~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/mumble/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/mumble/mumble_ja.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Patrick Matthäi, Patrick Matthäi, Thorvald Natvig
  • Date: 2009-02-04 10:32:16 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (4.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090204103216-vqx5fmlruwzn3uh2
[ Patrick Matthäi ]
* Add a mumble-dbg package, which contains the debugging symbols of mumble
  and mumble-server.
* Move swedish translation debian/sv.po to debian/po/sv.po.
  This was a bad error of mine.
* Remove debian/patches and dpatch, everything has been merged by upstream.

[ Thorvald Natvig ]
* New upstream release.
  Closes: #513119
* Added Spanish translation from Álvaro M. Recio
* Synchronized copyright

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
258
258
        <translation>この項目がどのユーザーに適用されるかを制御します。検索するにはユーザー名を入力してEnterキーを押してください。</translation>
259
259
    </message>
260
260
    <message>
261
 
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="152"/>
 
261
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="155"/>
262
262
        <source>Allow %1</source>
263
263
        <translation>%1を許可する</translation>
264
264
    </message>
265
265
    <message>
266
 
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="153"/>
 
266
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="156"/>
267
267
        <source>Deny %1</source>
268
268
        <translation>%1を禁止する</translation>
269
269
    </message>
270
270
    <message>
271
 
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="154"/>
 
271
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="157"/>
272
272
        <source>This grants the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
273
273
        <translation>%1に特権を付与します。特権の許可と禁止の両方が設定されている場合、禁止になります。&lt;br /&gt;%2</translation>
274
274
    </message>
275
275
    <message>
276
 
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="155"/>
 
276
        <location filename="ACLEditor.cpp" line="158"/>
277
277
        <source>This revokes the %1 privilege. If a privilege is both allowed and denied, it is denied.&lt;br /&gt;%2</source>
278
278
        <translation>%1から特権を剥奪します。特権の許可と禁止の両方が設定されている場合、禁止になります。&lt;br /&gt;%2</translation>
279
279
    </message>
371
371
<context>
372
372
    <name>ALSAAudioInput</name>
373
373
    <message>
374
 
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="294"/>
 
374
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="376"/>
375
375
        <source>Opening chosen ALSA Input failed: %1</source>
376
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
376
        <translation>選択されたALSA入力のオープンに失敗しました: %1</translation>
377
377
    </message>
378
378
    <message>
379
 
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="170"/>
 
379
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="184"/>
380
380
        <source>Default ALSA Card</source>
381
 
        <translation type="unfinished">デフォルトALSAカード</translation>
 
381
        <translation>デフォルトALSAカード</translation>
382
382
    </message>
383
383
</context>
384
384
<context>
385
385
    <name>ALSAAudioOutput</name>
386
386
    <message>
387
 
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="411"/>
 
387
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="496"/>
388
388
        <source>Opening chosen ALSA Output failed: %1</source>
389
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
389
        <translation>選択されたALSA出力のオープンに失敗しました: %1</translation>
390
390
    </message>
391
391
    <message>
392
 
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="171"/>
 
392
        <location filename="ALSAAudio.cpp" line="185"/>
393
393
        <source>Default ALSA Card</source>
394
 
        <translation type="unfinished">デフォルトALSAカード</translation>
 
394
        <translation>デフォルトALSAカード</translation>
395
395
    </message>
396
396
</context>
397
397
<context>
580
580
        <translation>スピーカー</translation>
581
581
    </message>
582
582
    <message>
583
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="203"/>
 
583
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="268"/>
584
584
        <source>%1 (ver %2)</source>
585
585
        <translation>%1 (ver %2)</translation>
586
586
    </message>
587
587
    <message>
588
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="207"/>
 
588
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="272"/>
589
589
        <source>%1 ms -&gt; %2 ms (%3 ms resolution) %4Hz</source>
590
590
        <translation>%1 ms -&gt; %2 ms (%3 ms resolution) %4Hz</translation>
591
591
    </message>
592
592
    <message>
593
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="209"/>
 
593
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="274"/>
594
594
        <source>%1 ms -&gt; %2 ms (%3 ms resolution) %4Hz -- Unusable</source>
595
595
        <translation>%1 ms -&gt; %2 ms (%3 ms resolution) %4Hz -- 未使用</translation>
596
596
    </message>
597
597
    <message>
598
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="283"/>
 
598
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="348"/>
599
599
        <source>Mumble</source>
600
600
        <translation>Mumble</translation>
601
601
    </message>
602
602
    <message>
603
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="279"/>
 
603
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="344"/>
604
604
        <source>ASIO Initialization failed: %1</source>
605
605
        <translation>ASIOの初期化に失敗しました: %1</translation>
606
606
    </message>
607
607
    <message>
608
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="283"/>
 
608
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="348"/>
609
609
        <source>Failed to instantiate ASIO driver</source>
610
610
        <translation>ASIOドライバのインスタンス化に失敗しました。</translation>
611
611
    </message>
612
612
    <message>
613
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="320"/>
 
613
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="385"/>
614
614
        <source>ASIO</source>
615
615
        <translation>ASIO</translation>
616
616
    </message>
633
633
<context>
634
634
    <name>ASIOInput</name>
635
635
    <message>
636
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="478"/>
 
636
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="543"/>
637
637
        <source>Mumble</source>
638
638
        <translation>Mumble</translation>
639
639
    </message>
640
640
    <message>
641
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="411"/>
 
641
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="476"/>
642
642
        <source>You need to select at least one microphone and one speaker source to use ASIO. If you just need microphone sampling, use DirectSound.</source>
643
643
        <translation>ASIOを使用するためには少なくとも1つのマイクと1つのスピーカーを選択しなければなりません。もしマイクサンプリングが必要なだけなら DirectSound を使用してください。</translation>
644
644
    </message>
645
645
    <message>
646
 
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="478"/>
 
646
        <location filename="ASIOInput.cpp" line="543"/>
647
647
        <source>Opening selected ASIO device failed. No input will be done.</source>
648
648
        <translation>選択されたASIOドライバを開くのに失敗しました。入力は行われません。</translation>
649
649
    </message>
657
657
        </translation>
658
658
    </message>
659
659
    <message>
660
 
        <location filename="About.cpp" line="65"/>
 
660
        <location filename="About.cpp" line="63"/>
661
661
        <source>&amp;About Mumble</source>
662
662
        <translation>Mumbleについて(&amp;A)</translation>
663
663
    </message>
664
664
    <message>
665
 
        <location filename="About.cpp" line="66"/>
 
665
        <location filename="About.cpp" line="64"/>
666
666
        <source>&amp;License</source>
667
667
        <translation>ライセンス(&amp;L)</translation>
668
668
    </message>
669
669
    <message>
670
 
        <location filename="About.cpp" line="68"/>
 
670
        <location filename="About.cpp" line="66"/>
671
671
        <source>OK</source>
672
672
        <translation>OK</translation>
673
673
    </message>
674
674
    <message>
675
 
        <location filename="About.cpp" line="38"/>
 
675
        <location filename="About.cpp" line="37"/>
676
676
        <source>About Mumble</source>
677
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
677
        <translation>Mumbleについて</translation>
678
678
    </message>
679
679
    <message>
680
 
        <location filename="About.cpp" line="59"/>
 
680
        <location filename="About.cpp" line="58"/>
681
681
        <source>&lt;h3&gt;Mumble (%1)&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Copyright %3 Thorvald Natvig&lt;br /&gt;slicer@users.sourceforge.net&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;A voice-chat utility for gamers&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;</source>
682
682
        <translation type="unfinished"></translation>
683
683
    </message>
690
690
        <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;Speexについて&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;http://www.speex.org/&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This program uses Speex version %1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Speex is used for echo cancellation, noise&lt;br /&gt;filtering, voice activity detection and speech&lt;br /&gt;compression.&lt;/p&gt;</translation>
691
691
    </message>
692
692
    <message>
693
 
        <location filename="About.cpp" line="94"/>
 
693
        <location filename="About.cpp" line="90"/>
694
694
        <source>OK</source>
695
695
        <translation>OK</translation>
696
696
    </message>
697
697
    <message>
698
 
        <location filename="About.cpp" line="81"/>
 
698
        <location filename="About.cpp" line="77"/>
699
699
        <source>About Speex</source>
700
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
700
        <translation>Speexについて</translation>
701
701
    </message>
702
702
    <message>
703
 
        <location filename="About.cpp" line="92"/>
 
703
        <location filename="About.cpp" line="88"/>
704
704
        <source>&lt;h3&gt;About Speex&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This program uses Speex version %1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Speex is used for echo cancellation, noise&lt;br /&gt;filtering, voice activity detection and speech&lt;br /&gt;compression.&lt;/p&gt;</source>
705
705
        <translation type="unfinished"></translation>
706
706
    </message>
830
830
    <message>
831
831
        <location filename="AudioConfigDialog.ui" line="476"/>
832
832
        <source>&lt;b&gt;Enable TCP Compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
833
 
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;TCP互換モードを有効にします。&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;この設定をするとMumbleがサーバーとの通信にTCPのみを使用するようになります。この設定は通信のオーバーヘッドを増大させ、通信時に目立って音声が途切れる原因になりえますので、デフォルトの設定(音声:UDP 操作:TCP)が使用できない場合だけ使用するのが良いでしょう。</translation>
 
833
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;TCP互換モードを有効にします。&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;この設定をするとMumbleがサーバーとの通信にTCPのみを使用するようになります。この設定は通信のオーバーヘッドを増大させ、通信時に音声が途切れる原因になるので、デフォルトの設定(音声:UDP 操作:TCP)が使用できない場合だけ使用するのが良いでしょう。</translation>
834
834
    </message>
835
835
    <message>
836
836
        <location filename="AudioConfigDialog.ui" line="492"/>
1203
1203
    <message>
1204
1204
        <location filename="AudioInput.ui" line="13"/>
1205
1205
        <source>Form</source>
1206
 
        <translation type="unfinished">フォーム</translation>
 
1206
        <translation>フォーム</translation>
1207
1207
    </message>
1208
1208
    <message>
1209
1209
        <location filename="AudioInput.ui" line="19"/>
1210
1210
        <source>Interface</source>
1211
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1211
        <translation>インターフェース</translation>
1212
1212
    </message>
1213
1213
    <message>
1214
1214
        <location filename="AudioInput.ui" line="25"/>
1215
1215
        <source>System</source>
1216
 
        <translation type="unfinished">システム</translation>
 
1216
        <translation>システム</translation>
1217
1217
    </message>
1218
1218
    <message>
1219
1219
        <location filename="AudioInput.ui" line="41"/>
1220
1220
        <source>Input method for audio</source>
1221
 
        <translation type="unfinished">音声入力方法</translation>
 
1221
        <translation>音声入力方法</translation>
1222
1222
    </message>
1223
1223
    <message>
1224
1224
        <location filename="AudioInput.ui" line="44"/>
1225
1225
        <source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most likely you want to use DirectSound.</source>
1226
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;音声の入力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
 
1226
        <translation>&lt;b&gt;音声の入力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1227
1227
    </message>
1228
1228
    <message>
1229
1229
        <location filename="AudioInput.ui" line="67"/>
1230
1230
        <source>Device</source>
1231
 
        <translation type="unfinished">デバイス</translation>
 
1231
        <translation>デバイス</translation>
1232
1232
    </message>
1233
1233
    <message>
1234
1234
        <location filename="AudioInput.ui" line="83"/>
1235
1235
        <source>Output method for audio</source>
1236
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1236
        <translation>音声出力方法</translation>
1237
1237
    </message>
1238
1238
    <message>
1239
1239
        <location filename="AudioInput.ui" line="86"/>
1240
1240
        <source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most likely you want to use DirectSound.</source>
1241
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;音声の出力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
 
1241
        <translation>&lt;b&gt;音声の出力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1242
1242
    </message>
1243
1243
    <message>
1244
1244
        <location filename="AudioInput.ui" line="93"/>
1245
1245
        <source>Cancel Echo</source>
1246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1246
        <translation>エコーキャンセル</translation>
1247
1247
    </message>
1248
1248
    <message>
1249
1249
        <location filename="AudioInput.ui" line="109"/>
1250
1250
        <source>Transmission</source>
1251
 
        <translation type="unfinished">伝送方式</translation>
 
1251
        <translation>伝送方式</translation>
1252
1252
    </message>
1253
1253
    <message>
1254
1254
        <location filename="AudioInput.ui" line="115"/>
1255
1255
        <source>&amp;Transmit</source>
1256
 
        <translation type="unfinished">送信(&amp;T)</translation>
 
1256
        <translation>送信(&amp;T)</translation>
1257
1257
    </message>
1258
1258
    <message>
1259
1259
        <location filename="AudioInput.ui" line="125"/>
1260
1260
        <source>When to transmit your speech</source>
1261
 
        <translation type="unfinished">発言を送信するタイミング</translation>
 
1261
        <translation>発言を送信するタイミング</translation>
1262
1262
    </message>
1263
1263
    <message>
1264
1264
        <location filename="AudioInput.ui" line="128"/>
1265
1265
        <source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
1266
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;発言を送信するタイミングを設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;常に有効&lt;/i&gt; - 常時音声入力を受け付けます&lt;br /&gt;&lt;i&gt;声で有効化&lt;/i&gt; - はっきりとしゃべっている時に受け付けます。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;キー押下で有効化&lt;/i&gt; - &lt;i&gt;ショートカットキー&lt;/i&gt;で設定したキーを押している間音声入力を受け付けます。</translation>
 
1266
        <translation>&lt;b&gt;発言を送信するタイミングを設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;常に有効&lt;/i&gt; - 常時音声入力を受け付けます&lt;br /&gt;&lt;i&gt;声で有効化&lt;/i&gt; - はっきりとしゃべっている時に受け付けます。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;キー押下で有効化&lt;/i&gt; - &lt;i&gt;ショートカットキー&lt;/i&gt;で設定したキーを押している間音声入力を受け付けます。</translation>
1267
1267
    </message>
1268
1268
    <message>
1269
1269
        <location filename="AudioInput.ui" line="142"/>
1270
1270
        <source>DoublePush Time</source>
1271
 
        <translation type="unfinished">二重押し時間</translation>
 
1271
        <translation>二重押し時間</translation>
1272
1272
    </message>
1273
1273
    <message>
1274
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="590"/>
 
1274
        <location filename="AudioInput.ui" line="603"/>
1275
1275
        <source>TextLabel</source>
1276
 
        <translation type="unfinished">テキストラベル</translation>
 
1276
        <translation>テキストラベル</translation>
1277
1277
    </message>
1278
1278
    <message>
1279
1279
        <location filename="AudioInput.ui" line="175"/>
1280
1280
        <source>Audible audio cue when push-to-talk pressed and released</source>
1281
 
        <translation type="unfinished">&quot;キー押下で有効化&quot;設定の時、ショートカットキーが押されるのと離されるタイミングで音による通知を行います。</translation>
 
1281
        <translation>&quot;キー押下で有効化&quot;設定の時、ショートカットキーが押される/離されるといったタイミングで音による通知を行います。</translation>
1282
1282
    </message>
1283
1283
    <message>
1284
1284
        <location filename="AudioInput.ui" line="178"/>
1285
1285
        <source>&lt;b&gt;This enables the audio cues for push to talk.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Setting this will give you a short audio beep when push to talk is pressed and released.</source>
1286
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1286
        <translation>&lt;b&gt;キー押下で有効化の際に通知を行います&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;この設定を有効にすると、ショートカットキーが押されたり離されたりするタイミング短いビープ音を鳴らします。</translation>
1287
1287
    </message>
1288
1288
    <message>
1289
1289
        <location filename="AudioInput.ui" line="181"/>
1290
1290
        <source>PTT Audio cue</source>
1291
 
        <translation type="unfinished">キー押下を音で通知</translation>
 
1291
        <translation>キー押下を音で通知</translation>
1292
1292
    </message>
1293
1293
    <message>
1294
1294
        <location filename="AudioInput.ui" line="194"/>
1295
1295
        <source>Use SNR based speech detection</source>
1296
 
        <translation type="unfinished">S/N比に基づく発言認識を使用</translation>
 
1296
        <translation>S/N比に基づく発言認識を使用</translation>
1297
1297
    </message>
1298
1298
    <message>
1299
1299
        <location filename="AudioInput.ui" line="197"/>
1300
1300
        <source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear singal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
1301
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;発言認識にS/N比を使うかどうかを決定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;このモードでは、ノイズ無しに近い状態に比較して入力が解析され、その明瞭度が発言の検出に使用されます。</translation>
 
1301
        <translation>&lt;b&gt;発言認識にS/N比を使うかどうかを決定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;このモードでは、ノイズ無しに近い状態に比較して入力が解析され、その明瞭度が発言の検出に使用されます。</translation>
1302
1302
    </message>
1303
1303
    <message>
1304
1304
        <location filename="AudioInput.ui" line="200"/>
1305
1305
        <source>Signal to Noise</source>
1306
 
        <translation type="unfinished">S/N比</translation>
 
1306
        <translation>S/N比</translation>
1307
1307
    </message>
1308
1308
    <message>
1309
1309
        <location filename="AudioInput.ui" line="207"/>
1310
1310
        <source>Use Amplitude based speech detection.</source>
1311
 
        <translation type="unfinished">信号の強さに基づく発言認識を使用</translation>
 
1311
        <translation>信号の強さに基づく発言認識を使用</translation>
1312
1312
    </message>
1313
1313
    <message>
1314
1314
        <location filename="AudioInput.ui" line="210"/>
1315
1315
        <source>&lt;b&gt;This sets speech detection to use Amplitude.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In this mode, the raw strength of the input signal is used to detect speech.</source>
1316
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;発言認識に信号の強さを使用するかを設定します。&lt;/b&gt;このモードにすると、入力信号そのものの強さが発言の検出に使用されます。</translation>
 
1316
        <translation>&lt;b&gt;発言認識に信号の強さを使用するかを設定します。&lt;/b&gt;このモードにすると、入力信号そのものの強さが発言の検出に使用されます。</translation>
1317
1317
    </message>
1318
1318
    <message>
1319
1319
        <location filename="AudioInput.ui" line="213"/>
1320
1320
        <source>Amplitude</source>
1321
 
        <translation type="unfinished">信号の強さ</translation>
 
1321
        <translation>信号の強さ</translation>
1322
1322
    </message>
1323
1323
    <message>
1324
1324
        <location filename="AudioInput.ui" line="222"/>
1325
1325
        <source>Voice &amp;Hold</source>
1326
 
        <translation type="unfinished">送信継続時間(&amp;H)</translation>
 
1326
        <translation>送信継続時間(&amp;H)</translation>
1327
1327
    </message>
1328
1328
    <message>
1329
1329
        <location filename="AudioInput.ui" line="232"/>
1330
1330
        <source>How long to keep transmitting after silence</source>
1331
 
        <translation type="unfinished">音声が無くなった後、どれくらい送信を続けるか</translation>
 
1331
        <translation>音声が無くなった後、どれくらい送信を続けるか</translation>
1332
1332
    </message>
1333
1333
    <message>
1334
1334
        <location filename="AudioInput.ui" line="235"/>
1335
1335
        <source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).&lt;br /&gt;Only makes sense when used with Voice Activity transmission.</source>
1336
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;音声が無くなった後、送信がどれくらい続くかを選択します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;あなたが話している時(名前の後ろで点滅しているアイコンで確認できます)に音声が途切れてしまうようならば、この設定をより高くしてください。&lt;br /&gt;この設定は&quot;声で有効化&quot;の場合のみ効果があります。</translation>
 
1336
        <translation>&lt;b&gt;音声が無くなった後、送信がどれくらい続くかを選択します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;あなたが話している時(名前の後ろで点滅しているアイコンで確認できます)に音声が途切れてしまうようならば、この設定をより高くしてください。&lt;br /&gt;この設定は&quot;声で有効化&quot;の場合のみ効果があります。</translation>
1337
1337
    </message>
1338
1338
    <message>
1339
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="264"/>
 
1339
        <location filename="AudioInput.ui" line="280"/>
1340
1340
        <source>Silence Below</source>
1341
 
        <translation type="unfinished">沈黙しきい値</translation>
 
1341
        <translation>非発言のしきい値</translation>
1342
1342
    </message>
1343
1343
    <message>
1344
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="271"/>
 
1344
        <location filename="AudioInput.ui" line="287"/>
1345
1345
        <source>Signal values below this counts as silence</source>
1346
 
        <translation type="unfinished">沈黙と判定される信号値のしきい値</translation>
 
1346
        <translation>発言していないと判定される信号値のしきい値</translation>
1347
1347
    </message>
1348
1348
    <message>
1349
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="306"/>
 
1349
        <location filename="AudioInput.ui" line="322"/>
1350
1350
        <source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
1351
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;声を検出するための基準値を設定します。&lt;/b&gt;手動で調整するためには音声統計ウインドウを一緒にご利用ください。&quot;沈黙しきい値&quot;以下の値は常に発言していない状態と見なされ、&quot;発言しきい値&quot;より上の値は発言と見なされます。中間の値は既に話し中であれば発言と判断されますが、新たな発言であると判断する材料にはなりません。</translation>
 
1351
        <translation>&lt;b&gt;声を検出するための基準値を設定します。&lt;/b&gt;手動で調整するためには音声統計ウインドウを一緒にご利用ください。&quot;非発言しきい値&quot;以下の値は常に発言していない状態と見なされ、&quot;発言しきい値&quot;より上の値は発言と見なされます。これらの間の値は既に話し中であれば発言と判断されますが、新たな発言であると判断する材料にはなりません。</translation>
1352
1352
    </message>
1353
1353
    <message>
1354
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="296"/>
 
1354
        <location filename="AudioInput.ui" line="312"/>
1355
1355
        <source>Speech Above</source>
1356
 
        <translation type="unfinished">発言しきい値</translation>
 
1356
        <translation>発言しきい値</translation>
1357
1357
    </message>
1358
1358
    <message>
1359
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="303"/>
 
1359
        <location filename="AudioInput.ui" line="319"/>
1360
1360
        <source>Signal values above this count as voice</source>
1361
 
        <translation type="unfinished">発言と判定される信号値のしきい値</translation>
 
1361
        <translation>発言と判定される信号値のしきい値</translation>
1362
1362
    </message>
1363
1363
    <message>
1364
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="336"/>
 
1364
        <location filename="AudioInput.ui" line="391"/>
1365
1365
        <source>Compression</source>
1366
 
        <translation type="unfinished">圧縮</translation>
 
1366
        <translation>圧縮</translation>
1367
1367
    </message>
1368
1368
    <message>
1369
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="342"/>
 
1369
        <location filename="AudioInput.ui" line="397"/>
1370
1370
        <source>&amp;Quality</source>
1371
 
        <translation type="unfinished">音質(&amp;Q)</translation>
 
1371
        <translation>音質(&amp;Q)</translation>
1372
1372
    </message>
1373
1373
    <message>
1374
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="352"/>
 
1374
        <location filename="AudioInput.ui" line="407"/>
1375
1375
        <source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
1376
 
        <translation type="unfinished">圧縮品質(ピーク帯域幅)</translation>
 
1376
        <translation>圧縮品質(ピーク帯域幅)</translation>
1377
1377
    </message>
1378
1378
    <message>
1379
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="355"/>
 
1379
        <location filename="AudioInput.ui" line="410"/>
1380
1380
        <source>&lt;b&gt;This sets the quality of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
1381
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;圧縮品質を設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;送出される音声のためにどれくらいの帯域幅を使えるか決定します。</translation>
 
1381
        <translation>&lt;b&gt;圧縮品質を設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;送出される音声のためにどれくらいの帯域幅を使えるか決定します。</translation>
1382
1382
    </message>
1383
1383
    <message>
1384
1384
        <location filename="AudioInput.ui" line="387"/>
1385
1385
        <source>&amp;Complexity</source>
1386
 
        <translation type="unfinished">計算量(&amp;C)</translation>
 
1386
        <translation type="obsolete">計算量(&amp;C)</translation>
1387
1387
    </message>
1388
1388
    <message>
1389
1389
        <location filename="AudioInput.ui" line="397"/>
1390
1390
        <source>Complexity of compression (CPU)</source>
1391
 
        <translation type="unfinished">圧縮の計算量(CPU)</translation>
 
1391
        <translation type="obsolete">圧縮の計算量(CPU)</translation>
1392
1392
    </message>
1393
1393
    <message>
1394
1394
        <location filename="AudioInput.ui" line="400"/>
1395
1395
        <source>&lt;b&gt;This sets the complexity of compression.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This determines how much CPU Mumble is allowed to use to increase transmitted voice quality. Settings above 5 give only marginal gain.</source>
1396
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;圧縮の計算量を設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;送信される声の音質を向上させるためにどれくらいのCPUリソースを使えるか決定します。</translation>
1397
 
    </message>
1398
 
    <message>
1399
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="432"/>
1400
 
        <source>Audio per packet</source>
1401
 
        <translation type="unfinished">パケットあたりの音声長</translation>
1402
 
    </message>
1403
 
    <message>
1404
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="442"/>
1405
 
        <source>How many audio frames to send per packet</source>
1406
 
        <translation type="unfinished">送信1パケットに含む音声フレームの長さ</translation>
 
1396
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;圧縮の計算量を設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;送信される声の音質を向上させるためにどれくらいのCPUリソースを使えるか決定します。</translation>
1407
1397
    </message>
1408
1398
    <message>
1409
1399
        <location filename="AudioInput.ui" line="445"/>
 
1400
        <source>Audio per packet</source>
 
1401
        <translation>パケットあたりの音声長</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="AudioInput.ui" line="455"/>
 
1405
        <source>How many audio frames to send per packet</source>
 
1406
        <translation>送信1パケットに含む音声フレームの長さ</translation>
 
1407
    </message>
 
1408
    <message>
 
1409
        <location filename="AudioInput.ui" line="458"/>
1410
1410
        <source>&lt;b&gt;This selects how many audio frames should be put in one packet.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
1411
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;送信1パケットに含む音声フレームの長さを選択します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;これを大きくするとあなたの音声の遅延が大きくなりますが、必要とするネットワーク帯域幅は下がります。</translation>
 
1411
        <translation>&lt;b&gt;送信1パケットに含む音声フレームの長さを選択します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;これを大きくするとあなたの音声の遅延が大きくなりますが、必要とするネットワーク帯域幅は下がります。</translation>
1412
1412
    </message>
1413
1413
    <message>
1414
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="482"/>
 
1414
        <location filename="AudioInput.ui" line="495"/>
1415
1415
        <source>Maximum bandwidth used for sent audio</source>
1416
 
        <translation type="unfinished">音声の送信に使用するネットワーク帯域幅のピーク値</translation>
 
1416
        <translation>音声の送信に使用するネットワーク帯域幅のピーク値</translation>
1417
1417
    </message>
1418
1418
    <message>
1419
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="485"/>
 
1419
        <location filename="AudioInput.ui" line="498"/>
1420
1420
        <source>&lt;b&gt;This shows peak outgoing bandwidth used.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
1421
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;音声の送信に使用される帯域幅の最大値を示します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;これは、あなたのPCから送出される帯域の最も大きな値を表示しています。Audioビットレートは音声データ単体の最大ビットレート(VBR使用時)を表します。 Positionは位置情報のために使用されるビットレート表し、Overheadは独自のフレーミングとIPパケットヘッダ(IP と UDP はこのOverheadの90%)を表しています。</translation>
 
1421
        <translation>&lt;b&gt;音声の送信に使用される帯域幅の最大値を示します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;これは、あなたのPCから送出される帯域の最も大きな値を表示しています。Audioビットレートは音声データ単体の最大ビットレート(VBR使用時)を表します。 Positionは位置情報のために使用されるビットレート表し、Overheadは独自のフレーミングとIPパケットヘッダ(IP と UDP はこのOverheadの90%)を表しています。</translation>
1422
1422
    </message>
1423
1423
    <message>
1424
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="501"/>
 
1424
        <location filename="AudioInput.ui" line="514"/>
1425
1425
        <source>Audio Processing</source>
1426
 
        <translation type="unfinished">音声処理</translation>
1427
 
    </message>
1428
 
    <message>
1429
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="507"/>
1430
 
        <source>Noise Suppression</source>
1431
 
        <translation type="unfinished">ノイズ抑制</translation>
1432
 
    </message>
1433
 
    <message>
1434
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="517"/>
1435
 
        <source>Noise suppression</source>
1436
 
        <translation type="unfinished">ノイズ抑制</translation>
 
1426
        <translation>音声処理</translation>
1437
1427
    </message>
1438
1428
    <message>
1439
1429
        <location filename="AudioInput.ui" line="520"/>
 
1430
        <source>Noise Suppression</source>
 
1431
        <translation>ノイズ抑制</translation>
 
1432
    </message>
 
1433
    <message>
 
1434
        <location filename="AudioInput.ui" line="530"/>
 
1435
        <source>Noise suppression</source>
 
1436
        <translation>ノイズ抑制</translation>
 
1437
    </message>
 
1438
    <message>
 
1439
        <location filename="AudioInput.ui" line="503"/>
1440
1440
        <source>&lt;b&gt;This sets the ammount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be supressed.</source>
1441
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;ノイズ抑制の量を設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;値を大きくすると、より積極的に定常ノイズを抑制しようとします。</translation>
1442
 
    </message>
1443
 
    <message>
1444
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="552"/>
1445
 
        <source>Amplification</source>
1446
 
        <translation type="unfinished">音量の増幅</translation>
1447
 
    </message>
1448
 
    <message>
1449
 
        <location filename="AudioInput.ui" line="562"/>
1450
 
        <source>Maximum amplification of input sound</source>
1451
 
        <translation type="unfinished">音声入力の最大増幅量</translation>
 
1441
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ノイズ抑制の量を設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;値を大きくすると、より積極的に定常ノイズを抑制しようとします。</translation>
1452
1442
    </message>
1453
1443
    <message>
1454
1444
        <location filename="AudioInput.ui" line="565"/>
 
1445
        <source>Amplification</source>
 
1446
        <translation>音量の増幅</translation>
 
1447
    </message>
 
1448
    <message>
 
1449
        <location filename="AudioInput.ui" line="575"/>
 
1450
        <source>Maximum amplification of input sound</source>
 
1451
        <translation>音声入力の最大増幅量</translation>
 
1452
    </message>
 
1453
    <message>
 
1454
        <location filename="AudioInput.ui" line="578"/>
1455
1455
        <source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
1456
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;音声入力の最大増幅量です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumbleは圧縮を行う前に入力量を正常化します。この設定は、どれくらい音量を増幅させるかを決定します。&lt;br /&gt;実際の音量はその時の発言パターンによって変化しますが、ここで指定された音量を上回ることはありません。&lt;br /&gt;音声統計で&lt;i&gt;マイクの音量&lt;/i&gt;レベルが常に100%近くに達しているなら、この値を2.0くらいにしたくなるかも知れません。しかし、(大部分の人がそうだと思いますが)100%に届かないなら、この値をより高くしてください。&lt;br /&gt;あなたが非常に穏やかに話している時に&lt;i&gt;マイク音量 * 増幅値 &gt;= 100&lt;/i&gt; となるのが理想的です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この値を最大にすることに実害はありませんが、だからといって適当に最大値に合わせてしまうと他の会話まで拾ってしまうので気をつけてください。</translation>
 
1456
        <translation>&lt;b&gt;音声入力の最大増幅量です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumbleは圧縮を行う前に入力量を正常化します。この設定は、どれくらい音量を増幅させるかを決定します。&lt;br /&gt;実際の音量はその時の発言パターンによって変化しますが、ここで指定された音量を上回ることはありません。&lt;br /&gt;音声統計で&lt;i&gt;マイクの音量&lt;/i&gt;レベルが常に100%近くに達しているなら、この値を2.0くらいにしたくなるかも知れません。しかし、(大部分の人がそうだと思いますが)100%に届かないなら、この値をより高くしてください。&lt;br /&gt;あなたが非常に穏やかに話している時に&lt;i&gt;マイク音量 * 増幅値 &gt;= 100&lt;/i&gt; となるのが理想的です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この値を最大にすることに実害はありませんが、だからといって適当に最大値に合わせてしまうと他の会話まで拾ってしまうので気をつけてください。</translation>
 
1457
    </message>
 
1458
    <message>
 
1459
        <location filename="AudioInput.ui" line="270"/>
 
1460
        <source>Current speech detection chance</source>
 
1461
        <translation>現在の発言検出見込み</translation>
 
1462
    </message>
 
1463
    <message>
 
1464
        <location filename="AudioInput.ui" line="273"/>
 
1465
        <source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
 
1466
        <translation>&lt;b&gt;現在の発言検出設定を表します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;設定ダイアログか音声ウィザードから設定を変更することができます。</translation>
 
1467
    </message>
 
1468
    <message>
 
1469
        <location filename="AudioInput.ui" line="349"/>
 
1470
        <source>Idle AutoMute</source>
 
1471
        <translation>自動ミュートまでの待ち時間</translation>
 
1472
    </message>
 
1473
    <message>
 
1474
        <location filename="AudioInput.ui" line="356"/>
 
1475
        <source>How long to remain idle before auto-mute.</source>
 
1476
        <translation>自動ミュートまで必要なアイドル時間</translation>
 
1477
    </message>
 
1478
    <message>
 
1479
        <location filename="AudioInput.ui" line="359"/>
 
1480
        <source>This sets an idle timer. If the timer expires without any audio being sent to the server, you are muted.</source>
 
1481
        <translation>アイドリング時間を設定します。指定時間のあいだ、サーバーへ何の音声も送信されなかった場合、ミュートになります。</translation>
 
1482
    </message>
 
1483
    <message>
 
1484
        <location filename="AudioInput.ui" line="533"/>
 
1485
        <source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be supressed.</source>
 
1486
        <translation>&lt;b&gt;ノイズ抑制の量を設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;値を大きくすると、より積極的に定常ノイズを抑制しようとします。</translation>
1457
1487
    </message>
1458
1488
</context>
1459
1489
<context>
1460
1490
    <name>AudioInputDialog</name>
1461
1491
    <message>
1462
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="64"/>
 
1492
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="74"/>
1463
1493
        <source>Continuous</source>
1464
 
        <translation type="unfinished">常に有効</translation>
 
1494
        <translation>常に有効</translation>
1465
1495
    </message>
1466
1496
    <message>
1467
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="65"/>
 
1497
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="75"/>
1468
1498
        <source>Voice Activity</source>
1469
 
        <translation type="unfinished">声で有効化</translation>
 
1499
        <translation>声で有効化</translation>
1470
1500
    </message>
1471
1501
    <message>
1472
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="66"/>
 
1502
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="76"/>
1473
1503
        <source>Push To Talk</source>
1474
 
        <translation type="unfinished">キー押下で有効化</translation>
 
1504
        <translation>キー押下で有効化</translation>
1475
1505
    </message>
1476
1506
    <message>
1477
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="70"/>
 
1507
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="86"/>
1478
1508
        <source>Audio Input</source>
1479
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1509
        <translation>音声入力</translation>
1480
1510
    </message>
1481
1511
    <message>
1482
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="157"/>
 
1512
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="173"/>
1483
1513
        <source>%1 ms</source>
1484
 
        <translation type="unfinished">%1 ms</translation>
 
1514
        <translation>%1 ms</translation>
1485
1515
    </message>
1486
1516
    <message>
1487
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="155"/>
 
1517
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="201"/>
1488
1518
        <source>Off</source>
1489
 
        <translation type="unfinished">オフ</translation>
 
1519
        <translation>オフ</translation>
1490
1520
    </message>
1491
1521
    <message>
1492
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="163"/>
 
1522
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="179"/>
1493
1523
        <source>%1 s</source>
1494
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1524
        <translation>%1 s</translation>
1495
1525
    </message>
1496
1526
    <message>
1497
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="172"/>
 
1527
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="188"/>
1498
1528
        <source>-%1 dB</source>
1499
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1529
        <translation>-%1 dB</translation>
1500
1530
    </message>
1501
1531
    <message>
1502
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="227"/>
 
1532
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="246"/>
1503
1533
        <source>%1kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
1504
 
        <translation type="unfinished">%1kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</translation>
 
1534
        <translation>%1kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</translation>
 
1535
    </message>
 
1536
    <message>
 
1537
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="199"/>
 
1538
        <source>%1 min</source>
 
1539
        <translation>%1 min</translation>
1505
1540
    </message>
1506
1541
</context>
1507
1542
<context>
1509
1544
    <message>
1510
1545
        <location filename="AudioOutput.ui" line="13"/>
1511
1546
        <source>Form</source>
1512
 
        <translation type="unfinished">フォーム</translation>
 
1547
        <translation>フォーム</translation>
1513
1548
    </message>
1514
1549
    <message>
1515
1550
        <location filename="AudioOutput.ui" line="19"/>
1516
1551
        <source>Interface</source>
1517
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1552
        <translation>インターフェース</translation>
1518
1553
    </message>
1519
1554
    <message>
1520
1555
        <location filename="AudioOutput.ui" line="25"/>
1521
1556
        <source>System</source>
1522
 
        <translation type="unfinished">システム</translation>
 
1557
        <translation>システム</translation>
1523
1558
    </message>
1524
1559
    <message>
1525
1560
        <location filename="AudioOutput.ui" line="41"/>
1526
1561
        <source>Input method for audio</source>
1527
 
        <translation type="unfinished">音声入力方法</translation>
 
1562
        <translation>音声入力方法</translation>
1528
1563
    </message>
1529
1564
    <message>
1530
1565
        <location filename="AudioOutput.ui" line="44"/>
1531
1566
        <source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most likely you want to use DirectSound.</source>
1532
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;音声の入力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
 
1567
        <translation>&lt;b&gt;音声の入力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1533
1568
    </message>
1534
1569
    <message>
1535
1570
        <location filename="AudioOutput.ui" line="67"/>
1536
1571
        <source>Device</source>
1537
 
        <translation type="unfinished">デバイス</translation>
 
1572
        <translation>デバイス</translation>
1538
1573
    </message>
1539
1574
    <message>
1540
1575
        <location filename="AudioOutput.ui" line="83"/>
1541
1576
        <source>Output method for audio</source>
1542
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1577
        <translation>音声の出力方法</translation>
1543
1578
    </message>
1544
1579
    <message>
1545
1580
        <location filename="AudioOutput.ui" line="86"/>
1546
1581
        <source>&lt;b&gt;This is the output method to use for audio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most likely you want to use DirectSound.</source>
1547
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;音声の出力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
 
1582
        <translation>&lt;b&gt;音声の出力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
1548
1583
    </message>
1549
1584
    <message>
1550
1585
        <location filename="AudioOutput.ui" line="93"/>
1551
1586
        <source>Positional Audio</source>
1552
 
        <translation type="unfinished">位置オーディオ</translation>
 
1587
        <translation>位置音響</translation>
1553
1588
    </message>
1554
1589
    <message>
1555
1590
        <location filename="AudioOutput.ui" line="103"/>
1556
1591
        <source>Audio Output</source>
1557
 
        <translation type="unfinished">音声出力</translation>
 
1592
        <translation>音声出力</translation>
1558
1593
    </message>
1559
1594
    <message>
1560
1595
        <location filename="AudioOutput.ui" line="109"/>
1561
1596
        <source>Default &amp;Jitter Buffer</source>
1562
 
        <translation type="unfinished">ジッタバッファのデフォルト(&amp;J)</translation>
 
1597
        <translation>ジッタバッファのデフォルト(&amp;J)</translation>
1563
1598
    </message>
1564
1599
    <message>
1565
1600
        <location filename="AudioOutput.ui" line="119"/>
1566
1601
        <source>Safety margin for jitter buffer</source>
1567
 
        <translation type="unfinished">ジッタバッファの安全マージン</translation>
 
1602
        <translation>ジッタバッファの安全マージン</translation>
1568
1603
    </message>
1569
1604
    <message>
1570
1605
        <location filename="AudioOutput.ui" line="122"/>
1571
1606
        <source>&lt;b&gt;This sets the minimum safety margin for the jitter buffer.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the minimum buffer size to use. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
1572
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;ジッタバッファのための最小の安全マージンを設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;全ての受信音声は一時保存されます。ジッタバッファは、現在のネットワークの状態に合わせて一時保存の領域を小さくしようとし続けるので、レイテンシーは可能な限り小さくなります。この設定は、使用する最小のバッファサイズを決定します。聞こえてくる会話の出だしが不安定なら、この値を増やしてください。</translation>
 
1607
        <translation>&lt;b&gt;ジッタバッファのための最小の安全マージンを設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;全ての受信音声は一時保存されます。ジッタバッファは、現在のネットワークの状態に合わせて一時保存の領域を小さくしようとし続けるので、レイテンシーは可能な限り小さくなります。この設定は、使用する最小のバッファサイズを決定します。聞こえてくる会話の出だしが不安定なら、この値を増やしてください。</translation>
1573
1608
    </message>
1574
1609
    <message>
1575
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="505"/>
 
1610
        <location filename="AudioOutput.ui" line="553"/>
1576
1611
        <source>TextLabel</source>
1577
 
        <translation type="unfinished">テキストラベル</translation>
 
1612
        <translation>テキストラベル</translation>
1578
1613
    </message>
1579
1614
    <message>
1580
1615
        <location filename="AudioOutput.ui" line="154"/>
1581
1616
        <source>Volume</source>
1582
 
        <translation type="unfinished">音量</translation>
 
1617
        <translation>音量</translation>
1583
1618
    </message>
1584
1619
    <message>
1585
1620
        <location filename="AudioOutput.ui" line="164"/>
1586
1621
        <source>Volume of incoming speech</source>
1587
 
        <translation type="unfinished">受信音声の音量</translation>
 
1622
        <translation>受信音声の音量</translation>
1588
1623
    </message>
1589
1624
    <message>
1590
1625
        <location filename="AudioOutput.ui" line="167"/>
1591
 
        <source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that this can only be used to decrease the volume. No amplification is possible.</source>
1592
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;受信する音声の音量を調整します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ここでは、音量を下げる事のみが可能です。増やす事は出来ません。</translation>
 
1626
        <source>&lt;b&gt;This adjusts the volume of incoming speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Note that if you increase this beyond 100%, audio will be distorted.</source>
 
1627
        <translation>&lt;b&gt;受信する音声の音量を調整します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ここでは、音量を下げる事のみが可能です。増やす事は出来ません。</translation>
1593
1628
    </message>
1594
1629
    <message>
1595
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="193"/>
 
1630
        <location filename="AudioOutput.ui" line="210"/>
1596
1631
        <source>Output Delay</source>
1597
 
        <translation type="unfinished">出力猶予</translation>
 
1632
        <translation>出力猶予</translation>
1598
1633
    </message>
1599
1634
    <message>
1600
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="203"/>
 
1635
        <location filename="AudioOutput.ui" line="220"/>
1601
1636
        <source>Amount of data to buffer</source>
1602
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1637
        <translation>バッファデータ量</translation>
1603
1638
    </message>
1604
1639
    <message>
1605
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="206"/>
 
1640
        <location filename="AudioOutput.ui" line="223"/>
1606
1641
        <source>This sets the amount of data to prebuffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
1607
 
        <translation type="unfinished">出力バッファにおけるプリバッファの量を設定します。いろいろな値で試してみて、急に不安定にならない一番小さな値に設定してください。</translation>
 
1642
        <translation>出力バッファにおけるプリバッファの量を設定します。いろいろな値で試してみて、急に不安定にならない一番小さな値に設定してください。</translation>
1608
1643
    </message>
1609
1644
    <message>
1610
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="238"/>
 
1645
        <location filename="AudioOutput.ui" line="286"/>
1611
1646
        <source>Volume attenuation</source>
1612
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1647
        <translation>ボリューム減衰</translation>
1613
1648
    </message>
1614
1649
    <message>
1615
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="244"/>
 
1650
        <location filename="AudioOutput.ui" line="292"/>
1616
1651
        <source>MinDistance</source>
1617
 
        <translation type="unfinished">最小距離</translation>
 
1652
        <translation>最小距離</translation>
1618
1653
    </message>
1619
1654
    <message>
1620
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="254"/>
 
1655
        <location filename="AudioOutput.ui" line="302"/>
1621
1656
        <source>Minimum distance to player before sound decreases</source>
1622
 
        <translation type="unfinished">音が小さくなる前のプレイヤーへの最小距離</translation>
 
1657
        <translation>音が小さくなる前のプレイヤーへの最小距離</translation>
1623
1658
    </message>
1624
1659
    <message>
1625
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="257"/>
 
1660
        <location filename="AudioOutput.ui" line="305"/>
1626
1661
        <source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other players&apos; speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
1627
 
        <translation type="unfinished">サウンドの計算に使う最小距離を設定します。少なくともこの距離だけ離れていれば、他のプレイヤーの音声は減衰しません。</translation>
 
1662
        <translation>サウンドの計算に使う最小距離を設定します。少なくともこの距離だけ離れていれば、他のプレイヤーの音声は減衰しません。</translation>
1628
1663
    </message>
1629
1664
    <message>
1630
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="286"/>
 
1665
        <location filename="AudioOutput.ui" line="334"/>
1631
1666
        <source>MaxDistance</source>
1632
 
        <translation type="unfinished">最大距離</translation>
 
1667
        <translation>最大距離</translation>
1633
1668
    </message>
1634
1669
    <message>
1635
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="296"/>
 
1670
        <location filename="AudioOutput.ui" line="344"/>
1636
1671
        <source>Maximum distance, beyond which sound won&apos;t decrease</source>
1637
 
        <translation type="unfinished">音が小さくならない最大距離</translation>
 
1672
        <translation>音が小さくならない最大距離</translation>
1638
1673
    </message>
1639
1674
    <message>
1640
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="299"/>
 
1675
        <location filename="AudioOutput.ui" line="347"/>
1641
1676
        <source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other players&apos; sound volume will not decrease any more.</source>
1642
 
        <translation type="unfinished">サウンドの計算に使う最大距離を設定します。これよりも遠くなると、他のプレイヤーの音声はこれ以上減衰しなくなります。</translation>
 
1677
        <translation>サウンドの計算に使う最大距離を設定します。これよりも遠くなると、他のプレイヤーの音声はこれ以上減衰しなくなります。</translation>
1643
1678
    </message>
1644
1679
    <message>
1645
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="328"/>
 
1680
        <location filename="AudioOutput.ui" line="376"/>
1646
1681
        <source>RollOff</source>
1647
 
        <translation type="unfinished">ロールオフ</translation>
 
1682
        <translation>ロールオフ</translation>
1648
1683
    </message>
1649
1684
    <message>
1650
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="338"/>
 
1685
        <location filename="AudioOutput.ui" line="386"/>
1651
1686
        <source>Factor for sound volume decrease</source>
1652
 
        <translation type="unfinished">サウンド減衰の要因</translation>
 
1687
        <translation>ボリューム減少の割合</translation>
1653
1688
    </message>
1654
1689
    <message>
1655
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="341"/>
 
1690
        <location filename="AudioOutput.ui" line="389"/>
1656
1691
        <source>How fast should sound volume drop when passing beyond the minimum distance. The normal (1.0) is that sound volume halves each time the distance doubles. Increasing this value means sound volume drops faster, while decreasing it means it drops slower.</source>
1657
 
        <translation type="unfinished">最小距離を超えた時、音量がどのくらい落ちるかについての値です。普通(1.0)の設定では距離が2倍になるたびに音量は半分になります。これを大きくすると音量の落ち込みが速くなり、小さくすると音量の落ち込みは遅くなります。</translation>
 
1692
        <translation>最小距離を超えた時、音量がどのくらい落ちるかについての値です。普通(1.0)の設定では距離が2倍になるたびに音量は半分になります。これを大きくすると音量の落ち込みが速くなり、小さくすると音量の落ち込みは遅くなります。</translation>
1658
1693
    </message>
1659
1694
    <message>
1660
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="367"/>
 
1695
        <location filename="AudioOutput.ui" line="415"/>
1661
1696
        <source>Bloom</source>
1662
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1697
        <translation>ブルーム</translation>
1663
1698
    </message>
1664
1699
    <message>
1665
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="422"/>
 
1700
        <location filename="AudioOutput.ui" line="470"/>
1666
1701
        <source>Loopback Test</source>
1667
 
        <translation type="unfinished">ループバックテスト</translation>
 
1702
        <translation>ループバックテスト</translation>
1668
1703
    </message>
1669
1704
    <message>
1670
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="428"/>
 
1705
        <location filename="AudioOutput.ui" line="476"/>
1671
1706
        <source>Delay Variance</source>
1672
 
        <translation type="unfinished">レイテンシー調整</translation>
 
1707
        <translation>レイテンシー調整</translation>
1673
1708
    </message>
1674
1709
    <message>
1675
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="438"/>
 
1710
        <location filename="AudioOutput.ui" line="486"/>
1676
1711
        <source>Variance in packet latency</source>
1677
 
        <translation type="unfinished">パケットレイテンシーの変動値</translation>
 
1712
        <translation>パケットレイテンシーの変動値</translation>
1678
1713
    </message>
1679
1714
    <message>
1680
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="441"/>
 
1715
        <location filename="AudioOutput.ui" line="489"/>
1681
1716
        <source>&lt;b&gt;This sets the packet latency variance for loopback testing&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most audio paths contain some variable latency. This allows you set that variance for loopback mode testing. For example, if you set this to 15ms, this will emulate a network with 20-35ms ping latency or one with 80-95ms latency. Most domestic net connections have a variance of about 5ms</source>
1682
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;ループバックテストの為のパケットレイテンシーの値を調整します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;音声のネットワーク経路は、ほとんどの場合若干のレイテンシーを含んでいます。 この設定はループバックモードでのテスト時、レイテンシーの値を変更できるようにします。例えば、この値を15msにすると、20-35msのレイテンシーや80ms-95msのレイテンシーを持ったネットワークをエミュレートするでしょう。 国内のネット接続ではおよそ5msくらいのレイテンシーがあります。</translation>
 
1717
        <translation>&lt;b&gt;ループバックテストの為のパケットレイテンシーの値を調整します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;音声のネットワーク経路は、ほとんどの場合若干のレイテンシーを含んでいます。 この設定はループバックモードでのテスト時、レイテンシーの値を変更できるようにします。例えば、この値を15msにすると、20-35msのレイテンシーや80ms-95msのレイテンシーを持ったネットワークをエミュレートするでしょう。 国内のネット接続ではおよそ5msくらいのレイテンシーがあります。</translation>
1683
1718
    </message>
1684
1719
    <message>
1685
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="467"/>
 
1720
        <location filename="AudioOutput.ui" line="515"/>
1686
1721
        <source>Packet Loss</source>
1687
 
        <translation type="unfinished">パケットロス</translation>
1688
 
    </message>
1689
 
    <message>
1690
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="477"/>
1691
 
        <source>Packet loss for loopback mode</source>
1692
 
        <translation type="unfinished">ループバックモードでのパケットロス</translation>
1693
 
    </message>
1694
 
    <message>
1695
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="480"/>
1696
 
        <source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
1697
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;ループバックモードでのパケットロスを設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;これはパケットロスの割合です。送信方向の帯域幅のピークに達するか、ネットワーク接続に問題がない限り、これは0%のはずです。</translation>
1698
 
    </message>
1699
 
    <message>
1700
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="512"/>
1701
 
        <source>&amp;Loopback</source>
1702
 
        <translation type="unfinished">ループバック(&amp;L)</translation>
1703
 
    </message>
1704
 
    <message>
1705
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="522"/>
1706
 
        <source>Desired loopback mode</source>
1707
 
        <translation type="unfinished">使用したいループバックモード</translation>
 
1722
        <translation>パケットロス</translation>
1708
1723
    </message>
1709
1724
    <message>
1710
1725
        <location filename="AudioOutput.ui" line="525"/>
 
1726
        <source>Packet loss for loopback mode</source>
 
1727
        <translation>ループバックモードでのパケットロス</translation>
 
1728
    </message>
 
1729
    <message>
 
1730
        <location filename="AudioOutput.ui" line="528"/>
 
1731
        <source>&lt;b&gt;This sets the packet loss for loopback mode.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there&apos;s something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
 
1732
        <translation>&lt;b&gt;ループバックモードでのパケットロスを設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;これはパケットロスの割合です。送信方向の帯域幅のピークに達するか、ネットワーク接続に問題がない限り、これは0%のはずです。</translation>
 
1733
    </message>
 
1734
    <message>
 
1735
        <location filename="AudioOutput.ui" line="560"/>
 
1736
        <source>&amp;Loopback</source>
 
1737
        <translation>ループバック(&amp;L)</translation>
 
1738
    </message>
 
1739
    <message>
 
1740
        <location filename="AudioOutput.ui" line="570"/>
 
1741
        <source>Desired loopback mode</source>
 
1742
        <translation>使用したいループバックモード</translation>
 
1743
    </message>
 
1744
    <message>
 
1745
        <location filename="AudioOutput.ui" line="573"/>
1711
1746
        <source>&lt;b&gt;This enables one of the loopback testmodes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;None&lt;/i&gt; - Loopback disabled&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Local&lt;/i&gt; - Emulate a local server.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Server&lt;/i&gt; - Request loopback from server.&lt;br /&gt;Please note than when loopback is enabled, no other players will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
1712
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;ループバックテストモードの一つが有効になります。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;なし&lt;/i&gt; - ループバックしない&lt;br /&gt;&lt;i&gt;ローカル&lt;/i&gt; - ローカルなサーバーをエミュレートします。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;サーバー&lt;/i&gt; - サーバーにループバックを要求します。&lt;br /&gt;ループバックが有効になっている間、他のプレイヤーはあなたの声を聞くことが出来ないのでご注意ください。この設定はアプリケーション終了時に保存されません。</translation>
 
1747
        <translation>&lt;b&gt;ループバックテストモードの一つが有効になります。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;なし&lt;/i&gt; - ループバックしない&lt;br /&gt;&lt;i&gt;ローカル&lt;/i&gt; - ローカルなサーバーをエミュレートします。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;サーバー&lt;/i&gt; - サーバーにループバックを要求します。&lt;br /&gt;ループバックが有効になっている間、他のプレイヤーはあなたの声を聞くことが出来ないのでご注意ください。この設定はアプリケーション終了時に保存されません。</translation>
1713
1748
    </message>
1714
1749
    <message>
1715
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="377"/>
 
1750
        <location filename="AudioOutput.ui" line="425"/>
1716
1751
        <source>Factor for sound volume increase</source>
1717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1752
        <translation>ボリューム増加の割合</translation>
1718
1753
    </message>
1719
1754
    <message>
1720
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="380"/>
 
1755
        <location filename="AudioOutput.ui" line="428"/>
1721
1756
        <source>How much should sound volume increase for sources that are really close?</source>
1722
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1757
        <translation>入力ソースの近さによってどのくらいボリュームを上げるか</translation>
1723
1758
    </message>
1724
1759
    <message>
1725
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="406"/>
 
1760
        <location filename="AudioOutput.ui" line="454"/>
1726
1761
        <source>Connected &quot;speakers&quot; are actually headphones.</source>
1727
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1762
        <translation>接続している &quot;出力機器&quot; はヘッドホンです。</translation>
1728
1763
    </message>
1729
1764
    <message>
1730
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="409"/>
 
1765
        <location filename="AudioOutput.ui" line="457"/>
1731
1766
        <source>Checking this indicates that you don&apos;t have speakers connected, just headphones. This is important, as speakers are usually in front of you, while headphones are directly to your left/right.</source>
1732
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1767
        <translation>スピーカーを接続しておらず、ヘッドホンだけであることを確認してください。ヘッドホンはあなたからまっすぐ右と左に位置しているのに対し、スピーカーは一般的にあなたの正面に位置しているため、これは重要になります。</translation>
1733
1768
    </message>
1734
1769
    <message>
1735
 
        <location filename="AudioOutput.ui" line="412"/>
 
1770
        <location filename="AudioOutput.ui" line="460"/>
1736
1771
        <source>Headphones</source>
1737
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1772
        <translation>ヘッドホン</translation>
 
1773
    </message>
 
1774
    <message>
 
1775
        <location filename="AudioOutput.ui" line="193"/>
 
1776
        <source>Other Applications</source>
 
1777
        <translation>他のアプリケーション</translation>
 
1778
    </message>
 
1779
    <message>
 
1780
        <location filename="AudioOutput.ui" line="249"/>
 
1781
        <source>Volume of other applications during speech</source>
 
1782
        <translation>発言中の他のアプリケーションの音量</translation>
 
1783
    </message>
 
1784
    <message>
 
1785
        <location filename="AudioOutput.ui" line="252"/>
 
1786
        <source>&lt;b&gt;Decrease volume of other applications during speech.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble supports decreasing the volume of other applications during incoming speech. This sets the relative volume of other applications when others are talking.</source>
 
1787
        <translation>&lt;b&gt;発言中における他のアプリケーションの音量減少&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumbleは音声受信中に他のアプリケーションの音量を下げるのを手助けします。ここでは、あなたが話している間の他アプリケーションの音量比率を設定します。</translation>
1738
1788
    </message>
1739
1789
</context>
1740
1790
<context>
1741
1791
    <name>AudioOutputDialog</name>
1742
1792
    <message>
1743
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="278"/>
 
1793
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="313"/>
1744
1794
        <source>None</source>
1745
 
        <translation type="unfinished">なし</translation>
 
1795
        <translation>なし</translation>
1746
1796
    </message>
1747
1797
    <message>
1748
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="279"/>
 
1798
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="314"/>
1749
1799
        <source>Local</source>
1750
 
        <translation type="unfinished">ローカル</translation>
 
1800
        <translation>ローカル</translation>
1751
1801
    </message>
1752
1802
    <message>
1753
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="280"/>
 
1803
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="315"/>
1754
1804
        <source>Server</source>
1755
 
        <translation type="unfinished">サーバー</translation>
 
1805
        <translation>サーバー</translation>
1756
1806
    </message>
1757
1807
    <message>
1758
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="284"/>
 
1808
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="319"/>
1759
1809
        <source>Audio Output</source>
1760
 
        <translation type="unfinished">音声出力</translation>
 
1810
        <translation>音声出力</translation>
1761
1811
    </message>
1762
1812
    <message>
1763
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="371"/>
 
1813
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="427"/>
1764
1814
        <source>%1 ms</source>
1765
 
        <translation type="unfinished">%1 ms</translation>
 
1815
        <translation>%1 ms</translation>
1766
1816
    </message>
1767
1817
    <message>
1768
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="410"/>
 
1818
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="466"/>
1769
1819
        <source>%1%</source>
1770
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1820
        <translation>%1%</translation>
1771
1821
    </message>
1772
1822
    <message>
1773
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="379"/>
 
1823
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="435"/>
1774
1824
        <source>%1ms</source>
1775
 
        <translation type="unfinished">%1ms</translation>
 
1825
        <translation>%1ms</translation>
1776
1826
    </message>
1777
1827
    <message>
1778
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="400"/>
 
1828
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="456"/>
1779
1829
        <source>%1m</source>
1780
 
        <translation type="unfinished">%1м</translation>
 
1830
        <translation>%1m</translation>
1781
1831
    </message>
1782
1832
    <message>
1783
 
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="406"/>
 
1833
        <location filename="AudioConfigDialog.cpp" line="462"/>
1784
1834
        <source>%1</source>
1785
 
        <translation type="unfinished">%1</translation>
 
1835
        <translation>%1</translation>
1786
1836
    </message>
1787
1837
</context>
1788
1838
<context>
1928
1978
        <translation type="obsolete">位相</translation>
1929
1979
    </message>
1930
1980
    <message>
1931
 
        <location filename="AudioStats.cpp" line="370"/>
 
1981
        <location filename="AudioStats.cpp" line="380"/>
1932
1982
        <source>&gt;1000ms</source>
1933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1983
        <translation>&gt;1000ms</translation>
1934
1984
    </message>
1935
1985
    <message>
1936
1986
        <location filename="AudioStats.ui" line="13"/>
2021
2071
<context>
2022
2072
    <name>AudioWizard</name>
2023
2073
    <message>
2024
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="49"/>
 
2074
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="65"/>
2025
2075
        <source>Audio Tuning Wizard</source>
2026
2076
        <translation>音声調整ウィザード</translation>
2027
2077
    </message>
2028
2078
    <message>
2029
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="96"/>
 
2079
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="115"/>
2030
2080
        <source>Introduction</source>
2031
2081
        <translation>イントロダクション</translation>
2032
2082
    </message>
2033
2083
    <message>
2034
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="97"/>
 
2084
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="116"/>
2035
2085
        <source>Welcome to the Mumble Audio Wizard</source>
2036
2086
        <translation>Mumble 音声ウィザードへようこそ</translation>
2037
2087
    </message>
2038
2088
    <message>
2039
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="100"/>
 
2089
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="119"/>
2040
2090
        <source>This is the audio tuning wizard for Mumble. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Mumble.</source>
2041
2091
        <translation>これはMumbleの音声を調整するためのウィザードです。サウンドカードの入力レベルとMumbleでの音声処理のパラメータを正しく設定するお手伝いをします。</translation>
2042
2092
    </message>
2043
2093
    <message>
2044
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="105"/>
 
2094
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="124"/>
2045
2095
        <source>Please be aware that as long as this wizard is active, audio will be looped locally to allow you to listen to it, and no audio will be sent to the server.</source>
2046
2096
        <translation>ウィザードが動作中の間、音声はあなたが聞けるようPC上だけで完結し、サーバーには送信されませんのでご注意ください。</translation>
2047
2097
    </message>
2048
2098
    <message>
2049
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="115"/>
 
2099
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="133"/>
2050
2100
        <source>Finished</source>
2051
2101
        <translation>完了</translation>
2052
2102
    </message>
2053
2103
    <message>
2054
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="116"/>
 
2104
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="134"/>
2055
2105
        <source>Enjoy using Mumble</source>
2056
2106
        <translation>Mumbleをお楽しみください</translation>
2057
2107
    </message>
2058
2108
    <message>
2059
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="118"/>
 
2109
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="137"/>
2060
2110
        <source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Mumble.</source>
2061
2111
        <translation>おめでとうございます!Mumbleでリッチなサウンド体験をする準備が整いました。</translation>
2062
2112
    </message>
2063
2113
    <message>
2064
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="131"/>
 
2114
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="160"/>
2065
2115
        <source>Device selection</source>
2066
2116
        <translation>デバイス選択</translation>
2067
2117
    </message>
2068
2118
    <message>
2069
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="132"/>
 
2119
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="161"/>
2070
2120
        <source>Selecting the input and output device to use with Mumble.</source>
2071
2121
        <translation>Mumbleで使用する入力および出力のデバイスを選択します。</translation>
2072
2122
    </message>
2073
2123
    <message>
2074
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="135"/>
 
2124
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="163"/>
2075
2125
        <source>Input device</source>
2076
2126
        <translation>入力デバイス</translation>
2077
2127
    </message>
2078
2128
    <message>
2079
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="138"/>
 
2129
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="166"/>
2080
2130
        <source>This is the device your microphone is connected to.</source>
2081
2131
        <translation>あなたが接続しているデバイスです。</translation>
2082
2132
    </message>
2083
2133
    <message>
2084
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="206"/>
 
2134
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="232"/>
2085
2135
        <source>System</source>
2086
2136
        <translation>システム</translation>
2087
2137
    </message>
2088
2138
    <message>
2089
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="155"/>
 
2139
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="183"/>
2090
2140
        <source>Input method for audio</source>
2091
2141
        <translation>音声入力方法</translation>
2092
2142
    </message>
2093
2143
    <message>
2094
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="156"/>
 
2144
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="184"/>
2095
2145
        <source>&lt;b&gt;This is the input method to use for audio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most likely you want to use DirectSound.</source>
2096
2146
        <translation>&lt;b&gt;音声の入力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
2097
2147
    </message>
2098
2148
    <message>
2099
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="222"/>
 
2149
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="248"/>
2100
2150
        <source>Device</source>
2101
2151
        <translation>デバイス</translation>
2102
2152
    </message>
2103
2153
    <message>
2104
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="171"/>
 
2154
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="199"/>
2105
2155
        <source>Input device to use</source>
2106
2156
        <translation>入力に使用するデバイス</translation>
2107
2157
    </message>
2108
2158
    <message>
2109
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="172"/>
 
2159
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="200"/>
2110
2160
        <source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio input.&lt;/b&gt;</source>
2111
2161
        <translation>&lt;b&gt;音声の入力にどのサウンドカードを使用するか選択してください。&lt;/b&gt;</translation>
2112
2162
    </message>
2113
2163
    <message>
2114
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="189"/>
 
2164
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="213"/>
2115
2165
        <source>Output device</source>
2116
2166
        <translation>出力デバイス</translation>
2117
2167
    </message>
2118
2168
    <message>
2119
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="192"/>
 
2169
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="216"/>
2120
2170
        <source>This is the device your speakers or headphones are connected to.</source>
2121
2171
        <translation>あなたのスピーカ(もしくはヘッドホン)が接続しているデバイスです。</translation>
2122
2172
    </message>
2123
2173
    <message>
2124
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="209"/>
 
2174
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="235"/>
2125
2175
        <source>Output method for audio</source>
2126
2176
        <translation>音声の出力方法</translation>
2127
2177
    </message>
2128
2178
    <message>
2129
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="210"/>
 
2179
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="236"/>
2130
2180
        <source>&lt;b&gt;This is the Output method to use for audio.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Most likely you want to use DirectSound.</source>
2131
2181
        <translation>&lt;b&gt;音声の出力方法です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの場合DirectSoundで問題ありません。</translation>
2132
2182
    </message>
2133
2183
    <message>
2134
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="225"/>
 
2184
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="251"/>
2135
2185
        <source>Output device to use</source>
2136
2186
        <translation>出力に使用するデバイス</translation>
2137
2187
    </message>
2138
2188
    <message>
2139
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="226"/>
 
2189
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="252"/>
2140
2190
        <source>&lt;b&gt;Selects which sound card to use for audio Output.&lt;/b&gt;</source>
2141
2191
        <translation>&lt;b&gt;音声の出力にどのサウンドカードを使用するか選択してください。&lt;/b&gt;</translation>
2142
2192
    </message>
2143
2193
    <message>
2144
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="308"/>
 
2194
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="316"/>
2145
2195
        <source>Volume tuning</source>
2146
2196
        <translation>音量調整</translation>
2147
2197
    </message>
2148
2198
    <message>
2149
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="309"/>
 
2199
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="317"/>
2150
2200
        <source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
2151
2201
        <translation>マイクの音量を最適な設定になるよう調整します。</translation>
2152
2202
    </message>
2153
2203
    <message>
2154
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="315"/>
 
2204
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="323"/>
2155
2205
        <source>Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there&apos;s an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it&apos;s checked.</source>
2156
2206
        <translation>ボリュームコントロールパネルを開き、録音設定画面に移動しましょう。そして、マイクが選択されていて、音量が最大になっている事を確認してください。もし&quot;マイクブースト&quot;を有効にするオプションがあるなら、それもチェックされているか確認してください。</translation>
2157
2207
    </message>
2158
2208
    <message>
2159
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="322"/>
 
2209
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="330"/>
2160
2210
        <source>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the blue and green but &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the red zone while you speak.</source>
2161
2211
        <translation>イライラしていたり、興奮していたりする時のように大声で話してみてください。話している間、下にあるバーが青と緑の区域のなるべく赤に近い場所に留まるまでサウンドコントロールパネルの音量を下げてください。(赤い区域には&lt;b&gt;入らない&lt;/b&gt;ようにしましょう)</translation>
2162
2212
    </message>
2163
2213
    <message>
2164
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="331"/>
 
2214
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="339"/>
2165
2215
        <source>Now talk softly, as you would when talking late at night and you don&apos;t want to disturb anyone. Adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, but stays blue while you&apos;re silent.</source>
2166
2216
        <translation>次に、誰も起こさないようにしている夜中のようにそっと話してみましょう。話している間、バーが緑にかかり、静かにしている時は青に留まるように下のスライダーを調整してください。</translation>
2167
2217
    </message>
2168
2218
    <message>
2169
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="351"/>
 
2219
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="357"/>
2170
2220
        <source>Voice Activity Detection</source>
2171
2221
        <translation>発声の検出</translation>
2172
2222
    </message>
2173
2223
    <message>
2174
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="352"/>
 
2224
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="358"/>
2175
2225
        <source>Letting Mumble figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
2176
2226
        <translation>話している状態と静かにしている状態をMumbleに判別させます。</translation>
2177
2227
    </message>
2178
2228
    <message>
2179
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="357"/>
 
2229
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="366"/>
2180
2230
        <source>This will help Mumble figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
2181
2231
        <translation>あなたがいつ話しているのかをMumbleに判別させるお手伝いをします。まず最初に、どのデータの値を使うかの選択を行います。</translation>
2182
2232
    </message>
2183
2233
    <message>
2184
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="361"/>
 
2234
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="387"/>
2185
2235
        <source>Raw amplitude from input</source>
2186
2236
        <translation>音声信号の大きさ</translation>
2187
2237
    </message>
2188
2238
    <message>
2189
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="365"/>
 
2239
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="383"/>
2190
2240
        <source>Signal-To-Noise ratio</source>
2191
2241
        <translation>信号対雑音比(S/N比)</translation>
2192
2242
    </message>
2193
2243
    <message>
2194
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="387"/>
 
2244
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="412"/>
2195
2245
        <source>Next you need to adjust the following two sliders. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
2196
2246
        <translation>次に、以下の2つのスライダーを調節しましょう。最初の発声は緑(確実に発言と判定)になると良いでしょう。話している最中は黄色(発言だろうと判定)の中に収まり、話していない時はすべて赤(発言ではないと判定)に入っているようにしてください。</translation>
2197
2247
    </message>
2198
2248
    <message>
2199
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="410"/>
 
2249
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="435"/>
2200
2250
        <source>Last, you need to adjust the grace time. Mumble may detect this much non-speech and still keep transmitting before it breaks off. This allows you to catch your breath while speaking.</source>
2201
2251
        <translation>最後に、猶予時間を調整しましょう。発言以外のものを検出する許容量が上がり、話が途切れずに送信を続けることができるでしょう。これにより、話の間に小休止を入れることができるようになります。</translation>
2202
2252
    </message>
2203
2253
    <message>
2204
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="439"/>
 
2254
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="462"/>
2205
2255
        <source>Device tuning</source>
2206
2256
        <translation>デバイス調整</translation>
2207
2257
    </message>
2208
2258
    <message>
2209
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="440"/>
 
2259
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="463"/>
2210
2260
        <source>Changing hardware output delays to their minimum value.</source>
2211
2261
        <translation>ハードウェアの出力遅延が最小値になるように変更します。</translation>
2212
2262
    </message>
2213
2263
    <message>
2214
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="446"/>
 
2264
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="469"/>
2215
2265
        <source>To keep latency to an absolute minium, it&apos;s important to buffer as little audio as possible on the soundcard. However, many soundcards report that they require a much smaller buffer than what they can actually work with, so the only way to set this value is to try and fail.</source>
2216
2266
        <translation>遅延を最小限に保つためには、サウンドカード上で音声のバッファを出来るだけ小さくすることが重要です。しかし、多くのサウンドカードが要求してくるバッファは、実際に動作可能な大きさよりかなり小さなものです。結局、この値を設定するにはいろいろ試してみるほかありません。</translation>
2217
2267
    </message>
2218
2268
    <message>
2219
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="467"/>
 
2269
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="490"/>
2220
2270
        <source>Amount of data to buffer.</source>
2221
2271
        <translation>バッファデータの量</translation>
2222
2272
    </message>
2223
2273
    <message>
2224
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="470"/>
 
2274
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="493"/>
2225
2275
        <source>This sets the amount of data to prebuffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn&apos;t cause rapid jitter in the sound.</source>
2226
2276
        <translation>出力バッファにおけるプリバッファの量を設定します。いろいろな値で試してみて、急に不安定にならない一番小さな値に設定してください。</translation>
2227
2277
    </message>
2228
2278
    <message>
2229
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="575"/>
 
2279
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="598"/>
2230
2280
        <source>%1ms</source>
2231
 
        <translation type="unfinished">%1ms</translation>
 
2281
        <translation>%1ms</translation>
2232
2282
    </message>
2233
2283
    <message>
2234
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="776"/>
 
2284
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="816"/>
2235
2285
        <source>%1 s</source>
2236
 
        <translation type="unfinished">%1 s</translation>
 
2286
        <translation>%1 s</translation>
2237
2287
    </message>
2238
2288
    <message>
2239
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="452"/>
 
2289
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="475"/>
2240
2290
        <source>You should hear a single tone that&apos;s changing in frequency. Change the slider below to the lowest value which gives &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; interruptions or jitter in the sound. Please note that local echo is disabled during this test to improve audio path recognition.</source>
2241
2291
        <translation>周波数が変わる1つの音色が聞こえますでしょうか。音が途切れたり不安定に&lt;b&gt;ならない&lt;/b&gt;一番小さな値まで下のスライダーを動かしてください。なお、音声経路の認識率を向上するため、このテストの間ローカルエコーは使えなくなっている事をお忘れなく。</translation>
2242
2292
    </message>
2243
2293
    <message>
2244
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="476"/>
 
2294
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="499"/>
2245
2295
        <source>If you position the microphone so it can pick up the speakers or headset, Mumble will measure the total audio path delay in your system; this means the delay from a sample is placed in an outbound buffer until it&apos;s found in a matching incoming buffer.</source>
2246
2296
        <translation>スピーカーやヘッドセットの出力をマイクが拾ってしまうような配置にしている場合、あなたのシステムで音声経路の遅延が起きていると判断されるでしょう; つまり、対応する受信バッファ内に含まれるまでサンプルが送信バッファに放置されて、遅延をもたらします。</translation>
2247
2297
    </message>
2248
2298
    <message>
2249
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="723"/>
 
2299
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="765"/>
2250
2300
        <source>Audio path is %1ms long.</source>
2251
2301
        <translation>音声経路は %1ms の長さ</translation>
2252
2302
    </message>
2253
2303
    <message>
2254
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="725"/>
 
2304
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="767"/>
2255
2305
        <source>Audio path cannot be determined. Input not recognized.</source>
2256
2306
        <translation>音声経路が決定できません。入力が不明です。</translation>
2257
2307
    </message>
2258
2308
    <message>
2259
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="178"/>
 
2309
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="206"/>
2260
2310
        <source>Use echo cancellation</source>
2261
 
        <translation type="unfinished">エコーキャンセルを使う</translation>
 
2311
        <translation>エコーキャンセルを使う</translation>
2262
2312
    </message>
2263
2313
    <message>
2264
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="179"/>
 
2314
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="207"/>
2265
2315
        <source>Cancel echo from headset or speakers.</source>
2266
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2316
        <translation>ヘッドセットやスピーカーからのエコーをキャンセルします。</translation>
2267
2317
    </message>
2268
2318
    <message>
2269
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="180"/>
 
2319
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="208"/>
2270
2320
        <source>This enables echo cancellation of outgoing audio, which helps both on speakers and on headsets.</source>
2271
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2321
        <translation>出力音声のエコーキャンセルを有効にします。スピーカーとヘッドセットの両方に対して有効です。</translation>
2272
2322
    </message>
2273
2323
    <message>
2274
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="232"/>
 
2324
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="258"/>
2275
2325
        <source>Enable positional audio</source>
2276
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2326
        <translation>位置音響を有効にする</translation>
2277
2327
    </message>
2278
2328
    <message>
2279
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="233"/>
 
2329
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="259"/>
2280
2330
        <source>Allows positioning of sound.</source>
2281
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2331
        <translation>音声の位置</translation>
2282
2332
    </message>
2283
2333
    <message>
2284
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="234"/>
 
2334
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="260"/>
2285
2335
        <source>This allows Mumble to use positional audio to place voices.</source>
2286
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2336
        <translation>声の位置を定めるために位置音響を使えるようにします。</translation>
2287
2337
    </message>
2288
2338
    <message>
2289
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="255"/>
 
2339
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="277"/>
2290
2340
        <source>Positional Audio</source>
2291
 
        <translation type="unfinished">位置オーディオ</translation>
 
2341
        <translation>位置音響</translation>
2292
2342
    </message>
2293
2343
    <message>
2294
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="256"/>
 
2344
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="278"/>
2295
2345
        <source>Adjusting attenuation of positional audio.</source>
2296
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2346
        <translation>位置音響の減衰効果を調整します</translation>
2297
2347
    </message>
2298
2348
    <message>
2299
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="263"/>
 
2349
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="285"/>
2300
2350
        <source>Mumble supports positional audio for some games, and will position the voice of other players relative to their position in game. Depending on their position, the volume of the voice will be changed between the speakers to simulate the direction and distance the other player is at. Such positioning depends on your speaker configuration being correct in your operating system, so a test is done here.</source>
2301
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2351
        <translation>Mumbleは、いくつかのゲームにおいてゲーム内での他プレイヤーの位置に対応した位置音響をサポートします。他プレイヤーの位置によって、方向と距離をシミュレートして音量が変化します。このシミュレーションはお使いのオペレーティング・システムでスピーカーが正しく設定されていることが前提となります。そのテストはここで行うことが出来ます。</translation>
2302
2352
    </message>
2303
2353
    <message>
2304
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="266"/>
 
2354
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="288"/>
2305
2355
        <source>The graph below shows the position of &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;you&lt;/font&gt;, the &lt;font color=&quot;yellow&quot;&gt;speakers&lt;/font&gt; and a &lt;font color=&quot;green&quot;&gt;moving sound source&lt;/font&gt; as if seen from above. You should hear the audio move between the channels.</source>
2306
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2356
        <translation>このグラフはこれらの位置を表しています: &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;あなた&lt;/font&gt;, the &lt;font color=&quot;yellow&quot;&gt;スピーカー&lt;/font&gt; and a &lt;font color=&quot;green&quot;&gt;移動する音の発生源&lt;/font&gt; 上からに見えるようなら、チャンネルの間に移動して聞くのがよいでしょう。</translation>
2307
2357
    </message>
2308
2358
    <message>
2309
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="274"/>
 
2359
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="292"/>
2310
2360
        <source>Use headphones</source>
2311
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2361
        <translation>ヘッドホンを使う</translation>
2312
2362
    </message>
2313
2363
    <message>
2314
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="275"/>
 
2364
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="293"/>
2315
2365
        <source>Use headphones instead of speakers.</source>
2316
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2366
        <translation>スピーカーの代わりにヘッドホンを使う</translation>
2317
2367
    </message>
2318
2368
    <message>
2319
 
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="276"/>
 
2369
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="294"/>
2320
2370
        <source>This ignores the OS speaker configuration and configures the positioning for headphones instead.</source>
2321
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2371
        <translation>OSのスピーカー構成を無視して、代わりにヘッドホン用の位置設定を使用します。</translation>
 
2372
    </message>
 
2373
    <message>
 
2374
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="144"/>
 
2375
        <source>Mumble is under continuous development, and the development team wants to focus on the features that benefit the most users. To this end, Mumble supports submitting anonymous statistics about your configuration to the developers. These statistcs are essential for future development, and also make sure the features you use aren&apos;t deprecated.</source>
 
2376
        <translation>Mumbleは現在開発中であり、開発チームはより多くのユーザーの利益となる機能に注力したいと考えています。そのため、匿名で設定に関する統計を送信する機能を追加しました。これらの統計情報は主に将来の開発のために使用されるか、特定の機能が使用されていないかどうかを確認するために使用されます。</translation>
 
2377
    </message>
 
2378
    <message>
 
2379
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="148"/>
 
2380
        <source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
 
2381
        <translation>Mumbleプロジェクトに匿名で統計を送信する</translation>
 
2382
    </message>
 
2383
    <message>
 
2384
        <location filename="AudioWizard.cpp" line="372"/>
 
2385
        <source>Push To Talk:</source>
 
2386
        <translation>キー押下で有効化:</translation>
2322
2387
    </message>
2323
2388
</context>
2324
2389
<context>
2376
2441
    <message>
2377
2442
        <location filename="BanEditor.ui" line="48"/>
2378
2443
        <source>0.0.0.0</source>
2379
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2444
        <translation>0.0.0.0</translation>
2380
2445
    </message>
2381
2446
    <message>
2382
2447
        <location filename="BanEditor.ui" line="28"/>
2444
2509
    <message>
2445
2510
        <location filename="../ACL.cpp" line="167"/>
2446
2511
        <source>Write</source>
2447
 
        <translation>書き込み</translation>
 
2512
        <translation type="obsolete">ACLの更新</translation>
2448
2513
    </message>
2449
2514
    <message>
2450
2515
        <location filename="../ACL.cpp" line="169"/>
2499
2564
    <message>
2500
2565
        <location filename="../ACL.cpp" line="200"/>
2501
2566
        <source>This represents the permission to traverse the channel. If a user is denied this privilege, he will be unable to access this channel and any sub-channels in any way, regardless of other permissions in the sub-channels.</source>
2502
 
        <translation>チャンネル間を移動する権限を表します。あるユーザーがこの権限を与えられなかったら、サブチャンネルの権限に関わらず、どんな方法でもこのチャンネルおよびサブチャンネルにアクセス出来なくなります。</translation>
 
2567
        <translation>チャンネル間を移動する権限を表します。あるユーザーがこの権限を与えられない場合、サブチャンネルの権限に関わらず、どんな方法でもこのチャンネルおよびサブチャンネルにアクセス出来なくなります。</translation>
2503
2568
    </message>
2504
2569
    <message>
2505
2570
        <location filename="../ACL.cpp" line="203"/>
2506
2571
        <source>This represents the permission to join the channel. If you have a hierarchical channel structure, you might want to give everyone Traverse, but restrict Enter in the root of your hierarchy.</source>
2507
 
        <translation>チャンネルに参加する権限を表します。階層的なチャンネル構造があるなら、全ての人にチャンネルアクセスを与えたくなるかもしれませんが、階層の最下部で参加を制限するかもしれません。</translation>
 
2572
        <translation>チャンネルに参加する権限を表します。階層的なチャンネル構造がある場合、全ての人にチャンネルアクセスを与えたくなるかもしれませんが、階層の最下部で参加が制限されるかもしれません。</translation>
2508
2573
    </message>
2509
2574
    <message>
2510
2575
        <location filename="../ACL.cpp" line="207"/>
2524
2589
    <message>
2525
2590
        <location filename="../ACL.cpp" line="219"/>
2526
2591
        <source>This represents the permission to move a player to another channel or kick him from the server. To actually move the player, either the moving player must have Move/Kick privileges in the destination channel, or the player must normally be allowed to enter the channel. Players with this privilege can move players into channels the target player normally wouldn&apos;t have permission to enter.</source>
2527
 
        <translation>他の人を別のチャンネルに移動させたり、サーバーからキックしたりする権限を表します。実際にプレイヤーを動かすには、実行する人が移動先のチャンネルの移動/キック権限を持っているか、プレイヤーが移動先チャンネルに入る権限を持っていなければなりません。この権限を持っている人は、対象のプレイヤーが通常参加を許可されていないチャンネルに動かすことができます。</translation>
 
2592
        <translation>他の人を別のチャンネルに移動させたり、サーバーからキックしたりする権限を表します。実際にプレイヤーを動かすには、実行する人が移動先のチャンネルの移動/キック権限を持っているか、プレイヤーが移動先チャンネルに入る権限を持っていなければなりません。この権限を持っている人は、対象のプレイヤーが通常参加を許可されていないチャンネルに移動させることができます。</translation>
2528
2593
    </message>
2529
2594
    <message>
2530
2595
        <location filename="../ACL.cpp" line="222"/>
2536
2601
        <source>This represents the permission to link channels. Players in linked channels hear each other, as long as the speaking player has the &lt;i&gt;speak&lt;/i&gt; privilege in the channel of the listener. You need the link privilege in both channels to create a link, but just in either channel to remove it.</source>
2537
2602
        <translation>チャンネルをリンクする権限を表します。話している人が聞き手のチャンネルに&lt;i&gt;発言&lt;/i&gt;の権限を持っている限り、リンクされたチャンネルのプレイヤーは互いに聞く事ができます。</translation>
2538
2603
    </message>
 
2604
    <message>
 
2605
        <location filename="../ACL.cpp" line="167"/>
 
2606
        <source>Write ACL</source>
 
2607
        <translation>ACLの上書き</translation>
 
2608
    </message>
 
2609
</context>
 
2610
<context>
 
2611
    <name>ClientPlayer</name>
 
2612
    <message>
 
2613
        <location filename="../Player.cpp" line="53"/>
 
2614
        <source>Authenticated</source>
 
2615
        <translation>認証済み</translation>
 
2616
    </message>
 
2617
    <message>
 
2618
        <location filename="../Player.cpp" line="55"/>
 
2619
        <source>Muted (server)</source>
 
2620
        <translation>発言禁止 (server)</translation>
 
2621
    </message>
 
2622
    <message>
 
2623
        <location filename="../Player.cpp" line="57"/>
 
2624
        <source>Deafened (server)</source>
 
2625
        <translation>聴取禁止 (server)</translation>
 
2626
    </message>
 
2627
    <message>
 
2628
        <location filename="../Player.cpp" line="59"/>
 
2629
        <source>Local Mute</source>
 
2630
        <translation>ローカルでの発言禁止</translation>
 
2631
    </message>
 
2632
    <message>
 
2633
        <location filename="../Player.cpp" line="61"/>
 
2634
        <source>Muted (self)</source>
 
2635
        <translation>発言禁止(セルフ)</translation>
 
2636
    </message>
 
2637
    <message>
 
2638
        <location filename="../Player.cpp" line="63"/>
 
2639
        <source>Deafened (self)</source>
 
2640
        <translation>聴取禁止(セルフ)</translation>
 
2641
    </message>
2539
2642
</context>
2540
2643
<context>
2541
2644
    <name>ConfigDialog</name>
2550
2653
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
2551
2654
    </message>
2552
2655
    <message>
 
2656
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="107"/>
 
2657
        <source>Accept changes</source>
 
2658
        <translation>変更を確定</translation>
 
2659
    </message>
 
2660
    <message>
2553
2661
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="109"/>
2554
 
        <source>Accept changes</source>
2555
 
        <translation>変更を確定</translation>
2556
 
    </message>
2557
 
    <message>
2558
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="111"/>
2559
2662
        <source>This button will accept current settings and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be stored to disk when you leave the application.</source>
2560
2663
        <translation>このボタンは現在の設定を適用してアプリケーションに戻ります。&lt;br /&gt;この設定はアプリケーションを終了してもディスクに保存されます。</translation>
2561
2664
    </message>
2565
2668
        <translation type="obsolete">キャンセル(&amp;C)</translation>
2566
2669
    </message>
2567
2670
    <message>
 
2671
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="112"/>
 
2672
        <source>Reject changes</source>
 
2673
        <translation>変更を破棄</translation>
 
2674
    </message>
 
2675
    <message>
2568
2676
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="114"/>
2569
 
        <source>Reject changes</source>
2570
 
        <translation>変更を破棄</translation>
2571
 
    </message>
2572
 
    <message>
2573
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="116"/>
2574
2677
        <source>This button will reject all changes and return to the application.&lt;br /&gt;The settings will be reset to the previous positions.</source>
2575
2678
        <translation>このボタンは変更を破棄してアプリケーションに戻ります。&lt;br /&gt;設定は前の状態に戻ります。</translation>
2576
2679
    </message>
2580
2683
        <translation type="obsolete">適用(&amp;A)</translation>
2581
2684
    </message>
2582
2685
    <message>
2583
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="119"/>
 
2686
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="117"/>
2584
2687
        <source>Apply changes</source>
2585
2688
        <translation>変更を適用</translation>
2586
2689
    </message>
2587
2690
    <message>
2588
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="120"/>
 
2691
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="118"/>
2589
2692
        <source>This button will immediately apply all changes.</source>
2590
2693
        <translation>全ての変更を、すぐに適用します。</translation>
2591
2694
    </message>
2592
2695
    <message>
2593
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="123"/>
 
2696
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="121"/>
2594
2697
        <source>Undo changes for current page</source>
2595
2698
        <translation>このページの変更を元に戻す。</translation>
2596
2699
    </message>
2597
2700
    <message>
2598
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="124"/>
 
2701
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="122"/>
2599
2702
        <source>This button will revert any changes done on the current page to the most recent applied settings.</source>
2600
2703
        <translation>このボタンは、現在のページで最後に適用した変更を元に戻します。</translation>
2601
2704
    </message>
2602
2705
    <message>
2603
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="127"/>
 
2706
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="125"/>
2604
2707
        <source>Restore defaults for current page</source>
2605
2708
        <translation>このページをデフォルト設定に戻す。</translation>
2606
2709
    </message>
2607
2710
    <message>
2608
 
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="130"/>
 
2711
        <location filename="ConfigDialog.cpp" line="128"/>
2609
2712
        <source>This button will restore the settings for the current page only to their defaults. Other pages will be not be changed.&lt;br /&gt;To restore all settings to their defaults, you will have to use this button on every page.</source>
2610
2713
        <translation>このボタンは現在のページの設定をデフォルトに戻します。他のページは変更されません。&lt;br /&gt;全ての設定をデフォルト戻すには、各ページでこのボタンを使わなければなりません。</translation>
2611
2714
    </message>
2612
2715
    <message>
2613
2716
        <location filename="ConfigDialog.ui" line="57"/>
2614
2717
        <source>Show all configuration items</source>
2615
 
        <translation>全ての設定項目を表示</translation>
 
2718
        <translation type="obsolete">全ての設定項目を表示</translation>
2616
2719
    </message>
2617
2720
    <message>
2618
2721
        <location filename="ConfigDialog.ui" line="60"/>
2619
2722
        <source>&lt;b&gt;This will show all configuration items.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble contains a lot of configuration items that most users won&apos;t need to change. Checking this will show all configurable items.</source>
2620
 
        <translation>&lt;b&gt;全ての設定項目を表示します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumbleは大部分のユーザーが変更する必要のない設定項目を多く含んでいます。ここにチェックを入れると全ての設定項目を表示します。</translation>
 
2723
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;全ての設定項目を表示します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumbleは大部分のユーザーが変更する必要のない設定項目を多く含んでいます。ここにチェックを入れると全ての設定項目を表示します。</translation>
2621
2724
    </message>
2622
2725
    <message>
2623
2726
        <location filename="ConfigDialog.ui" line="63"/>
2624
2727
        <source>Expert Config</source>
2625
 
        <translation>上級者向け設定</translation>
 
2728
        <translation type="obsolete">上級者向け設定</translation>
 
2729
    </message>
 
2730
    <message>
 
2731
        <location filename="ConfigDialog.ui" line="26"/>
 
2732
        <source>Tab 1</source>
 
2733
        <translation>Tab 1</translation>
2626
2734
    </message>
2627
2735
</context>
2628
2736
<context>
2660
2768
    <message>
2661
2769
        <location filename="ConnectDialog.ui" line="217"/>
2662
2770
        <source>Cancel</source>
2663
 
        <translation type="unfinished">キャンセル</translation>
 
2771
        <translation>キャンセル</translation>
2664
2772
    </message>
2665
2773
    <message>
2666
2774
        <location filename="ConnectDialog.ui" line="145"/>
2708
2816
        <translation>ウェブサイトを見る(&amp;V)</translation>
2709
2817
    </message>
2710
2818
    <message>
2711
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="115"/>
 
2819
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="119"/>
2712
2820
        <source>Connecting to %1</source>
2713
2821
        <translation>%1に接続中</translation>
2714
2822
    </message>
2715
2823
    <message>
2716
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="115"/>
 
2824
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="119"/>
2717
2825
        <source>Enter username</source>
2718
2826
        <translation>ユーザー名を入力してください</translation>
2719
2827
    </message>
2720
2828
    <message>
2721
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="211"/>
 
2829
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="218"/>
2722
2830
        <source>Mumble</source>
2723
 
        <translation type="unfinished">Mumble</translation>
 
2831
        <translation>Mumble</translation>
2724
2832
    </message>
2725
2833
    <message>
2726
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="211"/>
 
2834
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="218"/>
2727
2835
        <source>Failed to fetch server list</source>
2728
2836
        <translation>サーバーリストを取得出来ませんでした</translation>
2729
2837
    </message>
2738
2846
        <translation>ラベル</translation>
2739
2847
    </message>
2740
2848
    <message>
2741
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="197"/>
 
2849
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="204"/>
2742
2850
        <source>Unknown</source>
2743
2851
        <translation>不明</translation>
2744
2852
    </message>
2745
2853
    <message>
2746
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="329"/>
 
2854
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="349"/>
2747
2855
        <source>-Unnamed entry-</source>
2748
2856
        <translation>-Unnamed entry-</translation>
2749
2857
    </message>
2758
2866
        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
2759
2867
    </message>
2760
2868
    <message>
2761
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="272"/>
 
2869
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="282"/>
2762
2870
        <source>New</source>
2763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2871
        <translation>新規</translation>
2764
2872
    </message>
2765
2873
    <message>
2766
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="349"/>
 
2874
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="369"/>
2767
2875
        <source>Add</source>
2768
 
        <translation type="unfinished">追加</translation>
 
2876
        <translation>追加</translation>
2769
2877
    </message>
2770
2878
    <message>
2771
 
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="347"/>
 
2879
        <location filename="ConnectDialog.cpp" line="367"/>
2772
2880
        <source>Update</source>
2773
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2881
        <translation>更新</translation>
2774
2882
    </message>
2775
2883
</context>
2776
2884
<context>
2786
2894
        <translation type="obsolete">選択されたDirectSound Inputのオープンに失敗しました。マイクからの入力は行われません。</translation>
2787
2895
    </message>
2788
2896
    <message>
2789
 
        <location filename="DXAudioInput.cpp" line="171"/>
 
2897
        <location filename="DirectSound.cpp" line="532"/>
2790
2898
        <source>Opening chosen DirectSound Input failed. Default device will be used.</source>
2791
2899
        <translation>選択されたDirectSound Inputのオープンに失敗しました。デフォルトのデバイスが使用されます。</translation>
2792
2900
    </message>
2793
2901
    <message>
2794
 
        <location filename="DXAudioInput.cpp" line="73"/>
 
2902
        <location filename="DirectSound.cpp" line="172"/>
2795
2903
        <source>Default DirectSound Voice Input</source>
2796
 
        <translation type="unfinished">デフォルトのDirectSound音声入力</translation>
 
2904
        <translation>デフォルトのDirectSound音声入力</translation>
2797
2905
    </message>
2798
2906
    <message>
2799
 
        <location filename="DXAudioInput.cpp" line="166"/>
 
2907
        <location filename="DirectSound.cpp" line="527"/>
2800
2908
        <source>Opening chosen DirectSound Input device failed. No microphone capture will be done.</source>
2801
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2909
        <translation>DirectSound入力デバイスのオープンに失敗しました。 マイクの取得ができませんでした。</translation>
2802
2910
    </message>
2803
2911
    <message>
2804
 
        <location filename="DXAudioInput.cpp" line="257"/>
 
2912
        <location filename="DirectSound.cpp" line="638"/>
2805
2913
        <source>Lost DirectSound input device.</source>
2806
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2914
        <translation>DirectSound入力デバイスを失いました</translation>
2807
2915
    </message>
2808
2916
</context>
2809
2917
<context>
2814
2922
        <translation type="obsolete">Mumble</translation>
2815
2923
    </message>
2816
2924
    <message>
2817
 
        <location filename="DXAudioOutput.cpp" line="435"/>
 
2925
        <location filename="DirectSound.cpp" line="462"/>
2818
2926
        <source>Opening chosen DirectSound Output failed. No audio will be heard.</source>
2819
2927
        <translation>選択されたDirectSound出力のオープンに失敗しました。音声は出力されません。</translation>
2820
2928
    </message>
2821
2929
    <message>
2822
 
        <location filename="DXAudioOutput.cpp" line="440"/>
 
2930
        <location filename="DirectSound.cpp" line="380"/>
2823
2931
        <source>Opening chosen DirectSound Output failed. Default device will be used.</source>
2824
2932
        <translation>選択されたDirectSound出力のオープンに失敗しました。音声は出力されません。</translation>
2825
2933
    </message>
2826
2934
    <message>
2827
 
        <location filename="DXAudioOutput.cpp" line="82"/>
 
2935
        <location filename="DirectSound.cpp" line="132"/>
2828
2936
        <source>Default DirectSound Voice Output</source>
2829
 
        <translation type="unfinished">デフォルトのDirectSound音声出力</translation>
 
2937
        <translation>デフォルトのDirectSound音声出力</translation>
2830
2938
    </message>
2831
2939
    <message>
2832
 
        <location filename="DXAudioOutput.cpp" line="613"/>
 
2940
        <location filename="DirectSound.cpp" line="458"/>
2833
2941
        <source>Lost DirectSound output device.</source>
2834
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2942
        <translation>DirectSound出力デバイスを失いました</translation>
2835
2943
    </message>
2836
2944
</context>
2837
2945
<context>
2904
3012
    <message>
2905
3013
        <location filename="DXConfigDialog.ui" line="113"/>
2906
3014
        <source>Positional Audio</source>
2907
 
        <translation type="obsolete">位置オーディオ</translation>
 
3015
        <translation type="obsolete">位置音響</translation>
2908
3016
    </message>
2909
3017
    <message>
2910
3018
        <location filename="DXConfigDialog.cpp" line="74"/>
2979
3087
    <message>
2980
3088
        <location filename="DXConfigDialog.ui" line="233"/>
2981
3089
        <source>Factor for sound volume decrease</source>
2982
 
        <translation type="obsolete">サウンド減衰の要因</translation>
 
3090
        <translation type="obsolete">ボリューム減少の割合</translation>
2983
3091
    </message>
2984
3092
    <message>
2985
3093
        <location filename="DXConfigDialog.ui" line="236"/>
3025
3133
<context>
3026
3134
    <name>Database</name>
3027
3135
    <message>
3028
 
        <location filename="Database.cpp" line="97"/>
 
3136
        <location filename="Database.cpp" line="99"/>
3029
3137
        <source>Mumble</source>
3030
3138
        <translation>Mumble</translation>
3031
3139
    </message>
3032
3140
    <message>
3033
 
        <location filename="Database.cpp" line="97"/>
 
3141
        <location filename="Database.cpp" line="99"/>
3034
3142
        <source>Mumble failed to initialize a database in any
3035
3143
of the possible locations.</source>
3036
3144
        <translation>Mumble: データベースの初期化が可能な場所がなく、
3049
3157
<context>
3050
3158
    <name>GlobalShortcutConfig</name>
3051
3159
    <message>
 
3160
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="176"/>
 
3161
        <source>Shortcuts</source>
 
3162
        <translation>ショートカット</translation>
 
3163
    </message>
 
3164
    <message>
 
3165
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="128"/>
 
3166
        <source>Function</source>
 
3167
        <translation>機能</translation>
 
3168
    </message>
 
3169
    <message>
 
3170
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="130"/>
 
3171
        <source>Shortcut</source>
 
3172
        <translation>ショートカット</translation>
 
3173
    </message>
 
3174
    <message>
3052
3175
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="149"/>
3053
 
        <source>Shortcuts</source>
3054
 
        <translation type="unfinished">ショートカット</translation>
3055
 
    </message>
3056
 
    <message>
3057
 
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="113"/>
3058
 
        <source>Function</source>
3059
 
        <translation type="unfinished">機能</translation>
3060
 
    </message>
3061
 
    <message>
3062
 
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="115"/>
3063
 
        <source>Shortcut</source>
3064
 
        <translation type="unfinished">ショートカット</translation>
3065
 
    </message>
3066
 
    <message>
3067
 
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="127"/>
3068
3176
        <source>Shortcut bound to %1.</source>
3069
 
        <translation type="unfinished">%1 に登録されているショートカット</translation>
 
3177
        <translation>%1 に登録されているショートカット</translation>
3070
3178
    </message>
3071
3179
    <message>
3072
 
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="130"/>
 
3180
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="152"/>
3073
3181
        <source>&lt;b&gt;This is the global shortcut bound to %1&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Click this field and then the desired key/button combo to rebind. Double-click to clear.</source>
3074
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;%1 に登録するショートカットキーです。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;このフィールドをクリックして希望のキー/ボタンの組み合わせを押すと登録できます。ダブルクリックで削除します。</translation>
 
3182
        <translation>&lt;b&gt;%1 に登録するショートカットキーです。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;このフィールドをクリックして希望のキー/ボタンの組み合わせを押すと登録できます。ダブルクリックで削除します。</translation>
3075
3183
    </message>
3076
3184
    <message>
3077
 
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="135"/>
 
3185
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="165"/>
3078
3186
        <source>Double-click an entry to clear the shortcut.</source>
3079
3187
        <translation>項目をダブルクリックするとショートカットを削除します。</translation>
3080
3188
    </message>
 
3189
    <message>
 
3190
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="132"/>
 
3191
        <source>Suppress</source>
 
3192
        <translation>抑制</translation>
 
3193
    </message>
 
3194
    <message>
 
3195
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="155"/>
 
3196
        <source>Suppress keys from other applications</source>
 
3197
        <translation>他のアプリケーションのキーを抑制します</translation>
 
3198
    </message>
 
3199
    <message>
 
3200
        <location filename="GlobalShortcut.cpp" line="158"/>
 
3201
        <source>&lt;b&gt;This hides the button presses from other applications.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Enabling this will hide the button (or the last button of a multi-button combo) from other applications. Note that not all buttons can be suppressed.</source>
 
3202
        <translation>&lt;b&gt;他のアプリケーションで押されたボタンを隠します.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;この設定を有効にすると、他のアプリケーションで押されたボタン(または、複数ボタンの組み合わせの最後のもの)を隠します. 全てのボタンを抑制できるわけではないことにご注意ください。</translation>
 
3203
    </message>
3081
3204
</context>
3082
3205
<context>
3083
3206
    <name>GlobalShortcutMacInit</name>
3084
3207
    <message>
3085
 
        <location filename="GlobalShortcut_macx.cpp" line="71"/>
3086
 
        <source>Mumble has detected that it is unable to receieve Global Shortcut events when it is in the background.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is because the Universal Access feature called &apos;Enable access for assistive devices&apos; is currently disabled.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please &lt;a href=&quot; &quot;&gt;enable this setting&lt;/a&gt; and continue when done.</source>
3087
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3208
        <location filename="GlobalShortcut_macx.cpp" line="62"/>
 
3209
        <source>Mumble has detected that it is unable to receive Global Shortcut events when it is in the background.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is because the Universal Access feature called &apos;Enable access for assistive devices&apos; is currently disabled.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please &lt;a href=&quot; &quot;&gt;enable this setting&lt;/a&gt; and continue when done.</source>
 
3210
        <translation>バックグラウンドでグローバルなショートカットイベントが発生し、受け入れることができませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&apos;補助デバイスへのアクセス&apos; のようなユニバーサルアクセス機能が無効になっているのが原因です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot; &quot;&gt;この設定を有効にして&lt;/a&gt; その後、再び設定してください。 </translation>
3088
3211
    </message>
3089
3212
</context>
3090
3213
<context>
3118
3241
<context>
3119
3242
    <name>GlobalShortcutX</name>
3120
3243
    <message>
3121
 
        <location filename="GlobalShortcut_unix.cpp" line="288"/>
 
3244
        <location filename="GlobalShortcut_unix.cpp" line="319"/>
3122
3245
        <source>Mouse %1</source>
3123
 
        <translation type="unfinished">マウス %1</translation>
 
3246
        <translation>マウス %1</translation>
3124
3247
    </message>
3125
3248
</context>
3126
3249
<context>
3152
3275
    </message>
3153
3276
</context>
3154
3277
<context>
 
3278
    <name>LCD</name>
 
3279
    <message>
 
3280
        <location filename="LCD.cpp" line="288"/>
 
3281
        <source>Not connected</source>
 
3282
        <translation>接続されていません</translation>
 
3283
    </message>
 
3284
</context>
 
3285
<context>
 
3286
    <name>LCDConfig</name>
 
3287
    <message>
 
3288
        <location filename="LCD.cpp" line="113"/>
 
3289
        <source>Graphic</source>
 
3290
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3291
    </message>
 
3292
    <message>
 
3293
        <location filename="LCD.cpp" line="115"/>
 
3294
        <source>Character</source>
 
3295
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3296
    </message>
 
3297
    <message>
 
3298
        <location filename="LCD.cpp" line="126"/>
 
3299
        <source>Enable this device</source>
 
3300
        <translation>このデバイスを有効にする</translation>
 
3301
    </message>
 
3302
    <message>
 
3303
        <location filename="LCD.cpp" line="135"/>
 
3304
        <source>LCD</source>
 
3305
        <translation>LCD</translation>
 
3306
    </message>
 
3307
    <message>
 
3308
        <location filename="LCD.ui" line="13"/>
 
3309
        <source>Form</source>
 
3310
        <translation>フォーム</translation>
 
3311
    </message>
 
3312
    <message>
 
3313
        <location filename="LCD.ui" line="25"/>
 
3314
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
3315
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
3316
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
3317
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
3318
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;This is the list of available LCD devices on your system.  It lists devices by name, but also includes the size of the display and the LCD type. Mumble supports outputting to several LCD devices at a time.&lt;/p&gt;
 
3319
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
3320
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Type:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
3321
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;Mumble supports two different types of LCD devices. A Graphic LCD allows Mumble to draw each individual pixel of the display, whereas a Character LCD only allows Mumble to show characters. Some features are only available to Graphic LCDs.&lt;/p&gt;
 
3322
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
3323
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Size:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
3324
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;This field describes the size of an LCD device. The size is given in either in pixels (for Graphic LCDs) or in characters (for Character LCDs).&lt;/p&gt;
 
3325
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
3326
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Enabled:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
3327
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;This decides whether Mumble should draw to a particular LCD device.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
3328
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3329
    </message>
 
3330
    <message>
 
3331
        <location filename="LCD.ui" line="41"/>
 
3332
        <source>Devices</source>
 
3333
        <translation>デバイス</translation>
 
3334
    </message>
 
3335
    <message>
 
3336
        <location filename="LCD.ui" line="57"/>
 
3337
        <source>Name</source>
 
3338
        <translation>名前</translation>
 
3339
    </message>
 
3340
    <message>
 
3341
        <location filename="LCD.ui" line="62"/>
 
3342
        <source>Type</source>
 
3343
        <translation>タイプ</translation>
 
3344
    </message>
 
3345
    <message>
 
3346
        <location filename="LCD.ui" line="67"/>
 
3347
        <source>Size</source>
 
3348
        <translation>サイズ</translation>
 
3349
    </message>
 
3350
    <message>
 
3351
        <location filename="LCD.ui" line="72"/>
 
3352
        <source>Enabled</source>
 
3353
        <translation>有効</translation>
 
3354
    </message>
 
3355
    <message>
 
3356
        <location filename="LCD.ui" line="89"/>
 
3357
        <source>Views</source>
 
3358
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3359
    </message>
 
3360
    <message>
 
3361
        <location filename="LCD.ui" line="95"/>
 
3362
        <source>Minimum Column Width</source>
 
3363
        <translation>列の最少幅</translation>
 
3364
    </message>
 
3365
    <message>
 
3366
        <location filename="LCD.ui" line="102"/>
 
3367
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
3368
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
3369
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
3370
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
3371
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This option decides the minimum width a column in the Player View.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
3372
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
3373
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;If too many people are speaking at once, the Player View will split itself into columns.&lt;/p&gt;
 
3374
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;You can use this option to pick a compromise between number of players shown on the&lt;/p&gt;
 
3375
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;LCD, and width of player names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
3376
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3377
    </message>
 
3378
    <message>
 
3379
        <location filename="LCD.ui" line="160"/>
 
3380
        <source>TextLabel</source>
 
3381
        <translation>テキストラベル</translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <location filename="LCD.ui" line="133"/>
 
3385
        <source>Splitter Width</source>
 
3386
        <translation>分割線の幅</translation>
 
3387
    </message>
 
3388
    <message>
 
3389
        <location filename="LCD.ui" line="140"/>
 
3390
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
3391
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
3392
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
3393
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
3394
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This setting decides the width of column splitter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
3395
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3396
    </message>
 
3397
</context>
 
3398
<context>
3155
3399
    <name>Log</name>
3156
3400
    <message>
3157
3401
        <location filename="Log.cpp" line="118"/>
3360
3604
        <translation>&lt;b&gt;Mumbleが使用する言語を決定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;新しい言語を使うためには再起動が必要です。</translation>
3361
3605
    </message>
3362
3606
    <message>
3363
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="54"/>
 
3607
        <location filename="LookConfig.ui" line="71"/>
3364
3608
        <source>Style</source>
3365
3609
        <translation>スタイル</translation>
3366
3610
    </message>
3367
3611
    <message>
3368
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="61"/>
 
3612
        <location filename="LookConfig.ui" line="78"/>
3369
3613
        <source>Basic widget style</source>
3370
3614
        <translation>基本的なウインドウのスタイル</translation>
3371
3615
    </message>
3372
3616
    <message>
3373
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="64"/>
 
3617
        <location filename="LookConfig.ui" line="81"/>
3374
3618
        <source>&lt;b&gt;This sets the basic look and feel to use.&lt;/b&gt;</source>
3375
3619
        <translation>&lt;b&gt;基本となる見た目と使用感を設定します。&lt;/b&gt;</translation>
3376
3620
    </message>
3377
3621
    <message>
3378
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="71"/>
 
3622
        <location filename="LookConfig.ui" line="88"/>
3379
3623
        <source>Skin</source>
3380
3624
        <translation>スキン</translation>
3381
3625
    </message>
3382
3626
    <message>
3383
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="88"/>
 
3627
        <location filename="LookConfig.ui" line="105"/>
3384
3628
        <source>...</source>
3385
3629
        <translation>...</translation>
3386
3630
    </message>
3387
3631
    <message>
3388
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="78"/>
 
3632
        <location filename="LookConfig.ui" line="95"/>
3389
3633
        <source>Skin file to use</source>
3390
3634
        <translation>使用するスキンファイル</translation>
3391
3635
    </message>
3392
3636
    <message>
3393
3637
        <location filename="LookConfig.ui" line="118"/>
3394
3638
        <source>Use Horizontal Splitter</source>
3395
 
        <translation>上下に分割する</translation>
 
3639
        <translation type="obsolete">上下に分割する</translation>
3396
3640
    </message>
3397
3641
    <message>
3398
3642
        <location filename="LookConfig.ui" line="112"/>
3399
3643
        <source>Use horizontal or vertical splitter for the main window</source>
3400
 
        <translation>メインウインドウの区切りに水平もしくは垂直の区切りを使う</translation>
 
3644
        <translation type="obsolete">メインウインドウの区切りに水平もしくは垂直の区切りを使う</translation>
3401
3645
    </message>
3402
3646
    <message>
3403
 
        <location filename="LookConfig.cpp" line="67"/>
 
3647
        <location filename="LookConfig.cpp" line="71"/>
3404
3648
        <source>User Interface</source>
3405
3649
        <translation>インターフェース</translation>
3406
3650
    </message>
3407
3651
    <message>
3408
 
        <location filename="LookConfig.cpp" line="156"/>
 
3652
        <location filename="LookConfig.cpp" line="159"/>
3409
3653
        <source>Choose skin file</source>
3410
3654
        <translation>スキンファイルを選択</translation>
3411
3655
    </message>
3412
3656
    <message>
3413
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="115"/>
3414
 
        <source>&lt;b&gt;This sets whether the split in the main window is horizontal (side by side) or vertical (above and below).&lt;/b&gt;</source>
3415
 
        <translation>&lt;b&gt;メインウインドウを水平方向に区切るか、垂直方向に区切るかを決定します。&lt;/b&gt;</translation>
 
3657
        <location filename="LookConfig.ui" line="132"/>
 
3658
        <source>&lt;b&gt;If set, players will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
 
3659
        <translation>&lt;b&gt;これを設定していると、チャンネル表示の時にサブチャンネルより上にプレイヤーが表示されるようになります。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;この設定を反映するにはMumbleの再起動が必要です。</translation>
3416
3660
    </message>
3417
3661
    <message>
3418
3662
        <location filename="LookConfig.ui" line="104"/>
3430
3674
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;これを設定していると、サーバに接続したときに全てのチャンネルを展開します。&lt;/b&gt;</translation>
3431
3675
    </message>
3432
3676
    <message>
3433
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="131"/>
 
3677
        <location filename="LookConfig.ui" line="135"/>
3434
3678
        <source>Players above Channels</source>
3435
3679
        <translation>チャンネルより上にプレイヤーを表示</translation>
3436
3680
    </message>
3437
3681
    <message>
3438
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="125"/>
 
3682
        <location filename="LookConfig.ui" line="129"/>
3439
3683
        <source>List players above subchannels (requires restart).</source>
3440
3684
        <translation>サブチャンネルより上にプレイヤーが表示されるように並べます。(再起動が必要)</translation>
3441
3685
    </message>
3442
3686
    <message>
3443
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="128"/>
3444
 
        <source>&lt;b&gt;If set, players will be shown above subchannels in the channel view.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A restart of Mumble is required to see the change.</source>
3445
 
        <translation>&lt;b&gt;これを設定していると、チャンネル表示の時にサブチャンネルより上にプレイヤーが表示されるようになります。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;この設定を反映するにはMumbleの再起動が必要です。</translation>
3446
 
    </message>
3447
 
    <message>
3448
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="81"/>
 
3687
        <location filename="LookConfig.ui" line="98"/>
3449
3688
        <source>&lt;b&gt;This sets which skin Mumble should use.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The skin is a style file applied on top of the basic widget style. If there are icons in the same directory as the style sheet, those will replace the default icons.</source>
3450
3689
        <translation>&lt;b&gt;Mumbleで使用するスキンを設定します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;スキンは基本的なウィジェットスタイルで用いられるスタイルファイルです。アイコンがスタイルシートと同じディレクトリにあるなら、デフォルトのアイコンを置き換えます。</translation>
3451
3690
    </message>
3455
3694
        <translation>フォーム</translation>
3456
3695
    </message>
3457
3696
    <message>
3458
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="141"/>
 
3697
        <location filename="LookConfig.ui" line="197"/>
3459
3698
        <source>New version check</source>
3460
 
        <translation>新しいバージョンをチェック</translation>
 
3699
        <translation type="obsolete">新しいバージョンをチェック</translation>
3461
3700
    </message>
3462
3701
    <message>
3463
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="147"/>
 
3702
        <location filename="LookConfig.ui" line="203"/>
3464
3703
        <source>Check for updates on startup</source>
3465
 
        <translation>起動時に更新をチェックする</translation>
 
3704
        <translation type="obsolete">起動時に更新をチェックする</translation>
3466
3705
    </message>
3467
3706
    <message>
3468
3707
        <location filename="LookConfig.cpp" line="61"/>
3469
3708
        <source>None</source>
3470
 
        <translation type="unfinished">なし</translation>
 
3709
        <translation>なし</translation>
3471
3710
    </message>
3472
3711
    <message>
3473
3712
        <location filename="LookConfig.cpp" line="62"/>
3474
3713
        <source>Only with players</source>
3475
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3714
        <translation>人が居るチャンネルのみ</translation>
3476
3715
    </message>
3477
3716
    <message>
3478
3717
        <location filename="LookConfig.cpp" line="63"/>
3479
3718
        <source>All</source>
3480
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3719
        <translation>全て</translation>
3481
3720
    </message>
3482
3721
    <message>
3483
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="95"/>
 
3722
        <location filename="LookConfig.ui" line="112"/>
3484
3723
        <source>Expand</source>
3485
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3724
        <translation>展開</translation>
3486
3725
    </message>
3487
3726
    <message>
3488
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="102"/>
 
3727
        <location filename="LookConfig.ui" line="119"/>
3489
3728
        <source>When to automatically expand channels</source>
3490
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3729
        <translation>自動的にチャンネルを展開する</translation>
3491
3730
    </message>
3492
3731
    <message>
3493
 
        <location filename="LookConfig.ui" line="105"/>
 
3732
        <location filename="LookConfig.ui" line="122"/>
3494
3733
        <source>This sets which channels to automatically expand. &lt;i&gt;None&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;All&lt;/i&gt; will expand no or all channels, while &lt;i&gt;Only with players&lt;/i&gt; will expand and collapse channels as players join and leave them.</source>
3495
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3734
        <translation>どのチャンネルを自動的に展開するかを決定します。 &lt;i&gt;なし&lt;/i&gt; と &lt;i&gt;全て&lt;/i&gt; は全てのチャンネルを展開する/しない設定にします。&lt;i&gt;人が居るチャンネルのみ&lt;/i&gt; はプレイヤーの入室状況に応じて展開と折りたたみが変わります。</translation>
 
3735
    </message>
 
3736
    <message>
 
3737
        <location filename="LookConfig.cpp" line="65"/>
 
3738
        <source>Ask</source>
 
3739
        <translation>確認する</translation>
 
3740
    </message>
 
3741
    <message>
 
3742
        <location filename="LookConfig.cpp" line="66"/>
 
3743
        <source>Do Nothing</source>
 
3744
        <translation>何もしない</translation>
 
3745
    </message>
 
3746
    <message>
 
3747
        <location filename="LookConfig.cpp" line="67"/>
 
3748
        <source>Move</source>
 
3749
        <translation>移動する</translation>
 
3750
    </message>
 
3751
    <message>
 
3752
        <location filename="LookConfig.ui" line="54"/>
 
3753
        <source>Channel Dragging</source>
 
3754
        <translation>チャンネルのドラッグ操作</translation>
 
3755
    </message>
 
3756
    <message>
 
3757
        <location filename="LookConfig.ui" line="61"/>
 
3758
        <source>This changes the behaviour when moving channels.</source>
 
3759
        <translation>チャンネルを動かすときのふるまいを変更します。</translation>
 
3760
    </message>
 
3761
    <message>
 
3762
        <location filename="LookConfig.ui" line="64"/>
 
3763
        <source>This sets the behaviour of channel drags, it can be used to prevent accidental dragging. &lt;i&gt;Move Channel&lt;/i&gt; moves the channel without prompting. &lt;i&gt;Do Nothing&lt;/i&gt; does nothing and prints an error message. &lt;i&gt;Ask&lt;/i&gt; uses a message box to confirm if you really wanted to move the channel.</source>
 
3764
        <translation>チャンネルを動かすときのふるまいを変更します。これを設定すると誤ってチャンネルをドラッグしてしまうのを防ぐことができます。 &lt;i&gt;チャンネルを移動&lt;/i&gt; 確認なしにチャンネルを動かします。 &lt;i&gt;何もしない&lt;/i&gt; 何も行わず、エラーメッセージを表示します。 &lt;i&gt;確認する&lt;/i&gt; 確認メッセージボックスを出してから動かします。</translation>
 
3765
    </message>
 
3766
    <message>
 
3767
        <location filename="LookConfig.ui" line="142"/>
 
3768
        <source>Ask whether to close or minimize when quitting Mumble.</source>
 
3769
        <translation>終了時に最小化するか閉じるかを確認します</translation>
 
3770
    </message>
 
3771
    <message>
 
3772
        <location filename="LookConfig.ui" line="145"/>
 
3773
        <source>&lt;b&gt;If set, will verify you want to quit if connected.&lt;b&gt;</source>
 
3774
        <translation>&lt;b&gt;これがセットされている場合、接続中に終了するかを確認します。&lt;/b&gt;</translation>
 
3775
    </message>
 
3776
    <message>
 
3777
        <location filename="LookConfig.ui" line="148"/>
 
3778
        <source>Ask on quit while connected</source>
 
3779
        <translation>接続中の終了は確認する</translation>
 
3780
    </message>
 
3781
    <message>
 
3782
        <location filename="LookConfig.ui" line="168"/>
 
3783
        <source>Make the Mumble window appear on top of other windows.</source>
 
3784
        <translation>最前面に表示する</translation>
 
3785
    </message>
 
3786
    <message>
 
3787
        <location filename="LookConfig.ui" line="171"/>
 
3788
        <source>&lt;b&gt;This makes the Mumble window a topmost window.&lt;/b&gt;</source>
 
3789
        <translation>&lt;b&gt;Mumbleのウインドウを最前面に表示します。&lt;/b&gt;</translation>
 
3790
    </message>
 
3791
    <message>
 
3792
        <location filename="LookConfig.ui" line="174"/>
 
3793
        <source>Always On Top</source>
 
3794
        <translation>常に前面に表示</translation>
 
3795
    </message>
 
3796
    <message>
 
3797
        <location filename="LookConfig.ui" line="158"/>
 
3798
        <source>&lt;b&gt;If set, minimizing the Mumble main window will cause it to be hidden and accessible only from the tray. Otherwise, it will be minimized as a window normally would.&lt;/b&gt;</source>
 
3799
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;これがセットされていた場合、最小化されたMumbleのメインウインドウは非表示になり、タスクトレイからのみアクセスできるようになります。これがセットされていない場合、ウインドウは普通に最小化します。&lt;/b&gt;</translation>
 
3800
    </message>
 
3801
    <message>
 
3802
        <location filename="LookConfig.ui" line="161"/>
 
3803
        <source>Hide in tray when minimized</source>
 
3804
        <translation>最小化時、タスクトレイに格納する</translation>
 
3805
    </message>
 
3806
    <message>
 
3807
        <location filename="LookConfig.ui" line="181"/>
 
3808
        <source>Show all configuration items</source>
 
3809
        <translation>全ての設定項目を表示</translation>
 
3810
    </message>
 
3811
    <message>
 
3812
        <location filename="LookConfig.ui" line="184"/>
 
3813
        <source>&lt;b&gt;This will show all configuration items.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble contains a lot of configuration items that most users won&apos;t need to change. Checking this will show all configurable items.</source>
 
3814
        <translation>&lt;b&gt;全ての設定項目を表示します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumbleは大部分のユーザーが変更する必要のない設定項目を多く含んでいます。ここにチェックを入れると全ての設定項目を表示します。</translation>
 
3815
    </message>
 
3816
    <message>
 
3817
        <location filename="LookConfig.ui" line="187"/>
 
3818
        <source>Expert Config</source>
 
3819
        <translation>上級者向け設定</translation>
 
3820
    </message>
 
3821
    <message>
 
3822
        <location filename="LookConfig.ui" line="155"/>
 
3823
        <source>Hide the main Mumble window in the tray when it is minimized.</source>
 
3824
        <translation>最小化されている時にメインウインドウをタスクトレイに格納します</translation>
3496
3825
    </message>
3497
3826
</context>
3498
3827
<context>
3499
3828
    <name>MainWindow</name>
3500
3829
    <message>
3501
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1051"/>
 
3830
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1227"/>
3502
3831
        <source>Root</source>
3503
3832
        <translation>ルート</translation>
3504
3833
    </message>
3505
3834
    <message>
3506
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="133"/>
 
3835
        <location filename="MainWindow.ui" line="138"/>
3507
3836
        <source>&amp;Connect</source>
3508
3837
        <translation>接続(&amp;C)</translation>
3509
3838
    </message>
3510
3839
    <message>
3511
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="136"/>
 
3840
        <location filename="MainWindow.ui" line="141"/>
3512
3841
        <source>Open the server connection dialog</source>
3513
3842
        <translation>サーバー接続ダイアログを開く</translation>
3514
3843
    </message>
3515
3844
    <message>
3516
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="139"/>
 
3845
        <location filename="MainWindow.ui" line="144"/>
3517
3846
        <source>Shows a dialog of registered servers, and also allows quick connect.</source>
3518
3847
        <translation>登録されたサーバーのダイアログを開きます。クイック接続もできるようになります。</translation>
3519
3848
    </message>
3520
3849
    <message>
3521
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="147"/>
 
3850
        <location filename="MainWindow.ui" line="152"/>
3522
3851
        <source>&amp;Disconnect</source>
3523
3852
        <translation>切断(&amp;D)</translation>
3524
3853
    </message>
3525
3854
    <message>
3526
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="150"/>
 
3855
        <location filename="MainWindow.ui" line="155"/>
3527
3856
        <source>Disconnect from server</source>
3528
3857
        <translation>サーバーから切断</translation>
3529
3858
    </message>
3530
3859
    <message>
3531
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="153"/>
 
3860
        <location filename="MainWindow.ui" line="158"/>
3532
3861
        <source>Disconnects you from the server.</source>
3533
3862
        <translation>サーバーから切断します。</translation>
3534
3863
    </message>
3535
3864
    <message>
3536
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="161"/>
 
3865
        <location filename="MainWindow.ui" line="166"/>
3537
3866
        <source>&amp;Ban lists</source>
3538
3867
        <translation>&amp;BAN一覧</translation>
3539
3868
    </message>
3540
3869
    <message>
3541
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="164"/>
 
3870
        <location filename="MainWindow.ui" line="169"/>
3542
3871
        <source>Edit ban lists on server</source>
3543
3872
        <translation>サーバーのBAN一覧を編集</translation>
3544
3873
    </message>
3545
3874
    <message>
3546
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="167"/>
 
3875
        <location filename="MainWindow.ui" line="172"/>
3547
3876
        <source>This lets you edit the server-side IP ban lists.</source>
3548
3877
        <translation>サーバー側の禁止IPリストを編集します。</translation>
3549
3878
    </message>
3550
3879
    <message>
3551
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="186"/>
 
3880
        <location filename="MainWindow.ui" line="191"/>
3552
3881
        <source>&amp;Kick</source>
3553
3882
        <translation>キック(&amp;K)</translation>
3554
3883
    </message>
3555
3884
    <message>
3556
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="189"/>
 
3885
        <location filename="MainWindow.ui" line="194"/>
3557
3886
        <source>Kick player (with reason)</source>
3558
3887
        <translation>プレイヤーをキック(理由付き)</translation>
3559
3888
    </message>
3560
3889
    <message>
3561
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="192"/>
 
3890
        <location filename="MainWindow.ui" line="197"/>
3562
3891
        <source>Kick selected player off server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
3563
3892
        <translation>選択されたプレイヤーをサーバーから追い出します。あなたは、理由を尋ねられるでしょう。</translation>
3564
3893
    </message>
3565
3894
    <message>
3566
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="211"/>
 
3895
        <location filename="MainWindow.ui" line="216"/>
3567
3896
        <source>&amp;Ban</source>
3568
3897
        <translation>&amp;BAN</translation>
3569
3898
    </message>
3570
3899
    <message>
3571
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="214"/>
 
3900
        <location filename="MainWindow.ui" line="219"/>
3572
3901
        <source>Kick and ban player (with reason)</source>
3573
3902
        <translation>キックしてBAN(理由付き)</translation>
3574
3903
    </message>
3575
3904
    <message>
3576
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="217"/>
 
3905
        <location filename="MainWindow.ui" line="222"/>
3577
3906
        <source>Kick and ban selected player from server. You&apos;ll be asked to specify a reason.</source>
3578
3907
        <translation>選択されたプレイヤーをサーバーからキックしてBANします。あなたは、理由を尋ねられるでしょう。</translation>
3579
3908
    </message>
3580
3909
    <message>
3581
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="200"/>
 
3910
        <location filename="MainWindow.ui" line="205"/>
3582
3911
        <source>&amp;Mute</source>
3583
3912
        <translation>発言禁止(&amp;M)</translation>
3584
3913
    </message>
3585
3914
    <message>
3586
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="203"/>
 
3915
        <location filename="MainWindow.ui" line="208"/>
3587
3916
        <source>Mute player</source>
3588
3917
        <translation>プレイヤーを発言禁止にする</translation>
3589
3918
    </message>
3590
3919
    <message>
3591
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="206"/>
 
3920
        <location filename="MainWindow.ui" line="211"/>
3592
3921
        <source>Mute or unmute player on server. Unmuting a deafened player will also undeafen them.</source>
3593
3922
        <translation>サーバーにいるプレイヤーを発言禁止にしたり、解除したりします。聴取禁止になっているプレイヤーに対して発言禁止の解除を行うと、聴取禁止も解除されます。</translation>
3594
3923
    </message>
3595
3924
    <message>
3596
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="225"/>
 
3925
        <location filename="MainWindow.ui" line="230"/>
3597
3926
        <source>&amp;Deafen</source>
3598
3927
        <translation>聴取禁止(&amp;D)</translation>
3599
3928
    </message>
3600
3929
    <message>
3601
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="228"/>
 
3930
        <location filename="MainWindow.ui" line="233"/>
3602
3931
        <source>Deafen player</source>
3603
3932
        <translation>プレイヤーを聴取禁止にする</translation>
3604
3933
    </message>
3605
3934
    <message>
3606
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="231"/>
 
3935
        <location filename="MainWindow.ui" line="236"/>
3607
3936
        <source>Deafen or undeafen player on server. Deafening a player will also mute them.</source>
3608
3937
        <translation>サーバーにいるプレイヤーを聴取禁止にしたり、解除したりします。聴取禁止にすると発言も禁止にします。</translation>
3609
3938
    </message>
3610
3939
    <message>
3611
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="239"/>
 
3940
        <location filename="MainWindow.ui" line="244"/>
3612
3941
        <source>&amp;Local Mute</source>
3613
3942
        <translation>ローカルで発言禁止(&amp;L)</translation>
3614
3943
    </message>
3618
3947
        <translation type="obsolete">ローカルで発言禁止にしたり解除したりします。</translation>
3619
3948
    </message>
3620
3949
    <message>
3621
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="261"/>
 
3950
        <location filename="MainWindow.ui" line="266"/>
3622
3951
        <source>&amp;Add</source>
3623
3952
        <translation>追加(&amp;A)</translation>
3624
3953
    </message>
3625
3954
    <message>
3626
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="264"/>
 
3955
        <location filename="MainWindow.ui" line="269"/>
3627
3956
        <source>Add new channel</source>
3628
3957
        <translation>新しいチャンネルを追加</translation>
3629
3958
    </message>
3630
3959
    <message>
3631
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="267"/>
 
3960
        <location filename="MainWindow.ui" line="272"/>
3632
3961
        <source>This adds a new sub-channel to the currently selected channel.</source>
3633
3962
        <translation>現在選択されているチャンネルに新たなサブチャンネルを追加します。</translation>
3634
3963
    </message>
3635
3964
    <message>
3636
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="272"/>
 
3965
        <location filename="MainWindow.ui" line="277"/>
3637
3966
        <source>&amp;Remove</source>
3638
3967
        <translation>削除(&amp;R)</translation>
3639
3968
    </message>
3640
3969
    <message>
3641
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="275"/>
 
3970
        <location filename="MainWindow.ui" line="280"/>
3642
3971
        <source>Remove channel</source>
3643
3972
        <translation>チャンネルを削除</translation>
3644
3973
    </message>
3645
3974
    <message>
3646
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="278"/>
 
3975
        <location filename="MainWindow.ui" line="283"/>
3647
3976
        <source>This removes a channel and all sub-channels.</source>
3648
3977
        <translation>チャンネルと全てのサブチャンネルを削除します。</translation>
3649
3978
    </message>
3650
3979
    <message>
3651
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="283"/>
 
3980
        <location filename="MainWindow.ui" line="288"/>
3652
3981
        <source>&amp;Edit ACL</source>
3653
3982
        <translation>ACLを編集(&amp;E)</translation>
3654
3983
    </message>
3655
3984
    <message>
3656
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="286"/>
 
3985
        <location filename="MainWindow.ui" line="291"/>
3657
3986
        <source>Edit Groups and ACL for channel</source>
3658
3987
        <translation>チャンネルのグループとACLを編集</translation>
3659
3988
    </message>
3660
3989
    <message>
3661
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="289"/>
 
3990
        <location filename="MainWindow.ui" line="294"/>
3662
3991
        <source>This opens the Group and ACL dialog for the channel, to control permissions.</source>
3663
3992
        <translation>権限を管理するため、チャンネルのグループとACLダイアログを開きます。</translation>
3664
3993
    </message>
3665
3994
    <message>
3666
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="305"/>
 
3995
        <location filename="MainWindow.ui" line="310"/>
3667
3996
        <source>&amp;Link</source>
3668
3997
        <translation>リンク(&amp;L)</translation>
3669
3998
    </message>
3670
3999
    <message>
3671
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="308"/>
 
4000
        <location filename="MainWindow.ui" line="313"/>
3672
4001
        <source>Link your channel to another channel</source>
3673
4002
        <translation>あなたのいるチャンネルを他のチャンネルとリンクします。</translation>
3674
4003
    </message>
3675
4004
    <message>
3676
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="311"/>
 
4005
        <location filename="MainWindow.ui" line="316"/>
3677
4006
        <source>This links your current channel to the selected channel. If they have permission to speak in the other channel, players can now hear each other. This is a permanent link, and will last until manually unlinked or the server is restarted. Please see the shortcuts for push-to-link.</source>
3678
4007
        <translation>あなたのいるチャンネルを選択されたチャンネルとリンクします。他方のチャンネルで発言する権限を持っていたら、プレイヤーはお互いを聞くことができます。これは恒久的なリンクであり、手動でリンクを解除されるかサーバーがリスタートするまで続きます。push-to-linkのショートカットを見てください。</translation>
3679
4008
    </message>
3680
4009
    <message>
3681
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="402"/>
 
4010
        <location filename="MainWindow.ui" line="411"/>
3682
4011
        <source>&amp;Unlink</source>
3683
 
        <translation>リンク解除(&amp;U)</translation>
 
4012
        <translation type="obsolete">リンク解除(&amp;U)</translation>
3684
4013
    </message>
3685
4014
    <message>
3686
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="319"/>
 
4015
        <location filename="MainWindow.ui" line="324"/>
3687
4016
        <source>Unlink your channel from another channel</source>
3688
4017
        <translation>他のチャンネルとのリンクを解除します</translation>
3689
4018
    </message>
3690
4019
    <message>
3691
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="322"/>
 
4020
        <location filename="MainWindow.ui" line="327"/>
3692
4021
        <source>This unlinks your current channel from the selected channel.</source>
3693
4022
        <translation>選択されたチャンネルとあなたのいるチャンネルのリンクを解除します。</translation>
3694
4023
    </message>
3695
4024
    <message>
3696
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="327"/>
 
4025
        <location filename="MainWindow.ui" line="332"/>
3697
4026
        <source>Unlink &amp;All</source>
3698
4027
        <translation>全てのリンクを解除(&amp;A)</translation>
3699
4028
    </message>
3700
4029
    <message>
3701
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="330"/>
 
4030
        <location filename="MainWindow.ui" line="335"/>
3702
4031
        <source>Unlinks your channel from all linked channels.</source>
3703
4032
        <translation>他のチャンネルとのリンクを全て解除します。</translation>
3704
4033
    </message>
3705
4034
    <message>
3706
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="333"/>
 
4035
        <location filename="MainWindow.ui" line="338"/>
3707
4036
        <source>This unlinks your current channel (not the selected one) from all linked channels.</source>
3708
4037
        <translation>全てのリンクされたチャンネルとあなたのいるチャンネル(選択されたものではありません)のリンクを解除します。</translation>
3709
4038
    </message>
3710
4039
    <message>
3711
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="338"/>
 
4040
        <location filename="MainWindow.ui" line="343"/>
3712
4041
        <source>&amp;Reset</source>
3713
4042
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
3714
4043
    </message>
3715
4044
    <message>
3716
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="341"/>
 
4045
        <location filename="MainWindow.ui" line="346"/>
3717
4046
        <source>Reset audio preprocessor</source>
3718
4047
        <translation>音声プリプロセッサをリセット</translation>
3719
4048
    </message>
3720
4049
    <message>
3721
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="344"/>
 
4050
        <location filename="MainWindow.ui" line="349"/>
3722
4051
        <source>This will reset the audio preprocessor, including noise cancellation, automatic gain and voice activity detection. If something suddenly worsens the audio environment (like dropping the microphone) and it was temporary, use this to avoid having to wait for the preprocessor to readjust.</source>
3723
4052
        <translation>ノイズキャンセルや音声増幅や音声有効化の検出といった音声の前処理をリセットします。何かが起こって一時的に音声の環境が悪化するとき(マイクを落とした時など)、プリプロセッサの対応を待つのを避けるため、これを使ってください。</translation>
3724
4053
    </message>
3725
4054
    <message>
3726
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="352"/>
 
4055
        <location filename="MainWindow.ui" line="357"/>
3727
4056
        <source>&amp;Mute Self</source>
3728
4057
        <translation>自分を発言禁止(&amp;M)</translation>
3729
4058
    </message>
3730
4059
    <message>
3731
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="355"/>
 
4060
        <location filename="MainWindow.ui" line="360"/>
3732
4061
        <source>Mute yourself</source>
3733
4062
        <translation>あなた自身を発言禁止にします</translation>
3734
4063
    </message>
3735
4064
    <message>
3736
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="358"/>
 
4065
        <location filename="MainWindow.ui" line="363"/>
3737
4066
        <source>Mute or unmute yourself. When muted, you will not send any data to the server. Unmuting while deafened will also undeafen.</source>
3738
4067
        <translation>あなた自身を発言禁止にしたり、解除したりします。発言禁止のとき、サーバーに何もデータを送りません。聴取禁止の時に発言禁止の解除を行うと、聴取禁止も解除されます。</translation>
3739
4068
    </message>
3740
4069
    <message>
3741
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="366"/>
 
4070
        <location filename="MainWindow.ui" line="371"/>
3742
4071
        <source>&amp;Deafen Self</source>
3743
4072
        <translation>自分を聴取禁止(&amp;D)</translation>
3744
4073
    </message>
3745
4074
    <message>
3746
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="369"/>
 
4075
        <location filename="MainWindow.ui" line="374"/>
3747
4076
        <source>Deafen yourself</source>
3748
4077
        <translation>あなた自身を聴取禁止にします</translation>
3749
4078
    </message>
3750
4079
    <message>
3751
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="372"/>
 
4080
        <location filename="MainWindow.ui" line="377"/>
3752
4081
        <source>Deafen or undeafen yourself. When deafened, you will not hear anything. Deafening yourself will also mute.</source>
3753
4082
        <translation>あなた自身を聴取禁止にしたり、解除したりします。あなたは何も聞くことができません。聴取禁止にすると発言も禁止にします。</translation>
3754
4083
    </message>
3755
4084
    <message>
3756
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="380"/>
 
4085
        <location filename="MainWindow.ui" line="385"/>
3757
4086
        <source>&amp;Text-To-Speech</source>
3758
4087
        <translation>テキスト読み上げ(&amp;T)</translation>
3759
4088
    </message>
3760
4089
    <message>
3761
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="383"/>
 
4090
        <location filename="MainWindow.ui" line="388"/>
3762
4091
        <source>Toggle Text-To-Speech</source>
3763
4092
        <translation>テキスト読み上げの切り替え</translation>
3764
4093
    </message>
3765
4094
    <message>
3766
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="386"/>
 
4095
        <location filename="MainWindow.ui" line="391"/>
3767
4096
        <source>Enable or disable the text-to-speech engine. Only messages enabled for TTS in the Configuration dialog will actually be spoken.</source>
3768
4097
        <translation>テキスト読み上げエンジンを有効にするかどうか。設定ダイアログにてテキスト読み上げが有効になっているメッセージのみ読み上げられます。</translation>
3769
4098
    </message>
3770
4099
    <message>
3771
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="391"/>
 
4100
        <location filename="MainWindow.ui" line="396"/>
3772
4101
        <source>S&amp;tatistics</source>
3773
4102
        <translation>統計(&amp;T)</translation>
3774
4103
    </message>
3775
4104
    <message>
3776
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="394"/>
 
4105
        <location filename="MainWindow.ui" line="399"/>
3777
4106
        <source>Display audio statistics</source>
3778
4107
        <translation>音声統計を表示</translation>
3779
4108
    </message>
3780
4109
    <message>
3781
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="397"/>
 
4110
        <location filename="MainWindow.ui" line="402"/>
3782
4111
        <source>Pops up a small dialog with information about your current audio input.</source>
3783
4112
        <translation>現在の音声入力の情報を表示する小さなダイアログがポップアップします。</translation>
3784
4113
    </message>
3785
4114
    <message>
3786
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="405"/>
 
4115
        <location filename="MainWindow.ui" line="410"/>
3787
4116
        <source>Forcibly unlink plugin</source>
3788
4117
        <translation>強制的にプラグインを外す</translation>
3789
4118
    </message>
3790
4119
    <message>
3791
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="408"/>
 
4120
        <location filename="MainWindow.ui" line="413"/>
3792
4121
        <source>This forces the current plugin to unlink, which is handy if it is reading completely wrong data.</source>
3793
4122
        <translation>現在のプラグインを強制的に外します。完全におかしなデータを読み込んでいるときに便利でしょう。</translation>
3794
4123
    </message>
3795
4124
    <message>
3796
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="413"/>
 
4125
        <location filename="MainWindow.ui" line="418"/>
3797
4126
        <source>&amp;Settings</source>
3798
4127
        <translation>設定(&amp;S)</translation>
3799
4128
    </message>
3800
4129
    <message>
3801
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="416"/>
 
4130
        <location filename="MainWindow.ui" line="421"/>
3802
4131
        <source>Configure Mumble</source>
3803
4132
        <translation>Mumbleを設定</translation>
3804
4133
    </message>
3805
4134
    <message>
3806
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="419"/>
 
4135
        <location filename="MainWindow.ui" line="424"/>
3807
4136
        <source>Allows you to change most settings for Mumble.</source>
3808
4137
        <translation>Mumbleのいろいろな設定をします</translation>
3809
4138
    </message>
3810
4139
    <message>
3811
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="438"/>
 
4140
        <location filename="MainWindow.ui" line="443"/>
3812
4141
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
3813
4142
        <translation>&amp;What&apos;s This?</translation>
3814
4143
    </message>
3815
4144
    <message>
3816
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="441"/>
 
4145
        <location filename="MainWindow.ui" line="446"/>
3817
4146
        <source>Enter What&apos;s This? mode</source>
3818
4147
        <translation>What&apos;s This?モードに移行します</translation>
3819
4148
    </message>
3820
4149
    <message>
3821
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="444"/>
 
4150
        <location filename="MainWindow.ui" line="449"/>
3822
4151
        <source>Click this to enter &quot;What&apos;s This?&quot; mode. Your cursor will turn into a question mark. Click on any button, menu choice or area to show a description of what it is.</source>
3823
4152
        <translation>クリックして&quot;What&apos;s This?&quot;モードに入ります。マウスカーソルはクエスチョンマークになって、何かボタンを押すと、選択されたメニューやエリアが何をするかの説明を表示します。</translation>
3824
4153
    </message>
3825
4154
    <message>
3826
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="449"/>
 
4155
        <location filename="MainWindow.ui" line="454"/>
3827
4156
        <source>&amp;About</source>
3828
4157
        <translation>Mumbleについて(&amp;A)</translation>
3829
4158
    </message>
3830
4159
    <message>
3831
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="452"/>
 
4160
        <location filename="MainWindow.ui" line="457"/>
3832
4161
        <source>Information about Mumble</source>
3833
4162
        <translation>Mumbleについての情報</translation>
3834
4163
    </message>
3835
4164
    <message>
3836
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="455"/>
 
4165
        <location filename="MainWindow.ui" line="460"/>
3837
4166
        <source>Shows a small dialog with information and license for Mumble.</source>
3838
4167
        <translation>Mumbleの情報やライセンスについての小さなダイアログを表示します。</translation>
3839
4168
    </message>
3840
4169
    <message>
3841
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="463"/>
 
4170
        <location filename="MainWindow.ui" line="468"/>
3842
4171
        <source>About &amp;Speex</source>
3843
4172
        <translation>&amp;Speexについて</translation>
3844
4173
    </message>
3845
4174
    <message>
3846
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="466"/>
 
4175
        <location filename="MainWindow.ui" line="471"/>
3847
4176
        <source>Information about Speex</source>
3848
4177
        <translation>Speexに関する情報</translation>
3849
4178
    </message>
3850
4179
    <message>
3851
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="469"/>
 
4180
        <location filename="MainWindow.ui" line="474"/>
3852
4181
        <source>Shows a small dialog with information about Speex.</source>
3853
4182
        <translation>Speexに関する情報のための小さなダイアログを表示します。</translation>
3854
4183
    </message>
3858
4187
        <translation type="obsolete">Qtについて(&amp;A)</translation>
3859
4188
    </message>
3860
4189
    <message>
3861
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="480"/>
 
4190
        <location filename="MainWindow.ui" line="485"/>
3862
4191
        <source>Information about Qt</source>
3863
4192
        <translation>Qtについての情報</translation>
3864
4193
    </message>
3865
4194
    <message>
3866
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="483"/>
 
4195
        <location filename="MainWindow.ui" line="488"/>
3867
4196
        <source>Shows a small dialog with information about Qt.</source>
3868
4197
        <translation>Qtに関する情報のための小さなダイアログを表示します。</translation>
3869
4198
    </message>
3870
4199
    <message>
3871
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="491"/>
 
4200
        <location filename="MainWindow.ui" line="496"/>
3872
4201
        <source>Check for &amp;Updates</source>
3873
4202
        <translation>更新を確認(&amp;U)</translation>
3874
4203
    </message>
3875
4204
    <message>
3876
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="494"/>
 
4205
        <location filename="MainWindow.ui" line="499"/>
3877
4206
        <source>Check for new version of Mumble</source>
3878
4207
        <translation>Mumbleの新しいバージョンがあるか確認します。</translation>
3879
4208
    </message>
3880
4209
    <message>
3881
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="497"/>
 
4210
        <location filename="MainWindow.ui" line="502"/>
3882
4211
        <source>Connects to the Mumble webpage to check if a new version is available, and notifies you with an appropriate download URL if this is the case.</source>
3883
4212
        <translation>Mumbleのウェブページに接続して新しいバージョンが出ているかを確認します。もし新しいのが出ていたら適切なダウンロードURLを通知します。</translation>
3884
4213
    </message>
3885
4214
    <message>
3886
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="158"/>
 
4215
        <location filename="MainWindow.cpp" line="226"/>
3887
4216
        <source>Mumble -- %1</source>
3888
4217
        <translation>Mumble -- %1</translation>
3889
4218
    </message>
3893
4222
        <translation type="obsolete">メッセージのログ</translation>
3894
4223
    </message>
3895
4224
    <message>
3896
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="18"/>
 
4225
        <location filename="MainWindow.ui" line="115"/>
3897
4226
        <source>This shows all recent activity. Connecting to servers, errors and information messages all show up here.&lt;br /&gt;To configure exactly which messages show up here, use the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; command from the menu.</source>
3898
4227
        <translation>最近の動作を全て表示します。サーバーへの接続、エラーや情報メッセージは全てここに表示されます。&lt;br /&gt;ここにどのメッセージを表示するかを指定するには、メニューから&lt;b&gt;設定&lt;/b&gt;コマンドを選んでください。</translation>
3899
4228
    </message>
3900
4229
    <message>
3901
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="56"/>
 
4230
        <location filename="MainWindow.ui" line="43"/>
3902
4231
        <source>&amp;Server</source>
3903
4232
        <translation>サーバー(&amp;S)</translation>
3904
4233
    </message>
3905
4234
    <message>
3906
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="67"/>
 
4235
        <location filename="MainWindow.ui" line="54"/>
3907
4236
        <source>&amp;Player</source>
3908
4237
        <translation>プレイヤー(&amp;P)</translation>
3909
4238
    </message>
3910
4239
    <message>
3911
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="72"/>
 
4240
        <location filename="MainWindow.ui" line="59"/>
3912
4241
        <source>&amp;Channel</source>
3913
4242
        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
3914
4243
    </message>
3915
4244
    <message>
3916
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="77"/>
 
4245
        <location filename="MainWindow.ui" line="64"/>
3917
4246
        <source>&amp;Audio</source>
3918
4247
        <translation>音声(&amp;A)</translation>
3919
4248
    </message>
3920
4249
    <message>
3921
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="91"/>
 
4250
        <location filename="MainWindow.ui" line="78"/>
3922
4251
        <source>C&amp;onfigure</source>
3923
4252
        <translation>設定(&amp;O)</translation>
3924
4253
    </message>
3925
4254
    <message>
3926
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="100"/>
 
4255
        <location filename="MainWindow.ui" line="83"/>
3927
4256
        <source>&amp;Help</source>
3928
4257
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
3929
4258
    </message>
3930
4259
    <message>
3931
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="99"/>
 
4260
        <location filename="MainWindow.cpp" line="156"/>
3932
4261
        <source>Push-to-Talk</source>
3933
4262
        <comment>Global Shortcut</comment>
3934
4263
        <translation>音声を有効化</translation>
3935
4264
    </message>
3936
4265
    <message>
3937
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="102"/>
 
4266
        <location filename="MainWindow.cpp" line="159"/>
3938
4267
        <source>Reset Audio Processor</source>
3939
4268
        <comment>Global Shortcut</comment>
3940
4269
        <translation>音声処理をリセット</translation>
3941
4270
    </message>
3942
4271
    <message>
3943
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="105"/>
 
4272
        <location filename="MainWindow.cpp" line="162"/>
3944
4273
        <source>Toggle Mute Self</source>
3945
4274
        <comment>Global Shortcut</comment>
3946
4275
        <translation>自分の発言禁止を切り替え</translation>
3947
4276
    </message>
3948
4277
    <message>
3949
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="108"/>
 
4278
        <location filename="MainWindow.cpp" line="165"/>
3950
4279
        <source>Toggle Deafen Self</source>
3951
4280
        <comment>Global Shortcut</comment>
3952
4281
        <translation>自分の聴取禁止を切り替え</translation>
3953
4282
    </message>
3954
4283
    <message>
3955
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="111"/>
 
4284
        <location filename="MainWindow.cpp" line="168"/>
3956
4285
        <source>Unlink Plugin</source>
3957
4286
        <comment>Global Shortcut</comment>
3958
4287
        <translation>プラグインを外す</translation>
3959
4288
    </message>
3960
4289
    <message>
3961
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="114"/>
 
4290
        <location filename="MainWindow.cpp" line="171"/>
3962
4291
        <source>Force Center Position</source>
3963
4292
        <comment>Global Shortcut</comment>
3964
4293
        <translation>中央に移動させる</translation>
3965
4294
    </message>
3966
4295
    <message>
3967
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="119"/>
 
4296
        <location filename="MainWindow.cpp" line="176"/>
3968
4297
        <source>Chan Parent</source>
3969
4298
        <comment>Global Shortcut</comment>
3970
4299
        <translation>親チャンネルに流す</translation>
3971
4300
    </message>
3972
4301
    <message>
3973
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="124"/>
 
4302
        <location filename="MainWindow.cpp" line="181"/>
3974
4303
        <source>Chan Sub#%1</source>
3975
4304
        <comment>Global Shortcut</comment>
3976
4305
        <translation>サブチャンネル#%1に流す</translation>
3977
4306
    </message>
3978
4307
    <message>
3979
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="129"/>
 
4308
        <location filename="MainWindow.cpp" line="186"/>
3980
4309
        <source>Chan All Subs</source>
3981
4310
        <comment>Global Shortcut</comment>
3982
4311
        <translation>全サブチャンネルに流す</translation>
3983
4312
    </message>
3984
4313
    <message>
3985
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="133"/>
 
4314
        <location filename="MainWindow.cpp" line="190"/>
3986
4315
        <source>Push-to-Mute</source>
3987
4316
        <comment>Global Shortcut</comment>
3988
4317
        <translation>押してる間発言禁止</translation>
3989
4318
    </message>
3990
4319
    <message>
3991
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="136"/>
 
4320
        <location filename="MainWindow.cpp" line="193"/>
3992
4321
        <source>Join Channel</source>
3993
4322
        <comment>Global Shortcut</comment>
3994
4323
        <translation>チャンネルに入る</translation>
3995
4324
    </message>
3996
4325
    <message>
3997
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="139"/>
 
4326
        <location filename="MainWindow.cpp" line="196"/>
3998
4327
        <source>Toggle Overlay</source>
3999
4328
        <comment>Global Shortcut</comment>
4000
4329
        <translation>オーバーレイ表示切替</translation>
4001
4330
    </message>
4002
4331
    <message>
4003
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="143"/>
 
4332
        <location filename="MainWindow.cpp" line="200"/>
4004
4333
        <source>Alt Push-to-Talk</source>
4005
4334
        <comment>Global Shortcut</comment>
4006
4335
        <translation>Alt発言有効化</translation>
4007
4336
    </message>
4008
4337
    <message>
4009
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="553"/>
 
4338
        <location filename="MainWindow.cpp" line="693"/>
4010
4339
        <source>Kicking player %1</source>
4011
4340
        <translation>プレイヤー %1 をキックしました。</translation>
4012
4341
    </message>
4013
4342
    <message>
4014
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="575"/>
 
4343
        <location filename="MainWindow.cpp" line="715"/>
4015
4344
        <source>Enter reason</source>
4016
4345
        <translation>理由を入力してください</translation>
4017
4346
    </message>
4018
4347
    <message>
4019
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="575"/>
 
4348
        <location filename="MainWindow.cpp" line="715"/>
4020
4349
        <source>Banning player %1</source>
4021
4350
        <translation>プレイヤー %1 をBANしました</translation>
4022
4351
    </message>
4023
4352
    <message>
4024
 
        <location filename="main.cpp" line="189"/>
 
4353
        <location filename="main.cpp" line="221"/>
4025
4354
        <source>Mumble</source>
4026
4355
        <translation>Mumble</translation>
4027
4356
    </message>
4028
4357
    <message>
4029
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="727"/>
 
4358
        <location filename="MainWindow.cpp" line="877"/>
4030
4359
        <source>Channel Name</source>
4031
4360
        <translation>チャンネル名</translation>
4032
4361
    </message>
4033
4362
    <message>
4034
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="706"/>
 
4363
        <location filename="MainWindow.cpp" line="856"/>
4035
4364
        <source>Are you sure you want to delete %1 and all its sub-channels?</source>
4036
4365
        <translation>%1 とそのサブチャンネルを全て削除します。よろしいですか?</translation>
4037
4366
    </message>
4038
4367
    <message>
4039
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="857"/>
 
4368
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1007"/>
4040
4369
        <source>Unmuted and undeafened.</source>
4041
4370
        <translation>発言禁止を解除し、聴取禁止も解除</translation>
4042
4371
    </message>
4043
4372
    <message>
4044
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="859"/>
 
4373
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1009"/>
4045
4374
        <source>Unmuted.</source>
4046
4375
        <translation>発言禁止を解除</translation>
4047
4376
    </message>
4048
4377
    <message>
4049
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="861"/>
 
4378
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1011"/>
4050
4379
        <source>Muted.</source>
4051
4380
        <translation>発言禁止</translation>
4052
4381
    </message>
4053
4382
    <message>
4054
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="875"/>
 
4383
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1027"/>
4055
4384
        <source>Muted and deafened.</source>
4056
4385
        <translation>発言禁止と聴取禁止</translation>
4057
4386
    </message>
4058
4387
    <message>
4059
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="877"/>
 
4388
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1029"/>
4060
4389
        <source>Deafened.</source>
4061
4390
        <translation>聴取禁止</translation>
4062
4391
    </message>
4063
4392
    <message>
4064
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="879"/>
 
4393
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1031"/>
4065
4394
        <source>Undeafened.</source>
4066
4395
        <translation>聴取禁止を解除</translation>
4067
4396
    </message>
4068
4397
    <message>
4069
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="932"/>
 
4398
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1092"/>
4070
4399
        <source>About Qt</source>
4071
4400
        <translation>Qtについて</translation>
4072
4401
    </message>
4073
4402
    <message>
4074
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1013"/>
 
4403
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1189"/>
4075
4404
        <source>Joining %1.</source>
4076
4405
        <translation>%1 に入る</translation>
4077
4406
    </message>
4081
4410
        <translation type="obsolete">サーバーに接続しました。</translation>
4082
4411
    </message>
4083
4412
    <message>
4084
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1131"/>
 
4413
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1308"/>
4085
4414
        <source>Server connection failed: %1.</source>
4086
4415
        <translation>サーバーへの接続に失敗しました: %1.</translation>
4087
4416
    </message>
4088
4417
    <message>
4089
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1133"/>
 
4418
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1310"/>
4090
4419
        <source>Disconnected from server.</source>
4091
4420
        <translation>サーバーから切断しました。</translation>
4092
4421
    </message>
4093
4422
    <message>
4094
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="403"/>
 
4423
        <location filename="MainWindow.cpp" line="543"/>
4095
4424
        <source>Reconnecting.</source>
4096
4425
        <translation>再接続中.</translation>
4097
4426
    </message>
4121
4450
        <translation>%1 の発言禁止状態が解除されました。</translation>
4122
4451
    </message>
4123
4452
    <message>
4124
 
        <location filename="Messages.cpp" line="145"/>
 
4453
        <location filename="Messages.cpp" line="147"/>
4125
4454
        <source>server</source>
4126
4455
        <translation>サーバー</translation>
4127
4456
    </message>
4136
4465
        <translation>あなたは %1 によって発言禁止を解除されました。</translation>
4137
4466
    </message>
4138
4467
    <message>
4139
 
        <location filename="Messages.cpp" line="132"/>
 
4468
        <location filename="Messages.cpp" line="133"/>
4140
4469
        <source>%1 muted by %2.</source>
4141
4470
        <translation>%1 は %2 によって発言禁止にされました。</translation>
4142
4471
    </message>
4143
4472
    <message>
4144
 
        <location filename="Messages.cpp" line="132"/>
 
4473
        <location filename="Messages.cpp" line="133"/>
4145
4474
        <source>%1 unmuted by %2.</source>
4146
4475
        <translation>%1 は %2 によって発言禁止を解除されました。</translation>
4147
4476
    </message>
4148
4477
    <message>
4149
 
        <location filename="Messages.cpp" line="148"/>
 
4478
        <location filename="Messages.cpp" line="150"/>
4150
4479
        <source>You were deafened by %1.</source>
4151
4480
        <translation>あなたは %1 によって聴取禁止にされました。</translation>
4152
4481
    </message>
4153
4482
    <message>
4154
 
        <location filename="Messages.cpp" line="148"/>
 
4483
        <location filename="Messages.cpp" line="150"/>
4155
4484
        <source>You were undeafened by %1.</source>
4156
4485
        <translation>あなたは %1 によって聴取禁止を解除されました。</translation>
4157
4486
    </message>
4158
4487
    <message>
4159
 
        <location filename="Messages.cpp" line="150"/>
 
4488
        <location filename="Messages.cpp" line="153"/>
4160
4489
        <source>%1 deafened by %2.</source>
4161
4490
        <translation>%1 は %2 によって聴取禁止にされました。</translation>
4162
4491
    </message>
4163
4492
    <message>
4164
 
        <location filename="Messages.cpp" line="150"/>
 
4493
        <location filename="Messages.cpp" line="153"/>
4165
4494
        <source>%1 undeafened by %2.</source>
4166
4495
        <translation>%1 は %2 によって聴取禁止を解除されました。</translation>
4167
4496
    </message>
4168
4497
    <message>
4169
 
        <location filename="Messages.cpp" line="159"/>
 
4498
        <location filename="Messages.cpp" line="163"/>
4170
4499
        <source>You were kicked from the server by %1: %2.</source>
4171
4500
        <translation>あなたは %1 によってサーバーからキックされました: %2.</translation>
4172
4501
    </message>
4173
4502
    <message>
4174
 
        <location filename="Messages.cpp" line="163"/>
 
4503
        <location filename="Messages.cpp" line="167"/>
4175
4504
        <source>%3 was kicked from the server by %1: %2.</source>
4176
4505
        <translation>%3 は %1 によってサーバーからキックされました: %2.</translation>
4177
4506
    </message>
4178
4507
    <message>
4179
 
        <location filename="Messages.cpp" line="172"/>
 
4508
        <location filename="Messages.cpp" line="176"/>
4180
4509
        <source>You were kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
4181
4510
        <translation>あなたは %1 によってキックされ、サーバーからBANされました: %2.</translation>
4182
4511
    </message>
4183
4512
    <message>
4184
 
        <location filename="Messages.cpp" line="176"/>
 
4513
        <location filename="Messages.cpp" line="180"/>
4185
4514
        <source>%3 was kicked and banned from the server by %1: %2.</source>
4186
4515
        <translation>%3 は %1 によってキックされ、サーバーからBANされました: %2.</translation>
4187
4516
    </message>
4188
4517
    <message>
4189
 
        <location filename="Messages.cpp" line="195"/>
 
4518
        <location filename="Messages.cpp" line="199"/>
4190
4519
        <source>%1 left channel.</source>
4191
4520
        <translation>%1 がチャンネルから退出しました</translation>
4192
4521
    </message>
4193
4522
    <message>
4194
 
        <location filename="Messages.cpp" line="197"/>
 
4523
        <location filename="Messages.cpp" line="201"/>
4195
4524
        <source>%1 moved out by %2.</source>
4196
4525
        <translation>%1 は %2 によって移動させられました。</translation>
4197
4526
    </message>
4198
4527
    <message>
4199
 
        <location filename="Messages.cpp" line="210"/>
 
4528
        <location filename="Messages.cpp" line="214"/>
4200
4529
        <source>%1 entered channel.</source>
4201
4530
        <translation>%1 がチャンネルに入りました。</translation>
4202
4531
    </message>
4203
4532
    <message>
4204
 
        <location filename="Messages.cpp" line="212"/>
 
4533
        <location filename="Messages.cpp" line="216"/>
4205
4534
        <source>%1 moved in by %2.</source>
4206
4535
        <translation>%1 は %2 によって移動させられました。</translation>
4207
4536
    </message>
4208
4537
    <message>
4209
 
        <location filename="Messages.cpp" line="305"/>
 
4538
        <location filename="Messages.cpp" line="309"/>
4210
4539
        <source>Server connection rejected: %1.</source>
4211
4540
        <translation>サーバーへの接続は拒否されました: %1.</translation>
4212
4541
    </message>
4213
4542
    <message>
4214
 
        <location filename="Messages.cpp" line="310"/>
 
4543
        <location filename="Messages.cpp" line="314"/>
4215
4544
        <source>Denied: %1.</source>
4216
4545
        <translation>拒否されました: %1.</translation>
4217
4546
    </message>
4218
4547
    <message>
4219
 
        <location filename="main.cpp" line="171"/>
 
4548
        <location filename="main.cpp" line="204"/>
4220
4549
        <source>Welcome to Mumble.</source>
4221
4550
        <translation>Mumbleへようこそ</translation>
4222
4551
    </message>
4223
4552
    <message>
4224
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="119"/>
 
4553
        <location filename="MainWindow.ui" line="124"/>
4225
4554
        <source>&amp;Quit Mumble</source>
4226
 
        <translation type="unfinished">終了(&amp;Q)</translation>
 
4555
        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
4227
4556
    </message>
4228
4557
    <message>
4229
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="122"/>
 
4558
        <location filename="MainWindow.ui" line="127"/>
4230
4559
        <source>Closes the program</source>
4231
4560
        <translation>プログラムを終了</translation>
4232
4561
    </message>
4233
4562
    <message>
4234
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="125"/>
 
4563
        <location filename="MainWindow.ui" line="130"/>
4235
4564
        <source>Exits the application.</source>
4236
4565
        <translation>アプリケーションを終了</translation>
4237
4566
    </message>
4238
4567
    <message>
4239
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="502"/>
 
4568
        <location filename="MainWindow.ui" line="507"/>
4240
4569
        <source>Send Messa&amp;ge</source>
4241
4570
        <translation>メッセージを送信(&amp;G)</translation>
4242
4571
    </message>
4243
4572
    <message>
4244
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="505"/>
 
4573
        <location filename="MainWindow.ui" line="510"/>
4245
4574
        <source>Send a Text Message</source>
4246
4575
        <translation>テキストメッセージを送信</translation>
4247
4576
    </message>
4248
4577
    <message>
4249
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="597"/>
 
4578
        <location filename="MainWindow.cpp" line="737"/>
4250
4579
        <source>Sending message to %1</source>
4251
4580
        <translation>%1 にメッセージを送信しています。</translation>
4252
4581
    </message>
4253
4582
    <message>
4254
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="814"/>
 
4583
        <location filename="MainWindow.cpp" line="964"/>
4255
4584
        <source>To %1: %2</source>
4256
 
        <translation>%1 宛: %s</translation>
 
4585
        <translation>%1 宛: %2</translation>
4257
4586
    </message>
4258
4587
    <message>
4259
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="814"/>
 
4588
        <location filename="MainWindow.cpp" line="964"/>
4260
4589
        <source>Message to %1</source>
4261
4590
        <translation>%1 へのメッセージ</translation>
4262
4591
    </message>
4263
4592
    <message>
4264
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1140"/>
 
4593
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1323"/>
4265
4594
        <source>Invalid username</source>
4266
4595
        <translation>不正なユーザー名</translation>
4267
4596
    </message>
4268
4597
    <message>
4269
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1140"/>
 
4598
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1323"/>
4270
4599
        <source>You connected with an invalid username, please try another one.</source>
4271
4600
        <translation>不正なユーザー名で接続しました。他の名前を試してください。</translation>
4272
4601
    </message>
4273
4602
    <message>
4274
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1140"/>
 
4603
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1323"/>
4275
4604
        <source>That username is already in use, please try another username.</source>
4276
4605
        <translation>そのユーザー名は既に使われています。他の名前を試してください。</translation>
4277
4606
    </message>
4278
4607
    <message>
4279
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1145"/>
 
4608
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1328"/>
4280
4609
        <source>Wrong password</source>
4281
4610
        <translation>誤ったパスワード</translation>
4282
4611
    </message>
4283
4612
    <message>
4284
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1145"/>
 
4613
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1328"/>
4285
4614
        <source>Wrong password for registered users, please try again.</source>
4286
4615
        <translation>登録されたユーザーのパスワードが違います。再度試してください</translation>
4287
4616
    </message>
4288
4617
    <message>
4289
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1145"/>
 
4618
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1328"/>
4290
4619
        <source>Wrong server password for unregistered user account, please try again.</source>
4291
4620
        <translation>未登録ユーザーのパスワードが違います。再度試してください。</translation>
4292
4621
    </message>
4293
4622
    <message>
4294
 
        <location filename="Messages.cpp" line="338"/>
 
4623
        <location filename="Messages.cpp" line="341"/>
4295
4624
        <source>From %1: %2</source>
4296
4625
        <translation>%1 より: %2</translation>
4297
4626
    </message>
4298
4627
    <message>
4299
 
        <location filename="Messages.cpp" line="339"/>
 
4628
        <location filename="Messages.cpp" line="342"/>
4300
4629
        <source>Message from %1</source>
4301
4630
        <translation>%1 からのメッセージ</translation>
4302
4631
    </message>
4303
4632
    <message>
4304
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="427"/>
 
4633
        <location filename="MainWindow.ui" line="432"/>
4305
4634
        <source>&amp;Audio Wizard</source>
4306
4635
        <translation>音声ウィザード(&amp;A)</translation>
4307
4636
    </message>
4308
4637
    <message>
4309
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="256"/>
 
4638
        <location filename="MainWindow.ui" line="261"/>
4310
4639
        <source>Sends a text message to another user.</source>
4311
4640
        <translation>他のユーザーにテキストメッセージを送信します。</translation>
4312
4641
    </message>
4313
4642
    <message>
4314
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="430"/>
 
4643
        <location filename="MainWindow.ui" line="435"/>
4315
4644
        <source>Start the audio configuration wizard</source>
4316
 
        <translation>音声の設定ウィザードを開始します</translation>
 
4645
        <translation>音声の設定ウィザードを開始します。</translation>
4317
4646
    </message>
4318
4647
    <message>
4319
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="433"/>
 
4648
        <location filename="MainWindow.ui" line="438"/>
4320
4649
        <source>This will guide you through the process of configuring your audio hardware.</source>
4321
4650
        <translation>サウンドハードウェアの設定プロセスに案内します。</translation>
4322
4651
    </message>
4323
4652
    <message>
4324
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1089"/>
 
4653
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1266"/>
4325
4654
        <source>SSL Verification failed: %1</source>
4326
 
        <translation>SSL証明のエラー: %1</translation>
 
4655
        <translation>SSL検証エラー: %1</translation>
4327
4656
    </message>
4328
4657
    <message>
4329
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1094"/>
 
4658
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1271"/>
4330
4659
        <source>&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; The server presented a certificate that was different from the stored one.</source>
4331
 
        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; サーバーは保存されたものと異なった証明書を呈示しました。</translation>
 
4660
        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 送信された証明書は保存されたものとは異なっています。</translation>
4332
4661
    </message>
4333
4662
    <message>
4334
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1096"/>
 
4663
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1273"/>
4335
4664
        <source>Sever presented a certificate which failed verification.</source>
4336
 
        <translation>サーバーは検証に通らなかった証明書を送信しました。</translation>
 
4665
        <translation>送信された証明書の検証に失敗しました。</translation>
4337
4666
    </message>
4338
4667
    <message>
4339
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="175"/>
 
4668
        <location filename="MainWindow.ui" line="180"/>
4340
4669
        <source>&amp;Information</source>
4341
4670
        <translation>情報(&amp;I)</translation>
4342
4671
    </message>
4343
4672
    <message>
4344
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="178"/>
 
4673
        <location filename="MainWindow.ui" line="183"/>
4345
4674
        <source>Show information about the server connection</source>
4346
4675
        <translation>サーバーとの接続についての情報を表示</translation>
4347
4676
    </message>
4348
4677
    <message>
4349
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="181"/>
 
4678
        <location filename="MainWindow.ui" line="186"/>
4350
4679
        <source>This will show extended information about the connection to the server.</source>
4351
4680
        <translation>サーバーとの接続についての詳細な情報を表示します。</translation>
4352
4681
    </message>
4353
4682
    <message>
4354
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="285"/>
 
4683
        <location filename="MainWindow.cpp" line="380"/>
4355
4684
        <source>Opening URL %1</source>
4356
4685
        <translation>URL %1 を開きます</translation>
4357
4686
    </message>
4358
4687
    <message>
4359
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="287"/>
 
4688
        <location filename="MainWindow.cpp" line="382"/>
4360
4689
        <source>URL scheme is not &apos;mumble&apos;</source>
4361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4690
        <translation>URLスキームは &apos;mumble&apos; ではありません</translation>
4362
4691
    </message>
4363
4692
    <message>
4364
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="312"/>
 
4693
        <location filename="MainWindow.cpp" line="407"/>
4365
4694
        <source>Connecting to %1</source>
4366
4695
        <translation>%1 に接続しています</translation>
4367
4696
    </message>
4368
4697
    <message>
4369
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="312"/>
 
4698
        <location filename="MainWindow.cpp" line="407"/>
4370
4699
        <source>Enter username</source>
4371
4700
        <translation>ユーザー名を入力してください。</translation>
4372
4701
    </message>
4373
4702
    <message>
4374
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="455"/>
 
4703
        <location filename="MainWindow.cpp" line="595"/>
4375
4704
        <source>Mumble Server Information</source>
4376
4705
        <translation>Mumble サーバーの情報</translation>
4377
4706
    </message>
4378
4707
    <message>
4379
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1110"/>
 
4708
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1287"/>
4380
4709
        <source>&amp;View Certificate</source>
4381
4710
        <translation>証明書を見る(&amp;V)</translation>
4382
4711
    </message>
4383
4712
    <message>
4384
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1105"/>
 
4713
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1282"/>
4385
4714
        <source>&lt;p&gt;%1.&lt;br /&gt;The specific errors with this certificate are: &lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%2&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;Do you wish to accept this certificate anyway?&lt;br /&gt;(It will also be stored so you won&apos;t be asked this again.)&lt;/p&gt;</source>
4386
4715
        <translation>&lt;p&gt;%1.&lt;br /&gt;詳細な証明書エラーの内容: &lt;/p&gt;&lt;ol&gt;%2&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;この証明書を受け入れますか?&lt;br /&gt;(同時に証明書を保存するので、今後この質問は表示されません。)&lt;/p&gt;</translation>
4387
4716
    </message>
4388
4717
    <message>
4389
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="436"/>
 
4718
        <location filename="MainWindow.cpp" line="576"/>
4390
4719
        <source>&lt;h2&gt;Control channel&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Encrypted with %1 bit %2&lt;br /&gt;%3 ms average latency (%4 variance)&lt;/p&gt;</source>
4391
4720
        <translation>&lt;h2&gt;制御チャンネル&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;%1 bit %2 で暗号化されています。&lt;br /&gt;平均 %3 ms の遅延 (平方偏差 %4)&lt;/p&gt;</translation>
4392
4721
    </message>
4393
4722
    <message>
4394
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="440"/>
 
4723
        <location filename="MainWindow.cpp" line="580"/>
4395
4724
        <source>Voice channel is sent over control channel.</source>
4396
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4725
        <translation>音声チャンネルは管理チャンネルを通して送信されます。</translation>
4397
4726
    </message>
4398
4727
    <message>
4399
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="442"/>
 
4728
        <location filename="MainWindow.cpp" line="582"/>
4400
4729
        <source>&lt;h2&gt;Voice channel&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Encrypted with 128 bit OCB-AES128&lt;br /&gt;%1 ms average latency (%4 variance)&lt;/p&gt;</source>
4401
4730
        <translation>&lt;h2&gt;音声チャンネル&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;128 bit OCB-AES128 で暗号化されています。&lt;br /&gt;平均 %1 ms の遅延 (平方偏差 %4)&lt;/p&gt;</translation>
4402
4731
    </message>
4403
4732
    <message>
4404
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
 
4733
        <location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4405
4734
        <source>UDP Statistics</source>
4406
4735
        <translation>UDP統計</translation>
4407
4736
    </message>
4408
4737
    <message>
4409
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
 
4738
        <location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4410
4739
        <source>To Server</source>
4411
4740
        <translation>サーバー宛</translation>
4412
4741
    </message>
4413
4742
    <message>
4414
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
 
4743
        <location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4415
4744
        <source>From Server</source>
4416
4745
        <translation>サーバーから</translation>
4417
4746
    </message>
4418
4747
    <message>
4419
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
 
4748
        <location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4420
4749
        <source>Good</source>
4421
4750
        <translation>良好</translation>
4422
4751
    </message>
4423
4752
    <message>
4424
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
 
4753
        <location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4425
4754
        <source>Late</source>
4426
4755
        <translation>遅延</translation>
4427
4756
    </message>
4428
4757
    <message>
4429
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
 
4758
        <location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4430
4759
        <source>Lost</source>
4431
4760
        <translation>消失</translation>
4432
4761
    </message>
4433
4762
    <message>
4434
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="449"/>
 
4763
        <location filename="MainWindow.cpp" line="589"/>
4435
4764
        <source>Resync</source>
4436
4765
        <translation>最同期</translation>
4437
4766
    </message>
4438
4767
    <message>
4439
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="801"/>
 
4768
        <location filename="MainWindow.cpp" line="951"/>
4440
4769
        <source>Sending message to channel %1</source>
4441
4770
        <translation>チャンネル %1 に送信するメッセージ</translation>
4442
4771
    </message>
4443
4772
    <message>
4444
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="828"/>
 
4773
        <location filename="MainWindow.cpp" line="978"/>
4445
4774
        <source>Sending message to channel tree %1</source>
4446
4775
        <translation>チャンネルツリー %1 に送信するメッセージ</translation>
4447
4776
    </message>
4448
4777
    <message>
4449
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="841"/>
 
4778
        <location filename="MainWindow.cpp" line="991"/>
4450
4779
        <source>To tree %1: %2</source>
4451
4780
        <translation>tree %1 宛: %2</translation>
4452
4781
    </message>
4453
4782
    <message>
4454
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="841"/>
 
4783
        <location filename="MainWindow.cpp" line="991"/>
4455
4784
        <source>Message to tree %1</source>
4456
4785
        <translation>tree %1 宛メッセージ</translation>
4457
4786
    </message>
4461
4790
        <translation type="obsolete">ローカルな聴取禁止モードになりました。このモードはサーバーには反映されません。そしてあなたの声はまだ送信され続けています。このモードは、同じ部屋に数人の人がいて、そのうちの1人がMumbleを大音量のスピーカーで使っているような時だけ使用すればよいでしょう。</translation>
4462
4791
    </message>
4463
4792
    <message>
4464
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="128"/>
 
4793
        <location filename="MainWindow.ui" line="133"/>
4465
4794
        <source>Ctrl+Q</source>
4466
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4795
        <translation>Ctrl+Q</translation>
4467
4796
    </message>
4468
4797
    <message>
4469
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="242"/>
 
4798
        <location filename="MainWindow.ui" line="247"/>
4470
4799
        <source>Mute player locally</source>
4471
4800
        <translation>ローカルでプレイヤーを発言禁止にする</translation>
4472
4801
    </message>
4473
4802
    <message>
4474
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="245"/>
 
4803
        <location filename="MainWindow.ui" line="250"/>
4475
4804
        <source>Mute or unmute player locally. Use this on other players in the same room.</source>
4476
4805
        <translation>ローカルでプレイヤーを発言禁止にします。同じ部屋にいるプレイヤーに使ってください。</translation>
4477
4806
    </message>
4478
4807
    <message>
4479
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="294"/>
 
4808
        <location filename="MainWindow.ui" line="299"/>
4480
4809
        <source>&amp;Rename Channel</source>
4481
4810
        <translation>チャンネル名を変更(&amp;R)</translation>
4482
4811
    </message>
4483
4812
    <message>
4484
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="297"/>
 
4813
        <location filename="MainWindow.ui" line="302"/>
4485
4814
        <source>Renames the channel</source>
4486
4815
        <translation>チャンネル名を変更します</translation>
4487
4816
    </message>
4488
4817
    <message>
4489
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="300"/>
 
4818
        <location filename="MainWindow.ui" line="305"/>
4490
4819
        <source>This renames a channel.</source>
4491
4820
        <translation>チャンネルの名前を変更します。</translation>
4492
4821
    </message>
4506
4835
        <translation type="obsolete">ローカルな聴取禁止モードに設定します。あなたのスピーカーは音を出しませんが、送信はなお続いています。</translation>
4507
4836
    </message>
4508
4837
    <message>
4509
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="477"/>
 
4838
        <location filename="MainWindow.ui" line="482"/>
4510
4839
        <source>About &amp;Qt</source>
4511
4840
        <translation>&amp;Qtについて</translation>
4512
4841
    </message>
4513
4842
    <message>
4514
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="508"/>
 
4843
        <location filename="MainWindow.ui" line="513"/>
4515
4844
        <source>Sends a text message to all users in a channel.</source>
4516
4845
        <translation>チャンネル内の全てのユーザーにテキストメッセージを送信します</translation>
4517
4846
    </message>
4518
4847
    <message>
4519
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="513"/>
 
4848
        <location filename="MainWindow.ui" line="518"/>
4520
4849
        <source>Send &amp;Tree Message</source>
4521
4850
        <translation>ツリーにメッセージを送信(&amp;T)</translation>
4522
4851
    </message>
4523
4852
    <message>
4524
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="516"/>
 
4853
        <location filename="MainWindow.ui" line="521"/>
4525
4854
        <source>Send message to channel tree.</source>
4526
4855
        <translation>チャンネルツリーにメッセージを送信します</translation>
4527
4856
    </message>
4528
4857
    <message>
4529
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="519"/>
 
4858
        <location filename="MainWindow.ui" line="524"/>
4530
4859
        <source>This sends a text message to a channel and it&apos;s subchannels.</source>
4531
4860
        <translation>チャンネルとそのサブチャンネルにテキストメッセージを送信します。</translation>
4532
4861
    </message>
4533
4862
    <message>
4534
 
        <location filename="Messages.cpp" line="326"/>
 
4863
        <location filename="Messages.cpp" line="330"/>
4535
4864
        <source>Server maximum bandwidth is only %1 kbit/s. Quality auto-adjusted.</source>
4536
4865
        <translation>サーバーの最大帯域幅は %1 kbit/s しかありません。品質は自動的に調整されます。</translation>
4537
4866
    </message>
4538
4867
    <message>
4539
 
        <location filename="main.cpp" line="189"/>
 
4868
        <location filename="main.cpp" line="221"/>
4540
4869
        <source>This is the first time you&apos;re starting Mumble.&lt;br /&gt;Would you like to go through the Audio Wizard to configure your soundcard?</source>
4541
4870
        <translation>初めての起動です。&lt;br /&gt;サウンドカードの設定をするために音声ウィザードに移動しますか?</translation>
4542
4871
    </message>
4543
4872
    <message>
4544
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="453"/>
 
4873
        <location filename="MainWindow.cpp" line="593"/>
4545
4874
        <source>&lt;h2&gt;Audio bandwidth&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Maximum %1 kbit/s&lt;br /&gt;Current %2 kbit/s (Quality %3)&lt;/p&gt;</source>
4546
4875
        <translation>&lt;h2&gt;音声帯域幅&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;最大値 %1 kbit/s&lt;br /&gt;現在値 %2 kbit/s (品質 %3)&lt;/p&gt;</translation>
4547
4876
    </message>
4548
4877
    <message>
4549
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1046"/>
 
4878
        <location filename="MainWindow.cpp" line="1222"/>
4550
4879
        <source>Connected to server %1.</source>
4551
4880
        <translation>サーバー %1 に接続しました。</translation>
4552
4881
    </message>
4553
4882
    <message>
4554
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="224"/>
 
4883
        <location filename="MainWindow.cpp" line="293"/>
4555
4884
        <source>Mumble is currently connected to a server. Do you want to Close or Minimize it?</source>
4556
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4885
        <translation>サーバーに接続中です。接続を閉じるか最小化するかを選択してください。</translation>
4557
4886
    </message>
4558
4887
    <message>
4559
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="225"/>
 
4888
        <location filename="MainWindow.cpp" line="294"/>
4560
4889
        <source>Close</source>
4561
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4890
        <translation>閉じる</translation>
4562
4891
    </message>
4563
4892
    <message>
4564
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="226"/>
 
4893
        <location filename="MainWindow.cpp" line="295"/>
4565
4894
        <source>Minimize</source>
4566
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4895
        <translation>最小化</translation>
4567
4896
    </message>
4568
4897
    <message>
4569
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="161"/>
 
4898
        <location filename="MainWindow.cpp" line="230"/>
4570
4899
        <source>&amp;Window</source>
4571
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4900
        <translation>ウインドウ(&amp;W)</translation>
4572
4901
    </message>
4573
4902
    <message>
4574
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="163"/>
 
4903
        <location filename="MainWindow.cpp" line="232"/>
4575
4904
        <source>Ctrl+M</source>
4576
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4905
        <translation>Ctrl+M</translation>
4577
4906
    </message>
4578
4907
    <message>
4579
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="164"/>
 
4908
        <location filename="MainWindow.cpp" line="233"/>
4580
4909
        <source>Ctrl+W</source>
4581
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4910
        <translation>Ctrl+W</translation>
4582
4911
    </message>
4583
4912
    <message>
4584
 
        <location filename="MainWindow.cpp" line="146"/>
 
4913
        <location filename="MainWindow.cpp" line="203"/>
4585
4914
        <source>Toggle Minimal</source>
4586
4915
        <comment>Global Shortcut</comment>
4587
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4916
        <translation>小型切り替え</translation>
4588
4917
    </message>
4589
4918
    <message>
4590
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="527"/>
 
4919
        <location filename="MainWindow.ui" line="532"/>
4591
4920
        <source>&amp;Minimal View</source>
4592
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4921
        <translation>小さく表示(&amp;M)</translation>
4593
4922
    </message>
4594
4923
    <message>
4595
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="530"/>
 
4924
        <location filename="MainWindow.ui" line="535"/>
4596
4925
        <source>Toggle minimal window modes</source>
4597
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4926
        <translation>小型ウインドウモードの切り替え</translation>
4598
4927
    </message>
4599
4928
    <message>
4600
 
        <location filename="MainWindow.ui" line="533"/>
 
4929
        <location filename="MainWindow.ui" line="538"/>
4601
4930
        <source>This will toggle minimal mode, where the log window and menu is hidden.</source>
 
4931
        <translation>ログウインドウとメニューを省いた小型ウインドウの切り替えをします。</translation>
 
4932
    </message>
 
4933
    <message>
 
4934
        <location filename="MainWindow.cpp" line="206"/>
 
4935
        <source>Volume Up (+10%)</source>
 
4936
        <comment>Global Shortcut</comment>
 
4937
        <translation>音量を上げる(+10%)</translation>
 
4938
    </message>
 
4939
    <message>
 
4940
        <location filename="MainWindow.cpp" line="209"/>
 
4941
        <source>Volume Down (-10%)</source>
 
4942
        <comment>Global Shortcut</comment>
 
4943
        <translation>音量を下げる(-10%)</translation>
 
4944
    </message>
 
4945
    <message>
 
4946
        <location filename="MainWindow.cpp" line="374"/>
 
4947
        <source>Clear</source>
 
4948
        <translation>クリア</translation>
 
4949
    </message>
 
4950
    <message>
 
4951
        <location filename="MainWindow.ui" line="105"/>
 
4952
        <source>Log</source>
 
4953
        <translation>ログ</translation>
 
4954
    </message>
 
4955
    <message>
 
4956
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="995"/>
 
4957
        <source>You have Channel Dragging set to &quot;Do Nothing&quot; so the channel wasn&apos;t moved.</source>
 
4958
        <translation>チャンネルをドラッグしたときに &quot;何もしない&quot; ようにします; チャンネルが移動しなくなります。</translation>
 
4959
    </message>
 
4960
    <message>
 
4961
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="1001"/>
 
4962
        <source>Unknown Channel Drag mode in PlayerModel::dropMimeData.</source>
 
4963
        <translation>不明なチャンネルドラッグモード, PlayerModel::dropMimeData</translation>
 
4964
    </message>
 
4965
    <message>
 
4966
        <location filename="MainWindow.ui" line="321"/>
 
4967
        <source>&amp;Unlink</source>
 
4968
        <comment>Channel</comment>
 
4969
        <translation>リンク解除(&amp;U)</translation>
 
4970
    </message>
 
4971
    <message>
 
4972
        <location filename="MainWindow.ui" line="407"/>
 
4973
        <source>&amp;Unlink</source>
 
4974
        <comment>Plugin</comment>
 
4975
        <translation>リンク解除(&amp;U)</translation>
 
4976
    </message>
 
4977
    <message>
 
4978
        <location filename="Messages.cpp" line="340"/>
 
4979
        <source>Server</source>
 
4980
        <comment>message from</comment>
 
4981
        <translation>サーバー</translation>
 
4982
    </message>
 
4983
    <message>
 
4984
        <location filename="MainWindow.cpp" line="217"/>
 
4985
        <source>&amp;Quit</source>
 
4986
        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
 
4987
    </message>
 
4988
    <message>
 
4989
        <location filename="MainWindow.ui" line="546"/>
 
4990
        <source>Hide Frame</source>
 
4991
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4992
    </message>
 
4993
    <message>
 
4994
        <location filename="MainWindow.ui" line="549"/>
 
4995
        <source>Toggle showing frame on minimal window</source>
 
4996
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4997
    </message>
 
4998
    <message>
 
4999
        <location filename="MainWindow.ui" line="552"/>
 
5000
        <source>This will toggle whether the minimal window should have a frame for moving and resizing.</source>
4602
5001
        <translation type="unfinished"></translation>
4603
5002
    </message>
4604
5003
</context>
4607
5006
    <message>
4608
5007
        <location filename="NetworkConfig.cpp" line="47"/>
4609
5008
        <source>Network</source>
4610
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5009
        <translation>ネットワーク</translation>
4611
5010
    </message>
4612
5011
    <message>
4613
5012
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="13"/>
4614
5013
        <source>Form</source>
4615
 
        <translation type="unfinished">フォーム</translation>
 
5014
        <translation>フォーム</translation>
4616
5015
    </message>
4617
5016
    <message>
4618
5017
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="25"/>
4619
5018
        <source>Connection</source>
4620
 
        <translation type="unfinished">接続</translation>
 
5019
        <translation>接続</translation>
4621
5020
    </message>
4622
5021
    <message>
4623
5022
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="31"/>
4624
5023
        <source>Use TCP compatability mode</source>
4625
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5024
        <translation>TCP互換モードを使用します</translation>
4626
5025
    </message>
4627
5026
    <message>
4628
5027
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="34"/>
4629
5028
        <source>&lt;b&gt;Enable TCP compatibility mode&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
4630
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5029
        <translation>&lt;b&gt;TCP互換モードを有効にします。&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;この設定をするとMumbleがサーバーとの通信にTCPのみを使用するようになります。この設定は通信のオーバーヘッドを増大させ、通信時に音声が途切れる原因になるので、デフォルトの設定(音声:UDP 操作:TCP)が使用できない場合だけ使用するのが良いでしょう。</translation>
4631
5030
    </message>
4632
5031
    <message>
4633
5032
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="37"/>
4634
5033
        <source>Use TCP mode</source>
4635
 
        <translation type="unfinished">TCPモードを使用する</translation>
 
5034
        <translation>TCPモードを使用する</translation>
4636
5035
    </message>
4637
5036
    <message>
4638
5037
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="44"/>
4639
5038
        <source>Reconnect when disconnected</source>
4640
 
        <translation type="unfinished">切断時に再接続を試みます</translation>
 
5039
        <translation>切断時に再接続を試みます</translation>
4641
5040
    </message>
4642
5041
    <message>
4643
5042
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="47"/>
4644
5043
        <source>&lt;b&gt;Reconnect when disconnected&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
4645
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;切断時に再接続を試みます。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;この設定をすると、サーバーへの接続が失敗した際、10秒後に再接続を行います。</translation>
 
5044
        <translation>&lt;b&gt;切断時に再接続を試みます。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;この設定をすると、サーバーへの接続が失敗した際、10秒後に再接続を行います。</translation>
4646
5045
    </message>
4647
5046
    <message>
4648
5047
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="50"/>
4649
5048
        <source>Reconnect automatically</source>
4650
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5049
        <translation>自動再接続</translation>
4651
5050
    </message>
4652
5051
    <message>
4653
5052
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="66"/>
4654
5053
        <source>Proxy</source>
4655
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5054
        <translation>プロキシ</translation>
4656
5055
    </message>
4657
5056
    <message>
4658
5057
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="72"/>
4659
5058
        <source>Type</source>
4660
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5059
        <translation>タイプ</translation>
4661
5060
    </message>
4662
5061
    <message>
4663
5062
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="85"/>
4664
5063
        <source>Type of proxy to connect through</source>
4665
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5064
        <translation>プロキシの接続タイプ</translation>
4666
5065
    </message>
4667
5066
    <message>
4668
5067
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="88"/>
4669
5068
        <source>&lt;b&gt;Type of proxy to connect through&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This makes Mumble connect through a proxy for all outgoing connections. Note: Proxy tunneling forces Mumble into TCP compatability mode, causing all voice data to be sent via the control channel.</source>
4670
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5069
        <translation>&lt;b&gt;プロキシの接続タイプ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;プロキシを通して外向きの接続を行うようにします。 注意: プロキシ接続をする場合、強制的にTCP互換モードに変更されます。 全ての音声データは管理チャンネルを通して送信されるようになります。</translation>
4671
5070
    </message>
4672
5071
    <message>
4673
5072
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="92"/>
4674
5073
        <source>Direct connection</source>
4675
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5074
        <translation>直接接続</translation>
4676
5075
    </message>
4677
5076
    <message>
4678
5077
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="97"/>
4679
5078
        <source>HTTP(S) proxy</source>
4680
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5079
        <translation>HTTP(S) プロキシ</translation>
4681
5080
    </message>
4682
5081
    <message>
4683
5082
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="102"/>
4684
5083
        <source>SOCKS5 proxy</source>
4685
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5084
        <translation>SOCKS5 プロキシ</translation>
4686
5085
    </message>
4687
5086
    <message>
4688
5087
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="110"/>
4689
5088
        <source>Hostname</source>
4690
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5089
        <translation>ホスト名</translation>
4691
5090
    </message>
4692
5091
    <message>
4693
5092
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="126"/>
4694
5093
        <source>Hostname of the proxy</source>
4695
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5094
        <translation>プロキシのホスト名</translation>
4696
5095
    </message>
4697
5096
    <message>
4698
5097
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="129"/>
4699
5098
        <source>&lt;b&gt;Hostname of the proxy.&lt;b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the hostname of the proxy you wish to tunnel network traffic through.</source>
4700
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5099
        <translation>&lt;b&gt;プロキシサーバのホスト名&lt;b&gt;&lt;br /&gt;あなたが使用したいプロキシサーバのホスト名を指定します。</translation>
4701
5100
    </message>
4702
5101
    <message>
4703
5102
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="151"/>
4704
5103
        <source>Port</source>
4705
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5104
        <translation>ポート</translation>
4706
5105
    </message>
4707
5106
    <message>
4708
5107
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="176"/>
4709
5108
        <source>Port number of the proxy</source>
4710
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5109
        <translation>プロキシのポート番号</translation>
4711
5110
    </message>
4712
5111
    <message>
4713
5112
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="179"/>
4714
5113
        <source>&lt;b&gt;Port number of the proxy.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This field specifies the port number that the proxy expects connections on.</source>
4715
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5114
        <translation>&lt;b&gt;プロキシのポート番号&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;プロキシへの接続に使うポート番号を指定します。</translation>
4716
5115
    </message>
4717
5116
    <message>
4718
5117
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="195"/>
4719
5118
        <source>Username</source>
4720
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5119
        <translation>ユーザー名</translation>
4721
5120
    </message>
4722
5121
    <message>
4723
5122
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="202"/>
4724
5123
        <source>Username for proxy authentication</source>
4725
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5124
        <translation>プロキシ認証のユーザー名</translation>
4726
5125
    </message>
4727
5126
    <message>
4728
5127
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="205"/>
4729
5128
        <source>&lt;b&gt;Username for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the username you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
4730
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5129
        <translation>&lt;b&gt;プロキシ認証のユーザー名&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;プロキシサーバの認証に使用するユーザー名を指定します。プロキシサーバが認証を行わなない場合や、匿名で接続する場合はこのフィールドを空にしてください。</translation>
4731
5130
    </message>
4732
5131
    <message>
4733
5132
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="212"/>
4734
5133
        <source>Password</source>
4735
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5134
        <translation>パスワード</translation>
4736
5135
    </message>
4737
5136
    <message>
4738
5137
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="219"/>
4739
5138
        <source>Password for proxy authentication</source>
4740
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5139
        <translation>プロキシ認証のパスワード</translation>
4741
5140
    </message>
4742
5141
    <message>
4743
5142
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="222"/>
4744
5143
        <source>&lt;b&gt;Password for proxy authentication.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This specifies the password you use for authenticating yourself with the proxy. In case the proxy does not use authentication, or you want to connect anonymously, simply leave this field blank.</source>
 
5144
        <translation>&lt;b&gt;プロキシ認証のパスワード&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;プロキシサーバの認証に使うパスワードを指定します。プロキシサーバが認証を行わない場合や、匿名で接続する場合はこのフィールドを空にしてください。</translation>
 
5145
    </message>
 
5146
    <message>
 
5147
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="241"/>
 
5148
        <source>Mumble services</source>
4745
5149
        <translation type="unfinished"></translation>
4746
5150
    </message>
 
5151
    <message>
 
5152
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="247"/>
 
5153
        <source>Check for updates on startup</source>
 
5154
        <translation>起動時に更新をチェックする</translation>
 
5155
    </message>
 
5156
    <message>
 
5157
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="254"/>
 
5158
        <source>Submit anonymous statistics to the Mumble project</source>
 
5159
        <translation>Mumbleプロジェクトに匿名で統計を送信する</translation>
 
5160
    </message>
 
5161
    <message>
 
5162
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="257"/>
 
5163
        <source>&lt;b&gt;Submit anonymous statistics.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumble has a small development team, and as such needs to focus it&apos;s development where it&apos;s needed most. By submitting a bit of statistics you help the project determine where to focus development.</source>
 
5164
        <translation>&lt;b&gt;匿名で統計を送信します。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mumbleは小さなチームで開発を行っているためもっとも必要な機能に絞って開発をしなければなりません。統計情報の送信はプロジェクトがどこに注力して開発すれば良いかを決定するための指針になります。</translation>
 
5165
    </message>
 
5166
    <message>
 
5167
        <location filename="NetworkConfig.ui" line="260"/>
 
5168
        <source>Submit anonymous statistics</source>
 
5169
        <translation>匿名で利用状況の統計を送信する</translation>
 
5170
    </message>
4747
5171
</context>
4748
5172
<context>
4749
5173
    <name>OSSConfig</name>
4816
5240
<context>
4817
5241
    <name>Overlay</name>
4818
5242
    <message>
4819
 
        <location filename="Overlay.cpp" line="199"/>
 
5243
        <location filename="Overlay.cpp" line="196"/>
4820
5244
        <source>Mumble</source>
4821
5245
        <translation>Mumble</translation>
4822
5246
    </message>
4826
5250
- the library (mumble_ol.dll) wasn&apos;t found in the directory you ran Mumble from
4827
5251
- you&apos;re on an OS earlier than WinXP SP2
4828
5252
- you do not have the August 2006 updated version of DX9.0c</source>
4829
 
        <translation type="obsolete">オーバーレイライブラリの読み込みに失敗しました。 原因は次のどれかです:
 
5253
        <translation type="obsolete">オーバーレイライブラリの読み込みに失敗しました。 原因は次のうちのどれかです:
4830
5254
- ライブラリ (mumble_ol.dll) が起動していたMumbleのディレクトリに存在しなかった
4831
5255
- WinXP SP2 以前のOSを使っている
4832
5256
- 2006年8月にアップデートされたバージョンの DX9.0x を使っていない</translation>
4833
5257
    </message>
4834
5258
    <message>
4835
 
        <location filename="Overlay.cpp" line="202"/>
 
5259
        <location filename="Overlay.cpp" line="199"/>
4836
5260
        <source>Failed to load overlay library. This means either that:
4837
5261
- the library (mumble_ol.dll) wasn&apos;t found in the directory you ran Mumble from
4838
5262
- you&apos;re on an OS earlier than WinXP SP2
4839
5263
- you do not have the June 2007 updated version of DX9.0c</source>
4840
 
        <translation>オーバーレイライブラリの読み込みに失敗しました。 原因は次のどれかです:
 
5264
        <translation>オーバーレイライブラリの読み込みに失敗しました。 原因は次のうちのどれかです:
4841
5265
- ライブラリ (mumble_ol.dll) が起動していたMumbleのディレクトリに存在しなかった
4842
5266
- WinXP SP2 以前のOSを使っている
4843
5267
- 2007年6月にアップデートされたバージョンの DX9.0x を使っていない</translation>
5056
5480
        <translation>有効なチャンネルの色</translation>
5057
5481
    </message>
5058
5482
    <message>
5059
 
        <location filename="Overlay.cpp" line="159"/>
 
5483
        <location filename="Overlay.cpp" line="156"/>
5060
5484
        <source>Overlay</source>
5061
5485
        <translation>オーバーレイ</translation>
5062
5486
    </message>
5091
5515
        <translation>最大の高さ</translation>
5092
5516
    </message>
5093
5517
    <message>
 
5518
        <location filename="Overlay.cpp" line="49"/>
 
5519
        <source>Show no one</source>
 
5520
        <translation>なし</translation>
 
5521
    </message>
 
5522
    <message>
5094
5523
        <location filename="Overlay.cpp" line="50"/>
5095
 
        <source>Show no one</source>
5096
 
        <translation>なし</translation>
5097
 
    </message>
5098
 
    <message>
5099
 
        <location filename="Overlay.cpp" line="51"/>
5100
5524
        <source>Show only talking</source>
5101
5525
        <translation>話している人だけ</translation>
5102
5526
    </message>
5103
5527
    <message>
5104
 
        <location filename="Overlay.cpp" line="52"/>
 
5528
        <location filename="Overlay.cpp" line="51"/>
5105
5529
        <source>Show everyone</source>
5106
5530
        <translation>全員</translation>
5107
5531
    </message>
5113
5537
    <message>
5114
5538
        <location filename="Overlay.ui" line="86"/>
5115
5539
        <source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow upwards if needed.</source>
5116
 
        <translation>オーバーレイは選択した位置にできるだけ小さく留まろうとします。この設定は、必要ならオーバーレイが上方向に伸びることを許可します。</translation>
 
5540
        <translation>オーバーレイはあなたが選択した位置で最小の状態で表示されます。この設定を有効にすると、必要に応じてオーバーレイが上方向に伸びます。</translation>
5117
5541
    </message>
5118
5542
    <message>
5119
5543
        <location filename="Overlay.ui" line="125"/>
5123
5547
    <message>
5124
5548
        <location filename="Overlay.ui" line="128"/>
5125
5549
        <source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow to the right if needed.</source>
5126
 
        <translation>オーバーレイは選択した位置にできるだけ小さく留まろうとします。この設定は、必要ならオーバーレイが右に伸びることを許可します。</translation>
 
5550
        <translation>オーバーレイはあなたが選択した位置で最小の状態で表示されます。この設定を有効にすると、必要に応じてオーバーレイが右方向に伸びます。</translation>
5127
5551
    </message>
5128
5552
    <message>
5129
5553
        <location filename="Overlay.ui" line="141"/>
5130
5554
        <source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow downwards if needed.</source>
5131
 
        <translation>オーバーレイは選択した位置にできるだけ小さく留まろうとします。この設定は、必要ならオーバーレイが下方向に伸びることを許可します。</translation>
 
5555
        <translation>オーバーレイはあなたが選択した位置で最小の状態で表示されます。この設定を有効にすると、必要に応じてオーバーレイが下方向に伸びます。</translation>
5132
5556
    </message>
5133
5557
    <message>
5134
5558
        <location filename="Overlay.ui" line="321"/>
5159
5583
    <message>
5160
5584
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="402"/>
5161
5585
        <source>Name of player</source>
5162
 
        <translation>プレイヤーの名前</translation>
 
5586
        <translation type="obsolete">プレイヤーの名前</translation>
5163
5587
    </message>
5164
5588
    <message>
5165
5589
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="402"/>
5166
5590
        <source>Name of channel</source>
5167
 
        <translation>チャンネルの名前</translation>
 
5591
        <translation type="obsolete">チャンネルの名前</translation>
5168
5592
    </message>
5169
5593
    <message>
5170
5594
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="404"/>
5171
5595
        <source>Player flags</source>
5172
 
        <translation>プレイヤーのフラグ</translation>
 
5596
        <translation type="obsolete">プレイヤーのフラグ</translation>
5173
5597
    </message>
5174
5598
    <message>
5175
5599
        <location filename="" line="6422637"/>
5177
5601
        <translation type="obsolete">サーバーに接続しているプレイヤーです。プレイヤーの左のアイコンはその人が話しているかどうかを示しています:&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;:/icons/talking_on.png&quot; /&gt; 話している&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;:/icons/talking_off.png&quot; /&gt; 話していない</translation>
5178
5602
    </message>
5179
5603
    <message>
5180
 
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="417"/>
 
5604
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="426"/>
5181
5605
        <source>This is a channel on the server. Only players in the same channel can hear each other.</source>
5182
5606
        <translation>サーバーにあるチャンネルです。同じチャンネルにいるプレイヤーしかお互いの会話を聞くことはできません。</translation>
5183
5607
    </message>
5187
5611
        <translation type="obsolete">サーバー内のプレイヤーが持っているフラグを表示します:&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;:/icons/authenticated.png&quot; /&gt;認証されたユーザー&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;:/icons/muted_self.png&quot; /&gt;発言禁止(自分によって)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;:/icons/muted_server.png&quot; /&gt;発言禁止(管理者によって)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;:/icons/deafened_self.png&quot; /&gt;聴取禁止(自分によって)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;:/icons/deafened_server.png&quot; /&gt;聴取禁止(管理者によって)&lt;br /&gt;自分で発言禁止にしているプレイヤーは、おそらくちょっと離席しているだけでしょう。&lt;br /&gt;管理者によって発言禁止にされているプレイヤーは同じく離席しているだけか、管理者が発言禁止するに値するほどその人の発する雑音がうるさかったのでしょう。</translation>
5188
5612
    </message>
5189
5613
    <message>
5190
 
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="443"/>
 
5614
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="452"/>
5191
5615
        <source>Name</source>
5192
5616
        <translation>名前</translation>
5193
5617
    </message>
5194
5618
    <message>
5195
 
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="445"/>
 
5619
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="454"/>
5196
5620
        <source>Flags</source>
5197
5621
        <translation>フラグ</translation>
5198
5622
    </message>
5199
5623
    <message>
5200
 
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="415"/>
 
5624
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="424"/>
5201
5625
        <source>This is a player connected to the server. The icon to the left of the player indicates whether or not they are talking:&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:talking_on.png&quot; /&gt; Talking&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:talking_off.png&quot; /&gt; Not talking</source>
5202
5626
        <translation>サーバーに接続しているプレイヤーです。プレイヤーの左のアイコンはその人が話しているかどうかを示しています:&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:talking_on.png&quot; /&gt; 話している&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:talking_off.png&quot; /&gt; 話していない</translation>
5203
5627
    </message>
5204
5628
    <message>
5205
 
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="427"/>
 
5629
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="436"/>
5206
5630
        <source>This shows the flags the player has on the server, if any:&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:authenticated.png&quot; /&gt;Authenticated user&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:muted_self.png&quot; /&gt;Muted (by self)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:muted_server.png&quot; /&gt;Muted (by admin)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:deafened_self.png&quot; /&gt;Deafened (by self)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:deafened_server.png&quot; /&gt;Deafened (by admin)&lt;br /&gt;A player muted by himself is probably just away, talking on the phone or something like that.&lt;br /&gt;A player muted by an admin is probably also just away, and the noise the player is making was annoying enough that an admin muted him.</source>
5207
5631
        <translation>サーバー内のプレイヤーが持っているフラグを表示します:&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:authenticated.png&quot; /&gt;認証されたユーザー&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:muted_self.png&quot; /&gt;発言禁止(自分によって)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:muted_server.png&quot; /&gt;発言禁止(管理者によって)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:deafened_self.png&quot; /&gt;聴取禁止(自分によって)&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;skin:deafened_server.png&quot; /&gt;聴取禁止(管理者によって)&lt;br /&gt;自分で発言禁止にしているプレイヤーは、おそらくちょっと離席しているだけでしょう。&lt;br /&gt;管理者によって発言禁止にされているプレイヤーは同じく離席しているだけか、管理者が発言禁止するに値するほどその人の発する雑音がうるさかったのでしょう。</translation>
5208
5632
    </message>
 
5633
    <message>
 
5634
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="989"/>
 
5635
        <source>Mumble</source>
 
5636
        <translation>Mumble</translation>
 
5637
    </message>
 
5638
    <message>
 
5639
        <location filename="PlayerModel.cpp" line="989"/>
 
5640
        <source>Are you sure you want to drag this channel?</source>
 
5641
        <translation>本当にこのチャンネルをドラッグしますか?</translation>
 
5642
    </message>
5209
5643
</context>
5210
5644
<context>
5211
5645
    <name>PluginConfig</name>
5328
5762
    <message>
5329
5763
        <location filename="PAAudio.cpp" line="275"/>
5330
5764
        <source>Default Device</source>
5331
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5765
        <translation>デフォルトデバイス</translation>
5332
5766
    </message>
5333
5767
</context>
5334
5768
<context>
5366
5800
    <message>
5367
5801
        <location filename="PulseAudio.ui" line="38"/>
5368
5802
        <source>This set which source mumble should use for the microphone. The &lt;i&gt;default&lt;/i&gt; device means to use the PulseAudio defaults.</source>
5369
 
        <translation type="obsolete">Mumbleがマイクのためにどのソースを使用するか設定します。&lt;i&gt;デフォルト&lt;/i&gt; デバイスは PulseAudio のデフォルトです。 </translation>
 
5803
        <translation type="obsolete">どのソースをマイクに使用するか設定します。&lt;i&gt;デフォルト&lt;/i&gt; デバイスは PulseAudio のデフォルトです。 </translation>
5370
5804
    </message>
5371
5805
    <message>
5372
5806
        <location filename="PulseAudio.ui" line="45"/>
5422
5856
<context>
5423
5857
    <name>PulseAudioSystem</name>
5424
5858
    <message>
5425
 
        <location filename="PulseAudio.cpp" line="518"/>
 
5859
        <location filename="PulseAudio.cpp" line="530"/>
5426
5860
        <source>Default Input</source>
5427
5861
        <translation>デフォルト入力</translation>
5428
5862
    </message>
5429
5863
    <message>
5430
 
        <location filename="PulseAudio.cpp" line="519"/>
 
5864
        <location filename="PulseAudio.cpp" line="531"/>
5431
5865
        <source>Default Output</source>
5432
5866
        <translation>デフォルト出力</translation>
5433
5867
    </message>
5455
5889
    <message>
5456
5890
        <location filename="TextMessage.ui" line="16"/>
5457
5891
        <source>Send raw message</source>
5458
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5892
        <translation>生のメッセージを送信する</translation>
5459
5893
    </message>
5460
5894
    <message>
5461
5895
        <location filename="TextMessage.ui" line="19"/>
5462
5896
        <source>Disables html formating</source>
5463
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5897
        <translation>htmlフォーマットを無効にする</translation>
5464
5898
    </message>
5465
5899
</context>
5466
5900
<context>
5468
5902
    <message>
5469
5903
        <location filename="VersionCheck.cpp" line="86"/>
5470
5904
        <source>Mumble</source>
5471
 
        <translation>Mumble</translation>
 
5905
        <translation type="obsolete">Mumble</translation>
5472
5906
    </message>
5473
5907
    <message>
5474
 
        <location filename="VersionCheck.cpp" line="86"/>
 
5908
        <location filename="VersionCheck.cpp" line="92"/>
5475
5909
        <source>Mumble failed to retrieve version information from the SourceForge server.</source>
5476
 
        <translation>Mumble は SourceForgeサーバーからのバージョン情報の取得に失敗しました。</translation>
 
5910
        <translation>SourceForgeサーバーからのバージョン情報の取得に失敗しました。</translation>
5477
5911
    </message>
5478
5912
</context>
5479
5913
<context>
5481
5915
    <message>
5482
5916
        <location filename="ViewCert.cpp" line="36"/>
5483
5917
        <source>Certificate Chain Details</source>
5484
 
        <translation>証明書の階層の詳細</translation>
 
5918
        <translation>証明書階層の詳細</translation>
5485
5919
    </message>
5486
5920
    <message>
5487
5921
        <location filename="ViewCert.cpp" line="42"/>
5489
5923
        <translation>証明書の階層</translation>
5490
5924
    </message>
5491
5925
    <message>
5492
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="43"/>
 
5926
        <location filename="ViewCert.cpp" line="51"/>
5493
5927
        <source>Certificate details</source>
5494
5928
        <translation>証明の内容</translation>
5495
5929
    </message>
5496
5930
    <message>
5497
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="50"/>
 
5931
        <location filename="ViewCert.cpp" line="48"/>
5498
5932
        <source>%1 %2</source>
5499
5933
        <translation>%1 %2</translation>
5500
5934
    </message>
5501
5935
    <message>
5502
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="95"/>
 
5936
        <location filename="ViewCert.cpp" line="89"/>
5503
5937
        <source>Common Name: %1</source>
5504
5938
        <translation>一般名称(CN): %1</translation>
5505
5939
    </message>
5506
5940
    <message>
5507
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="96"/>
 
5941
        <location filename="ViewCert.cpp" line="90"/>
5508
5942
        <source>Organization: %1</source>
5509
 
        <translation>組織(O)</translation>
 
5943
        <translation>組織(O): %1</translation>
5510
5944
    </message>
5511
5945
    <message>
5512
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="84"/>
 
5946
        <location filename="ViewCert.cpp" line="78"/>
5513
5947
        <source>Subunit: %1</source>
5514
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5948
        <translation>部門(OU): %1</translation>
5515
5949
    </message>
5516
5950
    <message>
5517
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="98"/>
 
5951
        <location filename="ViewCert.cpp" line="92"/>
5518
5952
        <source>Country: %1</source>
5519
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5953
        <translation>国(C): %1</translation>
5520
5954
    </message>
5521
5955
    <message>
5522
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="99"/>
 
5956
        <location filename="ViewCert.cpp" line="93"/>
5523
5957
        <source>Locality: %1</source>
5524
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5958
        <translation>地域(L): %1</translation>
5525
5959
    </message>
5526
5960
    <message>
5527
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="100"/>
 
5961
        <location filename="ViewCert.cpp" line="94"/>
5528
5962
        <source>State: %1</source>
5529
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5963
        <translation>地方(ST): %1</translation>
5530
5964
    </message>
5531
5965
    <message>
5532
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="88"/>
 
5966
        <location filename="ViewCert.cpp" line="82"/>
5533
5967
        <source>Valid from: %1</source>
5534
5968
        <translation>発行者: %1</translation>
5535
5969
    </message>
5536
5970
    <message>
5537
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="89"/>
 
5971
        <location filename="ViewCert.cpp" line="83"/>
5538
5972
        <source>Valid to: %1</source>
5539
5973
        <translation>発行対象: %1</translation>
5540
5974
    </message>
5541
5975
    <message>
5542
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="90"/>
 
5976
        <location filename="ViewCert.cpp" line="84"/>
5543
5977
        <source>Serial: %1</source>
5544
5978
        <translation>シリアル番号: %1</translation>
5545
5979
    </message>
5546
5980
    <message>
5547
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
 
5981
        <location filename="ViewCert.cpp" line="85"/>
5548
5982
        <source>Public Key: %1 bits %2</source>
5549
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5983
        <translation>公開鍵: %1 ビット %2</translation>
5550
5984
    </message>
5551
5985
    <message>
5552
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
 
5986
        <location filename="ViewCert.cpp" line="85"/>
5553
5987
        <source>RSA</source>
5554
5988
        <translation>RSA</translation>
5555
5989
    </message>
5556
5990
    <message>
5557
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
 
5991
        <location filename="ViewCert.cpp" line="85"/>
5558
5992
        <source>DSA</source>
5559
5993
        <translation>DSA</translation>
5560
5994
    </message>
5561
5995
    <message>
5562
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="92"/>
 
5996
        <location filename="ViewCert.cpp" line="86"/>
5563
5997
        <source>Digest (MD5): %1</source>
5564
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5998
        <translation>ダイジェスト(MD5): %1</translation>
5565
5999
    </message>
5566
6000
    <message>
5567
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="94"/>
 
6001
        <location filename="ViewCert.cpp" line="88"/>
5568
6002
        <source>Issued by:</source>
5569
 
        <translation type="unfinished">発行者</translation>
 
6003
        <translation>発行者:</translation>
5570
6004
    </message>
5571
6005
    <message>
5572
 
        <location filename="ViewCert.cpp" line="97"/>
 
6006
        <location filename="ViewCert.cpp" line="91"/>
5573
6007
        <source>Unit Name: %1</source>
5574
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6008
        <translation>部門名: %1</translation>
5575
6009
    </message>
5576
6010
</context>
5577
6011
<context>
5594
6028
    <message>
5595
6029
        <location filename="WASAPI.ui" line="38"/>
5596
6030
        <source>This set which source mumble should use for the microphone. The &lt;i&gt;default&lt;/i&gt; device means to use the PulseAudio defaults.</source>
5597
 
        <translation type="obsolete">Mumbleがマイクのためにどのソースを使用するか設定します。&lt;i&gt;デフォルト&lt;/i&gt; デバイスは PulseAudio のデフォルトです。 </translation>
 
6031
        <translation type="obsolete">どのソースをマイクに使用するか設定します。&lt;i&gt;デフォルト&lt;/i&gt; デバイスは PulseAudio のデフォルトです。 </translation>
5598
6032
    </message>
5599
6033
    <message>
5600
6034
        <location filename="WASAPI.ui" line="45"/>
5614
6048
    <message>
5615
6049
        <location filename="WASAPI.ui" line="65"/>
5616
6050
        <source>This enables echo cancellation. Don&apos;t enable this unless you are listening on speakers; for headphones it will cause audio degradation.</source>
5617
 
        <translation type="obsolete">エコーキャンセルを有効にします。スピーカーで聞いていない限りこれを有効にしないでください; ヘッドホンでは音質劣化の原因となります。</translation>
 
6051
        <translation type="obsolete">エコーキャンセルを有効にします。スピーカーを使っている場合のみこれを有効にしてください; ヘッドホンでは音質劣化の原因となります。</translation>
5618
6052
    </message>
5619
6053
    <message>
5620
6054
        <location filename="WASAPI.ui" line="68"/>
5625
6059
<context>
5626
6060
    <name>WASAPISystem</name>
5627
6061
    <message>
5628
 
        <location filename="WASAPI.cpp" line="160"/>
 
6062
        <location filename="WASAPI.cpp" line="202"/>
5629
6063
        <source>Default Device</source>
5630
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6064
        <translation>デフォルトデバイス</translation>
5631
6065
    </message>
5632
6066
</context>
5633
6067
<context>