43
#. NOT REVIEWED, obsolete
45
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
46
msgstr "�Desea iniciar openvpn m�s pronto?"
50
#. NOT REVIEWED, obsolete
53
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
54
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
55
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
56
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
57
"instead of a S20openvpn)"
59
"Las versiones antiguas de openvpn arrancaban al mismo tiempo que otros\n"
60
"servicios. Esto significa que muchos de estos servicios no pod�an usar\n"
61
"openvpn puesto que �ste pod�a no estar disponible cuando arrancaban. Las\n"
62
"versiones recientes de openvpn arrancar�n mucho antes. (es decir, un\n"
63
"enlace S18openvpn en rc[2345].d en vez de S20openvpn)"
67
#. NOT REVIEWED, obsolete
70
#. NOT REVIEWED, obsolete
71
#: ../templates:2001 ../templates:6001
73
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
74
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
77
"Si acepta ahora, la actualizaci�n del paquete activar� este cambio. Si\n"
78
"no acepta, no se cambiar� nada, y openvpn funcionar� como lo hacia\n"
84
44
msgid "Create the TUN/TAP device?"
85
45
msgstr "�Crear dispositivo TUN/TAP?"
91
51
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
100
60
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
101
61
msgstr "No elija esta opci�n si est� utilizando devfs."
106
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
107
msgstr "�Parar OpenVPN cuando se actualice?"
113
"The upgrade process stops the running daemon before installing the new "
114
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
115
"break the upgrade process."
117
"El proceso de actualizaci�n para el demonio antes de instalar la nueva "
118
"versi�n. Si est� instalado o actualizando el sistema remotamente, esto "
119
"podr�a interrumpir el proceso de actualizaci�n."
125
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
126
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
127
"upgrade is completed."
129
"A menos de que haga las actualizaciones de forma local, se aconseja no\n"
130
"parar openvpn antes de que se actualice. El proceso de instalaci�n lo\n"
131
"reiniciara una vez que haya finalizado la actualizaci�n."
136
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
137
msgstr "Esta opci�n tomar� efecto a partir de la siguiente actualizaci�n."
141
#. NOT REVIEWED, obsolete
143
msgid "Default port has changed"
144
msgstr "El puerto predeterminado ha cambiado"
148
#. NOT REVIEWED, obsolete
151
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
152
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
154
"El puerto predeterminado de OpenVPN ha cambiado del 5000 al 1194 (por\n"
155
"asignaci�n de IANA). Si no especifica el puerto a usar en sus VPNs,\n"
156
"esto podr�a podr�a inutilizarlas."
160
#. NOT REVIEWED, obsolete
163
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
164
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
165
"configuration to work."
167
"Use la opci�n �port 5000� si quiere continuar usando el antiguo\n"
168
"puerto, o compruebe las reglas de su cortafuegos para permitir el\n"
169
"funcionamiento con el nuevo puerto predeterminado."
173
#. NOT REVIEWED, obsolete
175
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
176
msgstr "�Desear�a parar openvpn despu�s?"
180
#. NOT REVIEWED, obsolete
183
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
184
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use "
185
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
186
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in rc"
187
"[06].d instead of a K20openvpn)"
189
"Las versiones antiguas de openvpn paraban al mismo tiempo que la\n"
190
"mayor�a de otros servicios. Esto significa que algunos de estos\n"
191
"servicios que se paraban despu�s no pod�an usar openvpn ya que �ste\n"
192
"pod�a haber sido parado antes. Las versiones recientes del paquete\n"
193
"openvpn parar�n el servicio despu�s. (es decir, un enlace K80openvpn\n"
194
"en rc[06].d en lugar de K20openvpn)"
199
66
msgid "Vulnerable random number generator"
200
67
msgstr "Vulnerabilidad de generador de n�mero aleatorio"
206
73
"A weakness has been discovered in the random number generator used by "
207
74
"OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, certain "
208
75
"encryption keys are generated much more frequently than they should be, such "
209
76
"that an attacker could guess the key through a brute-force attack given "
210
77
"minimal knowledge of the system."
211
msgstr "Se ha descubierto un problema en el generador de n�mero aleatorio utilizado por OpenSSL en los sistemas Debian y Ubuntu. Como resultado de esto, ciertas claves de cifrado se generan de forma mucho m�s frecuente de las que deber�an, esto posibilita que un atacante pueda adivinar la clave mediante un ataque de fuerza bruta si posee informaci�n b�sica sobre el sistema objetivo."
79
"Se ha descubierto un problema en el generador de n�mero aleatorio utilizado "
80
"por OpenSSL en los sistemas Debian y Ubuntu. Como resultado de esto, ciertas "
81
"claves de cifrado se generan de forma mucho m�s frecuente de las que "
82
"deber�an, esto posibilita que un atacante pueda adivinar la clave mediante "
83
"un ataque de fuerza bruta si posee informaci�n b�sica sobre el sistema "
217
90
"Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The "
218
91
"'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with "
219
92
"certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. "
220
93
"Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or "
221
94
"client certificates and keys in use on the system."
222
msgstr "Todas las claves creadas en un sistema vulnerable est�n afectas por este problema. Puede utilizar la orden �openssl-vulnkey� para realizar una prueba parcial para claves RSA con cierto tama�o y la orden �openvpn-vulnkey� para claves secretas compartidas de OpenVPN. Se insta a los usuarios a verificar sus claves o simplemente volver a generar cualquier clave y certificado de cliente y servidor que se usa en el sistema."
96
"Todas las claves creadas en un sistema vulnerable est�n afectas por este "
97
"problema. Puede utilizar la orden �openssl-vulnkey� para realizar una prueba "
98
"parcial para claves RSA con cierto tama�o y la orden �openvpn-vulnkey� para "
99
"claves secretas compartidas de OpenVPN. Se insta a los usuarios a verificar "
100
"sus claves o simplemente volver a generar cualquier clave y certificado de "
101
"cliente y servidor que se usa en el sistema."
103
#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
104
#~ msgstr "�Desea iniciar openvpn m�s pronto?"
107
#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
108
#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn "
109
#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of "
110
#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc"
111
#~ "[235].d instead of a S20openvpn)"
113
#~ "Las versiones antiguas de openvpn arrancaban al mismo tiempo que otros\n"
114
#~ "servicios. Esto significa que muchos de estos servicios no pod�an usar\n"
115
#~ "openvpn puesto que �ste pod�a no estar disponible cuando arrancaban. Las\n"
116
#~ "versiones recientes de openvpn arrancar�n mucho antes. (es decir, un\n"
117
#~ "enlace S18openvpn en rc[2345].d en vez de S20openvpn)"
120
#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
121
#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
124
#~ "Si acepta ahora, la actualizaci�n del paquete activar� este cambio. Si\n"
125
#~ "no acepta, no se cambiar� nada, y openvpn funcionar� como lo hacia\n"
128
#~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
129
#~ msgstr "�Parar OpenVPN cuando se actualice?"
132
#~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new "
133
#~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that "
134
#~ "could break the upgrade process."
136
#~ "El proceso de actualizaci�n para el demonio antes de instalar la nueva "
137
#~ "versi�n. Si est� instalado o actualizando el sistema remotamente, esto "
138
#~ "podr�a interrumpir el proceso de actualizaci�n."
141
#~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop "
142
#~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it "
143
#~ "once the upgrade is completed."
145
#~ "A menos de que haga las actualizaciones de forma local, se aconseja no\n"
146
#~ "parar openvpn antes de que se actualice. El proceso de instalaci�n lo\n"
147
#~ "reiniciara una vez que haya finalizado la actualizaci�n."
149
#~ msgid "This option will take effect for the next upgrade."
150
#~ msgstr "Esta opci�n tomar� efecto a partir de la siguiente actualizaci�n."
152
#~ msgid "Default port has changed"
153
#~ msgstr "El puerto predeterminado ha cambiado"
156
#~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If "
157
#~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may "
160
#~ "El puerto predeterminado de OpenVPN ha cambiado del 5000 al 1194 (por\n"
161
#~ "asignaci�n de IANA). Si no especifica el puerto a usar en sus VPNs,\n"
162
#~ "esto podr�a podr�a inutilizarlas."
165
#~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port "
166
#~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new "
167
#~ "default port configuration to work."
169
#~ "Use la opci�n �port 5000� si quiere continuar usando el antiguo\n"
170
#~ "puerto, o compruebe las reglas de su cortafuegos para permitir el\n"
171
#~ "funcionamiento con el nuevo puerto predeterminado."
173
#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?"
174
#~ msgstr "�Desear�a parar openvpn despu�s?"
177
#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
178
#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use "
179
#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
180
#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in "
181
#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)"
183
#~ "Las versiones antiguas de openvpn paraban al mismo tiempo que la\n"
184
#~ "mayor�a de otros servicios. Esto significa que algunos de estos\n"
185
#~ "servicios que se paraban despu�s no pod�an usar openvpn ya que �ste\n"
186
#~ "pod�a haber sido parado antes. Las versiones recientes del paquete\n"
187
#~ "openvpn parar�n el servicio despu�s. (es decir, un enlace K80openvpn\n"
188
#~ "en rc[06].d en lugar de K20openvpn)"
224
190
#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
225
191
#~ msgstr "�Desea que la instalaci�n cree un dispositivo TUN/TAP?"