~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-ga/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/totem.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-17 09:52:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091017095252-1hxt6e5hmq73dnly
Tags: 1:9.10+20091016
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for totem package.
2
 
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
 
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
 
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6
 
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
7
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 12:18+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:59+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 21:48+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
 
 
24
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
25
 
msgid "Leave Fullscreen"
26
 
msgstr "Fág Lánscáileán"
27
 
 
28
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
29
 
msgid "Time:"
30
 
msgstr "Am:"
31
 
 
32
 
#: ../data/playlist.ui.h:1
33
 
msgid "Add..."
34
 
msgstr "Cuir Leis..."
35
 
 
36
 
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
37
 
msgid "Copy the location to the clipboard"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ../data/playlist.ui.h:3
41
 
msgid "Move Down"
42
 
msgstr "Bog Síos"
43
 
 
44
 
#: ../data/playlist.ui.h:4
45
 
msgid "Move Up"
46
 
msgstr "Bog Suas"
47
 
 
48
 
#: ../data/playlist.ui.h:5
49
 
msgid "Remove"
50
 
msgstr "Bain"
51
 
 
52
 
#: ../data/playlist.ui.h:6
53
 
msgid "Remove file from playlist"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: ../data/playlist.ui.h:7
57
 
msgid "Save Playlist..."
58
 
msgstr "Sábháil Seinnliosta..."
59
 
 
60
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
61
 
msgid "Select a file to use for text subtitles"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
65
 
msgid "_Copy Location"
66
 
msgstr "_Cóipeáil Suíomh"
67
 
 
68
 
#: ../data/playlist.ui.h:10
69
 
msgid "_Remove"
70
 
msgstr "_Bain"
71
 
 
72
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
73
 
msgid "_Select Text Subtitles..."
74
 
msgstr "_Roghnaigh Fotheidil Téacs..."
75
 
 
76
 
#: ../data/plugins.ui.h:1
77
 
msgid "Author:"
78
 
msgstr "Údar:"
79
 
 
80
 
#: ../data/plugins.ui.h:2
81
 
msgid "C_onfigure..."
82
 
msgstr "C_umraigh..."
83
 
 
84
 
#: ../data/plugins.ui.h:3
85
 
msgid "Copyright:"
86
 
msgstr "Cóipcheart:"
87
 
 
88
 
#: ../data/plugins.ui.h:4
89
 
msgid "Description:"
90
 
msgstr "Cur Síos:"
91
 
 
92
 
#: ../data/plugins.ui.h:5
93
 
msgid "Site:"
94
 
msgstr "Suíomh:"
95
 
 
96
 
#. Channels
97
 
#: ../data/properties.ui.h:1
98
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
99
 
msgid "0 Channels"
100
 
msgstr "0 cainéal"
101
 
 
102
 
#: ../data/properties.ui.h:3
103
 
msgid "0 frames per second"
104
 
msgstr "0 fráma sa soicind"
105
 
 
106
 
#. 0 seconds
107
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
108
 
msgid "0 seconds"
109
 
msgstr "0 soicind"
110
 
 
111
 
#: ../data/properties.ui.h:7
112
 
msgid "Album:"
113
 
msgstr "Albam:"
114
 
 
115
 
#: ../data/properties.ui.h:8
116
 
msgid "Artist:"
117
 
msgstr "Ealaíontóir:"
118
 
 
119
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
120
 
#: ../src/totem-properties-view.c:89
121
 
msgid "Audio"
122
 
msgstr "Fuaim"
123
 
 
124
 
#: ../data/properties.ui.h:10
125
 
msgid "Bitrate:"
126
 
msgstr "Ráta giotán:"
127
 
 
128
 
#: ../data/properties.ui.h:11
129
 
msgid "Channels:"
130
 
msgstr "Cainéil:"
131
 
 
132
 
#: ../data/properties.ui.h:12
133
 
msgid "Codec:"
134
 
msgstr "(Dí-)Comhbhrú:"
135
 
 
136
 
#: ../data/properties.ui.h:13
137
 
msgid "Comment:"
138
 
msgstr "Nóta:"
139
 
 
140
 
#: ../data/properties.ui.h:14
141
 
msgid "Dimensions:"
142
 
msgstr "Toisí:"
143
 
 
144
 
#: ../data/properties.ui.h:15
145
 
msgid "Duration:"
146
 
msgstr "Achar:"
147
 
 
148
 
#: ../data/properties.ui.h:16
149
 
msgid "Framerate:"
150
 
msgstr "Ráta frámaí:"
151
 
 
152
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
153
 
msgid "General"
154
 
msgstr "Ginearálta"
155
 
 
156
 
#. Dimensions
157
 
#. Video Codec
158
 
#. Audio Codec
159
 
#: ../data/properties.ui.h:18
160
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
161
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
162
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
163
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
164
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
165
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
166
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
167
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
168
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
169
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
170
 
msgid "N/A"
171
 
msgstr "N/A/F"
172
 
 
173
 
#: ../data/properties.ui.h:19
174
 
msgid "Sample rate:"
175
 
msgstr "Ráta samplála:"
176
 
 
177
 
#: ../data/properties.ui.h:20
178
 
msgid "Title:"
179
 
msgstr "Teideal:"
180
 
 
181
 
#. Title
182
 
#. Artist
183
 
#. Album
184
 
#. Year
185
 
#: ../data/properties.ui.h:21
186
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
187
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
188
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
189
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
190
 
msgid "Unknown"
191
 
msgstr "Anaithnid"
192
 
 
193
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
194
 
msgid "Video"
195
 
msgstr "Físeán"
196
 
 
197
 
#: ../data/properties.ui.h:23
198
 
msgid "Year:"
199
 
msgstr "Bliain:"
200
 
 
201
 
#: ../data/video-list.ui.h:1
202
 
msgid "Add the video to the playlist"
203
 
msgstr "Cuir an físeán leis an seinnliosta"
204
 
 
205
 
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
206
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
207
 
msgid "_Add to Playlist"
208
 
msgstr "Cuir le Seinn_liosta"
209
 
 
210
 
#. Title
211
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
212
 
#: ../src/totem-object.c:1633
213
 
msgid "Movie Player"
214
 
msgstr "Seinnteoir Scannán"
215
 
 
216
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
217
 
msgid "Play movies and songs"
218
 
msgstr "Seinn scannáin agus amhráin"
219
 
 
220
 
#: ../data/totem.ui.h:1
221
 
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
222
 
msgstr "T1/Inlíon/LAN 1.5Mbps"
223
 
 
224
 
#: ../data/totem.ui.h:2
225
 
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
226
 
msgstr "ISDN Déach/DSL 112 Kbps"
227
 
 
228
 
#: ../data/totem.ui.h:3
229
 
msgid "14.4 Kbps Modem"
230
 
msgstr "Móideim 14.4 Kbps"
231
 
 
232
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1428
233
 
msgid "16:9 (Widescreen)"
234
 
msgstr "16:9 (Scáileán Leathan)"
235
 
 
236
 
#: ../data/totem.ui.h:5
237
 
msgid "19.2 Kbps Modem"
238
 
msgstr "Móideim 19.2 Kbps"
239
 
 
240
 
#: ../data/totem.ui.h:7
241
 
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
242
 
msgstr "DSL/Cábla 256 Kbps"
243
 
 
244
 
#: ../data/totem.ui.h:8
245
 
msgid "28.8 Kbps Modem"
246
 
msgstr "Móideim 28.8 Kbps"
247
 
 
248
 
#: ../data/totem.ui.h:9
249
 
msgid "33.6 Kbps Modem"
250
 
msgstr "Móideim 33.6 Kbps"
251
 
 
252
 
#: ../data/totem.ui.h:10
253
 
msgid "34.4 Kbps Modem"
254
 
msgstr "Móideim 34.4 Kbps"
255
 
 
256
 
#: ../data/totem.ui.h:11
257
 
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
258
 
msgstr "DSL/Cábla 384 Kbps"
259
 
 
260
 
#: ../data/totem.ui.h:12
261
 
msgid "4-channel"
262
 
msgstr "4-chainéal"
263
 
 
264
 
#: ../data/totem.ui.h:13
265
 
msgid "4.1-channel"
266
 
msgstr "4.1-chainéal"
267
 
 
268
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1427
269
 
msgid "4:3 (TV)"
270
 
msgstr "4:3 (TF)"
271
 
 
272
 
#: ../data/totem.ui.h:15
273
 
msgid "5.0-channel"
274
 
msgstr "5.0-chainéal"
275
 
 
276
 
#: ../data/totem.ui.h:16
277
 
msgid "5.1-channel"
278
 
msgstr "5.1-chainéal"
279
 
 
280
 
#: ../data/totem.ui.h:17
281
 
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
282
 
msgstr "DSL/Cábla 512 Kbps"
283
 
 
284
 
#: ../data/totem.ui.h:18
285
 
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
286
 
msgstr "Móideim/ISDN 56 Kbps"
287
 
 
288
 
#: ../data/totem.ui.h:19
289
 
msgid "AC3 Passthrough"
290
 
msgstr "Tríchur AC3"
291
 
 
292
 
#: ../data/totem.ui.h:20
293
 
msgid "A_udio Menu"
294
 
msgstr "Roghchlár _Fuaime"
295
 
 
296
 
#: ../data/totem.ui.h:21
297
 
msgid "About this application"
298
 
msgstr "Maidir leis an bhfeidhmchlár seo"
299
 
 
300
 
#: ../data/totem.ui.h:22
301
 
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#: ../data/totem.ui.h:24
305
 
msgid "Audio Output"
306
 
msgstr "Aschur Fuaime"
307
 
 
308
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:348 ../src/totem-menu.c:1425
309
 
msgid "Auto"
310
 
msgstr "Uath"
311
 
 
312
 
#: ../data/totem.ui.h:26
313
 
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
314
 
msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
315
 
 
316
 
#: ../data/totem.ui.h:27
317
 
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: ../data/totem.ui.h:28
321
 
msgid "Clear the playlist"
322
 
msgstr "Glan an seinnliosta"
323
 
 
324
 
#: ../data/totem.ui.h:29
325
 
msgid "Co_ntrast:"
326
 
msgstr "_Codarsnacht:"
327
 
 
328
 
#: ../data/totem.ui.h:30
329
 
msgid "Color Balance"
330
 
msgstr "Cothromaíocht Datha"
331
 
 
332
 
#: ../data/totem.ui.h:31
333
 
msgid "Configure plugins to extend the application"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: ../data/totem.ui.h:32
337
 
msgid "Configure the application"
338
 
msgstr "Cumraigh an feidhmchlár"
339
 
 
340
 
#: ../data/totem.ui.h:33
341
 
msgid "Connection _speed:"
342
 
msgstr "Lua_s ceangail:"
343
 
 
344
 
#: ../data/totem.ui.h:34
345
 
msgid "Decrease volume"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1419
349
 
msgid "Deinterlace"
350
 
msgstr "Dí-chrosfhigh"
351
 
 
352
 
#: ../data/totem.ui.h:36
353
 
msgid "Display"
354
 
msgstr "Taispeáint"
355
 
 
356
 
#: ../data/totem.ui.h:37
357
 
msgid "Eject the current disc"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: ../data/totem.ui.h:38
361
 
msgid "Extra Large"
362
 
msgstr "An-mhór"
363
 
 
364
 
#: ../data/totem.ui.h:39
365
 
msgid "Fit Window to Movie"
366
 
msgstr "Oiriúnaigh Fuinneog don Scannán"
367
 
 
368
 
#: ../data/totem.ui.h:41
369
 
msgid "Go to the DVD menu"
370
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
371
 
 
372
 
#: ../data/totem.ui.h:42
373
 
msgid "Go to the angle menu"
374
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár uillinneacha"
375
 
 
376
 
#: ../data/totem.ui.h:43
377
 
msgid "Go to the audio menu"
378
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár fuaime"
379
 
 
380
 
#: ../data/totem.ui.h:44
381
 
msgid "Go to the chapter menu"
382
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
383
 
 
384
 
#: ../data/totem.ui.h:45
385
 
msgid "Go to the title menu"
386
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár teideal"
387
 
 
388
 
#: ../data/totem.ui.h:46
389
 
msgid "Help contents"
390
 
msgstr "Inneachar cabhrach"
391
 
 
392
 
#: ../data/totem.ui.h:47
393
 
msgid "Increase volume"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: ../data/totem.ui.h:48
397
 
msgid "Intranet/LAN"
398
 
msgstr "Inlíon/LAN"
399
 
 
400
 
#: ../data/totem.ui.h:49
401
 
msgid "Large"
402
 
msgstr "Mór"
403
 
 
404
 
#: ../data/totem.ui.h:51
405
 
msgid "Networking"
406
 
msgstr "Líonrú"
407
 
 
408
 
#: ../data/totem.ui.h:52
409
 
msgid "Next chapter or movie"
410
 
msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
411
 
 
412
 
#: ../data/totem.ui.h:53
413
 
msgid "Normal"
414
 
msgstr "Gnáthmhéid"
415
 
 
416
 
#: ../data/totem.ui.h:54
417
 
msgid "Open _Location..."
418
 
msgstr "Oscail _Suíomh..."
419
 
 
420
 
#: ../data/totem.ui.h:55
421
 
msgid "Open a file"
422
 
msgstr "Oscail comhad"
423
 
 
424
 
#: ../data/totem.ui.h:56
425
 
msgid "Open a non-local file"
426
 
msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
427
 
 
428
 
#: ../data/totem.ui.h:57
429
 
msgid "Play / P_ause"
430
 
msgstr "Seinn / _Sos"
431
 
 
432
 
#: ../data/totem.ui.h:58
433
 
msgid "Play or pause the movie"
434
 
msgstr "Cas nó stad an Scannán"
435
 
 
436
 
#: ../data/totem.ui.h:59
437
 
msgid "Playback"
438
 
msgstr "Athsheinm"
439
 
 
440
 
#: ../data/totem.ui.h:60
441
 
msgid "Plugins..."
442
 
msgstr "Breiseáin..."
443
 
 
444
 
#: ../data/totem.ui.h:61
445
 
msgid "Prefere_nces"
446
 
msgstr "_Sainroghanna"
447
 
 
448
 
#: ../data/totem.ui.h:62
449
 
msgid "Previous chapter or movie"
450
 
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
451
 
 
452
 
#: ../data/totem.ui.h:63
453
 
msgid "Quit the program"
454
 
msgstr "Scoir ón bhfeidhmchlár"
455
 
 
456
 
#: ../data/totem.ui.h:64
457
 
msgid "Reset to _Defaults"
458
 
msgstr "Athshocraigh go _Réamhshocruithe"
459
 
 
460
 
#: ../data/totem.ui.h:65
461
 
msgid "Resize _1:1"
462
 
msgstr "Athmhéadaigh _1:1"
463
 
 
464
 
#: ../data/totem.ui.h:66
465
 
msgid "Resize _2:1"
466
 
msgstr "Athmhéadaigh _2:1"
467
 
 
468
 
#: ../data/totem.ui.h:67
469
 
msgid "Resize to double the original video size"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: ../data/totem.ui.h:68
473
 
msgid "Resize to half the original video size"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ../data/totem.ui.h:69
477
 
msgid "Resize to the original video size"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1421
481
 
msgid "S_idebar"
482
 
msgstr "Barra _Taoibh"
483
 
 
484
 
#: ../data/totem.ui.h:71
485
 
msgid "S_ubtitles"
486
 
msgstr "_Fotheideal"
487
 
 
488
 
#: ../data/totem.ui.h:72
489
 
msgid "Sat_uration:"
490
 
msgstr "_Sáithiú:"
491
 
 
492
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1417
493
 
msgid "Set the repeat mode"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1418
497
 
msgid "Set the shuffle mode"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ../data/totem.ui.h:76
501
 
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1429
505
 
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1427
509
 
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1425
513
 
msgid "Sets automatic aspect ratio"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1426
517
 
msgid "Sets square aspect ratio"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1420
521
 
msgid "Show _Controls"
522
 
msgstr "Taispeáin _Rialtáin"
523
 
 
524
 
#: ../data/totem.ui.h:82
525
 
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1420
529
 
msgid "Show controls"
530
 
msgstr "Taispeáin rialtáin"
531
 
 
532
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1421
533
 
msgid "Show or hide the sidebar"
534
 
msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra taoibh"
535
 
 
536
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1418
537
 
msgid "Shuff_le Mode"
538
 
msgstr "Mód S_uaite"
539
 
 
540
 
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1408 ../src/totem-menu.c:1413
541
 
msgid "Skip _Backwards"
542
 
msgstr "Scipeáil ar g_Cúl"
543
 
 
544
 
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1407 ../src/totem-menu.c:1412
545
 
msgid "Skip _Forward"
546
 
msgstr "Scipeáil ar _Aghaidh"
547
 
 
548
 
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1408 ../src/totem-menu.c:1413
549
 
msgid "Skip backwards"
550
 
msgstr "Scipeáil ar gcúl"
551
 
 
552
 
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1407 ../src/totem-menu.c:1412
553
 
msgid "Skip forward"
554
 
msgstr "Scipeáil ar aghaidh"
555
 
 
556
 
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1426
557
 
msgid "Square"
558
 
msgstr "Cearnóg"
559
 
 
560
 
#: ../data/totem.ui.h:91
561
 
msgid "Start playing files from last position"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
565
 
msgid "Stereo"
566
 
msgstr "Steirió"
567
 
 
568
 
#: ../data/totem.ui.h:93
569
 
msgid "Switch An_gles"
570
 
msgstr "Athraigh _Uillinn"
571
 
 
572
 
#: ../data/totem.ui.h:94
573
 
msgid "Switch camera angles"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: ../data/totem.ui.h:95
577
 
msgid "Switch to fullscreen"
578
 
msgstr "Aistrigh go lánscáileán"
579
 
 
580
 
#: ../data/totem.ui.h:96
581
 
msgid "Text Subtitles"
582
 
msgstr "Fotheidil Téacs"
583
 
 
584
 
#: ../data/totem.ui.h:97
585
 
msgid "Time seek bar"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../data/totem.ui.h:99
589
 
msgid "Totem Preferences"
590
 
msgstr "Sainroghanna Totem"
591
 
 
592
 
#: ../data/totem.ui.h:100
593
 
msgid "View the properties of the current stream"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../data/totem.ui.h:101
597
 
msgid "Visual Effects"
598
 
msgstr "Maisíochtaí Físe"
599
 
 
600
 
#: ../data/totem.ui.h:102
601
 
msgid "Visualization _size:"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../data/totem.ui.h:103
605
 
msgid "Volume _Down"
606
 
msgstr "Lánu S_íos"
607
 
 
608
 
#: ../data/totem.ui.h:104
609
 
msgid "Volume _Up"
610
 
msgstr "Lánu S_uas"
611
 
 
612
 
#: ../data/totem.ui.h:105
613
 
msgid "Zoom In"
614
 
msgstr "Súmáil Isteach"
615
 
 
616
 
#: ../data/totem.ui.h:106
617
 
msgid "Zoom Out"
618
 
msgstr "Súmáil Amach"
619
 
 
620
 
#: ../data/totem.ui.h:107
621
 
msgid "Zoom Reset"
622
 
msgstr "Athshocraigh Súmáil"
623
 
 
624
 
#: ../data/totem.ui.h:108
625
 
msgid "Zoom in"
626
 
msgstr "Súmáil isteach"
627
 
 
628
 
#: ../data/totem.ui.h:109
629
 
msgid "Zoom out"
630
 
msgstr "Súmáil amach"
631
 
 
632
 
#: ../data/totem.ui.h:110
633
 
msgid "Zoom reset"
634
 
msgstr "Athshocraigh súmáil"
635
 
 
636
 
#: ../data/totem.ui.h:111
637
 
msgid "_About"
638
 
msgstr "_Maidir Leis Seo"
639
 
 
640
 
#: ../data/totem.ui.h:112
641
 
msgid "_Angle Menu"
642
 
msgstr "Roghchlár _Uillinneacha"
643
 
 
644
 
#: ../data/totem.ui.h:113
645
 
msgid "_Aspect Ratio"
646
 
msgstr "_Cóimheas Treoíochta"
647
 
 
648
 
#: ../data/totem.ui.h:114
649
 
msgid "_Audio output type:"
650
 
msgstr "Cineál aschurtha _fuaime:"
651
 
 
652
 
#: ../data/totem.ui.h:115
653
 
msgid "_Brightness:"
654
 
msgstr "_Gile:"
655
 
 
656
 
#: ../data/totem.ui.h:116
657
 
msgid "_Chapter Menu"
658
 
msgstr "Roghchlár _Caibidlí"
659
 
 
660
 
#: ../data/totem.ui.h:117
661
 
msgid "_Clear Playlist"
662
 
msgstr "_Glan Seinnliosta"
663
 
 
664
 
#: ../data/totem.ui.h:118
665
 
msgid "_Contents"
666
 
msgstr "_Inneachar"
667
 
 
668
 
#: ../data/totem.ui.h:119
669
 
msgid "_DVD Menu"
670
 
msgstr "Roghchlár _DVD"
671
 
 
672
 
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1419
673
 
msgid "_Deinterlace"
674
 
msgstr "_Dí-chrosfhigh"
675
 
 
676
 
#: ../data/totem.ui.h:121
677
 
msgid "_Edit"
678
 
msgstr "_Eagar"
679
 
 
680
 
#: ../data/totem.ui.h:122
681
 
msgid "_Eject"
682
 
msgstr "_Díchuir"
683
 
 
684
 
#: ../data/totem.ui.h:123
685
 
msgid "_Encoding:"
686
 
msgstr "_Ionchódú:"
687
 
 
688
 
#: ../data/totem.ui.h:124
689
 
msgid "_Font:"
690
 
msgstr "_Cló:"
691
 
 
692
 
#: ../data/totem.ui.h:125
693
 
msgid "_Fullscreen"
694
 
msgstr "_Lánscáileán"
695
 
 
696
 
#: ../data/totem.ui.h:126
697
 
msgid "_Go"
698
 
msgstr "_Téigh"
699
 
 
700
 
#: ../data/totem.ui.h:127
701
 
msgid "_Help"
702
 
msgstr "Cab_hair"
703
 
 
704
 
#: ../data/totem.ui.h:128
705
 
msgid "_Hue:"
706
 
msgstr "_Lí:"
707
 
 
708
 
#: ../data/totem.ui.h:129
709
 
msgid "_Languages"
710
 
msgstr "_Teangacha"
711
 
 
712
 
#: ../data/totem.ui.h:130
713
 
msgid "_Movie"
714
 
msgstr "_Scannán"
715
 
 
716
 
#: ../data/totem.ui.h:131
717
 
msgid "_Next Chapter/Movie"
718
 
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán _Eile"
719
 
 
720
 
#: ../data/totem.ui.h:132
721
 
msgid "_Open..."
722
 
msgstr "_Oscail..."
723
 
 
724
 
#: ../data/totem.ui.h:133
725
 
msgid "_Previous Chapter/Movie"
726
 
msgstr "An Chaibidil/Scannán _Roimhe Seo"
727
 
 
728
 
#: ../data/totem.ui.h:134
729
 
msgid "_Properties"
730
 
msgstr "_Airíonna"
731
 
 
732
 
#: ../data/totem.ui.h:135
733
 
msgid "_Quit"
734
 
msgstr "_Scoir"
735
 
 
736
 
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1417
737
 
msgid "_Repeat Mode"
738
 
msgstr "Mód _Athsheinnte"
739
 
 
740
 
#: ../data/totem.ui.h:137
741
 
msgid "_Resize 1:2"
742
 
msgstr "_Athmhéadaigh 1:2"
743
 
 
744
 
#: ../data/totem.ui.h:139
745
 
msgid "_Sound"
746
 
msgstr "_Fuaim"
747
 
 
748
 
#: ../data/totem.ui.h:140
749
 
msgid "_Title Menu"
750
 
msgstr "Roghchlár _Teidil"
751
 
 
752
 
#: ../data/totem.ui.h:141
753
 
msgid "_Type of visualization:"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: ../data/totem.ui.h:142
757
 
msgid "_View"
758
 
msgstr "_Amharc"
759
 
 
760
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
761
 
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
762
 
msgstr ""
763
 
 
764
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
765
 
msgid ""
766
 
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
767
 
"monitor-powered speakers."
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
771
 
msgid ""
772
 
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
773
 
"stream (in seconds)"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
777
 
msgid ""
778
 
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
779
 
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
780
 
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
781
 
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
782
 
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
783
 
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
787
 
msgid "Buffer size"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
791
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
795
 
msgid ""
796
 
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
797
 
"directory"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
801
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
805
 
msgid ""
806
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
807
 
"Pictures directory"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
811
 
msgid "Enable deinterlacing"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
815
 
msgid "Encoding charset for subtitle"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
819
 
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
823
 
msgid "Name of the visual effects plugins"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
827
 
msgid "Network buffering threshold"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
831
 
msgid "Network connection speed"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
835
 
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
839
 
msgid ""
840
 
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
841
 
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
845
 
msgid "Repeat mode"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
849
 
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
853
 
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
857
 
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
861
 
msgid "Shuffle mode"
862
 
msgstr "Mód suaithe"
863
 
 
864
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
865
 
msgid "Sound volume"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
869
 
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
873
 
msgid "Subtitle encoding"
874
 
msgstr "Ionchódú fotheideal"
875
 
 
876
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
877
 
msgid "Subtitle font"
878
 
msgstr "Cló fotheideal"
879
 
 
880
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
881
 
msgid "The brightness of the video"
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
885
 
msgid "The contrast of the video"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
889
 
msgid "The hue of the video"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
893
 
msgid "The saturation of the video"
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
897
 
msgid "Type of audio output to use"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
901
 
msgid ""
902
 
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
903
 
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
904
 
"Passthrough."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
908
 
msgid "Visualization quality setting"
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
912
 
msgid "Whether the main window should stay on top"
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
916
 
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
920
 
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
924
 
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
928
 
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
932
 
msgid ""
933
 
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
934
 
"closing them."
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: ../data/uri.ui.h:1
938
 
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
942
 
msgid "Playing a movie"
943
 
msgstr "Scannán á sheinm"
944
 
 
945
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
946
 
#, c-format
947
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
951
 
#, c-format
952
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
956
 
#, c-format
957
 
msgid "Starting %s"
958
 
msgstr "%s á Thosú"
959
 
 
960
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
961
 
#, c-format
962
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
966
 
#, c-format
967
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
971
 
#, c-format
972
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
976
 
#, c-format
977
 
msgid "Not a launchable item"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
981
 
#, c-format
982
 
msgid "File _Format: %s"
983
 
msgstr "_Formáid Chomhaid: %s"
984
 
 
985
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
986
 
msgid "All Files"
987
 
msgstr "Gach Comhad"
988
 
 
989
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
990
 
msgid "All Supported Files"
991
 
msgstr "Gach Comhad Tacaithe"
992
 
 
993
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
994
 
msgid "By Extension"
995
 
msgstr "De Réir Iarmhíre"
996
 
 
997
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
998
 
msgid "File Format"
999
 
msgstr "Formáid Chomhaid"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
1002
 
msgid "Extension(s)"
1003
 
msgstr "Iarmhír(eanna)"
1004
 
 
1005
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid ""
1008
 
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
1009
 
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1010
 
"choose a file format from the list below."
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
1014
 
msgid "File format not recognized"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: ../src/eggsmclient.c:225
1018
 
msgid "Disable connection to session manager"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
1022
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
1026
 
msgid "FILE"
1027
 
msgstr "COMHAD"
1028
 
 
1029
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
1030
 
msgid "Specify session management ID"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
1034
 
msgid "ID"
1035
 
msgstr "CA"
1036
 
 
1037
 
#: ../src/eggsmclient.c:252
1038
 
msgid "Session management options:"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
1042
 
msgid "Show session management options"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1046
 
msgid "Audio Preview"
1047
 
msgstr "Réamhamharc Fuaime"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1050
 
msgid "Unknown video"
1051
 
msgstr "Físeán anaithnid"
1052
 
 
1053
 
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1054
 
msgid "_Play Now"
1055
 
msgstr "_Seinn Anois"
1056
 
 
1057
 
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1058
 
msgid "Cancel"
1059
 
msgstr "Cealaigh"
1060
 
 
1061
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:484
1062
 
msgid "No File"
1063
 
msgstr "Gan Chomhad"
1064
 
 
1065
 
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
1066
 
#, c-format
1067
 
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: ../src/totem-interface.c:139
1071
 
msgid "Default browser not configured"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
1075
 
msgid "Error launching URI"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: ../src/totem-interface.c:206
1084
 
msgid "The file does not exist."
1085
 
msgstr "Níl an comhad ann."
1086
 
 
1087
 
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1088
 
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
1089
 
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: ../src/totem-interface.c:353
1093
 
msgid ""
1094
 
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1095
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1096
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1097
 
"version."
1098
 
msgstr ""
1099
 
"Is bogearraí saor é Totem; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi "
1100
 
"théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software "
1101
 
"Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí."
1102
 
 
1103
 
#: ../src/totem-interface.c:357
1104
 
msgid ""
1105
 
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1106
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1107
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1108
 
"details."
1109
 
msgstr ""
1110
 
"Dáileadh Totem le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an "
1111
 
"baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
1112
 
"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
1113
 
 
1114
 
#: ../src/totem-interface.c:361
1115
 
msgid ""
1116
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1117
 
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1118
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1119
 
msgstr ""
1120
 
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
1121
 
"Totem; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., "
1122
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
1123
 
 
1124
 
#: ../src/totem-interface.c:364
1125
 
msgid ""
1126
 
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1127
 
"plugins."
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Tá eisceacht ann i Totem chun úsáid breiseán GStreamer dílsithe a cheadú."
1130
 
 
1131
 
#: ../src/totem-menu.c:344
1132
 
msgid "None"
1133
 
msgstr "Neamhní"
1134
 
 
1135
 
#: ../src/totem-menu.c:854
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "Play Disc '%s'"
1138
 
msgstr "Seinn Diosca '%s'"
1139
 
 
1140
 
#: ../src/totem-menu.c:857
1141
 
#, c-format
1142
 
msgid "device%d"
1143
 
msgstr "gléas%d"
1144
 
 
1145
 
#. translators: the index of the adapter
1146
 
#. * DVB Adapter 1
1147
 
#: ../src/totem-menu.c:939
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid "DVB Adapter %u"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#. translators:
1153
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1154
 
#. * or
1155
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1156
 
#: ../src/totem-menu.c:944
1157
 
#, c-format
1158
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#. This lists the back-end type and version, such as
1162
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1163
 
#: ../src/totem-menu.c:1217
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "Movie Player using %s"
1166
 
msgstr "Seinnteoir Scannán ag úsáid %s"
1167
 
 
1168
 
#: ../src/totem-menu.c:1221
1169
 
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1170
 
msgstr "Cóipcheart © 2002-2009 Bastien Nocera"
1171
 
 
1172
 
#: ../src/totem-menu.c:1226 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1084
1173
 
msgid "translator-credits"
1174
 
msgstr ""
1175
 
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
1176
 
"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
1177
 
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
1178
 
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
1179
 
"\n"
1180
 
"Launchpad Contributions:\n"
1181
 
"  Alastair McKinstry https://launchpad.net/~mckinstry\n"
1182
 
"  Seán de Búrca https://launchpad.net/~leftmostcat"
1183
 
 
1184
 
#: ../src/totem-menu.c:1230
1185
 
msgid "Totem Website"
1186
 
msgstr "Suíomh Ghréasáin Totem"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/totem-menu.c:1265
1189
 
msgid "Configure Plugins"
1190
 
msgstr "Cumraigh Breiseáin"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/totem-menu.c:1428
1193
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1197
 
msgid "Playing"
1198
 
msgstr "Á Sheinm"
1199
 
 
1200
 
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1201
 
msgid "Pause"
1202
 
msgstr "Sos"
1203
 
 
1204
 
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1205
 
msgid "Paused"
1206
 
msgstr "Moillithe"
1207
 
 
1208
 
#. Translators: this refers to a media file
1209
 
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1210
 
#: ../src/totem-options.c:50
1211
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1212
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1213
 
msgid "Play"
1214
 
msgstr "Seinn"
1215
 
 
1216
 
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1217
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1218
 
msgid "Stopped"
1219
 
msgstr "Stadta"
1220
 
 
1221
 
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1222
 
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1225
 
msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
1226
 
 
1227
 
#: ../src/totem-object.c:1178
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid ""
1230
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1231
 
"it."
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: ../src/totem-object.c:1179
1235
 
msgid ""
1236
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1237
 
"correctly configured."
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: ../src/totem-object.c:1187
1241
 
msgid "More information about media plugins"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: ../src/totem-object.c:1188
1245
 
msgid ""
1246
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1247
 
"this media."
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: ../src/totem-object.c:1190
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid ""
1253
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1254
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: ../src/totem-object.c:1192
1258
 
#, c-format
1259
 
msgid ""
1260
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1261
 
"appropriate plugins to handle it."
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: ../src/totem-object.c:1196
1265
 
msgid ""
1266
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1267
 
"supported."
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: ../src/totem-object.c:1197
1271
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: ../src/totem-object.c:1207
1275
 
msgid "More information about watching TV"
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: ../src/totem-object.c:1208
1279
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: ../src/totem-object.c:1209
1283
 
msgid ""
1284
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1285
 
"listing."
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: ../src/totem-object.c:1212
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid ""
1291
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: ../src/totem-object.c:1213
1295
 
msgid "Please try again later."
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: ../src/totem-object.c:1218
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: ../src/totem-object.c:1219
1304
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: ../src/totem-object.c:1254
1308
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
1312
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
1313
 
msgid "No reason."
1314
 
msgstr "Gan cúis."
1315
 
 
1316
 
#: ../src/totem-object.c:1269
1317
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: ../src/totem-object.c:1270
1321
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: ../src/totem-object.c:1753
1325
 
msgid "No error message"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: ../src/totem-object.c:2107
1329
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1333
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1372
1334
 
msgid "An error occurred"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: ../src/totem-object.c:3323
1338
 
msgid "TV signal lost"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: ../src/totem-object.c:3324
1342
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
1346
 
msgid "Previous Chapter/Movie"
1347
 
msgstr "An Chaibidil/Scannán Roimhe Seo"
1348
 
 
1349
 
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
1350
 
msgid "Play / Pause"
1351
 
msgstr "Seinn / Sos"
1352
 
 
1353
 
#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
1354
 
msgid "Next Chapter/Movie"
1355
 
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán Eile"
1356
 
 
1357
 
#: ../src/totem-object.c:4052
1358
 
msgid "Totem could not startup."
1359
 
msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
1360
 
 
1361
 
#: ../src/totem-open-location.c:171
1362
 
msgid "Open Location..."
1363
 
msgstr "Oscail Suíomh..."
1364
 
 
1365
 
#: ../src/totem-options.c:48
1366
 
msgid "Enable debug"
1367
 
msgstr "Cumasaigh dífhabhtú"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/totem-options.c:49
1370
 
msgid "Play/Pause"
1371
 
msgstr "Seinn/Sos"
1372
 
 
1373
 
#: ../src/totem-options.c:52
1374
 
msgid "Next"
1375
 
msgstr "Ar Aghaidh"
1376
 
 
1377
 
#: ../src/totem-options.c:53
1378
 
msgid "Previous"
1379
 
msgstr "Roimhe Seo"
1380
 
 
1381
 
#: ../src/totem-options.c:54
1382
 
msgid "Seek Forwards"
1383
 
msgstr "Cuardaigh Ar Aghaidh"
1384
 
 
1385
 
#: ../src/totem-options.c:55
1386
 
msgid "Seek Backwards"
1387
 
msgstr "Cuardaigh Ar gCúl"
1388
 
 
1389
 
#: ../src/totem-options.c:56
1390
 
msgid "Volume Up"
1391
 
msgstr "Airde Suas"
1392
 
 
1393
 
#: ../src/totem-options.c:57
1394
 
msgid "Volume Down"
1395
 
msgstr "Airde Síos"
1396
 
 
1397
 
#: ../src/totem-options.c:58
1398
 
msgid "Mute sound"
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: ../src/totem-options.c:59
1402
 
msgid "Toggle Fullscreen"
1403
 
msgstr "Scoránaigh Scáileán Iomlán"
1404
 
 
1405
 
#: ../src/totem-options.c:60
1406
 
msgid "Show/Hide Controls"
1407
 
msgstr "Taispeáin/Folaigh Rialtáin"
1408
 
 
1409
 
#: ../src/totem-options.c:61
1410
 
msgid "Quit"
1411
 
msgstr "Scoir"
1412
 
 
1413
 
#. Translators: this refers to a media file
1414
 
#: ../src/totem-options.c:62
1415
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1416
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1417
 
msgid "Enqueue"
1418
 
msgstr "Ciúáil"
1419
 
 
1420
 
#: ../src/totem-options.c:63
1421
 
msgid "Replace"
1422
 
msgstr "Ionadaigh"
1423
 
 
1424
 
#: ../src/totem-options.c:64
1425
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1426
 
msgstr "Ná nasc le hásc atá ag rith cheana"
1427
 
 
1428
 
#: ../src/totem-options.c:65
1429
 
msgid "Seek"
1430
 
msgstr "Cuardaigh"
1431
 
 
1432
 
#: ../src/totem-options.c:66
1433
 
msgid "Playlist index"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: ../src/totem-options.c:68
1437
 
msgid "Movies to play"
1438
 
msgstr "Scannáin le seinm"
1439
 
 
1440
 
#. By extension entry
1441
 
#: ../src/totem-playlist.c:149
1442
 
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
1446
 
msgid "MP3 audio (streamed)"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
1450
 
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
1454
 
msgid "XML Shareable Playlist"
1455
 
msgstr "Seinnliosta Inroinnte XML"
1456
 
 
1457
 
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1458
 
#. * Note: NOT a DVD chapter
1459
 
#: ../src/totem-playlist.c:355
1460
 
#, c-format
1461
 
msgid "Title %d"
1462
 
msgstr "Teideal %d"
1463
 
 
1464
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
1465
 
msgid "Could not save the playlist"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1469
 
msgid "Save Playlist"
1470
 
msgstr "Sábháil Seinnliosta"
1471
 
 
1472
 
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1473
 
#. * without the suffix
1474
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1475
 
msgid "Playlist"
1476
 
msgstr "Seinnliosta"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1479
 
#, c-format
1480
 
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1484
 
msgid "Playlist error"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: ../src/totem-preferences.c:106
1488
 
msgid "Enable visual effects?"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
1492
 
msgid ""
1493
 
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1494
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: ../src/totem-preferences.c:353
1498
 
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: ../src/totem-preferences.c:437
1502
 
msgid ""
1503
 
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1504
 
"restarted."
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../src/totem-preferences.c:532
1508
 
msgid "Preferences"
1509
 
msgstr "Sainroghanna"
1510
 
 
1511
 
#: ../src/totem-preferences.c:692
1512
 
msgid "Select Subtitle Font"
1513
 
msgstr "Roghnaigh Cló Fotheideal"
1514
 
 
1515
 
#. FIXME this should be setting an error?
1516
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1517
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1518
 
msgid "Audio/Video"
1519
 
msgstr "Fuaim/Fís"
1520
 
 
1521
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1522
 
#, c-format
1523
 
msgid "%s (Streaming)"
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#. Seeking to Time / Total Length
1527
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid "Seek to %s / %s"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1533
 
msgid "Buffering"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1537
 
msgid "Current Locale"
1538
 
msgstr "Logchaighdeán Reatha"
1539
 
 
1540
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
1541
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1542
 
msgid "Arabic"
1543
 
msgstr "Arabach"
1544
 
 
1545
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1546
 
msgid "Armenian"
1547
 
msgstr "Airméanach"
1548
 
 
1549
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
1550
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1551
 
msgid "Baltic"
1552
 
msgstr "Baltach"
1553
 
 
1554
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1555
 
msgid "Celtic"
1556
 
msgstr "Ceilteach"
1557
 
 
1558
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
1559
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1560
 
msgid "Central European"
1561
 
msgstr "Lár-Eorpach"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
1564
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1565
 
msgid "Chinese Simplified"
1566
 
msgstr "Síneach Simplithe"
1567
 
 
1568
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
1569
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1570
 
msgid "Chinese Traditional"
1571
 
msgstr "Síneach Traidisiúnta"
1572
 
 
1573
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1574
 
msgid "Croatian"
1575
 
msgstr "Crótach"
1576
 
 
1577
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
1578
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
1579
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1580
 
msgid "Cyrillic"
1581
 
msgstr "Coireallach"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1584
 
msgid "Cyrillic/Russian"
1585
 
msgstr "Coireallach/Rúiseach"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1588
 
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1589
 
msgstr "Coireallach/Úcránach"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1592
 
msgid "Georgian"
1593
 
msgstr "Seoirseach"
1594
 
 
1595
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
1596
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1597
 
msgid "Greek"
1598
 
msgstr "Gréagach"
1599
 
 
1600
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1601
 
msgid "Gujarati"
1602
 
msgstr "Gúisearátach"
1603
 
 
1604
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1605
 
msgid "Gurmukhi"
1606
 
msgstr "Gurmúcaíoch"
1607
 
 
1608
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
1609
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1610
 
msgid "Hebrew"
1611
 
msgstr "Eabhrach"
1612
 
 
1613
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1614
 
msgid "Hebrew Visual"
1615
 
msgstr "Eabhrach Infheicthe"
1616
 
 
1617
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1618
 
msgid "Hindi"
1619
 
msgstr "Hiondúch"
1620
 
 
1621
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1622
 
msgid "Icelandic"
1623
 
msgstr "Íoslannach"
1624
 
 
1625
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
1626
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1627
 
msgid "Japanese"
1628
 
msgstr "Seapánach"
1629
 
 
1630
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
1631
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1632
 
msgid "Korean"
1633
 
msgstr "Cóiréach"
1634
 
 
1635
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1636
 
msgid "Nordic"
1637
 
msgstr "Nordach"
1638
 
 
1639
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1640
 
msgid "Persian"
1641
 
msgstr "Peirseach"
1642
 
 
1643
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1644
 
msgid "Romanian"
1645
 
msgstr "Rómánach"
1646
 
 
1647
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1648
 
msgid "South European"
1649
 
msgstr "Deisceart na hEorpa"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1652
 
msgid "Thai"
1653
 
msgstr "Téallanach"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
1656
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1657
 
msgid "Turkish"
1658
 
msgstr "Turcach"
1659
 
 
1660
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
1661
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
1662
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 ../src/plugins/bbc/genres.py:61
1663
 
msgid "Western"
1664
 
msgstr "Iartharach"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
1667
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1668
 
msgid "Vietnamese"
1669
 
msgstr "Vítneamach"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/totem-video-list.c:305
1672
 
msgid "No video URI"
1673
 
msgstr "Gan URI físeáin"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1676
 
msgid "Filename"
1677
 
msgstr "Ainm comhaid"
1678
 
 
1679
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
1680
 
msgid "Resolution"
1681
 
msgstr "Taifeach"
1682
 
 
1683
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
1684
 
msgid "Duration"
1685
 
msgstr "Aga"
1686
 
 
1687
 
#: ../src/totem-uri.c:468
1688
 
msgid "All files"
1689
 
msgstr "Gach comhad"
1690
 
 
1691
 
#: ../src/totem-uri.c:473
1692
 
msgid "Supported files"
1693
 
msgstr "Comhaid tacaithe"
1694
 
 
1695
 
#: ../src/totem-uri.c:485
1696
 
msgid "Audio files"
1697
 
msgstr "Comhaid fuaime"
1698
 
 
1699
 
#: ../src/totem-uri.c:493
1700
 
msgid "Video files"
1701
 
msgstr "Comhaid físe"
1702
 
 
1703
 
#: ../src/totem-uri.c:503
1704
 
msgid "Subtitle files"
1705
 
msgstr "Comhad fotheideal"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/totem-uri.c:555
1708
 
msgid "Select Text Subtitles"
1709
 
msgstr "Roghnaigh Fotheidil Téacs"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/totem-uri.c:617
1712
 
msgid "Select Movies or Playlists"
1713
 
msgstr "Roghnaigh Scannáin nó Seinnliostaí"
1714
 
 
1715
 
#: ../src/totem.c:93
1716
 
msgid "Could not open link"
1717
 
msgstr "Níorbh fhéidir nasc a oscailt"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1720
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
1721
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1726
1722
 
msgid "Totem Movie Player"
1723
 
msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
1724
 
 
1725
 
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
1726
 
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1727
 
msgstr ""
1728
 
 
1729
 
#: ../src/totem.c:135
1730
 
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#. Handle command line arguments
1734
 
#: ../src/totem.c:143
1735
 
msgid "- Play movies and songs"
1736
 
msgstr "- Seinn scannáin agus amhráin"
1737
 
 
1738
 
#: ../src/totem.c:152
1739
 
#, c-format
1740
 
msgid ""
1741
 
"%s\n"
1742
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: ../src/totem.c:169
1746
 
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: ../src/totem.c:169
1750
 
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
1754
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
1755
 
#, c-format
1756
 
msgid "Audio Track #%d"
1757
 
msgstr "Fuaimrian #%d"
1758
 
 
1759
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
1760
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
1761
 
#, c-format
1762
 
msgid "Subtitle #%d"
1763
 
msgstr "Fotheideal #%d"
1764
 
 
1765
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
1766
 
msgid ""
1767
 
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1768
 
"in the Multimedia Systems Selector."
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
1772
 
msgid "Location not found."
1773
 
msgstr "Suíomh gan aimsiú."
1774
 
 
1775
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
1776
 
msgid ""
1777
 
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1778
 
msgstr ""
1779
 
 
1780
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
1781
 
msgid ""
1782
 
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1783
 
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1784
 
"Selector."
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1788
 
msgid ""
1789
 
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1790
 
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1791
 
"using a sound server."
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
1796
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid ""
1804
 
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1805
 
"installed:\n"
1806
 
"\n"
1807
 
"%s"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
1811
 
msgid ""
1812
 
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
1816
 
msgid "Media file could not be played."
1817
 
msgstr "Níorbh fhéidir comhad meán a sheinm."
1818
 
 
1819
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
1820
 
msgid "Surround"
1821
 
msgstr "Timpeallach"
1822
 
 
1823
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
1824
 
msgid "Mono"
1825
 
msgstr "Mona"
1826
 
 
1827
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
1828
 
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
1832
 
msgid "Media contains no supported video streams."
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6152
1836
 
msgid ""
1837
 
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1838
 
"installation."
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6282
1842
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6421
1843
 
msgid ""
1844
 
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1845
 
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
1849
 
msgid ""
1850
 
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1851
 
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1852
 
"Selector."
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
1856
 
msgid ""
1857
 
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1858
 
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1859
 
"output in the Multimedia Systems Selector."
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
1863
 
msgid ""
1864
 
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1865
 
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1866
 
"Selector."
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: ../src/backend/video-utils.c:138
1870
 
#, c-format
1871
 
msgid "%d hour"
1872
 
msgid_plural "%d hours"
1873
 
msgstr[0] "%d uair"
1874
 
msgstr[1] "%d uair"
1875
 
msgstr[2] "%d uair"
1876
 
 
1877
 
#: ../src/backend/video-utils.c:140
1878
 
#, c-format
1879
 
msgid "%d minute"
1880
 
msgid_plural "%d minutes"
1881
 
msgstr[0] "%d nóimead"
1882
 
msgstr[1] "%d nóimead"
1883
 
msgstr[2] "%d nóimead"
1884
 
 
1885
 
#: ../src/backend/video-utils.c:143
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid "%d second"
1888
 
msgid_plural "%d seconds"
1889
 
msgstr[0] "%d soicind"
1890
 
msgstr[1] "%d shoicind"
1891
 
msgstr[2] "%d shoicind"
1892
 
 
1893
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
1894
 
msgid "Plugin"
1895
 
msgstr "Breiseán"
1896
 
 
1897
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
1898
 
msgid "Enabled"
1899
 
msgstr "Cumasaithe"
1900
 
 
1901
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
1902
 
#, c-format
1903
 
msgid ""
1904
 
"Unable to activate plugin %s.\n"
1905
 
"%s"
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
1909
 
#, c-format
1910
 
msgid "Unable to activate plugin %s"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
1914
 
msgid "Plugin Error"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: ../src/plugins/bbc/bbc.totem-plugin.in.h:1
1918
 
msgid "BBC content viewer"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: ../src/plugins/bbc/bbc.totem-plugin.in.h:2
1922
 
msgid ""
1923
 
"Watch or listen to selected video and audio content made available by the "
1924
 
"British Broadcasting Corporation (BBC)"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: ../src/plugins/bbc/bbc.py:64
1928
 
msgid "BBC"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:604
1932
 
msgid "Parsing available content list ..."
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:669
1936
 
msgid "Downloading available content list ... "
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:677
1940
 
msgid "Error downloading available content list"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:686
1944
 
msgid "Could not connect to server"
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:720
1948
 
msgid "Downloading available content list ..."
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:757
1952
 
msgid "Connecting to server ..."
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:799
1956
 
msgid "Loading ..."
1957
 
msgstr ""
1958
 
 
1959
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:903
1960
 
msgid "No details available"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:35
1964
 
msgid "Children's"
1965
 
msgstr ""
1966
 
 
1967
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:36
1968
 
msgid "Activities"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:37 ../src/plugins/bbc/genres.py:43
1972
 
msgid "Drama"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:38 ../src/plugins/bbc/genres.py:62
1976
 
msgid "Entertainment & Comedy"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:39 ../src/plugins/bbc/genres.py:70
1980
 
msgid "Factual"
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:40 ../src/plugins/bbc/genres.py:95
1984
 
msgid "Music"
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:41 ../src/plugins/bbc/genres.py:109
1988
 
msgid "News"
1989
 
msgstr ""
1990
 
 
1991
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:42 ../src/plugins/bbc/genres.py:111
1992
 
msgid "Sport"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:44
1996
 
msgid "Action & Adventure"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:45
2000
 
msgid "Biographical"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:46
2004
 
msgid "Classic & Period"
2005
 
msgstr ""
2006
 
 
2007
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:47
2008
 
msgid "Crime"
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:48
2012
 
msgid "Historical"
2013
 
msgstr ""
2014
 
 
2015
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:49
2016
 
msgid "Horror & Supernatural"
2017
 
msgstr ""
2018
 
 
2019
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:50
2020
 
msgid "Legal & Courtroom"
2021
 
msgstr ""
2022
 
 
2023
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:51
2024
 
msgid "Medical"
2025
 
msgstr ""
2026
 
 
2027
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:52
2028
 
msgid "Musical"
2029
 
msgstr ""
2030
 
 
2031
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:53
2032
 
msgid "Political"
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:54
2036
 
msgid "Psychological"
2037
 
msgstr ""
2038
 
 
2039
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:55
2040
 
msgid "Relationships & Romance"
2041
 
msgstr ""
2042
 
 
2043
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:56
2044
 
msgid "SciFi & Fantasy"
2045
 
msgstr ""
2046
 
 
2047
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:57
2048
 
msgid "Soaps"
2049
 
msgstr ""
2050
 
 
2051
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:58
2052
 
msgid "Spiritual"
2053
 
msgstr ""
2054
 
 
2055
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:59
2056
 
msgid "Thriller"
2057
 
msgstr ""
2058
 
 
2059
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:60
2060
 
msgid "War & Disaster"
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:63
2064
 
msgid "Impressionists"
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:64
2068
 
msgid "Satire"
2069
 
msgstr ""
2070
 
 
2071
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:65
2072
 
msgid "Sitcoms"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:66
2076
 
msgid "Sketch"
2077
 
msgstr ""
2078
 
 
2079
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:67
2080
 
msgid "Spoof"
2081
 
msgstr ""
2082
 
 
2083
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:68
2084
 
msgid "Standup"
2085
 
msgstr ""
2086
 
 
2087
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:69
2088
 
msgid "Variety Shows"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:71
2092
 
msgid "Antiques"
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:72
2096
 
msgid "Arts, Culture & the Media"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:73
2100
 
msgid "Beauty & Style"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:74
2104
 
msgid "Cars & Motors"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:75
2108
 
msgid "Cinema"
2109
 
msgstr ""
2110
 
 
2111
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:76
2112
 
msgid "Consumer"
2113
 
msgstr ""
2114
 
 
2115
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:77
2116
 
msgid "Crime & Justice"
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:78
2120
 
msgid "Disability"
2121
 
msgstr ""
2122
 
 
2123
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:79
2124
 
msgid "Families & Relationships"
2125
 
msgstr ""
2126
 
 
2127
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:80
2128
 
msgid "Food & Drink"
2129
 
msgstr ""
2130
 
 
2131
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:81
2132
 
msgid "Health & Wellbeing"
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:82
2136
 
msgid "History"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:83
2140
 
msgid "Homes & Gardens"
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:84
2144
 
msgid "Life Stories"
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:85
2148
 
msgid "Money"
2149
 
msgstr ""
2150
 
 
2151
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:86
2152
 
msgid "Pets & Animals"
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:87
2156
 
msgid "Politics"
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:88
2160
 
msgid "Science, Nature & Environment"
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:89
2164
 
msgid "Travel"
2165
 
msgstr ""
2166
 
 
2167
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:90
2168
 
msgid "Learning"
2169
 
msgstr ""
2170
 
 
2171
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:91
2172
 
msgid "Age 11-19"
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:92
2176
 
msgid "Age 5-11"
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:93
2180
 
msgid "Adults"
2181
 
msgstr ""
2182
 
 
2183
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:94
2184
 
msgid "Pre-School"
2185
 
msgstr ""
2186
 
 
2187
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:96
2188
 
msgid "Classic Pop & Rock"
2189
 
msgstr ""
2190
 
 
2191
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:97
2192
 
msgid "Classical"
2193
 
msgstr ""
2194
 
 
2195
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:98
2196
 
msgid "Country"
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:99
2200
 
msgid "Dance & Electronica"
2201
 
msgstr ""
2202
 
 
2203
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:100
2204
 
msgid "Desi"
2205
 
msgstr ""
2206
 
 
2207
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:101
2208
 
msgid "Easy Listening, Soundtracks & Musicals"
2209
 
msgstr ""
2210
 
 
2211
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:102
2212
 
msgid "Folk"
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:103
2216
 
msgid "Hip Hop, RnB & Dancehall"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:104
2220
 
msgid "Jazz & Blues"
2221
 
msgstr ""
2222
 
 
2223
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:105
2224
 
msgid "Pop & Chart"
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:106
2228
 
msgid "Rock & Indie"
2229
 
msgstr ""
2230
 
 
2231
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:107
2232
 
msgid "Soul & Reggae"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:108
2236
 
msgid "World"
2237
 
msgstr ""
2238
 
 
2239
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:110
2240
 
msgid "Religion & Ethics"
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:112
2244
 
msgid "Archery"
2245
 
msgstr ""
2246
 
 
2247
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:113
2248
 
msgid "Athletics"
2249
 
msgstr ""
2250
 
 
2251
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:114
2252
 
msgid "Badminton"
2253
 
msgstr ""
2254
 
 
2255
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:115
2256
 
msgid "Baseball"
2257
 
msgstr ""
2258
 
 
2259
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:116
2260
 
msgid "Basketball"
2261
 
msgstr ""
2262
 
 
2263
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:117
2264
 
msgid "Bowls"
2265
 
msgstr ""
2266
 
 
2267
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:118
2268
 
msgid "Boxing"
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:119
2272
 
msgid "Canoeing"
2273
 
msgstr ""
2274
 
 
2275
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:120
2276
 
msgid "Cricket"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:121
2280
 
msgid "Cycling"
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:122
2284
 
msgid "Darts"
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:123
2288
 
msgid "Disability Sport"
2289
 
msgstr ""
2290
 
 
2291
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:124
2292
 
msgid "Diving"
2293
 
msgstr ""
2294
 
 
2295
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:125
2296
 
msgid "Equestrian"
2297
 
msgstr ""
2298
 
 
2299
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:126
2300
 
msgid "Fencing"
2301
 
msgstr ""
2302
 
 
2303
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:127
2304
 
msgid "Football"
2305
 
msgstr ""
2306
 
 
2307
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:128
2308
 
msgid "Gaelic Games"
2309
 
msgstr ""
2310
 
 
2311
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:129
2312
 
msgid "Golf"
2313
 
msgstr ""
2314
 
 
2315
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:130
2316
 
msgid "Gymnastics"
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:131
2320
 
msgid "Handball"
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:132
2324
 
msgid "Hockey"
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:133
2328
 
msgid "Horse Racing"
2329
 
msgstr ""
2330
 
 
2331
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:134
2332
 
msgid "Judo"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:135
2336
 
msgid "Modern Pentathlon"
2337
 
msgstr ""
2338
 
 
2339
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:136
2340
 
msgid "Motorsport"
2341
 
msgstr ""
2342
 
 
2343
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:137
2344
 
msgid "Olympics"
2345
 
msgstr ""
2346
 
 
2347
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:138
2348
 
msgid "Rowing"
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:139
2352
 
msgid "Rugby League"
2353
 
msgstr ""
2354
 
 
2355
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:140
2356
 
msgid "Rugby Union"
2357
 
msgstr ""
2358
 
 
2359
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:141
2360
 
msgid "Sailing"
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:142
2364
 
msgid "Shinty"
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:143
2368
 
msgid "Shooting"
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:144
2372
 
msgid "Snooker"
2373
 
msgstr ""
2374
 
 
2375
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:145
2376
 
msgid "Softball"
2377
 
msgstr ""
2378
 
 
2379
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:146
2380
 
msgid "Swimming"
2381
 
msgstr ""
2382
 
 
2383
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:147
2384
 
msgid "Table Tennis"
2385
 
msgstr ""
2386
 
 
2387
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:148
2388
 
msgid "Taekwondo"
2389
 
msgstr ""
2390
 
 
2391
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:149
2392
 
msgid "Tennis"
2393
 
msgstr ""
2394
 
 
2395
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:150
2396
 
msgid "Triathlon"
2397
 
msgstr ""
2398
 
 
2399
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:151
2400
 
msgid "Volleyball"
2401
 
msgstr ""
2402
 
 
2403
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:152
2404
 
msgid "Water Polo"
2405
 
msgstr ""
2406
 
 
2407
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:153
2408
 
msgid "Weightlifting"
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:154
2412
 
msgid "Winter Sports"
2413
 
msgstr ""
2414
 
 
2415
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:155
2416
 
msgid "Wrestling"
2417
 
msgstr ""
2418
 
 
2419
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:156
2420
 
msgid "Weather"
2421
 
msgstr ""
2422
 
 
2423
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:224
2424
 
msgid "Unknown: "
2425
 
msgstr ""
2426
 
 
2427
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2428
 
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2429
 
msgstr ""
2430
 
 
2431
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2432
 
#, c-format
2433
 
msgid "Untitled %d"
2434
 
msgstr "Gan Teideal %d"
2435
 
 
2436
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
2437
 
msgid "Totem Bemused Server"
2438
 
msgstr ""
2439
 
 
2440
 
#. FIXME version
2441
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2442
 
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2443
 
msgstr ""
2444
 
 
2445
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2446
 
msgid "_Create Video Disc..."
2447
 
msgstr ""
2448
 
 
2449
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2450
 
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2451
 
msgstr ""
2452
 
 
2453
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2454
 
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2455
 
msgstr "Cóipeáil DVD _Físe..."
2456
 
 
2457
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2458
 
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2462
 
msgid "Copy (S)VCD..."
2463
 
msgstr "Cóipeáil (S)VCD..."
2464
 
 
2465
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2466
 
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2470
 
msgid "The video disc could not be duplicated."
2471
 
msgstr "Níorbh fhéidir an diosca físe a dhúbailt."
2472
 
 
2473
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2474
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2475
 
msgid "The movie could not be recorded."
2476
 
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
2477
 
 
2478
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2479
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2480
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2481
 
msgid "Unable to write a project."
2482
 
msgstr ""
2483
 
 
2484
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2485
 
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2486
 
msgstr ""
2487
 
 
2488
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2489
 
msgid "Video Disc Recorder"
2490
 
msgstr ""
2491
 
 
2492
 
#. Translators: this refers to a media file
2493
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2494
 
msgid "Delete"
2495
 
msgstr "Scrios"
2496
 
 
2497
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2498
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2499
 
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2500
 
msgstr ""
2501
 
 
2502
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2503
 
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
2507
 
msgid "D-Bus Service"
2508
 
msgstr "Seirbhís D-Bus"
2509
 
 
2510
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2511
 
msgid ""
2512
 
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
2513
 
"subsystem."
2514
 
msgstr ""
2515
 
 
2516
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2517
 
msgid "Instant Messenger status"
2518
 
msgstr ""
2519
 
 
2520
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2521
 
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2525
 
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2526
 
msgstr ""
2527
 
 
2528
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2529
 
msgid "Gromit Annotations"
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2533
 
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2537
 
msgid "The gromit binary was not found."
2538
 
msgstr ""
2539
 
 
2540
 
#. Add the interface to Totem's sidebar
2541
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2542
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2543
 
msgid "BBC iPlayer"
2544
 
msgstr "iPlayer BBC"
2545
 
 
2546
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
2547
 
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2548
 
msgstr ""
2549
 
 
2550
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2551
 
msgid "Error Listing Channel Categories"
2552
 
msgstr ""
2553
 
 
2554
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2555
 
msgid ""
2556
 
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2557
 
"on BBC iPlayer."
2558
 
msgstr ""
2559
 
 
2560
 
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2561
 
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2562
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
2563
 
msgid "Loading…"
2564
 
msgstr "Á Luchtú..."
2565
 
 
2566
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2567
 
msgid "Error getting programme feed"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2571
 
msgid ""
2572
 
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
2573
 
"and category combination."
2574
 
msgstr ""
2575
 
 
2576
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
2577
 
#, python-format
2578
 
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2579
 
msgstr ""
2580
 
 
2581
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2582
 
msgid "By artist"
2583
 
msgstr "De réir ealaíontóra"
2584
 
 
2585
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2586
 
msgid "By tag"
2587
 
msgstr "De réir clibe"
2588
 
 
2589
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2590
 
msgid "Jamendo Album Page"
2591
 
msgstr ""
2592
 
 
2593
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2594
 
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2595
 
msgstr ""
2596
 
 
2597
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2598
 
msgid "Latest Releases"
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2602
 
msgid "Number of albums to _retrieve"
2603
 
msgstr ""
2604
 
 
2605
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2606
 
msgid "Popular"
2607
 
msgstr ""
2608
 
 
2609
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2610
 
msgid "Preferred audio _format"
2611
 
msgstr ""
2612
 
 
2613
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2614
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2615
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2616
 
msgid "Search Results"
2617
 
msgstr ""
2618
 
 
2619
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2620
 
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2621
 
msgstr ""
2622
 
 
2623
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2624
 
msgid ""
2625
 
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2626
 
msgstr ""
2627
 
 
2628
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2629
 
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2633
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2634
 
#, python-format
2635
 
msgid "Artist: %s"
2636
 
msgstr "Ealaíontóir: %s"
2637
 
 
2638
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2639
 
#, python-format
2640
 
msgid "Genre: %s"
2641
 
msgstr "Seánra: %s"
2642
 
 
2643
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2644
 
#, python-format
2645
 
msgid "Released on: %s"
2646
 
msgstr ""
2647
 
 
2648
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2649
 
#, python-format
2650
 
msgid "License: %s"
2651
 
msgstr "Ceadúnas: %s"
2652
 
 
2653
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2654
 
#, python-format
2655
 
msgid "Album: %s"
2656
 
msgstr "Albam: %s"
2657
 
 
2658
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2659
 
#, python-format
2660
 
msgid "Duration: %s"
2661
 
msgstr "Aga: %s"
2662
 
 
2663
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2664
 
msgid "Fetching albums, please wait..."
2665
 
msgstr ""
2666
 
 
2667
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2668
 
msgid "An error occurred while fetching albums."
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2672
 
#, python-format
2673
 
msgid ""
2674
 
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2675
 
"%s."
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2679
 
#, python-format
2680
 
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2681
 
msgstr ""
2682
 
 
2683
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2684
 
msgid "Infrared Remote Control"
2685
 
msgstr ""
2686
 
 
2687
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2688
 
msgid "Support infrared remote control"
2689
 
msgstr ""
2690
 
 
2691
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2692
 
msgid "Couldn't initialize lirc."
2693
 
msgstr ""
2694
 
 
2695
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2696
 
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2697
 
msgstr ""
2698
 
 
2699
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2700
 
msgid "Recordings"
2701
 
msgstr ""
2702
 
 
2703
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2704
 
msgid "MythTV Recordings"
2705
 
msgstr ""
2706
 
 
2707
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2708
 
msgid "MythTV LiveTV"
2709
 
msgstr ""
2710
 
 
2711
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2712
 
msgid "<b>Language</b>"
2713
 
msgstr "<b>Teanga</b>"
2714
 
 
2715
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2716
 
msgid "Download Movie Subtitles"
2717
 
msgstr ""
2718
 
 
2719
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2720
 
msgid "Subtitle _language:"
2721
 
msgstr "Teanga _fotheideal:"
2722
 
 
2723
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2724
 
msgid "_Play with Subtitle"
2725
 
msgstr "_Seinn le Fotheideal"
2726
 
 
2727
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2728
 
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2729
 
msgstr ""
2730
 
 
2731
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2732
 
msgid "Subtitle Downloader"
2733
 
msgstr "Íosluchtóir Fotheideal"
2734
 
 
2735
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2736
 
msgid "Brasilian Portuguese"
2737
 
msgstr ""
2738
 
 
2739
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2740
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2741
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2742
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2743
 
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2744
 
msgstr ""
2745
 
 
2746
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2747
 
msgid "No results found"
2748
 
msgstr "Níor aimsíodh aon toradh"
2749
 
 
2750
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2751
 
msgid "Subtitles"
2752
 
msgstr "Fotheidil"
2753
 
 
2754
 
#. translators comment:
2755
 
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2756
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2757
 
msgid "Format"
2758
 
msgstr "Formáid"
2759
 
 
2760
 
#. translators comment:
2761
 
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2762
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2763
 
msgid "Rating"
2764
 
msgstr "Rátáil"
2765
 
 
2766
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2767
 
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2768
 
msgstr ""
2769
 
 
2770
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2771
 
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2772
 
msgstr ""
2773
 
 
2774
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2775
 
msgid "Searching subtitles..."
2776
 
msgstr "Fotheidil á gcuardach..."
2777
 
 
2778
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2779
 
msgid "Downloading the subtitles..."
2780
 
msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
2781
 
 
2782
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2783
 
msgid "Always On Top"
2784
 
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
2785
 
 
2786
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2787
 
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2788
 
msgstr ""
2789
 
 
2790
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2791
 
msgid "Properties"
2792
 
msgstr "Airíonna"
2793
 
 
2794
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2795
 
#, c-format
2796
 
msgid "%d frames per second"
2797
 
msgstr "%d fráma sa soicind"
2798
 
 
2799
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2800
 
msgid "Neighbors"
2801
 
msgstr "Comharsana"
2802
 
 
2803
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2804
 
msgid "Publish Playlist"
2805
 
msgstr "Foilsigh Seinnliosta"
2806
 
 
2807
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2808
 
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2812
 
#, no-c-format
2813
 
msgid ""
2814
 
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2815
 
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2816
 
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2817
 
msgstr ""
2818
 
 
2819
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2820
 
msgid "Service _Name:"
2821
 
msgstr ""
2822
 
 
2823
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2824
 
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2828
 
msgid "Calculate the number of screenshots"
2829
 
msgstr ""
2830
 
 
2831
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2832
 
msgid "Number of screenshots:"
2833
 
msgstr "Líon na scáilghraf:"
2834
 
 
2835
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2836
 
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2837
 
msgstr ""
2838
 
 
2839
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
2840
 
msgid "Save in _folder:"
2841
 
msgstr ""
2842
 
 
2843
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
2844
 
msgid "Select a folder"
2845
 
msgstr ""
2846
 
 
2847
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
2848
 
msgid "_Name:"
2849
 
msgstr ""
2850
 
 
2851
 
#. Write the screenshot to the temporary file
2852
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
2853
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
2854
 
msgid "Screenshot.png"
2855
 
msgstr "Scáilghraf.png"
2856
 
 
2857
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
2858
 
msgid "Save Gallery"
2859
 
msgstr ""
2860
 
 
2861
 
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2862
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
2863
 
#, c-format
2864
 
msgid "Screenshot%d.jpg"
2865
 
msgstr "Scáilghraf%d.jpg"
2866
 
 
2867
 
#. Set up the window
2868
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2869
 
msgid "Creating Gallery..."
2870
 
msgstr ""
2871
 
 
2872
 
#. Set the progress label
2873
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2874
 
#, c-format
2875
 
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2876
 
msgstr ""
2877
 
 
2878
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2879
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
2880
 
msgstr "Tharla earráid ag sábháil an scáilghraf."
2881
 
 
2882
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2883
 
msgid "Save Screenshot"
2884
 
msgstr "Sábháil Scáilghraf"
2885
 
 
2886
 
#. Create the screenshot widget
2887
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
2888
 
#, c-format
2889
 
msgid "Screenshot%d.png"
2890
 
msgstr "Scáilghraf%d.png"
2891
 
 
2892
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2893
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2894
 
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2895
 
msgstr "Níorbh fhéidir le Totem scáilghraf an fhíseáin a fháil."
2896
 
 
2897
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2898
 
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2899
 
msgstr ""
2900
 
 
2901
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2902
 
msgid "Take _Screenshot..."
2903
 
msgstr "Tog _Scáilghraf..."
2904
 
 
2905
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2906
 
msgid "Take a screenshot"
2907
 
msgstr "Tóg scáilghraf"
2908
 
 
2909
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2910
 
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2911
 
msgstr "Cruthaigh _Gailearaí Scáilghraf..."
2912
 
 
2913
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2914
 
msgid "Create a gallery of screenshots"
2915
 
msgstr "Cruthaigh gailearaí scáilghraf"
2916
 
 
2917
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2918
 
msgid "Skip to"
2919
 
msgstr "Scipeáil Go"
2920
 
 
2921
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2922
 
msgid "_Skip to..."
2923
 
msgstr "_Scipeáil Go..."
2924
 
 
2925
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2926
 
msgid "Skip to a specific time"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2930
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2934
 
msgid "_Skip to:"
2935
 
msgstr "_Scipeáil go:"
2936
 
 
2937
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2938
 
msgid "seconds"
2939
 
msgstr "soicind"
2940
 
 
2941
 
#. Display an error
2942
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2943
 
#, c-format
2944
 
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2945
 
msgstr ""
2946
 
 
2947
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2948
 
msgid "File Error"
2949
 
msgstr "Earráid Comhaid"
2950
 
 
2951
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2952
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2953
 
msgid "No results"
2954
 
msgstr "Gan torthaí"
2955
 
 
2956
 
#. Translators:
2957
 
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2958
 
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2959
 
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2960
 
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2961
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2962
 
#, c-format
2963
 
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2964
 
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2965
 
msgstr[0] ""
2966
 
msgstr[1] ""
2967
 
 
2968
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
2969
 
msgid "Page"
2970
 
msgstr "Leathanach"
2971
 
 
2972
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2973
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2974
 
msgid "Local Search"
2975
 
msgstr "Cuardach Logánta"
2976
 
 
2977
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2978
 
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2982
 
msgid "Thumbnail"
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2986
 
msgid "Search for local videos using Tracker"
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2990
 
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2994
 
msgid "YouTube Browser"
2995
 
msgstr "Brabhsálaí YouTube"
2996
 
 
2997
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2998
 
msgid "Related Videos"
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
3002
 
msgid "Videos"
3003
 
msgstr "Físeáin"
3004
 
 
3005
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
3006
 
msgid "_Open in Web Browser"
3007
 
msgstr "_Oscail i mBrabhsálaí Gréasáin"
3008
 
 
3009
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
3010
 
msgid "Open the video in your web browser"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
3014
 
msgid "Cancelling query…"
3015
 
msgstr ""
3016
 
 
3017
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
3018
 
msgid "Error Looking Up Video URI"
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
3022
 
#. * if we're receiving a protocol error).
3023
 
#. Spew out the error message as provided
3024
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
3025
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
3026
 
msgid "Error Searching for Videos"
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
3030
 
msgid ""
3031
 
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
3032
 
"running the latest version of libgdata."
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#. Update the UI
3036
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
3037
 
msgid "Fetching search results…"
3038
 
msgstr ""
3039
 
 
3040
 
#. Update the UI
3041
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
3042
 
msgid "Fetching related videos…"
3043
 
msgstr ""
3044
 
 
3045
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
3046
 
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
3050
 
msgid "Fetching more videos…"
3051
 
msgstr ""
3052
 
 
3053
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
3054
 
msgid "No URI to play"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
3058
 
#, c-format
3059
 
msgid "Totem could not play '%s'"
3060
 
msgstr "Níorbh fhéidir le Totem '%s' a sheinm"
3061
 
 
3062
 
#. translators: this is:
3063
 
#. * Open With ApplicationName
3064
 
#. * as in nautilus' right-click menu
3065
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1022
3066
 
#, c-format
3067
 
msgid "_Open with \"%s\""
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1073
3071
 
#, c-format
3072
 
msgid "Browser Plugin using %s"
3073
 
msgstr "Breiseán Brabhsálaí ag baint úsáid as %s"
3074
 
 
3075
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
3076
 
msgid "Totem Browser Plugin"
3077
 
msgstr ""
3078
 
 
3079
 
#. FIXME!
3080
 
#. FIXME construct and show error message
3081
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
3082
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
3083
 
msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán Totem a thosú."
3084
 
 
3085
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2065
3086
 
msgid "No playlist or playlist empty"
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
3090
 
msgid "Movie browser plugin"
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
3094
 
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
3095
 
msgstr ""
3096
 
 
3097
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
3098
 
msgid "Interactive Python console."
3099
 
msgstr ""
3100
 
 
3101
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
3102
 
msgid "Python Console"
3103
 
msgstr ""
3104
 
 
3105
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
3106
 
msgid "Python Console Menu"
3107
 
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
3110
 
msgid "_Python Console"
3111
 
msgstr ""
3112
 
 
3113
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
3114
 
msgid "Show Totem's Python console"
3115
 
msgstr ""
3116
 
 
3117
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
3118
 
msgid "Python Debugger"
3119
 
msgstr ""
3120
 
 
3121
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
3122
 
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
3123
 
msgstr ""
3124
 
 
3125
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
3126
 
#, python-format
3127
 
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
3128
 
msgstr ""
3129
 
 
3130
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
3131
 
msgid "Totem Python Console"
3132
 
msgstr ""
3133
 
 
3134
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
3135
 
msgid ""
3136
 
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
3137
 
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3138
 
"default password ('totem')."
3139
 
msgstr ""