~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-dz/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/dz/LC_MESSAGES/gnome-panel-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-09-18 03:16:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090918031645-4cdir5gff9dko7qt
Tags: 1:9.10+20090916
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dzongkha translation of gnome-panel.
 
2
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Mindu Dorji.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.dz\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:33+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:58+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Dawa pemo <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-16 21:11+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
 
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
21
 
 
22
#. ButtonText
 
23
#: ../debian/fusa-applet.note.in:6
 
24
msgid "Update"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#. Description
 
28
#: ../debian/fusa-applet.note.in:7
 
29
msgid ""
 
30
"There is now a combined status menu for  instant messaging status, switching "
 
31
"user accounts, and  exiting Ubuntu."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#. Description
 
35
#: ../debian/fusa-applet.note.in:7
 
36
msgid ""
 
37
"This menu will replace the current Quit button. If you click on the \"Update"
 
38
"\" button below your Quit button will be replaced with the new status menu."
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../debian/migrate-fusa-config.py:57
 
42
msgid "No logout button found"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: ../debian/migrate-fusa-config.py:58
 
46
msgid ""
 
47
"The logout button can not be found or it is not in the standard location. "
 
48
"Please update the panel configuration manually."
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: ../debian/migrate-fusa-config.py:64
 
52
msgid "No fast-user-switching applet found"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../debian/migrate-fusa-config.py:65
 
56
msgid ""
 
57
"The fusa applet can not be found or it is not in the standard location. "
 
58
"Please update the panel configuration manually."
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#. show nice information
 
62
#: ../debian/migrate-fusa-config.py:105
 
63
msgid "Configuration updated"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ../debian/migrate-fusa-config.py:106
 
67
msgid ""
 
68
"Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update."
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
 
72
msgid "Ad_just Date & Time"
 
73
msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་བདེ་སྒྲིག་འབད།(_j)"
 
74
 
 
75
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
 
76
msgid "Copy _Date"
 
77
msgstr "ཚེས་གྲངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_D)"
 
78
 
 
79
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
 
80
msgid "Copy _Time"
 
81
msgstr "ཆུ་ཚོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_T)"
 
82
 
 
83
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
 
84
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
 
85
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
 
86
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
 
87
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
 
88
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
 
89
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
 
90
msgid "_About"
 
91
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
 
92
 
 
93
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
 
94
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
 
95
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
 
96
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
 
97
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
 
98
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
 
99
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
 
100
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
 
101
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:382
 
102
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
 
103
msgid "_Help"
 
104
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
 
105
 
 
106
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
 
107
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
 
108
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
 
109
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
 
110
msgid "_Preferences"
 
111
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
 
112
 
 
113
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
 
114
#: ../applets/clock/clock.c:3733
 
115
msgid "Clock"
 
116
msgstr "ཆེ་འཁོར།"
 
117
 
 
118
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
 
119
msgid "Clock Applet Factory"
 
120
msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
 
121
 
 
122
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
 
123
msgid "Factory for creating clock applets."
 
124
msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།"
 
125
 
 
126
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
 
127
msgid "Get the current time and date"
 
128
msgstr "ད་ལྟོའི་ཆུ་ཚོད་དང་ ཚེས་གྲངས་ལེན།"
 
129
 
 
130
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
 
131
msgid "Tasks"
 
132
msgstr "ལས་ཀ་ཚུ་"
 
133
 
 
134
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
 
135
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
 
136
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
 
137
msgid "Edit"
 
138
msgstr "ཞུན་དག་"
 
139
 
 
140
#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
 
141
msgid "All Day"
 
142
msgstr "ཉིནམ་གང་"
 
143
 
 
144
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
 
145
msgid "Appointments"
 
146
msgstr "བསྐོ་བཞག་"
 
147
 
 
148
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
 
149
msgid "Birthdays and Anniversaries"
 
150
msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་དང་ལོ་འཁོར་དུས་སྟོན་ཚུ་"
 
151
 
 
152
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
 
153
msgid "Weather Information"
 
154
msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་བརྡ་དོན་"
 
155
 
 
156
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
157
msgid "Locations"
 
158
msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་"
 
159
 
 
160
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
 
161
msgid "Calendar"
 
162
msgstr "ཟླ་ཐོ།"
 
163
 
 
164
#: ../applets/clock/clock.c:704
 
165
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 
166
msgstr "ཁྱོད་རའི་ངོ་འཕྲད་དང་ ལས་ཀ་ཚུ་ དབྱིབས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད"
 
167
 
 
168
#: ../applets/clock/clock.c:707
 
169
msgid "Click to view your appointments and tasks"
 
170
msgstr "ཁྱོད་རའི་ངོ་འཕྲད་དང་ ལས་ཀ་ཚུ་ བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
171
 
 
172
#: ../applets/clock/clock.c:711
 
173
msgid "Click to hide month calendar"
 
174
msgstr "ཟླ་བའི་ཟླ་ཐོ་ དབྱིབས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད"
 
175
 
 
176
#: ../applets/clock/clock.c:714
 
177
msgid "Click to view month calendar"
 
178
msgstr "ཟླ་བའི་ཟླ་ཐོ་ བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
179
 
 
180
#: ../applets/clock/clock.c:1449
 
181
msgid "Computer Clock"
 
182
msgstr "གློག་རིག་ཆེ་འཁོར།"
 
183
 
 
184
#: ../applets/clock/clock.c:1687
 
185
msgid "Set System Time..."
 
186
msgstr "རིམ་ལུགས་ ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་་་་"
 
187
 
 
188
#: ../applets/clock/clock.c:1688
 
189
msgid "Set System Time"
 
190
msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
 
191
 
 
192
#: ../applets/clock/clock.c:1703
 
193
msgid "Failed to set the system time"
 
194
msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ་"
 
195
 
 
196
#: ../applets/clock/clock.c:2766
 
197
msgid "Custom format"
 
198
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་།"
 
199
 
 
200
#: ../applets/clock/clock.c:3224
 
201
msgid "Choose Location"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: ../applets/clock/clock.c:3299
 
205
msgid "Edit Location"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../applets/clock/clock.c:3445
 
209
msgid "City Name"
 
210
msgstr "གྲོང་སྡེའི་ མིང་"
 
211
 
 
212
#: ../applets/clock/clock.c:3449
 
213
msgid "City Time Zone"
 
214
msgstr "གྲོང་སྡེའི་ ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་"
 
215
 
 
216
#: ../applets/clock/clock.c:3629
 
217
msgid "24 hour"
 
218
msgstr "ཆུ་ཚོད་༢༤།"
 
219
 
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:3630
 
221
msgid "UNIX time"
 
222
msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་ ཆུ་ཚོད།"
 
223
 
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:3631
 
225
msgid "Internet time"
 
226
msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཆུ་ཚོད།"
 
227
 
 
228
#: ../applets/clock/clock.c:3639
 
229
msgid "Custom _format:"
 
230
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་:(_f)"
 
231
 
 
232
#: ../applets/clock/clock.c:3736
 
233
msgid "The Clock displays the current time and date"
 
234
msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱིས་ ད་ལྟོའི་ཆུ་ཚོད་དང་ཚེས་གྲངས་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
 
235
 
 
236
#. Translator credits
 
237
#: ../applets/clock/clock.c:3739 ../applets/fish/fish.c:623
 
238
#: ../applets/notification_area/main.c:155
 
239
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
 
240
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
 
241
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:641
 
242
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 
243
msgid "translator-credits"
 
244
msgstr ""
 
245
"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་"
 
246
"དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
 
247
"\n"
 
248
"Launchpad Contributions:\n"
 
249
"  Dawa pemo https://launchpad.net/~daws-403\n"
 
250
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
251
"admins\n"
 
252
"  Tshewang Norbu https://launchpad.net/~bumthap2006\n"
 
253
"  sonam pelden https://launchpad.net/~sonaa-peldn"
 
254
 
 
255
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 
256
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
 
257
msgid ""
 
258
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 
259
"the pop-up.</i></small>"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 
263
msgid "Clock Format"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 
267
msgid "Clock Preferences"
 
268
msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
269
 
 
270
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
 
271
msgid "Current Time:"
 
272
msgstr "ད་ལྟོའི་ ཆུ་ཚོད:"
 
273
 
 
274
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 
275
msgid "Display"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 
279
msgid "East"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 
283
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 
284
msgid "General"
 
285
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་།"
 
286
 
 
287
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 
288
msgid "L_atitude:"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 
292
msgid "L_ongitude:"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 
296
msgid "North"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 
300
msgid "Panel Display"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 
304
msgid "Show _temperature"
 
305
msgstr "ཚ་དྲདོ་ སྟོན་ (_T)"
 
306
 
 
307
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 
308
msgid "Show _weather"
 
309
msgstr "གནམ་གཤིས་ ་སྟོན་ (_W)"
 
310
 
 
311
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 
312
msgid "Show seco_nds"
 
313
msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ་སྟོན  (_N)"
 
314
 
 
315
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 
316
msgid "Show the _date"
 
317
msgstr "ཚེས་གྲངས་ སྟོན་  (_D)"
 
318
 
 
319
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 
320
msgid "South"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 
324
msgid "Time & Date"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 
328
msgid "Time _Settings"
 
329
msgstr "ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ (_S)"
 
330
 
 
331
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 
332
msgid "Weather"
 
333
msgstr "གནམ་གཤིས་"
 
334
 
 
335
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 
336
msgid "West"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 
340
msgid "_12 hour format"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 
344
msgid "_24 hour format"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 
348
msgid "_Location Name:"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 
352
msgid "_Pressure unit:"
 
353
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཀྱི་ སྡེ་ཕྲན་:(_P)"
 
354
 
 
355
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 
356
msgid "_Set System Time"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 
360
msgid "_Temperature unit:"
 
361
msgstr "ཚ་དྲོད་ ཆ་ཕྲན: (_t)"
 
362
 
 
363
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
 
364
msgid "_Time:"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
 
368
msgid "_Timezone:"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 
372
msgid "_Visibility unit:"
 
373
msgstr "མཐོང་གསལ་ ཆ་ཕྲན:(_V)"
 
374
 
 
375
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 
376
msgid "_Wind speed unit:"
 
377
msgstr "རླུང་གི་མགྱོགས་ཚད་ ཆ་ཕྲན:"
 
378
 
 
379
#. Translators:
 
380
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
 
381
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
 
382
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
 
383
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
 
384
#.
 
385
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
 
386
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
 
387
#. "12-hour", things will not work.
 
388
#.
 
389
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
 
390
msgid "24-hour"
 
391
msgstr "ཆུ་ཚོད་-༢༤"
 
392
 
 
393
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
 
394
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
 
395
msgstr "ཟླ་ཐོའི་ཝིན་ཌོ་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་པའི་ གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག།"
 
396
 
 
397
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
 
398
msgid "Custom format of the clock"
 
399
msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་ སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་།"
 
400
 
 
401
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
 
402
msgid "Expand list of appointments"
 
403
msgstr "བསྐོ་བཞག་གི་ཐོ་བཀོད་རྒྱ་འཕར་འབད"
 
404
 
 
405
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
 
406
msgid "Expand list of birthdays"
 
407
msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་ཚུ་གི་ཐོ་བཀོད་རྒྱ་འཕརའབད"
 
408
 
 
409
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
 
410
msgid "Expand list of locations"
 
411
msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་རྒྱ་འཕར་འབད་"
 
412
 
 
413
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
 
414
msgid "Expand list of tasks"
 
415
msgstr "ལས་ཀ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་རྒྱ་འཕར་འབད"
 
416
 
 
417
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
 
418
msgid "Expand list of weather information"
 
419
msgstr "གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་རྒྱ་འཕར་འབད"
 
420
 
 
421
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
 
422
msgid "Hour format"
 
423
msgstr "ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
 
424
 
 
425
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
 
426
msgid "If true, display a weather icon."
 
427
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གནམ་གཤིས་ཀྱི་ ངོས་དཔར་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
428
 
 
429
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
 
430
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
431
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆེ་འཁོར་ནང་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ལུ་ ཚེས་གྲངས་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
432
 
 
433
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 
434
msgid "If true, display seconds in time."
 
435
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆུ་ཚོད་ནང་སྐར་ཆ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
436
 
 
437
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
 
438
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 
439
msgstr ""
 
440
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆུ་ཚོད་དེ་ འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་ མཉམ་འབྲེལ་འབད་མི་ ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེའི་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་"
 
441
"འབད།"
 
442
 
 
443
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 
444
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 
445
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ བསྐ་བཞག་གི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ཝིན་ཌོ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།"
 
446
 
 
447
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 
448
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 
449
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་གྱི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།"
 
450
 
 
451
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 
452
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 
453
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཟླ་ཐོའི་ཝིན་ཌོ་ནང་ལུ་ གནས་ཁོངས་ཀྱི་ ཐོ་ཡིག་ རྒྱ་འཕར་གཏང།"
 
454
 
 
455
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 
456
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 
457
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལས་ཀ་གི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།"
 
458
 
 
459
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 
460
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 
461
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།"
 
462
 
 
463
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 
464
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 
465
msgstr ""
 
466
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཔག་བྱེད་དེ་ ཆེ་འཁོར་གུ་ལས་ཕར་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཚེས་གྲངས་དེ་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ནང་"
 
467
"སྟོན།"
 
468
 
 
469
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 
470
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 
471
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གནམ་གཤིས་ཀྱི་དངོས་དཔར་གྱི་ སྦོ་ལོགས་ཁར་ ཚ་དྲོད་སྟོན།"
 
472
 
 
473
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 
474
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 
475
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ བདུན་ཕྲག་གི་ཨང་གྲངས་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་སྟོན།"
 
476
 
 
477
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 
478
msgid "List of locations"
 
479
msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག"
 
480
 
 
481
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 
482
msgid "Show date in clock"
 
483
msgstr "ཆེ་འཁོར་ནང་ ཚེས་གྲངས་སྟོན།"
 
484
 
 
485
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 
486
msgid "Show date in tooltip"
 
487
msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ནང་ ཚེས་གྲངས་ནང་སྟོན།"
 
488
 
 
489
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 
490
msgid "Show temperature in clock"
 
491
msgstr "ཆེ་འཁོར་ནང་ ཚེས་དྲོད་ སྟོན་"
 
492
 
 
493
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 
494
msgid "Show time with seconds"
 
495
msgstr "ཆུ་ཚོད་སྐར་ཆ་དང་བཅསཔ་སྦེ་སྟོན།"
 
496
 
 
497
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 
498
msgid "Show weather in clock"
 
499
msgstr "ཆེ་འཁོར་ནང་ གནམ་གཤིས་ ་སྟོན།"
 
500
 
 
501
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 
502
msgid "Show week numbers in calendar"
 
503
msgstr "བདུན་ཕྲག་གི་ཨང་གྲངས་ཚུ་ ཟླ་ཐོ་ནང་སྟོན།"
 
504
 
 
505
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 
506
msgid "Speed unit"
 
507
msgstr "མགྱོགས་ཚད་ ཆ་ཕྲན་"
 
508
 
 
509
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
510
msgid "Temperature unit"
 
511
msgstr "ཚ་དྲོད་ ཆ་ཕྲན་"
 
512
 
 
513
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 
514
msgid "The unit to use when showing temperatures."
 
515
msgstr "ཚ་དྲོད་ཚུ་ སྟོན་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་ ཆ་ཕྲན།"
 
516
 
 
517
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 
518
msgid "The unit to use when showing wind speed."
 
519
msgstr "རླུང་གི་ མགྱོགས་ཚད་སྟོན་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཆ་ཕྲན།"
 
520
 
 
521
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
522
msgid ""
 
523
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
 
524
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 
525
"versions."
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 
529
msgid ""
 
530
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 
531
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
532
msgstr ""
 
533
"ལྡེ་མིག་འདི་གི་ལག་ལེན་དེ་ རྩ་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་༢.༦ ནང་ལུ་ གསང་བ་བཟོ་སྟེ་ཡོད། ལས་འཆར་དེ་ "
 
534
"ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་དང་ མཐུན་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་ཡོད།"
 
535
 
 
536
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 
537
msgid ""
 
538
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 
539
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
 
540
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
 
541
"information."
 
542
msgstr ""
 
543
"ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྲོལ་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་དེ་ \"custom\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་ ཆེ་འཁོར་གྱི་ཨེཔstrftime()་ལེཊི་"
 
544
"གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། དམིགས་བསལ་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ ལེན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་"
 
545
"ཀྱིས་ strftime() གིས་ ཧ་གོ་མི་ གཞི་བསྒྱུར་གྱི་གསལ་བཀོདཔ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ། བརྡ་དོན་ལེ་ཤ་གི་དོན་"
 
546
"ལས་strftime()ལག་དེབ་བལྟ།"
 
547
 
 
548
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 
549
msgid ""
 
550
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 
551
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
 
552
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
 
553
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
 
554
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
 
555
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
 
556
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 
557
"the custom_format key."
 
558
msgstr ""
 
559
"ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཆེ་འཁོར་གྱི་ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཆུ་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྲིད་"
 
560
"པའི་བེ་ལུསི་ \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" དང་ \"custom\"ཚུ་"
 
561
"ཨིན། གལ་སྲིད་ \"internet\" ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཆེ་འཁོར་གྱིས་ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ཆུ་ཚོད་ བཀྲམ་སྟོན་"
 
562
"འབད་འོང་། ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ ཆུ་ཚོད་རིམ་ལུགས་དེ་གིས་ ཉིནམ་དེ་ \".beats\" ༡༠༠༠ ལུ་བགོཝ་ཨིན། རིམ་"
 
563
"ལུགས་འདི་ནང་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གླིང་སྡེ་མེདཔ་ལས་ ཆུ་ཚོད་དེ་ འཛམ་གླིང་ཡོངས་ལུ་ ཅོག་གཅིགཔ་ཨིན། གལ་སྲིད་ "
 
564
"\"unix\" ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཨི་པོཀ་ཟེར་ ༡༩༧༠-༠༡-༠༡ ལས་གསར་བཙུགས་འབད་དེ་ ཆེ་འཁོར་དེ་"
 
565
"གིས་ ཆུ་ཚོད་སྐར་ཆའི་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་། གལ་སྲིད་ \"custom\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཆེ་འཁོར་"
 
566
"དེ་གིས་ ཆུ་ཚོད་དེ་ སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་གི་ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
 
567
 
 
568
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 
569
msgid "Time configuration tool"
 
570
msgstr "ཆུ་ཚོད་རིམསྒྲིག་ལག་ཆས།"
 
571
 
 
572
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
 
573
msgid "Use Internet time"
 
574
msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ཆུ་ཚོད་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
575
 
 
576
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
 
577
msgid "Use UNIX time"
 
578
msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་ཆུ་ཚོད་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
579
 
 
580
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
 
581
msgid "Use UTC"
 
582
msgstr "ཡུ་ཊི་སི་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
583
 
 
584
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
 
585
msgid "Failed to set the system timezone"
 
586
msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ་"
 
587
 
 
588
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
 
589
msgid "<small>Set...</small>"
 
590
msgstr "<small>གཞི་སྒྲིག་ </small>"
 
591
 
 
592
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
 
593
msgid "<small>Set</small>"
 
594
msgstr "<small>གཞི་སྒྲིག་ </small>"
 
595
 
 
596
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
 
597
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
 
601
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
 
602
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
 
603
msgid "Unknown"
 
604
msgstr "མ་ཤེསཔ་"
 
605
 
 
606
#. Translators: The two strings are temperatures.
 
607
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
 
608
#, c-format
 
609
msgid "%s, feels like %s"
 
610
msgstr "%s, བཟུམ་སྦེ་ ཚོར་སྣང་  %s"
 
611
 
 
612
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
 
613
#, c-format
 
614
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 
615
msgstr "ཉི་ཤར་: %s / ཉི་ནུབ་: %s"
 
616
 
 
617
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
 
618
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
619
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
620
#, c-format
 
621
msgid "Could not display help document '%s'"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
 
625
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 
626
msgid "Error displaying help document"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
 
630
msgid "Change system time"
 
631
msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
 
632
 
 
633
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
 
634
msgid "Change system time zone"
 
635
msgstr "རིམ་ལུགསཀྱི་ དུས་ཚོད་གླིང་སྡེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
 
636
 
 
637
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
 
638
msgid "Configure hardware clock"
 
639
msgstr "སྲ་ཆས་ ཆེ་འཁོར་ རིམ་སྒྲིག་འབད་"
 
640
 
 
641
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
 
642
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 
643
msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ དུས་ཚོད་ གླིང་སྡེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁེ་དབང་ཚུ་དགོཔ་འདུག།"
 
644
 
 
645
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
 
646
msgid "Privileges are required to change the system time."
 
647
msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁེ་དབང་ཚུ་དགོཔ་འདུག།"
 
648
 
 
649
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
 
650
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 
651
msgstr "ས་ཆས་ ཆེ་འཁོར་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁེ་དབང་ཚུ་ དགོཔ་འདུག།"
 
652
 
 
653
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
 
654
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 
655
msgstr "ཆུ་རྩལ་རྐྱབ་མི་ཉ་ཅིག་ ཡང་ན་ བསྒུལ་ཅན་བཟོས་པའི་ སེམས་ཅན་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
656
 
 
657
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
 
658
#: ../applets/fish/fish.c:617
 
659
msgid "Fish"
 
660
msgstr "ཉ།"
 
661
 
 
662
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
 
663
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
 
664
msgstr "ཉ་གླེན་ལྐུགས་དེ་ ག་ཏེ་ལས་ འོངས་འོངམཨིན་ན།"
 
665
 
 
666
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
 
667
msgid "Wanda Factory"
 
668
msgstr "ཝཱན་ཌ་འཕྲུལ་ཁང་།"
 
669
 
 
670
#: ../applets/fish/fish.c:273
 
671
#, c-format
 
672
msgid ""
 
673
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
 
674
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
 
675
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
 
676
"which would make the applet \"practical\" or useful."
 
677
msgstr ""
 
678
"ཉེན་བརྡ་: བརྡ་བཀོད་དེ་ ཕན་ཐོགས་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ མཐོངམ་ཨིན་མས། \n"
 
679
"འདི་ཕན་ཐོགསམེད་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་མི་འཐབ་འོང་། \n"
 
680
"ང་བཅས་ཀྱིས་ཁྱོད་ལུ་%sདེ་ ག་ཅི་གི་དོན་ལུ་ཨིན་རུང་ཟེར་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཟེར་ \n"
 
681
" བསླབ་བྱ་བྱིན་མི་དེ་ཡང་ དེ་གིས་ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ \"practical\" ཡང་ན་ ཕན་ཐོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན།"
 
682
 
 
683
#: ../applets/fish/fish.c:471
 
684
msgid "Images"
 
685
msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
 
686
 
 
687
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
 
688
#: ../applets/fish/fish.c:767
 
689
#, no-c-format
 
690
msgid "%s the Fish"
 
691
msgstr "%sགི་ཉ།"
 
692
 
 
693
#: ../applets/fish/fish.c:586
 
694
#, c-format
 
695
msgid ""
 
696
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
 
697
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
 
698
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 
699
msgstr ""
 
700
"%sདེ་ ག་ཏེ་ལས་སྐོར་རུང་ ཕན་ཐོགས་མེད། འདི་གིས་ཌིཀསི་གི་ས་སྟོང་བཟུང་པའི་ཁར་ ཕྱོགས་སྒྲིག་གི་དུས་ཚོད་"
 
701
"འགོརཝ་ཨིན། གལ་སྲིད་ མངོན་གསལ་འབད་བ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་གྱི་ས་སྟོང་དང་ དྲན་ཚད་ལེ་ཤ་དབངམ་ཨིན། ག་ར་ཨིན་"
 
702
"རུང་ འདི་ལག་ལེན་འཐབ་སར་མཐོང་པ་ཅིན་ དེ་འཕྲལ་ལས་ སེམས་ཁམས་ཀྱི་བརྟག་ཞིབ་ལུ་གཏང་དགོ"
 
703
 
 
704
#: ../applets/fish/fish.c:610
 
705
msgid "(with minor help from George)"
 
706
msgstr "(ཇོརཇི་ལས་ གྲོགས་རམ་དུམ་གྲ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས)"
 
707
 
 
708
#: ../applets/fish/fish.c:652
 
709
#, c-format
 
710
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 
711
msgstr "ཉ%sདེ་ དུས་མཉམ་གྱི་ ལམ་སྟོན་པ་ཅིག་ཨིན།"
 
712
 
 
713
#: ../applets/fish/fish.c:723
 
714
msgid "Unable to locate the command to execute"
 
715
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྡ་བཀོད་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
 
716
 
 
717
#: ../applets/fish/fish.c:772
 
718
#, no-c-format
 
719
msgid "%s the Fish Says:"
 
720
msgstr "ཉ་ %s གིས་ སླབ་ཨིན་མས།"
 
721
 
 
722
#: ../applets/fish/fish.c:841
 
723
#, c-format
 
724
msgid ""
 
725
"Unable to read output from command\n"
 
726
"\n"
 
727
"Details: %s"
 
728
msgstr ""
 
729
"བརྡ་བཀོད་ནང་ལས་ ཨའུཊི་པུཊི་ ལྷག་མ་ཚུགས། \n"
 
730
"\n"
 
731
"རྒྱས་བཤད་: %s"
 
732
 
 
733
#: ../applets/fish/fish.c:906
 
734
msgid "_Speak again"
 
735
msgstr "ལོག་སྟེ་ཁ་སླབ།(_S)"
 
736
 
 
737
#: ../applets/fish/fish.c:989
 
738
#, c-format
 
739
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 
740
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་བརྡ་བཀོད་དེ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ་ལས་ དེ་གི་ཚབ་%sབཙུགས་ཅི།"
 
741
 
 
742
#: ../applets/fish/fish.c:1012
 
743
#, c-format
 
744
msgid ""
 
745
"Unable to execute '%s'\n"
 
746
"\n"
 
747
"Details: %s"
 
748
msgstr ""
 
749
"'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། \n"
 
750
"\n"
 
751
"རྒྱས་བཤད་: %s"
 
752
 
 
753
#: ../applets/fish/fish.c:1028
 
754
#, c-format
 
755
msgid ""
 
756
"Unable to read from '%s'\n"
 
757
"\n"
 
758
"Details: %s"
 
759
msgstr ""
 
760
"'%s'ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས། \n"
 
761
"\n"
 
762
"རྒྱས་བཤད་: %s"
 
763
 
 
764
#: ../applets/fish/fish.c:1653
 
765
msgid "The water needs changing"
 
766
msgstr "ཆུ་དེ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་དགོ་པས་"
 
767
 
 
768
#: ../applets/fish/fish.c:1655
 
769
msgid "Look at today's date!"
 
770
msgstr "ད་རིས་ཀྱི་ཚེས་གྲངས་ལུ་ལྟ!"
 
771
 
 
772
#: ../applets/fish/fish.c:1748
 
773
#, c-format
 
774
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 
775
msgstr "ཉ་%s དེ་ བསོད་ནམས་བཤད་མི་ཨིན།"
 
776
 
 
777
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
 
778
msgid "Animation"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 
782
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 
783
msgstr "ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད།(_m)"
 
784
 
 
785
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 
786
msgid "Fish Preferences"
 
787
msgstr "ཉའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
788
 
 
789
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
 
790
msgid "Select an animation"
 
791
msgstr "བསྒུལ་པར་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
792
 
 
793
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 
794
msgid "_File:"
 
795
msgstr "ཡིག་སྣོད་:(_F)"
 
796
 
 
797
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 
798
msgid "_Name of fish:"
 
799
msgstr "ཉའི་མིང་:(_N)"
 
800
 
 
801
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 
802
msgid "_Pause per frame:"
 
803
msgstr "གཞི་སྒྲོམ་རེའི་ཐེམ་ཆ་:(_p)"
 
804
 
 
805
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
 
806
msgid "_Rotate on vertical panels"
 
807
msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གུ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར།(_R)"
 
808
 
 
809
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
 
810
msgid "_Total frames in animation:"
 
811
msgstr "བསྒུལ་པར་ནང་ གཞི་སྒྲོམ་གྱི་བསྡོམས་:(_T)"
 
812
 
 
813
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
 
814
msgid "frames"
 
815
msgstr "གཞི་སྒྲོམ་ཚུ།"
 
816
 
 
817
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
 
818
msgid "seconds"
 
819
msgstr "སྐར་ཆ།"
 
820
 
 
821
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
 
822
msgid ""
 
823
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 
824
"naming him."
 
825
msgstr "མིང་མེད་པའི་ཉ་དེ་ ཉ་ལྐུགས་པ་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་རའི་ཉ་དེ་ལུ་ མིང་བཏགས་པའི་སྒོ་ལས་ སྲོག་ལྡན་བཟོ།"
 
826
 
 
827
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 
828
msgid "Command to execute on click"
 
829
msgstr "ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད།"
 
830
 
 
831
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
 
832
msgid "Frames in fish's animation"
 
833
msgstr "ཉའི་བསྒུལ་པར་ནང་གི་ གཞི་སྒྲོམ་ཚུ།"
 
834
 
 
835
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
 
836
msgid ""
 
837
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 
838
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཉའི་བསྒུལ་པར་དེ་ ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལསི་གུ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར་ཏེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
 
839
 
 
840
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 
841
msgid "Pause per frame"
 
842
msgstr "གཞི་སྒྲོམ་རེའི་དོན་ལུ་ཐེམ་ཆ།"
 
843
 
 
844
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
 
845
msgid "Rotate on vertical panels"
 
846
msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གུ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར།"
 
847
 
 
848
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
 
849
msgid "The fish's animation pixmap"
 
850
msgstr "ཉའི་བསྒུལ་པར་གྱི་པར་ཁྲ་།"
 
851
 
 
852
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
 
853
msgid "The fish's name"
 
854
msgstr "ཉའི་མིང་དེ།"
 
855
 
 
856
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
 
857
msgid ""
 
858
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 
859
"is clicked."
 
860
msgstr ""
 
861
"ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཉའི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
862
 
 
863
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 
864
msgid ""
 
865
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 
866
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 
867
msgstr ""
 
868
"ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཉའི་ཨེཔ་ལེཊི་ནང་ལུ་ པར་ཁྲའི་སྣོད་ཐོ་དང་འབྲེལ་བའི་ བསྒུལ་པར་བཀྲམ་སྟོན་ འབད་ཡོད་མིའི་དོན་"
 
869
"ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ པར་ཁྲའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
870
 
 
871
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
 
872
msgid ""
 
873
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
 
874
"animation."
 
875
msgstr ""
 
876
"ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཉའི་བསྒུལ་པར་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ གཞི་སྒྲོམ་གྱི་གྱངས་ཁ་ གསལ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
 
877
 
 
878
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 
879
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 
880
msgstr ""
 
881
"ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ གཞི་སྒྲོམ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དུས་ཡུན་ སྐར་ཆའི་གྱངས་ཁ་ནང་ གསལ་བཀོད་"
 
882
"འབདཝ་ཨིན།"
 
883
 
 
884
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
 
885
msgid "Area where notification icons appear"
 
886
msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གྱི་ངོས་དཔར་ཚུ་ འབྱུང་སའི་མངའ་ཁོངས་།"
 
887
 
 
888
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
 
889
#: ../applets/notification_area/main.c:150
 
890
msgid "Notification Area"
 
891
msgstr "བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་།"
 
892
 
 
893
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
 
894
msgid "Notification Area Factory"
 
895
msgstr "བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་འཕྲུལ་ཁང་།"
 
896
 
 
897
#: ../applets/notification_area/main.c:261
 
898
msgid "Panel Notification Area"
 
899
msgstr "པེ་ནཱལ་བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་།"
 
900
 
 
901
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
 
902
msgid "Factory for the window navigation related applets"
 
903
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འགྲུལ་བསྐྱོད་དང་འབྲེལ་བའི་ ཨེཔ་ལེཊིསི་ཚུ་གི་འཕྲུལ་ཁང་།"
 
904
 
 
905
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
 
906
msgid "Hide application windows and show the desktop"
 
907
msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སྦ་བཞག་སྟེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་སྟོན།"
 
908
 
 
909
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
 
910
msgid "Show Desktop"
 
911
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་་སྟོན།"
 
912
 
 
913
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
 
914
msgid "Switch between open windows using a menu"
 
915
msgstr "དཀར་ཆག་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་སྤེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
 
916
 
 
917
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
 
918
msgid "Switch between open windows using buttons"
 
919
msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
 
920
 
 
921
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
 
922
msgid "Switch between workspaces"
 
923
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་གི་བར་ན་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
 
924
 
 
925
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
 
926
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
 
927
msgid "Window List"
 
928
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐོ་ཡིག"
 
929
 
 
930
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
 
931
msgid "Window Navigation Applet Factory"
 
932
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འགྲུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
 
933
 
 
934
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
 
935
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
 
936
msgid "Window Selector"
 
937
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སེལ་བྱེད།"
 
938
 
 
939
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
 
940
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
 
941
msgid "Workspace Switcher"
 
942
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི།"
 
943
 
 
944
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Failed to load %s: %s\n"
 
947
msgstr "%s: %s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
 
948
 
 
949
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 
950
msgid "Icon not found"
 
951
msgstr "ངོས་དཔར་མ་ཐོབ།"
 
952
 
 
953
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
 
954
msgid "Click here to restore hidden windows."
 
955
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ནཱ་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
956
 
 
957
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
 
958
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 
959
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་སྦ་བཞག་ཞིནམ་ལས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ནཱ་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
960
 
 
961
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 
962
msgid "Show Desktop Button"
 
963
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ཨེབ་རྟ་སྟོན།"
 
964
 
 
965
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
 
966
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 
967
msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ག་ར་ སྦ་བཞག་སྟེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་སྟོན་བཅུགཔ་ཨིན།"
 
968
 
 
969
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
 
970
msgid ""
 
971
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 
972
"running a window manager."
 
973
msgstr ""
 
974
"ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོངཔ་གིས་ སྟོན་ནིའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་ ཨེབ་རྟ་ལུ་ རྒྱབ་བསྐྱོར་མི་འབད་བས། ཡང་ན་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྒོ་"
 
975
"སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ་དོ་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
 
976
 
 
977
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
 
978
msgid ""
 
979
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 
980
"browse them."
 
981
msgstr ""
 
982
"སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་ ཨེབ་རྟའི་ཆ་ཚན་ཅིག་ནང་སྟོན་ཏེ་ ཁྱོད་ལུ་དེ་ཚུ་བརྡ་"
 
983
"འཚོལ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"
 
984
 
 
985
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 
986
msgid "Group windows when _space is limited"
 
987
msgstr "ས་སྒོ་ཚད་ཅིག་ལས་མེད་པའི་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།(_s)"
 
988
 
 
989
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
 
990
msgid "Restore to current _workspace"
 
991
msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་ཆུད་འབད།(_w)"
 
992
 
 
993
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 
994
msgid "Restore to na_tive workspace"
 
995
msgstr "རང་ཡུལ་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་ཆུད་འབད།(_t)"
 
996
 
 
997
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
 
998
msgid "Restoring Minimized Windows"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 
1002
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 
1003
msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན།(_o)"
 
1004
 
 
1005
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
 
1006
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 
1007
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན།(_l)"
 
1008
 
 
1009
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
 
1010
msgid "Window Grouping"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
 
1014
msgid "Window List Content"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
 
1018
msgid "Window List Preferences"
 
1019
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
1020
 
 
1021
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
 
1022
msgid "_Always group windows"
 
1023
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་སྡེ་ཚན་བསྡོམས་ཏེ་བཞག(_A)"
 
1024
 
 
1025
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
 
1026
msgid "_Never group windows"
 
1027
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ནམ་ཡང་སྡེ་ཚན་མ་བཟོ།(_N)"
 
1028
 
 
1029
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
 
1030
msgid ""
 
1031
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 
1032
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 
1033
msgstr ""
 
1034
"སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་ནང་ གློག་རིམ་གཅིག་པའི་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ནམ་སྡེ་ཚན་བསྡོམ་ནི་ཨིན་ན་ཐག་བཅད། སྲིད་པའི་བེ་"
 
1035
"ལུསི་ \"never\", \"auto\" དང་ \"always\"ཚུ་ཨིན།"
 
1036
 
 
1037
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
 
1038
msgid ""
 
1039
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 
1040
"will only display windows from the current workspace."
 
1041
msgstr ""
 
1042
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་དེ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནངལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ "
 
1043
"ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ནང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
 
1044
 
 
1045
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
 
1046
msgid ""
 
1047
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 
1048
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
 
1049
msgstr ""
 
1050
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཚད་ མར་ཕབ་བཤོལཝ་ད་ ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད། དེ་མིན་པ་"
 
1051
"ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
 
1052
 
 
1053
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 
1054
msgid "Maximum window list size"
 
1055
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ།"
 
1056
 
 
1057
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
 
1058
msgid "Minimum window list size"
 
1059
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ ཚད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ།"
 
1060
 
 
1061
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 
1062
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 
1063
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ མར་ཕབ་བཤོལ་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
 
1064
 
 
1065
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 
1066
msgid "Show windows from all workspaces"
 
1067
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན།"
 
1068
 
 
1069
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
 
1070
msgid ""
 
1071
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
 
1072
"compatibility with older versions."
 
1073
msgstr ""
 
1074
"ལྡེ་མིག་འདི་གི་ལག་ལེན་དེ་ ཇི་ནོམ་༢.༦ ནང་ལུ་ གསང་བ་བཟོ་སྟེ་ཡོད། ལས་འཆར་དེ་ ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་དང་ "
 
1075
"མཐུན་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་ཡོད།"
 
1076
 
 
1077
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 
1078
msgid "When to group windows"
 
1079
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ནམ་སྡེ་ཚན་བསྡོམ་དགོཔ་ཨིན་ན།"
 
1080
 
 
1081
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
 
1082
msgid ""
 
1083
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 
1084
"browse them."
 
1085
msgstr ""
 
1086
"སྒོ་སྒྲིག་སེལ་བྱེད་ཀྱིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ དེ་ཚུ་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"
 
1087
 
 
1088
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:234
 
1089
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1083
 
1090
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
 
1091
msgid "rows"
 
1092
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ།"
 
1093
 
 
1094
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:234
 
1095
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1083
 
1096
msgid "columns"
 
1097
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ།"
 
1098
 
 
1099
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:508
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
"ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་%sགི་དོན་ལུ་ གྲལ་ཐིག་གི་གྱངས་ཁའི་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
 
1104
"(_r)\n"
 
1105
 
 
1106
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:519
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid ""
 
1109
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1110
msgstr ""
 
1111
"ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་%sགི་དོན་ལུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་"
 
1112
"འཛོལ་བ།\n"
 
1113
 
 
1114
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:534
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1117
msgstr ""
 
1118
"ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་%sགི་དོན་ལུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་"
 
1119
"འཛོལ་བ།\n"
 
1120
 
 
1121
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:646
 
1122
msgid ""
 
1123
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 
1124
"lets you manage your windows."
 
1125
msgstr ""
 
1126
"ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ལུ་ཁྱོད་"
 
1127
"རའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་གི་ ཐོན་རིམ་ཆུང་ཀུ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།"
 
1128
 
 
1129
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 
1130
msgid "<b>Workspaces</b>"
 
1131
msgstr "<b>ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་</b>"
 
1132
 
 
1133
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 
1134
msgid "Co_lumns:"
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 
1138
msgid "Number of _workspaces:"
 
1139
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྱངས་ཁ།(_w)"
 
1140
 
 
1141
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 
1142
msgid "Show _all workspaces in:"
 
1143
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་: སྟོན།(_a)"
 
1144
 
 
1145
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
 
1146
msgid "Show _only the current workspace"
 
1147
msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན།(_o)"
 
1148
 
 
1149
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 
1150
msgid "Show workspace _names in switcher"
 
1151
msgstr "སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ནང་ལུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་སྟོན།(_n)"
 
1152
 
 
1153
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
 
1154
msgid "Switcher"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 
1158
msgid "Workspace Names"
 
1159
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་།"
 
1160
 
 
1161
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
 
1162
msgid "Workspace Switcher Preferences"
 
1163
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
1164
 
 
1165
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 
1166
msgid "Workspace na_mes:"
 
1167
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་:(_m)"
 
1168
 
 
1169
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
 
1170
msgid "Workspaces"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
 
1174
msgid "_Rows:"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
 
1178
msgid "Display all workspaces"
 
1179
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
1180
 
 
1181
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
 
1182
msgid "Display workspace names"
 
1183
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
1184
 
 
1185
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
 
1186
msgid ""
 
1187
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 
1188
"only show the current workspace."
 
1189
msgstr ""
 
1190
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་དེ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་སྟོན་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ "
 
1191
"དེ་གིས་ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན་འོང་།"
 
1192
 
 
1193
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 
1194
msgid ""
 
1195
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 
1196
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 
1197
"This setting only works when the window manager is Metacity."
 
1198
msgstr ""
 
1199
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་དེ་ནང་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་ "
 
1200
"བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ དེ་ཚུ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ནང་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།གཞི་སྒྲིག་"
 
1201
"འདི་ ཝིན་ཌོ་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ལཱ་འབད་འོང་།"
 
1202
 
 
1203
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 
1204
msgid "Rows in workspace switcher"
 
1205
msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ནང་གི་ གྲལ་ཐིག་ཚུ།"
 
1206
 
 
1207
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
 
1208
msgid ""
 
1209
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 
1210
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 
1211
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 
1212
msgstr ""
 
1213
"ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ (ཐད་སྙོམས་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་) "
 
1214
"གྲལ་ཐིག་ག་དེ་དགོཔ་དང་ (ཀེར་ཕྲང་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་) ཀེར་ཐིག་ག་དེ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་ན་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་"
 
1215
"ཨིན། ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ལྡེ་མིག་དེ་ ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་"
 
1216
"ཡོདཔ་ཨིན།"
 
1217
 
 
1218
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 
1219
#. * the format should be. Let's put something simple until
 
1220
#. * the following bug gets fixed:
 
1221
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 
1222
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 
1223
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
 
1224
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
 
1225
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
 
1226
msgid "Error"
 
1227
msgstr "འཛོལ་བ"
 
1228
 
 
1229
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "Could not launch '%s'"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1235
#: ../gnome-panel/launcher.c:161
 
1236
msgid "Could not launch application"
 
1237
msgstr "གློག་རིམ་གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1238
 
 
1239
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "Could not open location '%s'"
 
1242
msgstr "གནས་ཁོངས་'%s'ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
 
1243
 
 
1244
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1245
msgid "No application to handle search folders is installed."
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:545
 
1249
msgid "Loc_k To Panel"
 
1250
msgstr "པེ་ནཱལ་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_k)"
 
1251
 
 
1252
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:528
 
1253
msgid "_Move"
 
1254
msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད།(_M)"
 
1255
 
 
1256
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:517
 
1257
msgid "_Remove From Panel"
 
1258
msgstr "པེ་ནཱལ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
 
1259
 
 
1260
#: ../gnome-panel/applet.c:1369
 
1261
msgid "Cannot find an empty spot"
 
1262
msgstr "ས་ཁོངས་སྟོངམ་ཅིག་ འཚོལ་མ་འཐོབ།"
 
1263
 
 
1264
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1265
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 
1266
msgid "Drawer"
 
1267
msgstr "བཤུད་སྒྲོམ།"
 
1268
 
 
1269
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
 
1270
msgid "_Add to Drawer..."
 
1271
msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
 
1272
 
 
1273
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 
1274
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
 
1275
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 
1276
msgid "_Properties"
 
1277
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)"
 
1278
 
 
1279
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
 
1280
msgid "Create new file in the given directory"
 
1281
msgstr "གྲ་སྒྲིག་སྣོད་ཐོའི་ནང་ ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
 
1282
 
 
1283
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
 
1284
msgid "[FILE...]"
 
1285
msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]"
 
1286
 
 
1287
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
 
1288
msgid "- Edit .desktop files"
 
1289
msgstr "- ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
 
1290
 
 
1291
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
 
1292
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
 
1293
msgid "Create Launcher"
 
1294
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་ གསར་བསྐྲུན།"
 
1295
 
 
1296
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
 
1297
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 
1298
msgid "Directory Properties"
 
1299
msgstr "སྣོད་ཐོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
 
1300
 
 
1301
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
 
1302
msgid "Launcher Properties"
 
1303
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མིའི་རྒྱུ་དངོས།"
 
1304
 
 
1305
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
 
1306
msgid ""
 
1307
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 
1308
"show the time, etc."
 
1309
msgstr ""
 
1310
"ཝིན་ཌོ་འཛིན་སྐྱོང་འབད་ནི་ལུ་གཞན་མི་འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་དང་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་ཆས་འབད་ནི་ལུ་གསར་བཙུགས་འབད "
 
1311
"དུས་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ཚུ་སྟོན"
 
1312
 
 
1313
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
 
1314
msgid "Panel"
 
1315
msgstr "པེ་ནཱལ"
 
1316
 
 
1317
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
 
1318
msgid "Could not show this URL"
 
1319
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་སྟོན་མ་ཚུགས།"
 
1320
 
 
1321
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
 
1322
msgid "No URL was specified."
 
1323
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
 
1324
 
 
1325
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
 
1326
msgid "Could not use dropped item"
 
1327
msgstr "བཀོག་བཞག་པའི་རྣམ་གྲངས་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
 
1328
 
 
1329
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 
1332
msgstr "པེ་ནཱལ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨར་ཨའི་ མ་བྱིན་པས།\n"
 
1333
 
 
1334
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 
1337
msgstr "པེ་ནཱལ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་ %s%sགི་དོན་ལུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་་%sཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།\n"
 
1338
 
 
1339
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
 
1340
msgid "_Launch"
 
1341
msgstr "འགོ་བཙུགས།(_L)"
 
1342
 
 
1343
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 
1346
msgstr "ལྡེ་མིག་%sགཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་ལས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n"
 
1347
 
 
1348
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1407
 
1349
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1441
 
1350
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1472
 
1351
msgid "Could not save launcher"
 
1352
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་ སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1353
 
 
1354
#: ../gnome-panel/main.c:43
 
1355
msgid "Replace a currently running panel"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: ../gnome-panel/menu.c:913
 
1359
msgid "Add this launcher to _panel"
 
1360
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་འདི་ པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_p)"
 
1361
 
 
1362
#: ../gnome-panel/menu.c:920
 
1363
msgid "Add this launcher to _desktop"
 
1364
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་འདི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_d)"
 
1365
 
 
1366
#: ../gnome-panel/menu.c:932
 
1367
msgid "_Entire menu"
 
1368
msgstr "དཀར་ཆག་ཡོངས་རྫོགས།(_E)"
 
1369
 
 
1370
#: ../gnome-panel/menu.c:937
 
1371
msgid "Add this as _drawer to panel"
 
1372
msgstr "འདི་པེ་ནཱལ་གུ་ བཤུད་སྒྲོམ་སྦེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_d)"
 
1373
 
 
1374
#: ../gnome-panel/menu.c:944
 
1375
msgid "Add this as _menu to panel"
 
1376
msgstr "འདི་པེ་ནཱལ་གུ་དཀར་ཆག་སྦེ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_m)"
 
1377
 
 
1378
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 
1381
msgstr "<b>GAME OVER</b> གནས་རིམ %d!"
 
1382
 
 
1383
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
 
1384
msgid "Press 'q' to quit"
 
1385
msgstr "སྤང་ནི་ལུ་'q'མནན་གཏང་"
 
1386
 
 
1387
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
 
1388
msgid "Paused"
 
1389
msgstr "ཐེམ"
 
1390
 
 
1391
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
 
1392
msgid "Press 'p' to unpause"
 
1393
msgstr "ཐེམ་མི་བཞག་ནི་ལུ་'p'མནན"
 
1394
 
 
1395
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
 
1398
msgstr "གནས་རིམ: %s,  དངོས་མཐོང་: %s"
 
1399
 
 
1400
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
 
1401
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 
1402
msgstr "གཡོན/གཡོས་ལུ་སྤོ བར་སྟོང་ལུ་ཕཡར ཐེམ་ནི་ལུ་'p' སྤང་ནི་ལུ་'q'"
 
1403
 
 
1404
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
 
1405
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 
1406
msgstr "ཕྱིའི་བར་སྟོང་ནང་ལས་ཇི་ཨི་ཇི་ཨེལ་ཨེསི་བསད་མི"
 
1407
 
 
1408
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 
1409
msgid "_Activate Screensaver"
 
1410
msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་པ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)"
 
1411
 
 
1412
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
 
1413
msgid "_Lock Screen"
 
1414
msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)"
 
1415
 
 
1416
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
 
1417
msgid "Could not connect to server"
 
1418
msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
 
1419
 
 
1420
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 
1421
msgid "Lock Screen"
 
1422
msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
 
1423
 
 
1424
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 
1425
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 
1426
msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ གནང་བ་མེད་པར་སྤྱོད་ནི་ལས་ ཉེན་སྐྱོབ་འབད།"
 
1427
 
 
1428
#. when changing one of those two strings, don't forget to
 
1429
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 
1430
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
 
1431
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 
1432
msgid "Log Out..."
 
1433
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་..."
 
1434
 
 
1435
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 
1436
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 
1437
msgstr "ལག་ལེན་པ་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལཱ་ཡུན་འདི་ནང་ལས་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།"
 
1438
 
 
1439
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 
1440
msgid "Run Application..."
 
1441
msgstr "གློག་རིམ་གཡོག་བཀོལ་..."
 
1442
 
 
1443
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 
1444
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 
1445
msgstr ""
 
1446
"གློག་རིམ་འདི་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་གུ་ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་དང་ཐོ་ཡིག་ཅིག་ལས་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་ཐོག་ལས་ གཡོག་བཀོལ་"
 
1447
 
 
1448
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 
1449
msgid "Search for Files..."
 
1450
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་..."
 
1451
 
 
1452
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 
1453
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 
1454
msgstr "མིང་ཡང་ན་ནང་དོན་གྱིས་སྦེ་ གློག་རིག་དེ་གུ་ཡིག་ཆ་ཚུ་དང་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་"
 
1455
 
 
1456
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
 
1457
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
 
1458
msgid "Force Quit"
 
1459
msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤངས།"
 
1460
 
 
1461
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 
1462
msgid "Force a misbehaving application to quit"
 
1463
msgstr "སྤྱོད་ངན་གྱི་ གློམ་རིམ་ཅིག་ བང་ཅན་སྦེ་སྤངས།"
 
1464
 
 
1465
#. FIXME icon
 
1466
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 
1467
msgid "Connect to Server..."
 
1468
msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་..."
 
1469
 
 
1470
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 
1471
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 
1472
msgstr "ཐག་རིང་གི་གློག་རིག་ཅིག་ལུ་ཡང་ན་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་ལུ་མཐུད་"
 
1473
 
 
1474
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 
1475
msgid "Shut Down..."
 
1476
msgstr "སྒོ་བསྡམས་..."
 
1477
 
 
1478
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 
1479
msgid "Shut down the computer"
 
1480
msgstr "གློག་རིག་སྒོ་བསྡམས།"
 
1481
 
 
1482
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 
1483
msgid "Custom Application Launcher"
 
1484
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གློག་རིམ་ གསར་བཙུགས་འབད་མི།"
 
1485
 
 
1486
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
 
1487
msgid "Create a new launcher"
 
1488
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
 
1489
 
 
1490
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 
1491
msgid "Application Launcher..."
 
1492
msgstr "གློག་རིམ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་..."
 
1493
 
 
1494
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
 
1495
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
1496
msgstr "གློག་རིམ་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཅིག་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
 
1497
 
 
1498
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1083
 
1499
msgid "Main Menu"
 
1500
msgstr "དཀར་ཆག་གཙོ་བོ།"
 
1501
 
 
1502
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 
1503
msgid "The main GNOME menu"
 
1504
msgstr "ཇི་ནོམ་དཀར་ཆག་གཙོ་བོ།"
 
1505
 
 
1506
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1507
msgid "Menu Bar"
 
1508
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་།"
 
1509
 
 
1510
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 
1511
msgid "A custom menu bar"
 
1512
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ཅིག"
 
1513
 
 
1514
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1515
msgid "Separator"
 
1516
msgstr "དབྱེ་བྱེད།"
 
1517
 
 
1518
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 
1519
msgid "A separator to organize the panel items"
 
1520
msgstr "པེ་ནཱལ་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ འགོ་འདྲེན་ནིའི་དབྱེ་བྱེད་ཅིག"
 
1521
 
 
1522
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 
1523
msgid "A pop out drawer to store other items in"
 
1524
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཞན་ གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ པོཔ་ཨའུཊི་་བཤུད་སྒྲོམ་ཅིག"
 
1525
 
 
1526
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
 
1527
msgid "(empty)"
 
1528
msgstr "(སྟོངམ)"
 
1529
 
 
1530
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
 
1531
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "query returned exception %s\n"
 
1534
msgstr "དམིགས་བསལ་དུ་ སླར་ལོག་བཏང་བའི་དྲི་དཔྱད་%s\n"
 
1535
 
 
1536
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 
1539
msgstr "\"%s\"ལུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནའི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ།(_i)"
 
1540
 
 
1541
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "Add to Drawer"
 
1544
msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
 
1545
 
 
1546
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1547
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 
1548
msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ།(_i)"
 
1549
 
 
1550
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1551
#, c-format
 
1552
msgid "Add to Panel"
 
1553
msgstr "པེ་ནཱལ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
 
1554
 
 
1555
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
 
1556
msgid "Find an _item to add to the panel:"
 
1557
msgstr "པེ་ནཱལ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ།(_i)"
 
1558
 
 
1559
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 
1562
msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་'%s' ནང་ལས་ དམིགས་བསལ།(_m)\n"
 
1563
 
 
1564
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 
1567
msgstr "\"%s\" དེ་ རེ་བ་མེད་པར་ སྤངས་ད་ནུག"
 
1568
 
 
1569
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 
1570
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 
1571
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་དངོས་པོ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་སྤངས་ད་ནུག"
 
1572
 
 
1573
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
 
1574
msgid ""
 
1575
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 
1576
"panel."
 
1577
msgstr ""
 
1578
"ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་ཅིག་ སླར་མངོན་གསལ་འབད་བ་ཅིན་ རང་བཞིན་གྱིས་ ལོག་སྟེ་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་"
 
1579
"འོང་།"
 
1580
 
 
1581
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 
1582
msgid "_Don't Reload"
 
1583
msgstr "སླར་མངོན་གསལ་མ་འབད།(_D)"
 
1584
 
 
1585
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
 
1586
msgid "_Reload"
 
1587
msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)"
 
1588
 
 
1589
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 
1592
msgstr "\"%s\"མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ པེ་ནཱལ་དེ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
1593
 
 
1594
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 
1595
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 
1596
msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་ ཨེཔ་ལེཊི་ བཏོན་གཏང་དགོ་མནོཝ་ཨིན་ན?"
 
1597
 
 
1598
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
 
1599
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
 
1600
msgstr "ཚད་འཛིན་ནང་ལས་ ཨེཔ་ལེཊི་ཤེལ་གྱི་ ངོས་འདྲ་བ་ ལེན་མི་ཚུགས་པས།\n"
 
1601
 
 
1602
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 
1603
msgid "And many, many others..."
 
1604
msgstr "དེ་ལས་གཞན་ ཧ་ཅང་གིས་ མང་རབས་ཅིག"
 
1605
 
 
1606
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
 
1607
msgid "The GNOME Panel"
 
1608
msgstr "ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ།"
 
1609
 
 
1610
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
 
1611
msgid ""
 
1612
"This program is responsible for launching other applications and provides "
 
1613
"useful utilities."
 
1614
msgstr ""
 
1615
"ལས་རིམ་འདི་ལུ་ གློག་རིམ་གཞན་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ ནང་འཁོད་ལུ་ སྒྲིང་སྒྲིང་བརྡབ་ནིའི་ ཁག་འགན་ཡོད།"
 
1616
 
 
1617
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
 
1618
msgid "About the GNOME Panel"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 
1622
msgid "Cannot delete this panel"
 
1623
msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས།"
 
1624
 
 
1625
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
 
1626
msgid "You must always have at least one panel."
 
1627
msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཨ་རྟག་ར་ ཉུང་ཤོས་པེ་ནཱལ་གཅིག་དགོ།"
 
1628
 
 
1629
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 
1630
msgid "_Add to Panel..."
 
1631
msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
 
1632
 
 
1633
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 
1634
msgid "_Delete This Panel"
 
1635
msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་བཏོན་གཏང་(_D)"
 
1636
 
 
1637
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
 
1638
msgid "_New Panel"
 
1639
msgstr "པེ་ནཱལ་གསརཔ།(_N)"
 
1640
 
 
1641
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
 
1642
msgid "A_bout Panels"
 
1643
msgstr "པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་སྐོར་ལས།(_b)"
 
1644
 
 
1645
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
 
1646
msgid "Application"
 
1647
msgstr "གློག་རིམ།"
 
1648
 
 
1649
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
 
1650
msgid "Application in Terminal"
 
1651
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་གློག་རིམ།"
 
1652
 
 
1653
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
 
1654
msgid "Location"
 
1655
msgstr "གནས་ཁོངས"
 
1656
 
 
1657
#. Type
 
1658
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 
1659
msgid "_Type:"
 
1660
msgstr "དབྱེ་བ་:(_T)"
 
1661
 
 
1662
#. Name
 
1663
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
 
1664
msgid "_Name:"
 
1665
msgstr "མིང་:(_N)"
 
1666
 
 
1667
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
 
1668
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
 
1669
msgid "Browse icons"
 
1670
msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་བརྡ་འཚོལ་འབད།"
 
1671
 
 
1672
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
 
1673
msgid "_Browse..."
 
1674
msgstr "བརྡ་འཚོལ་འབད་་་(_B)"
 
1675
 
 
1676
#. Comment
 
1677
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:665
 
1678
msgid "Co_mment:"
 
1679
msgstr "བསམ་བཀོད་:(_m)"
 
1680
 
 
1681
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1036
 
1682
msgid "Choose an application..."
 
1683
msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་..."
 
1684
 
 
1685
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1040
 
1686
msgid "Choose a file..."
 
1687
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་་་་"
 
1688
 
 
1689
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1208
 
1690
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1217
 
1691
msgid "Comm_and:"
 
1692
msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_a)"
 
1693
 
 
1694
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1226
 
1695
msgid "_Location:"
 
1696
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
 
1697
 
 
1698
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1408
 
1699
msgid "The name of the launcher is not set."
 
1700
msgstr "གསར་བཙུགས་པའི་མིང་དེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
 
1701
 
 
1702
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
 
1703
msgid "Could not save directory properties"
 
1704
msgstr "སྣོད་ཐོ་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས"
 
1705
 
 
1706
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
 
1707
msgid "The name of the directory is not set."
 
1708
msgstr "སྣོད་ཐོ་གི་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
 
1709
 
 
1710
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1429
 
1711
msgid "The command of the launcher is not set."
 
1712
msgstr "གསར་བཙུགས་པའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
 
1713
 
 
1714
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1432
 
1715
msgid "The location of the launcher is not set."
 
1716
msgstr "གསར་བཙུགས་པའི་གནས་ཁོངས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
 
1717
 
 
1718
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1509
 
1719
msgid "Could not display help document"
 
1720
msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་ཆ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1721
 
 
1722
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
 
1723
msgid ""
 
1724
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 
1725
msgstr ""
 
1726
"གློག་རིམ་བང་ཅན་སྦེ་ སྤང་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཆ་མེད་གཏང་ནི་ལུ་ <ESC> ལུ་ཨེབ།"
 
1727
 
 
1728
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
 
1729
msgid "Force this application to exit?"
 
1730
msgstr "འ་ནི་འཇུག་སྤྱོད་འདི་ བང་ཅན་སྦེ་སྤངས?"
 
1731
 
 
1732
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 
1733
msgid ""
 
1734
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 
1735
"documents in it might get lost."
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 
1739
msgid ""
 
1740
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
 
1741
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 
1742
"panel."
 
1743
msgstr ""
 
1744
"ལག་ལེན་པའི་ ཧེ་མའི་རིམ་སྒྲིག་/apps/panel/profiles/default ཚུ་ གནས་ཁོངས་གསརཔ་ /apps/"
 
1745
"panel འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ག་མ་བརྐྱབ་ བརྡ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ བུ་ལིན་ཟུར་རྟགས་ཅིག"
 
1746
 
 
1747
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
 
1748
msgid ""
 
1749
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 
1750
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
1751
msgstr ""
 
1752
"པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨའི་ཌི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག ཨའི་ཌི་རེ་རེ་གིས་ ཆེ་རིམ་པེ་ནཱལ་སོ་སོ་རེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། པེ་ནཱལ་"
 
1753
"དེ་ཚུ་གི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ /apps/panel/toplevels/$(id) ནང་ གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད།"
 
1754
 
 
1755
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
 
1756
msgid ""
 
1757
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
 
1758
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
 
1759
"$(id)."
 
1760
msgstr ""
 
1761
"པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི་ ཨའི་ཌི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག ཨའི་ཌི་རེ་རེ་གིས་ པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི་སོ་སོ་རེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། "
 
1762
"ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ཚུ་གི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ /apps/panel/applets/$(id) ནང་ གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད།"
 
1763
 
 
1764
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
 
1765
msgid ""
 
1766
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 
1767
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
 
1768
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"པེ་ནཱལ་དངོས་པོའི་ ཨའི་ཌི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག ཨའི་ཌི་རེ་རེ་གིས་ པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་སོ་སོ་རེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། "
 
1771
"(དཔེར་ན་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་དང་ བྱ་བའི་ཨེབ་རྟ་ ཡང་ན་ དཀར་ཆག་ཨེབ་རྟ་/ཕྲ་རིང་།) ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ཚུ་"
 
1772
"གི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ /apps/panel/objects/$(id) ནང་ གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད།"
 
1773
 
 
1774
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 
1775
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 
1776
msgstr "\"Run Application\" ཟེར་མི་ ཌའི་ལོག་ནང་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
1777
 
 
1778
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
 
1779
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 
1780
msgstr "ལས་རིམ་ཐོ་ཡིག་དེ་ \"Run Application\" ཟེར་མི་ ཌའི་ལོག་ནང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
1781
 
 
1782
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
 
1783
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 
1784
msgstr "ལས་རིམ་ཐོ་ཡིག་དེ་ \"Run Application\"  ཟེར་མི་ ཌའི་ལོག་ནང་ རྒྱ་འཕར།"
 
1785
 
 
1786
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
 
1787
msgid ""
 
1788
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 
1789
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་\"Run Application\"ཌའི་ལོག་ནང་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན།"
 
1790
 
 
1791
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 
1792
msgid ""
 
1793
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 
1794
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 
1795
"the enable_program_list key is true."
 
1796
msgstr ""
 
1797
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཌའི་ལོག་དེ་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ \"Known Applications\" ཐོ་བཀོད་ \"Run "
 
1798
"Application\" ཌའི་ལོག་ནང་ཡོད་མི་དེ་ རྒྱ་འཕར་འབདཝ་ཨིན། ལྕོགས་ཅན་ལས་རིམ་གྱི་ ཐོ་ཡིག་ལྡེ་མིག་དེ་ "
 
1799
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
1800
 
 
1801
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
 
1802
msgid ""
 
1803
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 
1804
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 
1805
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 
1806
msgstr ""
 
1807
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ་\"Known Applications\" ཐོ་བཀོད་\"Run Application\" ཌའི་ལོག་ནང་ "
 
1808
"ཡོད་མི་དེ་ འཐོབ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན། ཐོ་བཀོད་དེ་ རྒྱ་འཕར་རུང་མ་འཕར་རུང་ ཌའི་ལོག་དེ་སྟོནམ་ད་ སྟོན་པའི་ལས་"
 
1809
"རིམ་ ཐོ་ཡིག་ལྡེ་མིག་གིས་ ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
1810
 
 
1811
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 
1812
msgid "Old profiles configuration migrated"
 
1813
msgstr "གསལ་སྡུད་རྙིང་པའི་རིམ་སྒྲིག་ གཞིས་སྤོ་ཡར་སོ་ནུག"
 
1814
 
 
1815
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
 
1816
msgid "Panel ID list"
 
1817
msgstr "པེ་ནཱལ་ཨའི་ཌི་་ཐོ་ཡིག"
 
1818
 
 
1819
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
 
1820
msgid "Panel applet ID list"
 
1821
msgstr "པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི་གི་ ཨའི་ཌི་ཐོ་ཡིག"
 
1822
 
 
1823
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
 
1824
msgid "Panel object ID list"
 
1825
msgstr "པེ་ནཱལ་དངོས་པོའི་ ཨའི་ཌི་ཐོ་ཡིག"
 
1826
 
 
1827
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
 
1828
msgid ""
 
1829
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 
1830
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 
1831
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 
1832
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 
1833
msgstr ""
 
1834
"པེ་ནཱལ་གྱིས་ སྣང་མེད་བཞག་ནིའི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་ཨའི་ཨའི་ཌི་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག འདི་གི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཔ་ལེཊི་ལ་ལོ་"
 
1835
"ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའམ་ དཀར་ཆག་ནང་འཐོན་ནི་ལས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཚུགས། དཔྱེ་འབད་བ་ཅིན་ མི་ནི་-ཀ་"
 
1836
"མེན་ཌར་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་དགོ་པ་ཅིན་ ‘ཨོ་OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet ཐོ་ཡིག་"
 
1837
"ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ དེ་ལུ་ནུས་པ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ པེ་ནཱལ་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ"
 
1838
 
 
1839
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 
1840
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 
1841
msgstr "མངོན་གསལ་ལས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་དགོ་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་ཨའི་ཨའི་ཌི།"
 
1842
 
 
1843
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
 
1844
msgid "Autoclose drawer"
 
1845
msgstr "རང་བཞིན་ཁ་བསྡམ་བཤུད་སྒྲོམ།"
 
1846
 
 
1847
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
 
1848
msgid "Complete panel lockdown"
 
1849
msgstr "པེ་ནཱལ་ ལོཀ་ཌའུན་ མཇུག་བསྡུ།"
 
1850
 
 
1851
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
 
1852
msgid "Confirm panel removal"
 
1853
msgstr "པེ་ནཱལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ ངེས་གཏན་སྦེ་དྲིས།"
 
1854
 
 
1855
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
 
1856
msgid "Deprecated"
 
1857
msgstr "ངོས་ལེན་མེདཔ།"
 
1858
 
 
1859
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
 
1860
msgid "Disable Force Quit"
 
1861
msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤང་ནི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
 
1862
 
 
1863
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
 
1864
msgid "Disable Logging Out"
 
1865
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
 
1866
 
 
1867
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
 
1868
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
 
1869
msgid "Enable animations"
 
1870
msgstr "བསྒུལ་པར་ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
 
1871
 
 
1872
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
 
1873
msgid "Enable tooltips"
 
1874
msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
1875
 
 
1876
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
 
1877
msgid "Highlight launchers on mouseover"
 
1878
msgstr "མཱའུསི་ཨོ་བར་གུ་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུ་ གཙོ་དམིགས་འབད།"
 
1879
 
 
1880
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
 
1881
msgid ""
 
1882
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 
1883
"remove a panel."
 
1884
msgstr ""
 
1885
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་གིས་ པེ་ནཱལ་ཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་ ངེས་གཏན་འདྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ "
 
1886
"ཌའི་ལོག་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།"
 
1887
 
 
1888
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 
1889
msgid ""
 
1890
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 
1891
"launcher in it."
 
1892
msgstr ""
 
1893
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ བཤུད་སྒྲོམ་ཅིག་ རང་"
 
1894
"བཞིན་གྱིས་ཁ་བསྡམ་ཨིན།"
 
1895
 
 
1896
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 
1897
msgid ""
 
1898
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 
1899
msgstr ""
 
1900
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ དཔག་བྱེད་དེ་ གསར་བཙུགས་འབད་མིའི་གུ་ལས་ཕར་ འགུལ་བསྐྱོད་འབད་"
 
1901
"བའི་སྐབས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་དེ་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད་འོང་།"
 
1902
 
 
1903
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
 
1904
msgid ""
 
1905
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 
1906
"removing access to the force quit button."
 
1907
msgstr ""
 
1908
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ བང་ཅན་སྦེ་སྤང་བཅུག་ནིའི་ ཨེབ་རྟ་དེ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མེདཔ་བཟོ་བའི་ཐོག་"
 
1909
"ལས་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་གིས་ གློག་རིམ་ཅིག་བང་ཅན་སྦེ་ སྤང་མི་བཅུག"
 
1910
 
 
1911
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
 
1912
msgid ""
 
1913
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
 
1914
"the log out menu entries."
 
1915
msgstr ""
 
1916
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ ཕྱིར་བསྐྱོད་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མེདཔ་བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་ ལག་"
 
1917
"ལེན་པ་ཅིག་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་མི་བཅུག"
 
1918
 
 
1919
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
 
1920
msgid ""
 
1921
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 
1922
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 
1923
"panel must be restarted for this to take effect."
 
1924
msgstr ""
 
1925
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་རིམ་སྒྲིག་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ག་ནི་ཡང་ འབད་མི་བཅུག ཨིན་རུང་ "
 
1926
"ཨེཔ་ལེཊི་རེ་རེ་བཞིན་དུ་སོ་སོ་སྦེ་ ལོཀ་ཌའུན་འབད་དགོ འདི་ལུ་ནུས་པ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལས་ པེ་ནཱལ་དེ་ ལོག་འགོ་"
 
1927
"བཙུགས་དགོ"
 
1928
 
 
1929
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 
1930
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 
1931
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལསི་ནང་གི་ དངོས་པའི་དོན་ལུ་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
1932
 
 
1933
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
 
1934
msgid ""
 
1935
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
 
1936
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:114 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:141
 
1940
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 
1941
msgstr "ཌེགསི་ཊོཔ་གི་འབྱུང་སྣང་དང་སྤྱོད་ལམ་སོར། གྲོགས་རམ་ལེན་ ཡང་ན་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།"
 
1942
 
 
1943
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 
1944
msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:137
 
1948
msgid "Browse and run installed applications"
 
1949
msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་གློག་རིམ་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་གཡོག་བཀོལ།"
 
1950
 
 
1951
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:139
 
1952
msgid "Access documents, folders and network places"
 
1953
msgstr "ཡིག་ཆ་དང་ སྣོད་འཛིན་ ཡོངས་འབྲེལ་ས་གནས་ཚུ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད།"
 
1954
 
 
1955
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:184
 
1956
msgid "Applications"
 
1957
msgstr "གློག་རིམ་ཚུ།"
 
1958
 
 
1959
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:391 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 
1960
msgid "_Edit Menus"
 
1961
msgstr "དཀར་ཆག་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།(_E)"
 
1962
 
 
1963
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:440
 
1964
msgid "Bookmarks"
 
1965
msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།"
 
1966
 
 
1967
#. Translators: %s is a URI
 
1968
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:462 ../gnome-panel/panel.c:534
 
1969
#, c-format
 
1970
msgid "Open '%s'"
 
1971
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
 
1972
 
 
1973
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:530
 
1974
#, c-format
 
1975
msgid "Unable to scan %s for media changes"
 
1976
msgstr "བརྡ་ལམ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་  %s ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས་པས་"
 
1977
 
 
1978
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:573
 
1979
#, c-format
 
1980
msgid "Rescan %s"
 
1981
msgstr "%s ལོག་ ཞིབ་ལྟ་འབད་"
 
1982
 
 
1983
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:610
 
1984
#, c-format
 
1985
msgid "Unable to mount %s"
 
1986
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས་"
 
1987
 
 
1988
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:673
 
1989
#, c-format
 
1990
msgid "Mount %s"
 
1991
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་"
 
1992
 
 
1993
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:881
 
1994
msgid "Removable Media"
 
1995
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་བཏུབ་པའི་བརྡ་ལམ།"
 
1996
 
 
1997
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:968
 
1998
msgid "Network Places"
 
1999
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ས་གནས།"
 
2000
 
 
2001
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1008
 
2002
msgid "Open your personal folder"
 
2003
msgstr "ཁྱོད་རའི་ སྒེར་དོན་གྱི་ སྣོད་འཛིན་ ཁ་ཕྱེ་"
 
2004
 
 
2005
#. Translators: Desktop is used here as in
 
2006
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 
2007
#. * environment).
 
2008
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1027
 
2009
msgctxt "Desktop Folder"
 
2010
msgid "Desktop"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1028
 
2014
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 
2015
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་སྣོད་འཛིན་གཅིག་ནང་ ནང་དོན་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་"
 
2016
 
 
2017
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1166
 
2018
msgid "Help and Support"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1432
 
2022
msgid "Places"
 
2023
msgstr "ས་གནས་ཚུ།"
 
2024
 
 
2025
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1461
 
2026
msgid "System"
 
2027
msgstr "རིམ་ལུགས།"
 
2028
 
 
2029
#. Below this, we only have log out/shutdown items
 
2030
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
 
2031
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 
2032
#. * language (where %s is a username).
 
2033
#.
 
2034
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1591
 
2035
msgctxt "panel:showusername"
 
2036
msgid "1"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#. keep those strings in sync with the ones in
 
2040
#. * panel-action-button.c
 
2041
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
 
2042
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
 
2043
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1603
 
2044
#, c-format
 
2045
msgid "Log Out %s..."
 
2046
msgstr "%s ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་..."
 
2047
 
 
2048
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
 
2049
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
 
2050
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1607
 
2051
#, c-format
 
2052
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 
2053
msgstr "ལག་ལེན་པ་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལཱ་ཡུན་འདི་གི་%sཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།"
 
2054
 
 
2055
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 
2056
msgid "Action button type"
 
2057
msgstr "བྱ་བའི་ཨེབ་རྟའི་དབྱེ་བ།"
 
2058
 
 
2059
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
 
2060
msgid "Applet Bonobo IID"
 
2061
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ བོ་ནོ་བོ་ ཨའི་ཨའི་ཌི།"
 
2062
 
 
2063
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
 
2064
msgid "Icon used for object's button"
 
2065
msgstr "དངོས་པོའི་ཨེབ་རྟ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ངོས་དཔར།"
 
2066
 
 
2067
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 
2068
msgid ""
 
2069
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 
2070
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
 
2071
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 
2072
msgstr ""
 
2073
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ལྡེ་མིག་དེ་ ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
 
2074
"ཨིན། རྫུན་མ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན། དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ "
 
2075
"\"menu-object\" ཡང་ན་ \"drawer-object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2076
 
 
2077
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 
2078
msgid ""
 
2079
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 
2080
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
 
2081
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
 
2082
msgstr ""
 
2083
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཀར་ཆག་འགྲུལ་ལམ་ལྡེ་མིག་དེ་ དཀར་ཆག་ནང་དོན་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་སའི་ འགྲུལ་ལམ་སྦེ་ "
 
2084
"ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། རྫུན་མ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཀར་ཆག་འགྲུལ་ལམ་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན། དངོས་པོའི་དབྱེ་"
 
2085
"བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"menu-object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2086
 
 
2087
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 
2088
msgid ""
 
2089
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 
2090
"bottom if vertical) edge of the panel."
 
2091
msgstr ""
 
2092
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དངོས་པོའི་གནས་ས་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གཡས་མཐའ་དང་འབྲེལ་དེ་ ཁ་བསྒྱུར་འབདཝ་ཨིན། (ཀེར་"
 
2093
"ཕྲང་ཨིན་པ་ཅིན་འོག་ལུ་)"
 
2094
 
 
2095
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 
2096
msgid ""
 
2097
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 
2098
"using the \"Unlock\" menuitem."
 
2099
msgstr ""
 
2100
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་འགིས་ \"Unlock\"ཟེར་མི་ དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་"
 
2101
"ཐོག་ལས་ དང་པ་རང་དངོས་པོ་དེ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ་ཞིནམ་ལས་མ་གཏོགས་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་མི་འོང་།"
 
2102
 
 
2103
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 
2104
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 
2105
msgstr "གནས་ས་ འོག་ལུ་/གཡས་མཐའ་དང་འབྲེལ་ཏེ་ ཁ་བསྒྱུར་འབད།"
 
2106
 
 
2107
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 
2108
msgid "Launcher location"
 
2109
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མིའི་གནས་ཁོངས།"
 
2110
 
 
2111
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 
2112
msgid "Lock the object to the panel"
 
2113
msgstr "དངོས་པོ་དེ་ པེ་ནཱལ་གུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
 
2114
 
 
2115
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 
2116
msgid "Menu content path"
 
2117
msgstr "དཀར་ཆག་ནང་དོན་གྱི་འགྲུལ་ལམ།"
 
2118
 
 
2119
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 
2120
msgid "Object's position on the panel"
 
2121
msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ དངོས་པའི་གནས་ས།"
 
2122
 
 
2123
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 
2124
msgid "Panel attached to drawer"
 
2125
msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་གུ་ མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་པའི་པེ་ནཱལ།"
 
2126
 
 
2127
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 
2128
msgid "Panel object type"
 
2129
msgstr "པེ་ནཱལ་དངོས་པོའི་དབྱེ་བ།"
 
2130
 
 
2131
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
 
2132
msgid ""
 
2133
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
 
2134
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
2135
msgstr ""
 
2136
"ཨེཔ་ལེཊི་གི་ བོ་ནོ་བོ་ ལག་ལེན་གྱི་ངོ་རྟགས་-དཔེར་ན་ \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\"བཟུམ། དངོས་"
 
2137
"པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"bonobo-applet\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2138
 
 
2139
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 
2140
msgid ""
 
2141
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
 
2142
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 
2143
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"ཨེབ་རྟ་འདི་གིས་ ཁྱད་ཚབ་འབད་མི་ བྱ་བའི་དབྱེ་བ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་\"lock\", \"logout\", \"run"
 
2146
"\", \"search\" དང་ \"screenshot\" ཚུ་ཨིན། དངོས་པའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"action-applet"
 
2147
"\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2148
 
 
2149
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 
2150
msgid ""
 
2151
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 
2152
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
 
2153
msgstr ""
 
2154
"བཤུད་སྒྲོམ་འདི་དང་མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་མི་ པེ་ནཱལ་གྱི་ངོས་འཛིན་པ། དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"drawer-"
 
2155
"object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2156
 
 
2157
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 
2158
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 
2159
msgstr "དངོས་པོ་འདི་འཛིན་མི་ ཆེ་རིམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ངོས་འཛིན་པ།"
 
2160
 
 
2161
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 
2162
msgid ""
 
2163
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 
2164
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 
2165
msgstr ""
 
2166
"འགོ་་བཙུགས་འབད་མི་ འགྲེལ་བཤད་རྐྱབ་མི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས། ལྡེ་མིག་འདི་ དངོས་པའི་དབྱེ་བའི་"
 
2167
"ལྡེ་མིག་དེ་ \"launcher-object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོད"
 
2168
 
 
2169
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 
2170
msgid ""
 
2171
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 
2172
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
 
2173
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"དངོས་པོའི་ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ ངོས་དཔར་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས། དངོས་པོའི་དབྱེ་"
 
2176
"བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"drawer-object\" ཡང་ན་ \"menu-object\" དེ་ལས་ ལག་ལེན་གྱི་སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་"
 
2177
"དཔར་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2178
 
 
2179
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 
2180
msgid ""
 
2181
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 
2182
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
 
2183
"object\"."
 
2184
msgstr ""
 
2185
"དཀར་ཆག་ནང་དོན་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་སའི་འགྲུལ་ལམ། ལག་ལེན་གྱི་དཀར་ཆག་འགྲུལ་ལམ་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིནམ་"
 
2186
"དང་ དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"menu-object\"ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2187
 
 
2188
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 
2189
msgid ""
 
2190
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
 
2191
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 
2192
msgstr ""
 
2193
"པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་འདི་གི་གནས་ས། གནས་ས་འདི་ པེ་ནཱལ་གྱི་གཡོན་མཐའ་ནང་ལས་ པིག་སེལསི་གི་གྱངས་ཁ་དང་འཁྲིལ་"
 
2194
"ཏེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། (ཡང་ན་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་པ་ཅིན་མགོ་ལས)"
 
2195
 
 
2196
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 
2197
msgid ""
 
2198
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 
2199
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
 
2200
msgstr ""
 
2201
"བཤུད་སྒྲོམ་འདིའམ་ དཀར་ཆག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ནང་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚིག་ཡིག དངོས་པོ་"
 
2202
"དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"drawer-object\" ཡང་ན་\"menu-object\"ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་"
 
2203
"འབྲེལ་བ་ཡོད།"
 
2204
 
 
2205
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 
2206
msgid ""
 
2207
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
 
2208
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
 
2209
"\"menu-bar\"."
 
2210
msgstr ""
 
2211
"པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་འདི་གི་དབྱེ་བ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"drawer-object\", \"menu-object\", "
 
2212
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" དང་ \"menu-bar\"ཚུ་"
 
2213
"ཨིན།"
 
2214
 
 
2215
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 
2216
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 
2217
msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་མམ་ དཀར་ཆག་གི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ།"
 
2218
 
 
2219
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2220
msgid "Toplevel panel containing object"
 
2221
msgstr "དངོས་པོ་འཛིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ ཆེ་རིམ་པེ་ནཱལ།"
 
2222
 
 
2223
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 
2224
msgid "Use custom icon for object's button"
 
2225
msgstr "དངོས་པོའི་ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
2226
 
 
2227
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 
2228
msgid "Use custom path for menu contents"
 
2229
msgstr "དཀར་ཆག་ནང་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
2230
 
 
2231
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
 
2232
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 
2235
msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བེ་ལུ་'%s': %sལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
 
2236
 
 
2237
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
 
2238
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
 
2239
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 
2242
msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ ཧྲིལ་གྲངས་ཀྱི་བེ་ལུ་'%s': %sལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
 
2243
 
 
2244
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid ""
 
2247
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 
2248
"available. Not loading this panel."
 
2249
msgstr "པེ་ནཱལ་%sདེ་ ད་ལྟོ་མེད་མི་ གསལ་གཞི་%dགུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག"
 
2250
 
 
2251
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 
2252
#, c-format
 
2253
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 
2254
msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ བུ་ལིན་གྱི་བེ་ལུ་'%s': %sལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
 
2255
 
 
2256
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
 
2257
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
 
2258
msgctxt "Orientation"
 
2259
msgid "Top"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
 
2263
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
 
2264
msgctxt "Orientation"
 
2265
msgid "Bottom"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
 
2269
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
 
2270
msgctxt "Orientation"
 
2271
msgid "Left"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
 
2275
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
 
2276
msgctxt "Orientation"
 
2277
msgid "Right"
 
2278
msgstr ""
 
2279
 
 
2280
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
 
2281
msgid "Drawer Properties"
 
2282
msgstr "སྣོད་ཐོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ"
 
2283
 
 
2284
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
 
2285
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "Unable to load file '%s': %s."
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
 
2291
msgid "Could not display properties dialog"
 
2292
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
2293
 
 
2294
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 
2295
msgid "<small>Opaque</small>"
 
2296
msgstr "<small>སྒྲིབ་ཅན</small>"
 
2297
 
 
2298
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
 
2299
msgid "<small>Transparent</small>"
 
2300
msgstr "<small>དྭངས་གསལ་</small>"
 
2301
 
 
2302
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 
2303
msgid "Arro_ws on hide buttons"
 
2304
msgstr "གཡིབ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་གུ་ མདའ་རྟགས།(_w)"
 
2305
 
 
2306
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 
2307
msgid "Background"
 
2308
msgstr "རྒྱབ་གཞི།"
 
2309
 
 
2310
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 
2311
msgid "Background _image:"
 
2312
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་:(_i)"
 
2313
 
 
2314
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
 
2315
msgid "Co_lor:"
 
2316
msgstr "ཚོས་གཞི་:(_l)"
 
2317
 
 
2318
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
 
2319
msgid "E_xpand"
 
2320
msgstr "རྒྱ་འཕར།(_x)"
 
2321
 
 
2322
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
 
2323
msgid "Image Background Details"
 
2324
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་རྒྱས་བཤད།"
 
2325
 
 
2326
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 
2327
msgid "Panel Properties"
 
2328
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
 
2329
 
 
2330
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
 
2331
msgid "Pick a color"
 
2332
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
 
2333
 
 
2334
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 
2335
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 
2336
msgstr "པེ་ནཱལ་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་པའི་སྐབས་ གཟུགས་བརྙན་པད་སྐོར་བསྒྱིར།(_v)"
 
2337
 
 
2338
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 
2339
msgid "S_tyle:"
 
2340
msgstr "བཟོ་རྣམ:(_t)"
 
2341
 
 
2342
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 
2343
msgid "Select background"
 
2344
msgstr "རྒྱབ་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
2345
 
 
2346
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 
2347
msgid "Show hide _buttons"
 
2348
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།(_b)"
 
2349
 
 
2350
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 
2351
msgid "Solid c_olor"
 
2352
msgstr "ཚོས་གཞི་རགས་པ།(_o)"
 
2353
 
 
2354
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 
2355
msgid "Some of these properties are locked down"
 
2356
msgstr "རྒྱུ་དངོས་འདི་ཚུ་ལ་ལོ་ཅིག་ ལོཀ་ཌའུན་ཨིན་པས།"
 
2357
 
 
2358
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 
2359
msgid "St_retch"
 
2360
msgstr "བསྣར།(_r)"
 
2361
 
 
2362
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 
2363
msgid "_Autohide"
 
2364
msgstr "རང་བཞིན་གཡིབ་པ།(_A)"
 
2365
 
 
2366
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 
2367
msgid "_Icon:"
 
2368
msgstr "ངོས་དཔར་:(_I)"
 
2369
 
 
2370
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 
2371
msgid "_None (use system theme)"
 
2372
msgstr "ཅི་མེད། (རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ)(_N)"
 
2373
 
 
2374
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 
2375
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
 
2376
msgid "_Orientation:"
 
2377
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
 
2378
 
 
2379
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 
2380
msgid "_Scale"
 
2381
msgstr "ཐིག་ཤིང་།(_S"
 
2382
 
 
2383
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 
2384
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
 
2385
msgid "_Size:"
 
2386
msgstr "ཚད་:(_S)"
 
2387
 
 
2388
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 
2389
msgid "_Tile"
 
2390
msgstr "ཊ་ཡེལ།(_T)"
 
2391
 
 
2392
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
 
2393
msgid "pixels"
 
2394
msgstr "པིག་སེལསི།"
 
2395
 
 
2396
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 
2397
#, c-format
 
2398
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 
2399
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་ཆ་\"%s\"ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
 
2400
 
 
2401
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 
2404
msgstr "\"%s\"ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
 
2405
 
 
2406
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 
2407
msgid "Clear the Recent Documents list?"
 
2408
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་ཐོ་ཡིག་དེ་བསལ།"
 
2409
 
 
2410
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
 
2411
msgid ""
 
2412
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 
2413
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
 
2414
"• All items from the recent documents list in all applications."
 
2415
msgstr ""
 
2416
"ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲལ་ཁམས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ བསལ་གཏང་པ་ཅིན་ འོག་གི་ཚུ་ཡང་ བསལ་འགྱོཝ་ཨིན། \n"
 
2417
"•ས་གནས་ཚུ་ནང་ལས་རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་→འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆའི་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས། \n"
 
2418
"•གློག་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་གི་ འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
 
2419
 
 
2420
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 
2421
msgid "Clear Recent Documents"
 
2422
msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་བསལ་གཏང་།"
 
2423
 
 
2424
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
 
2425
msgid "Recent Documents"
 
2426
msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་ཚུ།"
 
2427
 
 
2428
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 
2429
msgid "Clear Recent Documents..."
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 
2433
msgid "Clear all items from the recent documents list"
 
2434
msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམབསལ་གཏང་།"
 
2435
 
 
2436
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "Could not run command '%s'"
 
2439
msgstr "བརྡ་བཀོད་'%s' གཡོག་བཀོལ་མ་ཚུགས།"
 
2440
 
 
2441
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 
2444
msgstr "ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ནང་ལས་'%sགཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
 
2445
 
 
2446
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
 
2447
msgid "Choose a file to append to the command..."
 
2448
msgstr "བརྡ་བཀོད་ལུ་ མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
 
2449
 
 
2450
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
 
2451
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 
2452
msgid "Select an application to view its description."
 
2453
msgstr "དེ་གི་འགྲེལ་བཤད་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
2454
 
 
2455
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
 
2456
#, c-format
 
2457
msgid "Will run command: '%s'"
 
2458
msgstr "བརྡ་བཀོད་ཡོག་བཀོལ་འོང་། :'%s'"
 
2459
 
 
2460
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2463
msgstr ""
 
2464
"གཡོག་བཀོལ་བའི་ཌའི་ལོག་གུ་བཞག་མི་ ཡུ་ཨར་ཨའི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་་ཕྱི་འགྱུར་(%d)ཡང་ན་ རིང་ཚད་(%d)"
 
2465
"འདུག\n"
 
2466
 
 
2467
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
 
2468
msgid "Could not display run dialog"
 
2469
msgstr "གཡོག་བཀོལ་ཌའི་ལོག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
2470
 
 
2471
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 
2472
msgid ""
 
2473
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 
2474
"string."
 
2475
msgstr ""
 
2476
"བརྡ་བཀོད་ལུ་མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ བརྡ་འཚོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ ཨེབ་"
 
2477
"གཏང་འབད།"
 
2478
 
 
2479
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 
2480
msgid ""
 
2481
"Click this button to run the selected application or the command in the "
 
2482
"command entry field."
 
2483
msgstr ""
 
2484
"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ གློག་རིམ་མམ་ བརྡ་བཀོད་དེ་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ས་སྒོ་ནང་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་"
 
2485
"རྟ་འདི་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
2486
 
 
2487
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 
2488
msgid "Command icon"
 
2489
msgstr "བརྡ་བཀོད་ངོས་དཔར།"
 
2490
 
 
2491
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
 
2492
msgid "List of known applications"
 
2493
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གློག་རིམ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"
 
2494
 
 
2495
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
 
2496
msgid "Run Application"
 
2497
msgstr "གློག་རིམ་གཡོག་བཀོལ།"
 
2498
 
 
2499
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
 
2500
msgid "Run in _terminal"
 
2501
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ གཡོག་བཀོལ།(_t)"
 
2502
 
 
2503
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 
2504
msgid "Run with _file..."
 
2505
msgstr "ཡིག་སྣོད་དང་གཅིག་ཁར་ གཡོག་བཀོལ་...(_f)"
 
2506
 
 
2507
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 
2508
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 
2509
msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་སྒྲོམ་འདི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
2510
 
 
2511
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 
2512
msgid "Show list of known _applications"
 
2513
msgstr "ཤེས་པའི་གློག་རིམ་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་སྟོན།(_a)"
 
2514
 
 
2515
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 
2516
msgid "The icon of the command to be run."
 
2517
msgstr "གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ངོས་དཔར།"
 
2518
 
 
2519
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 
2520
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 
2521
msgid "_Run"
 
2522
msgstr "གཡོག་བཀོལ།(_R)"
 
2523
 
 
2524
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
 
2525
msgid "_Force quit"
 
2526
msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤངས།(_F)"
 
2527
 
 
2528
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
 
2529
msgid "C_lear"
 
2530
msgstr "བསལ།(_l)"
 
2531
 
 
2532
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
 
2533
msgid "D_on't Delete"
 
2534
msgstr "བཏོན་མ་གཏང་།(_o)"
 
2535
 
 
2536
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
 
2537
msgid "Hide Panel"
 
2538
msgstr "པེ་ནཱལ་སྦ་བཞག"
 
2539
 
 
2540
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 
2541
#. * popup when you pass the focus to a panel
 
2542
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2543
msgid "Top Expanded Edge Panel"
 
2544
msgstr "མགོའི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།"
 
2545
 
 
2546
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 
2547
msgid "Top Centered Panel"
 
2548
msgstr "མགོའི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།"
 
2549
 
 
2550
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 
2551
msgid "Top Floating Panel"
 
2552
msgstr "མགོའི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།"
 
2553
 
 
2554
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
 
2555
msgid "Top Edge Panel"
 
2556
msgstr "མགོའི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།"
 
2557
 
 
2558
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2559
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 
2560
msgstr "མཇུག་གི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།"
 
2561
 
 
2562
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 
2563
msgid "Bottom Centered Panel"
 
2564
msgstr "མཇུག་གི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།"
 
2565
 
 
2566
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 
2567
msgid "Bottom Floating Panel"
 
2568
msgstr "མཇུག་གི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།"
 
2569
 
 
2570
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
 
2571
msgid "Bottom Edge Panel"
 
2572
msgstr "མཇུག་གི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།"
 
2573
 
 
2574
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2575
msgid "Left Expanded Edge Panel"
 
2576
msgstr "གཡོན་གྱི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།"
 
2577
 
 
2578
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 
2579
msgid "Left Centered Panel"
 
2580
msgstr "གཡོན་གྱི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།"
 
2581
 
 
2582
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 
2583
msgid "Left Floating Panel"
 
2584
msgstr "གཡོན་གྱི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།"
 
2585
 
 
2586
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
 
2587
msgid "Left Edge Panel"
 
2588
msgstr "གཡོན་གྱི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།"
 
2589
 
 
2590
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2591
msgid "Right Expanded Edge Panel"
 
2592
msgstr "གཡས་ཀྱི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།"
 
2593
 
 
2594
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 
2595
msgid "Right Centered Panel"
 
2596
msgstr "གཡས་ཀྱི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།"
 
2597
 
 
2598
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 
2599
msgid "Right Floating Panel"
 
2600
msgstr "གཡས་ཀྱི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།"
 
2601
 
 
2602
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
 
2603
msgid "Right Edge Panel"
 
2604
msgstr "གཡས་ཀྱི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།"
 
2605
 
 
2606
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
 
2607
msgid "Animation speed"
 
2608
msgstr "བསྒུལ་པར་བཟོ་ནིའི་མགྱོགས་ཚད།"
 
2609
 
 
2610
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
 
2611
msgid "Automatically hide panel into corner"
 
2612
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ པེ་ནཱལ་ སྒྱིད་ཁུག་ནང་སྦ་བཞག"
 
2613
 
 
2614
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
 
2615
msgid "Background color"
 
2616
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
 
2617
 
 
2618
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
 
2619
msgid "Background color opacity"
 
2620
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞིའི་སྒྲིབ་ཆ།"
 
2621
 
 
2622
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
 
2623
msgid "Background image"
 
2624
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན།"
 
2625
 
 
2626
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
 
2627
msgid "Background type"
 
2628
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ།"
 
2629
 
 
2630
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
 
2631
msgid "Center panel on x-axis"
 
2632
msgstr "ཨེགསི་-ཚད་ཐིགགུ་ དབུས་ཀྱི་པེ་ནཱལ།"
 
2633
 
 
2634
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
 
2635
msgid "Center panel on y-axis"
 
2636
msgstr "ཝའི་-ཚད་ཐིགགུ་ དབུས་ཀྱི་པེ་ནཱལ།"
 
2637
 
 
2638
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
 
2639
msgid "Enable arrows on hide buttons"
 
2640
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་གུ་ མདའ་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
2641
 
 
2642
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
 
2643
msgid "Enable hide buttons"
 
2644
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
2645
 
 
2646
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
 
2647
msgid "Expand to occupy entire screen width"
 
2648
msgstr "གསལ་གཞིའི་རྒྱ་ཚད་ཧྲིལ་བུ་གངམ་སྦེ་ རྒྱ་འཕར།"
 
2649
 
 
2650
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
 
2651
msgid "Fit image to panel"
 
2652
msgstr "གཟུགས་བརྙན་པེ་ནཱལ་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་འབད།"
 
2653
 
 
2654
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
 
2655
msgid ""
 
2656
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 
2657
"relevant if the enable_buttons key is true."
 
2658
msgstr ""
 
2659
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མདའ་རྟགས་ཚུ་ སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ བཀལ་བཞག་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་ ལྕོགས་ཅན་"
 
2660
"ཨེབ་རྟའི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིག་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_b)"
 
2661
 
 
2662
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
 
2663
msgid ""
 
2664
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 
2665
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 
2666
msgstr ""
 
2667
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ཟུར་རེ་རེ་ལུ་ བཀལ་བཞག་འོང་། དེ་ཡང་པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་"
 
2668
"མཐའ་མར་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིནམ་ལས་ ཨེབ་རྟ་ཅིག་རྐྱངམ་གཅིག་ སྟོན་ཏེ་ལུས་འོང་།"
 
2669
 
 
2670
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
 
2671
msgid ""
 
2672
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 
2673
"happening instantly."
 
2674
msgstr ""
 
2675
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་འདི་ སྦ་ནི་དང་ སྦ་བཤོལ་འབད་ནི་དེ་ དེ་འཕྲལ་འབྱུང་ནིའི་ཚབ་ལུ་ བསྒུལ་ཅན་བཟོ་"
 
2676
"ནི་ཨིན།"
 
2677
 
 
2678
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
 
2679
msgid ""
 
2680
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 
2681
"vertically."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཀེར་ཕྲང་ཕྱོགས་སྟོན་སྐབས་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར་འོང་།"
 
2684
 
 
2685
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
 
2686
msgid ""
 
2687
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
 
2688
"to the panel height (if horizontal)."
 
2689
msgstr ""
 
2690
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་མཐོ་ཚད་ལུ་(གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་བཞག་པའི་ཐོག་"
 
2691
"ལས) འཇལ་ནི་ཨིན། (ཐད་སྙོམས་ཨིན་པ་ཅིན)"
 
2692
 
 
2693
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
 
2694
msgid ""
 
2695
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
 
2696
"of the image will not be maintained."
 
2697
msgstr ""
 
2698
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་རྒྱ་ཁྱོན་ལུ་ འཇལ་ནི་ཨིན། གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་"
 
2699
"དེ་ རྒྱུན་སྐྱོང་མི་འཐབ།"
 
2700
 
 
2701
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
 
2702
msgid ""
 
2703
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 
2704
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 
2705
"will cause the panel to re-appear."
 
2706
msgstr ""
 
2707
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཔག་བྱེད་དེ་ པེ་ནཱལ་མངའ་ཁོངས་་ནང་ལས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ པེ་ནཱལ་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ "
 
2708
"གསལ་གཞིའི་སྒྱིད་ཁུག་ཅིག་ནང་ སྦ་བཞགཔ་ཨིན། དཔག་བྱེད་དེ་ ལོག་སྒྱིད་ཁུག་དེ་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་བ་ཅིན་ པེ་"
 
2709
"ནཱལ་དེ་ ལོག་སྟེ་རང་འཐོནམ་ཨིན།"
 
2710
 
 
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
 
2712
msgid ""
 
2713
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 
2714
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
 
2715
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 
2716
"launchers and buttons on the panel."
 
2717
msgstr ""
 
2718
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ གསལ་གཞིའི་རྒྱ་ཚད་ཧྲིལ་བུ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་འོང་། (ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཨིན་"
 
2719
"པ་ཅིན་མཐོ་ཚད་) ཐབས་ལམ་འདི་ནང་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ཅིག་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ ཞག་བཏུབ། རྫུན་པ་"
 
2720
"ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་ པེ་ནཱལ་གུ་ཡོད་པའི་ ཨེཔ་ལེཊིསི་དང་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་ ཤོམ་ཚུགསཔ་ཙམ་"
 
2721
"ཅིག་འབད་སྡོད་འོང་།"
 
2722
 
 
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 
2724
msgid ""
 
2725
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 
2726
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 
2727
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 
2728
"and x_right keys specify the location of the panel."
 
2729
msgstr ""
 
2730
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་གསལ་གཞིའི་ ཨེགསི་-ཚད་ཐིག་གི་ སྦུག་ལུ་"
 
2731
"བཞག་འོང་།  པེ་ནཱལ་གྱི་ཚད་སོར་བ་ཅིན་ གནས་ས་དེ་གུ་རང་སྡོད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ དཔེར་ན་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་"
 
2732
"གཉིས་ཆ་རང་ལུ་ སྦོམ་འགྱོ་འོང་། རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ལྡེ་མིག་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས་ གསལ་བཀོད་"
 
2733
"འབད་འོང་།"
 
2734
 
 
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 
2736
msgid ""
 
2737
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 
2738
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 
2739
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 
2740
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
 
2741
msgstr ""
 
2742
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཝའི་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་གསལ་གཞིའི་ ཝའི་-ཚད་ཐིག་གི་ སྦུག་ལུ་བཞག་"
 
2743
"འོང་། པེ་ནཱལ་གྱི་ཚད་སོར་བ་ཅིན་ གནས་ས་དེ་གུ་རང་སྡོད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ དཔེར་ན་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་གཉིས་"
 
2744
"ཆ་རང་ལུ་ སྦོམ་འགྱོ་འོང་།  རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཝའི་ལྡེ་མིག་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས་ གསལ་བཀོད་འབད་"
 
2745
"འོང་།"
 
2746
 
 
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 
2748
msgid ""
 
2749
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 
2750
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 
2751
msgstr ""
 
2752
"Xinerama གཞི་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ལུ་ གསལ་གཞི་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལུ་ པེ་ནཱལ་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ད་ལྟོ་པེ་ནཱལ་"
 
2753
"བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ གསལ་གཞི་དེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
2754
 
 
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 
2756
msgid "Name to identify panel"
 
2757
msgstr "པེ་ནཱལ་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་མིང་།"
 
2758
 
 
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
 
2760
msgid "Panel autohide delay"
 
2761
msgstr "པེ་ནཱལ་རང་བཞིན་གྱིས་སྦ་ནི་ཕྱིར་འགྱངས།"
 
2762
 
 
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
 
2764
msgid "Panel autounhide delay"
 
2765
msgstr "པེ་ནཱལ་རང་བཞིན་གྱིས་ སྦ་བཤོལ་ཕྱིར་འགྱངས།"
 
2766
 
 
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
 
2768
msgid "Panel orientation"
 
2769
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཕྱོགས།"
 
2770
 
 
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
 
2772
msgid "Panel size"
 
2773
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཚད།"
 
2774
 
 
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
 
2776
msgid "Rotate image on vertical panels"
 
2777
msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་པད་སྐོར་བསྒྱིར།"
 
2778
 
 
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
 
2780
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 
2781
msgstr "#RGB རྩ་སྒྲིག་་ནང་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་ གསལ་བཀོད་འབད།"
 
2782
 
 
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
 
2784
msgid ""
 
2785
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 
2786
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 
2787
"image."
 
2788
msgstr ""
 
2789
"རྒྱབ་གཞི་ཚོས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཡིག་སྣོད་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་ ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་"
 
2790
"ལམ་ཅིག་ཡོད་པ་ཅིན་ འདི་ཌེཀསི་ཊོཔ་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་གུ་ སྦྱར་བཞག་འོང་།"
 
2791
 
 
2792
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
 
2793
msgid ""
 
2794
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 
2795
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 
2796
"relevant if the auto_hide key is true."
 
2797
msgstr ""
 
2798
"དཔག་བྱེད་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་མངའ་ཁོངས་ནང་འཛུལ་ཞིནམ་ལས་ རང་བཞིན་གྱིས་ ལོག་མ་སྟོན་པའི་ཧེ་མར་ ཕྱིར་འགྱངས་"
 
2799
"ཀྱི་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་གྱངས་ཁ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རང་བཞིན་སྦ་བཞག་གི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་"
 
2800
"རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_h)"
 
2801
 
 
2802
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
 
2803
msgid ""
 
2804
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 
2805
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 
2806
"relevant if the auto_hide key is true."
 
2807
msgstr ""
 
2808
"དཔག་བྱེད་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་མངའ་ཁོངས་ནང་ལས་ ཐོན་སོང་ཞིནམ་ལས་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྦ་མ་བཞག་པའི་ཧེ་མར་ ཕྱིར་"
 
2809
"འགྱངས་ཀྱི་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་གྱངས་ཁ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རང་བཞིན་སྦ་བཞག་གི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་"
 
2810
"ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_h)"
 
2811
 
 
2812
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
 
2813
msgid ""
 
2814
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 
2815
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 
2816
msgstr ""
 
2817
"པེ་ནཱལ་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྒྱིད་ཁུག་ཅིག་ནང་ སྦ་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ པིག་སེལསི་གི་གྱངས་ཁ་ "
 
2818
"གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རང་བཞིན་སྦ་བཞག་གི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་ འབྲེལ་"
 
2819
"བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_h)"
 
2820
 
 
2821
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
 
2822
msgid ""
 
2823
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
 
2824
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
 
2825
"onto the desktop background image."
 
2826
msgstr ""
 
2827
"རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་རྩ་སྒྲིག་གི་ སྒྲིབ་ཆ་དེ་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། ཚོས་གཞི་དེ་ རྩ་བ་ལས་སྒྲིབ་ཅན་མེན་པ་ཅིན་ "
 
2828
"(བེ་ལུ་༦༥༥༣༥ལས་ཉུང་མི་) ཚོས་གཞི་དེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་གུ་ སྦྱར་བཞག་འོང་།"
 
2829
 
 
2830
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 
2831
msgid "Stretch image to panel"
 
2832
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ པེ་ནཱལ་གུ་བསྣར།"
 
2833
 
 
2834
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
 
2835
msgid ""
 
2836
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 
2837
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
 
2838
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 
2839
"(or width)."
 
2840
msgstr ""
 
2841
"པེ་ནཱལ་གྱི་མཐོ་ཚད། (ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཅིག་གི་རྒྱ་ཚད) པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ ལཱ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་"
 
2842
"དང་ བརྡ་སྟོན་གཞན་ཚུ་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ཚད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་ཅིག་ ངོས་འཛིན་འབད་འོང་། ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་དེ་ "
 
2843
"གསལ་གཞིའི་མཐོ་ཚད་ (ཡང་ན་རྒྱ་ཚད་) ཀྱི་ བཞི་དཔྱ་གཅིག་ལུ་ བསྒྲིགས་ཏེ་ཡོད།"
 
2844
 
 
2845
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
 
2846
msgid ""
 
2847
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 
2848
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
 
2849
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
 
2850
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 
2851
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 
2852
"the orientation key."
 
2853
msgstr ""
 
2854
"གསལ་གཞིའི་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་ ཨེགསི་ ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ གནས་ཁོངས། ག་དེམ་ཅིག་"
 
2855
"སྦེ་ - ༡ ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བེ་ལུ་དེ་ གནང་མེད་བཞགཔ་ཨིནམ་དང་ ཨེགསི་ ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་"
 
2856
"དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ བེ་ལུ་དེ་ ༠  ལས་ སྦོམ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་"
 
2857
"དེ་ གནང་མེད་བཞག་དེ་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མ་གཏང་ཡོད་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་"
 
2858
"ཨིན། རྒྱ་འཕར་གཏང་ཡོདཔ་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་ གནང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཕྱོགས་ལྡེ་གིས་ "
 
2859
"གལས་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་ མཐའ་མ་ལུ་ བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
2860
 
 
2861
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
 
2862
msgid ""
 
2863
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 
2864
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 
2865
"at the screen edge specified by the orientation key."
 
2866
msgstr ""
 
2867
"ཨེགསི་-ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མེན་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་གཅིག་ "
 
2868
"འབྲེལ་བ་ཡོད། རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་གིས་ "
 
2869
"གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ལུ་བཞགཔ་ཨིན།"
 
2870
 
 
2871
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
 
2872
msgid ""
 
2873
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 
2874
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
 
2875
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
 
2876
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 
2877
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 
2878
"the orientation key."
 
2879
msgstr ""
 
2880
"གསལ་གཞིའི་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་ ཝའི་ ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ གནས་ཁོངས། ག་དེམ་ཅིག་"
 
2881
"སྦེ་ - ༡ ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བེ་ལུ་དེ་ གནང་མེད་བཞགཔ་ཨིནམ་དང་ ཝའི་ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ "
 
2882
"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ བེ་ལུ་དེ་ ༠  ལས་ སྦོམ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཝའི་ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ གནང་"
 
2883
"མེད་བཞག་དེ་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མ་གཏང་ཡོད་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན། རྒྱ་"
 
2884
"འཕར་གཏང་ཡོདཔ་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་ གནང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཕྱོགས་ལྡེ་གིས་ གལས་བཀོད་"
 
2885
"འབད་ཡོད་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་ མཐའ་མ་ལུ་ བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
2886
 
 
2887
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
 
2888
msgid ""
 
2889
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 
2890
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 
2891
"at the screen edge specified by the orientation key."
 
2892
msgstr ""
 
2893
"ཝའི་-ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མེན་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་གཅིག་ "
 
2894
"འབྲེལ་བ་ཡོད། རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་གིས་ "
 
2895
"གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ལུ་བཞགཔ་ཨིན།"
 
2896
 
 
2897
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
 
2898
msgid ""
 
2899
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 
2900
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
 
2901
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
 
2902
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
 
2903
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
 
2904
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
 
2905
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 
2906
"panel."
 
2907
msgstr ""
 
2908
"པེ་ནཱལ་གྱི་ཕྱོགས། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་\"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\"ཚུ་ཨིན། རྒྱ་འཕར་"
 
2909
"ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ ག་དེ་ལུ་ ཨཱོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གསལ་བཀོད་"
 
2910
"འབདཝ་ཨིན། རྒྱ་འཕར་མེན་པའི་ཐབས་ལམ་ \"top\" and \"bottom\" གི་བར་ན་ ཁྱད་པར་སྦོམ་མེད། གཉིས་"
 
2911
"ཆ་རང་གིས་ འདི་ཐད་སྙོམས་ཀྱི་ པེ་ནཱལ་ཅིག་ཨིན་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་ལ་ལོ་ཅིག་"
 
2912
"གིས་ སྤྱོད་ལམ་ག་དེ་སྦེ་ འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་གི་ ཕན་ཐོགས་ཅན་གྱི་ བརྡ་མཚོན་རེ་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ཡང་དཔྱེ་འབད་བ་"
 
2913
"ཅིན་\"top\" པེ་ནཱལ་གུ་ དཀར་ཆག་ཨེབ་རྟ་ཅིག་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་འོག་ལུ་ དེ་གི་དཀར་ཆག་གུ་ པོཔ་ཨཔ་འབད་དོ་"
 
2914
"ཡོདཔ་ད་ \"bottom\" པེ་ནཱལ་གུ་ དཀར་ཆག་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ལྟག་ལུ་ པོཔ་ཨཔ་འབདཝ་ཨིན།"
 
2915
 
 
2916
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 
2917
msgid ""
 
2918
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 
2919
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 
2920
"enable_animations key is true."
 
2921
msgstr ""
 
2922
"པེ་ནཱལ་བསྒུལ་ཅན་བཟོཝ་ད་ མགྱོགས་ཚད་འབྱུང་དགོཔ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"slow\", \"medium\" and "
 
2923
"\"fast\"ཚུ་ཨིན།  ལྡེ་མིག་འདི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ བསྒུལ་བཟོའི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་"
 
2924
"འབྲེལ་བ་ཡོད།(_a)"
 
2925
 
 
2926
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
 
2927
msgid ""
 
2928
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 
2929
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 
2930
"navigating between panels."
 
2931
msgstr ""
 
2932
"འདི་འགྲོ་བ་མི་གིས་ལྷག་ཚུགས་པའི་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ པེ་ནཱལ་ཅིག་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ "
 
2933
"ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས། དེ་གི་དགོས་དོན་གཙོ་བོ་རང་ པེ་ནཱལ་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ འགྲུལ་བསྐྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ ཁག་"
 
2934
"ཆེའི་པེ་ནཱལ་གྱི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་འབད་ ལཱ་འབདཝ་ཨིན།"
 
2935
 
 
2936
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 
2937
msgid "Visible pixels when hidden"
 
2938
msgstr "སྦ་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ པིག་སེལསི།"
 
2939
 
 
2940
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
 
2941
msgid ""
 
2942
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 
2943
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
 
2944
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 
2945
"specified by the image key will be used as background."
 
2946
msgstr ""
 
2947
"པེ་ནཱལ་འདི་གི་དོན་ལས་ རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ་ ག་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"gtk\" - སྔོན་"
 
2948
"སྒྲིག་ཇི་ཊི་ཀེ་+ཝི་གེཊི་གི་རྒྱབ་གཞི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན། \"color\" - ཚོས་གཞི་ལྡེ་མིག་དེ་ རྒྱབ་གཞིའི་"
 
2949
"ཚོས་གཞི་འབད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན། ཡང་ན་ \"image\"- གཟུགས་བརྙན་ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ "
 
2950
"གཟུགས་བརྙན་དེ་ རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།"
 
2951
 
 
2952
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 
2953
msgid ""
 
2954
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 
2955
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 
2956
msgstr ""
 
2957
"སྣ་མང་གསལ་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཐོག་ལུ་ གསལ་གཞི་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལུ་ པེ་ནཱལ་ཡོད། ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ད་ལྟོ་པེ་"
 
2958
"ནཱལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ གསལ་གཞི་དེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
2959
 
 
2960
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 
2961
msgid "X co-ordinate of panel"
 
2962
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཆ་སྙོམ་ཨེགསི།"
 
2963
 
 
2964
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
 
2965
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 
2966
msgstr "གསལ་གཞིའི་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེགསི་ ཆ་སྙོམ་"
 
2967
 
 
2968
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
 
2969
msgid "X screen where the panel is displayed"
 
2970
msgstr "པེ་ནཱལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ ཨེགསི་གསལ་གཞི།"
 
2971
 
 
2972
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
 
2973
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 
2974
msgstr "པེ་ནཱལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ ཟི་ནི་ར་མ་གསལ་གཞི།"
 
2975
 
 
2976
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
 
2977
msgid "Y co-ordinate of panel"
 
2978
msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཆ་སྙོམ་ཝའི།"
 
2979
 
 
2980
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
 
2981
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 
2982
msgstr "གསལ་གཞིའི་ གཤམ་ལས་འགོ་བཙུགས་ཏེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ ཝའི་ ཆ་སྙོམ་"
 
2983
 
 
2984
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 
2985
#, c-format
 
2986
msgid "Icon '%s' not found"
 
2987
msgstr "ངོས་དཔར་'%s'མ་ཐོབ།"
 
2988
 
 
2989
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
 
2990
#, c-format
 
2991
msgid "Could not execute '%s'"
 
2992
msgstr "'%s' ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
 
2993
 
 
2994
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 
2995
msgid "file"
 
2996
msgstr "ཡིག་སྣོད་"
 
2997
 
 
2998
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 
2999
msgid "Home Folder"
 
3000
msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ སྣོད་འཛིན་"
 
3001
 
 
3002
#. Translators: this is the same string as the one found in
 
3003
#. * nautilus
 
3004
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 
3005
msgid "File System"
 
3006
msgstr "ཡིག་སྣོད་ རིམ་ལུགས།"
 
3007
 
 
3008
#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
 
3009
msgid "Search"
 
3010
msgstr "འཚོལ་"
 
3011
 
 
3012
#: ../gnome-panel/panel.c:474
 
3013
#, c-format
 
3014
msgid "Open URL: %s"
 
3015
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་: %sཁ་ཕྱེ།"
 
3016
 
 
3017
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
 
3018
msgid "Delete this drawer?"
 
3019
msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་འདི་ བཏོན་གཏང་ག?"
 
3020
 
 
3021
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 
3022
msgid ""
 
3023
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 
3024
"settings are lost."
 
3025
msgstr ""
 
3026
"བཤུད་སྒྲོམ་ཅིག་ བཏོན་བཏང་བའི་སྐབས་ བཤུད་སྒྲོམ་དེ་དང་ དེ་གི་\n"
 
3027
"གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བརླག་སྟོར་འགྱོཝ་ཨིན།"
 
3028
 
 
3029
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 
3030
msgid "Delete this panel?"
 
3031
msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
 
3032
 
 
3033
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 
3034
msgid ""
 
3035
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
 
3036
"settings are lost."
 
3037
msgstr ""
 
3038
"པེ་ནཱལ་ཅིག་ བཏོན་བཏང་བའི་སྐབས་ པེ་ནཱལ་དེ་དང་ དེ་གི་\n"
 
3039
" གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བརླག་སྟོར་འགྱོཝ་ཨིན།"
 
3040
 
 
3041
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 
3042
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 
3043
msgstr "ཇི་ནོམ་-༢.༠ པེ་ནཱལ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་ནིའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཇམ་སམ་ཅིག"
 
3044
 
 
3045
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 
3046
msgid "Test Bonobo Applet"
 
3047
msgstr "བོ་ནོ་བོ་ ཨེཔ་ལེཊི་ བརྟག་ཞིབ་འབད།"
 
3048
 
 
3049
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 
3050
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 
3051
msgstr "བོ་ནོ་བོ་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་ བརྟག་ཞིབ་འབད།"
 
3052
 
 
3053
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
 
3054
msgid "Specify an applet IID to load"
 
3055
msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་ཨའི་ཨའི་ཌི་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
 
3056
 
 
3057
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
 
3058
msgid ""
 
3059
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
3060
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གསོག་འཇོག་འབད་སའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གནས་ཁོངས་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
 
3061
 
 
3062
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
 
3063
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
3064
msgstr ""
 
3065
"ཨེཔ་ལེཊི་གི་འགོ་ཐོག་གི་ཚད་ གསལ་བཀོད་འབད། (ཆུང་བ་ལས་ཀྱང་ཧ་ཅང་ཆུང་བ་ འབྲིང་མ་ ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ)"
 
3066
 
 
3067
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
 
3068
msgid ""
 
3069
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
3070
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་ འགོ་ཐོག་ཕྱོགས་ གསལ་བཀོད་འབད། (མགུ་ མཇུག་ གཡོན་ གཡས)"
 
3071
 
 
3072
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
 
3073
msgctxt "Size"
 
3074
msgid "XX Small"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
 
3078
msgctxt "Size"
 
3079
msgid "X Small"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
 
3083
msgctxt "Size"
 
3084
msgid "Small"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
 
3088
msgctxt "Size"
 
3089
msgid "Medium"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
 
3093
msgctxt "Size"
 
3094
msgid "Large"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
 
3098
msgctxt "Size"
 
3099
msgid "X Large"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
 
3103
msgctxt "Size"
 
3104
msgid "XX Large"
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "Failed to load applet %s"
 
3110
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་%s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
 
3111
 
 
3112
#. This is an utility to easily test various applets
 
3113
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
 
3114
msgid "Test applet utility"
 
3115
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་སྤྱོད་ཆས་ བརྟག་ཞིབ་འབད།"
 
3116
 
 
3117
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
 
3118
msgid "_Applet:"
 
3119
msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་:(_A)"
 
3120
 
 
3121
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
 
3122
msgid "_Prefs Dir:"
 
3123
msgstr "གདའ་གདམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་:(_P)"
 
3124
 
 
3125
#: ../debian/ubuntu-about.desktop.in.h:1
 
3126
msgid "About Ubuntu"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: ../debian/ubuntu-about.desktop.in.h:2
 
3130
msgid "Learn more about Ubuntu"
 
3131
msgstr ""