forigotaj."
1197
 
 
1198
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:308
1199
 
#, python-format
1200
 
msgid "%d new package is going to be installed."
1201
 
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1202
 
msgstr[0] "%d nova pakaĵo estas instalota."
1203
 
msgstr[1] "%d novaj pakaĵoj estas instalotaj."
1204
 
 
1205
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:314
1206
 
#, python-format
1207
 
msgid "%d package is going to be upgraded."
1208
 
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1209
 
msgstr[0] "%d pakaĵo estas aktualigota."
1210
 
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas aktualigotaj."
1211
 
 
1212
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:319
1213
 
#, python-format
1214
 
msgid ""
1215
 
"\n"
1216
 
"\n"
1217
 
"You have to download a total of %s. "
1218
 
msgstr ""
1219
 
"\n"
1220
 
"\n"
1221
 
"Vi devas elŝuti totalon de %s. "
1222
 
 
1223
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:323
1224
 
msgid ""
1225
 
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
1226
 
"download has finished, the process cannot be cancelled."
1227
 
msgstr ""
1228
 
"Prenado kaj instalado de la aktualigo povas daŭri plurajn horojn. Post fino "
1229
 
"de la elŝuto la procezo ne povas esti rezignata."
1230
 
 
1231
 
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
1232
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:329 ../UpdateManager/UpdateManager.py:506
1233
 
msgid "Your system is up-to-date"
1234
 
msgstr "Via sistemo estas ĝisdatigita"
1235
 
 
1236
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:330
1237
 
msgid ""
1238
 
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1239
 
"canceled."
1240
 
msgstr ""
1241
 
"Neniuj aktualigoj estas haveblaj por via sistemo. La aktualigo nun ĉesos."
1242
 
 
1243
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:343
1244
 
msgid "Reboot required"
1245
 
msgstr "Necesas restartigo"
1246
 
 
1247
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:344
1248
 
msgid ""
1249
 
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
1250
 
msgstr ""
1251
 
"La promociado finiĝis kaj restartigo bezonatas. Ĉu vi volas nun fari tion?"
1252
 
 
1253
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:135
1254
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1255
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:135
1256
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1257
 
msgid "Could not run the upgrade tool"
1258
 
msgstr "Ne eblis ruli la aktualigan ilon"
1259
 
 
1260
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1261
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:136
1262
 
msgid ""
1263
 
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
1264
 
msgstr ""
1265
 
"Tio ĉi ŝajnas esti cimo en la aktualiga ilo. Bonvolu raporti ĉi tion kiel "
1266
 
"cimon"
1267
 
 
1268
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:205
1269
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:205
1270
 
msgid "Upgrade tool signature"
1271
 
msgstr "Aktualigu la subskribon de la ilo"
1272
 
 
1273
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:208
1274
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:208
1275
 
msgid "Upgrade tool"
1276
 
msgstr "Aktualiga ilo"
1277
 
 
1278
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237
1279
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:237
1280
 
msgid "Failed to fetch"
1281
 
msgstr "Malsukcesis alporti"
1282
 
 
1283
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238
1284
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:238
1285
 
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
1286
 
msgstr "Malsukcesis alporti la aktualigaĵon. Eble okazis reta problemo. "
1287
 
 
1288
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:242
1289
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:242
1290
 
msgid "Failed to extract"
1291
 
msgstr "Malsukcesis ekstrakti"
1292
 
 
1293
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243
1294
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:243
1295
 
msgid ""
1296
 
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1297
 
"with the server. "
1298
 
msgstr ""
1299
 
"Malsukcesis malpaki la aktualigaĵon. Eble okazis problemo pri la reto aŭ pri "
1300
 
"la servilo. "
1301
 
 
1302
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:248
1303
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:248
1304
 
msgid "Verification failed"
1305
 
msgstr "Fiaskis la programkontrolo"
1306
 
 
1307
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249
1308
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:249
1309
 
msgid ""
1310
 
"Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
1311
 
"with the server. "
1312
 
msgstr ""
1313
 
"Konfirmado de la promocio malsukcesis. Eble estas problemo pri la reto aŭ "
1314
 
"servilo. "
1315
 
 
1316
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:254
1317
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:254
1318
 
msgid "Authentication failed"
1319
 
msgstr "Malsukcesis aŭtentikigi"
1320
 
 
1321
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255
1322
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:255
1323
 
msgid ""
1324
 
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
1325
 
"or with the server. "
1326
 
msgstr ""
1327
 
"Malsukcesis aŭtentikigi la aktualigon. Eble okazis problemo pri la reto aŭ "
1328
 
"pri la servilo. "
1329
 
 
1330
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269
1331
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:275
1332
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269
1333
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:275
1334
 
msgid "Can not run the upgrade"
1335
 
msgstr "Ne povas ruli la promocion"
1336
 
 
1337
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1338
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1339
 
msgid ""
1340
 
"This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
1341
 
"remount without noexec and run the upgrade again."
1342
 
msgstr ""
1343
 
"Tion kutime kaŭzas sistemo kie /tmp estas surmetita kun noexec. Bonvolu "
1344
 
"resurmeti sen noexec kaj rerulu la promocion."
1345
 
 
1346
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1347
 
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1348
 
#, python-format
1349
 
msgid "The error message is '%s'."
1350
 
msgstr "La erarmesaĝo estas '%s'."
1351
 
 
1352
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:108
1353
 
msgid ""
1354
 
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-"
1355
 
"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The "
1356
 
"upgrade is now aborted.\n"
1357
 
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1358
 
msgstr ""
1359
 
"Bonvolu raporti tion ĉi kiel cimon kaj inkluzivu la dosierojn /var/log/dist-"
1360
 
"upgrade/main.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en via raportaĵo. La "
1361
 
"promocio nun ĉesis.\n"
1362
 
"Via origina pakaĵlisto (sources.list) estis konservita en "
1363
 
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1364
 
 
1365
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:132
1366
 
msgid "Aborting"
1367
 
msgstr "Ĉesante"
1368
 
 
1369
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137
1370
 
msgid "Demoted:\n"
1371
 
msgstr "Malpromociigita:\n"
1372
 
 
1373
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169
1374
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191
1375
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:198
1376
 
msgid "Continue [yN] "
1377
 
msgstr "Daŭrigi [jN] "
1378
 
 
1379
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169
1380
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191
1381
 
msgid "Details [d]"
1382
 
msgstr "Detaloj [d]"
1383
 
 
1384
 
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
1385
 
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
1386
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:173
1387
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:201
1388
 
msgid "y"
1389
 
msgstr "j"
1390
 
 
1391
 
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
1392
 
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
1393
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:176
1394
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208
1395
 
msgid "n"
1396
 
msgstr "n"
1397
 
 
1398
 
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
1399
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:179
1400
 
msgid "d"
1401
 
msgstr "d"
1402
 
 
1403
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183
1404
 
#, python-format
1405
 
msgid "Remove: %s\n"
1406
 
msgstr "Forigi: %s\n"
1407
 
 
1408
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:186
1409
 
#, python-format
1410
 
msgid "Install: %s\n"
1411
 
msgstr "Instali: %s\n"
1412
 
 
1413
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:189
1414
 
#, python-format
1415
 
msgid "Upgrade: %s\n"
1416
 
msgstr "Aktualigi: %s\n"
1417
 
 
1418
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205
1419
 
msgid "Continue [Yn] "
1420
 
msgstr "Daŭrigi [Jn] "
1421
 
 
1422
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:226
1423
 
msgid ""
1424
 
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
1425
 
"If you select 'y' the system will be restarted."
1426
 
msgstr ""
1427
 
"Por kompletigi la aktualigon necesas restarto.\n"
1428
 
"Se vi elektas 'J', la sistemo restartos."
1429
 
 
1430
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1
1431
 
msgid "    "
1432
 
msgstr "    "
1433
 
 
1434
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2
1435
 
msgid ""
1436
 
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1437
 
"\n"
1438
 
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1439
 
"strongly adviced to resume the upgrade."
1440
 
msgstr ""
1441
 
"<b><big>Ĉu nuligi la ruliĝantan aktualigon?</big></b>\n"
1442
 
"\n"
1443
 
"Se vi nuligos la aktualigon, la sistemo eble estos neuzebla. Ni forte "
1444
 
"konsilas daŭrigi la aktualigon."
1445
 
 
1446
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8
1447
 
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1448
 
msgstr "<b><big>Ĉu komenci la aktualigon?</big></b>"
1449
 
 
1450
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9
1451
 
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.10</big></b>"
1452
 
msgstr "<b><big>Ubuntu estas promociata al versio 9.10</big></b>"
1453
 
 
1454
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12
1455
 
msgid "Difference between the files"
1456
 
msgstr "Diferenco inter la dosieroj"
1457
 
 
1458
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13
1459
 
msgid "Distribution Upgrade"
1460
 
msgstr "Aktualigo de la distribuaĵo"
1461
 
 
1462
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:17
1463
 
msgid "Restarting the computer"
1464
 
msgstr "Restarto de la komputilo"
1465
 
 
1466
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18
1467
 
msgid "Setting new software channels"
1468
 
msgstr "Agordado de novaj programaraj kanaloj"
1469
 
 
1470
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19
1471
 
msgid "Terminal"
1472
 
msgstr "Terminalo"
1473
 
 
1474
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20
1475
 
msgid "_Cancel Upgrade"
1476
 
msgstr "_Rezignu aktualigon"
1477
 
 
1478
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21
1479
 
msgid "_Continue"
1480
 
msgstr "_Daŭrigu"
1481
 
 
1482
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23
1483
 
msgid "_Replace"
1484
 
msgstr "Anstataŭigi"
1485
 
 
1486
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24
1487
 
msgid "_Report Bug"
1488
 
msgstr "Raporti cimon"
1489
 
 
1490
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26
1491
 
msgid "_Resume Upgrade"
1492
 
msgstr "Daŭrigi aktualigon"
1493
 
 
1494
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27
1495
 
msgid "_Start Upgrade"
1496
 
msgstr "_Komencu aktualigon"
1497
 
 
1498
 
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:42
1499
 
msgid "Please wait, this can take some time."
1500
 
msgstr "Bonvolu atendi. Tio eble longe daŭros."
1501
 
 
1502
 
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:44
1503
 
msgid "Update is complete"
1504
 
msgstr "Ĝisdatigado estas finita."
1505
 
 
1506
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:85
1507
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:103
1508
 
msgid "Could not find the release notes"
1509
 
msgstr "Ne eblis trovi la eldonajn notojn"
1510
 
 
1511
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:86
1512
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:104
1513
 
msgid "The server may be overloaded. "
1514
 
msgstr "La servilo eble estas tro uzata. "
1515
 
 
1516
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:96
1517
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:108
1518
 
msgid "Could not download the release notes"
1519
 
msgstr "Ne eblis elŝuti la eldonajn notojn"
1520
 
 
1521
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:97
1522
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109
1523
 
msgid "Please check your internet connection."
1524
 
msgstr "Bonvolu kontroli vian interretan konekton."
1525
 
 
1526
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:62
1527
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:85
1528
 
msgid "Upgrade"
1529
 
msgstr "Promocii"
1530
 
 
1531
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:89
1532
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:12
1533
 
msgid "Release Notes"
1534
 
msgstr "Eldonaj Notoj"
1535
 
 
1536
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:128
1537
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141
1538
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143
1539
 
msgid "Downloading additional package files..."
1540
 
msgstr "Elŝutas aldonajn pakaĵdosierojn..."
1541
 
 
1542
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141
1543
 
#, python-format
1544
 
msgid "File %s of %s at %sB/s"
1545
 
msgstr "Dosiero %s de %s per %sB/s"
1546
 
 
1547
 
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143
1548
 
#, python-format
1549
 
msgid "File %s of %s"
1550
 
msgstr "Dosiero %s de %s"
1551
 
 
1552
 
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:70
1553
 
msgid "Open Link in Browser"
1554
 
msgstr "Malfermi ligilon en foliumilo"
1555
 
 
1556
 
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:72
1557
 
msgid "Copy Link to Clipboard"
1558
 
msgstr "Kopii ligilon al tondejo"
1559
 
 
1560
 
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:115
1561
 
#, python-format
1562
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1563
 
msgstr "Elŝutante dosieron %(current)li el %(total)li per %(speed)s/s"
1564
 
 
1565
 
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:120
1566
 
#, python-format
1567
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1568
 
msgstr "Elŝutante dosieron %(current)li el %(total)li"
1569
 
 
1570
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:307
1571
 
#, python-format
1572
 
msgid "Version %s: \n"
1573
 
msgstr "Versio %s: \n"
1574
 
 
1575
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:364
1576
 
msgid "Downloading list of changes..."
1577
 
msgstr "Elŝutante liston de ŝanĝoj..."
1578
 
 
1579
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:404
1580
 
msgid "_Uncheck All"
1581
 
msgstr "_Malmarku ĉiujn"
1582
 
 
1583
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410
1584
 
msgid "_Check All"
1585
 
msgstr "Marku ĉiu_jn"
1586
 
 
1587
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:450
1588
 
#, python-format
1589
 
msgid "%s selected. Download size: %s"
1590
 
msgstr "%s elektita. Elŝuta grando: %s"
1591
 
 
1592
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:459
1593
 
msgid "Unknown download size"
1594
 
msgstr "Nekonata elŝuta grando"
1595
 
 
1596
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:467
1597
 
msgid ""
1598
 
"It is unknown when the package information was updated last. Please try "
1599
 
"clicking on the 'Check' button to update the information."
1600
 
msgstr ""
1601
 
"Ne estas sciate, kiam la pakaĵa informo laste estis ĝisdatigita. Prove klaku "
1602
 
"al la butono \"kontrolu\" por aktualigi la informon."
1603
 
 
1604
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:476
1605
 
#, python-format
1606
 
msgid "The package information was last updated %s day ago."
1607
 
msgid_plural "The package information was last updated %s days ago."
1608
 
msgstr[0] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s tago."
1609
 
msgstr[1] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s tagoj."
1610
 
 
1611
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:480
1612
 
#, python-format
1613
 
msgid "The package information was last updated %s hour ago."
1614
 
msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
1615
 
msgstr[0] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s horo."
1616
 
msgstr[1] "La pakaĵinformoj laste estis ĝisdatigitaj antaŭ %s horoj."
1617
 
 
1618
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:484
1619
 
msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
1620
 
msgstr "La pakaĵinformoj estis laste ĝisdatigataj antaŭ malpli ol unu horo."
1621
 
 
1622
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:504 ../data/glade/UpdateManager.ui.h:23
1623
 
msgid ""
1624
 
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1625
 
"provide new features."
1626
 
msgstr ""
1627
 
"Programaj ĝisdatigoj korektas erarojn, eliminas sekurecajn difektojn kaj "
1628
 
"aldonas novajn trajtojn."
1629
 
 
1630
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:523
1631
 
msgid "Welcome to Ubuntu"
1632
 
msgstr "Bonvenon al Ubuntu"
1633
 
 
1634
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:524
1635
 
msgid ""
1636
 
"These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
1637
 
"don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
1638
 
"Administration Menu later."
1639
 
msgstr ""
1640
 
"Tiuj ĉi programaraj ĝisdatigoj eldoniĝis ekde la eldono de Ubuntu. Se vi ne "
1641
 
"volas instali ilin nun, elektu la programon \"Aktualiga Mastrumilo\" el la "
1642
 
"menuo \"Administrado\" poste."
1643
 
 
1644
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:527
1645
 
msgid "Software updates are available for this computer"
1646
 
msgstr "Programaraj ĝisdatigoj haveblas por tiu ĉi komputilo"
1647
 
 
1648
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:528
1649
 
msgid ""
1650
 
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
1651
 
"Administration menu later."
1652
 
msgstr ""
1653
 
"Se vi ne volas instali ilin nun, elektu la programon \"Aktualiga "
1654
 
"Mastrumillo\" el la menuo \"Administrado\" poste."
1655
 
 
1656
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:577
1657
 
#, python-format
1658
 
msgid ""
1659
 
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
1660
 
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
1661
 
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
1662
 
msgstr ""
1663
 
"La promocio postulas entute %s da libera loko sur disko '%s'. Liberigu "
1664
 
"aldone almenaŭ %s da loko sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu "
1665
 
"provizorajn pakaĵojn de antaŭaj instaloj uzante 'sudo apt-get clean'."
1666
 
 
1667
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:634
1668
 
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:114
1669
 
msgid "Reading package information"
1670
 
msgstr "Legado de pakaĵaj informoj"
1671
 
 
1672
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:751
1673
 
msgid "Could not initialize the package information"
1674
 
msgstr "Ne eblis pravalorizi la pakaĵajn informojn"
1675
 
 
1676
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:752
1677
 
msgid ""
1678
 
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
1679
 
"information.\n"
1680
 
"\n"
1681
 
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
1682
 
"following error message:\n"
1683
 
msgstr ""
1684
 
"Nesolvebla problemo okazis dum pravalorizado de la pakaĵinformoj.\n"
1685
 
"\n"
1686
 
"Bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu "
1687
 
"la jenan erarmesaĝon:\n"
1688
 
 
1689
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:774
1690
 
msgid ""
1691
 
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
1692
 
"\n"
1693
 
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
1694
 
"following error message:"
1695
 
msgstr ""
1696
 
"Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la aktualigo.\n"
1697
 
"\n"
1698
 
"Bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu "
1699
 
"la jenan erarmesaĝon:"
1700
 
 
1701
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:797
1702
 
msgid " (New install)"
1703
 
msgstr " (nova instalaĵo)"
1704
 
 
1705
 
#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes
1706
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:801
1707
 
#, python-format
1708
 
msgid "(Size: %s)"
1709
 
msgstr "(Grando: %s)"
1710
 
 
1711
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:803
1712
 
#, python-format
1713
 
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
1714
 
msgstr "De versio %(old_version)s al %(new_version)s"
1715
 
 
1716
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:807
1717
 
#, python-format
1718
 
msgid "Version %s"
1719
 
msgstr "Versio %s"
1720
 
 
1721
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:820
1722
 
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore"
1723
 
msgstr "Via eldono de Ubuntu ne plu estas subtenata."
1724
 
 
1725
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:821
1726
 
msgid ""
1727
 
"You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
1728
 
"Upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
1729
 
msgstr ""
1730
 
"Vi ne ricevos pliajn sekurecajn riparojn aŭ kritajn aktualigojn. Bonvolu "
1731
 
"antaŭeniĝi al pli nova versio de Ubuntu-Linukso."
1732
 
 
1733
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:828
1734
 
msgid "Upgrade information"
1735
 
msgstr "Informo pri aktualigo."
1736
 
 
1737
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:855
1738
 
#, python-format
1739
 
msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
1740
 
msgstr "<b>Nova eldono '%s' de Ubuntu estas disponebla.</b>"
1741
 
 
1742
 
#. we assert a clean cache
1743
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:894
1744
 
msgid "Software index is broken"
1745
 
msgstr "Indekso de programaroj estas difektita"
1746
 
 
1747
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:895
1748
 
msgid ""
1749
 
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
1750
 
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
1751
 
"this issue at first."
1752
 
msgstr ""
1753
 
"Ne eblas instali aŭ forigi ian programaron. Bonvolu unue uzi la pakaĵan "
1754
 
"mastrumilon \"Synaptic\" aŭ ruli la komandon \"sudo apt-get install -f\" en "
1755
 
"terminalo por ripari ĉi/tiun problemon."
1756
 
 
1757
 
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:136
1758
 
msgid "Downloading Package Information"
1759
 
msgstr "Elŝutado de pakaĵinformoj"
1760
 
 
1761
 
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:137
1762
 
msgid ""
1763
 
"The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
1764
 
"packages"
1765
 
msgstr ""
1766
 
"La deponejoj estas kontrolataj por novaj, forigitaj aŭ ĝisdatigitaj pakaĵoj"
1767
 
 
1768
 
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:145
1769
 
msgid "Downloading Package Updates"
1770
 
msgstr "Elŝutas pakaĵo-ĝisdatigojn"
1771
 
 
1772
 
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:146
1773
 
msgid ""
1774
 
"The selected package updates are being downloaded and installed on the system"
1775
 
msgstr ""
1776
 
"La elektitaj pakaĵo-ĝisdatigoj estas elŝutataj kaj instalataj al la sistemo"
1777
 
 
1778
 
#: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:152
1779
 
msgid "run_synaptic called with unknown action"
1780
 
msgstr "run_synaptic estis vokita per nekonata ago."
1781
 
 
1782
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:26
1783
 
msgid "Cancel"
1784
 
msgstr "Nuligi"
1785
 
 
1786
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:27
1787
 
msgid "Install"
1788
 
msgstr "Instali"
1789
 
 
1790
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:45
1791
 
msgid "Building Updates List"
1792
 
msgstr "Kunmetanta la liston de ĝisdatigoj"
1793
 
 
1794
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:48
1795
 
msgid ""
1796
 
"\n"
1797
 
"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
1798
 
"  sudo apt-get dist-upgrade\n"
1799
 
"\n"
1800
 
"\n"
1801
 
"This can be caused by:\n"
1802
 
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
1803
 
" * Problems with some of the installed software\n"
1804
 
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
1805
 
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
1806
 
msgstr ""
1807
 
"\n"
1808
 
"Normala ĝisdatigo ne povas esti kalkulita. Bonvolu ruli: \n"
1809
 
"  sudo apt-get dist-upgrade\n"
1810
 
"\n"
1811
 
"\n"
1812
 
"La kaŭzo de la problemo povas esti:\n"
1813
 
" * Antaŭa ĝisdatigo kiu ne kompletiĝis\n"
1814
 
" * Problemoj kun kelkaj instalitaj programaroj\n"
1815
 
" * Neoficialaj programarpakaĵoj nesubtenataj de Ubuntu\n"
1816
 
" * Kutimaj ŝanĝoj de antaŭ-eldono de Ubuntu"
1817
 
 
1818
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:117
1819
 
msgid "Downloading changelog"
1820
 
msgstr "Elŝutanta protokolon de ŝanĝoj"
1821
 
 
1822
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:124
1823
 
#, python-format
1824
 
msgid "Other updates (%s)"
1825
 
msgstr "Aliaj ĝisdatigoj (%s)"
1826
 
 
1827
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:243
1828
 
#, python-format
1829
 
msgid ""
1830
 
"Changes for the versions:\n"
1831
 
"%s\n"
1832
 
"%s\n"
1833
 
"\n"
1834
 
msgstr ""
1835
 
"Ŝanĝoj por jenaj eldonoj:\n"
1836
 
"%s\n"
1837
 
"%s\n"
1838
 
"\n"
1839
 
 
1840
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:245
1841
 
msgid "This change is not coming from a source that supports changelogs."
1842
 
msgstr "Tiu ĉi ŝanĝo venas de fonto, kiu ne subtenas ŝanĝ-priskribojn."
1843
 
 
1844
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:253
1845
 
#, python-format
1846
 
msgid ""
1847
 
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
1848
 
"\n"
1849
 
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1850
 
"until the changes become available or try again later."
1851
 
msgstr ""
1852
 
"La protokolo de ŝanĝoj enhavas neniun ajn rilatan ŝanĝon.\n"
1853
 
"\n"
1854
 
"Uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1855
 
"ĝis la ŝanĝoj ekhaveblos aŭ reprovu poste."
1856
 
 
1857
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:258
1858
 
#, python-format
1859
 
msgid ""
1860
 
"The list of changes is not available yet.\n"
1861
 
"\n"
1862
 
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1863
 
"until the changes become available or try again later."
1864
 
msgstr ""
1865
 
"La listo de ŝanĝoj ankoraŭ ne estas havebla.\n"
1866
 
"\n"
1867
 
"Bonvolu uzi http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
1868
 
"ĝis kiam la ŝanĝoj iĝos haveblaj aŭ poste reprovu."
1869
 
 
1870
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:264
1871
 
msgid ""
1872
 
"Failed to download the list of changes. \n"
1873
 
"Please check your Internet connection."
1874
 
msgstr ""
1875
 
"Malsukcesis elŝuti la liston de ŝanĝoj. \n"
1876
 
"Bonvolu kontroli vian interretan konekton."
1877
 
 
1878
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:50
1879
 
msgid "Failed to detect distribution"
1880
 
msgstr "Malsukcesis trovi distribuon"
1881
 
 
1882
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51
1883
 
#, python-format
1884
 
msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
1885
 
msgstr "Eraro '%s' okazis dum provo eltrovi, kiun sistemon vi uzas."
1886
 
 
1887
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:62
1888
 
msgid "Important security updates"
1889
 
msgstr "Gravaj sekurecaj ĝisdatigoj"
1890
 
 
1891
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63
1892
 
msgid "Recommended updates"
1893
 
msgstr "Rekomenditaj ĝisdatigoj"
1894
 
 
1895
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64
1896
 
msgid "Proposed updates"
1897
 
msgstr "Proponitaj ĝisdatigoj"
1898
 
 
1899
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65
1900
 
msgid "Backports"
1901
 
msgstr "Retroportoj"
1902
 
 
1903
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66
1904
 
msgid "Distribution updates"
1905
 
msgstr "Distribuaj ĝisdatigoj"
1906
 
 
1907
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:71
1908
 
msgid "Other updates"
1909
 
msgstr "Aliaj ĝisdatigoj"
1910
 
 
1911
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:80
1912
 
msgid "Previous selected"
1913
 
msgstr "Antaŭe elektitaj"
1914
 
 
1915
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:1
1916
 
msgid ""
1917
 
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
1918
 
"\n"
1919
 
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
1920
 
"behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
1921
 
msgstr ""
1922
 
"<b><big>Vi devas permane kontroli pri ĝisdatigoj</big></b>\n"
1923
 
"\n"
1924
 
"Via sistemo ne aŭtomate kontrolas pri ĝisdatigoj. Vi povas agordi ĉi tiun "
1925
 
"konduton en <i>Programaraj fontoj</i> sur la lango <i>Interretaj "
1926
 
"ĝisdatigoj</i>."
1927
 
 
1928
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:4
1929
 
msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
1930
 
msgstr "<big><b>Ne ĉiuj ĝisdatigoj estas instaleblaj</b></big>"
1931
 
 
1932
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:5
1933
 
msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
1934
 
msgstr "<big><b>Funkcianta per pila energio</b></big>"
1935
 
 
1936
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:6
1937
 
msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
1938
 
msgstr "<big><b>Lanĉado de la Aktualiga Administrilo</b></big>"
1939
 
 
1940
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:7
1941
 
msgid "Changes"
1942
 
msgstr "Ŝanĝoj"
1943
 
 
1944
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:8
1945
 
msgid "Chec_k"
1946
 
msgstr "Kontroli"
1947
 
 
1948
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:9
1949
 
msgid "Co_ntinue"
1950
 
msgstr "Da_ŭrigu"
1951
 
 
1952
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:10
1953
 
msgid "Description"
1954
 
msgstr "Priskribo"
1955
 
 
1956
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:11
1957
 
msgid "Description of update"
1958
 
msgstr "Priskribo de aktualigaĵo"
1959
 
 
1960
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:14
1961
 
msgid ""
1962
 
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
1963
 
"\n"
1964
 
"This can be caused by:\n"
1965
 
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
1966
 
" * Problems with some of the installed software\n"
1967
 
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
1968
 
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
1969
 
msgstr ""
1970
 
"Rulu partan promocion por instali kiom eble plej multe da ĝisdatigoj. \n"
1971
 
"\n"
1972
 
"Tio povas esti kaŭzata de:\n"
1973
 
"\n"
1974
 
" * Antaŭa promocio kiu ne kompletiĝis\n"
1975
 
" * Problemoj kun kelkaj instalitaj programoj\n"
1976
 
" * Neoficialaj programpakaĵoj nesubtenataj de Ubuntu\n"
1977
 
" * Kutimaj ŝanĝoj de antaŭ-eldono de Ubuntu"
1978
 
 
1979
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:21
1980
 
msgid "Settings..."
1981
 
msgstr "Agordoj.."
1982
 
 
1983
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:22
1984
 
msgid "Show progress of individual files"
1985
 
msgstr "Vidigi progreson de unuopaj dosieroj"
1986
 
 
1987
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:25
1988
 
msgid "U_pgrade"
1989
 
msgstr "_Aktualigi"
1990
 
 
1991
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:26 ../data/update-manager.desktop.in.h:3
1992
 
#: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:3
1993
 
msgid "Update Manager"
1994
 
msgstr "Aktualiga Mastrumilo"
1995
 
 
1996
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:27
1997
 
msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
1998
 
msgstr "Via sistemo uzas pilan energion. Ĉu certe vi volas daŭrigi?"
1999
 
 
2000
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:28
2001
 
msgid "_Hide this information in the future"
2002
 
msgstr "Kaŝi ĉi tiujn informojn estonte"
2003
 
 
2004
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:29
2005
 
msgid "_Install Updates"
2006
 
msgstr "Instali Ĝisdatigojn"
2007
 
 
2008
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:30
2009
 
msgid "_Partial Upgrade"
2010
 
msgstr "_Parta aktualigo"
2011
 
 
2012
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:32
2013
 
msgid "_Upgrade"
2014
 
msgstr "_Aktualigu"
2015
 
 
2016
 
#: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:33
2017
 
msgid "updates"
2018
 
msgstr "ĝisdatigoj"
2019
 
 
2020
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
2021
 
#: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:1
2022
 
msgid "Show and install available updates"
2023
 
msgstr "Vidigi kaj instali disponeblajn aktualigaĵojn"
2024
 
 
2025
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
2026
 
#: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:2
2027
 
msgid "Software Updates"
2028
 
msgstr "Programaj ĝisdatigoj"
2029
 
 
2030
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
2031
 
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
2032
 
msgstr "*arkaika* Kontrolu pri novaj distribuaj eldonoj"
2033
 
 
2034
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
2035
 
msgid "Auto close the install window after successful install"
2036
 
msgstr "Aŭtomate fermi la instalan fenestron pot sukcesa instalado"
2037
 
 
2038
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
2039
 
msgid "First run welcome message"
2040
 
msgstr "Unuafoja bonveniga mesaĝo"
2041
 
 
2042
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
2043
 
msgid ""
2044
 
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
2045
 
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
2046
 
"case."
2047
 
msgstr ""
2048
 
"Se aŭtomata kontrolado pri ĝisdatigoj estas malŝaltita, vi devas permane "
2049
 
"reŝargi la kanalliston. Ĉi-tiu eblo permesas kaŝi la rememorigon montritan "
2050
 
"en ĉi-tiu kazo."
2051
 
 
2052
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
2053
 
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
2054
 
msgstr ""
2055
 
"Se vi ŝaltas ĉi tiun opcion bonvenmesaĝo estos prezentata dum unua starto."
2056
 
 
2057
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
2058
 
msgid ""
2059
 
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
2060
 
"successful installation."
2061
 
msgstr ""
2062
 
"Se ĉi tiu agordaĵo estas enŝaltita, la instala fenestro aŭtomate fermiĝos "
2063
 
"post sukcesa instaldo."
2064
 
 
2065
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
2066
 
msgid ""
2067
 
"If this key is set the main update list window will show version information "
2068
 
"(from version to version)."
2069
 
msgstr ""
2070
 
"Se vi ŝaltas ĉi tiun opcion la fenestro kun ĉefa listo de ĝisdatigoj montros "
2071
 
"versio-informojn (de versio al versio)"
2072
 
 
2073
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
2074
 
msgid "Remind to reload the channel list"
2075
 
msgstr "Memorigu reŝargi la kanalliston"
2076
 
 
2077
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
2078
 
msgid "Show details of an update"
2079
 
msgstr "Vidigi detalojn de aktualigaĵoj"
2080
 
 
2081
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
2082
 
msgid "Show version in update list"
2083
 
msgstr "Montri version en la listo de ĝisdatigoj"
2084
 
 
2085
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
2086
 
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
2087
 
msgstr "Memoras la grandon de la aktualig-mastrumila dialogo"
2088
 
 
2089
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
2090
 
msgid ""
2091
 
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
2092
 
"description"
2093
 
msgstr ""
2094
 
"Memoras la staton de la elpakilo, kiu enhavas la liston de ŝanĝoj kaj la "
2095
 
"priskribon"
2096
 
 
2097
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
2098
 
msgid "The window size"
2099
 
msgstr "La grando de fenestro"
2100
 
 
2101
 
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
2102
 
msgid ""
2103
 
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
2104
 
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
2105
 
"available and offer to upgrade (if possible)."
2106
 
msgstr ""
2107
 
"Ĉi tiu ŝlosilo estas malrekomendata favore al la dosiero /etc/update-"
2108
 
"manager/release-upgrades. Kontrolu aŭtomate ĉu nova versio de la aktuala "
2109
 
"distribuo estas disponebla kaj proponu aktualigon (se eblas)."
2110
 
 
2111
 
#: ../update-manager:56
2112
 
msgid "Show version and exit"
2113
 
msgstr "Montru la version kaj ĉesu"
2114
 
 
2115
 
#: ../update-manager:59
2116
 
msgid "Directory that contains the data files"
2117
 
msgstr "Dosierujo kiu enhavas la datumdosierojn"
2118
 
 
2119
 
#: ../update-manager:62
2120
 
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
2121
 
msgstr "Kontrolu, ĉu nova eldono de Ubuntu estas disponebla"
2122
 
 
2123
 
#: ../update-manager:65 ../do-release-upgrade:23 ../check-new-release:24
2124
 
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
2125
 
msgstr "Kontroli ĉu aktualigo al la plej nova disvolva eldono eblas"
2126
 
 
2127
 
#: ../update-manager:69
2128
 
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
2129
 
msgstr "Promocii uzante la laste proponitan version de la eldon-promociilo"
2130
 
 
2131
 
#: ../update-manager:76
2132
 
msgid "Do not focus on map when starting"
2133
 
msgstr "Ne enfokusigi al mapo dum starto"
2134
 
 
2135
 
#: ../update-manager:79
2136
 
msgid "Try to run a dist-upgrade"
2137
 
msgstr "Klopodu ruli dist-upgrade"
2138
 
 
2139
 
#: ../update-manager:83 ../do-release-upgrade:39
2140
 
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
2141
 
msgstr "Testi promocion per proveja aufs-surmeto"
2142
 
 
2143
 
#: ../update-manager:103
2144
 
msgid "Running partial upgrade"
2145
 
msgstr "Rulante partan aktualigon"
2146
 
 
2147
 
#: ../do-release-upgrade:27 ../check-new-release:28
2148
 
msgid ""
2149
 
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
2150
 
msgstr ""
2151
 
"Provu aktualigi al la plej nova eldono uzante la aktualigilon de $distro-"
2152
 
"proposed"
2153
 
 
2154
 
#: ../do-release-upgrade:31
2155
 
msgid ""
2156
 
"Run in a special upgrade mode.\n"
2157
 
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
2158
 
"for server systems are supported."
2159
 
msgstr ""
2160
 
"Ruli en speciala aktualiga reĝimo.\n"
2161
 
"Aktuale 'labortablo' por normalaj labortabl-sistemaj aktualigoj kaj "
2162
 
"'servilo' por servilaj sistemoj estas subtenataj."
2163
 
 
2164
 
#: ../do-release-upgrade:37
2165
 
msgid "Run the specified frontend"
2166
 
msgstr "Ruli la specifitan fasadon"
2167
 
 
2168
 
#: ../do-release-upgrade:43
2169
 
msgid "Checking for a new ubuntu release"
2170
 
msgstr "Kontrolante pri nova ubuntu-eldono"
2171
 
 
2172
 
#: ../do-release-upgrade:50
2173
 
msgid "No new release found"
2174
 
msgstr "Neniu nova eldono trovita"
2175
 
 
2176
 
#: ../check-new-release:32
2177
 
#, c-format
2178
 
msgid ""
2179
 
"Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s if "
2180
 
"there is none."
2181
 
msgstr ""
2182
 
"Eligi nenion ajn, nur liveri %s se estas nova eldono kaj %s se estas neniu."
2183
 
 
2184
 
#: ../check-new-release:46
2185
 
#, c-format
2186
 
msgid "New release '%s' available."
2187
 
msgstr "Nova eldono '%s' disponebla."
2188
 
 
2189
 
#: ../check-new-release:47
2190
 
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
2191
 
msgstr "Rulu 'do-release-upgrade' por promocii al ĝi"
2192
 
 
2193
 
#: ../Janitor/computerjanitor/exc.py:30
2194
 
#, python-format
2195
 
msgid "Unimplemented method: %s"
2196
 
msgstr "Nerealigita metodo: %s"
2197
 
 
2198
 
#: ../Janitor/computerjanitor/file_cruft.py:46
2199
 
msgid "A file on disk"
2200
 
msgstr "Dosiero sur disko"
2201
 
 
2202
 
#: ../Janitor/computerjanitor/package_cruft.py:45
2203
 
msgid ".deb package"
2204
 
msgstr ".deb-pakaĵo"
2205
 
 
2206
 
#: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:33
2207
 
msgid "Install missing package."
2208
 
msgstr "Instali mankantan pakaĵon"
2209
 
 
2210
 
#: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:42
2211
 
#, python-format
2212
 
msgid "Package %s should be installed."
2213
 
msgstr "Pakaĵo %s estu instalita."
2214
 
 
2215
 
#. pragma: no cover
2216
 
#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:36
2217
 
#, python-format
2218
 
msgid "%i obsolete entries in the status file"
2219
 
msgstr "%i malnoviĝintaj enigoj en la statdosiero"
2220
 
 
2221
 
#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:39
2222
 
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
2223
 
msgstr "Malnoviĝintaj enigoj en dpkg-stato"
2224
 
 
2225
 
#. pragma: no cover
2226
 
#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:42
2227
 
msgid "Obsolete dpkg status entries"
2228
 
msgstr "Malnoviĝintaj engigoj de dpkg-stato"
2229
 
 
2230
 
#: ../Janitor/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:39
2231
 
msgid ""
2232
 
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
2233
 
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
2234
 
msgstr ""
2235
 
"Kiam dum promocio la dosiero kdelibs4-dev estas instalita, kdelibs5-dev "
2236
 
"devos esti instalata. Vidu bugs.launchpad.net, cimo #279621 por detaloj."
2237
 
 
2238
 
#: ../Janitor/plugins/langpack_manual_plugin.py:34
2239
 
#, python-format
2240
 
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
2241
 
msgstr "Necesas marki %s kiel permanan instalaĵon."
2242
 
 
2243
 
#: ../Janitor/plugins/remove_lilo_plugin.py:28
2244
 
msgid ""
2245
 
"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
2246
 
msgstr ""
2247
 
"Forigu 'lilo', ĉar ankaŭ 'grub' estas instalita. (Vidu detalojn en eraro n-"
2248
 
"ro 314004.)"