1204
1204
<location filename="AudioInput.ui" line="13"/>
1205
1205
<source>Form</source>
1206
<translation type="unfinished">フォーム</translation>
1206
<translation>フォーム</translation>
1209
1209
<location filename="AudioInput.ui" line="19"/>
1210
1210
<source>Interface</source>
1211
<translation type="unfinished"></translation>
1211
<translation>インターフェース</translation>
1214
1214
<location filename="AudioInput.ui" line="25"/>
1215
1215
<source>System</source>
1216
<translation type="unfinished">システム</translation>
1216
<translation>システム</translation>
1219
1219
<location filename="AudioInput.ui" line="41"/>
1220
1220
<source>Input method for audio</source>
1221
<translation type="unfinished">音声入力方法</translation>
1221
<translation>音声入力方法</translation>
1224
1224
<location filename="AudioInput.ui" line="44"/>
1225
1225
<source><b>This is the input method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
1226
<translation type="unfinished"><b>音声の入力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1226
<translation><b>音声の入力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1229
1229
<location filename="AudioInput.ui" line="67"/>
1230
1230
<source>Device</source>
1231
<translation type="unfinished">デバイス</translation>
1231
<translation>デバイス</translation>
1234
1234
<location filename="AudioInput.ui" line="83"/>
1235
1235
<source>Output method for audio</source>
1236
<translation type="unfinished"></translation>
1236
<translation>音声出力方法</translation>
1239
1239
<location filename="AudioInput.ui" line="86"/>
1240
1240
<source><b>This is the output method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
1241
<translation type="unfinished"><b>音声の出力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1241
<translation><b>音声の出力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1244
1244
<location filename="AudioInput.ui" line="93"/>
1245
1245
<source>Cancel Echo</source>
1246
<translation type="unfinished"></translation>
1246
<translation>エコーキャンセル</translation>
1249
1249
<location filename="AudioInput.ui" line="109"/>
1250
1250
<source>Transmission</source>
1251
<translation type="unfinished">伝送方式</translation>
1251
<translation>伝送方式</translation>
1254
1254
<location filename="AudioInput.ui" line="115"/>
1255
1255
<source>&Transmit</source>
1256
<translation type="unfinished">送信(&T)</translation>
1256
<translation>送信(&T)</translation>
1259
1259
<location filename="AudioInput.ui" line="125"/>
1260
1260
<source>When to transmit your speech</source>
1261
<translation type="unfinished">発言を送信するタイミング</translation>
1261
<translation>発言を送信するタイミング</translation>
1264
1264
<location filename="AudioInput.ui" line="128"/>
1265
1265
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
1266
<translation type="unfinished"><b>発言を送信するタイミングを設定します。</b><br /><i>常に有効</i> - 常時音声入力を受け付けます<br /><i>声で有効化</i> - はっきりとしゃべっている時に受け付けます。<br /><i>キー押下で有効化</i> - <i>ショートカットキー</i>で設定したキーを押している間音声入力を受け付けます。</translation>
1266
<translation><b>発言を送信するタイミングを設定します。</b><br /><i>常に有効</i> - 常時音声入力を受け付けます<br /><i>声で有効化</i> - はっきりとしゃべっている時に受け付けます。<br /><i>キー押下で有効化</i> - <i>ショートカットキー</i>で設定したキーを押している間音声入力を受け付けます。</translation>
1269
1269
<location filename="AudioInput.ui" line="142"/>
1270
1270
<source>DoublePush Time</source>
1271
<translation type="unfinished">二重押し時間</translation>
1271
<translation>二重押し時間</translation>
1274
<location filename="AudioInput.ui" line="590"/>
1274
<location filename="AudioInput.ui" line="603"/>
1275
1275
<source>TextLabel</source>
1276
<translation type="unfinished">テキストラベル</translation>
1276
<translation>テキストラベル</translation>
1279
1279
<location filename="AudioInput.ui" line="175"/>
1280
1280
<source>Audible audio cue when push-to-talk pressed and released</source>
1281
<translation type="unfinished">"キー押下で有効化"設定の時、ショートカットキーが押されるのと離されるタイミングで音による通知を行います。</translation>
1281
<translation>"キー押下で有効化"設定の時、ショートカットキーが押される/離されるといったタイミングで音による通知を行います。</translation>
1284
1284
<location filename="AudioInput.ui" line="178"/>
1285
1285
<source><b>This enables the audio cues for push to talk.</b><br />Setting this will give you a short audio beep when push to talk is pressed and released.</source>
1286
<translation type="unfinished"></translation>
1286
<translation><b>キー押下で有効化の際に通知を行います</b><br />この設定を有効にすると、ショートカットキーが押されたり離されたりするタイミング短いビープ音を鳴らします。</translation>
1289
1289
<location filename="AudioInput.ui" line="181"/>
1290
1290
<source>PTT Audio cue</source>
1291
<translation type="unfinished">キー押下を音で通知</translation>
1291
<translation>キー押下を音で通知</translation>
1294
1294
<location filename="AudioInput.ui" line="194"/>
1295
1295
<source>Use SNR based speech detection</source>
1296
<translation type="unfinished">S/N比に基づく発言認識を使用</translation>
1296
<translation>S/N比に基づく発言認識を使用</translation>
1299
1299
<location filename="AudioInput.ui" line="197"/>
1300
1300
<source><b>This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.</b><br />In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear singal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
1301
<translation type="unfinished"><b>発言認識にS/N比を使うかどうかを決定します。</b><br />このモードでは、ノイズ無しに近い状態に比較して入力が解析され、その明瞭度が発言の検出に使用されます。</translation>
1301
<translation><b>発言認識にS/N比を使うかどうかを決定します。</b><br />このモードでは、ノイズ無しに近い状態に比較して入力が解析され、その明瞭度が発言の検出に使用されます。</translation>
1304
1304
<location filename="AudioInput.ui" line="200"/>
1305
1305
<source>Signal to Noise</source>
1306
<translation type="unfinished">S/N比</translation>
1306
<translation>S/N比</translation>
1309
1309
<location filename="AudioInput.ui" line="207"/>
1310
1310
<source>Use Amplitude based speech detection.</source>
1311
<translation type="unfinished">信号の強さに基づく発言認識を使用</translation>
1311
<translation>信号の強さに基づく発言認識を使用</translation>
1314
1314
<location filename="AudioInput.ui" line="210"/>
1315
1315
<source><b>This sets speech detection to use Amplitude.</b><br />In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
1316
<translation type="unfinished"><b>発言認識に信号の強さを使用するかを設定します。</b>このモードにすると、入力信号そのものの強さが発言の検出に使用されます。</translation>
1316
<translation><b>発言認識に信号の強さを使用するかを設定します。</b>このモードにすると、入力信号そのものの強さが発言の検出に使用されます。</translation>
1319
1319
<location filename="AudioInput.ui" line="213"/>
1320
1320
<source>Amplitude</source>
1321
<translation type="unfinished">信号の強さ</translation>
1321
<translation>信号の強さ</translation>
1324
1324
<location filename="AudioInput.ui" line="222"/>
1325
1325
<source>Voice &Hold</source>
1326
<translation type="unfinished">送信継続時間(&H)</translation>
1326
<translation>送信継続時間(&H)</translation>
1329
1329
<location filename="AudioInput.ui" line="232"/>
1330
1330
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
1331
<translation type="unfinished">音声が無くなった後、どれくらい送信を続けるか</translation>
1331
<translation>音声が無くなった後、どれくらい送信を続けるか</translation>
1334
1334
<location filename="AudioInput.ui" line="235"/>
1335
1335
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).<br />Only makes sense when used with Voice Activity transmission.</source>
1336
<translation type="unfinished"><b>音声が無くなった後、送信がどれくらい続くかを選択します。</b><br />あなたが話している時(名前の後ろで点滅しているアイコンで確認できます)に音声が途切れてしまうようならば、この設定をより高くしてください。<br />この設定は"声で有効化"の場合のみ効果があります。</translation>
1336
<translation><b>音声が無くなった後、送信がどれくらい続くかを選択します。</b><br />あなたが話している時(名前の後ろで点滅しているアイコンで確認できます)に音声が途切れてしまうようならば、この設定をより高くしてください。<br />この設定は"声で有効化"の場合のみ効果があります。</translation>
1339
<location filename="AudioInput.ui" line="264"/>
1339
<location filename="AudioInput.ui" line="280"/>
1340
1340
<source>Silence Below</source>
1341
<translation type="unfinished">沈黙しきい値</translation>
1341
<translation>非発言のしきい値</translation>
1344
<location filename="AudioInput.ui" line="271"/>
1344
<location filename="AudioInput.ui" line="287"/>
1345
1345
<source>Signal values below this counts as silence</source>
1346
<translation type="unfinished">沈黙と判定される信号値のしきい値</translation>
1346
<translation>発言していないと判定される信号値のしきい値</translation>
1349
<location filename="AudioInput.ui" line="306"/>
1349
<location filename="AudioInput.ui" line="322"/>
1350
1350
<source><b>This sets the trigger values for voice detection.</b><br />Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below "Silence Below" always count as silence. Values above "Speech Above" always count as voice. Values in between will count as voice if you're already talking, but will not trigger a new detection.</source>
1351
<translation type="unfinished"><b>声を検出するための基準値を設定します。</b>手動で調整するためには音声統計ウインドウを一緒にご利用ください。"沈黙しきい値"以下の値は常に発言していない状態と見なされ、"発言しきい値"より上の値は発言と見なされます。中間の値は既に話し中であれば発言と判断されますが、新たな発言であると判断する材料にはなりません。</translation>
1351
<translation><b>声を検出するための基準値を設定します。</b>手動で調整するためには音声統計ウインドウを一緒にご利用ください。"非発言しきい値"以下の値は常に発言していない状態と見なされ、"発言しきい値"より上の値は発言と見なされます。これらの間の値は既に話し中であれば発言と判断されますが、新たな発言であると判断する材料にはなりません。</translation>
1354
<location filename="AudioInput.ui" line="296"/>
1354
<location filename="AudioInput.ui" line="312"/>
1355
1355
<source>Speech Above</source>
1356
<translation type="unfinished">発言しきい値</translation>
1356
<translation>発言しきい値</translation>
1359
<location filename="AudioInput.ui" line="303"/>
1359
<location filename="AudioInput.ui" line="319"/>
1360
1360
<source>Signal values above this count as voice</source>
1361
<translation type="unfinished">発言と判定される信号値のしきい値</translation>
1361
<translation>発言と判定される信号値のしきい値</translation>
1364
<location filename="AudioInput.ui" line="336"/>
1364
<location filename="AudioInput.ui" line="391"/>
1365
1365
<source>Compression</source>
1366
<translation type="unfinished">圧縮</translation>
1366
<translation>圧縮</translation>
1369
<location filename="AudioInput.ui" line="342"/>
1369
<location filename="AudioInput.ui" line="397"/>
1370
1370
<source>&Quality</source>
1371
<translation type="unfinished">音質(&Q)</translation>
1371
<translation>音質(&Q)</translation>
1374
<location filename="AudioInput.ui" line="352"/>
1374
<location filename="AudioInput.ui" line="407"/>
1375
1375
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
1376
<translation type="unfinished">圧縮品質(ピーク帯域幅)</translation>
1376
<translation>圧縮品質(ピーク帯域幅)</translation>
1379
<location filename="AudioInput.ui" line="355"/>
1379
<location filename="AudioInput.ui" line="410"/>
1380
1380
<source><b>This sets the quality of compression.</b><br />This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
1381
<translation type="unfinished"><b>圧縮品質を設定します。</b><br />送出される音声のためにどれくらいの帯域幅を使えるか決定します。</translation>
1381
<translation><b>圧縮品質を設定します。</b><br />送出される音声のためにどれくらいの帯域幅を使えるか決定します。</translation>
1384
1384
<location filename="AudioInput.ui" line="387"/>
1385
1385
<source>&Complexity</source>
1386
<translation type="unfinished">計算量(&C)</translation>
1386
<translation type="obsolete">計算量(&C)</translation>
1389
1389
<location filename="AudioInput.ui" line="397"/>
1390
1390
<source>Complexity of compression (CPU)</source>
1391
<translation type="unfinished">圧縮の計算量(CPU)</translation>
1391
<translation type="obsolete">圧縮の計算量(CPU)</translation>
1394
1394
<location filename="AudioInput.ui" line="400"/>
1395
1395
<source><b>This sets the complexity of compression.</b><br />This determines how much CPU Mumble is allowed to use to increase transmitted voice quality. Settings above 5 give only marginal gain.</source>
1396
<translation type="unfinished"><b>圧縮の計算量を設定します。</b><br />送信される声の音質を向上させるためにどれくらいのCPUリソースを使えるか決定します。</translation>
1399
<location filename="AudioInput.ui" line="432"/>
1400
<source>Audio per packet</source>
1401
<translation type="unfinished">パケットあたりの音声長</translation>
1404
<location filename="AudioInput.ui" line="442"/>
1405
<source>How many audio frames to send per packet</source>
1406
<translation type="unfinished">送信1パケットに含む音声フレームの長さ</translation>
1396
<translation type="obsolete"><b>圧縮の計算量を設定します。</b><br />送信される声の音質を向上させるためにどれくらいのCPUリソースを使えるか決定します。</translation>
1409
1399
<location filename="AudioInput.ui" line="445"/>
1400
<source>Audio per packet</source>
1401
<translation>パケットあたりの音声長</translation>
1404
<location filename="AudioInput.ui" line="455"/>
1405
<source>How many audio frames to send per packet</source>
1406
<translation>送信1パケットに含む音声フレームの長さ</translation>
1409
<location filename="AudioInput.ui" line="458"/>
1410
1410
<source><b>This selects how many audio frames should be put in one packet.</b><br />Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
1411
<translation type="unfinished"><b>送信1パケットに含む音声フレームの長さを選択します。</b><br />これを大きくするとあなたの音声の遅延が大きくなりますが、必要とするネットワーク帯域幅は下がります。</translation>
1411
<translation><b>送信1パケットに含む音声フレームの長さを選択します。</b><br />これを大きくするとあなたの音声の遅延が大きくなりますが、必要とするネットワーク帯域幅は下がります。</translation>
1414
<location filename="AudioInput.ui" line="482"/>
1414
<location filename="AudioInput.ui" line="495"/>
1415
1415
<source>Maximum bandwidth used for sent audio</source>
1416
<translation type="unfinished">音声の送信に使用するネットワーク帯域幅のピーク値</translation>
1416
<translation>音声の送信に使用するネットワーク帯域幅のピーク値</translation>
1419
<location filename="AudioInput.ui" line="485"/>
1419
<location filename="AudioInput.ui" line="498"/>
1420
1420
<source><b>This shows peak outgoing bandwidth used.</b><br />This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
1421
<translation type="unfinished"><b>音声の送信に使用される帯域幅の最大値を示します。</b><br />これは、あなたのPCから送出される帯域の最も大きな値を表示しています。Audioビットレートは音声データ単体の最大ビットレート(VBR使用時)を表します。 Positionは位置情報のために使用されるビットレート表し、Overheadは独自のフレーミングとIPパケットヘッダ(IP と UDP はこのOverheadの90%)を表しています。</translation>
1421
<translation><b>音声の送信に使用される帯域幅の最大値を示します。</b><br />これは、あなたのPCから送出される帯域の最も大きな値を表示しています。Audioビットレートは音声データ単体の最大ビットレート(VBR使用時)を表します。 Positionは位置情報のために使用されるビットレート表し、Overheadは独自のフレーミングとIPパケットヘッダ(IP と UDP はこのOverheadの90%)を表しています。</translation>
1424
<location filename="AudioInput.ui" line="501"/>
1424
<location filename="AudioInput.ui" line="514"/>
1425
1425
<source>Audio Processing</source>
1426
<translation type="unfinished">音声処理</translation>
1429
<location filename="AudioInput.ui" line="507"/>
1430
<source>Noise Suppression</source>
1431
<translation type="unfinished">ノイズ抑制</translation>
1434
<location filename="AudioInput.ui" line="517"/>
1435
<source>Noise suppression</source>
1436
<translation type="unfinished">ノイズ抑制</translation>
1426
<translation>音声処理</translation>
1439
1429
<location filename="AudioInput.ui" line="520"/>
1430
<source>Noise Suppression</source>
1431
<translation>ノイズ抑制</translation>
1434
<location filename="AudioInput.ui" line="530"/>
1435
<source>Noise suppression</source>
1436
<translation>ノイズ抑制</translation>
1439
<location filename="AudioInput.ui" line="503"/>
1440
1440
<source><b>This sets the ammount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be supressed.</source>
1441
<translation type="unfinished"><b>ノイズ抑制の量を設定します。</b><br />値を大きくすると、より積極的に定常ノイズを抑制しようとします。</translation>
1444
<location filename="AudioInput.ui" line="552"/>
1445
<source>Amplification</source>
1446
<translation type="unfinished">音量の増幅</translation>
1449
<location filename="AudioInput.ui" line="562"/>
1450
<source>Maximum amplification of input sound</source>
1451
<translation type="unfinished">音声入力の最大増幅量</translation>
1441
<translation type="obsolete"><b>ノイズ抑制の量を設定します。</b><br />値を大きくすると、より積極的に定常ノイズを抑制しようとします。</translation>
1454
1444
<location filename="AudioInput.ui" line="565"/>
1445
<source>Amplification</source>
1446
<translation>音量の増幅</translation>
1449
<location filename="AudioInput.ui" line="575"/>
1450
<source>Maximum amplification of input sound</source>
1451
<translation>音声入力の最大増幅量</translation>
1454
<location filename="AudioInput.ui" line="578"/>
1455
1455
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
1456
<translation type="unfinished"><b>音声入力の最大増幅量です。</b><br />Mumbleは圧縮を行う前に入力量を正常化します。この設定は、どれくらい音量を増幅させるかを決定します。<br />実際の音量はその時の発言パターンによって変化しますが、ここで指定された音量を上回ることはありません。<br />音声統計で<i>マイクの音量</i>レベルが常に100%近くに達しているなら、この値を2.0くらいにしたくなるかも知れません。しかし、(大部分の人がそうだと思いますが)100%に届かないなら、この値をより高くしてください。<br />あなたが非常に穏やかに話している時に<i>マイク音量 * 増幅値 >= 100</i> となるのが理想的です。<br /><br />この値を最大にすることに実害はありませんが、だからといって適当に最大値に合わせてしまうと他の会話まで拾ってしまうので気をつけてください。</translation>
1456
<translation><b>音声入力の最大増幅量です。</b><br />Mumbleは圧縮を行う前に入力量を正常化します。この設定は、どれくらい音量を増幅させるかを決定します。<br />実際の音量はその時の発言パターンによって変化しますが、ここで指定された音量を上回ることはありません。<br />音声統計で<i>マイクの音量</i>レベルが常に100%近くに達しているなら、この値を2.0くらいにしたくなるかも知れません。しかし、(大部分の人がそうだと思いますが)100%に届かないなら、この値をより高くしてください。<br />あなたが非常に穏やかに話している時に<i>マイク音量 * 増幅値 >= 100</i> となるのが理想的です。<br /><br />この値を最大にすることに実害はありませんが、だからといって適当に最大値に合わせてしまうと他の会話まで拾ってしまうので気をつけてください。</translation>
1459
<location filename="AudioInput.ui" line="270"/>
1460
<source>Current speech detection chance</source>
1461
<translation>現在の発言検出見込み</translation>
1464
<location filename="AudioInput.ui" line="273"/>
1465
<source><b>This shows the current speech detection settings.</b><br />You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
1466
<translation><b>現在の発言検出設定を表します。</b><br />設定ダイアログか音声ウィザードから設定を変更することができます。</translation>
1469
<location filename="AudioInput.ui" line="349"/>
1470
<source>Idle AutoMute</source>
1471
<translation>自動ミュートまでの待ち時間</translation>
1474
<location filename="AudioInput.ui" line="356"/>
1475
<source>How long to remain idle before auto-mute.</source>
1476
<translation>自動ミュートまで必要なアイドル時間</translation>
1479
<location filename="AudioInput.ui" line="359"/>
1480
<source>This sets an idle timer. If the timer expires without any audio being sent to the server, you are muted.</source>
1481
<translation>アイドリング時間を設定します。指定時間のあいだ、サーバーへ何の音声も送信されなかった場合、ミュートになります。</translation>
1484
<location filename="AudioInput.ui" line="533"/>
1485
<source><b>This sets the amount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be supressed.</source>
1486
<translation><b>ノイズ抑制の量を設定します。</b><br />値を大きくすると、より積極的に定常ノイズを抑制しようとします。</translation>
1460
1490
<name>AudioInputDialog</name>
1462
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="64"/>
1492
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="74"/>
1463
1493
<source>Continuous</source>
1464
<translation type="unfinished">常に有効</translation>
1494
<translation>常に有効</translation>
1467
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="65"/>
1497
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="75"/>
1468
1498
<source>Voice Activity</source>
1469
<translation type="unfinished">声で有効化</translation>
1499
<translation>声で有効化</translation>
1472
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="66"/>
1502
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="76"/>
1473
1503
<source>Push To Talk</source>
1474
<translation type="unfinished">キー押下で有効化</translation>
1504
<translation>キー押下で有効化</translation>
1477
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="70"/>
1507
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="86"/>
1478
1508
<source>Audio Input</source>
1479
<translation type="unfinished"></translation>
1509
<translation>音声入力</translation>
1482
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="157"/>
1512
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="173"/>
1483
1513
<source>%1 ms</source>
1484
<translation type="unfinished">%1 ms</translation>
1514
<translation>%1 ms</translation>
1487
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="155"/>
1517
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="201"/>
1488
1518
<source>Off</source>
1489
<translation type="unfinished">オフ</translation>
1519
<translation>オフ</translation>
1492
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="163"/>
1522
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="179"/>
1493
1523
<source>%1 s</source>
1494
<translation type="unfinished"></translation>
1524
<translation>%1 s</translation>
1497
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="172"/>
1527
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="188"/>
1498
1528
<source>-%1 dB</source>
1499
<translation type="unfinished"></translation>
1529
<translation>-%1 dB</translation>
1502
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="227"/>
1532
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="246"/>
1503
1533
<source>%1kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
1504
<translation type="unfinished">%1kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</translation>
1534
<translation>%1kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</translation>
1537
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="199"/>
1538
<source>%1 min</source>
1539
<translation>%1 min</translation>
1510
1545
<location filename="AudioOutput.ui" line="13"/>
1511
1546
<source>Form</source>
1512
<translation type="unfinished">フォーム</translation>
1547
<translation>フォーム</translation>
1515
1550
<location filename="AudioOutput.ui" line="19"/>
1516
1551
<source>Interface</source>
1517
<translation type="unfinished"></translation>
1552
<translation>インターフェース</translation>
1520
1555
<location filename="AudioOutput.ui" line="25"/>
1521
1556
<source>System</source>
1522
<translation type="unfinished">システム</translation>
1557
<translation>システム</translation>
1525
1560
<location filename="AudioOutput.ui" line="41"/>
1526
1561
<source>Input method for audio</source>
1527
<translation type="unfinished">音声入力方法</translation>
1562
<translation>音声入力方法</translation>
1530
1565
<location filename="AudioOutput.ui" line="44"/>
1531
1566
<source><b>This is the input method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
1532
<translation type="unfinished"><b>音声の入力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1567
<translation><b>音声の入力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1535
1570
<location filename="AudioOutput.ui" line="67"/>
1536
1571
<source>Device</source>
1537
<translation type="unfinished">デバイス</translation>
1572
<translation>デバイス</translation>
1540
1575
<location filename="AudioOutput.ui" line="83"/>
1541
1576
<source>Output method for audio</source>
1542
<translation type="unfinished"></translation>
1577
<translation>音声の出力方法</translation>
1545
1580
<location filename="AudioOutput.ui" line="86"/>
1546
1581
<source><b>This is the output method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
1547
<translation type="unfinished"><b>音声の出力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1582
<translation><b>音声の出力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1550
1585
<location filename="AudioOutput.ui" line="93"/>
1551
1586
<source>Positional Audio</source>
1552
<translation type="unfinished">位置オーディオ</translation>
1587
<translation>位置音響</translation>
1555
1590
<location filename="AudioOutput.ui" line="103"/>
1556
1591
<source>Audio Output</source>
1557
<translation type="unfinished">音声出力</translation>
1592
<translation>音声出力</translation>
1560
1595
<location filename="AudioOutput.ui" line="109"/>
1561
1596
<source>Default &Jitter Buffer</source>
1562
<translation type="unfinished">ジッタバッファのデフォルト(&J)</translation>
1597
<translation>ジッタバッファのデフォルト(&J)</translation>
1565
1600
<location filename="AudioOutput.ui" line="119"/>
1566
1601
<source>Safety margin for jitter buffer</source>
1567
<translation type="unfinished">ジッタバッファの安全マージン</translation>
1602
<translation>ジッタバッファの安全マージン</translation>
1570
1605
<location filename="AudioOutput.ui" line="122"/>
1571
1606
<source><b>This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.</b><br />All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
1572
<translation type="unfinished"><b>ジッタバッファのための最小の安全マージンを設定します。</b><br />全ての受信音声は一時保存されます。ジッタバッファは、現在のネットワークの状態に合わせて一時保存の領域を小さくしようとし続けるので、レイテンシーは可能な限り小さくなります。この設定は、使用する最小のバッファサイズを決定します。聞こえてくる会話の出だしが不安定なら、この値を増やしてください。</translation>
1607
<translation><b>ジッタバッファのための最小の安全マージンを設定します。</b><br />全ての受信音声は一時保存されます。ジッタバッファは、現在のネットワークの状態に合わせて一時保存の領域を小さくしようとし続けるので、レイテンシーは可能な限り小さくなります。この設定は、使用する最小のバッファサイズを決定します。聞こえてくる会話の出だしが不安定なら、この値を増やしてください。</translation>
1575
<location filename="AudioOutput.ui" line="505"/>
1610
<location filename="AudioOutput.ui" line="553"/>
1576
1611
<source>TextLabel</source>
1577
<translation type="unfinished">テキストラベル</translation>
1612
<translation>テキストラベル</translation>
1580
1615
<location filename="AudioOutput.ui" line="154"/>
1581
1616
<source>Volume</source>
1582
<translation type="unfinished">音量</translation>
1617
<translation>音量</translation>
1585
1620
<location filename="AudioOutput.ui" line="164"/>
1586
1621
<source>Volume of incoming speech</source>
1587
<translation type="unfinished">受信音声の音量</translation>
1622
<translation>受信音声の音量</translation>
1590
1625
<location filename="AudioOutput.ui" line="167"/>
1591
<source><b>This adjusts the volume of incoming speech.</b><br />Note that this can only be used to decrease the volume. No amplification is possible.</source>
1592
<translation type="unfinished"><b>受信する音声の音量を調整します。</b><br />ここでは、音量を下げる事のみが可能です。増やす事は出来ません。</translation>
1626
<source><b>This adjusts the volume of incoming speech.</b><br />Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
1627
<translation><b>受信する音声の音量を調整します。</b><br />ここでは、音量を下げる事のみが可能です。増やす事は出来ません。</translation>
1595
<location filename="AudioOutput.ui" line="193"/>
1630
<location filename="AudioOutput.ui" line="210"/>
1596
1631
<source>Output Delay</source>
1597
<translation type="unfinished">出力猶予</translation>
1632
<translation>出力猶予</translation>
1600
<location filename="AudioOutput.ui" line="203"/>
1635
<location filename="AudioOutput.ui" line="220"/>
1601
1636
<source>Amount of data to buffer</source>
1602
<translation type="unfinished"></translation>
1637
<translation>バッファデータ量</translation>
1605
<location filename="AudioOutput.ui" line="206"/>
1640
<location filename="AudioOutput.ui" line="223"/>
1606
1641
<source>This sets the amount of data to prebuffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn't cause rapid jitter in the sound.</source>
1607
<translation type="unfinished">出力バッファにおけるプリバッファの量を設定します。いろいろな値で試してみて、急に不安定にならない一番小さな値に設定してください。</translation>
1642
<translation>出力バッファにおけるプリバッファの量を設定します。いろいろな値で試してみて、急に不安定にならない一番小さな値に設定してください。</translation>
1610
<location filename="AudioOutput.ui" line="238"/>
1645
<location filename="AudioOutput.ui" line="286"/>
1611
1646
<source>Volume attenuation</source>
1612
<translation type="unfinished"></translation>
1647
<translation>ボリューム減衰</translation>
1615
<location filename="AudioOutput.ui" line="244"/>
1650
<location filename="AudioOutput.ui" line="292"/>
1616
1651
<source>MinDistance</source>
1617
<translation type="unfinished">最小距離</translation>
1652
<translation>最小距離</translation>
1620
<location filename="AudioOutput.ui" line="254"/>
1655
<location filename="AudioOutput.ui" line="302"/>
1621
1656
<source>Minimum distance to player before sound decreases</source>
1622
<translation type="unfinished">音が小さくなる前のプレイヤーへの最小距離</translation>
1657
<translation>音が小さくなる前のプレイヤーへの最小距離</translation>
1625
<location filename="AudioOutput.ui" line="257"/>
1660
<location filename="AudioOutput.ui" line="305"/>
1626
1661
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other players' speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
1627
<translation type="unfinished">サウンドの計算に使う最小距離を設定します。少なくともこの距離だけ離れていれば、他のプレイヤーの音声は減衰しません。</translation>
1662
<translation>サウンドの計算に使う最小距離を設定します。少なくともこの距離だけ離れていれば、他のプレイヤーの音声は減衰しません。</translation>
1630
<location filename="AudioOutput.ui" line="286"/>
1665
<location filename="AudioOutput.ui" line="334"/>
1631
1666
<source>MaxDistance</source>
1632
<translation type="unfinished">最大距離</translation>
1667
<translation>最大距離</translation>
1635
<location filename="AudioOutput.ui" line="296"/>
1670
<location filename="AudioOutput.ui" line="344"/>
1636
1671
<source>Maximum distance, beyond which sound won't decrease</source>
1637
<translation type="unfinished">音が小さくならない最大距離</translation>
1672
<translation>音が小さくならない最大距離</translation>
1640
<location filename="AudioOutput.ui" line="299"/>
1675
<location filename="AudioOutput.ui" line="347"/>
1641
1676
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other players' sound volume will not decrease any more.</source>
1642
<translation type="unfinished">サウンドの計算に使う最大距離を設定します。これよりも遠くなると、他のプレイヤーの音声はこれ以上減衰しなくなります。</translation>
1677
<translation>サウンドの計算に使う最大距離を設定します。これよりも遠くなると、他のプレイヤーの音声はこれ以上減衰しなくなります。</translation>
1645
<location filename="AudioOutput.ui" line="328"/>
1680
<location filename="AudioOutput.ui" line="376"/>
1646
1681
<source>RollOff</source>
1647
<translation type="unfinished">ロールオフ</translation>
1682
<translation>ロールオフ</translation>
1650
<location filename="AudioOutput.ui" line="338"/>
1685
<location filename="AudioOutput.ui" line="386"/>
1651
1686
<source>Factor for sound volume decrease</source>
1652
<translation type="unfinished">サウンド減衰の要因</translation>
1687
<translation>ボリューム減少の割合</translation>
1655
<location filename="AudioOutput.ui" line="341"/>
1690
<location filename="AudioOutput.ui" line="389"/>
1656
1691
<source>How fast should sound volume drop when passing beyond the minimum distance. The normal (1.0) is that sound volume halves each time the distance doubles. Increasing this value means sound volume drops faster, while decreasing it means it drops slower.</source>
1657
<translation type="unfinished">最小距離を超えた時、音量がどのくらい落ちるかについての値です。普通(1.0)の設定では距離が2倍になるたびに音量は半分になります。これを大きくすると音量の落ち込みが速くなり、小さくすると音量の落ち込みは遅くなります。</translation>
1692
<translation>最小距離を超えた時、音量がどのくらい落ちるかについての値です。普通(1.0)の設定では距離が2倍になるたびに音量は半分になります。これを大きくすると音量の落ち込みが速くなり、小さくすると音量の落ち込みは遅くなります。</translation>
1660
<location filename="AudioOutput.ui" line="367"/>
1695
<location filename="AudioOutput.ui" line="415"/>
1661
1696
<source>Bloom</source>
1662
<translation type="unfinished"></translation>
1697
<translation>ブルーム</translation>
1665
<location filename="AudioOutput.ui" line="422"/>
1700
<location filename="AudioOutput.ui" line="470"/>
1666
1701
<source>Loopback Test</source>
1667
<translation type="unfinished">ループバックテスト</translation>
1702
<translation>ループバックテスト</translation>
1670
<location filename="AudioOutput.ui" line="428"/>
1705
<location filename="AudioOutput.ui" line="476"/>
1671
1706
<source>Delay Variance</source>
1672
<translation type="unfinished">レイテンシー調整</translation>
1707
<translation>レイテンシー調整</translation>
1675
<location filename="AudioOutput.ui" line="438"/>
1710
<location filename="AudioOutput.ui" line="486"/>
1676
1711
<source>Variance in packet latency</source>
1677
<translation type="unfinished">パケットレイテンシーの変動値</translation>
1712
<translation>パケットレイテンシーの変動値</translation>
1680
<location filename="AudioOutput.ui" line="441"/>
1715
<location filename="AudioOutput.ui" line="489"/>
1681
1716
<source><b>This sets the packet latency variance for loopback testing</b><br />Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms</source>
1682
<translation type="unfinished"><b>ループバックテストの為のパケットレイテンシーの値を調整します。</b><br />音声のネットワーク経路は、ほとんどの場合若干のレイテンシーを含んでいます。 この設定はループバックモードでのテスト時、レイテンシーの値を変更できるようにします。例えば、この値を15msにすると、20-35msのレイテンシーや80ms-95msのレイテンシーを持ったネットワークをエミュレートするでしょう。 国内のネット接続ではおよそ5msくらいのレイテンシーがあります。</translation>
1717
<translation><b>ループバックテストの為のパケットレイテンシーの値を調整します。</b><br />音声のネットワーク経路は、ほとんどの場合若干のレイテンシーを含んでいます。 この設定はループバックモードでのテスト時、レイテンシーの値を変更できるようにします。例えば、この値を15msにすると、20-35msのレイテンシーや80ms-95msのレイテンシーを持ったネットワークをエミュレートするでしょう。 国内のネット接続ではおよそ5msくらいのレイテンシーがあります。</translation>
1685
<location filename="AudioOutput.ui" line="467"/>
1720
<location filename="AudioOutput.ui" line="515"/>
1686
1721
<source>Packet Loss</source>
1687
<translation type="unfinished">パケットロス</translation>
1690
<location filename="AudioOutput.ui" line="477"/>
1691
<source>Packet loss for loopback mode</source>
1692
<translation type="unfinished">ループバックモードでのパケットロス</translation>
1695
<location filename="AudioOutput.ui" line="480"/>
1696
<source><b>This sets the packet loss for loopback mode.</b><br />This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there's something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
1697
<translation type="unfinished"><b>ループバックモードでのパケットロスを設定します。</b><br />これはパケットロスの割合です。送信方向の帯域幅のピークに達するか、ネットワーク接続に問題がない限り、これは0%のはずです。</translation>
1700
<location filename="AudioOutput.ui" line="512"/>
1701
<source>&Loopback</source>
1702
<translation type="unfinished">ループバック(&L)</translation>
1705
<location filename="AudioOutput.ui" line="522"/>
1706
<source>Desired loopback mode</source>
1707
<translation type="unfinished">使用したいループバックモード</translation>
1722
<translation>パケットロス</translation>
1710
1725
<location filename="AudioOutput.ui" line="525"/>
1726
<source>Packet loss for loopback mode</source>
1727
<translation>ループバックモードでのパケットロス</translation>
1730
<location filename="AudioOutput.ui" line="528"/>
1731
<source><b>This sets the packet loss for loopback mode.</b><br />This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there's something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
1732
<translation><b>ループバックモードでのパケットロスを設定します。</b><br />これはパケットロスの割合です。送信方向の帯域幅のピークに達するか、ネットワーク接続に問題がない限り、これは0%のはずです。</translation>
1735
<location filename="AudioOutput.ui" line="560"/>
1736
<source>&Loopback</source>
1737
<translation>ループバック(&L)</translation>
1740
<location filename="AudioOutput.ui" line="570"/>
1741
<source>Desired loopback mode</source>
1742
<translation>使用したいループバックモード</translation>
1745
<location filename="AudioOutput.ui" line="573"/>
1711
1746
<source><b>This enables one of the loopback testmodes.</b><br /><i>None</i> - Loopback disabled<br /><i>Local</i> - Emulate a local server.<br /><i>Server</i> - Request loopback from server.<br />Please note than when loopback is enabled, no other players will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
1712
<translation type="unfinished"><b>ループバックテストモードの一つが有効になります。</b><br /><i>なし</i> - ループバックしない<br /><i>ローカル</i> - ローカルなサーバーをエミュレートします。<br /><i>サーバー</i> - サーバーにループバックを要求します。<br />ループバックが有効になっている間、他のプレイヤーはあなたの声を聞くことが出来ないのでご注意ください。この設定はアプリケーション終了時に保存されません。</translation>
1747
<translation><b>ループバックテストモードの一つが有効になります。</b><br /><i>なし</i> - ループバックしない<br /><i>ローカル</i> - ローカルなサーバーをエミュレートします。<br /><i>サーバー</i> - サーバーにループバックを要求します。<br />ループバックが有効になっている間、他のプレイヤーはあなたの声を聞くことが出来ないのでご注意ください。この設定はアプリケーション終了時に保存されません。</translation>
1715
<location filename="AudioOutput.ui" line="377"/>
1750
<location filename="AudioOutput.ui" line="425"/>
1716
1751
<source>Factor for sound volume increase</source>
1717
<translation type="unfinished"></translation>
1752
<translation>ボリューム増加の割合</translation>
1720
<location filename="AudioOutput.ui" line="380"/>
1755
<location filename="AudioOutput.ui" line="428"/>
1721
1756
<source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
1722
<translation type="unfinished"></translation>
1757
<translation>入力ソースの近さによってどのくらいボリュームを上げるか</translation>
1725
<location filename="AudioOutput.ui" line="406"/>
1760
<location filename="AudioOutput.ui" line="454"/>
1726
1761
<source>Connected "speakers" are actually headphones.</source>
1727
<translation type="unfinished"></translation>
1762
<translation>接続している "出力機器" はヘッドホンです。</translation>
1730
<location filename="AudioOutput.ui" line="409"/>
1765
<location filename="AudioOutput.ui" line="457"/>
1731
1766
<source>Checking this indicates that you don't have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
1732
<translation type="unfinished"></translation>
1767
<translation>スピーカーを接続しておらず、ヘッドホンだけであることを確認してください。ヘッドホンはあなたからまっすぐ右と左に位置しているのに対し、スピーカーは一般的にあなたの正面に位置しているため、これは重要になります。</translation>
1735
<location filename="AudioOutput.ui" line="412"/>
1770
<location filename="AudioOutput.ui" line="460"/>
1736
1771
<source>Headphones</source>
1737
<translation type="unfinished"></translation>
1772
<translation>ヘッドホン</translation>
1775
<location filename="AudioOutput.ui" line="193"/>
1776
<source>Other Applications</source>
1777
<translation>他のアプリケーション</translation>
1780
<location filename="AudioOutput.ui" line="249"/>
1781
<source>Volume of other applications during speech</source>
1782
<translation>発言中の他のアプリケーションの音量</translation>
1785
<location filename="AudioOutput.ui" line="252"/>
1786
<source><b>Decrease volume of other applications during speech.</b><br />Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming speech. This sets the relative volume of other applications when others are talking.</source>
1787
<translation><b>発言中における他のアプリケーションの音量減少</b><br />Mumbleは音声受信中に他のアプリケーションの音量を下げるのを手助けします。ここでは、あなたが話している間の他アプリケーションの音量比率を設定します。</translation>
1741
1791
<name>AudioOutputDialog</name>
1743
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="278"/>
1793
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="313"/>
1744
1794
<source>None</source>
1745
<translation type="unfinished">なし</translation>
1795
<translation>なし</translation>
1748
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="279"/>
1798
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="314"/>
1749
1799
<source>Local</source>
1750
<translation type="unfinished">ローカル</translation>
1800
<translation>ローカル</translation>
1753
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="280"/>
1803
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="315"/>
1754
1804
<source>Server</source>
1755
<translation type="unfinished">サーバー</translation>
1805
<translation>サーバー</translation>
1758
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="284"/>
1808
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="319"/>
1759
1809
<source>Audio Output</source>
1760
<translation type="unfinished">音声出力</translation>
1810
<translation>音声出力</translation>
1763
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="371"/>
1813
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="427"/>
1764
1814
<source>%1 ms</source>
1765
<translation type="unfinished">%1 ms</translation>
1815
<translation>%1 ms</translation>
1768
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="410"/>
1818
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="466"/>
1769
1819
<source>%1%</source>
1770
<translation type="unfinished"></translation>
1820
<translation>%1%</translation>
1773
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="379"/>
1823
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="435"/>
1774
1824
<source>%1ms</source>
1775
<translation type="unfinished">%1ms</translation>
1825
<translation>%1ms</translation>
1778
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="400"/>
1828
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="456"/>
1779
1829
<source>%1m</source>
1780
<translation type="unfinished">%1м</translation>
1830
<translation>%1m</translation>
1783
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="406"/>
1833
<location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="462"/>
1784
1834
<source>%1</source>
1785
<translation type="unfinished">%1</translation>
1835
<translation>%1</translation>
2022
2072
<name>AudioWizard</name>
2024
<location filename="AudioWizard.cpp" line="49"/>
2074
<location filename="AudioWizard.cpp" line="65"/>
2025
2075
<source>Audio Tuning Wizard</source>
2026
2076
<translation>音声調整ウィザード</translation>
2029
<location filename="AudioWizard.cpp" line="96"/>
2079
<location filename="AudioWizard.cpp" line="115"/>
2030
2080
<source>Introduction</source>
2031
2081
<translation>イントロダクション</translation>
2034
<location filename="AudioWizard.cpp" line="97"/>
2084
<location filename="AudioWizard.cpp" line="116"/>
2035
2085
<source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
2036
2086
<translation>Mumble 音声ウィザードへようこそ</translation>
2039
<location filename="AudioWizard.cpp" line="100"/>
2089
<location filename="AudioWizard.cpp" line="119"/>
2040
2090
<source>This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble.</source>
2041
2091
<translation>これはMumbleの音声を調整するためのウィザードです。サウンドカードの入力レベルとMumbleでの音声処理のパラメータを正しく設定するお手伝いをします。</translation>
2044
<location filename="AudioWizard.cpp" line="105"/>
2094
<location filename="AudioWizard.cpp" line="124"/>
2045
2095
<source>Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server.</source>
2046
2096
<translation>ウィザードが動作中の間、音声はあなたが聞けるようPC上だけで完結し、サーバーには送信されませんのでご注意ください。</translation>
2049
<location filename="AudioWizard.cpp" line="115"/>
2099
<location filename="AudioWizard.cpp" line="133"/>
2050
2100
<source>Finished</source>
2051
2101
<translation>完了</translation>
2054
<location filename="AudioWizard.cpp" line="116"/>
2104
<location filename="AudioWizard.cpp" line="134"/>
2055
2105
<source>Enjoy using Mumble</source>
2056
2106
<translation>Mumbleをお楽しみください</translation>
2059
<location filename="AudioWizard.cpp" line="118"/>
2109
<location filename="AudioWizard.cpp" line="137"/>
2060
2110
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.</source>
2061
2111
<translation>おめでとうございます!Mumbleでリッチなサウンド体験をする準備が整いました。</translation>
2064
<location filename="AudioWizard.cpp" line="131"/>
2114
<location filename="AudioWizard.cpp" line="160"/>
2065
2115
<source>Device selection</source>
2066
2116
<translation>デバイス選択</translation>
2069
<location filename="AudioWizard.cpp" line="132"/>
2119
<location filename="AudioWizard.cpp" line="161"/>
2070
2120
<source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
2071
2121
<translation>Mumbleで使用する入力および出力のデバイスを選択します。</translation>
2074
<location filename="AudioWizard.cpp" line="135"/>
2124
<location filename="AudioWizard.cpp" line="163"/>
2075
2125
<source>Input device</source>
2076
2126
<translation>入力デバイス</translation>
2079
<location filename="AudioWizard.cpp" line="138"/>
2129
<location filename="AudioWizard.cpp" line="166"/>
2080
2130
<source>This is the device your microphone is connected to.</source>
2081
2131
<translation>あなたが接続しているデバイスです。</translation>
2084
<location filename="AudioWizard.cpp" line="206"/>
2134
<location filename="AudioWizard.cpp" line="232"/>
2085
2135
<source>System</source>
2086
2136
<translation>システム</translation>
2089
<location filename="AudioWizard.cpp" line="155"/>
2139
<location filename="AudioWizard.cpp" line="183"/>
2090
2140
<source>Input method for audio</source>
2091
2141
<translation>音声入力方法</translation>
2094
<location filename="AudioWizard.cpp" line="156"/>
2144
<location filename="AudioWizard.cpp" line="184"/>
2095
2145
<source><b>This is the input method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
2096
2146
<translation><b>音声の入力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
2099
<location filename="AudioWizard.cpp" line="222"/>
2149
<location filename="AudioWizard.cpp" line="248"/>
2100
2150
<source>Device</source>
2101
2151
<translation>デバイス</translation>
2104
<location filename="AudioWizard.cpp" line="171"/>
2154
<location filename="AudioWizard.cpp" line="199"/>
2105
2155
<source>Input device to use</source>
2106
2156
<translation>入力に使用するデバイス</translation>
2109
<location filename="AudioWizard.cpp" line="172"/>
2159
<location filename="AudioWizard.cpp" line="200"/>
2110
2160
<source><b>Selects which sound card to use for audio input.</b></source>
2111
2161
<translation><b>音声の入力にどのサウンドカードを使用するか選択してください。</b></translation>
2114
<location filename="AudioWizard.cpp" line="189"/>
2164
<location filename="AudioWizard.cpp" line="213"/>
2115
2165
<source>Output device</source>
2116
2166
<translation>出力デバイス</translation>
2119
<location filename="AudioWizard.cpp" line="192"/>
2169
<location filename="AudioWizard.cpp" line="216"/>
2120
2170
<source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
2121
2171
<translation>あなたのスピーカ(もしくはヘッドホン)が接続しているデバイスです。</translation>
2124
<location filename="AudioWizard.cpp" line="209"/>
2174
<location filename="AudioWizard.cpp" line="235"/>
2125
2175
<source>Output method for audio</source>
2126
2176
<translation>音声の出力方法</translation>
2129
<location filename="AudioWizard.cpp" line="210"/>
2179
<location filename="AudioWizard.cpp" line="236"/>
2130
2180
<source><b>This is the Output method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
2131
2181
<translation><b>音声の出力方法です。</b><br />ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
2134
<location filename="AudioWizard.cpp" line="225"/>
2184
<location filename="AudioWizard.cpp" line="251"/>
2135
2185
<source>Output device to use</source>
2136
2186
<translation>出力に使用するデバイス</translation>
2139
<location filename="AudioWizard.cpp" line="226"/>
2189
<location filename="AudioWizard.cpp" line="252"/>
2140
2190
<source><b>Selects which sound card to use for audio Output.</b></source>
2141
2191
<translation><b>音声の出力にどのサウンドカードを使用するか選択してください。</b></translation>
2144
<location filename="AudioWizard.cpp" line="308"/>
2194
<location filename="AudioWizard.cpp" line="316"/>
2145
2195
<source>Volume tuning</source>
2146
2196
<translation>音量調整</translation>
2149
<location filename="AudioWizard.cpp" line="309"/>
2199
<location filename="AudioWizard.cpp" line="317"/>
2150
2200
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
2151
2201
<translation>マイクの音量を最適な設定になるよう調整します。</translation>
2154
<location filename="AudioWizard.cpp" line="315"/>
2204
<location filename="AudioWizard.cpp" line="323"/>
2155
2205
<source>Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a "Microphone boost" make sure it's checked.</source>
2156
2206
<translation>ボリュームコントロールパネルを開き、録音設定画面に移動しましょう。そして、マイクが選択されていて、音量が最大になっている事を確認してください。もし"マイクブースト"を有効にするオプションがあるなら、それもチェックされているか確認してください。</translation>
2159
<location filename="AudioWizard.cpp" line="322"/>
2209
<location filename="AudioWizard.cpp" line="330"/>
2160
2210
<source>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but <b>not</b> the red zone while you speak.</source>
2161
2211
<translation>イライラしていたり、興奮していたりする時のように大声で話してみてください。話している間、下にあるバーが青と緑の区域のなるべく赤に近い場所に留まるまでサウンドコントロールパネルの音量を下げてください。(赤い区域には<b>入らない</b>ようにしましょう)</translation>
2164
<location filename="AudioWizard.cpp" line="331"/>
2214
<location filename="AudioWizard.cpp" line="339"/>
2165
2215
<source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don't want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you're silent.</source>
2166
2216
<translation>次に、誰も起こさないようにしている夜中のようにそっと話してみましょう。話している間、バーが緑にかかり、静かにしている時は青に留まるように下のスライダーを調整してください。</translation>
2169
<location filename="AudioWizard.cpp" line="351"/>
2219
<location filename="AudioWizard.cpp" line="357"/>
2170
2220
<source>Voice Activity Detection</source>
2171
2221
<translation>発声の検出</translation>
2174
<location filename="AudioWizard.cpp" line="352"/>
2224
<location filename="AudioWizard.cpp" line="358"/>
2175
2225
<source>Letting Mumble figure out when you're talking and when you're silent.</source>
2176
2226
<translation>話している状態と静かにしている状態をMumbleに判別させます。</translation>
2179
<location filename="AudioWizard.cpp" line="357"/>
2229
<location filename="AudioWizard.cpp" line="366"/>
2180
2230
<source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
2181
2231
<translation>あなたがいつ話しているのかをMumbleに判別させるお手伝いをします。まず最初に、どのデータの値を使うかの選択を行います。</translation>
2184
<location filename="AudioWizard.cpp" line="361"/>
2234
<location filename="AudioWizard.cpp" line="387"/>
2185
2235
<source>Raw amplitude from input</source>
2186
2236
<translation>音声信号の大きさ</translation>
2189
<location filename="AudioWizard.cpp" line="365"/>
2239
<location filename="AudioWizard.cpp" line="383"/>
2190
2240
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
2191
2241
<translation>信号対雑音比(S/N比)</translation>
2194
<location filename="AudioWizard.cpp" line="387"/>
2244
<location filename="AudioWizard.cpp" line="412"/>
2195
2245
<source>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you're not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
2196
2246
<translation>次に、以下の2つのスライダーを調節しましょう。最初の発声は緑(確実に発言と判定)になると良いでしょう。話している最中は黄色(発言だろうと判定)の中に収まり、話していない時はすべて赤(発言ではないと判定)に入っているようにしてください。</translation>
2199
<location filename="AudioWizard.cpp" line="410"/>
2249
<location filename="AudioWizard.cpp" line="435"/>
2200
2250
<source>Last, you need to adjust the grace time. Mumble may detect this much non-speech and still keep transmitting before it breaks off. This allows you to catch your breath while speaking.</source>
2201
2251
<translation>最後に、猶予時間を調整しましょう。発言以外のものを検出する許容量が上がり、話が途切れずに送信を続けることができるでしょう。これにより、話の間に小休止を入れることができるようになります。</translation>
2204
<location filename="AudioWizard.cpp" line="439"/>
2254
<location filename="AudioWizard.cpp" line="462"/>
2205
2255
<source>Device tuning</source>
2206
2256
<translation>デバイス調整</translation>
2209
<location filename="AudioWizard.cpp" line="440"/>
2259
<location filename="AudioWizard.cpp" line="463"/>
2210
2260
<source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
2211
2261
<translation>ハードウェアの出力遅延が最小値になるように変更します。</translation>
2214
<location filename="AudioWizard.cpp" line="446"/>
2264
<location filename="AudioWizard.cpp" line="469"/>
2215
2265
<source>To keep latency to an absolute minium, it's important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.</source>
2216
2266
<translation>遅延を最小限に保つためには、サウンドカード上で音声のバッファを出来るだけ小さくすることが重要です。しかし、多くのサウンドカードが要求してくるバッファは、実際に動作可能な大きさよりかなり小さなものです。結局、この値を設定するにはいろいろ試してみるほかありません。</translation>
2219
<location filename="AudioWizard.cpp" line="467"/>
2269
<location filename="AudioWizard.cpp" line="490"/>
2220
2270
<source>Amount of data to buffer.</source>
2221
2271
<translation>バッファデータの量</translation>
2224
<location filename="AudioWizard.cpp" line="470"/>
2274
<location filename="AudioWizard.cpp" line="493"/>
2225
2275
<source>This sets the amount of data to prebuffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn't cause rapid jitter in the sound.</source>
2226
2276
<translation>出力バッファにおけるプリバッファの量を設定します。いろいろな値で試してみて、急に不安定にならない一番小さな値に設定してください。</translation>
2229
<location filename="AudioWizard.cpp" line="575"/>
2279
<location filename="AudioWizard.cpp" line="598"/>
2230
2280
<source>%1ms</source>
2231
<translation type="unfinished">%1ms</translation>
2281
<translation>%1ms</translation>
2234
<location filename="AudioWizard.cpp" line="776"/>
2284
<location filename="AudioWizard.cpp" line="816"/>
2235
2285
<source>%1 s</source>
2236
<translation type="unfinished">%1 s</translation>
2286
<translation>%1 s</translation>
2239
<location filename="AudioWizard.cpp" line="452"/>
2289
<location filename="AudioWizard.cpp" line="475"/>
2240
2290
<source>You should hear a single tone that's changing in frequency. Change the slider below to the lowest value which gives <b>no</b> interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test to improve audio path recognition.</source>
2241
2291
<translation>周波数が変わる1つの音色が聞こえますでしょうか。音が途切れたり不安定に<b>ならない</b>一番小さな値まで下のスライダーを動かしてください。なお、音声経路の認識率を向上するため、このテストの間ローカルエコーは使えなくなっている事をお忘れなく。</translation>
2244
<location filename="AudioWizard.cpp" line="476"/>
2294
<location filename="AudioWizard.cpp" line="499"/>
2245
2295
<source>If you position the microphone so it can pick up the speakers or headset, Mumble will measure the total audio path delay in your system; this means the delay from a sample is placed in an outbound buffer until it's found in a matching incoming buffer.</source>
2246
2296
<translation>スピーカーやヘッドセットの出力をマイクが拾ってしまうような配置にしている場合、あなたのシステムで音声経路の遅延が起きていると判断されるでしょう; つまり、対応する受信バッファ内に含まれるまでサンプルが送信バッファに放置されて、遅延をもたらします。</translation>
2249
<location filename="AudioWizard.cpp" line="723"/>
2299
<location filename="AudioWizard.cpp" line="765"/>
2250
2300
<source>Audio path is %1ms long.</source>
2251
2301
<translation>音声経路は %1ms の長さ</translation>
2254
<location filename="AudioWizard.cpp" line="725"/>
2304
<location filename="AudioWizard.cpp" line="767"/>
2255
2305
<source>Audio path cannot be determined. Input not recognized.</source>
2256
2306
<translation>音声経路が決定できません。入力が不明です。</translation>
2259
<location filename="AudioWizard.cpp" line="178"/>
2309
<location filename="AudioWizard.cpp" line="206"/>
2260
2310
<source>Use echo cancellation</source>
2261
<translation type="unfinished">エコーキャンセルを使う</translation>
2311
<translation>エコーキャンセルを使う</translation>
2264
<location filename="AudioWizard.cpp" line="179"/>
2314
<location filename="AudioWizard.cpp" line="207"/>
2265
2315
<source>Cancel echo from headset or speakers.</source>
2266
<translation type="unfinished"></translation>
2316
<translation>ヘッドセットやスピーカーからのエコーをキャンセルします。</translation>
2269
<location filename="AudioWizard.cpp" line="180"/>
2319
<location filename="AudioWizard.cpp" line="208"/>
2270
2320
<source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
2271
<translation type="unfinished"></translation>
2321
<translation>出力音声のエコーキャンセルを有効にします。スピーカーとヘッドセットの両方に対して有効です。</translation>
2274
<location filename="AudioWizard.cpp" line="232"/>
2324
<location filename="AudioWizard.cpp" line="258"/>
2275
2325
<source>Enable positional audio</source>
2276
<translation type="unfinished"></translation>
2326
<translation>位置音響を有効にする</translation>
2279
<location filename="AudioWizard.cpp" line="233"/>
2329
<location filename="AudioWizard.cpp" line="259"/>
2280
2330
<source>Allows positioning of sound.</source>
2281
<translation type="unfinished"></translation>
2331
<translation>音声の位置</translation>
2284
<location filename="AudioWizard.cpp" line="234"/>
2334
<location filename="AudioWizard.cpp" line="260"/>
2285
2335
<source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
2286
<translation type="unfinished"></translation>
2336
<translation>声の位置を定めるために位置音響を使えるようにします。</translation>
2289
<location filename="AudioWizard.cpp" line="255"/>
2339
<location filename="AudioWizard.cpp" line="277"/>
2290
2340
<source>Positional Audio</source>
2291
<translation type="unfinished">位置オーディオ</translation>
2341
<translation>位置音響</translation>
2294
<location filename="AudioWizard.cpp" line="256"/>
2344
<location filename="AudioWizard.cpp" line="278"/>
2295
2345
<source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
2296
<translation type="unfinished"></translation>
2346
<translation>位置音響の減衰効果を調整します</translation>
2299
<location filename="AudioWizard.cpp" line="263"/>
2349
<location filename="AudioWizard.cpp" line="285"/>
2300
2350
<source>Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other players relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other player is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here.</source>
2301
<translation type="unfinished"></translation>
2351
<translation>Mumbleは、いくつかのゲームにおいてゲーム内での他プレイヤーの位置に対応した位置音響をサポートします。他プレイヤーの位置によって、方向と距離をシミュレートして音量が変化します。このシミュレーションはお使いのオペレーティング・システムでスピーカーが正しく設定されていることが前提となります。そのテストはここで行うことが出来ます。</translation>
2304
<location filename="AudioWizard.cpp" line="266"/>
2354
<location filename="AudioWizard.cpp" line="288"/>
2305
2355
<source>The graph below shows the position of <font color="red">you</font>, the <font color="yellow">speakers</font> and a <font color="green">moving sound source</font> as if seen from above. You should hear the audio move between the channels.</source>
2306
<translation type="unfinished"></translation>
2356
<translation>このグラフはこれらの位置を表しています: <font color="red">あなた</font>, the <font color="yellow">スピーカー</font> and a <font color="green">移動する音の発生源</font> 上からに見えるようなら、チャンネルの間に移動して聞くのがよいでしょう。</translation>
2309
<location filename="AudioWizard.cpp" line="274"/>
2359
<location filename="AudioWizard.cpp" line="292"/>
2310
2360
<source>Use headphones</source>
2311
<translation type="unfinished"></translation>
2361
<translation>ヘッドホンを使う</translation>
2314
<location filename="AudioWizard.cpp" line="275"/>
2364
<location filename="AudioWizard.cpp" line="293"/>
2315
2365
<source>Use headphones instead of speakers.</source>
2316
<translation type="unfinished"></translation>
2366
<translation>スピーカーの代わりにヘッドホンを使う</translation>
2319
<location filename="AudioWizard.cpp" line="276"/>
2369
<location filename="AudioWizard.cpp" line="294"/>
2320
2370
<source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
2321
<translation type="unfinished"></translation>
2371
<translation>OSのスピーカー構成を無視して、代わりにヘッドホン用の位置設定を使用します。</translation>
2374
<location filename="AudioWizard.cpp" line="144"/>
2375
<source>Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistcs are essential for future development, and also make sure the features you use aren't deprecated.</source>
2376
<translation>Mumbleは現在開発中であり、開発チームはより多くのユーザーの利益となる機能に注力したいと考えています。そのため、匿名で設定に関する統計を送信する機能を追加しました。これらの統計情報は主に将来の開発のために使用されるか、特定の機能が使用されていないかどうかを確認するために使用されます。</translation>
2379
<location filename="AudioWizard.cpp" line="148"/>
2380
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
2381
<translation>Mumbleプロジェクトに匿名で統計を送信する</translation>
2384
<location filename="AudioWizard.cpp" line="372"/>
2385
<source>Push To Talk:</source>
2386
<translation>キー押下で有効化:</translation>
3280
<location filename="LCD.cpp" line="288"/>
3281
<source>Not connected</source>
3282
<translation>接続されていません</translation>
3286
<name>LCDConfig</name>
3288
<location filename="LCD.cpp" line="113"/>
3289
<source>Graphic</source>
3290
<translation type="unfinished"></translation>
3293
<location filename="LCD.cpp" line="115"/>
3294
<source>Character</source>
3295
<translation type="unfinished"></translation>
3298
<location filename="LCD.cpp" line="126"/>
3299
<source>Enable this device</source>
3300
<translation>このデバイスを有効にする</translation>
3303
<location filename="LCD.cpp" line="135"/>
3304
<source>LCD</source>
3305
<translation>LCD</translation>
3308
<location filename="LCD.ui" line="13"/>
3309
<source>Form</source>
3310
<translation>フォーム</translation>
3313
<location filename="LCD.ui" line="25"/>
3314
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
3315
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
3316
p, li { white-space: pre-wrap; }
3317
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
3318
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">This is the list of available LCD devices on your system. It lists devices by name, but also includes the size of the display and the LCD type. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.</p>
3319
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"></p>
3320
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"><span style=" font-weight:600; font-style:italic;">Type:</span></p>
3321
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Mumble supports two different types of LCD devices. A Graphic LCD allows Mumble to draw each individual pixel of the display, whereas a Character LCD only allows Mumble to show characters. Some features are only available to Graphic LCDs.</p>
3322
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"></p>
3323
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"><span style=" font-weight:600; font-style:italic;">Size:</span></p>
3324
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">This field describes the size of an LCD device. The size is given in either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).</p>
3325
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"></p>
3326
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"><span style=" font-weight:600; font-style:italic;">Enabled:</span></p>
3327
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt; font-weight:600; font-style:italic;"><span style=" font-weight:400; font-style:normal;">This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.</span></p></body></html></source>
3328
<translation type="unfinished"></translation>
3331
<location filename="LCD.ui" line="41"/>
3332
<source>Devices</source>
3333
<translation>デバイス</translation>
3336
<location filename="LCD.ui" line="57"/>
3337
<source>Name</source>
3338
<translation>名前</translation>
3341
<location filename="LCD.ui" line="62"/>
3342
<source>Type</source>
3343
<translation>タイプ</translation>
3346
<location filename="LCD.ui" line="67"/>
3347
<source>Size</source>
3348
<translation>サイズ</translation>
3351
<location filename="LCD.ui" line="72"/>
3352
<source>Enabled</source>
3353
<translation>有効</translation>
3356
<location filename="LCD.ui" line="89"/>
3357
<source>Views</source>
3358
<translation type="unfinished"></translation>
3361
<location filename="LCD.ui" line="95"/>
3362
<source>Minimum Column Width</source>
3363
<translation>列の最少幅</translation>
3366
<location filename="LCD.ui" line="102"/>
3367
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
3368
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
3369
p, li { white-space: pre-wrap; }
3370
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
3371
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:8pt;">This option decides the minimum width a column in the Player View.</span></p>
3372
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"></p>
3373
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">If too many people are speaking at once, the Player View will split itself into columns.</p>
3374
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">You can use this option to pick a compromise between number of players shown on the</p>
3375
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">LCD, and width of player names.</p></body></html></source>
3376
<translation type="unfinished"></translation>
3379
<location filename="LCD.ui" line="160"/>
3380
<source>TextLabel</source>
3381
<translation>テキストラベル</translation>
3384
<location filename="LCD.ui" line="133"/>
3385
<source>Splitter Width</source>
3386
<translation>分割線の幅</translation>
3389
<location filename="LCD.ui" line="140"/>
3390
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
3391
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
3392
p, li { white-space: pre-wrap; }
3393
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
3394
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:8pt;">This setting decides the width of column splitter.</span></p></body></html></source>
3395
<translation type="unfinished"></translation>
3155
3399
<name>Log</name>
3157
3401
<location filename="Log.cpp" line="118"/>
3455
3694
<translation>フォーム</translation>
3458
<location filename="LookConfig.ui" line="141"/>
3697
<location filename="LookConfig.ui" line="197"/>
3459
3698
<source>New version check</source>
3460
<translation>新しいバージョンをチェック</translation>
3699
<translation type="obsolete">新しいバージョンをチェック</translation>
3463
<location filename="LookConfig.ui" line="147"/>
3702
<location filename="LookConfig.ui" line="203"/>
3464
3703
<source>Check for updates on startup</source>
3465
<translation>起動時に更新をチェックする</translation>
3704
<translation type="obsolete">起動時に更新をチェックする</translation>
3468
3707
<location filename="LookConfig.cpp" line="61"/>
3469
3708
<source>None</source>
3470
<translation type="unfinished">なし</translation>
3709
<translation>なし</translation>
3473
3712
<location filename="LookConfig.cpp" line="62"/>
3474
3713
<source>Only with players</source>
3475
<translation type="unfinished"></translation>
3714
<translation>人が居るチャンネルのみ</translation>
3478
3717
<location filename="LookConfig.cpp" line="63"/>
3479
3718
<source>All</source>
3480
<translation type="unfinished"></translation>
3719
<translation>全て</translation>
3483
<location filename="LookConfig.ui" line="95"/>
3722
<location filename="LookConfig.ui" line="112"/>
3484
3723
<source>Expand</source>
3485
<translation type="unfinished"></translation>
3724
<translation>展開</translation>
3488
<location filename="LookConfig.ui" line="102"/>
3727
<location filename="LookConfig.ui" line="119"/>
3489
3728
<source>When to automatically expand channels</source>
3490
<translation type="unfinished"></translation>
3729
<translation>自動的にチャンネルを展開する</translation>
3493
<location filename="LookConfig.ui" line="105"/>
3732
<location filename="LookConfig.ui" line="122"/>
3494
3733
<source>This sets which channels to automatically expand. <i>None</i> and <i>All</i> will expand no or all channels, while <i>Only with players</i> will expand and collapse channels as players join and leave them.</source>
3495
<translation type="unfinished"></translation>
3734
<translation>どのチャンネルを自動的に展開するかを決定します。 <i>なし</i> と <i>全て</i> は全てのチャンネルを展開する/しない設定にします。<i>人が居るチャンネルのみ</i> はプレイヤーの入室状況に応じて展開と折りたたみが変わります。</translation>
3737
<location filename="LookConfig.cpp" line="65"/>
3738
<source>Ask</source>
3739
<translation>確認する</translation>
3742
<location filename="LookConfig.cpp" line="66"/>
3743
<source>Do Nothing</source>
3744
<translation>何もしない</translation>
3747
<location filename="LookConfig.cpp" line="67"/>
3748
<source>Move</source>
3749
<translation>移動する</translation>
3752
<location filename="LookConfig.ui" line="54"/>
3753
<source>Channel Dragging</source>
3754
<translation>チャンネルのドラッグ操作</translation>
3757
<location filename="LookConfig.ui" line="61"/>
3758
<source>This changes the behaviour when moving channels.</source>
3759
<translation>チャンネルを動かすときのふるまいを変更します。</translation>
3762
<location filename="LookConfig.ui" line="64"/>
3763
<source>This sets the behaviour of channel drags, it can be used to prevent accidental dragging. <i>Move Channel</i> moves the channel without prompting. <i>Do Nothing</i> does nothing and prints an error message. <i>Ask</i> uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
3764
<translation>チャンネルを動かすときのふるまいを変更します。これを設定すると誤ってチャンネルをドラッグしてしまうのを防ぐことができます。 <i>チャンネルを移動</i> 確認なしにチャンネルを動かします。 <i>何もしない</i> 何も行わず、エラーメッセージを表示します。 <i>確認する</i> 確認メッセージボックスを出してから動かします。</translation>
3767
<location filename="LookConfig.ui" line="142"/>
3768
<source>Ask whether to close or minimize when quitting Mumble.</source>
3769
<translation>終了時に最小化するか閉じるかを確認します</translation>
3772
<location filename="LookConfig.ui" line="145"/>
3773
<source><b>If set, will verify you want to quit if connected.<b></source>
3774
<translation><b>これがセットされている場合、接続中に終了するかを確認します。</b></translation>
3777
<location filename="LookConfig.ui" line="148"/>
3778
<source>Ask on quit while connected</source>
3779
<translation>接続中の終了は確認する</translation>
3782
<location filename="LookConfig.ui" line="168"/>
3783
<source>Make the Mumble window appear on top of other windows.</source>
3784
<translation>最前面に表示する</translation>
3787
<location filename="LookConfig.ui" line="171"/>
3788
<source><b>This makes the Mumble window a topmost window.</b></source>
3789
<translation><b>Mumbleのウインドウを最前面に表示します。</b></translation>
3792
<location filename="LookConfig.ui" line="174"/>
3793
<source>Always On Top</source>
3794
<translation>常に前面に表示</translation>
3797
<location filename="LookConfig.ui" line="158"/>
3798
<source><b>If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.</b></source>
3799
<translation type="unfinished"><b>これがセットされていた場合、最小化されたMumbleのメインウインドウは非表示になり、タスクトレイからのみアクセスできるようになります。これがセットされていない場合、ウインドウは普通に最小化します。</b></translation>
3802
<location filename="LookConfig.ui" line="161"/>
3803
<source>Hide in tray when minimized</source>
3804
<translation>最小化時、タスクトレイに格納する</translation>
3807
<location filename="LookConfig.ui" line="181"/>
3808
<source>Show all configuration items</source>
3809
<translation>全ての設定項目を表示</translation>
3812
<location filename="LookConfig.ui" line="184"/>
3813
<source><b>This will show all configuration items.</b><br />Mumble contains a lot of configuration items that most users won't need to change. Checking this will show all configurable items.</source>
3814
<translation><b>全ての設定項目を表示します。</b><br />Mumbleは大部分のユーザーが変更する必要のない設定項目を多く含んでいます。ここにチェックを入れると全ての設定項目を表示します。</translation>
3817
<location filename="LookConfig.ui" line="187"/>
3818
<source>Expert Config</source>
3819
<translation>上級者向け設定</translation>
3822
<location filename="LookConfig.ui" line="155"/>
3823
<source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
3824
<translation>最小化されている時にメインウインドウをタスクトレイに格納します</translation>
3499
3828
<name>MainWindow</name>
3501
<location filename="MainWindow.cpp" line="1051"/>
3830
<location filename="MainWindow.cpp" line="1227"/>
3502
3831
<source>Root</source>
3503
3832
<translation>ルート</translation>
3506
<location filename="MainWindow.ui" line="133"/>
3835
<location filename="MainWindow.ui" line="138"/>
3507
3836
<source>&Connect</source>
3508
3837
<translation>接続(&C)</translation>
3511
<location filename="MainWindow.ui" line="136"/>
3840
<location filename="MainWindow.ui" line="141"/>
3512
3841
<source>Open the server connection dialog</source>
3513
3842
<translation>サーバー接続ダイアログを開く</translation>
3516
<location filename="MainWindow.ui" line="139"/>
3845
<location filename="MainWindow.ui" line="144"/>
3517
3846
<source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick connect.</source>
3518
3847
<translation>登録されたサーバーのダイアログを開きます。クイック接続もできるようになります。</translation>
3521
<location filename="MainWindow.ui" line="147"/>
3850
<location filename="MainWindow.ui" line="152"/>
3522
3851
<source>&Disconnect</source>
3523
3852
<translation>切断(&D)</translation>
3526
<location filename="MainWindow.ui" line="150"/>
3855
<location filename="MainWindow.ui" line="155"/>
3527
3856
<source>Disconnect from server</source>
3528
3857
<translation>サーバーから切断</translation>
3531
<location filename="MainWindow.ui" line="153"/>
3860
<location filename="MainWindow.ui" line="158"/>
3532
3861
<source>Disconnects you from the server.</source>
3533
3862
<translation>サーバーから切断します。</translation>
3536
<location filename="MainWindow.ui" line="161"/>
3865
<location filename="MainWindow.ui" line="166"/>
3537
3866
<source>&Ban lists</source>
3538
3867
<translation>&BAN一覧</translation>
3541
<location filename="MainWindow.ui" line="164"/>
3870
<location filename="MainWindow.ui" line="169"/>
3542
3871
<source>Edit ban lists on server</source>
3543
3872
<translation>サーバーのBAN一覧を編集</translation>
3546
<location filename="MainWindow.ui" line="167"/>
3875
<location filename="MainWindow.ui" line="172"/>
3547
3876
<source>This lets you edit the server-side IP ban lists.</source>
3548
3877
<translation>サーバー側の禁止IPリストを編集します。</translation>
3551
<location filename="MainWindow.ui" line="186"/>
3880
<location filename="MainWindow.ui" line="191"/>
3552
3881
<source>&Kick</source>
3553
3882
<translation>キック(&K)</translation>
3556
<location filename="MainWindow.ui" line="189"/>
3885
<location filename="MainWindow.ui" line="194"/>
3557
3886
<source>Kick player (with reason)</source>
3558
3887
<translation>プレイヤーをキック(理由付き)</translation>
3561
<location filename="MainWindow.ui" line="192"/>
3890
<location filename="MainWindow.ui" line="197"/>
3562
3891
<source>Kick selected player off server. You'll be asked to specify a reason.</source>
3563
3892
<translation>選択されたプレイヤーをサーバーから追い出します。あなたは、理由を尋ねられるでしょう。</translation>
3566
<location filename="MainWindow.ui" line="211"/>
3895
<location filename="MainWindow.ui" line="216"/>
3567
3896
<source>&Ban</source>
3568
3897
<translation>&BAN</translation>
3571
<location filename="MainWindow.ui" line="214"/>
3900
<location filename="MainWindow.ui" line="219"/>
3572
3901
<source>Kick and ban player (with reason)</source>
3573
3902
<translation>キックしてBAN(理由付き)</translation>
3576
<location filename="MainWindow.ui" line="217"/>
3905
<location filename="MainWindow.ui" line="222"/>
3577
3906
<source>Kick and ban selected player from server. You'll be asked to specify a reason.</source>
3578
3907
<translation>選択されたプレイヤーをサーバーからキックしてBANします。あなたは、理由を尋ねられるでしょう。</translation>
3581
<location filename="MainWindow.ui" line="200"/>
3910
<location filename="MainWindow.ui" line="205"/>
3582
3911
<source>&Mute</source>
3583
3912
<translation>発言禁止(&M)</translation>
3586
<location filename="MainWindow.ui" line="203"/>
3915
<location filename="MainWindow.ui" line="208"/>
3587
3916
<source>Mute player</source>
3588
3917
<translation>プレイヤーを発言禁止にする</translation>
3591
<location filename="MainWindow.ui" line="206"/>
3920
<location filename="MainWindow.ui" line="211"/>
3592
3921
<source>Mute or unmute player on server. Unmuting a deafened player will also undeafen them.</source>
3593
3922
<translation>サーバーにいるプレイヤーを発言禁止にしたり、解除したりします。聴取禁止になっているプレイヤーに対して発言禁止の解除を行うと、聴取禁止も解除されます。</translation>
3596
<location filename="MainWindow.ui" line="225"/>
3925
<location filename="MainWindow.ui" line="230"/>
3597
3926
<source>&Deafen</source>
3598
3927
<translation>聴取禁止(&D)</translation>
3601
<location filename="MainWindow.ui" line="228"/>
3930
<location filename="MainWindow.ui" line="233"/>
3602
3931
<source>Deafen player</source>
3603
3932
<translation>プレイヤーを聴取禁止にする</translation>
3606
<location filename="MainWindow.ui" line="231"/>
3935
<location filename="MainWindow.ui" line="236"/>
3607
3936
<source>Deafen or undeafen player on server. Deafening a player will also mute them.</source>
3608
3937
<translation>サーバーにいるプレイヤーを聴取禁止にしたり、解除したりします。聴取禁止にすると発言も禁止にします。</translation>
3611
<location filename="MainWindow.ui" line="239"/>
3940
<location filename="MainWindow.ui" line="244"/>
3612
3941
<source>&Local Mute</source>
3613
3942
<translation>ローカルで発言禁止(&L)</translation>
3618
3947
<translation type="obsolete">ローカルで発言禁止にしたり解除したりします。</translation>
3621
<location filename="MainWindow.ui" line="261"/>
3950
<location filename="MainWindow.ui" line="266"/>
3622
3951
<source>&Add</source>
3623
3952
<translation>追加(&A)</translation>
3626
<location filename="MainWindow.ui" line="264"/>
3955
<location filename="MainWindow.ui" line="269"/>
3627
3956
<source>Add new channel</source>
3628
3957
<translation>新しいチャンネルを追加</translation>
3631
<location filename="MainWindow.ui" line="267"/>
3960
<location filename="MainWindow.ui" line="272"/>
3632
3961
<source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
3633
3962
<translation>現在選択されているチャンネルに新たなサブチャンネルを追加します。</translation>
3636
<location filename="MainWindow.ui" line="272"/>
3965
<location filename="MainWindow.ui" line="277"/>
3637
3966
<source>&Remove</source>
3638
3967
<translation>削除(&R)</translation>
3641
<location filename="MainWindow.ui" line="275"/>
3970
<location filename="MainWindow.ui" line="280"/>
3642
3971
<source>Remove channel</source>
3643
3972
<translation>チャンネルを削除</translation>
3646
<location filename="MainWindow.ui" line="278"/>
3975
<location filename="MainWindow.ui" line="283"/>
3647
3976
<source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
3648
3977
<translation>チャンネルと全てのサブチャンネルを削除します。</translation>
3651
<location filename="MainWindow.ui" line="283"/>
3980
<location filename="MainWindow.ui" line="288"/>
3652
3981
<source>&Edit ACL</source>
3653
3982
<translation>ACLを編集(&E)</translation>
3656
<location filename="MainWindow.ui" line="286"/>
3985
<location filename="MainWindow.ui" line="291"/>
3657
3986
<source>Edit Groups and ACL for channel</source>
3658
3987
<translation>チャンネルのグループとACLを編集</translation>
3661
<location filename="MainWindow.ui" line="289"/>
3990
<location filename="MainWindow.ui" line="294"/>
3662
3991
<source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
3663
3992
<translation>権限を管理するため、チャンネルのグループとACLダイアログを開きます。</translation>
3666
<location filename="MainWindow.ui" line="305"/>
3995
<location filename="MainWindow.ui" line="310"/>
3667
3996
<source>&Link</source>
3668
3997
<translation>リンク(&L)</translation>
3671
<location filename="MainWindow.ui" line="308"/>
4000
<location filename="MainWindow.ui" line="313"/>
3672
4001
<source>Link your channel to another channel</source>
3673
4002
<translation>あなたのいるチャンネルを他のチャンネルとリンクします。</translation>
3676
<location filename="MainWindow.ui" line="311"/>
4005
<location filename="MainWindow.ui" line="316"/>
3677
4006
<source>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, players can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
3678
4007
<translation>あなたのいるチャンネルを選択されたチャンネルとリンクします。他方のチャンネルで発言する権限を持っていたら、プレイヤーはお互いを聞くことができます。これは恒久的なリンクであり、手動でリンクを解除されるかサーバーがリスタートするまで続きます。push-to-linkのショートカットを見てください。</translation>
3681
<location filename="MainWindow.ui" line="402"/>
4010
<location filename="MainWindow.ui" line="411"/>
3682
4011
<source>&Unlink</source>
3683
<translation>リンク解除(&U)</translation>
4012
<translation type="obsolete">リンク解除(&U)</translation>
3686
<location filename="MainWindow.ui" line="319"/>
4015
<location filename="MainWindow.ui" line="324"/>
3687
4016
<source>Unlink your channel from another channel</source>
3688
4017
<translation>他のチャンネルとのリンクを解除します</translation>
3691
<location filename="MainWindow.ui" line="322"/>
4020
<location filename="MainWindow.ui" line="327"/>
3692
4021
<source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
3693
4022
<translation>選択されたチャンネルとあなたのいるチャンネルのリンクを解除します。</translation>
3696
<location filename="MainWindow.ui" line="327"/>
4025
<location filename="MainWindow.ui" line="332"/>
3697
4026
<source>Unlink &All</source>
3698
4027
<translation>全てのリンクを解除(&A)</translation>
3701
<location filename="MainWindow.ui" line="330"/>
4030
<location filename="MainWindow.ui" line="335"/>
3702
4031
<source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
3703
4032
<translation>他のチャンネルとのリンクを全て解除します。</translation>
3706
<location filename="MainWindow.ui" line="333"/>
4035
<location filename="MainWindow.ui" line="338"/>
3707
4036
<source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
3708
4037
<translation>全てのリンクされたチャンネルとあなたのいるチャンネル(選択されたものではありません)のリンクを解除します。</translation>
3711
<location filename="MainWindow.ui" line="338"/>
4040
<location filename="MainWindow.ui" line="343"/>
3712
4041
<source>&Reset</source>
3713
4042
<translation>リセット(&R)</translation>
3716
<location filename="MainWindow.ui" line="341"/>
4045
<location filename="MainWindow.ui" line="346"/>
3717
4046
<source>Reset audio preprocessor</source>
3718
4047
<translation>音声プリプロセッサをリセット</translation>
3721
<location filename="MainWindow.ui" line="344"/>
4050
<location filename="MainWindow.ui" line="349"/>
3722
4051
<source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
3723
4052
<translation>ノイズキャンセルや音声増幅や音声有効化の検出といった音声の前処理をリセットします。何かが起こって一時的に音声の環境が悪化するとき(マイクを落とした時など)、プリプロセッサの対応を待つのを避けるため、これを使ってください。</translation>
3726
<location filename="MainWindow.ui" line="352"/>
4055
<location filename="MainWindow.ui" line="357"/>
3727
4056
<source>&Mute Self</source>
3728
4057
<translation>自分を発言禁止(&M)</translation>
3731
<location filename="MainWindow.ui" line="355"/>
4060
<location filename="MainWindow.ui" line="360"/>
3732
4061
<source>Mute yourself</source>
3733
4062
<translation>あなた自身を発言禁止にします</translation>
3736
<location filename="MainWindow.ui" line="358"/>
4065
<location filename="MainWindow.ui" line="363"/>
3737
4066
<source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
3738
4067
<translation>あなた自身を発言禁止にしたり、解除したりします。発言禁止のとき、サーバーに何もデータを送りません。聴取禁止の時に発言禁止の解除を行うと、聴取禁止も解除されます。</translation>
3741
<location filename="MainWindow.ui" line="366"/>
4070
<location filename="MainWindow.ui" line="371"/>
3742
4071
<source>&Deafen Self</source>
3743
4072
<translation>自分を聴取禁止(&D)</translation>
3746
<location filename="MainWindow.ui" line="369"/>
4075
<location filename="MainWindow.ui" line="374"/>
3747
4076
<source>Deafen yourself</source>
3748
4077
<translation>あなた自身を聴取禁止にします</translation>
3751
<location filename="MainWindow.ui" line="372"/>
4080
<location filename="MainWindow.ui" line="377"/>
3752
4081
<source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
3753
4082
<translation>あなた自身を聴取禁止にしたり、解除したりします。あなたは何も聞くことができません。聴取禁止にすると発言も禁止にします。</translation>
3756
<location filename="MainWindow.ui" line="380"/>
4085
<location filename="MainWindow.ui" line="385"/>
3757
4086
<source>&Text-To-Speech</source>
3758
4087
<translation>テキスト読み上げ(&T)</translation>
3761
<location filename="MainWindow.ui" line="383"/>
4090
<location filename="MainWindow.ui" line="388"/>
3762
4091
<source>Toggle Text-To-Speech</source>
3763
4092
<translation>テキスト読み上げの切り替え</translation>
3766
<location filename="MainWindow.ui" line="386"/>
4095
<location filename="MainWindow.ui" line="391"/>
3767
4096
<source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
3768
4097
<translation>テキスト読み上げエンジンを有効にするかどうか。設定ダイアログにてテキスト読み上げが有効になっているメッセージのみ読み上げられます。</translation>
3771
<location filename="MainWindow.ui" line="391"/>
4100
<location filename="MainWindow.ui" line="396"/>
3772
4101
<source>S&tatistics</source>
3773
4102
<translation>統計(&T)</translation>
3776
<location filename="MainWindow.ui" line="394"/>
4105
<location filename="MainWindow.ui" line="399"/>
3777
4106
<source>Display audio statistics</source>
3778
4107
<translation>音声統計を表示</translation>
3781
<location filename="MainWindow.ui" line="397"/>
4110
<location filename="MainWindow.ui" line="402"/>
3782
4111
<source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
3783
4112
<translation>現在の音声入力の情報を表示する小さなダイアログがポップアップします。</translation>
3786
<location filename="MainWindow.ui" line="405"/>
4115
<location filename="MainWindow.ui" line="410"/>
3787
4116
<source>Forcibly unlink plugin</source>
3788
4117
<translation>強制的にプラグインを外す</translation>
3791
<location filename="MainWindow.ui" line="408"/>
4120
<location filename="MainWindow.ui" line="413"/>
3792
4121
<source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
3793
4122
<translation>現在のプラグインを強制的に外します。完全におかしなデータを読み込んでいるときに便利でしょう。</translation>
3796
<location filename="MainWindow.ui" line="413"/>
4125
<location filename="MainWindow.ui" line="418"/>
3797
4126
<source>&Settings</source>
3798
4127
<translation>設定(&S)</translation>
3801
<location filename="MainWindow.ui" line="416"/>
4130
<location filename="MainWindow.ui" line="421"/>
3802
4131
<source>Configure Mumble</source>
3803
4132
<translation>Mumbleを設定</translation>
3806
<location filename="MainWindow.ui" line="419"/>
4135
<location filename="MainWindow.ui" line="424"/>
3807
4136
<source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
3808
4137
<translation>Mumbleのいろいろな設定をします</translation>
3811
<location filename="MainWindow.ui" line="438"/>
4140
<location filename="MainWindow.ui" line="443"/>
3812
4141
<source>&What's This?</source>
3813
4142
<translation>&What's This?</translation>
3816
<location filename="MainWindow.ui" line="441"/>
4145
<location filename="MainWindow.ui" line="446"/>
3817
4146
<source>Enter What's This? mode</source>
3818
4147
<translation>What's This?モードに移行します</translation>
3821
<location filename="MainWindow.ui" line="444"/>
4150
<location filename="MainWindow.ui" line="449"/>
3822
4151
<source>Click this to enter "What's This?" mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
3823
4152
<translation>クリックして"What's This?"モードに入ります。マウスカーソルはクエスチョンマークになって、何かボタンを押すと、選択されたメニューやエリアが何をするかの説明を表示します。</translation>
3826
<location filename="MainWindow.ui" line="449"/>
4155
<location filename="MainWindow.ui" line="454"/>
3827
4156
<source>&About</source>
3828
4157
<translation>Mumbleについて(&A)</translation>
3831
<location filename="MainWindow.ui" line="452"/>
4160
<location filename="MainWindow.ui" line="457"/>
3832
4161
<source>Information about Mumble</source>
3833
4162
<translation>Mumbleについての情報</translation>
3836
<location filename="MainWindow.ui" line="455"/>
4165
<location filename="MainWindow.ui" line="460"/>
3837
4166
<source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
3838
4167
<translation>Mumbleの情報やライセンスについての小さなダイアログを表示します。</translation>
3841
<location filename="MainWindow.ui" line="463"/>
4170
<location filename="MainWindow.ui" line="468"/>
3842
4171
<source>About &Speex</source>
3843
4172
<translation>&Speexについて</translation>
3846
<location filename="MainWindow.ui" line="466"/>
4175
<location filename="MainWindow.ui" line="471"/>
3847
4176
<source>Information about Speex</source>
3848
4177
<translation>Speexに関する情報</translation>
3851
<location filename="MainWindow.ui" line="469"/>
4180
<location filename="MainWindow.ui" line="474"/>
3852
4181
<source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
3853
4182
<translation>Speexに関する情報のための小さなダイアログを表示します。</translation>
3893
4222
<translation type="obsolete">メッセージのログ</translation>
3896
<location filename="MainWindow.ui" line="18"/>
4225
<location filename="MainWindow.ui" line="115"/>
3897
4226
<source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.<br />To configure exactly which messages show up here, use the <b>Settings</b> command from the menu.</source>
3898
4227
<translation>最近の動作を全て表示します。サーバーへの接続、エラーや情報メッセージは全てここに表示されます。<br />ここにどのメッセージを表示するかを指定するには、メニューから<b>設定</b>コマンドを選んでください。</translation>
3901
<location filename="MainWindow.ui" line="56"/>
4230
<location filename="MainWindow.ui" line="43"/>
3902
4231
<source>&Server</source>
3903
4232
<translation>サーバー(&S)</translation>
3906
<location filename="MainWindow.ui" line="67"/>
4235
<location filename="MainWindow.ui" line="54"/>
3907
4236
<source>&Player</source>
3908
4237
<translation>プレイヤー(&P)</translation>
3911
<location filename="MainWindow.ui" line="72"/>
4240
<location filename="MainWindow.ui" line="59"/>
3912
4241
<source>&Channel</source>
3913
4242
<translation>チャンネル(&C)</translation>
3916
<location filename="MainWindow.ui" line="77"/>
4245
<location filename="MainWindow.ui" line="64"/>
3917
4246
<source>&Audio</source>
3918
4247
<translation>音声(&A)</translation>
3921
<location filename="MainWindow.ui" line="91"/>
4250
<location filename="MainWindow.ui" line="78"/>
3922
4251
<source>C&onfigure</source>
3923
4252
<translation>設定(&O)</translation>
3926
<location filename="MainWindow.ui" line="100"/>
4255
<location filename="MainWindow.ui" line="83"/>
3927
4256
<source>&Help</source>
3928
4257
<translation>ヘルプ(&H)</translation>
3931
<location filename="MainWindow.cpp" line="99"/>
4260
<location filename="MainWindow.cpp" line="156"/>
3932
4261
<source>Push-to-Talk</source>
3933
4262
<comment>Global Shortcut</comment>
3934
4263
<translation>音声を有効化</translation>
3937
<location filename="MainWindow.cpp" line="102"/>
4266
<location filename="MainWindow.cpp" line="159"/>
3938
4267
<source>Reset Audio Processor</source>
3939
4268
<comment>Global Shortcut</comment>
3940
4269
<translation>音声処理をリセット</translation>
3943
<location filename="MainWindow.cpp" line="105"/>
4272
<location filename="MainWindow.cpp" line="162"/>
3944
4273
<source>Toggle Mute Self</source>
3945
4274
<comment>Global Shortcut</comment>
3946
4275
<translation>自分の発言禁止を切り替え</translation>
3949
<location filename="MainWindow.cpp" line="108"/>
4278
<location filename="MainWindow.cpp" line="165"/>
3950
4279
<source>Toggle Deafen Self</source>
3951
4280
<comment>Global Shortcut</comment>
3952
4281
<translation>自分の聴取禁止を切り替え</translation>
3955
<location filename="MainWindow.cpp" line="111"/>
4284
<location filename="MainWindow.cpp" line="168"/>
3956
4285
<source>Unlink Plugin</source>
3957
4286
<comment>Global Shortcut</comment>
3958
4287
<translation>プラグインを外す</translation>
3961
<location filename="MainWindow.cpp" line="114"/>
4290
<location filename="MainWindow.cpp" line="171"/>
3962
4291
<source>Force Center Position</source>
3963
4292
<comment>Global Shortcut</comment>
3964
4293
<translation>中央に移動させる</translation>
3967
<location filename="MainWindow.cpp" line="119"/>
4296
<location filename="MainWindow.cpp" line="176"/>
3968
4297
<source>Chan Parent</source>
3969
4298
<comment>Global Shortcut</comment>
3970
4299
<translation>親チャンネルに流す</translation>
3973
<location filename="MainWindow.cpp" line="124"/>
4302
<location filename="MainWindow.cpp" line="181"/>
3974
4303
<source>Chan Sub#%1</source>
3975
4304
<comment>Global Shortcut</comment>
3976
4305
<translation>サブチャンネル#%1に流す</translation>
3979
<location filename="MainWindow.cpp" line="129"/>
4308
<location filename="MainWindow.cpp" line="186"/>
3980
4309
<source>Chan All Subs</source>
3981
4310
<comment>Global Shortcut</comment>
3982
4311
<translation>全サブチャンネルに流す</translation>
3985
<location filename="MainWindow.cpp" line="133"/>
4314
<location filename="MainWindow.cpp" line="190"/>
3986
4315
<source>Push-to-Mute</source>
3987
4316
<comment>Global Shortcut</comment>
3988
4317
<translation>押してる間発言禁止</translation>
3991
<location filename="MainWindow.cpp" line="136"/>
4320
<location filename="MainWindow.cpp" line="193"/>
3992
4321
<source>Join Channel</source>
3993
4322
<comment>Global Shortcut</comment>
3994
4323
<translation>チャンネルに入る</translation>
3997
<location filename="MainWindow.cpp" line="139"/>
4326
<location filename="MainWindow.cpp" line="196"/>
3998
4327
<source>Toggle Overlay</source>
3999
4328
<comment>Global Shortcut</comment>
4000
4329
<translation>オーバーレイ表示切替</translation>
4003
<location filename="MainWindow.cpp" line="143"/>
4332
<location filename="MainWindow.cpp" line="200"/>
4004
4333
<source>Alt Push-to-Talk</source>
4005
4334
<comment>Global Shortcut</comment>
4006
4335
<translation>Alt発言有効化</translation>
4009
<location filename="MainWindow.cpp" line="553"/>
4338
<location filename="MainWindow.cpp" line="693"/>
4010
4339
<source>Kicking player %1</source>
4011
4340
<translation>プレイヤー %1 をキックしました。</translation>
4014
<location filename="MainWindow.cpp" line="575"/>
4343
<location filename="MainWindow.cpp" line="715"/>
4015
4344
<source>Enter reason</source>
4016
4345
<translation>理由を入力してください</translation>
4019
<location filename="MainWindow.cpp" line="575"/>
4348
<location filename="MainWindow.cpp" line="715"/>
4020
4349
<source>Banning player %1</source>
4021
4350
<translation>プレイヤー %1 をBANしました</translation>
4024
<location filename="main.cpp" line="189"/>
4353
<location filename="main.cpp" line="221"/>
4025
4354
<source>Mumble</source>
4026
4355
<translation>Mumble</translation>
4029
<location filename="MainWindow.cpp" line="727"/>
4358
<location filename="MainWindow.cpp" line="877"/>
4030
4359
<source>Channel Name</source>
4031
4360
<translation>チャンネル名</translation>
4034
<location filename="MainWindow.cpp" line="706"/>
4363
<location filename="MainWindow.cpp" line="856"/>
4035
4364
<source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
4036
4365
<translation>%1 とそのサブチャンネルを全て削除します。よろしいですか?</translation>
4039
<location filename="MainWindow.cpp" line="857"/>
4368
<location filename="MainWindow.cpp" line="1007"/>
4040
4369
<source>Unmuted and undeafened.</source>
4041
4370
<translation>発言禁止を解除し、聴取禁止も解除</translation>
4044
<location filename="MainWindow.cpp" line="859"/>
4373
<location filename="MainWindow.cpp" line="1009"/>
4045
4374
<source>Unmuted.</source>
4046
4375
<translation>発言禁止を解除</translation>
4049
<location filename="MainWindow.cpp" line="861"/>
4378
<location filename="MainWindow.cpp" line="1011"/>
4050
4379
<source>Muted.</source>
4051
4380
<translation>発言禁止</translation>
4054
<location filename="MainWindow.cpp" line="875"/>
4383
<location filename="MainWindow.cpp" line="1027"/>
4055
4384
<source>Muted and deafened.</source>
4056
4385
<translation>発言禁止と聴取禁止</translation>
4059
<location filename="MainWindow.cpp" line="877"/>
4388
<location filename="MainWindow.cpp" line="1029"/>
4060
4389
<source>Deafened.</source>
4061
4390
<translation>聴取禁止</translation>
4064
<location filename="MainWindow.cpp" line="879"/>
4393
<location filename="MainWindow.cpp" line="1031"/>
4065
4394
<source>Undeafened.</source>
4066
4395
<translation>聴取禁止を解除</translation>
4069
<location filename="MainWindow.cpp" line="932"/>
4398
<location filename="MainWindow.cpp" line="1092"/>
4070
4399
<source>About Qt</source>
4071
4400
<translation>Qtについて</translation>
4074
<location filename="MainWindow.cpp" line="1013"/>
4403
<location filename="MainWindow.cpp" line="1189"/>
4075
4404
<source>Joining %1.</source>
4076
4405
<translation>%1 に入る</translation>
4136
4465
<translation>あなたは %1 によって発言禁止を解除されました。</translation>
4139
<location filename="Messages.cpp" line="132"/>
4468
<location filename="Messages.cpp" line="133"/>
4140
4469
<source>%1 muted by %2.</source>
4141
4470
<translation>%1 は %2 によって発言禁止にされました。</translation>
4144
<location filename="Messages.cpp" line="132"/>
4473
<location filename="Messages.cpp" line="133"/>
4145
4474
<source>%1 unmuted by %2.</source>
4146
4475
<translation>%1 は %2 によって発言禁止を解除されました。</translation>
4149
<location filename="Messages.cpp" line="148"/>
4478
<location filename="Messages.cpp" line="150"/>
4150
4479
<source>You were deafened by %1.</source>
4151
4480
<translation>あなたは %1 によって聴取禁止にされました。</translation>
4154
<location filename="Messages.cpp" line="148"/>
4483
<location filename="Messages.cpp" line="150"/>
4155
4484
<source>You were undeafened by %1.</source>
4156
4485
<translation>あなたは %1 によって聴取禁止を解除されました。</translation>
4159
<location filename="Messages.cpp" line="150"/>
4488
<location filename="Messages.cpp" line="153"/>
4160
4489
<source>%1 deafened by %2.</source>
4161
4490
<translation>%1 は %2 によって聴取禁止にされました。</translation>
4164
<location filename="Messages.cpp" line="150"/>
4493
<location filename="Messages.cpp" line="153"/>
4165
4494
<source>%1 undeafened by %2.</source>
4166
4495
<translation>%1 は %2 によって聴取禁止を解除されました。</translation>
4169
<location filename="Messages.cpp" line="159"/>
4498
<location filename="Messages.cpp" line="163"/>
4170
4499
<source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
4171
4500
<translation>あなたは %1 によってサーバーからキックされました: %2.</translation>
4174
<location filename="Messages.cpp" line="163"/>
4503
<location filename="Messages.cpp" line="167"/>
4175
4504
<source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
4176
4505
<translation>%3 は %1 によってサーバーからキックされました: %2.</translation>
4179
<location filename="Messages.cpp" line="172"/>
4508
<location filename="Messages.cpp" line="176"/>
4180
4509
<source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
4181
4510
<translation>あなたは %1 によってキックされ、サーバーからBANされました: %2.</translation>
4184
<location filename="Messages.cpp" line="176"/>
4513
<location filename="Messages.cpp" line="180"/>
4185
4514
<source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
4186
4515
<translation>%3 は %1 によってキックされ、サーバーからBANされました: %2.</translation>
4189
<location filename="Messages.cpp" line="195"/>
4518
<location filename="Messages.cpp" line="199"/>
4190
4519
<source>%1 left channel.</source>
4191
4520
<translation>%1 がチャンネルから退出しました</translation>
4194
<location filename="Messages.cpp" line="197"/>
4523
<location filename="Messages.cpp" line="201"/>
4195
4524
<source>%1 moved out by %2.</source>
4196
4525
<translation>%1 は %2 によって移動させられました。</translation>
4199
<location filename="Messages.cpp" line="210"/>
4528
<location filename="Messages.cpp" line="214"/>
4200
4529
<source>%1 entered channel.</source>
4201
4530
<translation>%1 がチャンネルに入りました。</translation>
4204
<location filename="Messages.cpp" line="212"/>
4533
<location filename="Messages.cpp" line="216"/>
4205
4534
<source>%1 moved in by %2.</source>
4206
4535
<translation>%1 は %2 によって移動させられました。</translation>
4209
<location filename="Messages.cpp" line="305"/>
4538
<location filename="Messages.cpp" line="309"/>
4210
4539
<source>Server connection rejected: %1.</source>
4211
4540
<translation>サーバーへの接続は拒否されました: %1.</translation>
4214
<location filename="Messages.cpp" line="310"/>
4543
<location filename="Messages.cpp" line="314"/>
4215
4544
<source>Denied: %1.</source>
4216
4545
<translation>拒否されました: %1.</translation>
4219
<location filename="main.cpp" line="171"/>
4548
<location filename="main.cpp" line="204"/>
4220
4549
<source>Welcome to Mumble.</source>
4221
4550
<translation>Mumbleへようこそ</translation>
4224
<location filename="MainWindow.ui" line="119"/>
4553
<location filename="MainWindow.ui" line="124"/>
4225
4554
<source>&Quit Mumble</source>
4226
<translation type="unfinished">終了(&Q)</translation>
4555
<translation>終了(&Q)</translation>
4229
<location filename="MainWindow.ui" line="122"/>
4558
<location filename="MainWindow.ui" line="127"/>
4230
4559
<source>Closes the program</source>
4231
4560
<translation>プログラムを終了</translation>
4234
<location filename="MainWindow.ui" line="125"/>
4563
<location filename="MainWindow.ui" line="130"/>
4235
4564
<source>Exits the application.</source>
4236
4565
<translation>アプリケーションを終了</translation>
4239
<location filename="MainWindow.ui" line="502"/>
4568
<location filename="MainWindow.ui" line="507"/>
4240
4569
<source>Send Messa&ge</source>
4241
4570
<translation>メッセージを送信(&G)</translation>
4244
<location filename="MainWindow.ui" line="505"/>
4573
<location filename="MainWindow.ui" line="510"/>
4245
4574
<source>Send a Text Message</source>
4246
4575
<translation>テキストメッセージを送信</translation>
4249
<location filename="MainWindow.cpp" line="597"/>
4578
<location filename="MainWindow.cpp" line="737"/>
4250
4579
<source>Sending message to %1</source>
4251
4580
<translation>%1 にメッセージを送信しています。</translation>
4254
<location filename="MainWindow.cpp" line="814"/>
4583
<location filename="MainWindow.cpp" line="964"/>
4255
4584
<source>To %1: %2</source>
4256
<translation>%1 宛: %s</translation>
4585
<translation>%1 宛: %2</translation>
4259
<location filename="MainWindow.cpp" line="814"/>
4588
<location filename="MainWindow.cpp" line="964"/>
4260
4589
<source>Message to %1</source>
4261
4590
<translation>%1 へのメッセージ</translation>
4264
<location filename="MainWindow.cpp" line="1140"/>
4593
<location filename="MainWindow.cpp" line="1323"/>
4265
4594
<source>Invalid username</source>
4266
4595
<translation>不正なユーザー名</translation>
4269
<location filename="MainWindow.cpp" line="1140"/>
4598
<location filename="MainWindow.cpp" line="1323"/>
4270
4599
<source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
4271
4600
<translation>不正なユーザー名で接続しました。他の名前を試してください。</translation>
4274
<location filename="MainWindow.cpp" line="1140"/>
4603
<location filename="MainWindow.cpp" line="1323"/>
4275
4604
<source>That username is already in use, please try another username.</source>
4276
4605
<translation>そのユーザー名は既に使われています。他の名前を試してください。</translation>
4279
<location filename="MainWindow.cpp" line="1145"/>
4608
<location filename="MainWindow.cpp" line="1328"/>
4280
4609
<source>Wrong password</source>
4281
4610
<translation>誤ったパスワード</translation>
4284
<location filename="MainWindow.cpp" line="1145"/>
4613
<location filename="MainWindow.cpp" line="1328"/>
4285
4614
<source>Wrong password for registered users, please try again.</source>
4286
4615
<translation>登録されたユーザーのパスワードが違います。再度試してください</translation>
4289
<location filename="MainWindow.cpp" line="1145"/>
4618
<location filename="MainWindow.cpp" line="1328"/>
4290
4619
<source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
4291
4620
<translation>未登録ユーザーのパスワードが違います。再度試してください。</translation>
4294
<location filename="Messages.cpp" line="338"/>
4623
<location filename="Messages.cpp" line="341"/>
4295
4624
<source>From %1: %2</source>
4296
4625
<translation>%1 より: %2</translation>
4299
<location filename="Messages.cpp" line="339"/>
4628
<location filename="Messages.cpp" line="342"/>
4300
4629
<source>Message from %1</source>
4301
4630
<translation>%1 からのメッセージ</translation>
4304
<location filename="MainWindow.ui" line="427"/>
4633
<location filename="MainWindow.ui" line="432"/>
4305
4634
<source>&Audio Wizard</source>
4306
4635
<translation>音声ウィザード(&A)</translation>
4309
<location filename="MainWindow.ui" line="256"/>
4638
<location filename="MainWindow.ui" line="261"/>
4310
4639
<source>Sends a text message to another user.</source>
4311
4640
<translation>他のユーザーにテキストメッセージを送信します。</translation>
4314
<location filename="MainWindow.ui" line="430"/>
4643
<location filename="MainWindow.ui" line="435"/>
4315
4644
<source>Start the audio configuration wizard</source>
4316
<translation>音声の設定ウィザードを開始します</translation>
4645
<translation>音声の設定ウィザードを開始します。</translation>
4319
<location filename="MainWindow.ui" line="433"/>
4648
<location filename="MainWindow.ui" line="438"/>
4320
4649
<source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
4321
4650
<translation>サウンドハードウェアの設定プロセスに案内します。</translation>
4324
<location filename="MainWindow.cpp" line="1089"/>
4653
<location filename="MainWindow.cpp" line="1266"/>
4325
4654
<source>SSL Verification failed: %1</source>
4326
<translation>SSL証明のエラー: %1</translation>
4655
<translation>SSL検証エラー: %1</translation>
4329
<location filename="MainWindow.cpp" line="1094"/>
4658
<location filename="MainWindow.cpp" line="1271"/>
4330
4659
<source><b>WARNING:</b> The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
4331
<translation><b>警告:</b> サーバーは保存されたものと異なった証明書を呈示しました。</translation>
4660
<translation><b>警告:</b> 送信された証明書は保存されたものとは異なっています。</translation>
4334
<location filename="MainWindow.cpp" line="1096"/>
4663
<location filename="MainWindow.cpp" line="1273"/>
4335
4664
<source>Sever presented a certificate which failed verification.</source>
4336
<translation>サーバーは検証に通らなかった証明書を送信しました。</translation>
4665
<translation>送信された証明書の検証に失敗しました。</translation>
4339
<location filename="MainWindow.ui" line="175"/>
4668
<location filename="MainWindow.ui" line="180"/>
4340
4669
<source>&Information</source>
4341
4670
<translation>情報(&I)</translation>
4344
<location filename="MainWindow.ui" line="178"/>
4673
<location filename="MainWindow.ui" line="183"/>
4345
4674
<source>Show information about the server connection</source>
4346
4675
<translation>サーバーとの接続についての情報を表示</translation>
4349
<location filename="MainWindow.ui" line="181"/>
4678
<location filename="MainWindow.ui" line="186"/>
4350
4679
<source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
4351
4680
<translation>サーバーとの接続についての詳細な情報を表示します。</translation>
4354
<location filename="MainWindow.cpp" line="285"/>
4683
<location filename="MainWindow.cpp" line="380"/>
4355
4684
<source>Opening URL %1</source>
4356
4685
<translation>URL %1 を開きます</translation>
4359
<location filename="MainWindow.cpp" line="287"/>
4688
<location filename="MainWindow.cpp" line="382"/>
4360
4689
<source>URL scheme is not 'mumble'</source>
4361
<translation type="unfinished"></translation>
4690
<translation>URLスキームは 'mumble' ではありません</translation>
4364
<location filename="MainWindow.cpp" line="312"/>
4693
<location filename="MainWindow.cpp" line="407"/>
4365
4694
<source>Connecting to %1</source>
4366
4695
<translation>%1 に接続しています</translation>
4369
<location filename="MainWindow.cpp" line="312"/>
4698
<location filename="MainWindow.cpp" line="407"/>
4370
4699
<source>Enter username</source>
4371
4700
<translation>ユーザー名を入力してください。</translation>
4374
<location filename="MainWindow.cpp" line="455"/>
4703
<location filename="MainWindow.cpp" line="595"/>
4375
4704
<source>Mumble Server Information</source>
4376
4705
<translation>Mumble サーバーの情報</translation>
4379
<location filename="MainWindow.cpp" line="1110"/>
4708
<location filename="MainWindow.cpp" line="1287"/>
4380
4709
<source>&View Certificate</source>
4381
4710
<translation>証明書を見る(&V)</translation>
4384
<location filename="MainWindow.cpp" line="1105"/>
4713
<location filename="MainWindow.cpp" line="1282"/>
4385
4714
<source><p>%1.<br />The specific errors with this certificate are: </p><ol>%2</ol><p>Do you wish to accept this certificate anyway?<br />(It will also be stored so you won't be asked this again.)</p></source>
4386
4715
<translation><p>%1.<br />詳細な証明書エラーの内容: </p><ol>%2</ol><p>この証明書を受け入れますか?<br />(同時に証明書を保存するので、今後この質問は表示されません。)</p></translation>
4389
<location filename="MainWindow.cpp" line="436"/>
4718
<location filename="MainWindow.cpp" line="576"/>
4390
4719
<source><h2>Control channel</h2><p>Encrypted with %1 bit %2<br />%3 ms average latency (%4 variance)</p></source>
4391
4720
<translation><h2>制御チャンネル</h2><p>%1 bit %2 で暗号化されています。<br />平均 %3 ms の遅延 (平方偏差 %4)</p></translation>
4394
<location filename="MainWindow.cpp" line="440"/>
4723
<location filename="MainWindow.cpp" line="580"/>
4395
4724
<source>Voice channel is sent over control channel.</source>
4396
<translation type="unfinished"></translation>
4725
<translation>音声チャンネルは管理チャンネルを通して送信されます。</translation>
4399
<location filename="MainWindow.cpp" line="442"/>
4728
<location filename="MainWindow.cpp" line="582"/>
4400
4729
<source><h2>Voice channel</h2><p>Encrypted with 128 bit OCB-AES128<br />%1 ms average latency (%4 variance)</p></source>
4401
4730
<translation><h2>音声チャンネル</h2><p>128 bit OCB-AES128 で暗号化されています。<br />平均 %1 ms の遅延 (平方偏差 %4)</p></translation>
4404
<location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
4733
<location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4405
4734
<source>UDP Statistics</source>
4406
4735
<translation>UDP統計</translation>
4409
<location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
4738
<location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4410
4739
<source>To Server</source>
4411
4740
<translation>サーバー宛</translation>
4414
<location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
4743
<location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4415
4744
<source>From Server</source>
4416
4745
<translation>サーバーから</translation>
4419
<location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
4748
<location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4420
4749
<source>Good</source>
4421
4750
<translation>良好</translation>
4424
<location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
4753
<location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4425
4754
<source>Late</source>
4426
4755
<translation>遅延</translation>
4429
<location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
4758
<location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4430
4759
<source>Lost</source>
4431
4760
<translation>消失</translation>
4434
<location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
4763
<location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4435
4764
<source>Resync</source>
4436
4765
<translation>最同期</translation>
4439
<location filename="MainWindow.cpp" line="801"/>
4768
<location filename="MainWindow.cpp" line="951"/>
4440
4769
<source>Sending message to channel %1</source>
4441
4770
<translation>チャンネル %1 に送信するメッセージ</translation>
4444
<location filename="MainWindow.cpp" line="828"/>
4773
<location filename="MainWindow.cpp" line="978"/>
4445
4774
<source>Sending message to channel tree %1</source>
4446
4775
<translation>チャンネルツリー %1 に送信するメッセージ</translation>
4449
<location filename="MainWindow.cpp" line="841"/>
4778
<location filename="MainWindow.cpp" line="991"/>
4450
4779
<source>To tree %1: %2</source>
4451
4780
<translation>tree %1 宛: %2</translation>
4454
<location filename="MainWindow.cpp" line="841"/>
4783
<location filename="MainWindow.cpp" line="991"/>
4455
4784
<source>Message to tree %1</source>
4456
4785
<translation>tree %1 宛メッセージ</translation>
4506
4835
<translation type="obsolete">ローカルな聴取禁止モードに設定します。あなたのスピーカーは音を出しませんが、送信はなお続いています。</translation>
4509
<location filename="MainWindow.ui" line="477"/>
4838
<location filename="MainWindow.ui" line="482"/>
4510
4839
<source>About &Qt</source>
4511
4840
<translation>&Qtについて</translation>
4514
<location filename="MainWindow.ui" line="508"/>
4843
<location filename="MainWindow.ui" line="513"/>
4515
4844
<source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
4516
4845
<translation>チャンネル内の全てのユーザーにテキストメッセージを送信します</translation>
4519
<location filename="MainWindow.ui" line="513"/>
4848
<location filename="MainWindow.ui" line="518"/>
4520
4849
<source>Send &Tree Message</source>
4521
4850
<translation>ツリーにメッセージを送信(&T)</translation>
4524
<location filename="MainWindow.ui" line="516"/>
4853
<location filename="MainWindow.ui" line="521"/>
4525
4854
<source>Send message to channel tree.</source>
4526
4855
<translation>チャンネルツリーにメッセージを送信します</translation>
4529
<location filename="MainWindow.ui" line="519"/>
4858
<location filename="MainWindow.ui" line="524"/>
4530
4859
<source>This sends a text message to a channel and it's subchannels.</source>
4531
4860
<translation>チャンネルとそのサブチャンネルにテキストメッセージを送信します。</translation>
4534
<location filename="Messages.cpp" line="326"/>
4863
<location filename="Messages.cpp" line="330"/>
4535
4864
<source>Server maximum bandwidth is only %1 kbit/s. Quality auto-adjusted.</source>
4536
4865
<translation>サーバーの最大帯域幅は %1 kbit/s しかありません。品質は自動的に調整されます。</translation>
4539
<location filename="main.cpp" line="189"/>
4868
<location filename="main.cpp" line="221"/>
4540
4869
<source>This is the first time you're starting Mumble.<br />Would you like to go through the Audio Wizard to configure your soundcard?</source>
4541
4870
<translation>初めての起動です。<br />サウンドカードの設定をするために音声ウィザードに移動しますか?</translation>
4544
<location filename="MainWindow.cpp" line="453"/>
4873
<location filename="MainWindow.cpp" line="593"/>
4545
4874
<source><h2>Audio bandwidth</h2><p>Maximum %1 kbit/s<br />Current %2 kbit/s (Quality %3)</p></source>
4546
4875
<translation><h2>音声帯域幅</h2><p>最大値 %1 kbit/s<br />現在値 %2 kbit/s (品質 %3)</p></translation>
4549
<location filename="MainWindow.cpp" line="1046"/>
4878
<location filename="MainWindow.cpp" line="1222"/>
4550
4879
<source>Connected to server %1.</source>
4551
4880
<translation>サーバー %1 に接続しました。</translation>
4554
<location filename="MainWindow.cpp" line="224"/>
4883
<location filename="MainWindow.cpp" line="293"/>
4555
4884
<source>Mumble is currently connected to a server. Do you want to Close or Minimize it?</source>
4556
<translation type="unfinished"></translation>
4885
<translation>サーバーに接続中です。接続を閉じるか最小化するかを選択してください。</translation>
4559
<location filename="MainWindow.cpp" line="225"/>
4888
<location filename="MainWindow.cpp" line="294"/>
4560
4889
<source>Close</source>
4561
<translation type="unfinished"></translation>
4890
<translation>閉じる</translation>
4564
<location filename="MainWindow.cpp" line="226"/>
4893
<location filename="MainWindow.cpp" line="295"/>
4565
4894
<source>Minimize</source>
4566
<translation type="unfinished"></translation>
4895
<translation>最小化</translation>
4569
<location filename="MainWindow.cpp" line="161"/>
4898
<location filename="MainWindow.cpp" line="230"/>
4570
4899
<source>&Window</source>
4571
<translation type="unfinished"></translation>
4900
<translation>ウインドウ(&W)</translation>
4574
<location filename="MainWindow.cpp" line="163"/>
4903
<location filename="MainWindow.cpp" line="232"/>
4575
4904
<source>Ctrl+M</source>
4576
<translation type="unfinished"></translation>
4905
<translation>Ctrl+M</translation>
4579
<location filename="MainWindow.cpp" line="164"/>
4908
<location filename="MainWindow.cpp" line="233"/>
4580
4909
<source>Ctrl+W</source>
4581
<translation type="unfinished"></translation>
4910
<translation>Ctrl+W</translation>
4584
<location filename="MainWindow.cpp" line="146"/>
4913
<location filename="MainWindow.cpp" line="203"/>
4585
4914
<source>Toggle Minimal</source>
4586
4915
<comment>Global Shortcut</comment>
4587
<translation type="unfinished"></translation>
4916
<translation>小型切り替え</translation>
4590
<location filename="MainWindow.ui" line="527"/>
4919
<location filename="MainWindow.ui" line="532"/>
4591
4920
<source>&Minimal View</source>
4592
<translation type="unfinished"></translation>
4921
<translation>小さく表示(&M)</translation>
4595
<location filename="MainWindow.ui" line="530"/>
4924
<location filename="MainWindow.ui" line="535"/>
4596
4925
<source>Toggle minimal window modes</source>
4597
<translation type="unfinished"></translation>
4926
<translation>小型ウインドウモードの切り替え</translation>
4600
<location filename="MainWindow.ui" line="533"/>
4929
<location filename="MainWindow.ui" line="538"/>
4601
4930
<source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
4931
<translation>ログウインドウとメニューを省いた小型ウインドウの切り替えをします。</translation>
4934
<location filename="MainWindow.cpp" line="206"/>
4935
<source>Volume Up (+10%)</source>
4936
<comment>Global Shortcut</comment>
4937
<translation>音量を上げる(+10%)</translation>
4940
<location filename="MainWindow.cpp" line="209"/>
4941
<source>Volume Down (-10%)</source>
4942
<comment>Global Shortcut</comment>
4943
<translation>音量を下げる(-10%)</translation>
4946
<location filename="MainWindow.cpp" line="374"/>
4947
<source>Clear</source>
4948
<translation>クリア</translation>
4951
<location filename="MainWindow.ui" line="105"/>
4952
<source>Log</source>
4953
<translation>ログ</translation>
4956
<location filename="PlayerModel.cpp" line="995"/>
4957
<source>You have Channel Dragging set to "Do Nothing" so the channel wasn't moved.</source>
4958
<translation>チャンネルをドラッグしたときに "何もしない" ようにします; チャンネルが移動しなくなります。</translation>
4961
<location filename="PlayerModel.cpp" line="1001"/>
4962
<source>Unknown Channel Drag mode in PlayerModel::dropMimeData.</source>
4963
<translation>不明なチャンネルドラッグモード, PlayerModel::dropMimeData</translation>
4966
<location filename="MainWindow.ui" line="321"/>
4967
<source>&Unlink</source>
4968
<comment>Channel</comment>
4969
<translation>リンク解除(&U)</translation>
4972
<location filename="MainWindow.ui" line="407"/>
4973
<source>&Unlink</source>
4974
<comment>Plugin</comment>
4975
<translation>リンク解除(&U)</translation>
4978
<location filename="Messages.cpp" line="340"/>
4979
<source>Server</source>
4980
<comment>message from</comment>
4981
<translation>サーバー</translation>
4984
<location filename="MainWindow.cpp" line="217"/>
4985
<source>&Quit</source>
4986
<translation>終了(&Q)</translation>
4989
<location filename="MainWindow.ui" line="546"/>
4990
<source>Hide Frame</source>
4991
<translation type="unfinished"></translation>
4994
<location filename="MainWindow.ui" line="549"/>
4995
<source>Toggle showing frame on minimal window</source>
4996
<translation type="unfinished"></translation>
4999
<location filename="MainWindow.ui" line="552"/>
5000
<source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
4602
5001
<translation type="unfinished"></translation>
4608
5007
<location filename="NetworkConfig.cpp" line="47"/>
4609
5008
<source>Network</source>
4610
<translation type="unfinished"></translation>
5009
<translation>ネットワーク</translation>
4613
5012
<location filename="NetworkConfig.ui" line="13"/>
4614
5013
<source>Form</source>
4615
<translation type="unfinished">フォーム</translation>
5014
<translation>フォーム</translation>
4618
5017
<location filename="NetworkConfig.ui" line="25"/>
4619
5018
<source>Connection</source>
4620
<translation type="unfinished">接続</translation>
5019
<translation>接続</translation>
4623
5022
<location filename="NetworkConfig.ui" line="31"/>
4624
5023
<source>Use TCP compatability mode</source>
4625
<translation type="unfinished"></translation>
5024
<translation>TCP互換モードを使用します</translation>
4628
5027
<location filename="NetworkConfig.ui" line="34"/>
4629
5028
<source><b>Enable TCP compatibility mode</b>.<br />This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
4630
<translation type="unfinished"></translation>
5029
<translation><b>TCP互換モードを有効にします。</b>.<br />この設定をするとMumbleがサーバーとの通信にTCPのみを使用するようになります。この設定は通信のオーバーヘッドを増大させ、通信時に音声が途切れる原因になるので、デフォルトの設定(音声:UDP 操作:TCP)が使用できない場合だけ使用するのが良いでしょう。</translation>
4633
5032
<location filename="NetworkConfig.ui" line="37"/>
4634
5033
<source>Use TCP mode</source>
4635
<translation type="unfinished">TCPモードを使用する</translation>
5034
<translation>TCPモードを使用する</translation>
4638
5037
<location filename="NetworkConfig.ui" line="44"/>
4639
5038
<source>Reconnect when disconnected</source>
4640
<translation type="unfinished">切断時に再接続を試みます</translation>
5039
<translation>切断時に再接続を試みます</translation>
4643
5042
<location filename="NetworkConfig.ui" line="47"/>
4644
5043
<source><b>Reconnect when disconnected</b>.<br />This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
4645
<translation type="unfinished"><b>切断時に再接続を試みます。</b><br />この設定をすると、サーバーへの接続が失敗した際、10秒後に再接続を行います。</translation>
5044
<translation><b>切断時に再接続を試みます。</b><br />この設定をすると、サーバーへの接続が失敗した際、10秒後に再接続を行います。</translation>
4648
5047
<location filename="NetworkConfig.ui" line="50"/>
4649
5048
<source>Reconnect automatically</source>
4650
<translation type="unfinished"></translation>
5049
<translation>自動再接続</translation>
4653
5052
<location filename="NetworkConfig.ui" line="66"/>
4654
5053
<source>Proxy</source>
4655
<translation type="unfinished"></translation>
5054
<translation>プロキシ</translation>
4658
5057
<location filename="NetworkConfig.ui" line="72"/>
4659
5058
<source>Type</source>
4660
<translation type="unfinished"></translation>
5059
<translation>タイプ</translation>
4663
5062
<location filename="NetworkConfig.ui" line="85"/>
4664
5063
<source>Type of proxy to connect through</source>
4665
<translation type="unfinished"></translation>
5064
<translation>プロキシの接続タイプ</translation>
4668
5067
<location filename="NetworkConfig.ui" line="88"/>
4669
5068
<source><b>Type of proxy to connect through</b><br />This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatability mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
4670
<translation type="unfinished"></translation>
5069
<translation><b>プロキシの接続タイプ</b><br />プロキシを通して外向きの接続を行うようにします。 注意: プロキシ接続をする場合、強制的にTCP互換モードに変更されます。 全ての音声データは管理チャンネルを通して送信されるようになります。</translation>
4673
5072
<location filename="NetworkConfig.ui" line="92"/>
4674
5073
<source>Direct connection</source>
4675
<translation type="unfinished"></translation>
5074
<translation>直接接続</translation>
4678
5077
<location filename="NetworkConfig.ui" line="97"/>
4679
5078
<source>HTTP(S) proxy</source>
4680
<translation type="unfinished"></translation>
5079
<translation>HTTP(S) プロキシ</translation>
4683
5082
<location filename="NetworkConfig.ui" line="102"/>
4684
5083
<source>SOCKS5 proxy</source>
4685
<translation type="unfinished"></translation>
5084
<translation>SOCKS5 プロキシ</translation>
4688
5087
<location filename="NetworkConfig.ui" line="110"/>
4689
5088
<source>Hostname</source>
4690
<translation type="unfinished"></translation>
5089
<translation>ホスト名</translation>
4693
5092
<location filename="NetworkConfig.ui" line="126"/>
4694
5093
<source>Hostname of the proxy</source>
4695
<translation type="unfinished"></translation>
5094
<translation>プロキシのホスト名</translation>
4698
5097
<location filename="NetworkConfig.ui" line="129"/>
4699
5098
<source><b>Hostname of the proxy.<b><br />This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
4700
<translation type="unfinished"></translation>
5099
<translation><b>プロキシサーバのホスト名<b><br />あなたが使用したいプロキシサーバのホスト名を指定します。</translation>
4703
5102
<location filename="NetworkConfig.ui" line="151"/>
4704
5103
<source>Port</source>
4705
<translation type="unfinished"></translation>
5104
<translation>ポート</translation>
4708
5107
<location filename="NetworkConfig.ui" line="176"/>
4709
5108
<source>Port number of the proxy</source>
4710
<translation type="unfinished"></translation>
5109
<translation>プロキシのポート番号</translation>
4713
5112
<location filename="NetworkConfig.ui" line="179"/>
4714
5113
<source><b>Port number of the proxy.</b><br />This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
4715
<translation type="unfinished"></translation>
5114
<translation><b>プロキシのポート番号</b><br />プロキシへの接続に使うポート番号を指定します。</translation>
4718
5117
<location filename="NetworkConfig.ui" line="195"/>
4719
5118
<source>Username</source>
4720
<translation type="unfinished"></translation>
5119
<translation>ユーザー名</translation>
4723
5122
<location filename="NetworkConfig.ui" line="202"/>
4724
5123
<source>Username for proxy authentication</source>
4725
<translation type="unfinished"></translation>
5124
<translation>プロキシ認証のユーザー名</translation>
4728
5127
<location filename="NetworkConfig.ui" line="205"/>
4729
5128
<source><b>Username for proxy authentication.</b><br />This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
4730
<translation type="unfinished"></translation>
5129
<translation><b>プロキシ認証のユーザー名</b><br />プロキシサーバの認証に使用するユーザー名を指定します。プロキシサーバが認証を行わなない場合や、匿名で接続する場合はこのフィールドを空にしてください。</translation>
4733
5132
<location filename="NetworkConfig.ui" line="212"/>
4734
5133
<source>Password</source>
4735
<translation type="unfinished"></translation>
5134
<translation>パスワード</translation>
4738
5137
<location filename="NetworkConfig.ui" line="219"/>
4739
5138
<source>Password for proxy authentication</source>
4740
<translation type="unfinished"></translation>
5139
<translation>プロキシ認証のパスワード</translation>
4743
5142
<location filename="NetworkConfig.ui" line="222"/>
4744
5143
<source><b>Password for proxy authentication.</b><br />This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
5144
<translation><b>プロキシ認証のパスワード</b><br />プロキシサーバの認証に使うパスワードを指定します。プロキシサーバが認証を行わない場合や、匿名で接続する場合はこのフィールドを空にしてください。</translation>
5147
<location filename="NetworkConfig.ui" line="241"/>
5148
<source>Mumble services</source>
4745
5149
<translation type="unfinished"></translation>
5152
<location filename="NetworkConfig.ui" line="247"/>
5153
<source>Check for updates on startup</source>
5154
<translation>起動時に更新をチェックする</translation>
5157
<location filename="NetworkConfig.ui" line="254"/>
5158
<source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
5159
<translation>Mumbleプロジェクトに匿名で統計を送信する</translation>
5162
<location filename="NetworkConfig.ui" line="257"/>
5163
<source><b>Submit anonymous statistics.</b><br />Mumble has a small development team, and as such needs to focus it's development where it's needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
5164
<translation><b>匿名で統計を送信します。</b><br />Mumbleは小さなチームで開発を行っているためもっとも必要な機能に絞って開発をしなければなりません。統計情報の送信はプロジェクトがどこに注力して開発すれば良いかを決定するための指針になります。</translation>
5167
<location filename="NetworkConfig.ui" line="260"/>
5168
<source>Submit anonymous statistics</source>
5169
<translation>匿名で利用状況の統計を送信する</translation>
4749
5173
<name>OSSConfig</name>
5489
5923
<translation>証明書の階層</translation>
5492
<location filename="ViewCert.cpp" line="43"/>
5926
<location filename="ViewCert.cpp" line="51"/>
5493
5927
<source>Certificate details</source>
5494
5928
<translation>証明の内容</translation>
5497
<location filename="ViewCert.cpp" line="50"/>
5931
<location filename="ViewCert.cpp" line="48"/>
5498
5932
<source>%1 %2</source>
5499
5933
<translation>%1 %2</translation>
5502
<location filename="ViewCert.cpp" line="95"/>
5936
<location filename="ViewCert.cpp" line="89"/>
5503
5937
<source>Common Name: %1</source>
5504
5938
<translation>一般名称(CN): %1</translation>
5507
<location filename="ViewCert.cpp" line="96"/>
5941
<location filename="ViewCert.cpp" line="90"/>
5508
5942
<source>Organization: %1</source>
5509
<translation>組織(O)</translation>
5943
<translation>組織(O): %1</translation>
5512
<location filename="ViewCert.cpp" line="84"/>
5946
<location filename="ViewCert.cpp" line="78"/>
5513
5947
<source>Subunit: %1</source>
5514
<translation type="unfinished"></translation>
5948
<translation>部門(OU): %1</translation>
5517
<location filename="ViewCert.cpp" line="98"/>
5951
<location filename="ViewCert.cpp" line="92"/>
5518
5952
<source>Country: %1</source>
5519
<translation type="unfinished"></translation>
5953
<translation>国(C): %1</translation>
5522
<location filename="ViewCert.cpp" line="99"/>
5956
<location filename="ViewCert.cpp" line="93"/>
5523
5957
<source>Locality: %1</source>
5524
<translation type="unfinished"></translation>
5958
<translation>地域(L): %1</translation>
5527
<location filename="ViewCert.cpp" line="100"/>
5961
<location filename="ViewCert.cpp" line="94"/>
5528
5962
<source>State: %1</source>
5529
<translation type="unfinished"></translation>
5963
<translation>地方(ST): %1</translation>
5532
<location filename="ViewCert.cpp" line="88"/>
5966
<location filename="ViewCert.cpp" line="82"/>
5533
5967
<source>Valid from: %1</source>
5534
5968
<translation>発行者: %1</translation>
5537
<location filename="ViewCert.cpp" line="89"/>
5971
<location filename="ViewCert.cpp" line="83"/>
5538
5972
<source>Valid to: %1</source>
5539
5973
<translation>発行対象: %1</translation>
5542
<location filename="ViewCert.cpp" line="90"/>
5976
<location filename="ViewCert.cpp" line="84"/>
5543
5977
<source>Serial: %1</source>
5544
5978
<translation>シリアル番号: %1</translation>
5547
<location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
5981
<location filename="ViewCert.cpp" line="85"/>
5548
5982
<source>Public Key: %1 bits %2</source>
5549
<translation type="unfinished"></translation>
5983
<translation>公開鍵: %1 ビット %2</translation>
5552
<location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
5986
<location filename="ViewCert.cpp" line="85"/>
5553
5987
<source>RSA</source>
5554
5988
<translation>RSA</translation>
5557
<location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
5991
<location filename="ViewCert.cpp" line="85"/>
5558
5992
<source>DSA</source>
5559
5993
<translation>DSA</translation>
5562
<location filename="ViewCert.cpp" line="92"/>
5996
<location filename="ViewCert.cpp" line="86"/>
5563
5997
<source>Digest (MD5): %1</source>
5564
<translation type="unfinished"></translation>
5998
<translation>ダイジェスト(MD5): %1</translation>
5567
<location filename="ViewCert.cpp" line="94"/>
6001
<location filename="ViewCert.cpp" line="88"/>
5568
6002
<source>Issued by:</source>
5569
<translation type="unfinished">発行者</translation>
6003
<translation>発行者:</translation>
5572
<location filename="ViewCert.cpp" line="97"/>
6006
<location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
5573
6007
<source>Unit Name: %1</source>
5574
<translation type="unfinished"></translation>
6008
<translation>部門名: %1</translation>