1
# Irish translations for totem package.
2
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
7
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
11
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 12:18+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:59+0000\n"
15
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 21:48+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
25
msgid "Leave Fullscreen"
26
msgstr "Fág Lánscáileán"
28
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
32
#: ../data/playlist.ui.h:1
36
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
37
msgid "Copy the location to the clipboard"
40
#: ../data/playlist.ui.h:3
44
#: ../data/playlist.ui.h:4
48
#: ../data/playlist.ui.h:5
52
#: ../data/playlist.ui.h:6
53
msgid "Remove file from playlist"
56
#: ../data/playlist.ui.h:7
57
msgid "Save Playlist..."
58
msgstr "Sábháil Seinnliosta..."
60
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
61
msgid "Select a file to use for text subtitles"
64
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
65
msgid "_Copy Location"
66
msgstr "_Cóipeáil Suíomh"
68
#: ../data/playlist.ui.h:10
72
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
73
msgid "_Select Text Subtitles..."
74
msgstr "_Roghnaigh Fotheidil Téacs..."
76
#: ../data/plugins.ui.h:1
80
#: ../data/plugins.ui.h:2
84
#: ../data/plugins.ui.h:3
88
#: ../data/plugins.ui.h:4
92
#: ../data/plugins.ui.h:5
97
#: ../data/properties.ui.h:1
98
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
102
#: ../data/properties.ui.h:3
103
msgid "0 frames per second"
104
msgstr "0 fráma sa soicind"
107
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
111
#: ../data/properties.ui.h:7
115
#: ../data/properties.ui.h:8
117
msgstr "Ealaíontóir:"
119
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
120
#: ../src/totem-properties-view.c:89
124
#: ../data/properties.ui.h:10
126
msgstr "Ráta giotán:"
128
#: ../data/properties.ui.h:11
132
#: ../data/properties.ui.h:12
134
msgstr "(Dí-)Comhbhrú:"
136
#: ../data/properties.ui.h:13
140
#: ../data/properties.ui.h:14
144
#: ../data/properties.ui.h:15
148
#: ../data/properties.ui.h:16
150
msgstr "Ráta frámaí:"
152
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
159
#: ../data/properties.ui.h:18
160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
161
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
162
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
164
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
165
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
173
#: ../data/properties.ui.h:19
175
msgstr "Ráta samplála:"
177
#: ../data/properties.ui.h:20
185
#: ../data/properties.ui.h:21
186
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
187
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
188
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
189
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
193
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
197
#: ../data/properties.ui.h:23
201
#: ../data/video-list.ui.h:1
202
msgid "Add the video to the playlist"
203
msgstr "Cuir an físeán leis an seinnliosta"
205
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
206
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
207
msgid "_Add to Playlist"
208
msgstr "Cuir le Seinn_liosta"
211
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
212
#: ../src/totem-object.c:1633
214
msgstr "Seinnteoir Scannán"
216
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
217
msgid "Play movies and songs"
218
msgstr "Seinn scannáin agus amhráin"
220
#: ../data/totem.ui.h:1
221
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
222
msgstr "T1/Inlíon/LAN 1.5Mbps"
224
#: ../data/totem.ui.h:2
225
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
226
msgstr "ISDN Déach/DSL 112 Kbps"
228
#: ../data/totem.ui.h:3
229
msgid "14.4 Kbps Modem"
230
msgstr "Móideim 14.4 Kbps"
232
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1428
233
msgid "16:9 (Widescreen)"
234
msgstr "16:9 (Scáileán Leathan)"
236
#: ../data/totem.ui.h:5
237
msgid "19.2 Kbps Modem"
238
msgstr "Móideim 19.2 Kbps"
240
#: ../data/totem.ui.h:7
241
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
242
msgstr "DSL/Cábla 256 Kbps"
244
#: ../data/totem.ui.h:8
245
msgid "28.8 Kbps Modem"
246
msgstr "Móideim 28.8 Kbps"
248
#: ../data/totem.ui.h:9
249
msgid "33.6 Kbps Modem"
250
msgstr "Móideim 33.6 Kbps"
252
#: ../data/totem.ui.h:10
253
msgid "34.4 Kbps Modem"
254
msgstr "Móideim 34.4 Kbps"
256
#: ../data/totem.ui.h:11
257
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
258
msgstr "DSL/Cábla 384 Kbps"
260
#: ../data/totem.ui.h:12
264
#: ../data/totem.ui.h:13
266
msgstr "4.1-chainéal"
268
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1427
272
#: ../data/totem.ui.h:15
274
msgstr "5.0-chainéal"
276
#: ../data/totem.ui.h:16
278
msgstr "5.1-chainéal"
280
#: ../data/totem.ui.h:17
281
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
282
msgstr "DSL/Cábla 512 Kbps"
284
#: ../data/totem.ui.h:18
285
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
286
msgstr "Móideim/ISDN 56 Kbps"
288
#: ../data/totem.ui.h:19
289
msgid "AC3 Passthrough"
292
#: ../data/totem.ui.h:20
294
msgstr "Roghchlár _Fuaime"
296
#: ../data/totem.ui.h:21
297
msgid "About this application"
298
msgstr "Maidir leis an bhfeidhmchlár seo"
300
#: ../data/totem.ui.h:22
301
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
304
#: ../data/totem.ui.h:24
306
msgstr "Aschur Fuaime"
308
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:348 ../src/totem-menu.c:1425
312
#: ../data/totem.ui.h:26
313
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
314
msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
316
#: ../data/totem.ui.h:27
317
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
320
#: ../data/totem.ui.h:28
321
msgid "Clear the playlist"
322
msgstr "Glan an seinnliosta"
324
#: ../data/totem.ui.h:29
326
msgstr "_Codarsnacht:"
328
#: ../data/totem.ui.h:30
329
msgid "Color Balance"
330
msgstr "Cothromaíocht Datha"
332
#: ../data/totem.ui.h:31
333
msgid "Configure plugins to extend the application"
336
#: ../data/totem.ui.h:32
337
msgid "Configure the application"
338
msgstr "Cumraigh an feidhmchlár"
340
#: ../data/totem.ui.h:33
341
msgid "Connection _speed:"
342
msgstr "Lua_s ceangail:"
344
#: ../data/totem.ui.h:34
345
msgid "Decrease volume"
348
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1419
350
msgstr "Dí-chrosfhigh"
352
#: ../data/totem.ui.h:36
356
#: ../data/totem.ui.h:37
357
msgid "Eject the current disc"
360
#: ../data/totem.ui.h:38
364
#: ../data/totem.ui.h:39
365
msgid "Fit Window to Movie"
366
msgstr "Oiriúnaigh Fuinneog don Scannán"
368
#: ../data/totem.ui.h:41
369
msgid "Go to the DVD menu"
370
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
372
#: ../data/totem.ui.h:42
373
msgid "Go to the angle menu"
374
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár uillinneacha"
376
#: ../data/totem.ui.h:43
377
msgid "Go to the audio menu"
378
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár fuaime"
380
#: ../data/totem.ui.h:44
381
msgid "Go to the chapter menu"
382
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
384
#: ../data/totem.ui.h:45
385
msgid "Go to the title menu"
386
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár teideal"
388
#: ../data/totem.ui.h:46
389
msgid "Help contents"
390
msgstr "Inneachar cabhrach"
392
#: ../data/totem.ui.h:47
393
msgid "Increase volume"
396
#: ../data/totem.ui.h:48
400
#: ../data/totem.ui.h:49
404
#: ../data/totem.ui.h:51
408
#: ../data/totem.ui.h:52
409
msgid "Next chapter or movie"
410
msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
412
#: ../data/totem.ui.h:53
416
#: ../data/totem.ui.h:54
417
msgid "Open _Location..."
418
msgstr "Oscail _Suíomh..."
420
#: ../data/totem.ui.h:55
422
msgstr "Oscail comhad"
424
#: ../data/totem.ui.h:56
425
msgid "Open a non-local file"
426
msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
428
#: ../data/totem.ui.h:57
429
msgid "Play / P_ause"
430
msgstr "Seinn / _Sos"
432
#: ../data/totem.ui.h:58
433
msgid "Play or pause the movie"
434
msgstr "Cas nó stad an Scannán"
436
#: ../data/totem.ui.h:59
440
#: ../data/totem.ui.h:60
442
msgstr "Breiseáin..."
444
#: ../data/totem.ui.h:61
446
msgstr "_Sainroghanna"
448
#: ../data/totem.ui.h:62
449
msgid "Previous chapter or movie"
450
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
452
#: ../data/totem.ui.h:63
453
msgid "Quit the program"
454
msgstr "Scoir ón bhfeidhmchlár"
456
#: ../data/totem.ui.h:64
457
msgid "Reset to _Defaults"
458
msgstr "Athshocraigh go _Réamhshocruithe"
460
#: ../data/totem.ui.h:65
462
msgstr "Athmhéadaigh _1:1"
464
#: ../data/totem.ui.h:66
466
msgstr "Athmhéadaigh _2:1"
468
#: ../data/totem.ui.h:67
469
msgid "Resize to double the original video size"
472
#: ../data/totem.ui.h:68
473
msgid "Resize to half the original video size"
476
#: ../data/totem.ui.h:69
477
msgid "Resize to the original video size"
480
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1421
482
msgstr "Barra _Taoibh"
484
#: ../data/totem.ui.h:71
488
#: ../data/totem.ui.h:72
492
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1417
493
msgid "Set the repeat mode"
496
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1418
497
msgid "Set the shuffle mode"
500
#: ../data/totem.ui.h:76
501
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
504
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1429
505
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
508
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1427
509
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
512
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1425
513
msgid "Sets automatic aspect ratio"
516
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1426
517
msgid "Sets square aspect ratio"
520
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1420
521
msgid "Show _Controls"
522
msgstr "Taispeáin _Rialtáin"
524
#: ../data/totem.ui.h:82
525
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
528
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1420
529
msgid "Show controls"
530
msgstr "Taispeáin rialtáin"
532
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1421
533
msgid "Show or hide the sidebar"
534
msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra taoibh"
536
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1418
537
msgid "Shuff_le Mode"
540
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1408 ../src/totem-menu.c:1413
541
msgid "Skip _Backwards"
542
msgstr "Scipeáil ar g_Cúl"
544
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1407 ../src/totem-menu.c:1412
545
msgid "Skip _Forward"
546
msgstr "Scipeáil ar _Aghaidh"
548
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1408 ../src/totem-menu.c:1413
549
msgid "Skip backwards"
550
msgstr "Scipeáil ar gcúl"
552
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1407 ../src/totem-menu.c:1412
554
msgstr "Scipeáil ar aghaidh"
556
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1426
560
#: ../data/totem.ui.h:91
561
msgid "Start playing files from last position"
564
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
568
#: ../data/totem.ui.h:93
569
msgid "Switch An_gles"
570
msgstr "Athraigh _Uillinn"
572
#: ../data/totem.ui.h:94
573
msgid "Switch camera angles"
576
#: ../data/totem.ui.h:95
577
msgid "Switch to fullscreen"
578
msgstr "Aistrigh go lánscáileán"
580
#: ../data/totem.ui.h:96
581
msgid "Text Subtitles"
582
msgstr "Fotheidil Téacs"
584
#: ../data/totem.ui.h:97
585
msgid "Time seek bar"
588
#: ../data/totem.ui.h:99
589
msgid "Totem Preferences"
590
msgstr "Sainroghanna Totem"
592
#: ../data/totem.ui.h:100
593
msgid "View the properties of the current stream"
596
#: ../data/totem.ui.h:101
597
msgid "Visual Effects"
598
msgstr "Maisíochtaí Físe"
600
#: ../data/totem.ui.h:102
601
msgid "Visualization _size:"
604
#: ../data/totem.ui.h:103
608
#: ../data/totem.ui.h:104
612
#: ../data/totem.ui.h:105
614
msgstr "Súmáil Isteach"
616
#: ../data/totem.ui.h:106
618
msgstr "Súmáil Amach"
620
#: ../data/totem.ui.h:107
622
msgstr "Athshocraigh Súmáil"
624
#: ../data/totem.ui.h:108
626
msgstr "Súmáil isteach"
628
#: ../data/totem.ui.h:109
630
msgstr "Súmáil amach"
632
#: ../data/totem.ui.h:110
634
msgstr "Athshocraigh súmáil"
636
#: ../data/totem.ui.h:111
638
msgstr "_Maidir Leis Seo"
640
#: ../data/totem.ui.h:112
642
msgstr "Roghchlár _Uillinneacha"
644
#: ../data/totem.ui.h:113
645
msgid "_Aspect Ratio"
646
msgstr "_Cóimheas Treoíochta"
648
#: ../data/totem.ui.h:114
649
msgid "_Audio output type:"
650
msgstr "Cineál aschurtha _fuaime:"
652
#: ../data/totem.ui.h:115
656
#: ../data/totem.ui.h:116
657
msgid "_Chapter Menu"
658
msgstr "Roghchlár _Caibidlí"
660
#: ../data/totem.ui.h:117
661
msgid "_Clear Playlist"
662
msgstr "_Glan Seinnliosta"
664
#: ../data/totem.ui.h:118
668
#: ../data/totem.ui.h:119
670
msgstr "Roghchlár _DVD"
672
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1419
674
msgstr "_Dí-chrosfhigh"
676
#: ../data/totem.ui.h:121
680
#: ../data/totem.ui.h:122
684
#: ../data/totem.ui.h:123
688
#: ../data/totem.ui.h:124
692
#: ../data/totem.ui.h:125
694
msgstr "_Lánscáileán"
696
#: ../data/totem.ui.h:126
700
#: ../data/totem.ui.h:127
704
#: ../data/totem.ui.h:128
708
#: ../data/totem.ui.h:129
712
#: ../data/totem.ui.h:130
716
#: ../data/totem.ui.h:131
717
msgid "_Next Chapter/Movie"
718
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán _Eile"
720
#: ../data/totem.ui.h:132
724
#: ../data/totem.ui.h:133
725
msgid "_Previous Chapter/Movie"
726
msgstr "An Chaibidil/Scannán _Roimhe Seo"
728
#: ../data/totem.ui.h:134
732
#: ../data/totem.ui.h:135
736
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1417
738
msgstr "Mód _Athsheinnte"
740
#: ../data/totem.ui.h:137
742
msgstr "_Athmhéadaigh 1:2"
744
#: ../data/totem.ui.h:139
748
#: ../data/totem.ui.h:140
750
msgstr "Roghchlár _Teidil"
752
#: ../data/totem.ui.h:141
753
msgid "_Type of visualization:"
756
#: ../data/totem.ui.h:142
760
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
761
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
764
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
766
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
767
"monitor-powered speakers."
770
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
772
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
773
"stream (in seconds)"
776
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
778
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
779
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
780
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
781
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
782
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
783
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
786
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
790
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
791
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
794
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
796
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
800
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
801
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
806
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
810
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
811
msgid "Enable deinterlacing"
814
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
815
msgid "Encoding charset for subtitle"
818
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
819
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
822
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
823
msgid "Name of the visual effects plugins"
826
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
827
msgid "Network buffering threshold"
830
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
831
msgid "Network connection speed"
834
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
835
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
838
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
840
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
841
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
844
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
848
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
849
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
853
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
856
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
857
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
860
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
864
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
868
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
869
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
872
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
873
msgid "Subtitle encoding"
874
msgstr "Ionchódú fotheideal"
876
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
877
msgid "Subtitle font"
878
msgstr "Cló fotheideal"
880
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
881
msgid "The brightness of the video"
884
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
885
msgid "The contrast of the video"
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
889
msgid "The hue of the video"
892
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
893
msgid "The saturation of the video"
896
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
897
msgid "Type of audio output to use"
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
902
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
903
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
908
msgid "Visualization quality setting"
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
912
msgid "Whether the main window should stay on top"
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
916
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
919
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
920
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
924
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
927
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
928
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
931
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
933
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
937
#: ../data/uri.ui.h:1
938
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
941
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
942
msgid "Playing a movie"
943
msgstr "Scannán á sheinm"
945
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
947
msgid "File is not a valid .desktop file"
950
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
952
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
955
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
960
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
962
msgid "Application does not accept documents on command line"
965
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
967
msgid "Unrecognized launch option: %d"
970
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
972
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
975
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
977
msgid "Not a launchable item"
980
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
982
msgid "File _Format: %s"
983
msgstr "_Formáid Chomhaid: %s"
985
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
989
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
990
msgid "All Supported Files"
991
msgstr "Gach Comhad Tacaithe"
993
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
995
msgstr "De Réir Iarmhíre"
997
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
999
msgstr "Formáid Chomhaid"
1001
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
1002
msgid "Extension(s)"
1003
msgstr "Iarmhír(eanna)"
1005
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
1008
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
1009
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1010
"choose a file format from the list below."
1013
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
1014
msgid "File format not recognized"
1017
#: ../src/eggsmclient.c:225
1018
msgid "Disable connection to session manager"
1021
#: ../src/eggsmclient.c:228
1022
msgid "Specify file containing saved configuration"
1025
#: ../src/eggsmclient.c:228
1029
#: ../src/eggsmclient.c:231
1030
msgid "Specify session management ID"
1033
#: ../src/eggsmclient.c:231
1037
#: ../src/eggsmclient.c:252
1038
msgid "Session management options:"
1041
#: ../src/eggsmclient.c:253
1042
msgid "Show session management options"
1045
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1046
msgid "Audio Preview"
1047
msgstr "Réamhamharc Fuaime"
1049
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1050
msgid "Unknown video"
1051
msgstr "Físeán anaithnid"
1053
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1055
msgstr "_Seinn Anois"
1057
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1061
#: ../src/totem-fullscreen.c:484
1063
msgstr "Gan Chomhad"
1065
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
1067
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1070
#: ../src/totem-interface.c:139
1071
msgid "Default browser not configured"
1074
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
1075
msgid "Error launching URI"
1078
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
1080
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1083
#: ../src/totem-interface.c:206
1084
msgid "The file does not exist."
1085
msgstr "Níl an comhad ann."
1087
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1088
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
1089
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1092
#: ../src/totem-interface.c:353
1094
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1095
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1096
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1099
"Is bogearraí saor é Totem; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi "
1100
"théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software "
1101
"Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí."
1103
#: ../src/totem-interface.c:357
1105
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1106
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1107
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1110
"Dáileadh Totem le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an "
1111
"baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
1112
"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
1114
#: ../src/totem-interface.c:361
1116
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1117
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1118
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1120
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
1121
"Totem; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., "
1122
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
1124
#: ../src/totem-interface.c:364
1126
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1129
"Tá eisceacht ann i Totem chun úsáid breiseán GStreamer dílsithe a cheadú."
1131
#: ../src/totem-menu.c:344
1135
#: ../src/totem-menu.c:854
1137
msgid "Play Disc '%s'"
1138
msgstr "Seinn Diosca '%s'"
1140
#: ../src/totem-menu.c:857
1145
#. translators: the index of the adapter
1147
#: ../src/totem-menu.c:939
1149
msgid "DVB Adapter %u"
1153
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1155
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1156
#: ../src/totem-menu.c:944
1158
msgid "Watch TV on '%s'"
1161
#. This lists the back-end type and version, such as
1162
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1163
#: ../src/totem-menu.c:1217
1165
msgid "Movie Player using %s"
1166
msgstr "Seinnteoir Scannán ag úsáid %s"
1168
#: ../src/totem-menu.c:1221
1169
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1170
msgstr "Cóipcheart © 2002-2009 Bastien Nocera"
1172
#: ../src/totem-menu.c:1226 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1084
1173
msgid "translator-credits"
1175
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
1176
"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
1177
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
1178
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
1180
"Launchpad Contributions:\n"
1181
" Alastair McKinstry https://launchpad.net/~mckinstry\n"
1182
" Seán de Búrca https://launchpad.net/~leftmostcat"
1184
#: ../src/totem-menu.c:1230
1185
msgid "Totem Website"
1186
msgstr "Suíomh Ghréasáin Totem"
1188
#: ../src/totem-menu.c:1265
1189
msgid "Configure Plugins"
1190
msgstr "Cumraigh Breiseáin"
1192
#: ../src/totem-menu.c:1428
1193
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1196
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1200
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1204
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1208
#. Translators: this refers to a media file
1209
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1210
#: ../src/totem-options.c:50
1211
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1212
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1216
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1217
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1221
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1222
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
1224
msgid "Totem could not play '%s'."
1225
msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
1227
#: ../src/totem-object.c:1178
1230
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1234
#: ../src/totem-object.c:1179
1236
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1237
"correctly configured."
1240
#: ../src/totem-object.c:1187
1241
msgid "More information about media plugins"
1244
#: ../src/totem-object.c:1188
1246
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1250
#: ../src/totem-object.c:1190
1253
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1254
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1257
#: ../src/totem-object.c:1192
1260
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1261
"appropriate plugins to handle it."
1264
#: ../src/totem-object.c:1196
1266
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1270
#: ../src/totem-object.c:1197
1271
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1274
#: ../src/totem-object.c:1207
1275
msgid "More information about watching TV"
1278
#: ../src/totem-object.c:1208
1279
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1282
#: ../src/totem-object.c:1209
1284
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1288
#: ../src/totem-object.c:1212
1291
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1294
#: ../src/totem-object.c:1213
1295
msgid "Please try again later."
1298
#: ../src/totem-object.c:1218
1300
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1303
#: ../src/totem-object.c:1219
1304
msgid "Please insert another disc to play back."
1307
#: ../src/totem-object.c:1254
1308
msgid "Totem was not able to play this disc."
1311
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
1312
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
1316
#: ../src/totem-object.c:1269
1317
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1320
#: ../src/totem-object.c:1270
1321
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1324
#: ../src/totem-object.c:1753
1325
msgid "No error message"
1328
#: ../src/totem-object.c:2107
1329
msgid "Totem could not display the help contents."
1332
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1333
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1372
1334
msgid "An error occurred"
1337
#: ../src/totem-object.c:3323
1338
msgid "TV signal lost"
1341
#: ../src/totem-object.c:3324
1342
msgid "Please verify your hardware setup."
1345
#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
1346
msgid "Previous Chapter/Movie"
1347
msgstr "An Chaibidil/Scannán Roimhe Seo"
1349
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
1350
msgid "Play / Pause"
1351
msgstr "Seinn / Sos"
1353
#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
1354
msgid "Next Chapter/Movie"
1355
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán Eile"
1357
#: ../src/totem-object.c:4052
1358
msgid "Totem could not startup."
1359
msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
1361
#: ../src/totem-open-location.c:171
1362
msgid "Open Location..."
1363
msgstr "Oscail Suíomh..."
1365
#: ../src/totem-options.c:48
1366
msgid "Enable debug"
1367
msgstr "Cumasaigh dífhabhtú"
1369
#: ../src/totem-options.c:49
1373
#: ../src/totem-options.c:52
1377
#: ../src/totem-options.c:53
1381
#: ../src/totem-options.c:54
1382
msgid "Seek Forwards"
1383
msgstr "Cuardaigh Ar Aghaidh"
1385
#: ../src/totem-options.c:55
1386
msgid "Seek Backwards"
1387
msgstr "Cuardaigh Ar gCúl"
1389
#: ../src/totem-options.c:56
1393
#: ../src/totem-options.c:57
1397
#: ../src/totem-options.c:58
1401
#: ../src/totem-options.c:59
1402
msgid "Toggle Fullscreen"
1403
msgstr "Scoránaigh Scáileán Iomlán"
1405
#: ../src/totem-options.c:60
1406
msgid "Show/Hide Controls"
1407
msgstr "Taispeáin/Folaigh Rialtáin"
1409
#: ../src/totem-options.c:61
1413
#. Translators: this refers to a media file
1414
#: ../src/totem-options.c:62
1415
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1416
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1420
#: ../src/totem-options.c:63
1424
#: ../src/totem-options.c:64
1425
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1426
msgstr "Ná nasc le hásc atá ag rith cheana"
1428
#: ../src/totem-options.c:65
1432
#: ../src/totem-options.c:66
1433
msgid "Playlist index"
1436
#: ../src/totem-options.c:68
1437
msgid "Movies to play"
1438
msgstr "Scannáin le seinm"
1440
#. By extension entry
1441
#: ../src/totem-playlist.c:149
1442
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1445
#: ../src/totem-playlist.c:150
1446
msgid "MP3 audio (streamed)"
1449
#: ../src/totem-playlist.c:151
1450
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1453
#: ../src/totem-playlist.c:152
1454
msgid "XML Shareable Playlist"
1455
msgstr "Seinnliosta Inroinnte XML"
1457
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1458
#. * Note: NOT a DVD chapter
1459
#: ../src/totem-playlist.c:355
1464
#: ../src/totem-playlist.c:430
1465
msgid "Could not save the playlist"
1468
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1469
msgid "Save Playlist"
1470
msgstr "Sábháil Seinnliosta"
1472
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1473
#. * without the suffix
1474
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1476
msgstr "Seinnliosta"
1478
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1480
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1483
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1484
msgid "Playlist error"
1487
#: ../src/totem-preferences.c:106
1488
msgid "Enable visual effects?"
1491
#: ../src/totem-preferences.c:108
1493
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1494
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1497
#: ../src/totem-preferences.c:353
1498
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1501
#: ../src/totem-preferences.c:437
1503
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1507
#: ../src/totem-preferences.c:532
1509
msgstr "Sainroghanna"
1511
#: ../src/totem-preferences.c:692
1512
msgid "Select Subtitle Font"
1513
msgstr "Roghnaigh Cló Fotheideal"
1515
#. FIXME this should be setting an error?
1516
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1517
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1521
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1523
msgid "%s (Streaming)"
1526
#. Seeking to Time / Total Length
1527
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1529
msgid "Seek to %s / %s"
1532
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1536
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1537
msgid "Current Locale"
1538
msgstr "Logchaighdeán Reatha"
1540
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
1541
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1545
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1549
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
1550
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1554
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1558
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
1559
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1560
msgid "Central European"
1561
msgstr "Lár-Eorpach"
1563
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
1564
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1565
msgid "Chinese Simplified"
1566
msgstr "Síneach Simplithe"
1568
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
1569
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1570
msgid "Chinese Traditional"
1571
msgstr "Síneach Traidisiúnta"
1573
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1577
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
1578
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
1579
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1581
msgstr "Coireallach"
1583
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1584
msgid "Cyrillic/Russian"
1585
msgstr "Coireallach/Rúiseach"
1587
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1588
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1589
msgstr "Coireallach/Úcránach"
1591
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1595
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
1596
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1600
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1602
msgstr "Gúisearátach"
1604
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1606
msgstr "Gurmúcaíoch"
1608
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
1609
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1613
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1614
msgid "Hebrew Visual"
1615
msgstr "Eabhrach Infheicthe"
1617
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1621
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1625
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
1626
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1630
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
1631
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1635
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1639
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1643
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1647
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1648
msgid "South European"
1649
msgstr "Deisceart na hEorpa"
1651
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1655
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
1656
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1660
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
1661
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
1662
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 ../src/plugins/bbc/genres.py:61
1666
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
1667
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1671
#: ../src/totem-video-list.c:305
1672
msgid "No video URI"
1673
msgstr "Gan URI físeáin"
1675
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1677
msgstr "Ainm comhaid"
1679
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
1683
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
1687
#: ../src/totem-uri.c:468
1689
msgstr "Gach comhad"
1691
#: ../src/totem-uri.c:473
1692
msgid "Supported files"
1693
msgstr "Comhaid tacaithe"
1695
#: ../src/totem-uri.c:485
1697
msgstr "Comhaid fuaime"
1699
#: ../src/totem-uri.c:493
1701
msgstr "Comhaid físe"
1703
#: ../src/totem-uri.c:503
1704
msgid "Subtitle files"
1705
msgstr "Comhad fotheideal"
1707
#: ../src/totem-uri.c:555
1708
msgid "Select Text Subtitles"
1709
msgstr "Roghnaigh Fotheidil Téacs"
1711
#: ../src/totem-uri.c:617
1712
msgid "Select Movies or Playlists"
1713
msgstr "Roghnaigh Scannáin nó Seinnliostaí"
1715
#: ../src/totem.c:93
1716
msgid "Could not open link"
1717
msgstr "Níorbh fhéidir nasc a oscailt"
1719
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1720
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
1721
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1726
1722
msgid "Totem Movie Player"
1723
msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
1725
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
1726
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1729
#: ../src/totem.c:135
1730
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1733
#. Handle command line arguments
1734
#: ../src/totem.c:143
1735
msgid "- Play movies and songs"
1736
msgstr "- Seinn scannáin agus amhráin"
1738
#: ../src/totem.c:152
1742
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1745
#: ../src/totem.c:169
1746
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1749
#: ../src/totem.c:169
1750
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1753
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
1754
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
1756
msgid "Audio Track #%d"
1757
msgstr "Fuaimrian #%d"
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
1760
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
1762
msgid "Subtitle #%d"
1763
msgstr "Fotheideal #%d"
1765
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
1767
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1768
"in the Multimedia Systems Selector."
1771
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
1772
msgid "Location not found."
1773
msgstr "Suíomh gan aimsiú."
1775
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
1777
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1780
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
1782
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1783
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1787
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1789
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1790
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1791
"using a sound server."
1794
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
1796
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
1798
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
1804
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1810
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
1812
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
1816
msgid "Media file could not be played."
1817
msgstr "Níorbh fhéidir comhad meán a sheinm."
1819
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
1821
msgstr "Timpeallach"
1823
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
1828
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1831
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
1832
msgid "Media contains no supported video streams."
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6152
1837
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1841
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6282
1842
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6421
1844
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1845
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1848
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
1850
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1851
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
1857
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1858
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1859
"output in the Multimedia Systems Selector."
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
1864
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1865
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1869
#: ../src/backend/video-utils.c:138
1872
msgid_plural "%d hours"
1877
#: ../src/backend/video-utils.c:140
1880
msgid_plural "%d minutes"
1881
msgstr[0] "%d nóimead"
1882
msgstr[1] "%d nóimead"
1883
msgstr[2] "%d nóimead"
1885
#: ../src/backend/video-utils.c:143
1888
msgid_plural "%d seconds"
1889
msgstr[0] "%d soicind"
1890
msgstr[1] "%d shoicind"
1891
msgstr[2] "%d shoicind"
1893
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
1897
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
1901
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
1904
"Unable to activate plugin %s.\n"
1908
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
1910
msgid "Unable to activate plugin %s"
1913
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
1914
msgid "Plugin Error"
1917
#: ../src/plugins/bbc/bbc.totem-plugin.in.h:1
1918
msgid "BBC content viewer"
1921
#: ../src/plugins/bbc/bbc.totem-plugin.in.h:2
1923
"Watch or listen to selected video and audio content made available by the "
1924
"British Broadcasting Corporation (BBC)"
1927
#: ../src/plugins/bbc/bbc.py:64
1931
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:604
1932
msgid "Parsing available content list ..."
1935
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:669
1936
msgid "Downloading available content list ... "
1939
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:677
1940
msgid "Error downloading available content list"
1943
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:686
1944
msgid "Could not connect to server"
1947
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:720
1948
msgid "Downloading available content list ..."
1951
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:757
1952
msgid "Connecting to server ..."
1955
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:799
1959
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:903
1960
msgid "No details available"
1963
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:35
1967
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:36
1971
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:37 ../src/plugins/bbc/genres.py:43
1975
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:38 ../src/plugins/bbc/genres.py:62
1976
msgid "Entertainment & Comedy"
1979
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:39 ../src/plugins/bbc/genres.py:70
1983
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:40 ../src/plugins/bbc/genres.py:95
1987
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:41 ../src/plugins/bbc/genres.py:109
1991
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:42 ../src/plugins/bbc/genres.py:111
1995
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:44
1996
msgid "Action & Adventure"
1999
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:45
2000
msgid "Biographical"
2003
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:46
2004
msgid "Classic & Period"
2007
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:47
2011
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:48
2015
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:49
2016
msgid "Horror & Supernatural"
2019
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:50
2020
msgid "Legal & Courtroom"
2023
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:51
2027
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:52
2031
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:53
2035
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:54
2036
msgid "Psychological"
2039
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:55
2040
msgid "Relationships & Romance"
2043
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:56
2044
msgid "SciFi & Fantasy"
2047
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:57
2051
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:58
2055
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:59
2059
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:60
2060
msgid "War & Disaster"
2063
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:63
2064
msgid "Impressionists"
2067
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:64
2071
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:65
2075
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:66
2079
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:67
2083
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:68
2087
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:69
2088
msgid "Variety Shows"
2091
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:71
2095
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:72
2096
msgid "Arts, Culture & the Media"
2099
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:73
2100
msgid "Beauty & Style"
2103
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:74
2104
msgid "Cars & Motors"
2107
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:75
2111
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:76
2115
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:77
2116
msgid "Crime & Justice"
2119
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:78
2123
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:79
2124
msgid "Families & Relationships"
2127
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:80
2128
msgid "Food & Drink"
2131
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:81
2132
msgid "Health & Wellbeing"
2135
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:82
2139
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:83
2140
msgid "Homes & Gardens"
2143
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:84
2144
msgid "Life Stories"
2147
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:85
2151
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:86
2152
msgid "Pets & Animals"
2155
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:87
2159
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:88
2160
msgid "Science, Nature & Environment"
2163
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:89
2167
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:90
2171
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:91
2175
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:92
2179
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:93
2183
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:94
2187
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:96
2188
msgid "Classic Pop & Rock"
2191
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:97
2195
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:98
2199
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:99
2200
msgid "Dance & Electronica"
2203
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:100
2207
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:101
2208
msgid "Easy Listening, Soundtracks & Musicals"
2211
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:102
2215
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:103
2216
msgid "Hip Hop, RnB & Dancehall"
2219
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:104
2220
msgid "Jazz & Blues"
2223
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:105
2227
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:106
2228
msgid "Rock & Indie"
2231
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:107
2232
msgid "Soul & Reggae"
2235
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:108
2239
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:110
2240
msgid "Religion & Ethics"
2243
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:112
2247
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:113
2251
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:114
2255
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:115
2259
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:116
2263
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:117
2267
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:118
2271
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:119
2275
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:120
2279
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:121
2283
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:122
2287
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:123
2288
msgid "Disability Sport"
2291
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:124
2295
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:125
2299
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:126
2303
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:127
2307
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:128
2308
msgid "Gaelic Games"
2311
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:129
2315
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:130
2319
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:131
2323
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:132
2327
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:133
2328
msgid "Horse Racing"
2331
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:134
2335
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:135
2336
msgid "Modern Pentathlon"
2339
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:136
2343
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:137
2347
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:138
2351
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:139
2352
msgid "Rugby League"
2355
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:140
2359
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:141
2363
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:142
2367
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:143
2371
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:144
2375
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:145
2379
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:146
2383
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:147
2384
msgid "Table Tennis"
2387
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:148
2391
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:149
2395
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:150
2399
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:151
2403
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:152
2407
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:153
2408
msgid "Weightlifting"
2411
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:154
2412
msgid "Winter Sports"
2415
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:155
2419
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:156
2423
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:224
2427
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2428
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2431
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2434
msgstr "Gan Teideal %d"
2436
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
2437
msgid "Totem Bemused Server"
2441
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2442
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2445
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2446
msgid "_Create Video Disc..."
2449
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2450
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2453
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2454
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2455
msgstr "Cóipeáil DVD _Físe..."
2457
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2458
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2461
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2462
msgid "Copy (S)VCD..."
2463
msgstr "Cóipeáil (S)VCD..."
2465
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2466
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2469
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2470
msgid "The video disc could not be duplicated."
2471
msgstr "Níorbh fhéidir an diosca físe a dhúbailt."
2473
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2474
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2475
msgid "The movie could not be recorded."
2476
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
2478
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2479
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2480
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2481
msgid "Unable to write a project."
2484
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2485
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2488
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2489
msgid "Video Disc Recorder"
2492
#. Translators: this refers to a media file
2493
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2497
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2498
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2499
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2502
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2503
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2506
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
2507
msgid "D-Bus Service"
2508
msgstr "Seirbhís D-Bus"
2510
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2512
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
2516
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2517
msgid "Instant Messenger status"
2520
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2521
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2524
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2525
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2528
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2529
msgid "Gromit Annotations"
2532
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2533
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2536
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2537
msgid "The gromit binary was not found."
2540
#. Add the interface to Totem's sidebar
2541
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2542
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2544
msgstr "iPlayer BBC"
2546
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
2547
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2550
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2551
msgid "Error Listing Channel Categories"
2554
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2556
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2560
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2561
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2562
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
2564
msgstr "Á Luchtú..."
2566
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2567
msgid "Error getting programme feed"
2570
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2572
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
2573
"and category combination."
2576
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
2578
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2581
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2583
msgstr "De réir ealaíontóra"
2585
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2587
msgstr "De réir clibe"
2589
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2590
msgid "Jamendo Album Page"
2593
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2594
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2597
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2598
msgid "Latest Releases"
2601
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2602
msgid "Number of albums to _retrieve"
2605
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2609
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2610
msgid "Preferred audio _format"
2613
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2614
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2615
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2616
msgid "Search Results"
2619
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2620
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2623
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2625
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2628
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2629
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2632
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2633
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2636
msgstr "Ealaíontóir: %s"
2638
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2643
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2645
msgid "Released on: %s"
2648
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2651
msgstr "Ceadúnas: %s"
2653
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2658
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2660
msgid "Duration: %s"
2663
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2664
msgid "Fetching albums, please wait..."
2667
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2668
msgid "An error occurred while fetching albums."
2671
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2674
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2678
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2680
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2683
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2684
msgid "Infrared Remote Control"
2687
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2688
msgid "Support infrared remote control"
2691
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2692
msgid "Couldn't initialize lirc."
2695
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2696
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2699
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2703
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2704
msgid "MythTV Recordings"
2707
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2708
msgid "MythTV LiveTV"
2711
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2712
msgid "<b>Language</b>"
2713
msgstr "<b>Teanga</b>"
2715
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2716
msgid "Download Movie Subtitles"
2719
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2720
msgid "Subtitle _language:"
2721
msgstr "Teanga _fotheideal:"
2723
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2724
msgid "_Play with Subtitle"
2725
msgstr "_Seinn le Fotheideal"
2727
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2728
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2731
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2732
msgid "Subtitle Downloader"
2733
msgstr "Íosluchtóir Fotheideal"
2735
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2736
msgid "Brasilian Portuguese"
2739
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2740
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2741
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2742
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2743
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2746
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2747
msgid "No results found"
2748
msgstr "Níor aimsíodh aon toradh"
2750
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2754
#. translators comment:
2755
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2756
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2760
#. translators comment:
2761
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2762
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2766
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2767
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2770
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2771
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2774
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2775
msgid "Searching subtitles..."
2776
msgstr "Fotheidil á gcuardach..."
2778
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2779
msgid "Downloading the subtitles..."
2780
msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
2782
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2783
msgid "Always On Top"
2784
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
2786
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2787
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2790
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2794
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2796
msgid "%d frames per second"
2797
msgstr "%d fráma sa soicind"
2799
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2803
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2804
msgid "Publish Playlist"
2805
msgstr "Foilsigh Seinnliosta"
2807
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2808
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2811
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2814
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2815
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2816
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2819
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2820
msgid "Service _Name:"
2823
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2824
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2827
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2828
msgid "Calculate the number of screenshots"
2831
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2832
msgid "Number of screenshots:"
2833
msgstr "Líon na scáilghraf:"
2835
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2836
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2839
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
2840
msgid "Save in _folder:"
2843
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
2844
msgid "Select a folder"
2847
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
2851
#. Write the screenshot to the temporary file
2852
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
2853
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
2854
msgid "Screenshot.png"
2855
msgstr "Scáilghraf.png"
2857
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
2858
msgid "Save Gallery"
2861
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2862
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
2864
msgid "Screenshot%d.jpg"
2865
msgstr "Scáilghraf%d.jpg"
2867
#. Set up the window
2868
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2869
msgid "Creating Gallery..."
2872
#. Set the progress label
2873
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2875
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2878
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2879
msgid "There was an error saving the screenshot."
2880
msgstr "Tharla earráid ag sábháil an scáilghraf."
2882
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2883
msgid "Save Screenshot"
2884
msgstr "Sábháil Scáilghraf"
2886
#. Create the screenshot widget
2887
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
2889
msgid "Screenshot%d.png"
2890
msgstr "Scáilghraf%d.png"
2892
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2893
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2894
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2895
msgstr "Níorbh fhéidir le Totem scáilghraf an fhíseáin a fháil."
2897
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2898
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2901
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2902
msgid "Take _Screenshot..."
2903
msgstr "Tog _Scáilghraf..."
2905
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2906
msgid "Take a screenshot"
2907
msgstr "Tóg scáilghraf"
2909
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2910
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2911
msgstr "Cruthaigh _Gailearaí Scáilghraf..."
2913
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2914
msgid "Create a gallery of screenshots"
2915
msgstr "Cruthaigh gailearaí scáilghraf"
2917
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2919
msgstr "Scipeáil Go"
2921
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2923
msgstr "_Scipeáil Go..."
2925
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2926
msgid "Skip to a specific time"
2929
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2930
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2933
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2935
msgstr "_Scipeáil go:"
2937
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2942
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2944
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2947
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2949
msgstr "Earráid Comhaid"
2951
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2952
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2954
msgstr "Gan torthaí"
2957
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2958
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2959
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2960
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2961
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2963
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2964
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2968
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
2972
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2973
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2974
msgid "Local Search"
2975
msgstr "Cuardach Logánta"
2977
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2978
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2981
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2985
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2986
msgid "Search for local videos using Tracker"
2989
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2990
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2993
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2994
msgid "YouTube Browser"
2995
msgstr "Brabhsálaí YouTube"
2997
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2998
msgid "Related Videos"
3001
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
3005
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
3006
msgid "_Open in Web Browser"
3007
msgstr "_Oscail i mBrabhsálaí Gréasáin"
3009
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
3010
msgid "Open the video in your web browser"
3013
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
3014
msgid "Cancelling query…"
3017
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
3018
msgid "Error Looking Up Video URI"
3021
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
3022
#. * if we're receiving a protocol error).
3023
#. Spew out the error message as provided
3024
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
3025
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
3026
msgid "Error Searching for Videos"
3029
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
3031
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
3032
"running the latest version of libgdata."
3036
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
3037
msgid "Fetching search results…"
3041
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
3042
msgid "Fetching related videos…"
3045
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
3046
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
3049
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
3050
msgid "Fetching more videos…"
3053
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
3054
msgid "No URI to play"
3057
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
3059
msgid "Totem could not play '%s'"
3060
msgstr "Níorbh fhéidir le Totem '%s' a sheinm"
3062
#. translators: this is:
3063
#. * Open With ApplicationName
3064
#. * as in nautilus' right-click menu
3065
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1022
3067
msgid "_Open with \"%s\""
3070
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1073
3072
msgid "Browser Plugin using %s"
3073
msgstr "Breiseán Brabhsálaí ag baint úsáid as %s"
3075
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
3076
msgid "Totem Browser Plugin"
3080
#. FIXME construct and show error message
3081
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
3082
msgid "The Totem plugin could not be started."
3083
msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán Totem a thosú."
3085
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2065
3086
msgid "No playlist or playlist empty"
3089
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
3090
msgid "Movie browser plugin"
3093
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
3094
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
3097
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
3098
msgid "Interactive Python console."
3101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
3102
msgid "Python Console"
3105
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
3106
msgid "Python Console Menu"
3109
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
3110
msgid "_Python Console"
3113
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
3114
msgid "Show Totem's Python console"
3117
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
3118
msgid "Python Debugger"
3121
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
3122
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
3125
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
3127
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
3130
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
3131
msgid "Totem Python Console"
3134
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
3136
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
3137
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3138
"default password ('totem')."