~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/postgresql-8.4/karmic-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/backend/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-02-01 22:30:52 UTC
  • mfrom: (0.1.7 upstream) (8.1.3 karmic-proposed)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110201223052-ikezaq42g6c3yv2e
Tags: 8.4.7-0ubuntu0.9.10
* New upstream security/bug fix release: (LP: #711318)
  - Fix buffer overrun in "contrib/intarray"'s input function for the
    query_int type.
    This bug is a security risk since the function's return address
    could be overwritten. Thanks to Apple Inc's security team for
    reporting this issue and supplying the fix. (CVE-2010-4015)
  - Avoid failures when "EXPLAIN" tries to display a simple-form CASE
    expression.
    If the CASE's test expression was a constant, the planner could
    simplify the CASE into a form that confused the expression-display
    code, resulting in "unexpected CASE WHEN clause" errors.
  - Fix assignment to an array slice that is before the existing range
    of subscripts.
    If there was a gap between the newly added subscripts and the first
    pre-existing subscript, the code miscalculated how many entries
    needed to be copied from the old array's null bitmap, potentially
    leading to data corruption or crash.
  - Avoid unexpected conversion overflow in planner for very distant
    date values.
    The date type supports a wider range of dates than can be
    represented by the timestamp types, but the planner assumed it
    could always convert a date to timestamp with impunity.
  - Fix pg_restore's text output for large objects (BLOBs) when
    standard_conforming_strings is on.
    Although restoring directly to a database worked correctly, string
    escaping was incorrect if pg_restore was asked for SQL text output
    and standard_conforming_strings had been enabled in the source
    database.
  - Fix erroneous parsing of tsquery values containing ... &
    !(subexpression) | ... .
    Queries containing this combination of operators were not executed
    correctly. The same error existed in "contrib/intarray"'s query_int
    type and "contrib/ltree"'s ltxtquery type.
  - Fix bug in "contrib/seg"'s GiST picksplit algorithm.
    This could result in considerable inefficiency, though not actually
    incorrect answers, in a GiST index on a seg column. If you have
    such an index, consider "REINDEX"ing it after installing this
    update. (This is identical to the bug that was fixed in
    "contrib/cube" in the previous update.)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 06:06+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 01:52+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 05:07+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:43+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 
16
"Language: de\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
 
21
 
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
22
 
#, c-format
23
 
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
24
 
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
25
 
 
26
 
#: access/common/indextuple.c:57
27
 
#, c-format
28
 
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
29
 
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
30
 
 
31
 
#: access/common/indextuple.c:168
32
 
#, c-format
33
 
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
34
 
msgstr "Indexzeile ben�tigt %lu Bytes, Maximalgr��e ist %lu"
35
 
 
36
 
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
37
 
#: tcop/postgres.c:1630
38
 
#, c-format
39
 
msgid "unsupported format code: %d"
40
 
msgstr "nicht unterst�tzter Formatcode: %d"
41
 
 
42
 
#: access/common/reloptions.c:289
43
 
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
44
 
msgstr ""
45
 
"Wertebereich des Typs f�r benutzerdefinierte Relationsparameter �berschritten"
46
 
 
47
 
#: access/common/reloptions.c:588
48
 
msgid "RESET must not include values for parameters"
49
 
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
50
 
 
51
 
#: access/common/reloptions.c:621
52
 
#, c-format
53
 
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
54
 
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum �%s�"
55
 
 
56
 
#: access/common/reloptions.c:861
57
 
#, c-format
58
 
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
59
 
msgstr "unbekannter Parameter �%s�"
60
 
 
61
 
#: access/common/reloptions.c:886
62
 
#, c-format
63
 
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
64
 
msgstr "Parameter �%s� mehrmals angegeben"
65
 
 
66
 
#: access/common/reloptions.c:901
67
 
#, c-format
68
 
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
69
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Boole'sche Option �%s�: �%s�"
70
 
 
71
 
#: access/common/reloptions.c:912
72
 
#, c-format
73
 
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
74
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r ganzzahlige Option �%s�: �%s�"
75
 
 
76
 
#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
77
 
#, c-format
78
 
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
79
 
msgstr "Wert %s ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Option �%s�"
80
 
 
81
 
#: access/common/reloptions.c:919
82
 
#, c-format
83
 
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
84
 
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%d� und �%d�."
85
 
 
86
 
#: access/common/reloptions.c:930
87
 
#, c-format
88
 
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
89
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Gleitkommaoption �%s�: �%s�"
90
 
 
91
 
#: access/common/reloptions.c:937
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
94
 
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%f� und �%f�."
95
 
 
96
 
#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
97
 
#, c-format
98
 
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
99
 
msgstr "Spalte �%s� kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
22
#: libpq/auth.c:239
 
23
#, c-format
 
24
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 
25
msgstr "Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
26
 
 
27
#: libpq/auth.c:242
 
28
#, c-format
 
29
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 
30
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
31
 
 
32
#: libpq/auth.c:245
 
33
#, c-format
 
34
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 
35
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
36
 
 
37
#: libpq/auth.c:248
 
38
#, c-format
 
39
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 
40
msgstr "SSPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
41
 
 
42
#: libpq/auth.c:251
 
43
#, c-format
 
44
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 
45
msgstr "�trust�-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
46
 
 
47
#: libpq/auth.c:254
 
48
#, c-format
 
49
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 
50
msgstr "Ident-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
51
 
 
52
#: libpq/auth.c:258
 
53
#, c-format
 
54
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 
55
msgstr "Passwort-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
56
 
 
57
#: libpq/auth.c:261
 
58
#, c-format
 
59
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 
60
msgstr "PAM-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
61
 
 
62
#: libpq/auth.c:264
 
63
#, c-format
 
64
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 
65
msgstr "LDAP-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
66
 
 
67
#: libpq/auth.c:267
 
68
#, c-format
 
69
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 
70
msgstr ""
 
71
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
 
72
"Authentifizierungsmethode"
 
73
 
 
74
#: libpq/auth.c:296
 
75
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 
76
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
77
 
 
78
#: libpq/auth.c:297
 
79
msgid "See server log for details."
 
80
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
81
 
 
82
#: libpq/auth.c:318
 
83
msgid "connection requires a valid client certificate"
 
84
msgstr "Verbindung erfordert ein g�ltiges Client-Zertifikat"
 
85
 
 
86
#: libpq/auth.c:359
 
87
msgid "SSL on"
 
88
msgstr "SSL an"
 
89
 
 
90
#: libpq/auth.c:359
 
91
msgid "SSL off"
 
92
msgstr "SSL aus"
 
93
 
 
94
#: libpq/auth.c:357
 
95
#, c-format
 
96
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 
97
msgstr ""
 
98
"kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�, %s"
 
99
 
 
100
#: libpq/auth.c:363
 
101
#, c-format
 
102
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 
103
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�"
 
104
 
 
105
#: libpq/auth.c:419
 
106
#, c-format
 
107
msgid "could not enable credential reception: %m"
 
108
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
109
 
 
110
#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
 
111
msgid ""
 
112
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 
113
msgstr ""
 
114
"MD5-Authentifizierung wird nicht unterst�tzt, wenn �db_user_namespace� "
 
115
"angeschaltet ist"
 
116
 
 
117
#: libpq/auth.c:548
 
118
#, c-format
 
119
msgid "expected password response, got message type %d"
 
120
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
121
 
 
122
#: libpq/auth.c:576
 
123
msgid "invalid password packet size"
 
124
msgstr "ung�ltige Gr��e des Passwortpakets"
 
125
 
 
126
#: libpq/auth.c:580
 
127
msgid "received password packet"
 
128
msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
129
 
 
130
#: libpq/auth.c:638
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 
133
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
134
 
 
135
#: libpq/auth.c:648
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 
138
msgstr "Aufl�sung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
139
 
 
140
#: libpq/auth.c:672
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 
143
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
144
 
 
145
#: libpq/auth.c:720
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 
148
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
149
 
 
150
#: libpq/auth.c:743
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 
153
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
154
 
 
155
#: libpq/auth.c:866
 
156
#, c-format
 
157
msgid "%s: %s"
 
158
msgstr "%s: %s"
 
159
 
 
160
#: libpq/auth.c:892
 
161
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 
162
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
 
163
 
 
164
#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
 
165
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
 
166
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
 
167
#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
 
168
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
 
169
#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949
 
170
#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777
 
171
#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427
 
172
#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
 
173
#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
 
174
#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
 
175
#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757
 
176
#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335
 
177
#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363
 
178
#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929
 
179
#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
 
180
#: utils/init/miscinit.c:243
 
181
msgid "out of memory"
 
182
msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
183
 
 
184
#: libpq/auth.c:947
 
185
#, c-format
 
186
msgid "expected GSS response, got message type %d"
 
187
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
188
 
 
189
#: libpq/auth.c:1010
 
190
msgid "accepting GSS security context failed"
 
191
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
192
 
 
193
#: libpq/auth.c:1036
 
194
msgid "retrieving GSS user name failed"
 
195
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
196
 
 
197
#: libpq/auth.c:1109
 
198
#, c-format
 
199
msgid "SSPI error %x"
 
200
msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
201
 
 
202
#: libpq/auth.c:1113
 
203
#, c-format
 
204
msgid "%s (%x)"
 
205
msgstr "%s (%x)"
 
206
 
 
207
#: libpq/auth.c:1153
 
208
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 
209
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
 
210
 
 
211
#: libpq/auth.c:1168
 
212
msgid "could not acquire SSPI credentials"
 
213
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
214
 
 
215
#: libpq/auth.c:1185
 
216
#, c-format
 
217
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 
218
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
219
 
 
220
#: libpq/auth.c:1257
 
221
msgid "could not accept SSPI security context"
 
222
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
223
 
 
224
#: libpq/auth.c:1313
 
225
msgid "could not get token from SSPI security context"
 
226
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
227
 
 
228
#: libpq/auth.c:1556
 
229
#, c-format
 
230
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 
231
msgstr "konnte Socket f�r Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
232
 
 
233
#: libpq/auth.c:1571
 
234
#, c-format
 
235
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 
236
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse �%s� verbinden: %m"
 
237
 
 
238
#: libpq/auth.c:1583
 
239
#, c-format
 
240
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
241
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s verbinden: %m"
 
242
 
 
243
#: libpq/auth.c:1603
 
244
#, c-format
 
245
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
246
msgstr ""
 
247
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht senden: %m"
 
248
 
 
249
#: libpq/auth.c:1618
 
250
#, c-format
 
251
msgid ""
 
252
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
253
msgstr ""
 
254
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht empfangen: %m"
 
255
 
 
256
#: libpq/auth.c:1628
 
257
#, c-format
 
258
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 
259
msgstr "ung�ltig formatierte Antwort vom Ident-Server: �%s�"
 
260
 
 
261
#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
 
262
#, c-format
 
263
msgid "could not get peer credentials: %m"
 
264
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
265
 
 
266
#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
 
267
#, c-format
 
268
msgid "local user with ID %d does not exist"
 
269
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
270
 
 
271
#: libpq/auth.c:1729
 
272
#, c-format
 
273
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 
274
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
275
 
 
276
#: libpq/auth.c:1819
 
277
msgid ""
 
278
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 
279
msgstr ""
 
280
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
 
281
"nicht unterst�tzt"
 
282
 
 
283
#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
 
284
msgid "empty password returned by client"
 
285
msgstr "Client gab leeres Passwort zur�ck"
 
286
 
 
287
#: libpq/auth.c:1949
 
288
#, c-format
 
289
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 
290
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
291
 
 
292
#: libpq/auth.c:2018
 
293
#, c-format
 
294
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 
295
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
296
 
 
297
#: libpq/auth.c:2029
 
298
#, c-format
 
299
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 
300
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
301
 
 
302
#: libpq/auth.c:2040
 
303
#, c-format
 
304
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 
305
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
306
 
 
307
#: libpq/auth.c:2051
 
308
#, c-format
 
309
msgid "pam_authenticate failed: %s"
 
310
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
311
 
 
312
#: libpq/auth.c:2062
 
313
#, c-format
 
314
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 
315
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
316
 
 
317
#: libpq/auth.c:2073
 
318
#, c-format
 
319
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 
320
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
321
 
 
322
#: libpq/auth.c:2103
 
323
msgid "LDAP server not specified"
 
324
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
325
 
 
326
#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
 
327
#, c-format
 
328
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 
329
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
330
 
 
331
#: libpq/auth.c:2142
 
332
#, c-format
 
333
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 
334
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
335
 
 
336
#: libpq/auth.c:2171
 
337
msgid "could not load wldap32.dll"
 
338
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
339
 
 
340
#: libpq/auth.c:2179
 
341
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 
342
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
343
 
 
344
#: libpq/auth.c:2180
 
345
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 
346
msgstr "LDAP �ber SSL wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
 
347
 
 
348
#: libpq/auth.c:2195
 
349
#, c-format
 
350
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 
351
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht �ffnen: Fehlercode %d"
 
352
 
 
353
#: libpq/auth.c:2212
 
354
#, c-format
 
355
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 
356
msgstr ""
 
357
"LDAP-Login fehlgeschlagen f�r Benutzer �%s� auf Server �%s�: Fehlercode %d"
 
358
 
 
359
#: libpq/auth.c:2237
 
360
#, c-format
 
361
msgid ""
 
362
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
 
363
"username"
 
364
msgstr ""
 
365
"Login mit Zertifikat f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
 
366
"enth�lt keinen Benutzernamen"
 
367
 
 
368
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
 
369
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
 
370
#, c-format
 
371
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 
372
msgstr "ung�ltiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
373
 
 
374
#: libpq/be-fsstubs.c:177
 
375
#, c-format
 
376
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 
377
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
 
378
 
 
379
#: libpq/be-fsstubs.c:357
 
380
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 
381
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_import() verwenden"
 
382
 
 
383
#: libpq/be-fsstubs.c:358
 
384
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 
385
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 
386
 
 
387
#: libpq/be-fsstubs.c:371
 
388
#, c-format
 
389
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 
390
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
391
 
 
392
#: libpq/be-fsstubs.c:393
 
393
#, c-format
 
394
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 
395
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht lesen: %m"
 
396
 
 
397
#: libpq/be-fsstubs.c:423
 
398
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 
399
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_export() verwenden"
 
400
 
 
401
#: libpq/be-fsstubs.c:424
 
402
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 
403
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
404
 
 
405
#: libpq/be-fsstubs.c:448
 
406
#, c-format
 
407
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 
408
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht erstellen: %m"
 
409
 
 
410
#: libpq/be-fsstubs.c:460
 
411
#, c-format
 
412
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 
413
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht schreiben: %m"
 
414
 
 
415
#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
 
416
#, c-format
 
417
msgid "SSL error: %s"
 
418
msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
419
 
 
420
#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
 
421
#, c-format
 
422
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 
423
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
424
 
 
425
#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
 
426
msgid "SSL renegotiation failure"
 
427
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
428
 
 
429
#: libpq/be-secure.c:333
 
430
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 
431
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
432
 
 
433
#: libpq/be-secure.c:729
 
434
#, c-format
 
435
msgid "could not create SSL context: %s"
 
436
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
437
 
 
438
#: libpq/be-secure.c:739
 
439
#, c-format
 
440
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 
441
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei �%s� nicht laden: %s"
 
442
 
 
443
#: libpq/be-secure.c:745
 
444
#, c-format
 
445
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 
446
msgstr "konnte auf private Schl�sseldatei �%s� nicht zugreifen: %m"
 
447
 
 
448
#: libpq/be-secure.c:760
 
449
#, c-format
 
450
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 
451
msgstr "private Schl�sseldatei �%s� erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
452
 
 
453
#: libpq/be-secure.c:762
 
454
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 
455
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
456
 
 
457
#: libpq/be-secure.c:769
 
458
#, c-format
 
459
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 
460
msgstr "konnte private Schl�sseldatei �%s� nicht laden: %s"
 
461
 
 
462
#: libpq/be-secure.c:774
 
463
#, c-format
 
464
msgid "check of private key failed: %s"
 
465
msgstr "�berpr�fung des privaten Schl�ssels fehlgeschlagen: %s"
 
466
 
 
467
#: libpq/be-secure.c:803
 
468
#, c-format
 
469
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 
470
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei �%s� zugreifen: %m"
 
471
 
 
472
#: libpq/be-secure.c:816
 
473
#, c-format
 
474
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 
475
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei �%s� nicht laden: %s"
 
476
 
 
477
#: libpq/be-secure.c:838
 
478
#, c-format
 
479
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 
480
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� ignoriert"
 
481
 
 
482
#: libpq/be-secure.c:840
 
483
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 
484
msgstr "SSL-Bibliothek unterst�tzt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
485
 
 
486
#: libpq/be-secure.c:846
 
487
#, c-format
 
488
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 
489
msgstr ""
 
490
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� nicht gefunden, wird "
 
491
"�bersprungen: %s"
 
492
 
 
493
#: libpq/be-secure.c:848
 
494
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 
495
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste gepr�ft."
 
496
 
 
497
#: libpq/be-secure.c:882
 
498
#, c-format
 
499
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 
500
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
501
 
 
502
#: libpq/be-secure.c:891
 
503
#, c-format
 
504
msgid "could not set SSL socket: %s"
 
505
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
506
 
 
507
#: libpq/be-secure.c:917
 
508
#, c-format
 
509
msgid "could not accept SSL connection: %m"
 
510
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
511
 
 
512
#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
 
513
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 
514
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
515
 
 
516
#: libpq/be-secure.c:926
 
517
#, c-format
 
518
msgid "could not accept SSL connection: %s"
 
519
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
520
 
 
521
#: libpq/be-secure.c:977
 
522
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 
523
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth�lt Null-Byte"
 
524
 
 
525
#: libpq/be-secure.c:984
 
526
#, c-format
 
527
msgid "SSL connection from \"%s\""
 
528
msgstr "SSL-Verbindung von �%s�"
 
529
 
 
530
#: libpq/be-secure.c:1028
 
531
msgid "no SSL error reported"
 
532
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
533
 
 
534
#: libpq/be-secure.c:1032
 
535
#, c-format
 
536
msgid "SSL error code %lu"
 
537
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
538
 
 
539
#: libpq/hba.c:159
 
540
#, c-format
 
541
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 
542
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird �bersprungen: �%s�"
 
543
 
 
544
#: libpq/hba.c:351
 
545
#, c-format
 
546
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 
547
msgstr ""
 
548
"konnte sekund�re Authentifizierungsdatei �@%s� nicht als �%s� �ffnen: %m"
 
549
 
 
550
#. translator: the second %s is a list of auth methods
 
551
#: libpq/hba.c:592
 
552
#, c-format
 
553
msgid ""
 
554
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 
555
msgstr ""
 
556
"Authentifizierungsoption �%s� ist nur g�ltig f�r Authentifizierungsmethoden "
 
557
"%s"
 
558
 
 
559
#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
 
560
#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
 
561
#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
 
562
#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
 
563
#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
 
564
#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
 
565
#, c-format
 
566
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 
567
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�"
 
568
 
 
569
#: libpq/hba.c:608
 
570
#, c-format
 
571
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 
572
msgstr "Authentifizierungsmethode �%s� ben�tigt Argument �%s�"
 
573
 
 
574
#: libpq/hba.c:654
 
575
msgid "hostssl not supported on this platform"
 
576
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
 
577
 
 
578
#: libpq/hba.c:655
 
579
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 
580
msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden"
 
581
 
 
582
#: libpq/hba.c:677
 
583
#, c-format
 
584
msgid "invalid connection type \"%s\""
 
585
msgstr "ung�ltiger Verbindungstyp �%s�"
 
586
 
 
587
#: libpq/hba.c:690
 
588
msgid "end-of-line before database specification"
 
589
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
590
 
 
591
#: libpq/hba.c:703
 
592
msgid "end-of-line before role specification"
 
593
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
594
 
 
595
#: libpq/hba.c:718
 
596
msgid "end-of-line before IP address specification"
 
597
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
598
 
 
599
#: libpq/hba.c:747
 
600
#, c-format
 
601
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 
602
msgstr "ung�ltige IP-Adresse �%s�: %s"
 
603
 
 
604
#: libpq/hba.c:769
 
605
#, c-format
 
606
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 
607
msgstr "ung�ltige CIDR-Maske in Adresse �%s�"
 
608
 
 
609
#: libpq/hba.c:787
 
610
msgid "end-of-line before netmask specification"
 
611
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
612
 
 
613
#: libpq/hba.c:799
 
614
#, c-format
 
615
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 
616
msgstr "ung�ltige IP-Maske �%s�: %s"
 
617
 
 
618
#: libpq/hba.c:815
 
619
#, c-format
 
620
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 
621
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei �%s� Zeile %d"
 
622
 
 
623
#: libpq/hba.c:828
 
624
msgid "end-of-line before authentication method"
 
625
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
626
 
 
627
#: libpq/hba.c:895
 
628
#, c-format
 
629
msgid "invalid authentication method \"%s\""
 
630
msgstr "ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�"
 
631
 
 
632
#: libpq/hba.c:906
 
633
#, c-format
 
634
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 
635
msgstr ""
 
636
"ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�: auf dieser Platform nicht "
 
637
"unterst�tzt"
 
638
 
 
639
#: libpq/hba.c:919
 
640
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 
641
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
 
642
 
 
643
#: libpq/hba.c:930
 
644
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 
645
msgstr ""
 
646
"gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
 
647
 
 
648
#: libpq/hba.c:946
 
649
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 
650
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf �hostssl�-Verbindungen unterst�tzt"
 
651
 
 
652
#: libpq/hba.c:969
 
653
#, c-format
 
654
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 
655
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
656
 
 
657
#: libpq/hba.c:984
 
658
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 
659
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
660
 
 
661
#: libpq/hba.c:998
 
662
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 
663
msgstr "clientcert kann nur f�r �hostssl�-Zeilen konfiguriert werden"
 
664
 
 
665
#: libpq/hba.c:1009
 
666
msgid ""
 
667
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 
668
"available"
 
669
msgstr ""
 
670
"Client-Zertifikate k�nnen nur �berpr�ft werden, wenn Wurzelzertifikat "
 
671
"verf�gbar ist"
 
672
 
 
673
#: libpq/hba.c:1010
 
674
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 
675
msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
 
676
 
 
677
#: libpq/hba.c:1023
 
678
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 
679
msgstr ""
 
680
"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn �cert�-Authentifizierung "
 
681
"verwendet wird"
 
682
 
 
683
#: libpq/hba.c:1057
 
684
#, c-format
 
685
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 
686
msgstr "ung�ltige LDAP-Portnummer: �%s�"
 
687
 
 
688
#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
 
689
msgid "krb5, gssapi and sspi"
 
690
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
691
 
 
692
#: libpq/hba.c:1101
 
693
#, c-format
 
694
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 
695
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: �%s�"
 
696
 
 
697
#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
 
698
#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
 
699
#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816
 
700
#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
 
701
#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
 
702
#: utils/init/postinit.c:135
 
703
#, c-format
 
704
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 
705
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
706
 
 
707
#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
 
708
#, c-format
 
709
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 
710
msgstr "konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
711
 
 
712
#: libpq/hba.c:1529
 
713
#, c-format
 
714
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 
715
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck �%s�: %s"
 
716
 
 
717
#: libpq/hba.c:1551
 
718
#, c-format
 
719
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 
720
msgstr "Suche nach regul�rem Ausdruck f�r �%s� fehlgeschlagen: %s"
 
721
 
 
722
#: libpq/hba.c:1568
 
723
#, c-format
 
724
msgid ""
 
725
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
 
726
"backreference in \"%s\""
 
727
msgstr ""
 
728
"regul�rer Ausdruck �%s� hat keine Teilausdr�cke wie von der Backreference in "
 
729
"�%s� verlangt"
 
730
 
 
731
#: libpq/hba.c:1634
 
732
#, c-format
 
733
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 
734
msgstr "fehlender Eintrag in Datei �%s� am Ende von Zeile %d"
 
735
 
 
736
#: libpq/hba.c:1675
 
737
#, c-format
 
738
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 
739
msgstr ""
 
740
"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
 
741
"stimmen nicht �berein"
 
742
 
 
743
#: libpq/hba.c:1696
 
744
#, c-format
 
745
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 
746
msgstr ""
 
747
"kein passender Eintrag in Usermap f�r Benutzer �%s�, authentifiziert als �%s�"
 
748
 
 
749
#: libpq/hba.c:1698
 
750
#, c-format
 
751
msgid "usermap \"%s\""
 
752
msgstr "Usermap �%s�"
 
753
 
 
754
#: libpq/hba.c:1721
 
755
#, c-format
 
756
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 
757
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
758
 
 
759
#: libpq/pqcomm.c:289
 
760
#, c-format
 
761
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 
762
msgstr "konnte Hostname �%s�, Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
 
763
 
 
764
#: libpq/pqcomm.c:293
 
765
#, c-format
 
766
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 
767
msgstr "konnte Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
 
768
 
 
769
#: libpq/pqcomm.c:320
 
770
#, c-format
 
771
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 
772
msgstr ""
 
773
"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) �berschritten"
 
774
 
 
775
#: libpq/pqcomm.c:329
 
776
msgid "IPv4"
 
777
msgstr "IPv4"
 
778
 
 
779
#: libpq/pqcomm.c:333
 
780
msgid "IPv6"
 
781
msgstr "IPv6"
 
782
 
 
783
#: libpq/pqcomm.c:338
 
784
msgid "Unix"
 
785
msgstr "Unix"
 
786
 
 
787
#: libpq/pqcomm.c:343
 
788
#, c-format
 
789
msgid "unrecognized address family %d"
 
790
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
791
 
 
792
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
793
#: libpq/pqcomm.c:354
 
794
#, c-format
 
795
msgid "could not create %s socket: %m"
 
796
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
 
797
 
 
798
#: libpq/pqcomm.c:379
 
799
#, c-format
 
800
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 
801
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
 
802
 
 
803
#: libpq/pqcomm.c:394
 
804
#, c-format
 
805
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 
806
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
 
807
 
 
808
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
809
#: libpq/pqcomm.c:413
 
810
#, c-format
 
811
msgid "could not bind %s socket: %m"
 
812
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
813
 
 
814
#: libpq/pqcomm.c:416
 
815
#, c-format
 
816
msgid ""
 
817
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
 
818
"\"%s\" and retry."
 
819
msgstr ""
 
820
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
 
821
"die Socketdatei �%s� und versuchen Sie erneut."
 
822
 
 
823
#: libpq/pqcomm.c:419
 
824
#, c-format
 
825
msgid ""
 
826
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
 
827
"and retry."
 
828
msgstr ""
 
829
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
 
830
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
831
 
 
832
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
833
#: libpq/pqcomm.c:452
 
834
#, c-format
 
835
msgid "could not listen on %s socket: %m"
 
836
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket h�ren: %m"
 
837
 
 
838
#: libpq/pqcomm.c:532
 
839
#, c-format
 
840
msgid "group \"%s\" does not exist"
 
841
msgstr "Gruppe �%s� existiert nicht"
 
842
 
 
843
#: libpq/pqcomm.c:542
 
844
#, c-format
 
845
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 
846
msgstr "konnte Gruppe von Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
847
 
 
848
#: libpq/pqcomm.c:553
 
849
#, c-format
 
850
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 
851
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
852
 
 
853
#: libpq/pqcomm.c:583
 
854
#, c-format
 
855
msgid "could not accept new connection: %m"
 
856
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
857
 
 
858
#: libpq/pqcomm.c:769
 
859
#, c-format
 
860
msgid "could not receive data from client: %m"
 
861
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
862
 
 
863
#: libpq/pqcomm.c:956
 
864
msgid "unexpected EOF within message length word"
 
865
msgstr "unerwartetes EOF im Message-L�ngenwort"
 
866
 
 
867
#: libpq/pqcomm.c:967
 
868
msgid "invalid message length"
 
869
msgstr "ung�ltige Message-L�nge"
 
870
 
 
871
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
 
872
msgid "incomplete message from client"
 
873
msgstr "unvollst�ndige Message vom Client"
 
874
 
 
875
#: libpq/pqcomm.c:1108
 
876
#, c-format
 
877
msgid "could not send data to client: %m"
 
878
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
879
 
 
880
#: libpq/pqformat.c:463
 
881
msgid "no data left in message"
 
882
msgstr "keine Daten in Message �brig"
 
883
 
 
884
#: libpq/pqformat.c:529
 
885
msgid "binary value is out of range for type bigint"
 
886
msgstr "bin�rer Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
 
887
 
 
888
#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
 
889
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
 
890
msgid "insufficient data left in message"
 
891
msgstr "nicht genug Daten in Message �brig"
 
892
 
 
893
#: libpq/pqformat.c:691
 
894
msgid "invalid string in message"
 
895
msgstr "ung�ltige Zeichenkette in Message"
 
896
 
 
897
#: libpq/pqformat.c:707
 
898
msgid "invalid message format"
 
899
msgstr "ung�ltiges Message-Format"
 
900
 
 
901
#: tsearch/wparser_def.c:2436
 
902
#, c-format
 
903
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 
904
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
 
905
 
 
906
#: tsearch/wparser_def.c:2445
 
907
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 
908
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
 
909
 
 
910
#: tsearch/wparser_def.c:2449
 
911
msgid "MinWords should be positive"
 
912
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
 
913
 
 
914
#: tsearch/wparser_def.c:2453
 
915
msgid "ShortWord should be >= 0"
 
916
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
 
917
 
 
918
#: tsearch/wparser_def.c:2457
 
919
msgid "MaxFragments should be >= 0"
 
920
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
 
921
 
 
922
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 
923
msgid "multiple DictFile parameters"
 
924
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
 
925
 
 
926
#: tsearch/dict_ispell.c:63
 
927
msgid "multiple AffFile parameters"
 
928
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
 
929
 
 
930
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
 
931
#: snowball/dict_snowball.c:206
 
932
msgid "multiple StopWords parameters"
 
933
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
 
934
 
 
935
#: tsearch/dict_ispell.c:82
 
936
#, c-format
 
937
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 
938
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
 
939
 
 
940
#: tsearch/dict_ispell.c:96
 
941
msgid "missing AffFile parameter"
 
942
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
 
943
 
 
944
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 
945
msgid "missing DictFile parameter"
 
946
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
 
947
 
 
948
#: tsearch/dict_simple.c:59
 
949
msgid "multiple Accept parameters"
 
950
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
 
951
 
 
952
#: tsearch/dict_simple.c:67
 
953
#, c-format
 
954
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 
955
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
 
956
 
 
957
#: tsearch/dict_synonym.c:99
 
958
#, c-format
 
959
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 
960
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
 
961
 
 
962
#: tsearch/dict_synonym.c:106
 
963
msgid "missing Synonyms parameter"
 
964
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
 
965
 
 
966
#: tsearch/dict_synonym.c:113
 
967
#, c-format
 
968
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
 
969
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
970
 
 
971
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 
972
#, c-format
 
973
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
 
974
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
975
 
 
976
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
 
977
msgid "unexpected delimiter"
 
978
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
 
979
 
 
980
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
 
981
msgid "unexpected end of line or lexeme"
 
982
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
 
983
 
 
984
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
 
985
msgid "unexpected end of line"
 
986
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
987
 
 
988
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 
989
#, c-format
 
990
msgid ""
 
991
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
992
msgstr ""
 
993
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
 
994
 
 
995
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 
996
#, c-format
 
997
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
998
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
999
 
 
1000
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 
1001
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
1004
 
 
1005
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
1008
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
1009
 
 
1010
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid ""
 
1013
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
1014
msgstr ""
 
1015
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
 
1016
 
 
1017
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 
1020
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 
1021
 
 
1022
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 
1023
msgid "multiple Dictionary parameters"
 
1024
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
 
1025
 
 
1026
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 
1029
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
 
1030
 
 
1031
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 
1032
msgid "missing Dictionary parameter"
 
1033
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
 
1034
 
 
1035
#: tsearch/spell.c:204
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 
1038
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
1039
 
 
1040
#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "invalid regular expression: %s"
 
1043
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
 
1044
 
 
1045
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
 
1046
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
 
1047
msgid "syntax error"
 
1048
msgstr "Syntaxfehler"
 
1049
 
 
1050
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
 
1051
msgid "multibyte flag character is not allowed"
 
1052
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 
1053
 
 
1054
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 
1057
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
1058
 
 
1059
#: tsearch/spell.c:603
 
1060
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 
1061
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
 
1062
 
 
1063
#: tsearch/spell.c:803
 
1064
msgid "wrong affix file format for flag"
 
1065
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
 
1066
 
 
1067
#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 
1070
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
1071
 
 
1072
#: tsearch/ts_locale.c:168
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 
1075
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
 
1076
 
 
1077
#: tsearch/ts_locale.c:288
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 
1080
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
 
1081
 
 
1082
#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
 
1083
#: tsearch/ts_parse.c:560
 
1084
msgid "word is too long to be indexed"
 
1085
msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
 
1086
 
 
1087
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
 
1088
#: tsearch/ts_parse.c:561
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 
1091
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
 
1092
 
 
1093
#: tsearch/ts_utils.c:53
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
 
1096
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
 
1097
 
 
1098
#: tsearch/ts_utils.c:91
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 
1101
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
1102
 
 
1103
#: tsearch/wparser.c:314
 
1104
msgid "text search parser does not support headline creation"
 
1105
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
100
1106
 
101
1107
#: access/transam/slru.c:614
102
1108
#, c-format
437
1443
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
438
1444
 
439
1445
#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
440
 
#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7402
441
 
#: access/transam/xlog.c:7537 storage/file/copydir.c:130
442
 
#: postmaster/postmaster.c:3539
 
1446
#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419
 
1447
#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130
 
1448
#: postmaster/postmaster.c:3557
443
1449
#, c-format
444
1450
msgid "could not create file \"%s\": %m"
445
1451
msgstr "kann Datei �%s� nicht erstellen: %m"
446
1452
 
447
1453
#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
448
 
#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6830
449
 
#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
450
 
#: utils/init/miscinit.c:1131 commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706
451
 
#: commands/tablespace.c:712 storage/file/copydir.c:155
452
 
#: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559
 
1454
#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
 
1455
#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
 
1456
#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567
 
1457
#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
 
1458
#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
 
1459
#: utils/init/miscinit.c:1131
453
1460
#, c-format
454
1461
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
455
1462
msgstr "konnte nicht in Datei �%s� schreiben: %m"
466
1473
msgid "could not close file \"%s\": %m"
467
1474
msgstr "konnte Datei �%s� nicht schlie�en: %m"
468
1475
 
469
 
#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
470
 
#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
471
 
#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179
472
 
#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399
473
 
#: storage/file/copydir.c:123 libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808
474
 
#, c-format
475
 
msgid "could not open file \"%s\": %m"
476
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
477
 
 
478
1476
#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
479
 
#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7559
480
 
#: access/transam/xlog.c:7851 access/transam/xlog.c:7876
481
 
#: access/transam/xlog.c:7914 utils/adt/genfile.c:132
482
 
#: storage/file/copydir.c:144
 
1477
#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576
 
1478
#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893
 
1479
#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144
 
1480
#: utils/adt/genfile.c:132
483
1481
#, c-format
484
1482
msgid "could not read file \"%s\": %m"
485
1483
msgstr "konnte Datei �%s� nicht lesen: %m"
513
1511
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schlie�en: %m"
514
1512
 
515
1513
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
516
 
#: access/transam/xlog.c:7385 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
517
 
#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 storage/file/copydir.c:85
 
1514
#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
 
1515
#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
518
1516
#, c-format
519
1517
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
520
1518
msgstr "konnte �stat� f�r Datei �%s� nicht ausf�hren: %m"
521
1519
 
522
 
#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7564
 
1520
#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581
523
1521
#: commands/tablespace.c:631
524
1522
#, c-format
525
1523
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
741
1739
msgstr "konnte Datei �%s� nicht nach �%s� linken: %m"
742
1740
 
743
1741
#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
744
 
#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5486
745
 
#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
746
 
#: postmaster/pgarch.c:715
 
1742
#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503
 
1743
#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
 
1744
#: utils/init/flatfiles.c:673
747
1745
#, c-format
748
1746
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
749
1747
msgstr "konnte Datei �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m"
1150
2148
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1151
2149
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
1152
2150
 
1153
 
#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351
 
2151
#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368
1154
2152
#, c-format
1155
2153
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1156
2154
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
1157
2155
 
1158
 
#: access/transam/xlog.c:5334
1159
 
msgid "could not locate required checkpoint record"
1160
 
msgstr "konnte den n�tigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
2156
#: access/transam/xlog.c:5343
 
2157
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 
2158
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
1161
2159
 
1162
 
#: access/transam/xlog.c:5335
 
2160
#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351
1163
2161
#, c-format
1164
2162
msgid ""
1165
2163
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
1168
2166
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei �%s/"
1169
2167
"backup_label� zu l�schen."
1170
2168
 
1171
 
#: access/transam/xlog.c:5361
 
2169
#: access/transam/xlog.c:5350
 
2170
msgid "could not locate required checkpoint record"
 
2171
msgstr "konnte den n�tigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
2172
 
 
2173
#: access/transam/xlog.c:5378
1172
2174
#, c-format
1173
2175
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1174
2176
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
1175
2177
 
1176
 
#: access/transam/xlog.c:5367
 
2178
#: access/transam/xlog.c:5384
1177
2179
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1178
2180
msgstr "konnte keinen g�ltigen Checkpoint-Datensatz finden"
1179
2181
 
1180
 
#: access/transam/xlog.c:5376
 
2182
#: access/transam/xlog.c:5393
1181
2183
#, c-format
1182
2184
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
1183
2185
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
1184
2186
 
1185
 
#: access/transam/xlog.c:5380
 
2187
#: access/transam/xlog.c:5397
1186
2188
#, c-format
1187
2189
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
1188
2190
msgstr "n�chste Transaktions-ID: %u/%u; n�chste OID: %u"
1189
2191
 
1190
 
#: access/transam/xlog.c:5384
 
2192
#: access/transam/xlog.c:5401
1191
2193
#, c-format
1192
2194
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
1193
2195
msgstr "n�chste MultiXactId: %u; n�chster MultiXactOffset: %u"
1194
2196
 
1195
 
#: access/transam/xlog.c:5388
 
2197
#: access/transam/xlog.c:5405
1196
2198
msgid "invalid next transaction ID"
1197
2199
msgstr "ung�ltige n�chste Transaktions-ID"
1198
2200
 
1199
 
#: access/transam/xlog.c:5406
 
2201
#: access/transam/xlog.c:5423
1200
2202
msgid "invalid redo in checkpoint record"
1201
2203
msgstr "ung�ltiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
1202
2204
 
1203
 
#: access/transam/xlog.c:5417
 
2205
#: access/transam/xlog.c:5434
1204
2206
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
1205
2207
msgstr "ung�ltiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
1206
2208
 
1207
 
#: access/transam/xlog.c:5442
 
2209
#: access/transam/xlog.c:5459
1208
2210
msgid "automatic recovery in progress"
1209
2211
msgstr "automatische Wiederherstellung l�uft"
1210
2212
 
1211
 
#: access/transam/xlog.c:5448
 
2213
#: access/transam/xlog.c:5465
1212
2214
msgid ""
1213
2215
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1214
2216
msgstr ""
1215
2217
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
1216
2218
"Wiederherstellung l�uft"
1217
2219
 
1218
 
#: access/transam/xlog.c:5531
 
2220
#: access/transam/xlog.c:5548
1219
2221
#, c-format
1220
2222
msgid "redo starts at %X/%X"
1221
2223
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
1222
2224
 
1223
 
#: access/transam/xlog.c:5535
 
2225
#: access/transam/xlog.c:5552
1224
2226
#, c-format
1225
2227
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
1226
2228
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
1227
2229
 
1228
 
#: access/transam/xlog.c:5609
 
2230
#: access/transam/xlog.c:5626
1229
2231
msgid "consistent recovery state reached"
1230
2232
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
1231
2233
 
1232
 
#: access/transam/xlog.c:5663
 
2234
#: access/transam/xlog.c:5680
1233
2235
#, c-format
1234
2236
msgid "redo done at %X/%X"
1235
2237
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
1236
2238
 
1237
 
#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913
 
2239
#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930
1238
2240
#, c-format
1239
2241
msgid "last completed transaction was at log time %s"
1240
2242
msgstr "letzte vollst�ndige Transaktion war bei Logzeit %s"
1241
2243
 
1242
 
#: access/transam/xlog.c:5675
 
2244
#: access/transam/xlog.c:5692
1243
2245
msgid "redo is not required"
1244
2246
msgstr "Redo nicht n�tig"
1245
2247
 
1246
 
#: access/transam/xlog.c:5698
 
2248
#: access/transam/xlog.c:5715
1247
2249
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
1248
2250
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
1249
2251
 
1250
 
#: access/transam/xlog.c:5701
 
2252
#: access/transam/xlog.c:5718
1251
2253
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
1252
2254
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
1253
2255
 
1254
 
#: access/transam/xlog.c:5722
 
2256
#: access/transam/xlog.c:5739
1255
2257
#, c-format
1256
2258
msgid "selected new timeline ID: %u"
1257
2259
msgstr "gew�hlte neue Timeline-ID: %u"
1258
2260
 
1259
 
#: access/transam/xlog.c:6023
 
2261
#: access/transam/xlog.c:6040
1260
2262
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
1261
2263
msgstr "ung�ltige prim�re Checkpoint-Verkn�pfung in Kontrolldatei"
1262
2264
 
1263
 
#: access/transam/xlog.c:6027
 
2265
#: access/transam/xlog.c:6044
1264
2266
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
1265
2267
msgstr "ung�ltige sekund�re Checkpoint-Verkn�pfung in Kontrolldatei"
1266
2268
 
1267
 
#: access/transam/xlog.c:6031
 
2269
#: access/transam/xlog.c:6048
1268
2270
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
1269
2271
msgstr "ung�ltige Checkpoint-Verkn�pfung in backup_label-Datei"
1270
2272
 
1271
 
#: access/transam/xlog.c:6045
 
2273
#: access/transam/xlog.c:6062
1272
2274
msgid "invalid primary checkpoint record"
1273
2275
msgstr "ung�ltiger prim�rer Checkpoint-Datensatz"
1274
2276
 
1275
 
#: access/transam/xlog.c:6049
 
2277
#: access/transam/xlog.c:6066
1276
2278
msgid "invalid secondary checkpoint record"
1277
2279
msgstr "ung�ltiger sekund�rer Checkpoint-Datensatz"
1278
2280
 
1279
 
#: access/transam/xlog.c:6053
 
2281
#: access/transam/xlog.c:6070
1280
2282
msgid "invalid checkpoint record"
1281
2283
msgstr "ung�ltiger Checkpoint-Datensatz"
1282
2284
 
1283
 
#: access/transam/xlog.c:6064
 
2285
#: access/transam/xlog.c:6081
1284
2286
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
1285
2287
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im prim�ren Checkpoint-Datensatz"
1286
2288
 
1287
 
#: access/transam/xlog.c:6068
 
2289
#: access/transam/xlog.c:6085
1288
2290
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
1289
2291
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im sekund�ren Checkpoint-Datensatz"
1290
2292
 
1291
 
#: access/transam/xlog.c:6072
 
2293
#: access/transam/xlog.c:6089
1292
2294
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
1293
2295
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
1294
2296
 
1295
 
#: access/transam/xlog.c:6084
 
2297
#: access/transam/xlog.c:6101
1296
2298
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
1297
2299
msgstr "ung�ltige xl_info im prim�ren Checkpoint-Datensatz"
1298
2300
 
1299
 
#: access/transam/xlog.c:6088
 
2301
#: access/transam/xlog.c:6105
1300
2302
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
1301
2303
msgstr "ung�ltige xl_info im sekund�ren Checkpoint-Datensatz"
1302
2304
 
1303
 
#: access/transam/xlog.c:6092
 
2305
#: access/transam/xlog.c:6109
1304
2306
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
1305
2307
msgstr "ung�ltige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
1306
2308
 
1307
 
#: access/transam/xlog.c:6104
 
2309
#: access/transam/xlog.c:6121
1308
2310
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
1309
2311
msgstr "ung�ltige L�nge des prim�ren Checkpoint-Datensatzes"
1310
2312
 
1311
 
#: access/transam/xlog.c:6108
 
2313
#: access/transam/xlog.c:6125
1312
2314
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
1313
2315
msgstr "ung�ltige L�nge des sekund�ren Checkpoint-Datensatzes"
1314
2316
 
1315
 
#: access/transam/xlog.c:6112
 
2317
#: access/transam/xlog.c:6129
1316
2318
msgid "invalid length of checkpoint record"
1317
2319
msgstr "ung�ltige L�nge des Checkpoint-Datensatzes"
1318
2320
 
1319
 
#: access/transam/xlog.c:6246
 
2321
#: access/transam/xlog.c:6263
1320
2322
msgid "shutting down"
1321
2323
msgstr "fahre herunter"
1322
2324
 
1323
 
#: access/transam/xlog.c:6268
 
2325
#: access/transam/xlog.c:6285
1324
2326
msgid "database system is shut down"
1325
2327
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
1326
2328
 
1327
 
#: access/transam/xlog.c:6644
 
2329
#: access/transam/xlog.c:6661
1328
2330
msgid ""
1329
2331
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
1330
2332
msgstr ""
1331
2333
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivit�t w�hrend das Datenbanksystem "
1332
2334
"herunterf�hrt"
1333
2335
 
1334
 
#: access/transam/xlog.c:6832
 
2336
#: access/transam/xlog.c:6849
1335
2337
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
1336
2338
msgstr "Restart-Punkt �bersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
1337
2339
 
1338
 
#: access/transam/xlog.c:6857
 
2340
#: access/transam/xlog.c:6874
1339
2341
#, c-format
1340
2342
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
1341
2343
msgstr "Restart-Punkt wird �bersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
1342
2344
 
1343
 
#: access/transam/xlog.c:6907
 
2345
#: access/transam/xlog.c:6924
1344
2346
#, c-format
1345
2347
msgid "recovery restart point at %X/%X"
1346
2348
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
1347
2349
 
1348
 
#: access/transam/xlog.c:7031
 
2350
#: access/transam/xlog.c:7048
1349
2351
#, c-format
1350
2352
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
1351
2353
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
1352
2354
 
1353
 
#: access/transam/xlog.c:7063
 
2355
#: access/transam/xlog.c:7080
1354
2356
#, c-format
1355
2357
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
1356
2358
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
1357
2359
 
1358
 
#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222
 
2360
#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239
1359
2361
#, c-format
1360
2362
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
1361
2363
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
1362
2364
 
1363
 
#: access/transam/xlog.c:7230
 
2365
#: access/transam/xlog.c:7247
1364
2366
#, c-format
1365
2367
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
1366
2368
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
1367
2369
 
1368
 
#: access/transam/xlog.c:7239
 
2370
#: access/transam/xlog.c:7256
1369
2371
#, c-format
1370
2372
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
1371
2373
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
1372
2374
 
1373
 
#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469
 
2375
#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486
1374
2376
msgid "must be superuser to run a backup"
1375
2377
msgstr "nur Superuser k�nnen ein Backup ausf�hren"
1376
2378
 
1377
 
#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293
1378
 
#: access/transam/xlog.c:7474
 
2379
#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310
 
2380
#: access/transam/xlog.c:7491
1379
2381
msgid "WAL archiving is not active"
1380
2382
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
1381
2383
 
1382
 
#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475
 
2384
#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492
1383
2385
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
1384
2386
msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
1385
2387
 
1386
 
#: access/transam/xlog.c:7294
 
2388
#: access/transam/xlog.c:7311
1387
2389
msgid ""
1388
2390
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
1389
2391
msgstr ""
1390
2392
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
1391
2393
"werden k�nnen."
1392
2394
 
1393
 
#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391
 
2395
#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408
1394
2396
msgid "a backup is already in progress"
1395
2397
msgstr "ein Backup l�uft bereits"
1396
2398
 
1397
 
#: access/transam/xlog.c:7323
 
2399
#: access/transam/xlog.c:7340
1398
2400
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
1399
2401
msgstr "F�hren Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
1400
2402
 
1401
 
#: access/transam/xlog.c:7392
 
2403
#: access/transam/xlog.c:7409
1402
2404
#, c-format
1403
2405
msgid ""
1404
2406
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
1405
2407
"again."
1406
2408
msgstr ""
1407
 
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup l�uft, entfernen Sie die Datei �%"
1408
 
"s� und versuchen Sie es noch einmal."
 
2409
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup l�uft, entfernen Sie die Datei "
 
2410
"�%s� und versuchen Sie es noch einmal."
1409
2411
 
1410
 
#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550
 
2412
#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567
1411
2413
#, c-format
1412
2414
msgid "could not write file \"%s\": %m"
1413
2415
msgstr "konnte Datei �%s� nicht schreiben: %m"
1414
2416
 
1415
 
#: access/transam/xlog.c:7513
 
2417
#: access/transam/xlog.c:7530
1416
2418
msgid "a backup is not in progress"
1417
2419
msgstr "es l�uft kein Backup"
1418
2420
 
1419
 
#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866
1420
 
#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903
1421
 
#: access/transam/xlog.c:7909
 
2421
#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883
 
2422
#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920
 
2423
#: access/transam/xlog.c:7926
1422
2424
#, c-format
1423
2425
msgid "invalid data in file \"%s\""
1424
2426
msgstr "ung�ltige Daten in Datei �%s�"
1425
2427
 
1426
 
#: access/transam/xlog.c:7605
 
2428
#: access/transam/xlog.c:7622
1427
2429
#, c-format
1428
2430
msgid ""
1429
2431
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
1431
2433
"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschlie�t (%d "
1432
2434
"Sekunden abgelaufen)"
1433
2435
 
1434
 
#: access/transam/xlog.c:7630
 
2436
#: access/transam/xlog.c:7647
1435
2437
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1436
2438
msgstr "nur Superuser k�nnen Transaktionslogdateien umschalten"
1437
2439
 
1438
 
#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793
 
2440
#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810
1439
2441
#, c-format
1440
2442
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1441
2443
msgstr "konnte Transaktionslogposition �%s� nicht interpretieren"
1442
2444
 
1443
 
#: access/transam/xlog.c:7937
 
2445
#: access/transam/xlog.c:7954
1444
2446
#, c-format
1445
2447
msgid "xlog redo %s"
1446
2448
msgstr "xlog redo %s"
1447
2449
 
1448
 
#: access/transam/xlog.c:7977
 
2450
#: access/transam/xlog.c:7994
1449
2451
msgid "online backup mode cancelled"
1450
2452
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
1451
2453
 
1452
 
#: access/transam/xlog.c:7978
 
2454
#: access/transam/xlog.c:7995
1453
2455
#, c-format
1454
2456
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
1455
2457
msgstr "�%s� wurde in �%s� umbenannt."
1456
2458
 
1457
 
#: access/transam/xlog.c:7985
 
2459
#: access/transam/xlog.c:8002
1458
2460
msgid "online backup mode was not cancelled"
1459
2461
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
1460
2462
 
1461
 
#: access/transam/xlog.c:7986
 
2463
#: access/transam/xlog.c:8003
1462
2464
#, c-format
1463
2465
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
1464
2466
msgstr "Konnte �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m."
1465
2467
 
 
2468
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
 
2469
#: tcop/postgres.c:1636
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "unsupported format code: %d"
 
2472
msgstr "nicht unterst�tzter Formatcode: %d"
 
2473
 
 
2474
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
 
2475
#, c-format
 
2476
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2477
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
 
2478
 
 
2479
#: access/common/indextuple.c:57
 
2480
#, c-format
 
2481
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2482
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) �berschreitet Maximum (%d)"
 
2483
 
 
2484
#: access/common/indextuple.c:168
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 
2487
msgstr "Indexzeile ben�tigt %lu Bytes, Maximalgr��e ist %lu"
 
2488
 
 
2489
#: access/common/reloptions.c:289
 
2490
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 
2491
msgstr ""
 
2492
"Wertebereich des Typs f�r benutzerdefinierte Relationsparameter �berschritten"
 
2493
 
 
2494
#: access/common/reloptions.c:588
 
2495
msgid "RESET must not include values for parameters"
 
2496
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 
2497
 
 
2498
#: access/common/reloptions.c:621
 
2499
#, c-format
 
2500
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 
2501
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum �%s�"
 
2502
 
 
2503
#: access/common/reloptions.c:861
 
2504
#, c-format
 
2505
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 
2506
msgstr "unbekannter Parameter �%s�"
 
2507
 
 
2508
#: access/common/reloptions.c:886
 
2509
#, c-format
 
2510
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 
2511
msgstr "Parameter �%s� mehrmals angegeben"
 
2512
 
 
2513
#: access/common/reloptions.c:901
 
2514
#, c-format
 
2515
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 
2516
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Boole'sche Option �%s�: �%s�"
 
2517
 
 
2518
#: access/common/reloptions.c:912
 
2519
#, c-format
 
2520
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 
2521
msgstr "ung�ltiger Wert f�r ganzzahlige Option �%s�: �%s�"
 
2522
 
 
2523
#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
 
2524
#, c-format
 
2525
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 
2526
msgstr "Wert %s ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Option �%s�"
 
2527
 
 
2528
#: access/common/reloptions.c:919
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 
2531
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%d� und �%d�."
 
2532
 
 
2533
#: access/common/reloptions.c:930
 
2534
#, c-format
 
2535
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 
2536
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Gleitkommaoption �%s�: �%s�"
 
2537
 
 
2538
#: access/common/reloptions.c:937
 
2539
#, c-format
 
2540
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 
2541
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%f� und �%f�."
 
2542
 
 
2543
#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
 
2544
#, c-format
 
2545
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 
2546
msgstr "Spalte �%s� kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
2547
 
1466
2548
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
1467
2549
msgid "array must not contain null values"
1468
2550
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
1477
2559
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
1478
2560
msgstr "GIN-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
1479
2561
 
1480
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
1483
 
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
1484
 
 
1485
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
1486
 
msgid ""
1487
 
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
1488
 
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
1489
 
"indexing."
1490
 
msgstr ""
1491
 
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
1492
 
"werden.\n"
1493
 
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
1494
 
"verwenden Sie Volltextindizierung."
1495
 
 
1496
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
1497
 
#, c-format
1498
 
msgid "index \"%s\" is not a btree"
1499
 
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
1500
 
 
1501
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
1502
 
#, c-format
1503
 
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
1504
 
msgstr ""
1505
 
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
1506
 
 
1507
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:588
1508
 
#: access/hash/hashutil.c:169
1509
 
#, c-format
1510
 
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
1511
 
msgstr "Index �%s� enth�lt unerwartete Nullseite bei Block %u"
1512
 
 
1513
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
1514
 
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
1515
 
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
1516
 
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
1517
 
msgid "Please REINDEX it."
1518
 
msgstr "Bitte f�hren Sie REINDEX f�r den Index aus."
1519
 
 
1520
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599
1521
 
#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
1522
 
#, c-format
1523
 
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
1524
 
msgstr "Index �%s� enth�lt korrupte Seite bei Block %u"
 
2562
#: access/gist/gistxlog.c:797
 
2563
#, c-format
 
2564
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
2565
msgstr ""
 
2566
"Index %u/%u/%u ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
 
2567
"Absturz abzuschlie�en"
 
2568
 
 
2569
#: access/gist/gistxlog.c:799
 
2570
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 
2571
msgstr "Unvollst�ndige Einf�geoperation beim Crash-Replay entdeckt."
1525
2572
 
1526
2573
#: access/gist/gistsplit.c:372
1527
2574
#, c-format
1540
2587
#: access/gist/gistutil.c:407
1541
2588
#, c-format
1542
2589
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
1543
 
msgstr "Index �%s� ben�tigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschlie�en"
 
2590
msgstr ""
 
2591
"Index �%s� ben�tigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz "
 
2592
"abzuschlie�en"
 
2593
 
 
2594
#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
 
2595
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 
2598
msgstr "Index �%s� enth�lt unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
2599
 
 
2600
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
 
2601
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 
2602
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
 
2603
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
 
2604
msgid "Please REINDEX it."
 
2605
msgstr "Bitte f�hren Sie REINDEX f�r den Index aus."
 
2606
 
 
2607
#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
 
2608
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
 
2609
#, c-format
 
2610
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 
2611
msgstr "Index �%s� enth�lt korrupte Seite bei Block %u"
1544
2612
 
1545
2613
#: access/gist/gistvacuum.c:566
1546
2614
#, c-format
1547
2615
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1548
 
msgstr "Index �%s� ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschlie�en"
1549
 
 
1550
 
#: access/gist/gistxlog.c:797
1551
 
#, c-format
1552
 
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1553
 
msgstr "Index %u/%u/%u ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschlie�en"
1554
 
 
1555
 
#: access/gist/gistxlog.c:799
1556
 
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
1557
 
msgstr "Unvollst�ndige Einf�geoperation beim Crash-Replay entdeckt."
 
2616
msgstr ""
 
2617
"Index �%s� ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
 
2618
"Absturz abzuschlie�en"
 
2619
 
 
2620
#: access/hash/hashutil.c:208
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 
2623
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
 
2624
 
 
2625
#: access/hash/hashutil.c:214
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 
2628
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
 
2629
 
 
2630
#: access/hash/hashinsert.c:73
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 
2633
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
 
2634
 
 
2635
#: access/hash/hashinsert.c:76
 
2636
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
 
2639
 
 
2640
#: access/hash/hashovfl.c:546
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 
2643
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
 
2644
 
 
2645
#: access/hash/hashsearch.c:152
 
2646
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 
2647
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
1558
2648
 
1559
2649
#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
1560
2650
#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
1586
2676
msgid "\"%s\" is not an index"
1587
2677
msgstr "�%s� ist kein Index"
1588
2678
 
1589
 
#: access/hash/hashinsert.c:73
1590
 
#, c-format
1591
 
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
1592
 
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
1593
 
 
1594
 
#: access/hash/hashinsert.c:76
1595
 
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
1596
 
msgstr ""
1597
 
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
1598
 
 
1599
 
#: access/hash/hashovfl.c:546
1600
 
#, c-format
1601
 
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
1602
 
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
1603
 
 
1604
 
#: access/hash/hashsearch.c:152
1605
 
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
1606
 
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
1607
 
 
1608
 
#: access/hash/hashutil.c:208
1609
 
#, c-format
1610
 
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
1611
 
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
1612
 
 
1613
 
#: access/hash/hashutil.c:214
1614
 
#, c-format
1615
 
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
1616
 
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
1617
 
 
1618
 
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
1619
 
msgid "identifier too long"
1620
 
msgstr "Bezeichner zu lang"
1621
 
 
1622
 
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
1623
 
#, c-format
1624
 
msgid "Identifier must be less than %d characters."
1625
 
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
1626
 
 
1627
 
#: utils/adt/acl.c:247
1628
 
#, c-format
1629
 
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
1630
 
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
1631
 
 
1632
 
#: utils/adt/acl.c:248
1633
 
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
1634
 
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
1635
 
 
1636
 
#: utils/adt/acl.c:253
1637
 
msgid "missing name"
1638
 
msgstr "Name fehlt"
1639
 
 
1640
 
#: utils/adt/acl.c:254
1641
 
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
1642
 
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
1643
 
 
1644
 
#: utils/adt/acl.c:260
1645
 
msgid "missing \"=\" sign"
1646
 
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
1647
 
 
1648
 
#: utils/adt/acl.c:313
1649
 
#, c-format
1650
 
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
1651
 
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
1652
 
 
1653
 
#: utils/adt/acl.c:335
1654
 
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
1655
 
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
1656
 
 
1657
 
#: utils/adt/acl.c:343
1658
 
#, c-format
1659
 
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
1660
 
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
1661
 
 
1662
 
#: utils/adt/acl.c:433
1663
 
msgid "ACL array contains wrong data type"
1664
 
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
1665
 
 
1666
 
#: utils/adt/acl.c:437
1667
 
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
1668
 
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
1669
 
 
1670
 
#: utils/adt/acl.c:441
1671
 
msgid "ACL arrays must not contain null values"
1672
 
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
1673
 
 
1674
 
#: utils/adt/acl.c:465
1675
 
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
1676
 
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
1677
 
 
1678
 
#: utils/adt/acl.c:994
1679
 
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
1680
 
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
1681
 
 
1682
 
#: utils/adt/acl.c:1055
1683
 
msgid "dependent privileges exist"
1684
 
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
1685
 
 
1686
 
#: utils/adt/acl.c:1056
1687
 
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
1688
 
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
1689
 
 
1690
 
#: utils/adt/acl.c:1335
1691
 
msgid "aclinsert is no longer supported"
1692
 
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
1693
 
 
1694
 
#: utils/adt/acl.c:1345
1695
 
msgid "aclremove is no longer supported"
1696
 
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
1697
 
 
1698
 
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
1699
 
#, c-format
1700
 
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
1701
 
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
1702
 
 
1703
 
#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:672
1704
 
#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
1705
 
#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
1706
 
#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
1707
 
#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
1708
 
#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
1709
 
#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820
1710
 
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
1711
 
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
1712
 
#, c-format
1713
 
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
1714
 
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
1715
 
 
1716
 
#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421
1717
 
#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:536
1718
 
#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
1719
 
#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
1720
 
#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
1721
 
#: commands/dbcommands.c:1554
1722
 
#, c-format
1723
 
msgid "database \"%s\" does not exist"
1724
 
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
1725
 
 
1726
 
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
1727
 
#: utils/adt/regproc.c:291
1728
 
#, c-format
1729
 
msgid "function \"%s\" does not exist"
1730
 
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
1731
 
 
1732
 
#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195
1733
 
#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
1734
 
#: commands/proclang.c:550
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "language \"%s\" does not exist"
1737
 
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
1738
 
 
1739
 
#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338
1740
 
#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
1741
 
#: catalog/namespace.c:3128 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191
1742
 
#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344
1743
 
#, c-format
1744
 
msgid "schema \"%s\" does not exist"
1745
 
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
1746
 
 
1747
 
#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613
1748
 
#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
1749
 
#: commands/indexcmds.c:213 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
1750
 
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
1751
 
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
1752
 
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899
1753
 
#, c-format
1754
 
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1755
 
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
1756
 
 
1757
 
#: utils/adt/acl.c:4200
1758
 
#, c-format
1759
 
msgid "must be member of role \"%s\""
1760
 
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
1761
 
 
1762
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
1763
 
msgid "could not determine input data types"
1764
 
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
1765
 
 
1766
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
1767
 
msgid "neither input type is an array"
1768
 
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
1769
 
 
1770
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
1771
 
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
1772
 
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
1773
 
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
1774
 
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
1775
 
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
1776
 
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
1777
 
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
1778
 
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
1779
 
msgid "integer out of range"
1780
 
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
1781
 
 
1782
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
1783
 
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
1784
 
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
1785
 
 
1786
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
1787
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
1788
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
1789
 
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
1790
 
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
1791
 
 
1792
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
1793
 
#, c-format
1794
 
msgid ""
1795
 
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
1796
 
msgstr ""
1797
 
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
1798
 
 
1799
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
1800
 
#, c-format
1801
 
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
1802
 
msgstr ""
1803
 
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
1804
 
 
1805
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
1806
 
msgid ""
1807
 
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
1808
 
"concatenation."
1809
 
msgstr ""
1810
 
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
1811
 
"Aneinanderh�ngen."
1812
 
 
1813
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
1814
 
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
1815
 
msgstr ""
1816
 
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
1817
 
"Aneinanderh�ngen."
1818
 
 
1819
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
1820
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
1821
 
#, c-format
1822
 
msgid "invalid number of dimensions: %d"
1823
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
1824
 
 
1825
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
1826
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
1827
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
1828
 
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
1831
 
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
1832
 
 
1833
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
1834
 
msgid "could not determine input data type"
1835
 
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
1836
 
 
1837
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
1838
 
msgid "missing dimension value"
1839
 
msgstr "Dimensionswert fehlt"
1840
 
 
1841
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
1842
 
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
1843
 
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
1844
 
 
1845
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
1846
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
1847
 
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
1848
 
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
1849
 
 
1850
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
1851
 
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
1852
 
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
1853
 
 
1854
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
1855
 
msgid "missing assignment operator"
1856
 
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
1857
 
 
1858
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
1859
 
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
1860
 
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
1861
 
 
1862
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
1863
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
1864
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
1865
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
1866
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
1867
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
1868
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
1869
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
1870
 
#, c-format
1871
 
msgid "malformed array literal: \"%s\""
1872
 
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
1873
 
 
1874
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3036
1875
 
#: executor/execQual.c:3063
1876
 
msgid ""
1877
 
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
1878
 
msgstr ""
1879
 
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
1880
 
"Dimensionen haben"
1881
 
 
1882
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
1883
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
1884
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
1885
 
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
1888
 
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
1889
 
 
1890
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
1891
 
msgid "invalid array flags"
1892
 
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
1893
 
 
1894
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
1895
 
msgid "wrong element type"
1896
 
msgstr "falscher Elementtyp"
1897
 
 
1898
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
1899
 
#, c-format
1900
 
msgid "no binary input function available for type %s"
1901
 
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
1902
 
 
1903
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611
1904
 
#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
1905
 
msgid "insufficient data left in message"
1906
 
msgstr "nicht genug Daten in Message �brig"
1907
 
 
1908
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
1909
 
#, c-format
1910
 
msgid "improper binary format in array element %d"
1911
 
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
1912
 
 
1913
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
1914
 
#, c-format
1915
 
msgid "no binary output function available for type %s"
1916
 
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
1917
 
 
1918
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
1919
 
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
1920
 
msgstr ""
1921
 
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
1922
 
 
1923
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
1924
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
1925
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
1926
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
1927
 
msgid "wrong number of array subscripts"
1928
 
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
1929
 
 
1930
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
1931
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
1932
 
msgid "array subscript out of range"
1933
 
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
1934
 
 
1935
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
1936
 
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
1937
 
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
1938
 
 
1939
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
1940
 
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
1941
 
msgstr ""
1942
 
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
1943
 
 
1944
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
1945
 
msgid "source array too small"
1946
 
msgstr "Quellarray ist zu klein"
1947
 
 
1948
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
1949
 
msgid "null array element not allowed in this context"
1950
 
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
1951
 
 
1952
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
1953
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
1954
 
msgid "cannot compare arrays of different element types"
1955
 
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
1956
 
 
1957
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
1958
 
#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
1959
 
#, c-format
1960
 
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
1961
 
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
1962
 
 
1963
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
1964
 
#: executor/execQual.c:4785
1965
 
#, c-format
1966
 
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
1967
 
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
1968
 
 
1969
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
1970
 
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
1971
 
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
1972
 
 
1973
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
1974
 
msgid "Dimension array must be one dimensional."
1975
 
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
1976
 
 
1977
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
1978
 
msgid "wrong range of array subscripts"
1979
 
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
1980
 
 
1981
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
1982
 
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
1983
 
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
1984
 
 
1985
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
1986
 
msgid "dimension values cannot be null"
1987
 
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
1988
 
 
1989
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
1990
 
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
1991
 
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
1992
 
 
1993
 
#: utils/adt/arrayutils.c:209
1994
 
msgid "typmod array must be type cstring[]"
1995
 
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
1996
 
 
1997
 
#: utils/adt/arrayutils.c:214
1998
 
msgid "typmod array must be one-dimensional"
1999
 
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
2000
 
 
2001
 
#: utils/adt/arrayutils.c:219
2002
 
msgid "typmod array must not contain nulls"
2003
 
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
2004
 
 
2005
 
#: utils/adt/ascii.c:75
2006
 
#, c-format
2007
 
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
2008
 
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
2009
 
 
2010
 
#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
2011
 
#, c-format
2012
 
msgid "%s is not a valid encoding name"
2013
 
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
2014
 
 
2015
 
#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "%d is not a valid encoding code"
2018
 
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
2019
 
 
2020
 
#: utils/adt/bool.c:153
2021
 
#, c-format
2022
 
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
2023
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
2024
 
 
2025
 
#: utils/adt/cash.c:232
2026
 
#, c-format
2027
 
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
2028
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
2029
 
 
2030
 
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
2031
 
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
2032
 
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
2033
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
2034
 
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
2035
 
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
2036
 
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
2037
 
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
2038
 
#: utils/adt/timestamp.c:2865
2039
 
msgid "division by zero"
2040
 
msgstr "Division durch Null"
2041
 
 
2042
 
#: utils/adt/char.c:169
2043
 
msgid "\"char\" out of range"
2044
 
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2045
 
 
2046
 
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
2047
 
#: utils/adt/varchar.c:43
2048
 
msgid "invalid type modifier"
2049
 
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
2050
 
 
2051
 
#: utils/adt/date.c:71
2052
 
#, c-format
2053
 
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
2054
 
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
2055
 
 
2056
 
#: utils/adt/date.c:77
2057
 
#, c-format
2058
 
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
2059
 
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
2060
 
 
2061
 
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
2062
 
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
2063
 
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
2064
 
 
2065
 
#: utils/adt/date.c:167
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid "date out of range: \"%s\""
2068
 
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2069
 
 
2070
 
#: utils/adt/date.c:347
2071
 
msgid "cannot subtract infinite dates"
2072
 
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
2073
 
 
2074
 
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
2075
 
msgid "date out of range for timestamp"
2076
 
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
2077
 
 
2078
 
#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
2079
 
#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
2080
 
#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
2081
 
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
2082
 
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
2083
 
#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
2084
 
#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
2085
 
#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
2086
 
#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
2087
 
#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
2088
 
#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
2089
 
#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
2090
 
#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
2091
 
#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
2092
 
#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
2093
 
#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
2094
 
#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
2095
 
#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
2096
 
#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
2097
 
#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
2098
 
#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720
2099
 
#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747
2100
 
msgid "timestamp out of range"
2101
 
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2102
 
 
2103
 
#: utils/adt/date.c:941
2104
 
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
2105
 
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
2106
 
 
2107
 
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
2108
 
#: utils/adt/date.c:1877
2109
 
msgid "time out of range"
2110
 
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2111
 
 
2112
 
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
2115
 
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
2116
 
 
2117
 
#: utils/adt/date.c:1887
2118
 
msgid "time zone displacement out of range"
2119
 
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2120
 
 
2121
 
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
2122
 
#, c-format
2123
 
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
2124
 
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
2125
 
 
2126
 
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
2127
 
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
2128
 
#, c-format
2129
 
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
2130
 
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
2131
 
 
2132
 
#: utils/adt/date.c:2627
2133
 
#, c-format
2134
 
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
2135
 
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
2136
 
 
2137
 
#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
2138
 
#, c-format
2139
 
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
2140
 
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2141
 
 
2142
 
#: utils/adt/datetime.c:3525
2143
 
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
2144
 
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
2145
 
 
2146
 
#: utils/adt/datetime.c:3530
2147
 
#, c-format
2148
 
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
2149
 
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2150
 
 
2151
 
#: utils/adt/datetime.c:3536
2152
 
#, c-format
2153
 
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
2154
 
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2155
 
 
2156
 
#. translator: first %s is inet or cidr
2157
 
#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
2158
 
#, c-format
2159
 
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
2160
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
2161
 
 
2162
 
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
2163
 
msgid "invalid Datum pointer"
2164
 
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
2165
 
 
2166
 
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
2167
 
#, c-format
2168
 
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
2169
 
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
2170
 
 
2171
 
#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535
2172
 
#, c-format
2173
 
msgid "database with OID %u does not exist"
2174
 
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
2175
 
 
2176
 
#: utils/adt/domains.c:80
2177
 
#, c-format
2178
 
msgid "type %s is not a domain"
2179
 
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
2180
 
 
2181
 
#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3808
2182
 
#, c-format
2183
 
msgid "domain %s does not allow null values"
2184
 
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
2185
 
 
2186
 
#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3837
2187
 
#, c-format
2188
 
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
2189
 
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
2190
 
 
2191
 
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
2192
 
#, c-format
2193
 
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
2194
 
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
2195
 
 
2196
 
#: utils/adt/encode.c:150
2197
 
#, c-format
2198
 
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
2199
 
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
2200
 
 
2201
 
#: utils/adt/encode.c:178
2202
 
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
2203
 
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
2204
 
 
2205
 
#: utils/adt/encode.c:295
2206
 
msgid "unexpected \"=\""
2207
 
msgstr "unerwartetes �%s�"
2208
 
 
2209
 
#: utils/adt/encode.c:307
2210
 
msgid "invalid symbol"
2211
 
msgstr "ung�ltiges Symbol"
2212
 
 
2213
 
#: utils/adt/encode.c:327
2214
 
msgid "invalid end sequence"
2215
 
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
2216
 
 
2217
 
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
2218
 
#: utils/adt/varlena.c:252
2219
 
msgid "invalid input syntax for type bytea"
2220
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
2221
 
 
2222
 
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
2223
 
#: utils/adt/enum.c:119
2224
 
#, c-format
2225
 
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
2226
 
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
2227
 
 
2228
 
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
2229
 
#, c-format
2230
 
msgid "invalid internal value for enum: %u"
2231
 
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
2232
 
 
2233
 
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
2234
 
#: utils/adt/enum.c:376
2235
 
msgid "could not determine actual enum type"
2236
 
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
2237
 
 
2238
 
#: utils/adt/float.c:54
2239
 
msgid "value out of range: overflow"
2240
 
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
2241
 
 
2242
 
#: utils/adt/float.c:59
2243
 
msgid "value out of range: underflow"
2244
 
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
2245
 
 
2246
 
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
2247
 
#, c-format
2248
 
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
2249
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
2250
 
 
2251
 
#: utils/adt/float.c:241
2252
 
#, c-format
2253
 
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
2254
 
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
2255
 
 
2256
 
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
2257
 
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
2258
 
#, c-format
2259
 
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
2260
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
2261
 
 
2262
 
#: utils/adt/float.c:434
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
2265
 
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
2266
 
 
2267
 
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
2268
 
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
2269
 
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
2270
 
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
2271
 
msgid "smallint out of range"
2272
 
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2273
 
 
2274
 
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
2275
 
msgid "cannot take square root of a negative number"
2276
 
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
2277
 
 
2278
 
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
2279
 
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
2280
 
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
2281
 
 
2282
 
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
2283
 
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
2284
 
msgstr ""
2285
 
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
2286
 
 
2287
 
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
2288
 
msgid "cannot take logarithm of zero"
2289
 
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
2290
 
 
2291
 
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
2292
 
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
2293
 
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
2294
 
 
2295
 
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
2296
 
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
2297
 
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
2298
 
msgid "input is out of range"
2299
 
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2300
 
 
2301
 
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
2302
 
msgid "count must be greater than zero"
2303
 
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
2304
 
 
2305
 
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
2306
 
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
2307
 
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
2308
 
 
2309
 
#: utils/adt/float.c:2703
2310
 
msgid "lower and upper bounds must be finite"
2311
 
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
2312
 
 
2313
 
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
2314
 
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
2315
 
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
2316
 
 
2317
 
#: utils/adt/formatting.c:489
2318
 
msgid "invalid format specification for an interval value"
2319
 
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
2320
 
 
2321
 
#: utils/adt/formatting.c:490
2322
 
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
2323
 
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
2324
 
 
2325
 
#: utils/adt/formatting.c:1055
2326
 
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
2327
 
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
2328
 
 
2329
 
#: utils/adt/formatting.c:1074
2330
 
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
2331
 
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
2332
 
 
2333
 
#: utils/adt/formatting.c:1103
2334
 
msgid "multiple decimal points"
2335
 
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
2336
 
 
2337
 
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
2338
 
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
2339
 
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2340
 
 
2341
 
#: utils/adt/formatting.c:1125
2342
 
msgid "cannot use \"S\" twice"
2343
 
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
2344
 
 
2345
 
#: utils/adt/formatting.c:1132
2346
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
2347
 
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2348
 
 
2349
 
#: utils/adt/formatting.c:1155
2350
 
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
2351
 
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2352
 
 
2353
 
#: utils/adt/formatting.c:1168
2354
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
2355
 
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2356
 
 
2357
 
#: utils/adt/formatting.c:1181
2358
 
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
2359
 
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2360
 
 
2361
 
#: utils/adt/formatting.c:1193
2362
 
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
2363
 
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2364
 
 
2365
 
#: utils/adt/formatting.c:1223
2366
 
msgid "\"E\" is not supported"
2367
 
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
2368
 
 
2369
 
#: utils/adt/formatting.c:1413
2370
 
#, c-format
2371
 
msgid "\"%s\" is not a number"
2372
 
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
2373
 
 
2374
 
#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
2375
 
#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
2376
 
#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596
2377
 
#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
2378
 
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770
2379
 
#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
2380
 
#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
2381
 
#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224
2382
 
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
2383
 
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
2384
 
#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
2385
 
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:911
2386
 
#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
2387
 
#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944
2388
 
#: postmaster/postmaster.c:3009 postmaster/postmaster.c:3759
2389
 
#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:4409
2390
 
msgid "out of memory"
2391
 
msgstr "Speicher aufgebraucht"
2392
 
 
2393
 
#: utils/adt/formatting.c:1790
2394
 
msgid "invalid combination of date conventions"
2395
 
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
2396
 
 
2397
 
#: utils/adt/formatting.c:1791
2398
 
msgid ""
2399
 
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
2400
 
msgstr ""
2401
 
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
2402
 
"Formatvorlage gemischt werden."
2403
 
 
2404
 
#: utils/adt/formatting.c:1808
2405
 
#, c-format
2406
 
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
2407
 
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
2408
 
 
2409
 
#: utils/adt/formatting.c:1810
2410
 
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
2411
 
msgstr ""
2412
 
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
2413
 
 
2414
 
#: utils/adt/formatting.c:1871
2415
 
#, c-format
2416
 
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
2417
 
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
2418
 
 
2419
 
#: utils/adt/formatting.c:1873
2420
 
#, c-format
2421
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
2422
 
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
2423
 
 
2424
 
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
2425
 
msgid ""
2426
 
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
2427
 
msgstr ""
2428
 
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
2429
 
"Modifikator �%s�."
2430
 
 
2431
 
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
2432
 
#: utils/adt/formatting.c:2029
2433
 
#, c-format
2434
 
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
2435
 
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
2436
 
 
2437
 
#: utils/adt/formatting.c:1888
2438
 
#, c-format
2439
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
2440
 
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
2441
 
 
2442
 
#: utils/adt/formatting.c:1901
2443
 
msgid "Value must be an integer."
2444
 
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
2445
 
 
2446
 
#: utils/adt/formatting.c:1906
2447
 
#, c-format
2448
 
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
2449
 
msgstr ""
2450
 
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2451
 
 
2452
 
#: utils/adt/formatting.c:1908
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid "Value must be in the range %d to %d."
2455
 
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
2456
 
 
2457
 
#: utils/adt/formatting.c:2031
2458
 
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
2459
 
msgstr ""
2460
 
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
2461
 
"�berein."
2462
 
 
2463
 
#: utils/adt/formatting.c:2593
2464
 
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
2465
 
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
2466
 
 
2467
 
#: utils/adt/formatting.c:2694
2468
 
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
2469
 
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
2470
 
 
2471
 
#: utils/adt/formatting.c:3208
2472
 
#, c-format
2473
 
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
2474
 
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
2475
 
 
2476
 
#: utils/adt/formatting.c:3210
2477
 
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
2478
 
msgstr ""
2479
 
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
2480
 
"12 an."
2481
 
 
2482
 
#: utils/adt/formatting.c:3248
2483
 
#, c-format
2484
 
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
2485
 
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
2486
 
 
2487
 
#: utils/adt/formatting.c:3295
2488
 
msgid "cannot calculate day of year without year information"
2489
 
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
2490
 
 
2491
 
#: utils/adt/formatting.c:4156
2492
 
msgid "\"RN\" not supported"
2493
 
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
2494
 
 
2495
 
#: utils/adt/genfile.c:57
2496
 
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
2497
 
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
2498
 
 
2499
 
#: utils/adt/genfile.c:71
2500
 
msgid "absolute path not allowed"
2501
 
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
2502
 
 
2503
 
#: utils/adt/genfile.c:98
2504
 
msgid "must be superuser to read files"
2505
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
2506
 
 
2507
 
#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
2508
 
#, c-format
2509
 
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
2510
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
2511
 
 
2512
 
#: utils/adt/genfile.c:112
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
2515
 
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
2516
 
 
2517
 
#: utils/adt/genfile.c:117
2518
 
msgid "requested length cannot be negative"
2519
 
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
2520
 
 
2521
 
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
2522
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
2523
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
2524
 
msgid "requested length too large"
2525
 
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
2526
 
 
2527
 
#: utils/adt/genfile.c:159
2528
 
msgid "must be superuser to get file information"
2529
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
2530
 
 
2531
 
#: utils/adt/genfile.c:223
2532
 
msgid "must be superuser to get directory listings"
2533
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
2534
 
 
2535
 
#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
2536
 
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540 storage/file/copydir.c:66
2537
 
#: postmaster/postmaster.c:1090
2538
 
#, c-format
2539
 
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2540
 
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
2541
 
 
2542
 
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
2543
 
msgid "too many points requested"
2544
 
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
2545
 
 
2546
 
#: utils/adt/geo_ops.c:315
2547
 
msgid "could not format \"path\" value"
2548
 
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
2549
 
 
2550
 
#: utils/adt/geo_ops.c:390
2551
 
#, c-format
2552
 
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
2553
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
2554
 
 
2555
 
#: utils/adt/geo_ops.c:954
2556
 
#, c-format
2557
 
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
2558
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
2559
 
 
2560
 
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
2561
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
2562
 
msgid "type \"line\" not yet implemented"
2563
 
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
2564
 
 
2565
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
2566
 
#, c-format
2567
 
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
2568
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
2569
 
 
2570
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
2571
 
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
2572
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
2573
 
 
2574
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
2575
 
#, c-format
2576
 
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
2577
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
2578
 
 
2579
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
2580
 
#, c-format
2581
 
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
2582
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
2583
 
 
2584
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
2585
 
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
2586
 
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
2587
 
 
2588
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
2589
 
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
2590
 
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
2591
 
 
2592
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
2593
 
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
2594
 
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
2595
 
 
2596
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
2599
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
2600
 
 
2601
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
2602
 
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
2603
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
2604
 
 
2605
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
2606
 
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
2607
 
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
2608
 
 
2609
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
2610
 
msgid "function \"path_center\" not implemented"
2611
 
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
2612
 
 
2613
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
2614
 
msgid "open path cannot be converted to polygon"
2615
 
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
2616
 
 
2617
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
2618
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
2619
 
#, c-format
2620
 
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
2621
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
2622
 
 
2623
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
2624
 
msgid "could not format \"circle\" value"
2625
 
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
2626
 
 
2627
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
2628
 
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
2629
 
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
2630
 
 
2631
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
2632
 
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
2633
 
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
2634
 
 
2635
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
2636
 
msgid "must request at least 2 points"
2637
 
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
2638
 
 
2639
 
#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
2640
 
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
2641
 
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
2642
 
 
2643
 
#: utils/adt/int.c:161
2644
 
msgid "int2vector has too many elements"
2645
 
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
2646
 
 
2647
 
#: utils/adt/int.c:234
2648
 
msgid "invalid int2vector data"
2649
 
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
2650
 
 
2651
 
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
2652
 
#: utils/adt/timestamp.c:4782
2653
 
msgid "step size cannot equal zero"
2654
 
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
2655
 
 
2656
 
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
2657
 
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
2658
 
#, c-format
2659
 
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
2660
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
2661
 
 
2662
 
#: utils/adt/int8.c:117
2663
 
#, c-format
2664
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
2665
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
2666
 
 
2667
 
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
2668
 
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
2669
 
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
2670
 
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
2671
 
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
2672
 
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
2673
 
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
2674
 
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
2675
 
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
2676
 
msgid "bigint out of range"
2677
 
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2678
 
 
2679
 
#: utils/adt/int8.c:1324
2680
 
msgid "OID out of range"
2681
 
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2682
 
 
2683
 
#: utils/adt/like_match.c:103
2684
 
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
2685
 
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
2686
 
 
2687
 
#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
2688
 
msgid "invalid escape string"
2689
 
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
2690
 
 
2691
 
#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
2692
 
msgid "Escape string must be empty or one character."
2693
 
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
2694
 
 
2695
 
#: utils/adt/mac.c:65
2696
 
#, c-format
2697
 
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
2698
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
2699
 
 
2700
 
#: utils/adt/mac.c:72
2701
 
#, c-format
2702
 
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
2703
 
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
2704
 
 
2705
 
#: utils/adt/misc.c:79
2706
 
msgid "must be superuser to signal other server processes"
2707
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
2708
 
 
2709
 
#: utils/adt/misc.c:88
2710
 
#, c-format
2711
 
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
2712
 
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
2713
 
 
2714
 
#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
2715
 
#, c-format
2716
 
msgid "could not send signal to process %d: %m"
2717
 
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
2718
 
 
2719
 
#: utils/adt/misc.c:125
2720
 
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
2721
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
2722
 
 
2723
 
#: utils/adt/misc.c:130
2724
 
#, c-format
2725
 
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
2726
 
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
2727
 
 
2728
 
#: utils/adt/misc.c:147
2729
 
msgid "must be superuser to rotate log files"
2730
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
2731
 
 
2732
 
#: utils/adt/misc.c:152
2733
 
msgid "rotation not possible because log collection not active"
2734
 
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
2735
 
 
2736
 
#: utils/adt/misc.c:193
2737
 
msgid "global tablespace never has databases"
2738
 
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
2739
 
 
2740
 
#: utils/adt/misc.c:213
2741
 
#, c-format
2742
 
msgid "%u is not a tablespace OID"
2743
 
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
2744
 
 
2745
 
#: utils/adt/misc.c:349
2746
 
msgid "unreserved"
2747
 
msgstr "unreserviert"
2748
 
 
2749
 
#: utils/adt/misc.c:353
2750
 
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
2751
 
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
2752
 
 
2753
 
#: utils/adt/misc.c:357
2754
 
msgid "reserved (can be function or type name)"
2755
 
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
2756
 
 
2757
 
#: utils/adt/misc.c:361
2758
 
msgid "reserved"
2759
 
msgstr "reserviert"
2760
 
 
2761
 
#: utils/adt/nabstime.c:160
2762
 
#, c-format
2763
 
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
2764
 
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
2765
 
 
2766
 
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
2767
 
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
2768
 
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
2769
 
 
2770
 
#: utils/adt/nabstime.c:798
2771
 
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
2772
 
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
2773
 
 
2774
 
#: utils/adt/nabstime.c:875
2775
 
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
2776
 
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
2777
 
 
2778
 
#: utils/adt/nabstime.c:1557
2779
 
#, c-format
2780
 
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
2781
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
2782
 
 
2783
 
#: utils/adt/network.c:118
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
2786
 
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
2787
 
 
2788
 
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
2789
 
msgid "Value has bits set to right of mask."
2790
 
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
2791
 
 
2792
 
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
2793
 
#: utils/adt/network.c:664
2794
 
#, c-format
2795
 
msgid "could not format inet value: %m"
2796
 
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
2797
 
 
2798
 
#. translator: %s is inet or cidr
2799
 
#: utils/adt/network.c:217
2800
 
#, c-format
2801
 
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
2802
 
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
2803
 
 
2804
 
#. translator: %s is inet or cidr
2805
 
#: utils/adt/network.c:224
2806
 
#, c-format
2807
 
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
2808
 
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
2809
 
 
2810
 
#. translator: %s is inet or cidr
2811
 
#: utils/adt/network.c:233
2812
 
#, c-format
2813
 
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
2814
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
2815
 
 
2816
 
#: utils/adt/network.c:248
2817
 
msgid "invalid external \"cidr\" value"
2818
 
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
2819
 
 
2820
 
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
2821
 
#, c-format
2822
 
msgid "invalid mask length: %d"
2823
 
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
2824
 
 
2825
 
#: utils/adt/network.c:682
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "could not format cidr value: %m"
2828
 
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
2829
 
 
2830
 
#: utils/adt/network.c:1255
2831
 
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
2832
 
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
2833
 
 
2834
 
#: utils/adt/network.c:1287
2835
 
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
2836
 
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
2837
 
 
2838
 
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
2839
 
msgid "result is out of range"
2840
 
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2841
 
 
2842
 
#: utils/adt/network.c:1389
2843
 
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
2844
 
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
2845
 
 
2846
 
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
2847
 
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
2848
 
#, c-format
2849
 
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
2850
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
2851
 
 
2852
 
#: utils/adt/numeric.c:455
2853
 
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
2854
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
2855
 
 
2856
 
#: utils/adt/numeric.c:466
2857
 
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
2858
 
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
2859
 
 
2860
 
#: utils/adt/numeric.c:476
2861
 
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
2862
 
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
2863
 
 
2864
 
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
2865
 
#, c-format
2866
 
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
2867
 
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
2868
 
 
2869
 
#: utils/adt/numeric.c:612
2870
 
#, c-format
2871
 
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
2872
 
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
2873
 
 
2874
 
#: utils/adt/numeric.c:630
2875
 
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
2876
 
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
2877
 
 
2878
 
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
2879
 
msgid "value overflows numeric format"
2880
 
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
2881
 
 
2882
 
#: utils/adt/numeric.c:2011
2883
 
msgid "cannot convert NaN to integer"
2884
 
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
2885
 
 
2886
 
#: utils/adt/numeric.c:2079
2887
 
msgid "cannot convert NaN to bigint"
2888
 
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
2889
 
 
2890
 
#: utils/adt/numeric.c:2127
2891
 
msgid "cannot convert NaN to smallint"
2892
 
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
2893
 
 
2894
 
#: utils/adt/numeric.c:3500
2895
 
msgid "numeric field overflow"
2896
 
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
2897
 
 
2898
 
#: utils/adt/numeric.c:3501
2899
 
#, c-format
2900
 
msgid ""
2901
 
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
2902
 
"than %s%d."
2903
 
msgstr ""
2904
 
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
2905
 
"weniger als %s%d ergeben."
2906
 
 
2907
 
#: utils/adt/numeric.c:4949
2908
 
msgid "argument for function \"exp\" too big"
2909
 
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
2910
 
 
2911
 
#: utils/adt/numutils.c:77
2912
 
#, c-format
2913
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
2914
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
2915
 
 
2916
 
#: utils/adt/numutils.c:83
2917
 
#, c-format
2918
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
2919
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
2920
 
 
2921
 
#: utils/adt/numutils.c:89
2922
 
#, c-format
2923
 
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
2924
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
2925
 
 
2926
 
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
2927
 
#, c-format
2928
 
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
2929
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
2930
 
 
2931
 
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
2932
 
#, c-format
2933
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
2934
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
2935
 
 
2936
 
#: utils/adt/oid.c:212
2937
 
msgid "oidvector has too many elements"
2938
 
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
2939
 
 
2940
 
#: utils/adt/oid.c:285
2941
 
msgid "invalid oidvector data"
2942
 
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
2943
 
 
2944
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
2945
 
msgid "requested character too large"
2946
 
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
2947
 
 
2948
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
2949
 
#, c-format
2950
 
msgid "requested character too large for encoding: %d"
2951
 
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
2952
 
 
2953
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
2954
 
msgid "null character not permitted"
2955
 
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
2956
 
 
2957
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
2958
 
msgid "cannot accept a value of type any"
2959
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
2960
 
 
2961
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
2962
 
msgid "cannot display a value of type any"
2963
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
2964
 
 
2965
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
2966
 
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
2967
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
2968
 
 
2969
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
2970
 
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
2971
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
2972
 
 
2973
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
2974
 
msgid "cannot accept a value of type trigger"
2975
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
2976
 
 
2977
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
2978
 
msgid "cannot display a value of type trigger"
2979
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
2980
 
 
2981
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
2982
 
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
2983
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
2984
 
 
2985
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
2986
 
msgid "cannot display a value of type language_handler"
2987
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
2988
 
 
2989
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
2990
 
msgid "cannot accept a value of type internal"
2991
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
2992
 
 
2993
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
2994
 
msgid "cannot display a value of type internal"
2995
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
2996
 
 
2997
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
2998
 
msgid "cannot accept a value of type opaque"
2999
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
3000
 
 
3001
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
3002
 
msgid "cannot display a value of type opaque"
3003
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
3004
 
 
3005
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
3006
 
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
3007
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
3008
 
 
3009
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
3010
 
msgid "cannot display a value of type anyelement"
3011
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
3012
 
 
3013
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
3014
 
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
3015
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
3016
 
 
3017
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
3018
 
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
3019
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
3020
 
 
3021
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
3022
 
msgid "cannot accept a value of a shell type"
3023
 
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
3024
 
 
3025
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
3026
 
msgid "cannot display a value of a shell type"
3027
 
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
3028
 
 
3029
 
#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
3030
 
#, c-format
3031
 
msgid "invalid regular expression: %s"
3032
 
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
3033
 
 
3034
 
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
3035
 
#, c-format
3036
 
msgid "regular expression failed: %s"
3037
 
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
3038
 
 
3039
 
#: utils/adt/regexp.c:408
3040
 
#, c-format
3041
 
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
3042
 
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
3043
 
 
3044
 
#: utils/adt/regexp.c:864
3045
 
msgid "regexp_split does not support the global option"
3046
 
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
3047
 
 
3048
 
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
3049
 
#, c-format
3050
 
msgid "more than one function named \"%s\""
3051
 
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
3052
 
 
3053
 
#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
3054
 
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "operator does not exist: %s"
3057
 
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
3058
 
 
3059
 
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
3060
 
#, c-format
3061
 
msgid "more than one operator named %s"
3062
 
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
3063
 
 
3064
 
#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
3065
 
msgid "missing argument"
3066
 
msgstr "Argument fehlt"
3067
 
 
3068
 
#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
3069
 
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
3070
 
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines un�ren Operators anzugeben."
3071
 
 
3072
 
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293
3073
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364
3074
 
msgid "too many arguments"
3075
 
msgstr "zu viele Argumente"
3076
 
 
3077
 
#: utils/adt/regproc.c:642
3078
 
msgid "Provide two argument types for operator."
3079
 
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
3080
 
 
3081
 
#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
3082
 
#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884
3083
 
#, c-format
3084
 
msgid "relation \"%s\" does not exist"
3085
 
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
3086
 
 
3087
 
#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
3088
 
#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
3089
 
#: parser/parse_func.c:1318 parser/parse_type.c:199
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "type \"%s\" does not exist"
3092
 
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
3093
 
 
3094
 
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
3095
 
#: utils/adt/varlena.c:1994
3096
 
msgid "invalid name syntax"
3097
 
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
3098
 
 
3099
 
#: utils/adt/regproc.c:1399
3100
 
msgid "expected a left parenthesis"
3101
 
msgstr "linke Klammer erwartet"
3102
 
 
3103
 
#: utils/adt/regproc.c:1415
3104
 
msgid "expected a right parenthesis"
3105
 
msgstr "rechte Klammer erwartet"
3106
 
 
3107
 
#: utils/adt/regproc.c:1434
3108
 
msgid "expected a type name"
3109
 
msgstr "Typname erwartet"
3110
 
 
3111
 
#: utils/adt/regproc.c:1466
3112
 
msgid "improper type name"
3113
 
msgstr "falscher Typname"
3114
 
 
3115
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
3116
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
3117
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
3118
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
3119
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
3120
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
3121
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
3122
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
3123
 
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
3124
 
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
3125
 
 
3126
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
3127
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
3128
 
#, c-format
3129
 
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
3130
 
msgstr ""
3131
 
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
3132
 
"Constraint �%s�"
3133
 
 
3134
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
3135
 
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
3136
 
msgstr ""
3137
 
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
3138
 
"nicht"
3139
 
 
3140
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
3141
 
#, c-format
3142
 
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
3143
 
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
3144
 
 
3145
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
3146
 
#, c-format
3147
 
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
3148
 
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
3149
 
 
3150
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
3151
 
#, c-format
3152
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
3153
 
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
3154
 
 
3155
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
3156
 
#, c-format
3157
 
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
3158
 
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
3159
 
 
3160
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
3161
 
#, c-format
3162
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
3163
 
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
3164
 
 
3165
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
3166
 
#, c-format
3167
 
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
3168
 
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
3169
 
 
3170
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
3171
 
#, c-format
3172
 
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
3173
 
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
3174
 
 
3175
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
3176
 
msgid ""
3177
 
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
3178
 
"ADD CONSTRAINT."
3179
 
msgstr ""
3180
 
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
3181
 
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
3182
 
 
3183
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
3184
 
#, c-format
3185
 
msgid ""
3186
 
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
3187
 
"unexpected result"
3188
 
msgstr ""
3189
 
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
3190
 
"unerwartetes Ergebnis"
3191
 
 
3192
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
3193
 
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
3194
 
msgstr ""
3195
 
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
3196
 
"umgeschrieben hat."
3197
 
 
3198
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
3199
 
#, c-format
3200
 
msgid "No rows were found in \"%s\"."
3201
 
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
3202
 
 
3203
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
3204
 
#, c-format
3205
 
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
3206
 
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
3207
 
 
3208
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
3209
 
#, c-format
3210
 
msgid ""
3211
 
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
3212
 
"table \"%s\""
3213
 
msgstr ""
3214
 
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-Constraint "
3215
 
"�%s� von Tabelle �%s�"
3216
 
 
3217
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
3218
 
#, c-format
3219
 
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
3220
 
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
3221
 
 
3222
 
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
3223
 
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
3224
 
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
3225
 
 
3226
 
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
3227
 
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "malformed record literal: \"%s\""
3230
 
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
3231
 
 
3232
 
#: utils/adt/rowtypes.c:146
3233
 
msgid "Missing left parenthesis."
3234
 
msgstr "Linke Klammer fehlt."
3235
 
 
3236
 
#: utils/adt/rowtypes.c:174
3237
 
msgid "Too few columns."
3238
 
msgstr "Zu wenige Spalten."
3239
 
 
3240
 
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
3241
 
msgid "Unexpected end of input."
3242
 
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
3243
 
 
3244
 
#: utils/adt/rowtypes.c:257
3245
 
msgid "Too many columns."
3246
 
msgstr "Zu viele Spalten."
3247
 
 
3248
 
#: utils/adt/rowtypes.c:265
3249
 
msgid "Junk after right parenthesis."
3250
 
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
3251
 
 
3252
 
#: utils/adt/rowtypes.c:516
3253
 
#, c-format
3254
 
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
3255
 
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
3256
 
 
3257
 
#: utils/adt/rowtypes.c:543
3258
 
#, c-format
3259
 
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
3260
 
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
3261
 
 
3262
 
#: utils/adt/rowtypes.c:604
3263
 
#, c-format
3264
 
msgid "improper binary format in record column %d"
3265
 
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
3266
 
 
3267
 
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
3270
 
msgstr ""
3271
 
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
3272
 
"vergleichen"
3273
 
 
3274
 
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
3275
 
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
3276
 
msgstr ""
3277
 
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
3278
 
 
3279
 
#: utils/adt/ruleutils.c:1475 commands/functioncmds.c:976
3280
 
#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
3281
 
#: commands/functioncmds.c:1302
3282
 
#, c-format
3283
 
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
3284
 
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
3285
 
 
3286
 
#: utils/adt/ruleutils.c:2085
3287
 
#, c-format
3288
 
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
3289
 
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
3290
 
 
3291
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
3292
 
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
3293
 
msgstr ""
3294
 
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
3295
 
"nicht unterst�tzt"
3296
 
 
3297
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
3298
 
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
3299
 
msgstr ""
3300
 
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
3301
 
 
3302
 
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
3303
 
#, c-format
3304
 
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
3305
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
3306
 
 
3307
 
#: utils/adt/timestamp.c:97
3308
 
#, c-format
3309
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
3310
 
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
3311
 
 
3312
 
#: utils/adt/timestamp.c:103
3313
 
#, c-format
3314
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
3315
 
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
3316
 
 
3317
 
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
3318
 
#, c-format
3319
 
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
3320
 
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
3321
 
 
3322
 
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
3323
 
#: utils/adt/timestamp.c:659
3324
 
#, c-format
3325
 
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
3326
 
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
3327
 
 
3328
 
#: utils/adt/timestamp.c:365
3329
 
#, c-format
3330
 
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
3331
 
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
3332
 
 
3333
 
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
3334
 
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
3335
 
msgid "interval out of range"
3336
 
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3337
 
 
3338
 
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
3339
 
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
3340
 
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
3341
 
 
3342
 
#: utils/adt/timestamp.c:798
3343
 
#, c-format
3344
 
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
3345
 
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
3346
 
 
3347
 
#: utils/adt/timestamp.c:804
3348
 
#, c-format
3349
 
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
3350
 
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
3351
 
 
3352
 
#: utils/adt/timestamp.c:1096
3353
 
#, c-format
3354
 
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
3355
 
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
3356
 
 
3357
 
#: utils/adt/timestamp.c:2301
3358
 
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
3359
 
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
3360
 
 
3361
 
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
3362
 
#: utils/adt/timestamp.c:4009
3363
 
#, c-format
3364
 
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
3365
 
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3366
 
 
3367
 
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
3368
 
#, c-format
3369
 
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
3370
 
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3371
 
 
3372
 
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
3373
 
#: utils/adt/timestamp.c:4222
3374
 
#, c-format
3375
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
3376
 
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3377
 
 
3378
 
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
3379
 
#, c-format
3380
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
3381
 
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3382
 
 
3383
 
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
3384
 
#, c-format
3385
 
msgid "interval units \"%s\" not supported"
3386
 
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3387
 
 
3388
 
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
3389
 
#, c-format
3390
 
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
3391
 
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3392
 
 
3393
 
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
3394
 
#, c-format
3395
 
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
3396
 
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
3397
 
 
3398
 
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
3399
 
#, c-format
3400
 
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
3401
 
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
3402
 
 
3403
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
3404
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
3405
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
3406
 
 
3407
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
3408
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
3409
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
3410
 
 
3411
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
3412
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
3413
 
msgstr ""
3414
 
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
3415
 
 
3416
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
3417
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
3418
 
msgstr ""
3419
 
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
3420
 
 
3421
 
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
3422
 
msgid "gtsvector_in not implemented"
3423
 
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
3424
 
 
3425
 
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
3426
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
3427
 
#, c-format
3428
 
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
3429
 
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
3430
 
 
3431
 
#: utils/adt/tsquery.c:177
3432
 
#, c-format
3433
 
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
3434
 
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
3435
 
 
3436
 
#: utils/adt/tsquery.c:250
3437
 
#, c-format
3438
 
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
3439
 
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
3440
 
 
3441
 
#: utils/adt/tsquery.c:255
3442
 
#, c-format
3443
 
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
3444
 
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
3445
 
 
3446
 
#: utils/adt/tsquery.c:283
3447
 
#, c-format
3448
 
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
3449
 
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
3450
 
 
3451
 
#: utils/adt/tsquery.c:512
3452
 
#, c-format
3453
 
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
3454
 
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
3455
 
 
3456
 
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
3457
 
msgid ""
3458
 
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
3459
 
"ignored"
3460
 
msgstr ""
3461
 
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
3462
 
 
3463
 
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
3464
 
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
3465
 
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
3466
 
 
3467
 
#: utils/adt/tsrank.c:404
3468
 
msgid "array of weight must be one-dimensional"
3469
 
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
3470
 
 
3471
 
#: utils/adt/tsrank.c:409
3472
 
msgid "array of weight is too short"
3473
 
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
3474
 
 
3475
 
#: utils/adt/tsrank.c:414
3476
 
msgid "array of weight must not contain nulls"
3477
 
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
3478
 
 
3479
 
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
3480
 
msgid "weight out of range"
3481
 
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3482
 
 
3483
 
#: utils/adt/tsvector.c:215
3484
 
#, c-format
3485
 
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
3486
 
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
3487
 
 
3488
 
#: utils/adt/tsvector.c:222
3489
 
#, c-format
3490
 
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
3491
 
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
3492
 
 
3493
 
#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
3494
 
#, c-format
3495
 
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
3496
 
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
3497
 
 
3498
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
3499
 
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
3500
 
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
3501
 
 
3502
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
3503
 
#, c-format
3504
 
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
3505
 
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
3506
 
 
3507
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
3508
 
#, c-format
3509
 
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
3510
 
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
3511
 
 
3512
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
3513
 
#, c-format
3514
 
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
3515
 
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
3516
 
 
3517
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
3518
 
#, c-format
3519
 
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
3520
 
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
3521
 
 
3522
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
3523
 
#, c-format
3524
 
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
3525
 
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
3526
 
 
3527
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
3528
 
#, c-format
3529
 
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
3530
 
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
3531
 
 
3532
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863
3533
 
#: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid "column \"%s\" does not exist"
3536
 
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
3537
 
 
3538
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
3539
 
#, c-format
3540
 
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
3541
 
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
3542
 
 
3543
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
3544
 
#, c-format
3545
 
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
3546
 
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
3547
 
 
3548
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
3549
 
#, c-format
3550
 
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
3551
 
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
3552
 
 
3553
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
3554
 
#, c-format
3555
 
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
3556
 
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
3557
 
 
3558
 
#: utils/adt/uuid.c:128
3559
 
#, c-format
3560
 
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
3561
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
3562
 
 
3563
 
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
3564
 
#, c-format
3565
 
msgid "length for type %s must be at least 1"
3566
 
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
3567
 
 
3568
 
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
3569
 
#, c-format
3570
 
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
3571
 
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
3572
 
 
3573
 
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
3574
 
#, c-format
3575
 
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
3576
 
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
3577
 
 
3578
 
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
3579
 
#, c-format
3580
 
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
3581
 
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
3582
 
 
3583
 
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
3584
 
#, c-format
3585
 
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
3586
 
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
3587
 
 
3588
 
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
3589
 
msgid "invalid length in external bit string"
3590
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
3591
 
 
3592
 
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
3593
 
#, c-format
3594
 
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
3595
 
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
3596
 
 
3597
 
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
3598
 
#: utils/adt/varlena.c:1684
3599
 
msgid "negative substring length not allowed"
3600
 
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
3601
 
 
3602
 
#: utils/adt/varbit.c:1058
3603
 
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
3604
 
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3605
 
 
3606
 
#: utils/adt/varbit.c:1099
3607
 
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
3608
 
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3609
 
 
3610
 
#: utils/adt/varbit.c:1145
3611
 
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
3612
 
msgstr ""
3613
 
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3614
 
 
3615
 
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
3616
 
#, c-format
3617
 
msgid "value too long for type character(%d)"
3618
 
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
3619
 
 
3620
 
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
3621
 
#, c-format
3622
 
msgid "value too long for type character varying(%d)"
3623
 
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
3624
 
 
3625
 
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
3626
 
#, c-format
3627
 
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
3628
 
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
3629
 
 
3630
 
#: utils/adt/varlena.c:1236
3631
 
#, c-format
3632
 
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
3633
 
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
3634
 
 
3635
 
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
3636
 
#: utils/adt/varlena.c:1889
3637
 
#, c-format
3638
 
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
3639
 
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
3640
 
 
3641
 
#: utils/adt/varlena.c:1901
3642
 
msgid "new bit must be 0 or 1"
3643
 
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
3644
 
 
3645
 
#: utils/adt/varlena.c:2681
3646
 
msgid "field position must be greater than zero"
3647
 
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
3648
 
 
3649
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
3650
 
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
3651
 
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
3652
 
 
3653
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
3654
 
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
3655
 
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
3656
 
 
3657
 
#: utils/adt/xml.c:135
3658
 
msgid "unsupported XML feature"
3659
 
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
3660
 
 
3661
 
#: utils/adt/xml.c:136
3662
 
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
3663
 
msgstr ""
3664
 
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
3665
 
"gebaut wird."
3666
 
 
3667
 
#: utils/adt/xml.c:137
3668
 
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
3669
 
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
3670
 
 
3671
 
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
3672
 
#, c-format
3673
 
msgid "invalid encoding name \"%s\""
3674
 
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
3675
 
 
3676
 
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
3677
 
msgid "invalid XML comment"
3678
 
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
3679
 
 
3680
 
#: utils/adt/xml.c:536
3681
 
msgid "not an XML document"
3682
 
msgstr "kein XML-Dokument"
3683
 
 
3684
 
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
3685
 
msgid "invalid XML processing instruction"
3686
 
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
3687
 
 
3688
 
#: utils/adt/xml.c:690
3689
 
#, c-format
3690
 
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
3691
 
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
3692
 
 
3693
 
#: utils/adt/xml.c:713
3694
 
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
3695
 
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
3696
 
 
3697
 
#: utils/adt/xml.c:792
3698
 
msgid "xmlvalidate is not implemented"
3699
 
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
3700
 
 
3701
 
#: utils/adt/xml.c:877
3702
 
msgid "could not initialize XML library"
3703
 
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
3704
 
 
3705
 
#: utils/adt/xml.c:878
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid ""
3708
 
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3709
 
msgstr ""
3710
 
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3711
 
 
3712
 
#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370
3713
 
#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077
3714
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:907
3715
 
#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915
3716
 
#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:619
3717
 
#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
3718
 
#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 storage/lmgr/deadlock.c:942
3719
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
3720
 
#, c-format
3721
 
msgid "%s"
3722
 
msgstr "%s"
3723
 
 
3724
 
#: utils/adt/xml.c:1417
3725
 
msgid "Invalid character value."
3726
 
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
3727
 
 
3728
 
#: utils/adt/xml.c:1420
3729
 
msgid "Space required."
3730
 
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
3731
 
 
3732
 
#: utils/adt/xml.c:1423
3733
 
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
3734
 
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
3735
 
 
3736
 
#: utils/adt/xml.c:1426
3737
 
msgid "Malformed declaration: missing version."
3738
 
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
3739
 
 
3740
 
#: utils/adt/xml.c:1429
3741
 
msgid "Missing encoding in text declaration."
3742
 
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
3743
 
 
3744
 
#: utils/adt/xml.c:1432
3745
 
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
3746
 
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
3747
 
 
3748
 
#: utils/adt/xml.c:1435
3749
 
#, c-format
3750
 
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
3751
 
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
3752
 
 
3753
 
#: utils/adt/xml.c:1690
3754
 
msgid "date out of range"
3755
 
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3756
 
 
3757
 
#: utils/adt/xml.c:1691
3758
 
msgid "XML does not support infinite date values."
3759
 
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
3760
 
 
3761
 
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
3762
 
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
3763
 
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
3764
 
 
3765
 
#: utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 commands/portalcmds.c:168
3766
 
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
3767
 
#, c-format
3768
 
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
3769
 
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
3770
 
 
3771
 
#: utils/adt/xml.c:2110
3772
 
msgid "invalid query"
3773
 
msgstr "ung�ltige Anfrage"
3774
 
 
3775
 
#: utils/adt/xml.c:3343
3776
 
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
3777
 
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
3778
 
 
3779
 
#: utils/adt/xml.c:3344
3780
 
msgid ""
3781
 
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
3782
 
msgstr ""
3783
 
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
3784
 
"gleich 2 sein."
3785
 
 
3786
 
#: utils/adt/xml.c:3368
3787
 
msgid "empty XPath expression"
3788
 
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
3789
 
 
3790
 
#: utils/adt/xml.c:3416
3791
 
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
3792
 
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
3793
 
 
3794
 
#: utils/adt/xml.c:3423
3795
 
#, c-format
3796
 
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
3797
 
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
3798
 
 
3799
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
3800
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
3801
 
#, c-format
3802
 
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
3803
 
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
3804
 
 
3805
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
3806
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
3807
 
#, c-format
3808
 
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
3809
 
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
3810
 
 
3811
 
#: utils/mb/encnames.c:564
3812
 
msgid "encoding name too long"
3813
 
msgstr "Kodierungsname zu lang"
3814
 
 
3815
 
#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
3816
 
#, c-format
3817
 
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
3818
 
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
3819
 
 
3820
 
#: utils/mb/mbutils.c:310
3821
 
#, c-format
3822
 
msgid ""
3823
 
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
3824
 
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
3825
 
 
3826
 
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
3827
 
#, c-format
3828
 
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
3829
 
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
3830
 
 
3831
 
#: utils/mb/mbutils.c:423
3832
 
#, c-format
3833
 
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
3834
 
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
3835
 
 
3836
 
#: utils/mb/mbutils.c:428
3837
 
#, c-format
3838
 
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
3839
 
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
3840
 
 
3841
 
#: utils/mb/mbutils.c:529
3842
 
#, c-format
3843
 
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
3844
 
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
3845
 
 
3846
 
#: utils/mb/mbutils.c:724
3847
 
msgid "invalid multibyte character for locale"
3848
 
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
3849
 
 
3850
 
#: utils/mb/mbutils.c:725
3851
 
msgid ""
3852
 
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
3853
 
"encoding."
3854
 
msgstr ""
3855
 
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
3856
 
"Datenbank inkompatibel."
3857
 
 
3858
 
#: utils/mb/wchar.c:1609
3859
 
#, c-format
3860
 
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
3861
 
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
3862
 
 
3863
 
#: utils/mb/wchar.c:1612
3864
 
msgid ""
3865
 
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
3866
 
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
3867
 
msgstr ""
3868
 
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
3869
 
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
3870
 
"�client_encoding� bestimmt wird."
3871
 
 
3872
 
#: utils/mb/wchar.c:1641
3873
 
#, c-format
3874
 
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
3875
 
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
3876
 
 
3877
 
#: utils/mb/conv.c:509
3878
 
#, c-format
3879
 
msgid "invalid encoding number: %d"
3880
 
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
3881
 
 
3882
 
#: utils/sort/logtape.c:213
3883
 
#, c-format
3884
 
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
3885
 
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
3886
 
 
3887
 
#: utils/sort/logtape.c:215
3888
 
msgid "Perhaps out of disk space?"
3889
 
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
3890
 
 
3891
 
#: utils/sort/logtape.c:232
3892
 
#, c-format
3893
 
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
3894
 
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
3895
 
 
3896
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
3897
 
#, c-format
3898
 
msgid "could not create unique index \"%s\""
3899
 
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
3900
 
 
3901
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
3902
 
msgid "Table contains duplicated values."
3903
 
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
3904
 
 
3905
 
#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
3906
 
#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
3907
 
#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
3908
 
#: storage/ipc/shmem.c:359
3909
 
msgid "out of shared memory"
3910
 
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
3911
 
 
3912
 
#: utils/misc/guc.c:467
3913
 
msgid "Ungrouped"
3914
 
msgstr "Ungruppiert"
3915
 
 
3916
 
#: utils/misc/guc.c:469
3917
 
msgid "File Locations"
3918
 
msgstr "Dateipfade"
3919
 
 
3920
 
#: utils/misc/guc.c:471
3921
 
msgid "Connections and Authentication"
3922
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
3923
 
 
3924
 
#: utils/misc/guc.c:473
3925
 
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
3926
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
3927
 
 
3928
 
#: utils/misc/guc.c:475
3929
 
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
3930
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
3931
 
 
3932
 
#: utils/misc/guc.c:477
3933
 
msgid "Resource Usage"
3934
 
msgstr "Resourcenbenutzung"
3935
 
 
3936
 
#: utils/misc/guc.c:479
3937
 
msgid "Resource Usage / Memory"
3938
 
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
3939
 
 
3940
 
#: utils/misc/guc.c:481
3941
 
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
3942
 
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
3943
 
 
3944
 
#: utils/misc/guc.c:483
3945
 
msgid "Write-Ahead Log"
3946
 
msgstr "Write-Ahead Log"
3947
 
 
3948
 
#: utils/misc/guc.c:485
3949
 
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
3950
 
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
3951
 
 
3952
 
#: utils/misc/guc.c:487
3953
 
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3954
 
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3955
 
 
3956
 
#: utils/misc/guc.c:489
3957
 
msgid "Query Tuning"
3958
 
msgstr "Anfragetuning"
3959
 
 
3960
 
#: utils/misc/guc.c:491
3961
 
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
3962
 
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
3963
 
 
3964
 
#: utils/misc/guc.c:493
3965
 
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
3966
 
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
3967
 
 
3968
 
#: utils/misc/guc.c:495
3969
 
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
3970
 
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
3971
 
 
3972
 
#: utils/misc/guc.c:497
3973
 
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
3974
 
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
3975
 
 
3976
 
#: utils/misc/guc.c:499
3977
 
msgid "Reporting and Logging"
3978
 
msgstr "Berichte und Logging"
3979
 
 
3980
 
#: utils/misc/guc.c:501
3981
 
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
3982
 
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
3983
 
 
3984
 
#: utils/misc/guc.c:503
3985
 
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
3986
 
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
3987
 
 
3988
 
#: utils/misc/guc.c:505
3989
 
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
3990
 
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
3991
 
 
3992
 
#: utils/misc/guc.c:507
3993
 
msgid "Statistics"
3994
 
msgstr "Statistiken"
3995
 
 
3996
 
#: utils/misc/guc.c:509
3997
 
msgid "Statistics / Monitoring"
3998
 
msgstr "Statistiken / �berwachung"
3999
 
 
4000
 
#: utils/misc/guc.c:511
4001
 
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
4002
 
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
4003
 
 
4004
 
#: utils/misc/guc.c:513
4005
 
msgid "Autovacuum"
4006
 
msgstr "Autovacuum"
4007
 
 
4008
 
#: utils/misc/guc.c:515
4009
 
msgid "Client Connection Defaults"
4010
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
4011
 
 
4012
 
#: utils/misc/guc.c:517
4013
 
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
4014
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
4015
 
 
4016
 
#: utils/misc/guc.c:519
4017
 
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
4018
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
4019
 
 
4020
 
#: utils/misc/guc.c:521
4021
 
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
4022
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
4023
 
 
4024
 
#: utils/misc/guc.c:523
4025
 
msgid "Lock Management"
4026
 
msgstr "Sperrenverwaltung"
4027
 
 
4028
 
#: utils/misc/guc.c:525
4029
 
msgid "Version and Platform Compatibility"
4030
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
4031
 
 
4032
 
#: utils/misc/guc.c:527
4033
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
4034
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
4035
 
 
4036
 
#: utils/misc/guc.c:529
4037
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
4038
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
4039
 
 
4040
 
#: utils/misc/guc.c:531
4041
 
msgid "Preset Options"
4042
 
msgstr "Voreingestellte Optionen"
4043
 
 
4044
 
#: utils/misc/guc.c:533
4045
 
msgid "Customized Options"
4046
 
msgstr "Angepasste Optionen"
4047
 
 
4048
 
#: utils/misc/guc.c:535
4049
 
msgid "Developer Options"
4050
 
msgstr "Entwickleroptionen"
4051
 
 
4052
 
#: utils/misc/guc.c:589
4053
 
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
4054
 
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
4055
 
 
4056
 
#: utils/misc/guc.c:597
4057
 
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
4058
 
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
4059
 
 
4060
 
#: utils/misc/guc.c:605
4061
 
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
4062
 
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
4063
 
 
4064
 
#: utils/misc/guc.c:613
4065
 
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
4066
 
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
4067
 
 
4068
 
#: utils/misc/guc.c:621
4069
 
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
4070
 
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
4071
 
 
4072
 
#: utils/misc/guc.c:629
4073
 
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
4074
 
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
4075
 
 
4076
 
#: utils/misc/guc.c:637
4077
 
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
4078
 
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
4079
 
 
4080
 
#: utils/misc/guc.c:645
4081
 
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
4082
 
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
4083
 
 
4084
 
#: utils/misc/guc.c:653
4085
 
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
4086
 
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
4087
 
 
4088
 
#: utils/misc/guc.c:661
4089
 
msgid "Enables genetic query optimization."
4090
 
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
4091
 
 
4092
 
#: utils/misc/guc.c:662
4093
 
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
4094
 
msgstr ""
4095
 
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
4096
 
 
4097
 
#: utils/misc/guc.c:671
4098
 
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
4099
 
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
4100
 
 
4101
 
#: utils/misc/guc.c:680
4102
 
msgid "Enables SSL connections."
4103
 
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
4104
 
 
4105
 
#: utils/misc/guc.c:688
4106
 
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
4107
 
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
4108
 
 
4109
 
#: utils/misc/guc.c:689
4110
 
msgid ""
4111
 
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
4112
 
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
4113
 
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
4114
 
"hardware crash."
4115
 
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
4116
 
 
4117
 
#: utils/misc/guc.c:699
4118
 
msgid "Sets immediate fsync at commit."
4119
 
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
4120
 
 
4121
 
#: utils/misc/guc.c:707
4122
 
msgid "Continues processing past damaged page headers."
4123
 
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
4124
 
 
4125
 
#: utils/misc/guc.c:708
4126
 
msgid ""
4127
 
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
4128
 
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
4129
 
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
4130
 
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
4131
 
"rows on the damaged page."
4132
 
msgstr ""
4133
 
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
4134
 
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
4135
 
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
4136
 
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
4137
 
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
4138
 
 
4139
 
#: utils/misc/guc.c:720
4140
 
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
4141
 
msgstr ""
4142
 
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
4143
 
"werden."
4144
 
 
4145
 
#: utils/misc/guc.c:721
4146
 
msgid ""
4147
 
"A page write in process during an operating system crash might be only "
4148
 
"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
4149
 
"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
4150
 
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
4151
 
msgstr ""
4152
 
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
4153
 
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
4154
 
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
4155
 
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
4156
 
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
4157
 
 
4158
 
#: utils/misc/guc.c:732
4159
 
msgid "Runs the server silently."
4160
 
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
4161
 
 
4162
 
#: utils/misc/guc.c:733
4163
 
msgid ""
4164
 
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
4165
 
"background and any controlling terminals are dissociated."
4166
 
msgstr ""
4167
 
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
4168
 
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
4169
 
 
4170
 
#: utils/misc/guc.c:741
4171
 
msgid "Logs each checkpoint."
4172
 
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
4173
 
 
4174
 
#: utils/misc/guc.c:749
4175
 
msgid "Logs each successful connection."
4176
 
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
4177
 
 
4178
 
#: utils/misc/guc.c:757
4179
 
msgid "Logs end of a session, including duration."
4180
 
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
4181
 
 
4182
 
#: utils/misc/guc.c:765
4183
 
msgid "Turns on various assertion checks."
4184
 
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
4185
 
 
4186
 
#: utils/misc/guc.c:766
4187
 
msgid "This is a debugging aid."
4188
 
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
4189
 
 
4190
 
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
4191
 
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
4192
 
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
4193
 
msgid "No description available."
4194
 
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
4195
 
 
4196
 
#: utils/misc/guc.c:789
4197
 
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
4198
 
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
4199
 
 
4200
 
#: utils/misc/guc.c:797
4201
 
msgid "Logs each query's parse tree."
4202
 
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
4203
 
 
4204
 
#: utils/misc/guc.c:805
4205
 
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
4206
 
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
4207
 
 
4208
 
#: utils/misc/guc.c:813
4209
 
msgid "Logs each query's execution plan."
4210
 
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
4211
 
 
4212
 
#: utils/misc/guc.c:821
4213
 
msgid "Indents parse and plan tree displays."
4214
 
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
4215
 
 
4216
 
#: utils/misc/guc.c:829
4217
 
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
4218
 
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4219
 
 
4220
 
#: utils/misc/guc.c:837
4221
 
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
4222
 
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4223
 
 
4224
 
#: utils/misc/guc.c:845
4225
 
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
4226
 
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4227
 
 
4228
 
#: utils/misc/guc.c:853
4229
 
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
4230
 
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
4231
 
 
4232
 
#: utils/misc/guc.c:873
4233
 
msgid "Collects information about executing commands."
4234
 
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
4235
 
 
4236
 
#: utils/misc/guc.c:874
4237
 
msgid ""
4238
 
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
4239
 
"each session, along with the time at which that command began execution."
4240
 
msgstr ""
4241
 
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
4242
 
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
4243
 
"begann."
4244
 
 
4245
 
#: utils/misc/guc.c:883
4246
 
msgid "Collects statistics on database activity."
4247
 
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
4248
 
 
4249
 
#: utils/misc/guc.c:892
4250
 
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
4251
 
msgstr ""
4252
 
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
4253
 
 
4254
 
#: utils/misc/guc.c:893
4255
 
msgid ""
4256
 
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
4257
 
"received by the server."
4258
 
msgstr ""
4259
 
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
4260
 
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
4261
 
 
4262
 
#: utils/misc/guc.c:901
4263
 
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
4264
 
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
4265
 
 
4266
 
#: utils/misc/guc.c:910
4267
 
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
4268
 
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
4269
 
 
4270
 
#: utils/misc/guc.c:959
4271
 
msgid "Logs long lock waits."
4272
 
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
4273
 
 
4274
 
#: utils/misc/guc.c:968
4275
 
msgid "Logs the host name in the connection logs."
4276
 
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
4277
 
 
4278
 
#: utils/misc/guc.c:969
4279
 
msgid ""
4280
 
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
4281
 
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
4282
 
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
4283
 
"performance penalty."
4284
 
msgstr ""
4285
 
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
4286
 
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
4287
 
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
4288
 
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
4289
 
 
4290
 
#: utils/misc/guc.c:979
4291
 
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
4292
 
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
4293
 
 
4294
 
#: utils/misc/guc.c:987
4295
 
msgid "Encrypt passwords."
4296
 
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
4297
 
 
4298
 
#: utils/misc/guc.c:988
4299
 
msgid ""
4300
 
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
4301
 
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
4302
 
"password is to be encrypted."
4303
 
msgstr ""
4304
 
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
4305
 
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
4306
 
"verschl�sselt wird."
4307
 
 
4308
 
#: utils/misc/guc.c:997
4309
 
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
4310
 
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
4311
 
 
4312
 
#: utils/misc/guc.c:998
4313
 
msgid ""
4314
 
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
4315
 
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
4316
 
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
4317
 
"always return null (unknown)."
4318
 
msgstr ""
4319
 
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
4320
 
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
4321
 
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
4322
 
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
4323
 
"unbekannt) zur�ckzugeben."
4324
 
 
4325
 
#: utils/misc/guc.c:1009
4326
 
msgid "Enables per-database user names."
4327
 
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
4328
 
 
4329
 
#: utils/misc/guc.c:1018
4330
 
msgid "This parameter doesn't do anything."
4331
 
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
4332
 
 
4333
 
#: utils/misc/guc.c:1019
4334
 
msgid ""
4335
 
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
4336
 
"vintage clients."
4337
 
msgstr ""
4338
 
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
4339
 
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
4340
 
 
4341
 
#: utils/misc/guc.c:1027
4342
 
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
4343
 
msgstr ""
4344
 
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
4345
 
 
4346
 
#: utils/misc/guc.c:1035
4347
 
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
4348
 
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
4349
 
 
4350
 
#: utils/misc/guc.c:1044
4351
 
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
4352
 
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
4353
 
 
4354
 
#: utils/misc/guc.c:1052
4355
 
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
4356
 
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
4357
 
 
4358
 
#: utils/misc/guc.c:1060
4359
 
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
4360
 
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
4361
 
 
4362
 
#: utils/misc/guc.c:1061
4363
 
msgid ""
4364
 
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
4365
 
"otherwise it is taken literally."
4366
 
msgstr ""
4367
 
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
4368
 
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
4369
 
 
4370
 
#: utils/misc/guc.c:1070
4371
 
msgid "Create new tables with OIDs by default."
4372
 
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
4373
 
 
4374
 
#: utils/misc/guc.c:1078
4375
 
msgid ""
4376
 
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
4377
 
msgstr ""
4378
 
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
4379
 
"Logdateien auszugeben."
4380
 
 
4381
 
#: utils/misc/guc.c:1086
4382
 
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
4383
 
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
4384
 
 
4385
 
#: utils/misc/guc.c:1096
4386
 
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
4387
 
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
4388
 
 
4389
 
#: utils/misc/guc.c:1109
4390
 
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
4391
 
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
4392
 
 
4393
 
#: utils/misc/guc.c:1123
4394
 
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
4395
 
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
4396
 
 
4397
 
#: utils/misc/guc.c:1135
4398
 
msgid "Emit WAL-related debugging output."
4399
 
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
4400
 
 
4401
 
#: utils/misc/guc.c:1146
4402
 
msgid "Datetimes are integer based."
4403
 
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
4404
 
 
4405
 
#: utils/misc/guc.c:1160
4406
 
msgid ""
4407
 
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
4408
 
"insensitive."
4409
 
msgstr ""
4410
 
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
4411
 
"ignoriert werden soll."
4412
 
 
4413
 
#: utils/misc/guc.c:1169
4414
 
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
4415
 
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
4416
 
 
4417
 
#: utils/misc/guc.c:1178
4418
 
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
4419
 
msgstr ""
4420
 
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
4421
 
"behandeln."
4422
 
 
4423
 
#: utils/misc/guc.c:1188
4424
 
msgid "Enable synchronized sequential scans."
4425
 
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
4426
 
 
4427
 
#: utils/misc/guc.c:1197
4428
 
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
4429
 
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
4430
 
 
4431
 
#: utils/misc/guc.c:1206
4432
 
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
4433
 
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
4434
 
 
4435
 
#: utils/misc/guc.c:1216
4436
 
msgid "Disables reading from system indexes."
4437
 
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
4438
 
 
4439
 
#: utils/misc/guc.c:1217
4440
 
msgid ""
4441
 
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
4442
 
"consequence is slowness."
4443
 
msgstr ""
4444
 
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
4445
 
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
4446
 
 
4447
 
#: utils/misc/guc.c:1236
4448
 
msgid ""
4449
 
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
4450
 
"within N seconds."
4451
 
msgstr ""
4452
 
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
4453
 
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
4454
 
 
4455
 
#: utils/misc/guc.c:1246
4456
 
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
4457
 
msgstr ""
4458
 
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
4459
 
 
4460
 
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
4461
 
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
4462
 
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
4463
 
 
4464
 
#: utils/misc/guc.c:1255
4465
 
msgid "Sets the default statistics target."
4466
 
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
4467
 
 
4468
 
#: utils/misc/guc.c:1256
4469
 
msgid ""
4470
 
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
4471
 
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4472
 
msgstr ""
4473
 
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
4474
 
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
4475
 
 
4476
 
#: utils/misc/guc.c:1264
4477
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
4478
 
msgstr ""
4479
 
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
4480
 
 
4481
 
#: utils/misc/guc.c:1266
4482
 
msgid ""
4483
 
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
4484
 
"list would have no more than this many items."
4485
 
msgstr ""
4486
 
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
4487
 
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
4488
 
 
4489
 
#: utils/misc/guc.c:1275
4490
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
4491
 
msgstr ""
4492
 
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
4493
 
"werden."
4494
 
 
4495
 
#: utils/misc/guc.c:1277
4496
 
msgid ""
4497
 
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
4498
 
"whenever a list of no more than this many items would result."
4499
 
msgstr ""
4500
 
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
4501
 
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
4502
 
 
4503
 
#: utils/misc/guc.c:1286
4504
 
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
4505
 
msgstr ""
4506
 
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
4507
 
 
4508
 
#: utils/misc/guc.c:1294
4509
 
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
4510
 
msgstr ""
4511
 
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
4512
 
"verwendet."
4513
 
 
4514
 
#: utils/misc/guc.c:1302
4515
 
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
4516
 
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
4517
 
 
4518
 
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
4519
 
msgid "Zero selects a suitable default value."
4520
 
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
4521
 
 
4522
 
#: utils/misc/guc.c:1310
4523
 
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
4524
 
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
4525
 
 
4526
 
#: utils/misc/guc.c:1320
4527
 
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
4528
 
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
4529
 
 
4530
 
#: utils/misc/guc.c:1338
4531
 
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
4532
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
4533
 
 
4534
 
#: utils/misc/guc.c:1347
4535
 
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
4536
 
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
4537
 
 
4538
 
#: utils/misc/guc.c:1356
4539
 
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
4540
 
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
4541
 
 
4542
 
#: utils/misc/guc.c:1366
4543
 
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
4544
 
msgstr ""
4545
 
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
4546
 
"Puffer."
4547
 
 
4548
 
#: utils/misc/guc.c:1376
4549
 
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
4550
 
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
4551
 
 
4552
 
#: utils/misc/guc.c:1385
4553
 
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
4554
 
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
4555
 
 
4556
 
#: utils/misc/guc.c:1386
4557
 
msgid ""
4558
 
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
4559
 
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
4560
 
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
4561
 
"format the number must start with a 0 (zero).)"
4562
 
msgstr ""
4563
 
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
4564
 
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
4565
 
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
4566
 
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
4567
 
"anfangen.)"
4568
 
 
4569
 
#: utils/misc/guc.c:1398
4570
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
4571
 
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
4572
 
 
4573
 
#: utils/misc/guc.c:1399
4574
 
msgid ""
4575
 
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
4576
 
"before switching to temporary disk files."
4577
 
msgstr ""
4578
 
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
4579
 
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
4580
 
 
4581
 
#: utils/misc/guc.c:1410
4582
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
4583
 
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
4584
 
 
4585
 
#: utils/misc/guc.c:1411
4586
 
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
4587
 
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
4588
 
 
4589
 
#: utils/misc/guc.c:1420
4590
 
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
4591
 
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
4592
 
 
4593
 
#: utils/misc/guc.c:1430
4594
 
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
4595
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
4596
 
 
4597
 
#: utils/misc/guc.c:1439
4598
 
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
4599
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
4600
 
 
4601
 
#: utils/misc/guc.c:1448
4602
 
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
4603
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
4604
 
 
4605
 
#: utils/misc/guc.c:1457
4606
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
4607
 
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
4608
 
 
4609
 
#: utils/misc/guc.c:1466
4610
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
4611
 
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
4612
 
 
4613
 
#: utils/misc/guc.c:1476
4614
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
4615
 
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
4616
 
 
4617
 
#: utils/misc/guc.c:1486
4618
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
4619
 
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
4620
 
 
4621
 
#: utils/misc/guc.c:1495
4622
 
msgid ""
4623
 
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
4624
 
msgstr ""
4625
 
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
4626
 
"Serverprozess."
4627
 
 
4628
 
#: utils/misc/guc.c:1504
4629
 
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
4630
 
msgstr ""
4631
 
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
4632
 
 
4633
 
#: utils/misc/guc.c:1534
4634
 
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
4635
 
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
4636
 
 
4637
 
#: utils/misc/guc.c:1535
4638
 
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
4639
 
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
4640
 
 
4641
 
#: utils/misc/guc.c:1544
4642
 
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
4643
 
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
4644
 
 
4645
 
#: utils/misc/guc.c:1553
4646
 
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
4647
 
msgstr ""
4648
 
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
4649
 
"einzufrieren."
4650
 
 
4651
 
#: utils/misc/guc.c:1562
4652
 
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
4653
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
4654
 
 
4655
 
#: utils/misc/guc.c:1563
4656
 
msgid ""
4657
 
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
4658
 
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
4659
 
"locked at any one time."
4660
 
msgstr ""
4661
 
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
4662
 
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
4663
 
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
4664
 
 
4665
 
#: utils/misc/guc.c:1573
4666
 
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
4667
 
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
4668
 
 
4669
 
#: utils/misc/guc.c:1584
4670
 
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
4671
 
msgstr ""
4672
 
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
4673
 
 
4674
 
#: utils/misc/guc.c:1594
4675
 
msgid ""
4676
 
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
4677
 
msgstr ""
4678
 
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
4679
 
 
4680
 
#: utils/misc/guc.c:1603
4681
 
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
4682
 
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
4683
 
 
4684
 
#: utils/misc/guc.c:1613
4685
 
msgid ""
4686
 
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
4687
 
msgstr ""
4688
 
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
4689
 
"gef�llt werden."
4690
 
 
4691
 
#: utils/misc/guc.c:1615
4692
 
msgid ""
4693
 
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
4694
 
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
4695
 
"seconds. Zero turns off the warning."
4696
 
msgstr ""
4697
 
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
4698
 
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
4699
 
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
4700
 
 
4701
 
#: utils/misc/guc.c:1626
4702
 
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
4703
 
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
4704
 
 
4705
 
#: utils/misc/guc.c:1636
4706
 
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
4707
 
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
4708
 
 
4709
 
#: utils/misc/guc.c:1646
4710
 
msgid ""
4711
 
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
4712
 
"to disk."
4713
 
msgstr ""
4714
 
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
4715
 
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
4716
 
 
4717
 
#: utils/misc/guc.c:1656
4718
 
msgid ""
4719
 
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
4720
 
msgstr ""
4721
 
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
4722
 
"�commit_delay� angewendet wird."
4723
 
 
4724
 
#: utils/misc/guc.c:1666
4725
 
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
4726
 
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
4727
 
 
4728
 
#: utils/misc/guc.c:1667
4729
 
msgid ""
4730
 
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
4731
 
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
4732
 
"appropriate)."
4733
 
msgstr ""
4734
 
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
4735
 
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
4736
 
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
4737
 
 
4738
 
#: utils/misc/guc.c:1677
4739
 
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
4740
 
msgstr ""
4741
 
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
4742
 
 
4743
 
#: utils/misc/guc.c:1679
4744
 
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
4745
 
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
4746
 
 
4747
 
#: utils/misc/guc.c:1688
4748
 
msgid ""
4749
 
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
4750
 
"logged."
4751
 
msgstr ""
4752
 
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
4753
 
"werden."
4754
 
 
4755
 
#: utils/misc/guc.c:1690
4756
 
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
4757
 
msgstr ""
4758
 
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
4759
 
"Autovacuum aus."
4760
 
 
4761
 
#: utils/misc/guc.c:1699
4762
 
msgid "Background writer sleep time between rounds."
4763
 
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
4764
 
 
4765
 
#: utils/misc/guc.c:1709
4766
 
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
4767
 
msgstr ""
4768
 
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
4769
 
"Seiten."
4770
 
 
4771
 
#: utils/misc/guc.c:1724
4772
 
msgid ""
4773
 
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
4774
 
"subsystem."
4775
 
msgstr ""
4776
 
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
4777
 
"bearbeiten kann."
4778
 
 
4779
 
#: utils/misc/guc.c:1725
4780
 
msgid ""
4781
 
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
4782
 
"in the array."
4783
 
msgstr ""
4784
 
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
4785
 
 
4786
 
#: utils/misc/guc.c:1738
4787
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
4788
 
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
4789
 
 
4790
 
#: utils/misc/guc.c:1748
4791
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
4792
 
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
4793
 
 
4794
 
#: utils/misc/guc.c:1758
4795
 
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
4796
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
4797
 
 
4798
 
#: utils/misc/guc.c:1768
4799
 
msgid "Shows the maximum number of index keys."
4800
 
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
4801
 
 
4802
 
#: utils/misc/guc.c:1778
4803
 
msgid "Shows the maximum identifier length."
4804
 
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
4805
 
 
4806
 
#: utils/misc/guc.c:1788
4807
 
msgid "Shows the size of a disk block."
4808
 
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
4809
 
 
4810
 
#: utils/misc/guc.c:1798
4811
 
msgid "Shows the number of pages per disk file."
4812
 
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
4813
 
 
4814
 
#: utils/misc/guc.c:1808
4815
 
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
4816
 
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
4817
 
 
4818
 
#: utils/misc/guc.c:1818
4819
 
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
4820
 
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
4821
 
 
4822
 
#: utils/misc/guc.c:1831
4823
 
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
4824
 
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
4825
 
 
4826
 
#: utils/misc/guc.c:1840
4827
 
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
4828
 
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
4829
 
 
4830
 
#: utils/misc/guc.c:1848
4831
 
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
4832
 
msgstr ""
4833
 
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
4834
 
"Analyze."
4835
 
 
4836
 
#: utils/misc/guc.c:1857
4837
 
msgid ""
4838
 
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
4839
 
msgstr ""
4840
 
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
4841
 
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
4842
 
 
4843
 
#: utils/misc/guc.c:1866
4844
 
msgid ""
4845
 
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
4846
 
"processes."
4847
 
msgstr ""
4848
 
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
4849
 
 
4850
 
#: utils/misc/guc.c:1875
4851
 
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
4852
 
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
4853
 
 
4854
 
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
4855
 
msgid "A value of 0 uses the system default."
4856
 
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
4857
 
 
4858
 
#: utils/misc/guc.c:1885
4859
 
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
4860
 
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
4861
 
 
4862
 
#: utils/misc/guc.c:1895
4863
 
msgid ""
4864
 
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
4865
 
"encryption keys."
4866
 
msgstr ""
4867
 
"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
4868
 
"Verschl�sselungsschl�ssel neu ausgehandelt wird."
4869
 
 
4870
 
#: utils/misc/guc.c:1905
4871
 
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
4872
 
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
4873
 
 
4874
 
#: utils/misc/guc.c:1906
4875
 
msgid ""
4876
 
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
4877
 
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
4878
 
"default."
4879
 
msgstr ""
4880
 
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
4881
 
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
4882
 
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
4883
 
 
4884
 
#: utils/misc/guc.c:1916
4885
 
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
4886
 
msgstr ""
4887
 
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
4888
 
 
4889
 
#: utils/misc/guc.c:1926
4890
 
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
4891
 
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
4892
 
 
4893
 
#: utils/misc/guc.c:1927
4894
 
msgid ""
4895
 
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
4896
 
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
4897
 
"kB each."
4898
 
msgstr ""
4899
 
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
4900
 
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
4901
 
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
4902
 
"normalerweise 8 kB gro� sind."
4903
 
 
4904
 
#: utils/misc/guc.c:1939
4905
 
msgid "Shows the server version as an integer."
4906
 
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
4907
 
 
4908
 
#: utils/misc/guc.c:1949
4909
 
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
4910
 
msgstr ""
4911
 
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
4912
 
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
4913
 
 
4914
 
#: utils/misc/guc.c:1950
4915
 
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
4916
 
msgstr ""
4917
 
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
4918
 
"Feature ausgeschaltet wird)."
4919
 
 
4920
 
#: utils/misc/guc.c:1959
4921
 
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
4922
 
msgstr ""
4923
 
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
4924
 
 
4925
 
#: utils/misc/guc.c:1977
4926
 
msgid ""
4927
 
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
4928
 
msgstr ""
4929
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
4930
 
"lesen."
4931
 
 
4932
 
#: utils/misc/guc.c:1986
4933
 
msgid ""
4934
 
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
4935
 
"page."
4936
 
msgstr ""
4937
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
4938
 
"Diskseite zu lesen."
4939
 
 
4940
 
#: utils/misc/guc.c:1995
4941
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
4942
 
msgstr ""
4943
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
4944
 
 
4945
 
#: utils/misc/guc.c:2004
4946
 
msgid ""
4947
 
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
4948
 
"during an index scan."
4949
 
msgstr ""
4950
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
4951
 
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
4952
 
 
4953
 
#: utils/misc/guc.c:2013
4954
 
msgid ""
4955
 
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
4956
 
"function call."
4957
 
msgstr ""
4958
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
4959
 
"Operators oder Funktionsaufrufs."
4960
 
 
4961
 
#: utils/misc/guc.c:2023
4962
 
msgid ""
4963
 
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
4964
 
"retrieved."
4965
 
msgstr ""
4966
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
4967
 
"werden werden."
4968
 
 
4969
 
#: utils/misc/guc.c:2033
4970
 
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
4971
 
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
4972
 
 
4973
 
#: utils/misc/guc.c:2043
4974
 
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
4975
 
msgstr ""
4976
 
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
4977
 
 
4978
 
#: utils/misc/guc.c:2052
4979
 
msgid "Sets the seed for random-number generation."
4980
 
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
4981
 
 
4982
 
#: utils/misc/guc.c:2062
4983
 
msgid ""
4984
 
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
4985
 
"reltuples."
4986
 
msgstr ""
4987
 
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
4988
 
"reltuples."
4989
 
 
4990
 
#: utils/misc/guc.c:2070
4991
 
msgid ""
4992
 
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
4993
 
"of reltuples."
4994
 
msgstr ""
4995
 
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
4996
 
"relativ zu reltuples."
4997
 
 
4998
 
#: utils/misc/guc.c:2079
4999
 
msgid ""
5000
 
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
5001
 
"checkpoint interval."
5002
 
msgstr ""
5003
 
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
5004
 
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
5005
 
 
5006
 
#: utils/misc/guc.c:2097
5007
 
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
5008
 
msgstr ""
5009
 
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
5010
 
"archivieren."
5011
 
 
5012
 
#: utils/misc/guc.c:2106
5013
 
msgid "Sets the client's character set encoding."
5014
 
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
5015
 
 
5016
 
#: utils/misc/guc.c:2116
5017
 
msgid "Controls information prefixed to each log line."
5018
 
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
5019
 
 
5020
 
#: utils/misc/guc.c:2117
5021
 
msgid "If blank, no prefix is used."
5022
 
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
5023
 
 
5024
 
#: utils/misc/guc.c:2125
5025
 
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
5026
 
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
5027
 
 
5028
 
#: utils/misc/guc.c:2134
5029
 
msgid "Sets the display format for date and time values."
5030
 
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
5031
 
 
5032
 
#: utils/misc/guc.c:2135
5033
 
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
5034
 
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
5035
 
 
5036
 
#: utils/misc/guc.c:2145
5037
 
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
5038
 
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
5039
 
 
5040
 
#: utils/misc/guc.c:2146
5041
 
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
5042
 
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
5043
 
 
5044
 
#: utils/misc/guc.c:2155
5045
 
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
5046
 
msgstr ""
5047
 
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
5048
 
 
5049
 
#: utils/misc/guc.c:2165
5050
 
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
5051
 
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
5052
 
 
5053
 
#: utils/misc/guc.c:2166
5054
 
msgid ""
5055
 
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
5056
 
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
5057
 
"slash), the system will search this path for the specified file."
5058
 
msgstr ""
5059
 
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
5060
 
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
5061
 
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
5062
 
"Datei."
5063
 
 
5064
 
#: utils/misc/guc.c:2178
5065
 
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
5066
 
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
5067
 
 
5068
 
#: utils/misc/guc.c:2188
5069
 
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
5070
 
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
5071
 
 
5072
 
#: utils/misc/guc.c:2197
5073
 
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
5074
 
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
5075
 
 
5076
 
#: utils/misc/guc.c:2208
5077
 
msgid "Shows the collation order locale."
5078
 
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
5079
 
 
5080
 
#: utils/misc/guc.c:2218
5081
 
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
5082
 
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
5083
 
 
5084
 
#: utils/misc/guc.c:2228
5085
 
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
5086
 
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
5087
 
 
5088
 
#: utils/misc/guc.c:2237
5089
 
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
5090
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
5091
 
 
5092
 
#: utils/misc/guc.c:2246
5093
 
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
5094
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
5095
 
 
5096
 
#: utils/misc/guc.c:2255
5097
 
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
5098
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
5099
 
 
5100
 
#: utils/misc/guc.c:2264
5101
 
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
5102
 
msgstr ""
5103
 
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
5104
 
 
5105
 
#: utils/misc/guc.c:2274
5106
 
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
5107
 
msgstr ""
5108
 
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
5109
 
"werden."
5110
 
 
5111
 
#: utils/misc/guc.c:2284
5112
 
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
5113
 
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
5114
 
 
5115
 
#: utils/misc/guc.c:2295
5116
 
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
5117
 
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
5118
 
 
5119
 
#: utils/misc/guc.c:2306
5120
 
msgid "Shows the server version."
5121
 
msgstr "Zeigt die Serverversion."
5122
 
 
5123
 
#: utils/misc/guc.c:2317
5124
 
msgid "Sets the current role."
5125
 
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
5126
 
 
5127
 
#: utils/misc/guc.c:2328
5128
 
msgid "Sets the session user name."
5129
 
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
5130
 
 
5131
 
#: utils/misc/guc.c:2338
5132
 
msgid "Sets the destination for server log output."
5133
 
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
5134
 
 
5135
 
#: utils/misc/guc.c:2339
5136
 
msgid ""
5137
 
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
5138
 
"\"eventlog\", depending on the platform."
5139
 
msgstr ""
5140
 
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
5141
 
"�eventlog�, je nach Plattform."
5142
 
 
5143
 
#: utils/misc/guc.c:2349
5144
 
msgid "Sets the destination directory for log files."
5145
 
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
5146
 
 
5147
 
#: utils/misc/guc.c:2350
5148
 
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
5149
 
msgstr ""
5150
 
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
5151
 
 
5152
 
#: utils/misc/guc.c:2359
5153
 
msgid "Sets the file name pattern for log files."
5154
 
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
5155
 
 
5156
 
#: utils/misc/guc.c:2370
5157
 
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
5158
 
msgstr ""
5159
 
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
5160
 
"identifiziert werden."
5161
 
 
5162
 
#: utils/misc/guc.c:2381
5163
 
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
5164
 
msgstr ""
5165
 
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
5166
 
 
5167
 
#: utils/misc/guc.c:2390
5168
 
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
5169
 
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
5170
 
 
5171
 
#: utils/misc/guc.c:2399
5172
 
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
5173
 
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
5174
 
 
5175
 
#: utils/misc/guc.c:2409
5176
 
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
5177
 
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
5178
 
 
5179
 
#: utils/misc/guc.c:2410
5180
 
msgid ""
5181
 
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
5182
 
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
5183
 
 
5184
 
#: utils/misc/guc.c:2419
5185
 
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
5186
 
msgstr ""
5187
 
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
5188
 
 
5189
 
#: utils/misc/guc.c:2429
5190
 
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
5191
 
msgstr ""
5192
 
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
5193
 
"gewartet wird."
5194
 
 
5195
 
#: utils/misc/guc.c:2439
5196
 
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
5197
 
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
5198
 
 
5199
 
#: utils/misc/guc.c:2449
5200
 
msgid "Sets the server's data directory."
5201
 
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
5202
 
 
5203
 
#: utils/misc/guc.c:2459
5204
 
msgid "Sets the server's main configuration file."
5205
 
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
5206
 
 
5207
 
#: utils/misc/guc.c:2469
5208
 
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
5209
 
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
5210
 
 
5211
 
#: utils/misc/guc.c:2479
5212
 
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
5213
 
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
5214
 
 
5215
 
#: utils/misc/guc.c:2489
5216
 
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
5217
 
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
5218
 
 
5219
 
#: utils/misc/guc.c:2499
5220
 
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
5221
 
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
5222
 
 
5223
 
#: utils/misc/guc.c:2509
5224
 
msgid "Sets default text search configuration."
5225
 
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
5226
 
 
5227
 
#: utils/misc/guc.c:2519
5228
 
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
5229
 
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
5230
 
 
5231
 
#: utils/misc/guc.c:2539
5232
 
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
5233
 
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
5234
 
 
5235
 
#: utils/misc/guc.c:2548
5236
 
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
5237
 
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
5238
 
 
5239
 
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
5240
 
msgid ""
5241
 
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
5242
 
"fewer messages are sent."
5243
 
msgstr ""
5244
 
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
5245
 
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
5246
 
 
5247
 
#: utils/misc/guc.c:2558
5248
 
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
5249
 
msgstr "Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
5250
 
 
5251
 
#: utils/misc/guc.c:2559
5252
 
msgid ""
5253
 
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
5254
 
"match the query."
5255
 
msgstr ""
5256
 
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
5257
 
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
5258
 
 
5259
 
#: utils/misc/guc.c:2569
5260
 
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
5261
 
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
5262
 
 
5263
 
#: utils/misc/guc.c:2578
5264
 
msgid "Sets the display format for interval values."
5265
 
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
5266
 
 
5267
 
#: utils/misc/guc.c:2588
5268
 
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
5269
 
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
5270
 
 
5271
 
#: utils/misc/guc.c:2597
5272
 
msgid "Sets the message levels that are logged."
5273
 
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
5274
 
 
5275
 
#: utils/misc/guc.c:2607
5276
 
msgid ""
5277
 
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
5278
 
msgstr ""
5279
 
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
5280
 
"verursachen, in den Log."
5281
 
 
5282
 
#: utils/misc/guc.c:2617
5283
 
msgid "Sets the type of statements logged."
5284
 
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
5285
 
 
5286
 
#: utils/misc/guc.c:2627
5287
 
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
5288
 
msgstr ""
5289
 
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
5290
 
 
5291
 
#: utils/misc/guc.c:2637
5292
 
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
5293
 
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
5294
 
 
5295
 
#: utils/misc/guc.c:2646
5296
 
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
5297
 
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
5298
 
 
5299
 
#: utils/misc/guc.c:2656
5300
 
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
5301
 
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
5302
 
 
5303
 
#: utils/misc/guc.c:2665
5304
 
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
5305
 
msgstr ""
5306
 
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
5307
 
"erzwingen."
5308
 
 
5309
 
#: utils/misc/guc.c:2675
5310
 
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
5311
 
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
5312
 
 
5313
 
#: utils/misc/guc.c:2684
5314
 
msgid ""
5315
 
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
5316
 
"be considered as documents or content fragments."
5317
 
msgstr ""
5318
 
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
5319
 
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
5320
 
 
5321
 
#: utils/misc/guc.c:3454
5322
 
#, c-format
5323
 
msgid ""
5324
 
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
5325
 
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
5326
 
"environment variable.\n"
5327
 
msgstr ""
5328
 
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5329
 
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
5330
 
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
5331
 
 
5332
 
#: utils/misc/guc.c:3473
5333
 
#, c-format
5334
 
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
5335
 
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
5336
 
 
5337
 
#: utils/misc/guc.c:3493
5338
 
#, c-format
5339
 
msgid ""
5340
 
"%s does not know where to find the database system data.\n"
5341
 
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
5342
 
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5343
 
msgstr ""
5344
 
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
5345
 
"zu finden sind.  Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
5346
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5347
 
 
5348
 
#: utils/misc/guc.c:3524
5349
 
#, c-format
5350
 
msgid ""
5351
 
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
5352
 
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
5353
 
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5354
 
msgstr ""
5355
 
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5356
 
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
5357
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5358
 
 
5359
 
#: utils/misc/guc.c:3547
5360
 
#, c-format
5361
 
msgid ""
5362
 
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
5363
 
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
5364
 
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5365
 
msgstr ""
5366
 
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5367
 
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
5368
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5369
 
 
5370
 
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
5371
 
msgid "Value exceeds integer range."
5372
 
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
5373
 
 
5374
 
#: utils/misc/guc.c:4175
5375
 
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
5376
 
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
5377
 
 
5378
 
#: utils/misc/guc.c:4234
5379
 
msgid ""
5380
 
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
5381
 
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
5382
 
 
5383
 
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
5384
 
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
5385
 
#: guc-file.l:217
5386
 
#, c-format
5387
 
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
5388
 
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
5389
 
 
5390
 
#: utils/misc/guc.c:4569
5391
 
#, c-format
5392
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
5393
 
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
5394
 
 
5395
 
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
5396
 
#, c-format
5397
 
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
5398
 
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
5399
 
 
5400
 
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
5401
 
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
5402
 
msgstr ""
5403
 
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
5404
 
 
5405
 
#: utils/misc/guc.c:4606
5406
 
#, c-format
5407
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
5408
 
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
5409
 
 
5410
 
#: utils/misc/guc.c:4636
5411
 
#, c-format
5412
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
5413
 
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
5414
 
 
5415
 
#: utils/misc/guc.c:4646
5416
 
#, c-format
5417
 
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
5418
 
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter �%s� zu setzen"
5419
 
 
5420
 
#: utils/misc/guc.c:4684
5421
 
#, c-format
5422
 
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
5423
 
msgstr ""
5424
 
"Parameter �%s� kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
5425
 
 
5426
 
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
5427
 
#, c-format
5428
 
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
5429
 
msgstr ""
5430
 
"kann Parameter �%s� nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation setzen"
5431
 
 
5432
 
#: utils/misc/guc.c:4741
5433
 
#, c-format
5434
 
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
5435
 
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
5436
 
 
5437
 
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
5438
 
#, c-format
5439
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
5440
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
5441
 
 
5442
 
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
5443
 
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
5444
 
#, c-format
5445
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
5446
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
5447
 
 
5448
 
#: utils/misc/guc.c:4816
5449
 
#, c-format
5450
 
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
5451
 
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
5452
 
 
5453
 
#: utils/misc/guc.c:4880
5454
 
#, c-format
5455
 
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
5456
 
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
5457
 
 
5458
 
#: utils/misc/guc.c:4888
5459
 
#, c-format
5460
 
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
5461
 
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
5462
 
 
5463
 
#: utils/misc/guc.c:4910
5464
 
#, c-format
5465
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
5466
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
5467
 
 
5468
 
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
5469
 
#, c-format
5470
 
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
5471
 
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
5472
 
 
5473
 
#: utils/misc/guc.c:5381
5474
 
#, c-format
5475
 
msgid "SET %s takes only one argument"
5476
 
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
5477
 
 
5478
 
#: utils/misc/guc.c:5608
5479
 
msgid "SET requires parameter name"
5480
 
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
5481
 
 
5482
 
#: utils/misc/guc.c:5723
5483
 
#, c-format
5484
 
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
5485
 
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
5486
 
 
5487
 
#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2180
5488
 
#, c-format
5489
 
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
5490
 
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
5491
 
 
5492
 
#: utils/misc/guc.c:7034
5493
 
#, c-format
5494
 
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
5495
 
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
5496
 
 
5497
 
#: utils/misc/guc.c:7306
5498
 
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
5499
 
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
5500
 
 
5501
 
#: utils/misc/guc.c:7330
5502
 
#, c-format
5503
 
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
5504
 
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
5505
 
 
5506
 
#: utils/misc/guc.c:7405
5507
 
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
5508
 
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
5509
 
 
5510
 
#: utils/misc/guc.c:7477
5511
 
msgid "assertion checking is not supported by this build"
5512
 
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
5513
 
 
5514
 
#: utils/misc/guc.c:7492
5515
 
msgid "SSL is not supported by this build"
5516
 
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
5517
 
 
5518
 
#: utils/misc/guc.c:7506
5519
 
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
5520
 
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
5521
 
 
5522
 
#: utils/misc/guc.c:7522
5523
 
msgid ""
5524
 
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
5525
 
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
5526
 
msgstr ""
5527
 
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
5528
 
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
5529
 
 
5530
 
#: utils/misc/guc.c:7540
5531
 
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
5532
 
msgstr ""
5533
 
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
5534
 
"Transaktion setzen"
5535
 
 
5536
 
#: utils/misc/help_config.c:131
5537
 
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
5538
 
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
5539
 
 
5540
 
#: utils/misc/tzparser.c:63
5541
 
#, c-format
5542
 
msgid ""
5543
 
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
5544
 
"zone file \"%s\", line %d"
5545
 
msgstr ""
5546
 
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei �%"
5547
 
"s�, Zeile %d"
5548
 
 
5549
 
#: utils/misc/tzparser.c:72
5550
 
#, c-format
5551
 
msgid ""
5552
 
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
5553
 
"\"%s\", line %d"
5554
 
msgstr ""
5555
 
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
5556
 
"�%s�, Zeile %d"
5557
 
 
5558
 
#: utils/misc/tzparser.c:86
5559
 
#, c-format
5560
 
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
5561
 
msgstr ""
5562
 
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei �%"
5563
 
"s�, Zeile %d"
5564
 
 
5565
 
#: utils/misc/tzparser.c:123
5566
 
#, c-format
5567
 
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
5568
 
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5569
 
 
5570
 
#: utils/misc/tzparser.c:134
5571
 
#, c-format
5572
 
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5573
 
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5574
 
 
5575
 
#: utils/misc/tzparser.c:143
5576
 
#, c-format
5577
 
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5578
 
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5579
 
 
5580
 
#: utils/misc/tzparser.c:168
5581
 
#, c-format
5582
 
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
5583
 
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5584
 
 
5585
 
#: utils/misc/tzparser.c:234
5586
 
#, c-format
5587
 
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
5588
 
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
5589
 
 
5590
 
#: utils/misc/tzparser.c:236
5591
 
#, c-format
5592
 
msgid ""
5593
 
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
5594
 
"\", line %d."
5595
 
msgstr ""
5596
 
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
5597
 
"Datei �%s�, Zeile %d."
5598
 
 
5599
 
#: utils/misc/tzparser.c:303
5600
 
#, c-format
5601
 
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
5602
 
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
5603
 
 
5604
 
#: utils/misc/tzparser.c:318
5605
 
#, c-format
5606
 
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
5607
 
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
5608
 
 
5609
 
#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092
5610
 
#, c-format
5611
 
msgid ""
5612
 
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
5613
 
"s\" has been moved away from its proper location."
5614
 
msgstr ""
5615
 
"Dies kann auf eine unvollst�ndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
5616
 
"darauf, dass die Datei �%s� von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
5617
 
 
5618
 
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
5619
 
#, c-format
5620
 
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
5621
 
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
5622
 
 
5623
 
#: utils/misc/tzparser.c:388
5624
 
#, c-format
5625
 
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
5626
 
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5627
 
 
5628
 
#: utils/misc/tzparser.c:413
5629
 
#, c-format
5630
 
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
5631
 
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5632
 
 
5633
 
#: guc-file.l:380
5634
 
#, c-format
5635
 
msgid ""
5636
 
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
5637
 
msgstr ""
5638
 
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
5639
 
"�berschritten"
5640
 
 
5641
 
#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1351
5642
 
#, c-format
5643
 
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
5644
 
msgstr "konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
5645
 
 
5646
 
#: guc-file.l:543
5647
 
#, c-format
5648
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
5649
 
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
5650
 
 
5651
 
#: guc-file.l:548
5652
 
#, c-format
5653
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
5654
 
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
5655
 
 
5656
 
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
5657
 
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
5658
 
#, c-format
5659
 
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
5660
 
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
5661
 
 
5662
 
#: utils/init/flatfiles.c:249
5663
 
#, c-format
5664
 
msgid "invalid database name \"%s\""
5665
 
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
5666
 
 
5667
 
#: utils/init/flatfiles.c:505
5668
 
#, c-format
5669
 
msgid "invalid role name \"%s\""
5670
 
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
5671
 
 
5672
 
#: utils/init/flatfiles.c:512
5673
 
#, c-format
5674
 
msgid "invalid role password \"%s\""
5675
 
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
5676
 
 
5677
 
#: utils/init/miscinit.c:177
5678
 
#, c-format
5679
 
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
5680
 
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
5681
 
 
5682
 
#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 commands/user.c:566
5683
 
#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033
5684
 
#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
5685
 
#, c-format
5686
 
msgid "role \"%s\" does not exist"
5687
 
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
5688
 
 
5689
 
#: utils/init/miscinit.c:510
5690
 
#, c-format
5691
 
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
5692
 
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
5693
 
 
5694
 
#: utils/init/miscinit.c:528
5695
 
#, c-format
5696
 
msgid "too many connections for role \"%s\""
5697
 
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
5698
 
 
5699
 
#: utils/init/miscinit.c:603
5700
 
msgid "permission denied to set session authorization"
5701
 
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
5702
 
 
5703
 
#: utils/init/miscinit.c:685
5704
 
#, c-format
5705
 
msgid "invalid role OID: %u"
5706
 
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
5707
 
 
5708
 
#: utils/init/miscinit.c:777
5709
 
#, c-format
5710
 
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
5711
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
5712
 
 
5713
 
#: utils/init/miscinit.c:791
5714
 
#, c-format
5715
 
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
5716
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
5717
 
 
5718
 
#: utils/init/miscinit.c:797
5719
 
#, c-format
5720
 
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
5721
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
5722
 
 
5723
 
#: utils/init/miscinit.c:860
5724
 
#, c-format
5725
 
msgid "lock file \"%s\" already exists"
5726
 
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
5727
 
 
5728
 
#: utils/init/miscinit.c:864
5729
 
#, c-format
5730
 
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5731
 
msgstr ""
5732
 
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
5733
 
 
5734
 
#: utils/init/miscinit.c:866
5735
 
#, c-format
5736
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5737
 
msgstr ""
5738
 
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%"
5739
 
"s�?"
5740
 
 
5741
 
#: utils/init/miscinit.c:869
5742
 
#, c-format
5743
 
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5744
 
msgstr ""
5745
 
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
5746
 
 
5747
 
#: utils/init/miscinit.c:871
5748
 
#, c-format
5749
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5750
 
msgstr ""
5751
 
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%"
5752
 
"s�?"
5753
 
 
5754
 
#: utils/init/miscinit.c:902
5755
 
#, c-format
5756
 
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
5757
 
msgstr ""
5758
 
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
5759
 
"benutzt"
5760
 
 
5761
 
#: utils/init/miscinit.c:905
5762
 
#, c-format
5763
 
msgid ""
5764
 
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
5765
 
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
5766
 
msgstr ""
5767
 
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
5768
 
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei �%s�."
5769
 
 
5770
 
#: utils/init/miscinit.c:922
5771
 
#, c-format
5772
 
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
5773
 
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
5774
 
 
5775
 
#: utils/init/miscinit.c:924
5776
 
msgid ""
5777
 
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
5778
 
"remove the file by hand and try again."
5779
 
msgstr ""
5780
 
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
5781
 
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
5782
 
"erneut."
5783
 
 
5784
 
#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
5785
 
#: utils/init/miscinit.c:967
5786
 
#, c-format
5787
 
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
5788
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
5789
 
 
5790
 
#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
5791
 
#, c-format
5792
 
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
5793
 
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
5794
 
 
5795
 
#: utils/init/miscinit.c:1175
5796
 
#, c-format
5797
 
msgid "File \"%s\" is missing."
5798
 
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
5799
 
 
5800
 
#: utils/init/miscinit.c:1188
5801
 
#, c-format
5802
 
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
5803
 
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
5804
 
 
5805
 
#: utils/init/miscinit.c:1190
5806
 
msgid "You might need to initdb."
5807
 
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
5808
 
 
5809
 
#: utils/init/miscinit.c:1198
5810
 
#, c-format
5811
 
msgid ""
5812
 
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
5813
 
"not compatible with this version %s."
5814
 
msgstr ""
5815
 
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
5816
 
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
5817
 
 
5818
 
#: utils/init/miscinit.c:1246
5819
 
#, c-format
5820
 
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
5821
 
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
5822
 
 
5823
 
#: utils/init/miscinit.c:1283
5824
 
#, c-format
5825
 
msgid "loaded library \"%s\""
5826
 
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
5827
 
 
5828
 
#: utils/init/postinit.c:178
5829
 
#, c-format
5830
 
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
5831
 
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
5832
 
 
5833
 
#: utils/init/postinit.c:180
5834
 
#, c-format
5835
 
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
5836
 
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
5837
 
 
5838
 
#: utils/init/postinit.c:200
5839
 
#, c-format
5840
 
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
5841
 
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
5842
 
 
5843
 
#: utils/init/postinit.c:213
5844
 
#, c-format
5845
 
msgid "permission denied for database \"%s\""
5846
 
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
5847
 
 
5848
 
#: utils/init/postinit.c:214
5849
 
msgid "User does not have CONNECT privilege."
5850
 
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
5851
 
 
5852
 
#: utils/init/postinit.c:231
5853
 
#, c-format
5854
 
msgid "too many connections for database \"%s\""
5855
 
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
5856
 
 
5857
 
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
5858
 
msgid "database locale is incompatible with operating system"
5859
 
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
5860
 
 
5861
 
#: utils/init/postinit.c:254
5862
 
#, c-format
5863
 
msgid ""
5864
 
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
5865
 
"recognized by setlocale()."
5866
 
msgstr ""
5867
 
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
5868
 
"nicht erkannt wird."
5869
 
 
5870
 
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
5871
 
msgid ""
5872
 
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
5873
 
msgstr ""
5874
 
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
5875
 
"Sie die fehlende Locale."
5876
 
 
5877
 
#: utils/init/postinit.c:261
5878
 
#, c-format
5879
 
msgid ""
5880
 
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
5881
 
"by setlocale()."
5882
 
msgstr ""
5883
 
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
5884
 
"nicht erkannt wird."
5885
 
 
5886
 
#: utils/init/postinit.c:411
5887
 
#, c-format
5888
 
msgid "database %u does not exist"
5889
 
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
5890
 
 
5891
 
#: utils/init/postinit.c:542
5892
 
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
5893
 
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
5894
 
 
5895
 
#: utils/init/postinit.c:558
5896
 
#, c-format
5897
 
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
5898
 
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
5899
 
 
5900
 
#: utils/init/postinit.c:563
5901
 
#, c-format
5902
 
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
5903
 
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
5904
 
 
5905
 
#: utils/init/postinit.c:596
5906
 
msgid "no roles are defined in this database system"
5907
 
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
5908
 
 
5909
 
#: utils/init/postinit.c:597
5910
 
#, c-format
5911
 
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
5912
 
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
5913
 
 
5914
 
#: utils/init/postinit.c:627
5915
 
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
5916
 
msgstr ""
5917
 
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
5918
 
 
5919
 
#: utils/init/postinit.c:637
5920
 
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
5921
 
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
5922
 
 
5923
 
#: utils/mmgr/aset.c:386
5924
 
#, c-format
5925
 
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
5926
 
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
5927
 
 
5928
 
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
5929
 
#, c-format
5930
 
msgid "Failed on request of size %lu."
5931
 
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
5932
 
 
5933
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
5934
 
#, c-format
5935
 
msgid "cursor \"%s\" already exists"
5936
 
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
5937
 
 
5938
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
5939
 
#, c-format
5940
 
msgid "closing existing cursor \"%s\""
5941
 
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
5942
 
 
5943
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:422
5944
 
#, c-format
5945
 
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
5946
 
msgstr "aktives Portal �%s� kann nicht gel�scht werden"
5947
 
 
5948
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
5949
 
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
5950
 
msgstr ""
5951
 
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
5952
 
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
5953
 
 
5954
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
5955
 
#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963
5956
 
#: executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281
5957
 
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
5958
 
msgstr ""
5959
 
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
5960
 
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
5961
 
 
5962
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
5963
 
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
5964
 
msgstr ""
5965
 
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
5966
 
"erlaubt"
5967
 
 
5968
 
#: utils/error/assert.c:37
5969
 
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
5970
 
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
5971
 
 
5972
 
#: utils/error/assert.c:40
5973
 
#, c-format
5974
 
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
5975
 
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
5976
 
 
5977
 
#: utils/error/elog.c:1409
5978
 
#, c-format
5979
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
5980
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
5981
 
 
5982
 
#: utils/error/elog.c:1422
5983
 
#, c-format
5984
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
5985
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
5986
 
 
5987
 
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
5988
 
msgid "[unknown]"
5989
 
msgstr "[unbekannt]"
5990
 
 
5991
 
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
5992
 
msgid "missing error text"
5993
 
msgstr "fehlender Fehlertext"
5994
 
 
5995
 
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
5996
 
#: utils/error/elog.c:2448
5997
 
#, c-format
5998
 
msgid " at character %d"
5999
 
msgstr " bei Zeichen %d"
6000
 
 
6001
 
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
6002
 
msgid "DETAIL:  "
6003
 
msgstr "DETAIL:  "
6004
 
 
6005
 
#: utils/error/elog.c:2112
6006
 
msgid "HINT:  "
6007
 
msgstr "TIPP:  "
6008
 
 
6009
 
#: utils/error/elog.c:2119
6010
 
msgid "QUERY:  "
6011
 
msgstr "ANFRAGE:  "
6012
 
 
6013
 
#: utils/error/elog.c:2126
6014
 
msgid "CONTEXT:  "
6015
 
msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
6016
 
 
6017
 
#: utils/error/elog.c:2136
6018
 
#, c-format
6019
 
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
6020
 
msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
6021
 
 
6022
 
#: utils/error/elog.c:2143
6023
 
#, c-format
6024
 
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
6025
 
msgstr "ORT:  %s:%d\n"
6026
 
 
6027
 
#: utils/error/elog.c:2157
6028
 
msgid "STATEMENT:  "
6029
 
msgstr "ANWEISUNG:  "
6030
 
 
6031
 
#: utils/error/elog.c:2254
6032
 
msgid "Not safe to send CSV data\n"
6033
 
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
6034
 
 
6035
 
#. translator: This string will be truncated at 47
6036
 
#. characters expanded.
6037
 
#: utils/error/elog.c:2557
6038
 
#, c-format
6039
 
msgid "operating system error %d"
6040
 
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
6041
 
 
6042
 
#: utils/error/elog.c:2580
6043
 
msgid "DEBUG"
6044
 
msgstr "DEBUG"
6045
 
 
6046
 
#: utils/error/elog.c:2584
6047
 
msgid "LOG"
6048
 
msgstr "LOG"
6049
 
 
6050
 
#: utils/error/elog.c:2587
6051
 
msgid "INFO"
6052
 
msgstr "INFO"
6053
 
 
6054
 
#: utils/error/elog.c:2590
6055
 
msgid "NOTICE"
6056
 
msgstr "HINWEIS"
6057
 
 
6058
 
#: utils/error/elog.c:2593
6059
 
msgid "WARNING"
6060
 
msgstr "WARNUNG"
6061
 
 
6062
 
#: utils/error/elog.c:2596
6063
 
msgid "ERROR"
6064
 
msgstr "FEHLER"
6065
 
 
6066
 
#: utils/error/elog.c:2599
6067
 
msgid "FATAL"
6068
 
msgstr "FATAL"
6069
 
 
6070
 
#: utils/error/elog.c:2602
6071
 
msgid "PANIC"
6072
 
msgstr "PANIK"
6073
 
 
6074
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
6075
 
#, c-format
6076
 
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
6077
 
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
6078
 
 
6079
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
6080
 
#, c-format
6081
 
msgid "could not access file \"%s\": %m"
6082
 
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
6083
 
 
6084
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
6085
 
#, c-format
6086
 
msgid "could not load library \"%s\": %s"
6087
 
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
6088
 
 
6089
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
6090
 
#, c-format
6091
 
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
6092
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
6093
 
 
6094
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
6095
 
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
6096
 
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
6097
 
 
6098
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
6099
 
#, c-format
6100
 
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
6101
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
6102
 
 
6103
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
6104
 
#, c-format
6105
 
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
6106
 
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
6107
 
 
6108
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
6109
 
#, c-format
6110
 
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
6111
 
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
6112
 
 
6113
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
6114
 
#, c-format
6115
 
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
6116
 
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
6117
 
 
6118
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
6119
 
#, c-format
6120
 
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
6121
 
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
6122
 
 
6123
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
6124
 
#, c-format
6125
 
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
6126
 
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6127
 
 
6128
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
6129
 
#, c-format
6130
 
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
6131
 
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6132
 
 
6133
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
6134
 
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
6135
 
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
6136
 
 
6137
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
6138
 
#, c-format
6139
 
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
6140
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
6141
 
 
6142
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
6143
 
#, c-format
6144
 
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
6145
 
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
6146
 
 
6147
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
6148
 
#, c-format
6149
 
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
6150
 
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
6151
 
 
6152
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
6153
 
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
6154
 
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
6155
 
 
6156
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
6157
 
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
6158
 
msgstr ""
6159
 
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
6160
 
 
6161
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
6162
 
#, c-format
6163
 
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
6164
 
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
6165
 
 
6166
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
6167
 
#, c-format
6168
 
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
6169
 
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
6170
 
 
6171
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
6172
 
#, c-format
6173
 
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
6174
 
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
6175
 
 
6176
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
6177
 
#, c-format
6178
 
msgid ""
6179
 
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
6180
 
"return type %s"
6181
 
msgstr ""
6182
 
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
6183
 
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
6184
 
 
6185
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
6186
 
msgid "number of aliases does not match number of columns"
6187
 
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
6188
 
 
6189
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
6190
 
msgid "no column alias was provided"
6191
 
msgstr "Spaltenalias fehlt"
6192
 
 
6193
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
6194
 
msgid "could not determine row description for function returning record"
6195
 
msgstr ""
6196
 
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
6197
 
"ermitteln"
6198
 
 
6199
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
6200
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
6201
 
#, c-format
6202
 
msgid "type %s is only a shell"
6203
 
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
6204
 
 
6205
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
6206
 
#, c-format
6207
 
msgid "no input function available for type %s"
6208
 
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
6209
 
 
6210
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
6211
 
#, c-format
6212
 
msgid "no output function available for type %s"
6213
 
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
6214
 
 
6215
 
#: utils/cache/plancache.c:541
6216
 
msgid "cached plan must not change result type"
6217
 
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
6218
 
 
6219
 
#: utils/cache/relcache.c:3849
6220
 
#, c-format
6221
 
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
6222
 
msgstr "konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
6223
 
 
6224
 
#: utils/cache/relcache.c:3851
6225
 
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
6226
 
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
6227
 
 
6228
 
#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205
6229
 
#, c-format
6230
 
msgid "type \"%s\" is only a shell"
6231
 
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
6232
 
 
6233
 
#: utils/cache/typcache.c:332
6234
 
#, c-format
6235
 
msgid "type %s is not composite"
6236
 
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
6237
 
 
6238
 
#: utils/cache/typcache.c:346
6239
 
msgid "record type has not been registered"
6240
 
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
6241
 
 
6242
 
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
6243
 
msgid "multiple DictFile parameters"
6244
 
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
6245
 
 
6246
 
#: tsearch/dict_ispell.c:63
6247
 
msgid "multiple AffFile parameters"
6248
 
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
6249
 
 
6250
 
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
6251
 
#: snowball/dict_snowball.c:206
6252
 
msgid "multiple StopWords parameters"
6253
 
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
6254
 
 
6255
 
#: tsearch/dict_ispell.c:82
6256
 
#, c-format
6257
 
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
6258
 
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
6259
 
 
6260
 
#: tsearch/dict_ispell.c:96
6261
 
msgid "missing AffFile parameter"
6262
 
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
6263
 
 
6264
 
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
6265
 
msgid "missing DictFile parameter"
6266
 
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
6267
 
 
6268
 
#: tsearch/dict_simple.c:59
6269
 
msgid "multiple Accept parameters"
6270
 
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
6271
 
 
6272
 
#: tsearch/dict_simple.c:67
6273
 
#, c-format
6274
 
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
6275
 
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
6276
 
 
6277
 
#: tsearch/dict_synonym.c:99
6278
 
#, c-format
6279
 
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
6280
 
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
6281
 
 
6282
 
#: tsearch/dict_synonym.c:106
6283
 
msgid "missing Synonyms parameter"
6284
 
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
6285
 
 
6286
 
#: tsearch/dict_synonym.c:113
6287
 
#, c-format
6288
 
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
6289
 
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6290
 
 
6291
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
6292
 
#, c-format
6293
 
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
6294
 
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6295
 
 
6296
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
6297
 
msgid "unexpected delimiter"
6298
 
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
6299
 
 
6300
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
6301
 
msgid "unexpected end of line or lexeme"
6302
 
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
6303
 
 
6304
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
6305
 
msgid "unexpected end of line"
6306
 
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
6307
 
 
6308
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
6309
 
#, c-format
6310
 
msgid ""
6311
 
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6312
 
msgstr ""
6313
 
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
6314
 
 
6315
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
6316
 
#, c-format
6317
 
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6318
 
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
6319
 
 
6320
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
6321
 
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
6322
 
msgstr "Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
6323
 
 
6324
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
6325
 
#, c-format
6326
 
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6327
 
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
6328
 
 
6329
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
6330
 
#, c-format
6331
 
msgid ""
6332
 
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6333
 
msgstr ""
6334
 
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
6335
 
 
6336
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
6337
 
#, c-format
6338
 
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
6339
 
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
6340
 
 
6341
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
6342
 
msgid "multiple Dictionary parameters"
6343
 
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
6344
 
 
6345
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
6346
 
#, c-format
6347
 
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
6348
 
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
6349
 
 
6350
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
6351
 
msgid "missing Dictionary parameter"
6352
 
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
6353
 
 
6354
 
#: tsearch/spell.c:204
6355
 
#, c-format
6356
 
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
6357
 
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6358
 
 
6359
 
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
6360
 
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
6361
 
msgid "syntax error"
6362
 
msgstr "Syntaxfehler"
6363
 
 
6364
 
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
6365
 
msgid "multibyte flag character is not allowed"
6366
 
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
6367
 
 
6368
 
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
6369
 
#, c-format
6370
 
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
6371
 
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6372
 
 
6373
 
#: tsearch/spell.c:603
6374
 
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
6375
 
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
6376
 
 
6377
 
#: tsearch/spell.c:803
6378
 
msgid "wrong affix file format for flag"
6379
 
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
6380
 
 
6381
 
#: tsearch/ts_locale.c:168
6382
 
#, c-format
6383
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
6384
 
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
6385
 
 
6386
 
#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656
6387
 
#: libpq/hba.c:679 libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719
6388
 
#: libpq/hba.c:749 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801
6389
 
#: libpq/hba.c:829 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920
6390
 
#: libpq/hba.c:931 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999
6391
 
#: libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102
6392
 
#, c-format
6393
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
6394
 
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�"
6395
 
 
6396
 
#: tsearch/ts_locale.c:288
6397
 
#, c-format
6398
 
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
6399
 
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
6400
 
 
6401
 
#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
6402
 
#: tsearch/ts_parse.c:560
6403
 
msgid "word is too long to be indexed"
6404
 
msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
6405
 
 
6406
 
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
6407
 
#: tsearch/ts_parse.c:561
6408
 
#, c-format
6409
 
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
6410
 
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
6411
 
 
6412
 
#: tsearch/ts_utils.c:53
6413
 
#, c-format
6414
 
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
6415
 
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
6416
 
 
6417
 
#: tsearch/ts_utils.c:91
6418
 
#, c-format
6419
 
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
6420
 
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6421
 
 
6422
 
#: tsearch/wparser.c:314
6423
 
msgid "text search parser does not support headline creation"
6424
 
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
6425
 
 
6426
 
#: tsearch/wparser_def.c:2436
6427
 
#, c-format
6428
 
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
6429
 
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
6430
 
 
6431
 
#: tsearch/wparser_def.c:2445
6432
 
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
6433
 
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
6434
 
 
6435
 
#: tsearch/wparser_def.c:2449
6436
 
msgid "MinWords should be positive"
6437
 
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
6438
 
 
6439
 
#: tsearch/wparser_def.c:2453
6440
 
msgid "ShortWord should be >= 0"
6441
 
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
6442
 
 
6443
 
#: tsearch/wparser_def.c:2457
6444
 
msgid "MaxFragments should be >= 0"
6445
 
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
6446
 
 
6447
 
#: tcop/pquery.c:668
6448
 
#, c-format
6449
 
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
6450
 
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
6451
 
 
6452
 
#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
6453
 
#, c-format
6454
 
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
6455
 
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
6456
 
 
6457
 
#: tcop/pquery.c:979
6458
 
msgid "cursor can only scan forward"
6459
 
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
6460
 
 
6461
 
#: tcop/pquery.c:980
6462
 
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
6463
 
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
6464
 
 
6465
 
#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
6466
 
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
6467
 
#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
6468
 
#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
6469
 
#, c-format
6470
 
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
6471
 
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
6472
 
 
6473
 
#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
6474
 
msgid "transaction is read-only"
6475
 
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
6476
 
 
6477
 
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
6478
 
#: tcop/utility.c:241
6479
 
#, c-format
6480
 
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
6481
 
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation ausf�hren"
6482
 
 
6483
 
#: tcop/utility.c:1047
6484
 
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
6485
 
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
6486
 
 
6487
 
#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
6488
 
#, c-format
6489
 
msgid "invalid argument size %d in function call message"
6490
 
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
6491
 
 
6492
 
#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266
6493
 
#, c-format
6494
 
msgid "function with OID %u does not exist"
6495
 
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
6496
 
 
6497
 
#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
6498
 
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
6499
 
msgid "unexpected EOF on client connection"
6500
 
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
6501
 
 
6502
 
#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
6503
 
#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
6504
 
#: tcop/postgres.c:2313
6505
 
msgid ""
6506
 
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
6507
 
"block"
6508
 
msgstr ""
6509
 
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
6510
 
"Transaktion ignoriert"
6511
 
 
6512
 
#: tcop/fastpath.c:334
6513
 
#, c-format
6514
 
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6515
 
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
6516
 
 
6517
 
#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1542
6518
 
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
6519
 
msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
6520
 
 
6521
 
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
6522
 
#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
6523
 
#, c-format
6524
 
msgid "duration: %s ms"
6525
 
msgstr "Dauer: %s ms"
6526
 
 
6527
 
#: tcop/fastpath.c:424
6528
 
#, c-format
6529
 
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6530
 
msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
6531
 
 
6532
 
#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
6533
 
#, c-format
6534
 
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
6535
 
msgstr ""
6536
 
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
6537
 
 
6538
 
#: tcop/fastpath.c:470
6539
 
#, c-format
6540
 
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
6541
 
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
6542
 
 
6543
 
#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
6544
 
#, c-format
6545
 
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
6546
 
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
6547
 
 
6548
 
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
6549
 
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
6550
 
#, c-format
6551
 
msgid "invalid frontend message type %d"
6552
 
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
6553
 
 
6554
 
#: tcop/postgres.c:832
6555
 
#, c-format
6556
 
msgid "statement: %s"
6557
 
msgstr "Anweisung: %s"
6558
 
 
6559
 
#: tcop/postgres.c:1065
6560
 
#, c-format
6561
 
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
6562
 
msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
6563
 
 
6564
 
#: tcop/postgres.c:1115
6565
 
#, c-format
6566
 
msgid "parse %s: %s"
6567
 
msgstr "Parsen %s: %s"
6568
 
 
6569
 
#: tcop/postgres.c:1173
6570
 
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
6571
 
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
6572
 
 
6573
 
#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2265
6574
 
#, c-format
6575
 
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6576
 
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
6577
 
 
6578
 
#: tcop/postgres.c:1351
6579
 
#, c-format
6580
 
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
6581
 
msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
6582
 
 
6583
 
#: tcop/postgres.c:1397
6584
 
#, c-format
6585
 
msgid "bind %s to %s"
6586
 
msgstr "Binden %s an %s"
6587
 
 
6588
 
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
6589
 
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
6590
 
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
6591
 
 
6592
 
#: tcop/postgres.c:1458
6593
 
#, c-format
6594
 
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
6595
 
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
6596
 
 
6597
 
#: tcop/postgres.c:1464
6598
 
#, c-format
6599
 
msgid ""
6600
 
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
6601
 
"d"
6602
 
msgstr ""
6603
 
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
6604
 
"erfordert %d"
6605
 
 
6606
 
#: tcop/postgres.c:1623
6607
 
#, c-format
6608
 
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
6609
 
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
6610
 
 
6611
 
#: tcop/postgres.c:1762
6612
 
#, c-format
6613
 
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
6614
 
msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
6615
 
 
6616
 
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
6617
 
#, c-format
6618
 
msgid "portal \"%s\" does not exist"
6619
 
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
6620
 
 
6621
 
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
6622
 
msgid "execute fetch from"
6623
 
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
6624
 
 
6625
 
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
6626
 
msgid "execute"
6627
 
msgstr "Ausf�hren"
6628
 
 
6629
 
#: tcop/postgres.c:1895
6630
 
#, c-format
6631
 
msgid "%s %s%s%s: %s"
6632
 
msgstr "%s %s%s%s: %s"
6633
 
 
6634
 
#: tcop/postgres.c:1978
6635
 
#, c-format
6636
 
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
6637
 
msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
6638
 
 
6639
 
#: tcop/postgres.c:2104
6640
 
#, c-format
6641
 
msgid "prepare: %s"
6642
 
msgstr "Vorbereiten: %s"
6643
 
 
6644
 
#: tcop/postgres.c:2167
6645
 
#, c-format
6646
 
msgid "parameters: %s"
6647
 
msgstr "Parameter: %s"
6648
 
 
6649
 
#: tcop/postgres.c:2489
6650
 
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
6651
 
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
6652
 
 
6653
 
#: tcop/postgres.c:2490
6654
 
msgid ""
6655
 
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
6656
 
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
6657
 
"possibly corrupted shared memory."
6658
 
msgstr ""
6659
 
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
6660
 
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
6661
 
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
6662
 
 
6663
 
#: tcop/postgres.c:2494
6664
 
msgid ""
6665
 
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
6666
 
"command."
6667
 
msgstr ""
6668
 
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
6669
 
"Befehl wiederholen k�nnen."
6670
 
 
6671
 
#: tcop/postgres.c:2613
6672
 
msgid "floating-point exception"
6673
 
msgstr "Flie�kommafehler"
6674
 
 
6675
 
#: tcop/postgres.c:2614
6676
 
msgid ""
6677
 
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
6678
 
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
6679
 
msgstr ""
6680
 
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
6681
 
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
6682
 
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
6683
 
 
6684
 
#: tcop/postgres.c:2651
6685
 
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
6686
 
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
6687
 
 
6688
 
#: tcop/postgres.c:2655
6689
 
msgid "terminating connection due to administrator command"
6690
 
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
6691
 
 
6692
 
#: tcop/postgres.c:2666
6693
 
msgid "canceling statement due to statement timeout"
6694
 
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
6695
 
 
6696
 
#: tcop/postgres.c:2670
6697
 
msgid "canceling autovacuum task"
6698
 
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
6699
 
 
6700
 
#: tcop/postgres.c:2674
6701
 
msgid "canceling statement due to user request"
6702
 
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
6703
 
 
6704
 
#: tcop/postgres.c:2718
6705
 
msgid "stack depth limit exceeded"
6706
 
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
6707
 
 
6708
 
#: tcop/postgres.c:2719
6709
 
msgid ""
6710
 
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
6711
 
"platform's stack depth limit is adequate."
6712
 
msgstr ""
6713
 
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
6714
 
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
6715
 
"ausreichend ist."
6716
 
 
6717
 
#: tcop/postgres.c:2735
6718
 
#, c-format
6719
 
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
6720
 
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
6721
 
 
6722
 
#: tcop/postgres.c:2737
6723
 
msgid ""
6724
 
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
6725
 
"equivalent."
6726
 
msgstr ""
6727
 
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
6728
 
"der lokalen Entsprechung."
6729
 
 
6730
 
#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653
 
2679
#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
 
2680
#, c-format
 
2681
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 
2682
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
 
2683
 
 
2684
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
 
2685
msgid ""
 
2686
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 
2687
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
 
2688
"indexing."
 
2689
msgstr ""
 
2690
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
 
2691
"werden.\n"
 
2692
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
 
2693
"verwenden Sie Volltextindizierung."
 
2694
 
 
2695
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "index \"%s\" is not a btree"
 
2698
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
 
2699
 
 
2700
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 
2703
msgstr ""
 
2704
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
2705
 
 
2706
#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653
6731
2707
#, c-format
6732
2708
msgid "--%s requires a value"
6733
2709
msgstr "--%s ben�tigt einen Wert"
6734
2710
 
6735
 
#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658
 
2711
#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658
6736
2712
#, c-format
6737
2713
msgid "-c %s requires a value"
6738
2714
msgstr "-c %s ben�tigt einen Wert"
6739
2715
 
6740
 
#: tcop/postgres.c:3254
6741
 
msgid "invalid command-line arguments for server process"
6742
 
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
6743
 
 
6744
 
#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
6745
 
#, c-format
6746
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6747
 
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
6748
 
 
6749
 
#: tcop/postgres.c:3267
6750
 
#, c-format
6751
 
msgid "%s: invalid command-line arguments"
6752
 
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
6753
 
 
6754
 
#: tcop/postgres.c:3277
6755
 
#, c-format
6756
 
msgid "%s: no database nor user name specified"
6757
 
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
6758
 
 
6759
 
#: tcop/postgres.c:3749
6760
 
#, c-format
6761
 
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
6762
 
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
6763
 
 
6764
 
#: tcop/postgres.c:3782
6765
 
#, c-format
6766
 
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
6767
 
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
6768
 
 
6769
 
#: tcop/postgres.c:4020
6770
 
#, c-format
6771
 
msgid ""
6772
 
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
6773
 
"s"
6774
 
msgstr ""
6775
 
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
6776
 
"Host=%s%s%s"
6777
 
 
6778
2716
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
6779
2717
#: postmaster/postmaster.c:683
6780
2718
#, c-format
6786
2724
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
6787
2725
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente\n"
6788
2726
 
 
2727
#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
 
2728
#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
 
2729
#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
 
2730
#: commands/trigger.c:803
 
2731
#, c-format
 
2732
msgid "\"%s\" is not a table"
 
2733
msgstr "�%s� ist keine Tabelle"
 
2734
 
 
2735
#: catalog/toasting.c:143
 
2736
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 
2737
msgstr ""
 
2738
"Cluster-globale Tabellen k�nnen nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
2739
 
6789
2740
#: catalog/aclchk.c:141
6790
2741
msgid "grant options can only be granted to roles"
6791
2742
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nur Rollen gew�hrt werden"
6815
2766
#, c-format
6816
2767
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
6817
2768
msgstr ""
6818
 
"es konnten keine Privilegien f�r Spalte �%s� von Relation �%s� entzogen werden"
 
2769
"es konnten keine Privilegien f�r Spalte �%s� von Relation �%s� entzogen "
 
2770
"werden"
6819
2771
 
6820
2772
#: catalog/aclchk.c:288
6821
2773
#, c-format
6884
2836
msgid "column privileges are only valid for relations"
6885
2837
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur f�r Relation g�ltig"
6886
2838
 
 
2839
#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759
 
2840
#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010
 
2841
#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374
 
2842
#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514
 
2843
#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540
 
2844
#: utils/init/postinit.c:556
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "database \"%s\" does not exist"
 
2847
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
 
2848
 
 
2849
#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
 
2850
#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
 
2851
#: utils/adt/acl.c:3115
 
2852
#, c-format
 
2853
msgid "language \"%s\" does not exist"
 
2854
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
 
2855
 
 
2856
#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
 
2857
#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
 
2858
#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
 
2859
#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321
 
2860
#, c-format
 
2861
msgid "schema \"%s\" does not exist"
 
2862
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
 
2863
 
 
2864
#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
 
2865
#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
 
2866
#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
 
2867
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 
2868
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
 
2869
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
 
2870
#: utils/adt/dbsize.c:246
 
2871
#, c-format
 
2872
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 
2873
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
 
2874
 
 
2875
#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
 
2876
#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
 
2877
#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
 
2878
#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
 
2879
#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
 
2880
#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829
 
2881
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
 
2882
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
 
2883
#: utils/adt/ruleutils.c:1361
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 
2886
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
 
2887
 
6887
2888
#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
6888
2889
#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
6889
2890
#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
7110
3111
msgid "relation with OID %u does not exist"
7111
3112
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
7112
3113
 
 
3114
#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126
 
3115
#, c-format
 
3116
msgid "database with OID %u does not exist"
 
3117
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
3118
 
 
3119
#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid "function with OID %u does not exist"
 
3122
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
3123
 
7113
3124
#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
7114
3125
#, c-format
7115
3126
msgid "language with OID %u does not exist"
7228
3239
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
7229
3240
msgstr "kann %s nicht l�schen, weil andere Objekte davon abh�ngen"
7230
3241
 
 
3242
#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
 
3243
#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
 
3244
#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
 
3245
#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
 
3246
#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942
 
3247
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
 
3248
#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
 
3249
#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 
3250
#, c-format
 
3251
msgid "%s"
 
3252
msgstr "%s"
 
3253
 
7231
3254
#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
7232
3255
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
7233
 
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abh�ngigen Objekte ebenfalls zu l�schen."
 
3256
msgstr ""
 
3257
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abh�ngigen Objekte ebenfalls zu "
 
3258
"l�schen."
7234
3259
 
7235
3260
#: catalog/dependency.c:913
7236
3261
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
7245
3270
msgstr[0] "L�schvorgang l�scht ebenfalls %d weiteres Objekt"
7246
3271
msgstr[1] "L�schvorgang l�scht ebenfalls %d weitere Objekte"
7247
3272
 
7248
 
#: catalog/dependency.c:2082
 
3273
#: catalog/dependency.c:2095
7249
3274
#, c-format
7250
3275
msgid " column %s"
7251
3276
msgstr " Spalte %s"
7252
3277
 
7253
 
#: catalog/dependency.c:2088
 
3278
#: catalog/dependency.c:2101
7254
3279
#, c-format
7255
3280
msgid "function %s"
7256
3281
msgstr "Funktion %s"
7257
3282
 
7258
 
#: catalog/dependency.c:2093
 
3283
#: catalog/dependency.c:2106
7259
3284
#, c-format
7260
3285
msgid "type %s"
7261
3286
msgstr "Typ %s"
7262
3287
 
7263
 
#: catalog/dependency.c:2123
 
3288
#: catalog/dependency.c:2136
7264
3289
#, c-format
7265
3290
msgid "cast from %s to %s"
7266
3291
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
7267
3292
 
7268
 
#: catalog/dependency.c:2151
 
3293
#: catalog/dependency.c:2164
7269
3294
#, c-format
7270
3295
msgid "constraint %s on %s"
7271
3296
msgstr "Constraint %s f�r %s"
7272
3297
 
7273
 
#: catalog/dependency.c:2157
 
3298
#: catalog/dependency.c:2170
7274
3299
#, c-format
7275
3300
msgid "constraint %s"
7276
3301
msgstr "Constraint %s"
7277
3302
 
7278
 
#: catalog/dependency.c:2175
 
3303
#: catalog/dependency.c:2188
7279
3304
#, c-format
7280
3305
msgid "conversion %s"
7281
3306
msgstr "Konversion %s"
7282
3307
 
7283
 
#: catalog/dependency.c:2212
 
3308
#: catalog/dependency.c:2225
7284
3309
#, c-format
7285
3310
msgid "default for %s"
7286
3311
msgstr "Vorgabewert f�r %s"
7287
3312
 
7288
 
#: catalog/dependency.c:2230
 
3313
#: catalog/dependency.c:2243
7289
3314
#, c-format
7290
3315
msgid "language %s"
7291
3316
msgstr "Sprache %s"
7292
3317
 
7293
 
#: catalog/dependency.c:2237
 
3318
#: catalog/dependency.c:2250
7294
3319
#, c-format
7295
3320
msgid "operator %s"
7296
3321
msgstr "Operator %s"
7297
3322
 
7298
 
#: catalog/dependency.c:2271
 
3323
#: catalog/dependency.c:2284
7299
3324
#, c-format
7300
3325
msgid "operator class %s for access method %s"
7301
3326
msgstr "Operatorklasse %s f�r Zugriffsmethode %s"
7302
3327
 
7303
 
#: catalog/dependency.c:2321
 
3328
#: catalog/dependency.c:2334
7304
3329
#, c-format
7305
3330
msgid "operator %d %s of %s"
7306
3331
msgstr "Operator %d %s von %s"
7307
3332
 
7308
 
#: catalog/dependency.c:2368
 
3333
#: catalog/dependency.c:2381
7309
3334
#, c-format
7310
3335
msgid "function %d %s of %s"
7311
3336
msgstr "Funktion %d %s von %s"
7312
3337
 
7313
 
#: catalog/dependency.c:2405
 
3338
#: catalog/dependency.c:2418
7314
3339
#, c-format
7315
3340
msgid "rule %s on "
7316
3341
msgstr "Regel %s f�r "
7317
3342
 
7318
 
#: catalog/dependency.c:2440
 
3343
#: catalog/dependency.c:2453
7319
3344
#, c-format
7320
3345
msgid "trigger %s on "
7321
3346
msgstr "Trigger %s f�r "
7322
3347
 
7323
 
#: catalog/dependency.c:2457
 
3348
#: catalog/dependency.c:2470
7324
3349
#, c-format
7325
3350
msgid "schema %s"
7326
3351
msgstr "Schema %s"
7327
3352
 
7328
 
#: catalog/dependency.c:2471
 
3353
#: catalog/dependency.c:2484
7329
3354
#, c-format
7330
3355
msgid "text search parser %s"
7331
3356
msgstr "Textsucheparser %s"
7332
3357
 
7333
 
#: catalog/dependency.c:2487
 
3358
#: catalog/dependency.c:2500
7334
3359
#, c-format
7335
3360
msgid "text search dictionary %s"
7336
3361
msgstr "Textsuchew�rterbuch %s"
7337
3362
 
7338
 
#: catalog/dependency.c:2503
 
3363
#: catalog/dependency.c:2516
7339
3364
#, c-format
7340
3365
msgid "text search template %s"
7341
3366
msgstr "Textsuchevorlage %s"
7342
3367
 
7343
 
#: catalog/dependency.c:2519
 
3368
#: catalog/dependency.c:2532
7344
3369
#, c-format
7345
3370
msgid "text search configuration %s"
7346
3371
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
7347
3372
 
7348
 
#: catalog/dependency.c:2527
 
3373
#: catalog/dependency.c:2540
7349
3374
#, c-format
7350
3375
msgid "role %s"
7351
3376
msgstr "Rolle %s"
7352
3377
 
7353
 
#: catalog/dependency.c:2540
 
3378
#: catalog/dependency.c:2553
7354
3379
#, c-format
7355
3380
msgid "database %s"
7356
3381
msgstr "Datenbank %s"
7357
3382
 
7358
 
#: catalog/dependency.c:2552
 
3383
#: catalog/dependency.c:2565
7359
3384
#, c-format
7360
3385
msgid "tablespace %s"
7361
3386
msgstr "Tablespace %s"
7362
3387
 
7363
 
#: catalog/dependency.c:2561
 
3388
#: catalog/dependency.c:2574
7364
3389
#, c-format
7365
3390
msgid "foreign-data wrapper %s"
7366
3391
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
7367
3392
 
7368
 
#: catalog/dependency.c:2570
 
3393
#: catalog/dependency.c:2583
7369
3394
#, c-format
7370
3395
msgid "server %s"
7371
3396
msgstr "Server %s"
7372
3397
 
7373
 
#: catalog/dependency.c:2596
 
3398
#: catalog/dependency.c:2609
7374
3399
#, c-format
7375
3400
msgid "user mapping for %s"
7376
3401
msgstr "Benutzerabbildung f�r %s"
7377
3402
 
7378
 
#: catalog/dependency.c:2640
 
3403
#: catalog/dependency.c:2653
7379
3404
#, c-format
7380
3405
msgid "table %s"
7381
3406
msgstr "Tabelle %s"
7382
3407
 
7383
 
#: catalog/dependency.c:2644
 
3408
#: catalog/dependency.c:2657
7384
3409
#, c-format
7385
3410
msgid "index %s"
7386
3411
msgstr "Index %s"
7387
3412
 
7388
 
#: catalog/dependency.c:2648
 
3413
#: catalog/dependency.c:2661
7389
3414
#, c-format
7390
3415
msgid "sequence %s"
7391
3416
msgstr "Sequenz %s"
7392
3417
 
7393
 
#: catalog/dependency.c:2652
 
3418
#: catalog/dependency.c:2665
7394
3419
#, c-format
7395
3420
msgid "uncataloged table %s"
7396
3421
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
7397
3422
 
7398
 
#: catalog/dependency.c:2656
 
3423
#: catalog/dependency.c:2669
7399
3424
#, c-format
7400
3425
msgid "toast table %s"
7401
3426
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
7402
3427
 
7403
 
#: catalog/dependency.c:2660
 
3428
#: catalog/dependency.c:2673
7404
3429
#, c-format
7405
3430
msgid "view %s"
7406
3431
msgstr "Sicht %s"
7407
3432
 
7408
 
#: catalog/dependency.c:2664
 
3433
#: catalog/dependency.c:2677
7409
3434
#, c-format
7410
3435
msgid "composite type %s"
7411
3436
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
7412
3437
 
7413
 
#: catalog/dependency.c:2669
 
3438
#: catalog/dependency.c:2682
7414
3439
#, c-format
7415
3440
msgid "relation %s"
7416
3441
msgstr "Relation %s"
7417
3442
 
7418
 
#: catalog/dependency.c:2710
 
3443
#: catalog/dependency.c:2723
7419
3444
#, c-format
7420
3445
msgid "operator family %s for access method %s"
7421
3446
msgstr "Operatorfamilie %s f�r Zugriffsmethode %s"
7459
3484
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
7460
3485
msgstr "Spalte �%s� hat Pseudotyp %s"
7461
3486
 
7462
 
#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122
 
3487
#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
7463
3488
#, c-format
7464
3489
msgid "relation \"%s\" already exists"
7465
3490
msgstr "Relation �%s� existiert bereits"
7478
3503
"Eine Relation hat einen zugeh�rigen Typ mit dem selben Namen, daher m�ssen "
7479
3504
"Sie einen Namen w�hlen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
7480
3505
 
7481
 
#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6720
 
3506
#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720
7482
3507
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7483
3508
msgstr ""
7484
3509
"nur geteilte Relationen k�nnen in den Tablespace �pg_global� gelegt werden"
7585
3610
"Leeren Sie die Tabelle �%s� gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
7586
3611
"CASCADE."
7587
3612
 
7588
 
#: catalog/index.c:553
 
3613
#: catalog/index.c:552
7589
3614
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
7590
3615
msgstr ""
7591
3616
"benutzerdefinierte Indexe f�r Systemkatalogtabellen werden nicht unterst�tzt"
7592
3617
 
7593
 
#: catalog/index.c:563
 
3618
#: catalog/index.c:562
7594
3619
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
7595
3620
msgstr ""
7596
3621
"nebenl�ufige Indexerzeugung f�r Systemkatalogtabellen wird nicht unterst�tzt"
7597
3622
 
7598
 
#: catalog/index.c:572
 
3623
#: catalog/index.c:571
7599
3624
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
7600
3625
msgstr "Cluster-globale Indexe k�nnen nicht nach initdb erzeugt werden"
7601
3626
 
7602
 
#: catalog/index.c:2285
 
3627
#: catalog/index.c:2280
7603
3628
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
7604
3629
msgstr "kann tempor�re Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
7605
3630
 
7606
 
#: catalog/index.c:2307
 
3631
#: catalog/index.c:2302
7607
3632
#, c-format
7608
3633
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
7609
3634
msgstr ""
7610
 
"Cluster-globaler Index �%s� kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
3635
"Cluster-globaler Index �%s� kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
 
3636
"werden"
7611
3637
 
7612
3638
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
7613
3639
#, c-format
7623
3649
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
7624
3650
msgstr "Relation �%s.%s� existiert nicht"
7625
3651
 
 
3652
#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876
 
3653
#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818
 
3654
#, c-format
 
3655
msgid "relation \"%s\" does not exist"
 
3656
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
 
3657
 
7626
3658
#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
7627
3659
msgid "no schema has been selected to create in"
7628
3660
msgstr "kein Schema f�r die Objekterzeugung ausgew�hlt"
7667
3699
#: catalog/namespace.c:2844
7668
3700
#, c-format
7669
3701
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
7670
 
msgstr "keine Berechtigung, um tempor�re Tabellen in Datenbank �%s� zu erzeugen"
 
3702
msgstr ""
 
3703
"keine Berechtigung, um tempor�re Tabellen in Datenbank �%s� zu erzeugen"
7671
3704
 
7672
3705
#: catalog/pg_aggregate.c:100
7673
3706
msgid "cannot determine transition data type"
7727
3760
#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
7728
3761
#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
7729
3762
#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
7730
 
#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1298
 
3763
#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300
7731
3764
#, c-format
7732
3765
msgid "function %s does not exist"
7733
3766
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
7833
3866
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
7834
3867
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
7835
3868
 
7836
 
#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1342 parser/parse_func.c:1382
 
3869
#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384
7837
3870
#, c-format
7838
3871
msgid "functions cannot have more than %d argument"
7839
3872
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
7919
3952
msgid "SQL function \"%s\""
7920
3953
msgstr "SQL-Funktion �%s�"
7921
3954
 
7922
 
#: catalog/pg_type.c:224
7923
 
#, c-format
7924
 
msgid "invalid type internal size %d"
7925
 
msgstr "ung�ltige interne Typgr��e %d"
7926
 
 
7927
 
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
7928
 
#: catalog/pg_type.c:265
7929
 
#, c-format
7930
 
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
7931
 
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe mit Gr��e %d"
7932
 
 
7933
 
#: catalog/pg_type.c:272
7934
 
#, c-format
7935
 
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
7936
 
msgstr "interne Gr��e %d ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe"
7937
 
 
7938
 
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
7939
 
#, c-format
7940
 
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
7941
 
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen variabler L�nge"
7942
 
 
7943
 
#: catalog/pg_type.c:295
7944
 
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
7945
 
msgstr "Typen mit fester Gr��e m�ssen Storage-Typ PLAIN haben"
7946
 
 
7947
 
#: catalog/pg_type.c:722
7948
 
#, c-format
7949
 
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
7950
 
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen f�r Datentyp �%s� erzeugen"
7951
 
 
7952
3955
#: catalog/pg_shdepend.c:667
7953
3956
#, c-format
7954
3957
msgid ""
8001
4004
"kann Objekte, die %s geh�ren, nicht l�schen, weil sie vom Datenbanksystem "
8002
4005
"ben�tigt werden"
8003
4006
 
8004
 
#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
8005
 
#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
8006
 
#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
8007
 
#: commands/trigger.c:803
8008
 
#, c-format
8009
 
msgid "\"%s\" is not a table"
8010
 
msgstr "�%s� ist keine Tabelle"
8011
 
 
8012
 
#: catalog/toasting.c:143
8013
 
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
8014
 
msgstr ""
8015
 
"Cluster-globale Tabellen k�nnen nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
4007
#: catalog/pg_type.c:224
 
4008
#, c-format
 
4009
msgid "invalid type internal size %d"
 
4010
msgstr "ung�ltige interne Typgr��e %d"
 
4011
 
 
4012
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
 
4013
#: catalog/pg_type.c:265
 
4014
#, c-format
 
4015
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 
4016
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe mit Gr��e %d"
 
4017
 
 
4018
#: catalog/pg_type.c:272
 
4019
#, c-format
 
4020
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 
4021
msgstr "interne Gr��e %d ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe"
 
4022
 
 
4023
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
 
4024
#, c-format
 
4025
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 
4026
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen variabler L�nge"
 
4027
 
 
4028
#: catalog/pg_type.c:295
 
4029
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 
4030
msgstr "Typen mit fester Gr��e m�ssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
4031
 
 
4032
#: catalog/pg_type.c:722
 
4033
#, c-format
 
4034
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 
4035
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen f�r Datentyp �%s� erzeugen"
 
4036
 
 
4037
#: commands/view.c:138
 
4038
msgid "view must have at least one column"
 
4039
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
 
4040
 
 
4041
#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
 
4042
#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
 
4043
#: commands/tablecmds.c:7549
 
4044
#, c-format
 
4045
msgid "\"%s\" is not a view"
 
4046
msgstr "�%s� ist keine Sicht"
 
4047
 
 
4048
#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
 
4049
msgid "cannot drop columns from view"
 
4050
msgstr "aus einer Sicht k�nnen keine Spalten gel�scht werden"
 
4051
 
 
4052
#: commands/view.c:276
 
4053
#, c-format
 
4054
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 
4055
msgstr "kann Namen der Sichtspalte �%s� nicht in �%s� �ndern"
 
4056
 
 
4057
#: commands/view.c:284
 
4058
#, c-format
 
4059
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 
4060
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte �%s� nicht von %s in %s �ndern"
 
4061
 
 
4062
#: commands/view.c:440
 
4063
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 
4064
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
4065
 
 
4066
#: commands/view.c:456
 
4067
#, c-format
 
4068
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 
4069
msgstr "Sicht �%s� wird eine tempor�re Sicht"
8016
4070
 
8017
4071
#: commands/aggregatecmds.c:103
8018
4072
#, c-format
8076
4130
msgid ""
8077
4131
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
8078
4132
msgstr ""
8079
 
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
8080
 
"analysieren"
 
4133
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
 
4134
"nicht analysieren"
8081
4135
 
8082
4136
#: commands/analyze.c:234
8083
4137
#, c-format
8089
4143
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
8090
4144
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle �%s.%s.%s� Systembenutzung: %s"
8091
4145
 
8092
 
#: commands/analyze.c:1125
 
4146
#: commands/analyze.c:1142
8093
4147
#, c-format
8094
4148
msgid ""
8095
4149
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
8158
4212
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
8159
4213
"from the table."
8160
4214
msgstr ""
8161
 
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT NULL "
8162
 
"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
 
4215
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT "
 
4216
"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
8163
4217
"Markierung von der Tabelle entfernen."
8164
4218
 
8165
4219
#: commands/cluster.c:422
8167
4221
msgid ""
8168
4222
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
8169
4223
msgstr ""
8170
 
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT NULL "
8171
 
"markieren."
 
4224
"Sie k�nnen das m�glicherweise umgehen, indem Sie die Spalte �%s� als NOT "
 
4225
"NULL markieren."
8172
4226
 
8173
4227
#: commands/cluster.c:433
8174
4228
#, c-format
8189
4243
msgid "\"%s\" is a system catalog"
8190
4244
msgstr "�%s� ist ein Systemkatalog"
8191
4245
 
8192
 
#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061
8193
 
#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7549 commands/view.c:162
8194
 
#, c-format
8195
 
msgid "\"%s\" is not a view"
8196
 
msgstr "�%s� ist keine Sicht"
8197
 
 
8198
4246
#: commands/comment.c:609
8199
4247
msgid "database name cannot be qualified"
8200
4248
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
8358
4406
msgid "could not read from COPY file: %m"
8359
4407
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
8360
4408
 
 
4409
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
 
4410
#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355
 
4411
msgid "unexpected EOF on client connection"
 
4412
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
4413
 
8361
4414
#: commands/copy.c:549
8362
4415
#, c-format
8363
4416
msgid "COPY from stdin failed: %s"
8477
4530
msgid ""
8478
4531
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
8479
4532
"for anyone."
8480
 
msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch f�r jeden."
 
4533
msgstr ""
 
4534
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
 
4535
"funktioniert auch f�r jeden."
 
4536
 
 
4537
#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636
 
4538
msgid "transaction is read-only"
 
4539
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
8481
4540
 
8482
4541
#: commands/copy.c:1013
8483
4542
#, c-format
8575
4634
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
8576
4635
msgstr "kann nicht in Relation �%s� kopieren, die keine Tabelle ist"
8577
4636
 
 
4637
#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105
 
4638
#, c-format
 
4639
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 
4640
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
 
4641
 
8578
4642
#: commands/copy.c:1856
8579
4643
msgid "COPY file signature not recognized"
8580
4644
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
8617
4681
msgid "row field count is %d, expected %d"
8618
4682
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
8619
4683
 
 
4684
#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075
 
4685
#, c-format
 
4686
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 
4687
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
 
4688
 
8620
4689
#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
8621
4690
msgid "literal carriage return found in data"
8622
4691
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
8681
4750
msgid "incorrect binary data format"
8682
4751
msgstr "falsches Bin�rdatenformat"
8683
4752
 
 
4753
#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
 
4754
#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
 
4755
#, c-format
 
4756
msgid "column \"%s\" does not exist"
 
4757
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
 
4758
 
8684
4759
#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820
8685
4760
#: parser/parse_target.c:831
8686
4761
#, c-format
8695
4770
msgid "Consider using tablespaces instead."
8696
4771
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
8697
4772
 
 
4773
#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
 
4774
#, c-format
 
4775
msgid "%d is not a valid encoding code"
 
4776
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
 
4777
 
 
4778
#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
 
4779
#, c-format
 
4780
msgid "%s is not a valid encoding name"
 
4781
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
 
4782
 
8698
4783
#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
8699
4784
#: commands/user.c:547
8700
4785
#, c-format
8868
4953
#, c-format
8869
4954
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
8870
4955
msgstr ""
8871
 
"einige nutzlose Dateien wurde m�glicherweise im alten Datenbankverzeichnis �%"
8872
 
"s� zur�ckgelassen"
 
4956
"einige nutzlose Dateien wurde m�glicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
 
4957
"�%s� zur�ckgelassen"
8873
4958
 
8874
4959
#: commands/dbcommands.c:1593
8875
4960
msgid "permission denied to change owner of database"
8944
5029
#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
8945
5030
#, c-format
8946
5031
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
8947
 
msgstr "keine Berechtigung, um Eigent�mer des Fremddaten-Wrappers �%s� zu �ndern"
 
5032
msgstr ""
 
5033
"keine Berechtigung, um Eigent�mer des Fremddaten-Wrappers �%s� zu �ndern"
8948
5034
 
8949
5035
#: commands/foreigncmds.c:211
8950
5036
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
9052
5138
msgid "return type %s is only a shell"
9053
5139
msgstr "R�ckgabetyp %s ist nur eine H�lle"
9054
5140
 
 
5141
#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215
 
5142
#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320
 
5143
#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
 
5144
#, c-format
 
5145
msgid "type \"%s\" does not exist"
 
5146
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
 
5147
 
9055
5148
#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
9056
5149
#, c-format
9057
5150
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
9173
5266
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
9174
5267
msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird �bersprungen"
9175
5268
 
 
5269
#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
 
5270
#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
 
5271
#: utils/adt/ruleutils.c:1476
 
5272
#, c-format
 
5273
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 
5274
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
 
5275
 
9176
5276
#: commands/functioncmds.c:978
9177
5277
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
9178
5278
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu l�schen."
9188
5288
 
9189
5289
#: commands/functioncmds.c:1149
9190
5290
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
9191
 
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigent�mer einer Aggregatfunktion zu �ndern."
 
5291
msgstr ""
 
5292
"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigent�mer einer Aggregatfunktion zu "
 
5293
"�ndern."
9192
5294
 
9193
5295
#: commands/functioncmds.c:1495
9194
5296
#, c-format
9574
5676
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
9575
5677
"\""
9576
5678
msgstr ""
9577
 
"Operatorfamilie �%s� f�r Zugriffsmethode �%s� existiert bereits in Schema �%s�"
 
5679
"Operatorfamilie �%s� f�r Zugriffsmethode �%s� existiert bereits in Schema "
 
5680
"�%s�"
9578
5681
 
9579
5682
#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
9580
5683
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
9613
5716
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
9614
5717
msgstr "ung�ltiger Cursorname: darf nicht leer sein"
9615
5718
 
 
5719
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
 
5720
#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
 
5721
#, c-format
 
5722
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 
5723
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
 
5724
 
 
5725
#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366
 
5726
#, c-format
 
5727
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 
5728
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
 
5729
 
9616
5730
#: commands/portalcmds.c:402
9617
5731
msgid "could not reposition held cursor"
9618
5732
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
9621
5735
msgid "invalid statement name: must not be empty"
9622
5736
msgstr "ung�ltiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
9623
5737
 
 
5738
#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274
 
5739
#, c-format
 
5740
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 
5741
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
5742
 
9624
5743
#: commands/prepare.c:140
9625
5744
msgid "utility statements cannot be prepared"
9626
5745
msgstr "Utility-Anweisungen k�nnen nicht vorbereitet werden"
9667
5786
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
9668
5787
msgstr "vorbereitete Anweisung �%s� existiert nicht"
9669
5788
 
 
5789
#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602
 
5790
#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649
 
5791
#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
 
5792
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 
5793
msgstr ""
 
5794
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 
5795
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
5796
 
 
5797
#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941
 
5798
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 
5799
msgstr ""
 
5800
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
 
5801
"erlaubt"
 
5802
 
9670
5803
#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
9671
5804
#, c-format
9672
5805
msgid "language \"%s\" already exists"
9885
6018
"kann tempor�re Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation "
9886
6019
"erzeugen"
9887
6020
 
 
6021
#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
 
6022
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
 
6023
#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
 
6024
#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259
 
6025
#, c-format
 
6026
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 
6027
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
 
6028
 
9888
6029
#: commands/tablecmds.c:853
9889
6030
#, c-format
9890
6031
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
9965
6106
#, c-format
9966
6107
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
9967
6108
msgstr ""
9968
 
"vererbte Spalte �%s� muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
6109
"vererbte Spalte �%s� muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
 
6110
"werden"
9969
6111
 
9970
6112
#: commands/tablecmds.c:1931
9971
6113
#, c-format
10150
6292
#: commands/tablecmds.c:4970
10151
6293
#, c-format
10152
6294
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
10153
 
msgstr "in Tabelle �%s�, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Prim�rschl�ssel"
 
6295
msgstr ""
 
6296
"in Tabelle �%s�, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Prim�rschl�ssel"
10154
6297
 
10155
6298
#: commands/tablecmds.c:5104
10156
6299
#, c-format
10296
6439
#, c-format
10297
6440
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
10298
6441
msgstr ""
10299
 
"abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedliche Definition f�r Check-Constraint "
10300
 
"�%s�"
 
6442
"abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedliche Definition f�r Check-"
 
6443
"Constraint �%s�"
10301
6444
 
10302
6445
#: commands/tablecmds.c:7264
10303
6446
#, c-format
10406
6549
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
10407
6550
msgstr "Tablespace �%s� ist nicht leer"
10408
6551
 
 
6552
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1567
 
6553
#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210
 
6554
#: utils/misc/tzparser.c:345
 
6555
#, c-format
 
6556
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 
6557
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
 
6558
 
10409
6559
#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
10410
6560
#, c-format
10411
6561
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
10785
6935
msgid ""
10786
6936
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10787
6937
msgstr ""
10788
 
"Spalte �%s� von Tabelle �%s� enth�lt Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
6938
"Spalte �%s� von Tabelle �%s� enth�lt Werte, die den neuen Constraint "
 
6939
"verletzen"
10789
6940
 
10790
6941
#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
10791
6942
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10844
6995
msgid "role \"%s\" already exists"
10845
6996
msgstr "Rolle �%s� existiert bereits"
10846
6997
 
 
6998
#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879
 
6999
#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853
 
7000
#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480
 
7001
#, c-format
 
7002
msgid "role \"%s\" does not exist"
 
7003
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
 
7004
 
10847
7005
#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312
10848
7006
#: commands/user.c:1451
10849
7007
msgid "must be superuser to alter superusers"
10941
7099
 
10942
7100
#: commands/vacuum.c:651
10943
7101
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
10944
 
msgstr "Schlie�en Sie bald alle offenen Transaktionen, um �berlaufprobleme zu vermeiden."
 
7102
msgstr ""
 
7103
"Schlie�en Sie bald alle offenen Transaktionen, um �berlaufprobleme zu "
 
7104
"vermeiden."
10945
7105
 
10946
7106
#: commands/vacuum.c:979
10947
7107
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
10979
7139
msgid ""
10980
7140
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
10981
7141
msgstr ""
10982
 
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
10983
 
"vacuumen"
 
7142
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
 
7143
"nicht vacuumen"
10984
7144
 
10985
7145
#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
10986
7146
#, c-format
10999
7159
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
11000
7160
"cannot shrink relation"
11001
7161
msgstr ""
11002
 
"Relation �%s� TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt f�r Transaktion %u --- "
11003
 
"kann Relation nicht verkleinern"
 
7162
"Relation �%s� TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt f�r Transaktion %u "
 
7163
"--- kann Relation nicht verkleinern"
11004
7164
 
11005
7165
#: commands/vacuum.c:1595
11006
7166
#, c-format
11206
7366
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
11207
7367
"aufgerufen werden"
11208
7368
 
11209
 
#: commands/variable.c:865
 
7369
#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240
 
7370
#, c-format
 
7371
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 
7372
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
 
7373
 
 
7374
#: commands/variable.c:869
11210
7375
#, c-format
11211
7376
msgid "permission denied to set role \"%s\""
11212
7377
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle �%s� zu setzen"
11213
7378
 
11214
 
#: commands/view.c:138
11215
 
msgid "view must have at least one column"
11216
 
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
11217
 
 
11218
 
#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
11219
 
msgid "cannot drop columns from view"
11220
 
msgstr "aus einer Sicht k�nnen keine Spalten gel�scht werden"
11221
 
 
11222
 
#: commands/view.c:276
11223
 
#, c-format
11224
 
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
11225
 
msgstr "kann Namen der Sichtspalte �%s� nicht in �%s� �ndern"
11226
 
 
11227
 
#: commands/view.c:284
11228
 
#, c-format
11229
 
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
11230
 
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte �%s� nicht von %s in %s �ndern"
11231
 
 
11232
 
#: commands/view.c:440
11233
 
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
11234
 
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
11235
 
 
11236
 
#: commands/view.c:456
11237
 
#, c-format
11238
 
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
11239
 
msgstr "Sicht �%s� wird eine tempor�re Sicht"
 
7379
#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
 
7380
#, c-format
 
7381
msgid "invalid argument size %d in function call message"
 
7382
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
 
7383
 
 
7384
#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206
 
7385
#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239
 
7386
#: tcop/postgres.c:2319
 
7387
msgid ""
 
7388
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 
7389
"block"
 
7390
msgstr ""
 
7391
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
 
7392
"Transaktion ignoriert"
 
7393
 
 
7394
#: tcop/fastpath.c:334
 
7395
#, c-format
 
7396
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7397
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
 
7398
 
 
7399
#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491
 
7400
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 
7401
msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
 
7402
 
 
7403
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352
 
7404
#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979
 
7405
#, c-format
 
7406
msgid "duration: %s ms"
 
7407
msgstr "Dauer: %s ms"
 
7408
 
 
7409
#: tcop/fastpath.c:424
 
7410
#, c-format
 
7411
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7412
msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
 
7413
 
 
7414
#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
 
7415
#, c-format
 
7416
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 
7417
msgstr ""
 
7418
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
 
7419
 
 
7420
#: tcop/fastpath.c:470
 
7421
#, c-format
 
7422
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 
7423
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
7424
 
 
7425
#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
 
7426
#, c-format
 
7427
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 
7428
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
 
7429
 
 
7430
#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405
 
7431
#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899
 
7432
#, c-format
 
7433
msgid "invalid frontend message type %d"
 
7434
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
 
7435
 
 
7436
#: tcop/postgres.c:838
 
7437
#, c-format
 
7438
msgid "statement: %s"
 
7439
msgstr "Anweisung: %s"
 
7440
 
 
7441
#: tcop/postgres.c:1071
 
7442
#, c-format
 
7443
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 
7444
msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
7445
 
 
7446
#: tcop/postgres.c:1121
 
7447
#, c-format
 
7448
msgid "parse %s: %s"
 
7449
msgstr "Parsen %s: %s"
 
7450
 
 
7451
#: tcop/postgres.c:1179
 
7452
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 
7453
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
 
7454
 
 
7455
#: tcop/postgres.c:1357
 
7456
#, c-format
 
7457
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 
7458
msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
7459
 
 
7460
#: tcop/postgres.c:1403
 
7461
#, c-format
 
7462
msgid "bind %s to %s"
 
7463
msgstr "Binden %s an %s"
 
7464
 
 
7465
#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219
 
7466
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 
7467
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
7468
 
 
7469
#: tcop/postgres.c:1464
 
7470
#, c-format
 
7471
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 
7472
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
7473
 
 
7474
#: tcop/postgres.c:1470
 
7475
#, c-format
 
7476
msgid ""
 
7477
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
 
7478
"%d"
 
7479
msgstr ""
 
7480
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
 
7481
"erfordert %d"
 
7482
 
 
7483
#: tcop/postgres.c:1629
 
7484
#, c-format
 
7485
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 
7486
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
7487
 
 
7488
#: tcop/postgres.c:1768
 
7489
#, c-format
 
7490
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
7491
msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
7492
 
 
7493
#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305
 
7494
#, c-format
 
7495
msgid "portal \"%s\" does not exist"
 
7496
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
 
7497
 
 
7498
#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987
 
7499
msgid "execute fetch from"
 
7500
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
 
7501
 
 
7502
#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988
 
7503
msgid "execute"
 
7504
msgstr "Ausf�hren"
 
7505
 
 
7506
#: tcop/postgres.c:1901
 
7507
#, c-format
 
7508
msgid "%s %s%s%s: %s"
 
7509
msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
7510
 
 
7511
#: tcop/postgres.c:1984
 
7512
#, c-format
 
7513
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
7514
msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
7515
 
 
7516
#: tcop/postgres.c:2110
 
7517
#, c-format
 
7518
msgid "prepare: %s"
 
7519
msgstr "Vorbereiten: %s"
 
7520
 
 
7521
#: tcop/postgres.c:2173
 
7522
#, c-format
 
7523
msgid "parameters: %s"
 
7524
msgstr "Parameter: %s"
 
7525
 
 
7526
#: tcop/postgres.c:2495
 
7527
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 
7528
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
7529
 
 
7530
#: tcop/postgres.c:2496
 
7531
msgid ""
 
7532
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 
7533
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
 
7534
"possibly corrupted shared memory."
 
7535
msgstr ""
 
7536
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
 
7537
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
 
7538
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
 
7539
 
 
7540
#: tcop/postgres.c:2500
 
7541
msgid ""
 
7542
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 
7543
"command."
 
7544
msgstr ""
 
7545
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
 
7546
"Befehl wiederholen k�nnen."
 
7547
 
 
7548
#: tcop/postgres.c:2619
 
7549
msgid "floating-point exception"
 
7550
msgstr "Flie�kommafehler"
 
7551
 
 
7552
#: tcop/postgres.c:2620
 
7553
msgid ""
 
7554
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 
7555
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 
7556
msgstr ""
 
7557
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
 
7558
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
 
7559
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
7560
 
 
7561
#: tcop/postgres.c:2657
 
7562
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 
7563
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
7564
 
 
7565
#: tcop/postgres.c:2661
 
7566
msgid "terminating connection due to administrator command"
 
7567
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
7568
 
 
7569
#: tcop/postgres.c:2672
 
7570
msgid "canceling statement due to statement timeout"
 
7571
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
 
7572
 
 
7573
#: tcop/postgres.c:2676
 
7574
msgid "canceling autovacuum task"
 
7575
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
7576
 
 
7577
#: tcop/postgres.c:2680
 
7578
msgid "canceling statement due to user request"
 
7579
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
7580
 
 
7581
#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774
 
7582
msgid "stack depth limit exceeded"
 
7583
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
 
7584
 
 
7585
#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775
 
7586
msgid ""
 
7587
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 
7588
"platform's stack depth limit is adequate."
 
7589
msgstr ""
 
7590
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
 
7591
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
 
7592
"ausreichend ist."
 
7593
 
 
7594
#: tcop/postgres.c:2792
 
7595
#, c-format
 
7596
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 
7597
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
 
7598
 
 
7599
#: tcop/postgres.c:2794
 
7600
msgid ""
 
7601
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 
7602
"equivalent."
 
7603
msgstr ""
 
7604
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
 
7605
"der lokalen Entsprechung."
 
7606
 
 
7607
#: tcop/postgres.c:3314
 
7608
msgid "invalid command-line arguments for server process"
 
7609
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
 
7610
 
 
7611
#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329
 
7612
#, c-format
 
7613
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 
7614
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
 
7615
 
 
7616
#: tcop/postgres.c:3327
 
7617
#, c-format
 
7618
msgid "%s: invalid command-line arguments"
 
7619
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
 
7620
 
 
7621
#: tcop/postgres.c:3337
 
7622
#, c-format
 
7623
msgid "%s: no database nor user name specified"
 
7624
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
7625
 
 
7626
#: tcop/postgres.c:3809
 
7627
#, c-format
 
7628
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 
7629
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
7630
 
 
7631
#: tcop/postgres.c:3842
 
7632
#, c-format
 
7633
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 
7634
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
7635
 
 
7636
#: tcop/postgres.c:4080
 
7637
#, c-format
 
7638
msgid ""
 
7639
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
 
7640
"%s"
 
7641
msgstr ""
 
7642
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
 
7643
"Host=%s%s%s"
 
7644
 
 
7645
#: tcop/pquery.c:668
 
7646
#, c-format
 
7647
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 
7648
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
7649
 
 
7650
#: tcop/pquery.c:979
 
7651
msgid "cursor can only scan forward"
 
7652
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
 
7653
 
 
7654
#: tcop/pquery.c:980
 
7655
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 
7656
msgstr ""
 
7657
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
 
7658
 
 
7659
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
 
7660
#: tcop/utility.c:241
 
7661
#, c-format
 
7662
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 
7663
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation ausf�hren"
 
7664
 
 
7665
#: tcop/utility.c:1047
 
7666
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 
7667
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
11240
7668
 
11241
7669
#: executor/execCurrent.c:75
11242
7670
#, c-format
11338
7766
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
11339
7767
msgstr "neue Zeile f�r Relation �%s� verletzt Check-Constraint �%s�"
11340
7768
 
 
7769
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
 
7770
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 
7771
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
 
7772
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
 
7773
#, c-format
 
7774
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 
7775
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
7776
 
11341
7777
#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
11342
7778
msgid "array subscript in assignment must not be null"
11343
7779
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
11366
7802
"Physischer Speicher stimmt nicht �berein mit gel�schtem Attribut auf "
11367
7803
"Position %d."
11368
7804
 
11369
 
#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264
11370
 
#: parser/parse_func.c:548
 
7805
#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266
 
7806
#: parser/parse_func.c:550
11371
7807
#, c-format
11372
7808
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11373
7809
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11422
7858
 
11423
7859
#: executor/execQual.c:2107
11424
7860
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
11425
 
msgstr "von Funktion zur�ckgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
7861
msgstr ""
 
7862
"von Funktion zur�ckgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
11426
7863
 
11427
7864
#: executor/execQual.c:2300
11428
7865
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
11445
7882
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
11446
7883
"verwendet werden."
11447
7884
 
 
7885
#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063
 
7886
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
 
7887
msgid ""
 
7888
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 
7889
msgstr ""
 
7890
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
 
7891
"Dimensionen haben"
 
7892
 
11448
7893
#: executor/execQual.c:3578
11449
7894
msgid "NULLIF does not support set arguments"
11450
7895
msgstr "NULLIF unterst�tzt keine Mengenargumente"
11451
7896
 
 
7897
#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128
 
7898
#, c-format
 
7899
msgid "domain %s does not allow null values"
 
7900
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
7901
 
 
7902
#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164
 
7903
#, c-format
 
7904
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 
7905
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
 
7906
 
11452
7907
#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74
11453
7908
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
11454
7909
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen k�nnen nicht geschachtelt werden"
11467
7922
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11468
7923
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
11469
7924
 
 
7925
#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
 
7926
#: utils/adt/rowtypes.c:907
 
7927
#, c-format
 
7928
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 
7929
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
 
7930
 
11470
7931
#. translator: %s is a SQL statement name
11471
7932
#: executor/functions.c:154
11472
7933
#, c-format
11482
7943
#: executor/functions.c:261
11483
7944
#, c-format
11484
7945
msgid ""
11485
 
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
11486
 
"s"
 
7946
"could not determine actual result type for function declared to return type "
 
7947
"%s"
11487
7948
msgstr ""
11488
 
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten R�ckgabetyp %"
11489
 
"s nicht bestimmen"
 
7949
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten R�ckgabetyp "
 
7950
"%s nicht bestimmen"
11490
7951
 
11491
7952
#: executor/functions.c:300
11492
7953
#, c-format
11505
7966
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Start"
11506
7967
 
11507
7968
#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124
11508
 
#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242
11509
 
#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303
 
7969
#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247
 
7970
#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308
11510
7971
#, c-format
11511
7972
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
11512
7973
msgstr "R�ckgabetyp von Funktion stimmt nicht �berein; deklariert als %s"
11527
7988
msgid "Actual return type is %s."
11528
7989
msgstr "Eigentlicher R�ckgabetyp ist %s."
11529
7990
 
11530
 
#: executor/functions.c:1244
 
7991
#: executor/functions.c:1249
11531
7992
msgid "Final statement returns too many columns."
11532
7993
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zur�ck."
11533
7994
 
11534
 
#: executor/functions.c:1276
 
7995
#: executor/functions.c:1281
11535
7996
#, c-format
11536
7997
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
11537
7998
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
11538
7999
 
11539
 
#: executor/functions.c:1305
 
8000
#: executor/functions.c:1310
11540
8001
msgid "Final statement returns too few columns."
11541
8002
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zur�ck."
11542
8003
 
11543
 
#: executor/functions.c:1353
 
8004
#: executor/functions.c:1358
11544
8005
#, c-format
11545
8006
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
11546
8007
msgstr "R�ckgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterst�tzt"
11617
8078
msgid "cannot open %s query as cursor"
11618
8079
msgstr "%s kann nicht als Cursor ge�ffnet werden"
11619
8080
 
11620
 
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975
 
8081
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984
11621
8082
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
11622
8083
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
11623
8084
 
11624
 
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976
 
8085
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985
11625
8086
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
11626
8087
msgstr "Scrollbare Cursor m�ssen READ ONLY sein."
11627
8088
 
11650
8111
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
11651
8112
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergr��ern."
11652
8113
 
11653
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
11654
 
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
11655
 
msgstr "auf tempor�re Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
11656
 
 
11657
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
11658
 
#, c-format
11659
 
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
11660
 
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
11661
 
 
11662
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
11663
 
msgid ""
11664
 
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
11665
 
"system."
11666
 
msgstr ""
11667
 
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
11668
 
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
11669
 
 
11670
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
11671
 
#, c-format
11672
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
11673
 
msgstr ""
11674
 
"ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; f�lle Seite mit Nullen"
11675
 
 
11676
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
11677
 
#, c-format
11678
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
11679
 
msgstr "ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
11680
 
 
11681
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
11682
 
#, c-format
11683
 
msgid "could not write block %u of %s"
11684
 
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
11685
 
 
11686
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
11687
 
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
11688
 
msgstr "Mehrere Fehlschl�ge --- Schreibfehler ist m�glicherweise dauerhaft."
11689
 
 
11690
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
11691
 
#, c-format
11692
 
msgid "writing block %u of relation %s"
11693
 
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
11694
 
 
11695
 
#: storage/buffer/localbuf.c:188
11696
 
msgid "no empty local buffer available"
11697
 
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verf�gbar"
11698
 
 
11699
 
#: storage/smgr/md.c:276
11700
 
#, c-format
11701
 
msgid "could not create relation %s: %m"
11702
 
msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
11703
 
 
11704
 
#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
11705
 
#, c-format
11706
 
msgid "could not remove relation %s: %m"
11707
 
msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
11708
 
 
11709
 
#: storage/smgr/md.c:387
11710
 
#, c-format
11711
 
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
11712
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
11713
 
 
11714
 
#: storage/smgr/md.c:432
11715
 
#, c-format
11716
 
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
11717
 
msgstr "konnte Relation %s nicht auf �ber %u Bl�cke erweitern: %m"
11718
 
 
11719
 
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
11720
 
#, c-format
11721
 
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
11722
 
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
11723
 
 
11724
 
#: storage/smgr/md.c:463
11725
 
#, c-format
11726
 
msgid "could not extend relation %s: %m"
11727
 
msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
11728
 
 
11729
 
#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
11730
 
msgid "Check free disk space."
11731
 
msgstr "Pr�fen Sie den freien Festplattenplatz."
11732
 
 
11733
 
#: storage/smgr/md.c:469
11734
 
#, c-format
11735
 
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
11736
 
msgstr ""
11737
 
"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
11738
 
"u geschrieben"
11739
 
 
11740
 
#: storage/smgr/md.c:526
11741
 
#, c-format
11742
 
msgid "could not open relation %s: %m"
11743
 
msgstr "konnte Relation %s nicht �ffnen: %m"
11744
 
 
11745
 
#: storage/smgr/md.c:632
11746
 
#, c-format
11747
 
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
11748
 
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
11749
 
 
11750
 
#: storage/smgr/md.c:648
11751
 
#, c-format
11752
 
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
11753
 
msgstr ""
11754
 
"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
11755
 
"gelesen"
11756
 
 
11757
 
#: storage/smgr/md.c:705
11758
 
#, c-format
11759
 
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
11760
 
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
11761
 
 
11762
 
#: storage/smgr/md.c:710
11763
 
#, c-format
11764
 
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
11765
 
msgstr ""
11766
 
"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
11767
 
"Bytes geschrieben"
11768
 
 
11769
 
#: storage/smgr/md.c:779
11770
 
#, c-format
11771
 
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
11772
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen: %m"
11773
 
 
11774
 
#: storage/smgr/md.c:810
11775
 
#, c-format
11776
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
11777
 
msgstr ""
11778
 
"konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: es sind jetzt nur %u Bl�cke"
11779
 
 
11780
 
#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
11781
 
#, c-format
11782
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
11783
 
msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: %m"
11784
 
 
11785
 
#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
11786
 
#, c-format
11787
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
11788
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
11789
 
 
11790
 
#: storage/smgr/md.c:1083
11791
 
#, c-format
11792
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
11793
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
11794
 
 
11795
 
#: storage/smgr/md.c:1569
11796
 
#, c-format
11797
 
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
11798
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen (Zielblock %u): %m"
11799
 
 
11800
 
#: storage/smgr/md.c:1592
11801
 
#, c-format
11802
 
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
11803
 
msgstr ""
11804
 
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
11805
 
"setzen: %m"
11806
 
 
11807
 
#: storage/file/fd.c:384
11808
 
#, c-format
11809
 
msgid "getrlimit failed: %m"
11810
 
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
11811
 
 
11812
 
#: storage/file/fd.c:474
11813
 
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
11814
 
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf�gbar, um Serverprozess zu starten"
11815
 
 
11816
 
#: storage/file/fd.c:475
11817
 
#, c-format
11818
 
msgid "System allows %d, we need at least %d."
11819
 
msgstr "System erlaubt %d, wir ben�tigen mindestens %d."
11820
 
 
11821
 
#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501
11822
 
#, c-format
11823
 
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
11824
 
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
11825
 
 
11826
 
#: storage/file/fd.c:1049
11827
 
#, c-format
11828
 
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
11829
 
msgstr "tempor�re Datei: Pfad �%s�, Gr��e %lu"
11830
 
 
11831
 
#: storage/file/fd.c:1560
11832
 
#, c-format
11833
 
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
11834
 
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
11835
 
 
11836
 
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
11837
 
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
11838
 
#, c-format
11839
 
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
11840
 
msgstr "verf�lschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
11841
 
 
11842
 
#: storage/page/bufpage.c:433
11843
 
#, c-format
11844
 
msgid "corrupted item pointer: %u"
11845
 
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: %u"
11846
 
 
11847
 
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
11848
 
#, c-format
11849
 
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
11850
 
msgstr "verf�lschte Item-L�ngen: gesamt %u, verf�gbarer Platz %u"
11851
 
 
11852
 
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
11853
 
#, c-format
11854
 
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
11855
 
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
11856
 
 
11857
 
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
11858
 
#, c-format
11859
 
msgid "large object %u was not opened for writing"
11860
 
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
11861
 
 
11862
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
11863
 
#, c-format
11864
 
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
11865
 
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
11866
 
 
11867
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
11868
 
#, c-format
11869
 
msgid "Process %d: %s"
11870
 
msgstr "Prozess %d: %s"
11871
 
 
11872
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
11873
 
msgid "deadlock detected"
11874
 
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
11875
 
 
11876
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
11877
 
msgid "See server log for query details."
11878
 
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
11879
 
 
11880
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
11881
 
#, c-format
11882
 
msgid "relation %u of database %u"
11883
 
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
11884
 
 
11885
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
11886
 
#, c-format
11887
 
msgid "extension of relation %u of database %u"
11888
 
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
11889
 
 
11890
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
11891
 
#, c-format
11892
 
msgid "page %u of relation %u of database %u"
11893
 
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
11894
 
 
11895
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
11896
 
#, c-format
11897
 
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
11898
 
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
11899
 
 
11900
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
11901
 
#, c-format
11902
 
msgid "transaction %u"
11903
 
msgstr "Transaktion %u"
11904
 
 
11905
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
11906
 
#, c-format
11907
 
msgid "virtual transaction %d/%u"
11908
 
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
11909
 
 
11910
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
11911
 
#, c-format
11912
 
msgid "object %u of class %u of database %u"
11913
 
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
11914
 
 
11915
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
11916
 
#, c-format
11917
 
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
11918
 
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
11919
 
 
11920
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
11921
 
#, c-format
11922
 
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
11923
 
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
11924
 
 
11925
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
11926
 
#, c-format
11927
 
msgid "unrecognized locktag type %d"
11928
 
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
11929
 
 
11930
 
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
11931
 
#: storage/lmgr/lock.c:2405
11932
 
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
11933
 
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise max_locks_per_transaction erh�hen."
11934
 
 
11935
 
#: storage/lmgr/lock.c:2052
11936
 
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
11937
 
msgstr ""
11938
 
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
11939
 
"�bergeben."
11940
 
 
11941
 
#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
11942
 
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1779
11943
 
msgid "sorry, too many clients already"
11944
 
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
11945
 
 
11946
 
#: storage/lmgr/proc.c:966
11947
 
#, c-format
11948
 
msgid ""
11949
 
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
11950
 
"ld.%03d ms"
11951
 
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
11952
 
 
11953
 
#: storage/lmgr/proc.c:978
11954
 
#, c-format
11955
 
msgid ""
11956
 
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
11957
 
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
11958
 
 
11959
 
#: storage/lmgr/proc.c:984
11960
 
#, c-format
11961
 
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
11962
 
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
11963
 
 
11964
 
#: storage/lmgr/proc.c:988
11965
 
#, c-format
11966
 
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
11967
 
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
11968
 
 
11969
 
#: storage/lmgr/proc.c:1004
11970
 
#, c-format
11971
 
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
11972
 
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
11973
 
 
11974
 
#: storage/ipc/shmem.c:392
11975
 
#, c-format
11976
 
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
11977
 
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment �%s� nicht anlegen"
11978
 
 
11979
 
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
11980
 
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
11981
 
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gr��e �bersteigt Kapazit�t von size_t"
 
8114
#: snowball/dict_snowball.c:183
 
8115
#, c-format
 
8116
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 
8117
msgstr "kein Snowball-Stemmer f�r Sprache �%s� und Kodierung �%s� verf�gbar"
 
8118
 
 
8119
#: snowball/dict_snowball.c:215
 
8120
msgid "multiple Language parameters"
 
8121
msgstr "mehrere �Language�-Parameter"
 
8122
 
 
8123
#: snowball/dict_snowball.c:222
 
8124
#, c-format
 
8125
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 
8126
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: �%s�"
 
8127
 
 
8128
#: snowball/dict_snowball.c:230
 
8129
msgid "missing Language parameter"
 
8130
msgstr "Parameter �Language� fehlt"
11982
8131
 
11983
8132
#: main/main.c:230
11984
8133
#, c-format
12291
8440
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
12292
8441
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
12293
8442
 
12294
 
#: libpq/auth.c:239
12295
 
#, c-format
12296
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12297
 
msgstr "Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
12298
 
 
12299
 
#: libpq/auth.c:242
12300
 
#, c-format
12301
 
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
12302
 
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12303
 
 
12304
 
#: libpq/auth.c:245
12305
 
#, c-format
12306
 
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12307
 
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12308
 
 
12309
 
#: libpq/auth.c:248
12310
 
#, c-format
12311
 
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12312
 
msgstr "SSPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12313
 
 
12314
 
#: libpq/auth.c:251
12315
 
#, c-format
12316
 
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12317
 
msgstr "�trust�-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12318
 
 
12319
 
#: libpq/auth.c:254
12320
 
#, c-format
12321
 
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12322
 
msgstr "Ident-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12323
 
 
12324
 
#: libpq/auth.c:258
12325
 
#, c-format
12326
 
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12327
 
msgstr "Passwort-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12328
 
 
12329
 
#: libpq/auth.c:261
12330
 
#, c-format
12331
 
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
12332
 
msgstr "PAM-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12333
 
 
12334
 
#: libpq/auth.c:264
12335
 
#, c-format
12336
 
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
12337
 
msgstr "LDAP-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
12338
 
 
12339
 
#: libpq/auth.c:267
12340
 
#, c-format
12341
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
12342
 
msgstr ""
12343
 
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
12344
 
"Authentifizierungsmethode"
12345
 
 
12346
 
#: libpq/auth.c:296
12347
 
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
12348
 
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
12349
 
 
12350
 
#: libpq/auth.c:297
12351
 
msgid "See server log for details."
12352
 
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
12353
 
 
12354
 
#: libpq/auth.c:318
12355
 
msgid "connection requires a valid client certificate"
12356
 
msgstr "Verbindung erfordert ein g�ltiges Client-Zertifikat"
12357
 
 
12358
 
#: libpq/auth.c:359
12359
 
msgid "SSL on"
12360
 
msgstr "SSL an"
12361
 
 
12362
 
#: libpq/auth.c:359
12363
 
msgid "SSL off"
12364
 
msgstr "SSL aus"
12365
 
 
12366
 
#: libpq/auth.c:357
12367
 
#, c-format
12368
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12369
 
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�, %s"
12370
 
 
12371
 
#: libpq/auth.c:363
12372
 
#, c-format
12373
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12374
 
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�"
12375
 
 
12376
 
#: libpq/auth.c:419
12377
 
#, c-format
12378
 
msgid "could not enable credential reception: %m"
12379
 
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
12380
 
 
12381
 
#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
12382
 
msgid ""
12383
 
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12384
 
msgstr ""
12385
 
"MD5-Authentifizierung wird nicht unterst�tzt, wenn �db_user_namespace� "
12386
 
"angeschaltet ist"
12387
 
 
12388
 
#: libpq/auth.c:548
12389
 
#, c-format
12390
 
msgid "expected password response, got message type %d"
12391
 
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
12392
 
 
12393
 
#: libpq/auth.c:576
12394
 
msgid "invalid password packet size"
12395
 
msgstr "ung�ltige Gr��e des Passwortpakets"
12396
 
 
12397
 
#: libpq/auth.c:580
12398
 
msgid "received password packet"
12399
 
msgstr "Passwortpaket empfangen"
12400
 
 
12401
 
#: libpq/auth.c:638
12402
 
#, c-format
12403
 
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
12404
 
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
12405
 
 
12406
 
#: libpq/auth.c:648
12407
 
#, c-format
12408
 
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
12409
 
msgstr "Aufl�sung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
12410
 
 
12411
 
#: libpq/auth.c:672
12412
 
#, c-format
12413
 
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
12414
 
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
12415
 
 
12416
 
#: libpq/auth.c:720
12417
 
#, c-format
12418
 
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
12419
 
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
12420
 
 
12421
 
#: libpq/auth.c:743
12422
 
#, c-format
12423
 
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
12424
 
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
12425
 
 
12426
 
#: libpq/auth.c:866
12427
 
#, c-format
12428
 
msgid "%s: %s"
12429
 
msgstr "%s: %s"
12430
 
 
12431
 
#: libpq/auth.c:892
12432
 
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12433
 
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
12434
 
 
12435
 
#: libpq/auth.c:947
12436
 
#, c-format
12437
 
msgid "expected GSS response, got message type %d"
12438
 
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
12439
 
 
12440
 
#: libpq/auth.c:1010
12441
 
msgid "accepting GSS security context failed"
12442
 
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
12443
 
 
12444
 
#: libpq/auth.c:1036
12445
 
msgid "retrieving GSS user name failed"
12446
 
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
12447
 
 
12448
 
#: libpq/auth.c:1109
12449
 
#, c-format
12450
 
msgid "SSPI error %x"
12451
 
msgstr "SSPI-Fehler %x"
12452
 
 
12453
 
#: libpq/auth.c:1113
12454
 
#, c-format
12455
 
msgid "%s (%x)"
12456
 
msgstr "%s (%x)"
12457
 
 
12458
 
#: libpq/auth.c:1153
12459
 
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12460
 
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
12461
 
 
12462
 
#: libpq/auth.c:1168
12463
 
msgid "could not acquire SSPI credentials"
12464
 
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
12465
 
 
12466
 
#: libpq/auth.c:1185
12467
 
#, c-format
12468
 
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12469
 
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
12470
 
 
12471
 
#: libpq/auth.c:1257
12472
 
msgid "could not accept SSPI security context"
12473
 
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
12474
 
 
12475
 
#: libpq/auth.c:1313
12476
 
msgid "could not get token from SSPI security context"
12477
 
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
12478
 
 
12479
 
#: libpq/auth.c:1556
12480
 
#, c-format
12481
 
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12482
 
msgstr "konnte Socket f�r Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
12483
 
 
12484
 
#: libpq/auth.c:1571
12485
 
#, c-format
12486
 
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12487
 
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse �%s� verbinden: %m"
12488
 
 
12489
 
#: libpq/auth.c:1583
12490
 
#, c-format
12491
 
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12492
 
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s verbinden: %m"
12493
 
 
12494
 
#: libpq/auth.c:1603
12495
 
#, c-format
12496
 
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12497
 
msgstr ""
12498
 
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht senden: %m"
12499
 
 
12500
 
#: libpq/auth.c:1618
12501
 
#, c-format
12502
 
msgid ""
12503
 
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12504
 
msgstr ""
12505
 
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht empfangen: %m"
12506
 
 
12507
 
#: libpq/auth.c:1628
12508
 
#, c-format
12509
 
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12510
 
msgstr "ung�ltig formatierte Antwort vom Ident-Server: �%s�"
12511
 
 
12512
 
#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
12513
 
#, c-format
12514
 
msgid "could not get peer credentials: %m"
12515
 
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
12516
 
 
12517
 
#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
12518
 
#, c-format
12519
 
msgid "local user with ID %d does not exist"
12520
 
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
12521
 
 
12522
 
#: libpq/auth.c:1729
12523
 
#, c-format
12524
 
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
12525
 
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
12526
 
 
12527
 
#: libpq/auth.c:1819
12528
 
msgid ""
12529
 
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
12530
 
msgstr ""
12531
 
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
12532
 
"nicht unterst�tzt"
12533
 
 
12534
 
#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
12535
 
msgid "empty password returned by client"
12536
 
msgstr "Client gab leeres Passwort zur�ck"
12537
 
 
12538
 
#: libpq/auth.c:1949
12539
 
#, c-format
12540
 
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12541
 
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
12542
 
 
12543
 
#: libpq/auth.c:2018
12544
 
#, c-format
12545
 
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12546
 
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
12547
 
 
12548
 
#: libpq/auth.c:2029
12549
 
#, c-format
12550
 
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
12551
 
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
12552
 
 
12553
 
#: libpq/auth.c:2040
12554
 
#, c-format
12555
 
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
12556
 
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
12557
 
 
12558
 
#: libpq/auth.c:2051
12559
 
#, c-format
12560
 
msgid "pam_authenticate failed: %s"
12561
 
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
12562
 
 
12563
 
#: libpq/auth.c:2062
12564
 
#, c-format
12565
 
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
12566
 
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
12567
 
 
12568
 
#: libpq/auth.c:2073
12569
 
#, c-format
12570
 
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
12571
 
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
12572
 
 
12573
 
#: libpq/auth.c:2103
12574
 
msgid "LDAP server not specified"
12575
 
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
12576
 
 
12577
 
#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
12578
 
#, c-format
12579
 
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
12580
 
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
12581
 
 
12582
 
#: libpq/auth.c:2142
12583
 
#, c-format
12584
 
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
12585
 
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
12586
 
 
12587
 
#: libpq/auth.c:2171
12588
 
msgid "could not load wldap32.dll"
12589
 
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
12590
 
 
12591
 
#: libpq/auth.c:2179
12592
 
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12593
 
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
12594
 
 
12595
 
#: libpq/auth.c:2180
12596
 
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
12597
 
msgstr "LDAP �ber SSL wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
12598
 
 
12599
 
#: libpq/auth.c:2195
12600
 
#, c-format
12601
 
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
12602
 
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht �ffnen: Fehlercode %d"
12603
 
 
12604
 
#: libpq/auth.c:2212
12605
 
#, c-format
12606
 
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
12607
 
msgstr ""
12608
 
"LDAP-Login fehlgeschlagen f�r Benutzer �%s� auf Server �%s�: Fehlercode %d"
12609
 
 
12610
 
#: libpq/auth.c:2237
12611
 
#, c-format
12612
 
msgid ""
12613
 
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
12614
 
"username"
12615
 
msgstr ""
12616
 
"Login mit Zertifikat f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
12617
 
"enth�lt keinen Benutzernamen"
12618
 
 
12619
 
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
12620
 
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
12621
 
#, c-format
12622
 
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
12623
 
msgstr "ung�ltiger Large-Object-Deskriptor: %d"
12624
 
 
12625
 
#: libpq/be-fsstubs.c:177
12626
 
#, c-format
12627
 
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
12628
 
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
12629
 
 
12630
 
#: libpq/be-fsstubs.c:357
12631
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
12632
 
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_import() verwenden"
12633
 
 
12634
 
#: libpq/be-fsstubs.c:358
12635
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
12636
 
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
12637
 
 
12638
 
#: libpq/be-fsstubs.c:371
12639
 
#, c-format
12640
 
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
12641
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
12642
 
 
12643
 
#: libpq/be-fsstubs.c:393
12644
 
#, c-format
12645
 
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
12646
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht lesen: %m"
12647
 
 
12648
 
#: libpq/be-fsstubs.c:423
12649
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
12650
 
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_export() verwenden"
12651
 
 
12652
 
#: libpq/be-fsstubs.c:424
12653
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
12654
 
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
12655
 
 
12656
 
#: libpq/be-fsstubs.c:448
12657
 
#, c-format
12658
 
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
12659
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht erstellen: %m"
12660
 
 
12661
 
#: libpq/be-fsstubs.c:460
12662
 
#, c-format
12663
 
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
12664
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht schreiben: %m"
12665
 
 
12666
 
#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
12667
 
#, c-format
12668
 
msgid "SSL error: %s"
12669
 
msgstr "SSL-Fehler: %s"
12670
 
 
12671
 
#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
12672
 
#, c-format
12673
 
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
12674
 
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
12675
 
 
12676
 
#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
12677
 
msgid "SSL renegotiation failure"
12678
 
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
12679
 
 
12680
 
#: libpq/be-secure.c:333
12681
 
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
12682
 
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
12683
 
 
12684
 
#: libpq/be-secure.c:729
12685
 
#, c-format
12686
 
msgid "could not create SSL context: %s"
12687
 
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
12688
 
 
12689
 
#: libpq/be-secure.c:739
12690
 
#, c-format
12691
 
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
12692
 
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei �%s� nicht laden: %s"
12693
 
 
12694
 
#: libpq/be-secure.c:745
12695
 
#, c-format
12696
 
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
12697
 
msgstr "konnte auf private Schl�sseldatei �%s� nicht zugreifen: %m"
12698
 
 
12699
 
#: libpq/be-secure.c:760
12700
 
#, c-format
12701
 
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
12702
 
msgstr "private Schl�sseldatei �%s� erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
12703
 
 
12704
 
#: libpq/be-secure.c:762
12705
 
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
12706
 
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
12707
 
 
12708
 
#: libpq/be-secure.c:769
12709
 
#, c-format
12710
 
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
12711
 
msgstr "konnte private Schl�sseldatei �%s� nicht laden: %s"
12712
 
 
12713
 
#: libpq/be-secure.c:774
12714
 
#, c-format
12715
 
msgid "check of private key failed: %s"
12716
 
msgstr "�berpr�fung des privaten Schl�ssels fehlgeschlagen: %s"
12717
 
 
12718
 
#: libpq/be-secure.c:803
12719
 
#, c-format
12720
 
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
12721
 
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei �%s� zugreifen: %m"
12722
 
 
12723
 
#: libpq/be-secure.c:816
12724
 
#, c-format
12725
 
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
12726
 
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei �%s� nicht laden: %s"
12727
 
 
12728
 
#: libpq/be-secure.c:838
12729
 
#, c-format
12730
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
12731
 
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� ignoriert"
12732
 
 
12733
 
#: libpq/be-secure.c:840
12734
 
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
12735
 
msgstr "SSL-Bibliothek unterst�tzt keine Certificate-Revocation-Lists."
12736
 
 
12737
 
#: libpq/be-secure.c:846
12738
 
#, c-format
12739
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
12740
 
msgstr ""
12741
 
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� nicht gefunden, wird �bersprungen: "
12742
 
"%s"
12743
 
 
12744
 
#: libpq/be-secure.c:848
12745
 
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
12746
 
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste gepr�ft."
12747
 
 
12748
 
#: libpq/be-secure.c:882
12749
 
#, c-format
12750
 
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
12751
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
12752
 
 
12753
 
#: libpq/be-secure.c:891
12754
 
#, c-format
12755
 
msgid "could not set SSL socket: %s"
12756
 
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
12757
 
 
12758
 
#: libpq/be-secure.c:917
12759
 
#, c-format
12760
 
msgid "could not accept SSL connection: %m"
12761
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
12762
 
 
12763
 
#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
12764
 
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
12765
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
12766
 
 
12767
 
#: libpq/be-secure.c:926
12768
 
#, c-format
12769
 
msgid "could not accept SSL connection: %s"
12770
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
12771
 
 
12772
 
#: libpq/be-secure.c:977
12773
 
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
12774
 
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth�lt Null-Byte"
12775
 
 
12776
 
#: libpq/be-secure.c:984
12777
 
#, c-format
12778
 
msgid "SSL connection from \"%s\""
12779
 
msgstr "SSL-Verbindung von �%s�"
12780
 
 
12781
 
#: libpq/be-secure.c:1028
12782
 
msgid "no SSL error reported"
12783
 
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
12784
 
 
12785
 
#: libpq/be-secure.c:1032
12786
 
#, c-format
12787
 
msgid "SSL error code %lu"
12788
 
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
12789
 
 
12790
 
#: libpq/hba.c:159
12791
 
#, c-format
12792
 
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
12793
 
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird �bersprungen: �%s�"
12794
 
 
12795
 
#: libpq/hba.c:351
12796
 
#, c-format
12797
 
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
12798
 
msgstr "konnte sekund�re Authentifizierungsdatei �@%s� nicht als �%s� �ffnen: %m"
12799
 
 
12800
 
#. translator: the second %s is a list of auth methods
12801
 
#: libpq/hba.c:592
12802
 
#, c-format
12803
 
msgid ""
12804
 
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
12805
 
msgstr ""
12806
 
"Authentifizierungsoption �%s� ist nur g�ltig f�r Authentifizierungsmethoden %s"
12807
 
 
12808
 
#: libpq/hba.c:608
12809
 
#, c-format
12810
 
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
12811
 
msgstr "Authentifizierungsmethode �%s� ben�tigt Argument �%s�"
12812
 
 
12813
 
#: libpq/hba.c:654
12814
 
msgid "hostssl not supported on this platform"
12815
 
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
12816
 
 
12817
 
#: libpq/hba.c:655
12818
 
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
12819
 
msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden"
12820
 
 
12821
 
#: libpq/hba.c:677
12822
 
#, c-format
12823
 
msgid "invalid connection type \"%s\""
12824
 
msgstr "ung�ltiger Verbindungstyp �%s�"
12825
 
 
12826
 
#: libpq/hba.c:690
12827
 
msgid "end-of-line before database specification"
12828
 
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
12829
 
 
12830
 
#: libpq/hba.c:703
12831
 
msgid "end-of-line before role specification"
12832
 
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
12833
 
 
12834
 
#: libpq/hba.c:718
12835
 
msgid "end-of-line before IP address specification"
12836
 
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
12837
 
 
12838
 
#: libpq/hba.c:747
12839
 
#, c-format
12840
 
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
12841
 
msgstr "ung�ltige IP-Adresse �%s�: %s"
12842
 
 
12843
 
#: libpq/hba.c:769
12844
 
#, c-format
12845
 
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
12846
 
msgstr "ung�ltige CIDR-Maske in Adresse �%s�"
12847
 
 
12848
 
#: libpq/hba.c:787
12849
 
msgid "end-of-line before netmask specification"
12850
 
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
12851
 
 
12852
 
#: libpq/hba.c:799
12853
 
#, c-format
12854
 
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
12855
 
msgstr "ung�ltige IP-Maske �%s�: %s"
12856
 
 
12857
 
#: libpq/hba.c:815
12858
 
#, c-format
12859
 
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
12860
 
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei �%s� Zeile %d"
12861
 
 
12862
 
#: libpq/hba.c:828
12863
 
msgid "end-of-line before authentication method"
12864
 
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
12865
 
 
12866
 
#: libpq/hba.c:895
12867
 
#, c-format
12868
 
msgid "invalid authentication method \"%s\""
12869
 
msgstr "ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�"
12870
 
 
12871
 
#: libpq/hba.c:906
12872
 
#, c-format
12873
 
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
12874
 
msgstr ""
12875
 
"ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�: auf dieser Platform nicht "
12876
 
"unterst�tzt"
12877
 
 
12878
 
#: libpq/hba.c:919
12879
 
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
12880
 
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
12881
 
 
12882
 
#: libpq/hba.c:930
12883
 
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
12884
 
msgstr ""
12885
 
"gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
12886
 
 
12887
 
#: libpq/hba.c:946
12888
 
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
12889
 
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf �hostssl�-Verbindungen unterst�tzt"
12890
 
 
12891
 
#: libpq/hba.c:969
12892
 
#, c-format
12893
 
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
12894
 
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
12895
 
 
12896
 
#: libpq/hba.c:984
12897
 
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
12898
 
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
12899
 
 
12900
 
#: libpq/hba.c:998
12901
 
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
12902
 
msgstr "clientcert kann nur f�r �hostssl�-Zeilen konfiguriert werden"
12903
 
 
12904
 
#: libpq/hba.c:1009
12905
 
msgid ""
12906
 
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
12907
 
"available"
12908
 
msgstr ""
12909
 
"Client-Zertifikate k�nnen nur �berpr�ft werden, wenn Wurzelzertifikat "
12910
 
"verf�gbar ist"
12911
 
 
12912
 
#: libpq/hba.c:1010
12913
 
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
12914
 
msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
12915
 
 
12916
 
#: libpq/hba.c:1023
12917
 
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
12918
 
msgstr ""
12919
 
"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn �cert�-Authentifizierung "
12920
 
"verwendet wird"
12921
 
 
12922
 
#: libpq/hba.c:1057
12923
 
#, c-format
12924
 
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
12925
 
msgstr "ung�ltige LDAP-Portnummer: �%s�"
12926
 
 
12927
 
#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
12928
 
msgid "krb5, gssapi and sspi"
12929
 
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
12930
 
 
12931
 
#: libpq/hba.c:1101
12932
 
#, c-format
12933
 
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
12934
 
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: �%s�"
12935
 
 
12936
 
#: libpq/hba.c:1529
12937
 
#, c-format
12938
 
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
12939
 
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck �%s�: %s"
12940
 
 
12941
 
#: libpq/hba.c:1551
12942
 
#, c-format
12943
 
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
12944
 
msgstr "Suche nach regul�rem Ausdruck f�r �%s� fehlgeschlagen: %s"
12945
 
 
12946
 
#: libpq/hba.c:1568
12947
 
#, c-format
12948
 
msgid ""
12949
 
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
12950
 
"backreference in \"%s\""
12951
 
msgstr ""
12952
 
"regul�rer Ausdruck �%s� hat keine Teilausdr�cke wie von der Backreference in "
12953
 
"�%s� verlangt"
12954
 
 
12955
 
#: libpq/hba.c:1634
12956
 
#, c-format
12957
 
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
12958
 
msgstr "fehlender Eintrag in Datei �%s� am Ende von Zeile %d"
12959
 
 
12960
 
#: libpq/hba.c:1675
12961
 
#, c-format
12962
 
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
12963
 
msgstr ""
12964
 
"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
12965
 
"stimmen nicht �berein"
12966
 
 
12967
 
#: libpq/hba.c:1696
12968
 
#, c-format
12969
 
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
12970
 
msgstr ""
12971
 
"kein passender Eintrag in Usermap f�r Benutzer �%s�, authentifiziert als �%s�"
12972
 
 
12973
 
#: libpq/hba.c:1698
12974
 
#, c-format
12975
 
msgid "usermap \"%s\""
12976
 
msgstr "Usermap �%s�"
12977
 
 
12978
 
#: libpq/hba.c:1721
12979
 
#, c-format
12980
 
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
12981
 
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
12982
 
 
12983
 
#: libpq/pqcomm.c:289
12984
 
#, c-format
12985
 
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
12986
 
msgstr "konnte Hostname �%s�, Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
12987
 
 
12988
 
#: libpq/pqcomm.c:293
12989
 
#, c-format
12990
 
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
12991
 
msgstr "konnte Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
12992
 
 
12993
 
#: libpq/pqcomm.c:320
12994
 
#, c-format
12995
 
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
12996
 
msgstr ""
12997
 
"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) �berschritten"
12998
 
 
12999
 
#: libpq/pqcomm.c:329
13000
 
msgid "IPv4"
13001
 
msgstr "IPv4"
13002
 
 
13003
 
#: libpq/pqcomm.c:333
13004
 
msgid "IPv6"
13005
 
msgstr "IPv6"
13006
 
 
13007
 
#: libpq/pqcomm.c:338
13008
 
msgid "Unix"
13009
 
msgstr "Unix"
13010
 
 
13011
 
#: libpq/pqcomm.c:343
13012
 
#, c-format
13013
 
msgid "unrecognized address family %d"
13014
 
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
13015
 
 
13016
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13017
 
#: libpq/pqcomm.c:354
13018
 
#, c-format
13019
 
msgid "could not create %s socket: %m"
13020
 
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
13021
 
 
13022
 
#: libpq/pqcomm.c:379
13023
 
#, c-format
13024
 
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
13025
 
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
13026
 
 
13027
 
#: libpq/pqcomm.c:394
13028
 
#, c-format
13029
 
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
13030
 
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
13031
 
 
13032
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13033
 
#: libpq/pqcomm.c:413
13034
 
#, c-format
13035
 
msgid "could not bind %s socket: %m"
13036
 
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
13037
 
 
13038
 
#: libpq/pqcomm.c:416
13039
 
#, c-format
13040
 
msgid ""
13041
 
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
13042
 
"\"%s\" and retry."
13043
 
msgstr ""
13044
 
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
13045
 
"die Socketdatei �%s� und versuchen Sie erneut."
13046
 
 
13047
 
#: libpq/pqcomm.c:419
13048
 
#, c-format
13049
 
msgid ""
13050
 
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
13051
 
"and retry."
13052
 
msgstr ""
13053
 
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
13054
 
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
13055
 
 
13056
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13057
 
#: libpq/pqcomm.c:452
13058
 
#, c-format
13059
 
msgid "could not listen on %s socket: %m"
13060
 
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket h�ren: %m"
13061
 
 
13062
 
#: libpq/pqcomm.c:532
13063
 
#, c-format
13064
 
msgid "group \"%s\" does not exist"
13065
 
msgstr "Gruppe �%s� existiert nicht"
13066
 
 
13067
 
#: libpq/pqcomm.c:542
13068
 
#, c-format
13069
 
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
13070
 
msgstr "konnte Gruppe von Datei �%s� nicht setzen: %m"
13071
 
 
13072
 
#: libpq/pqcomm.c:553
13073
 
#, c-format
13074
 
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
13075
 
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei �%s� nicht setzen: %m"
13076
 
 
13077
 
#: libpq/pqcomm.c:583
13078
 
#, c-format
13079
 
msgid "could not accept new connection: %m"
13080
 
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
13081
 
 
13082
 
#: libpq/pqcomm.c:769
13083
 
#, c-format
13084
 
msgid "could not receive data from client: %m"
13085
 
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
13086
 
 
13087
 
#: libpq/pqcomm.c:956
13088
 
msgid "unexpected EOF within message length word"
13089
 
msgstr "unerwartetes EOF im Message-L�ngenwort"
13090
 
 
13091
 
#: libpq/pqcomm.c:967
13092
 
msgid "invalid message length"
13093
 
msgstr "ung�ltige Message-L�nge"
13094
 
 
13095
 
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
13096
 
msgid "incomplete message from client"
13097
 
msgstr "unvollst�ndige Message vom Client"
13098
 
 
13099
 
#: libpq/pqcomm.c:1108
13100
 
#, c-format
13101
 
msgid "could not send data to client: %m"
13102
 
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
13103
 
 
13104
 
#: libpq/pqformat.c:463
13105
 
msgid "no data left in message"
13106
 
msgstr "keine Daten in Message �brig"
13107
 
 
13108
 
#: libpq/pqformat.c:529
13109
 
msgid "binary value is out of range for type bigint"
13110
 
msgstr "bin�rer Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
13111
 
 
13112
 
#: libpq/pqformat.c:691
13113
 
msgid "invalid string in message"
13114
 
msgstr "ung�ltige Zeichenkette in Message"
13115
 
 
13116
 
#: libpq/pqformat.c:707
13117
 
msgid "invalid message format"
13118
 
msgstr "ung�ltiges Message-Format"
13119
 
 
13120
 
#: optimizer/util/clauses.c:3811
13121
 
#, c-format
13122
 
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
13123
 
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Inlining"
13124
 
 
13125
 
#: optimizer/prep/preptlist.c:132
13126
 
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
13127
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
13128
 
 
13129
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:373
13130
 
msgid "could not implement recursive UNION"
13131
 
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
13132
 
 
13133
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:374
13134
 
msgid "All column datatypes must be hashable."
13135
 
msgstr "Alle Spaltendatentypen m�ssen hashbar sein."
13136
 
 
13137
 
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
13138
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:767
13139
 
#, c-format
13140
 
msgid "could not implement %s"
13141
 
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
13142
 
 
13143
 
#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1044
13144
 
#: optimizer/plan/planner.c:1475
13145
 
msgid ""
13146
 
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
13147
 
"sorting."
13148
 
msgstr ""
13149
 
"Einige Datentypen unterst�tzen nur Hashing, w�hrend andere nur Sortieren "
13150
 
"unterst�tzen."
13151
 
 
13152
 
#: optimizer/plan/initsplan.c:571
 
8443
#: storage/smgr/md.c:276
 
8444
#, c-format
 
8445
msgid "could not create relation %s: %m"
 
8446
msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
 
8447
 
 
8448
#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
 
8449
#, c-format
 
8450
msgid "could not remove relation %s: %m"
 
8451
msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
 
8452
 
 
8453
#: storage/smgr/md.c:387
 
8454
#, c-format
 
8455
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
 
8456
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
 
8457
 
 
8458
#: storage/smgr/md.c:432
 
8459
#, c-format
 
8460
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 
8461
msgstr "konnte Relation %s nicht auf �ber %u Bl�cke erweitern: %m"
 
8462
 
 
8463
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
 
8464
#, c-format
 
8465
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
 
8466
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
 
8467
 
 
8468
#: storage/smgr/md.c:463
 
8469
#, c-format
 
8470
msgid "could not extend relation %s: %m"
 
8471
msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
 
8472
 
 
8473
#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
 
8474
msgid "Check free disk space."
 
8475
msgstr "Pr�fen Sie den freien Festplattenplatz."
 
8476
 
 
8477
#: storage/smgr/md.c:469
 
8478
#, c-format
 
8479
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
 
8480
msgstr ""
 
8481
"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
 
8482
"%u geschrieben"
 
8483
 
 
8484
#: storage/smgr/md.c:526
 
8485
#, c-format
 
8486
msgid "could not open relation %s: %m"
 
8487
msgstr "konnte Relation %s nicht �ffnen: %m"
 
8488
 
 
8489
#: storage/smgr/md.c:632
 
8490
#, c-format
 
8491
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
 
8492
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
 
8493
 
 
8494
#: storage/smgr/md.c:648
 
8495
#, c-format
 
8496
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
 
8497
msgstr ""
 
8498
"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
 
8499
"gelesen"
 
8500
 
 
8501
#: storage/smgr/md.c:705
 
8502
#, c-format
 
8503
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
 
8504
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
 
8505
 
 
8506
#: storage/smgr/md.c:710
 
8507
#, c-format
 
8508
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
 
8509
msgstr ""
 
8510
"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
 
8511
"Bytes geschrieben"
 
8512
 
 
8513
#: storage/smgr/md.c:779
 
8514
#, c-format
 
8515
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
 
8516
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen: %m"
 
8517
 
 
8518
#: storage/smgr/md.c:810
 
8519
#, c-format
 
8520
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
 
8521
msgstr ""
 
8522
"konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: es sind jetzt nur %u Bl�cke"
 
8523
 
 
8524
#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
 
8525
#, c-format
 
8526
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
 
8527
msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: %m"
 
8528
 
 
8529
#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
 
8530
#, c-format
 
8531
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 
8532
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
 
8533
 
 
8534
#: storage/smgr/md.c:1083
 
8535
#, c-format
 
8536
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 
8537
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
 
8538
 
 
8539
#: storage/smgr/md.c:1569
 
8540
#, c-format
 
8541
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
 
8542
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen (Zielblock %u): %m"
 
8543
 
 
8544
#: storage/smgr/md.c:1592
 
8545
#, c-format
 
8546
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 
8547
msgstr ""
 
8548
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
 
8549
"setzen: %m"
 
8550
 
 
8551
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
 
8552
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 
8553
msgstr "auf tempor�re Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
8554
 
 
8555
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
 
8556
#, c-format
 
8557
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 
8558
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
8559
 
 
8560
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 
8561
msgid ""
 
8562
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 
8563
"system."
 
8564
msgstr ""
 
8565
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
 
8566
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
8567
 
 
8568
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
 
8569
#, c-format
 
8570
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 
8571
msgstr ""
 
8572
"ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; f�lle Seite mit Nullen"
 
8573
 
 
8574
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
 
8575
#, c-format
 
8576
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 
8577
msgstr "ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
8578
 
 
8579
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
 
8580
#, c-format
 
8581
msgid "could not write block %u of %s"
 
8582
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
8583
 
 
8584
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
 
8585
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 
8586
msgstr "Mehrere Fehlschl�ge --- Schreibfehler ist m�glicherweise dauerhaft."
 
8587
 
 
8588
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
 
8589
#, c-format
 
8590
msgid "writing block %u of relation %s"
 
8591
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
8592
 
 
8593
#: storage/buffer/localbuf.c:188
 
8594
msgid "no empty local buffer available"
 
8595
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verf�gbar"
 
8596
 
 
8597
#: storage/file/fd.c:384
 
8598
#, c-format
 
8599
msgid "getrlimit failed: %m"
 
8600
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
8601
 
 
8602
#: storage/file/fd.c:474
 
8603
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 
8604
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf�gbar, um Serverprozess zu starten"
 
8605
 
 
8606
#: storage/file/fd.c:475
 
8607
#, c-format
 
8608
msgid "System allows %d, we need at least %d."
 
8609
msgstr "System erlaubt %d, wir ben�tigen mindestens %d."
 
8610
 
 
8611
#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1413 storage/file/fd.c:1528
 
8612
#, c-format
 
8613
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 
8614
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
8615
 
 
8616
#: storage/file/fd.c:1069
 
8617
#, c-format
 
8618
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 
8619
msgstr "tempor�re Datei: Pfad �%s�, Gr��e %lu"
 
8620
 
 
8621
#: storage/file/fd.c:1587
 
8622
#, c-format
 
8623
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 
8624
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
 
8625
 
 
8626
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/ipc/procarray.c:151
 
8627
#: storage/lmgr/proc.c:275 postmaster/postmaster.c:1779
 
8628
msgid "sorry, too many clients already"
 
8629
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
8630
 
 
8631
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
 
8632
#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339
 
8633
#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199
 
8634
#: utils/hash/dynahash.c:925
 
8635
msgid "out of shared memory"
 
8636
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
8637
 
 
8638
#: storage/ipc/shmem.c:392
 
8639
#, c-format
 
8640
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 
8641
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment �%s� nicht anlegen"
 
8642
 
 
8643
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 
8644
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 
8645
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gr��e �bersteigt Kapazit�t von size_t"
 
8646
 
 
8647
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
 
8648
#, c-format
 
8649
msgid "large object %u was not opened for writing"
 
8650
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
 
8651
 
 
8652
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 
8653
#, c-format
 
8654
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 
8655
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
 
8656
 
 
8657
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 
8658
#, c-format
 
8659
msgid "Process %d: %s"
 
8660
msgstr "Prozess %d: %s"
 
8661
 
 
8662
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
 
8663
msgid "deadlock detected"
 
8664
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 
8665
 
 
8666
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 
8667
msgid "See server log for query details."
 
8668
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
8669
 
 
8670
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 
8671
#, c-format
 
8672
msgid "relation %u of database %u"
 
8673
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
8674
 
 
8675
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 
8676
#, c-format
 
8677
msgid "extension of relation %u of database %u"
 
8678
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
8679
 
 
8680
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 
8681
#, c-format
 
8682
msgid "page %u of relation %u of database %u"
 
8683
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
8684
 
 
8685
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 
8686
#, c-format
 
8687
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 
8688
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
8689
 
 
8690
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
 
8691
#, c-format
 
8692
msgid "transaction %u"
 
8693
msgstr "Transaktion %u"
 
8694
 
 
8695
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 
8696
#, c-format
 
8697
msgid "virtual transaction %d/%u"
 
8698
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
8699
 
 
8700
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 
8701
#, c-format
 
8702
msgid "object %u of class %u of database %u"
 
8703
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
8704
 
 
8705
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 
8706
#, c-format
 
8707
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 
8708
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
8709
 
 
8710
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 
8711
#, c-format
 
8712
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
8713
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
8714
 
 
8715
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 
8716
#, c-format
 
8717
msgid "unrecognized locktag type %d"
 
8718
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
8719
 
 
8720
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
 
8721
#: storage/lmgr/lock.c:2405
 
8722
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 
8723
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise max_locks_per_transaction erh�hen."
 
8724
 
 
8725
#: storage/lmgr/lock.c:2052
 
8726
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 
8727
msgstr ""
 
8728
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
 
8729
"�bergeben."
 
8730
 
 
8731
#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101
 
8732
#, c-format
 
8733
msgid "could not send signal to process %d: %m"
 
8734
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
8735
 
 
8736
#: storage/lmgr/proc.c:966
 
8737
#, c-format
 
8738
msgid ""
 
8739
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
 
8740
"%ld.%03d ms"
 
8741
msgstr ""
 
8742
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
 
8743
"Queue nach %ld,%03d ms"
 
8744
 
 
8745
#: storage/lmgr/proc.c:978
 
8746
#, c-format
 
8747
msgid ""
 
8748
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8749
msgstr ""
 
8750
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
 
8751
"nach %ld,%03d ms"
 
8752
 
 
8753
#: storage/lmgr/proc.c:984
 
8754
#, c-format
 
8755
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8756
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
8757
 
 
8758
#: storage/lmgr/proc.c:988
 
8759
#, c-format
 
8760
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8761
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
8762
 
 
8763
#: storage/lmgr/proc.c:1004
 
8764
#, c-format
 
8765
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 
8766
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
 
8767
 
 
8768
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
 
8769
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 
8770
#, c-format
 
8771
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
8772
msgstr "verf�lschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
8773
 
 
8774
#: storage/page/bufpage.c:433
 
8775
#, c-format
 
8776
msgid "corrupted item pointer: %u"
 
8777
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: %u"
 
8778
 
 
8779
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 
8780
#, c-format
 
8781
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 
8782
msgstr "verf�lschte Item-L�ngen: gesamt %u, verf�gbarer Platz %u"
 
8783
 
 
8784
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 
8785
#, c-format
 
8786
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 
8787
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
8788
 
 
8789
#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618
 
8790
#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693
 
8791
#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994
 
8792
#, c-format
 
8793
msgid "could not find array type for data type %s"
 
8794
msgstr "konnte Arraytyp f�r Datentyp %s nicht finden"
 
8795
 
 
8796
#: optimizer/plan/initsplan.c:582
13153
8797
msgid ""
13154
8798
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
13155
8799
"join"
13157
8801
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines �u�eren "
13158
8802
"Verbundes angewendet werden"
13159
8803
 
13160
 
#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390
13161
 
#: parser/analyze.c:2036
 
8804
#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399
 
8805
#: parser/analyze.c:2045
13162
8806
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13163
8807
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
13164
8808
 
13166
8810
msgid "could not implement GROUP BY"
13167
8811
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
13168
8812
 
 
8813
#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475
 
8814
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 
8815
msgid ""
 
8816
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 
8817
"sorting."
 
8818
msgstr ""
 
8819
"Einige Datentypen unterst�tzen nur Hashing, w�hrend andere nur Sortieren "
 
8820
"unterst�tzen."
 
8821
 
13169
8822
#: optimizer/plan/planner.c:1474
13170
8823
msgid "could not implement DISTINCT"
13171
8824
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
13186
8839
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
13187
8840
msgstr "Fenstersortierspalten m�ssen sortierbare Datentypen haben."
13188
8841
 
13189
 
#: parser/analyze.c:450
 
8842
#: optimizer/util/clauses.c:3820
 
8843
#, c-format
 
8844
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 
8845
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Inlining"
 
8846
 
 
8847
#: optimizer/prep/preptlist.c:132
 
8848
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
 
8849
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
 
8850
 
 
8851
#: optimizer/prep/prepunion.c:373
 
8852
msgid "could not implement recursive UNION"
 
8853
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
 
8854
 
 
8855
#: optimizer/prep/prepunion.c:374
 
8856
msgid "All column datatypes must be hashable."
 
8857
msgstr "Alle Spaltendatentypen m�ssen hashbar sein."
 
8858
 
 
8859
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
 
8860
#: optimizer/prep/prepunion.c:767
 
8861
#, c-format
 
8862
msgid "could not implement %s"
 
8863
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
8864
 
 
8865
#: parser/scansup.c:190
 
8866
#, c-format
 
8867
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 
8868
msgstr "Bezeichner �%s� wird auf �%s� gek�rzt"
 
8869
 
 
8870
#: parser/analyze.c:459
13190
8871
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
13191
8872
msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
13192
8873
 
13193
 
#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:975
 
8874
#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984
13194
8875
msgid "VALUES lists must all be the same length"
13195
8876
msgstr "VALUES-Listen m�ssen alle die gleiche L�nge haben"
13196
8877
 
13197
 
#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1080
 
8878
#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089
13198
8879
msgid "VALUES must not contain table references"
13199
8880
msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
13200
8881
 
13201
 
#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1094
 
8882
#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103
13202
8883
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
13203
8884
msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
13204
8885
 
13205
 
#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1095
 
8886
#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104
13206
8887
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
13207
8888
msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
13208
8889
 
13209
 
#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1107
 
8890
#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116
13210
8891
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
13211
8892
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in VALUES verwendet werden"
13212
8893
 
13213
 
#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1113
 
8894
#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122
13214
8895
msgid "cannot use window function in VALUES"
13215
8896
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in VALUES verwendet werden"
13216
8897
 
13217
 
#: parser/analyze.c:736
 
8898
#: parser/analyze.c:745
13218
8899
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
13219
8900
msgstr "INSERT hat mehr Ausdr�cke als Zielspalten"
13220
8901
 
13221
 
#: parser/analyze.c:744
 
8902
#: parser/analyze.c:753
13222
8903
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
13223
8904
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr�cke"
13224
8905
 
13225
 
#: parser/analyze.c:991
 
8906
#: parser/analyze.c:1000
13226
8907
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
13227
8908
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
13228
8909
 
13229
 
#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171
 
8910
#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180
13230
8911
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
13231
8912
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
13232
8913
 
13233
 
#: parser/analyze.c:1314
 
8914
#: parser/analyze.c:1323
13234
8915
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
13235
8916
msgstr "ung�ltige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13236
8917
 
13237
 
#: parser/analyze.c:1315
 
8918
#: parser/analyze.c:1324
13238
8919
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
13239
8920
msgstr ""
13240
8921
"Es k�nnen nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdr�cke oder "
13241
8922
"Funktionen."
13242
8923
 
13243
 
#: parser/analyze.c:1316
 
8924
#: parser/analyze.c:1325
13244
8925
msgid ""
13245
8926
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
13246
8927
"clause."
13248
8929
"F�gen Sie den Ausdr�ck/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
13249
8930
"UNION in eine FROM-Klausel."
13250
8931
 
13251
 
#: parser/analyze.c:1382
 
8932
#: parser/analyze.c:1391
13252
8933
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13253
8934
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
13254
8935
 
13255
 
#: parser/analyze.c:1442
 
8936
#: parser/analyze.c:1451
13256
8937
msgid ""
13257
8938
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
13258
8939
"same query level"
13260
8941
"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
13261
8942
"auf der selben Anfrageebene verweisen"
13262
8943
 
13263
 
#: parser/analyze.c:1527
 
8944
#: parser/analyze.c:1536
13264
8945
#, c-format
13265
8946
msgid "each %s query must have the same number of columns"
13266
8947
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
13267
8948
 
13268
 
#: parser/analyze.c:1719
 
8949
#: parser/analyze.c:1728
13269
8950
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
13270
8951
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
13271
8952
 
13272
 
#: parser/analyze.c:1769
 
8953
#: parser/analyze.c:1778
13273
8954
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
13274
8955
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in UPDATE verwendet werden"
13275
8956
 
13276
 
#: parser/analyze.c:1775
 
8957
#: parser/analyze.c:1784
13277
8958
msgid "cannot use window function in UPDATE"
13278
8959
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in UPDATE verwendet werden"
13279
8960
 
13280
 
#: parser/analyze.c:1882
 
8961
#: parser/analyze.c:1891
13281
8962
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
13282
8963
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in RETURNING verwendet werden"
13283
8964
 
13284
 
#: parser/analyze.c:1888
 
8965
#: parser/analyze.c:1897
13285
8966
msgid "cannot use window function in RETURNING"
13286
8967
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in RETURNING verwendet werden"
13287
8968
 
13288
 
#: parser/analyze.c:1907
 
8969
#: parser/analyze.c:1916
13289
8970
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
13290
8971
msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
13291
8972
 
13292
 
#: parser/analyze.c:1946
 
8973
#: parser/analyze.c:1955
13293
8974
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
13294
8975
msgstr "SCROLL und NO SCROLL k�nnen nicht beide angegeben werden"
13295
8976
 
13296
 
#: parser/analyze.c:1960
 
8977
#: parser/analyze.c:1969
13297
8978
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
13298
8979
msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
13299
8980
 
13300
 
#: parser/analyze.c:1968
 
8981
#: parser/analyze.c:1977
13301
8982
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13302
8983
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
13303
8984
 
13304
 
#: parser/analyze.c:1969
 
8985
#: parser/analyze.c:1978
13305
8986
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
13306
8987
msgstr "Haltbare Cursor m�ssen READ ONLY sein."
13307
8988
 
13308
 
#: parser/analyze.c:1982
 
8989
#: parser/analyze.c:1991
13309
8990
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
13310
8991
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
13311
8992
 
13312
 
#: parser/analyze.c:1983
 
8993
#: parser/analyze.c:1992
13313
8994
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
13314
8995
msgstr "Insensitive Cursor m�ssen READ ONLY sein."
13315
8996
 
13316
 
#: parser/analyze.c:2040
 
8997
#: parser/analyze.c:2049
13317
8998
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
13318
8999
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
13319
9000
 
13320
 
#: parser/analyze.c:2044
 
9001
#: parser/analyze.c:2053
13321
9002
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
13322
9003
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
13323
9004
 
13324
 
#: parser/analyze.c:2048
 
9005
#: parser/analyze.c:2057
13325
9006
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
13326
9007
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
13327
9008
 
13328
 
#: parser/analyze.c:2052
 
9009
#: parser/analyze.c:2061
13329
9010
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
13330
9011
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
13331
9012
 
13332
 
#: parser/analyze.c:2056
 
9013
#: parser/analyze.c:2065
13333
9014
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
13334
9015
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
13335
9016
 
13336
 
#: parser/analyze.c:2124
 
9017
#: parser/analyze.c:2133
13337
9018
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
13338
9019
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
13339
9020
 
13340
 
#: parser/analyze.c:2153
 
9021
#: parser/analyze.c:2162
13341
9022
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
13342
9023
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
13343
9024
 
13344
 
#: parser/analyze.c:2159
 
9025
#: parser/analyze.c:2168
13345
9026
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
13346
9027
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
13347
9028
 
13348
 
#: parser/analyze.c:2165
 
9029
#: parser/analyze.c:2174
13349
9030
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
13350
9031
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
13351
9032
 
13352
 
#: parser/analyze.c:2177
 
9033
#: parser/analyze.c:2186
13353
9034
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
13354
9035
msgstr ""
13355
9036
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
13356
9037
 
13357
 
#: parser/analyze.c:2191
 
9038
#: parser/analyze.c:2200
13358
9039
#, c-format
13359
9040
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
13360
9041
msgstr "Relation �%s� in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
13361
9042
 
13362
 
#: parser/analyze.c:2259 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
 
9043
#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
13363
9044
#: parser/parse_expr.c:654
13364
9045
#, c-format
13365
9046
msgid "there is no parameter $%d"
13477
9158
#: parser/parse_clause.c:889
13478
9159
#, c-format
13479
9160
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
13480
 
msgstr "Spalte �%s� aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
9161
msgstr ""
 
9162
"Spalte �%s� aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
13481
9163
 
13482
9164
#: parser/parse_clause.c:903
13483
9165
#, c-format
13667
9349
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
13668
9350
msgstr "mit �anyenum� gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
13669
9351
 
13670
 
#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
13671
 
#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:308
13672
 
#: parser/parse_oper.c:994 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
13673
 
#, c-format
13674
 
msgid "could not find array type for data type %s"
13675
 
msgstr "konnte Arraytyp f�r Datentyp %s nicht finden"
13676
 
 
13677
9352
#: parser/parse_cte.c:40
13678
9353
#, c-format
13679
9354
msgid ""
13720
9395
#: parser/parse_cte.c:288
13721
9396
#, c-format
13722
9397
msgid ""
13723
 
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
13724
 
"s overall"
 
9398
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
 
9399
"%s overall"
13725
9400
msgstr ""
13726
9401
"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage �%1$s� hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
13727
9402
"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
13875
9550
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
13876
9551
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
13877
9552
 
13878
 
#: parser/parse_func.c:191
 
9553
#: parser/parse_func.c:193
13879
9554
#, c-format
13880
9555
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
13881
9556
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
13882
9557
 
13883
 
#: parser/parse_func.c:198
 
9558
#: parser/parse_func.c:200
13884
9559
#, c-format
13885
9560
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
13886
9561
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
13887
9562
 
13888
 
#: parser/parse_func.c:204
 
9563
#: parser/parse_func.c:206
13889
9564
#, c-format
13890
9565
msgid ""
13891
9566
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
13892
9567
msgstr ""
13893
9568
"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
13894
9569
 
13895
 
#: parser/parse_func.c:231
 
9570
#: parser/parse_func.c:233
13896
9571
#, c-format
13897
9572
msgid "function %s is not unique"
13898
9573
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
13899
9574
 
13900
 
#: parser/parse_func.c:234
 
9575
#: parser/parse_func.c:236
13901
9576
msgid ""
13902
9577
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
13903
9578
"type casts."
13905
9580
"Konnte keine beste Kandidatfunktion ausw�hlen. Sie m�ssen m�glicherweise "
13906
9581
"ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
13907
9582
 
13908
 
#: parser/parse_func.c:243
 
9583
#: parser/parse_func.c:245
13909
9584
msgid ""
13910
9585
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
13911
9586
"explicit type casts."
13913
9588
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
13914
9589
"�berein. Sie m�ssen m�glicherweise ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
13915
9590
 
13916
 
#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403
 
9591
#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405
13917
9592
#, c-format
13918
9593
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
13919
9594
msgstr ""
13920
9595
"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
13921
9596
 
13922
 
#: parser/parse_func.c:357
 
9597
#: parser/parse_func.c:359
13923
9598
msgid "aggregates cannot return sets"
13924
9599
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen keine Ergebnismengen zur�ckgeben"
13925
9600
 
13926
 
#: parser/parse_func.c:376
 
9601
#: parser/parse_func.c:378
13927
9602
msgid "window function call requires an OVER clause"
13928
9603
msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
13929
9604
 
13930
 
#: parser/parse_func.c:393
 
9605
#: parser/parse_func.c:395
13931
9606
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
13932
9607
msgstr "DISTINCT ist f�r Fensterfunktionen nicht implementiert"
13933
9608
 
13934
 
#: parser/parse_func.c:410
 
9609
#: parser/parse_func.c:412
13935
9610
msgid "window functions cannot return sets"
13936
9611
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen keine Ergebnismengen zur�ckgeben"
13937
9612
 
13938
 
#: parser/parse_func.c:1197
 
9613
#: parser/parse_func.c:1199
13939
9614
#, c-format
13940
9615
msgid "column %s.%s does not exist"
13941
9616
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
13942
9617
 
13943
 
#: parser/parse_func.c:1209
 
9618
#: parser/parse_func.c:1211
13944
9619
#, c-format
13945
9620
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
13946
9621
msgstr "Spalte �%s� nicht gefunden im Datentyp %s"
13947
9622
 
13948
 
#: parser/parse_func.c:1215
 
9623
#: parser/parse_func.c:1217
13949
9624
#, c-format
13950
9625
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
13951
9626
msgstr "konnte Spalte �%s� im Record-Datentyp nicht identifizieren"
13952
9627
 
13953
 
#: parser/parse_func.c:1221
 
9628
#: parser/parse_func.c:1223
13954
9629
#, c-format
13955
9630
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
13956
9631
msgstr ""
13957
9632
"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
13958
9633
"ist"
13959
9634
 
13960
 
#: parser/parse_func.c:1405
 
9635
#: parser/parse_func.c:1407
13961
9636
#, c-format
13962
9637
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
13963
9638
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
13964
9639
 
13965
 
#: parser/parse_func.c:1410
 
9640
#: parser/parse_func.c:1412
13966
9641
#, c-format
13967
9642
msgid "aggregate %s does not exist"
13968
9643
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
13969
9644
 
13970
 
#: parser/parse_func.c:1431
 
9645
#: parser/parse_func.c:1433
13971
9646
#, c-format
13972
9647
msgid "function %s is not an aggregate"
13973
9648
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
13991
9666
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
13992
9667
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
13993
9668
 
 
9669
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468
 
9670
#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
 
9671
#, c-format
 
9672
msgid "operator does not exist: %s"
 
9673
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 
9674
 
13994
9675
#: parser/parse_oper.c:253
13995
9676
#, c-format
13996
9677
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
14002
9683
"Verwenden Sie einen ausdr�cklichen Sortieroperator oder �ndern Sie die "
14003
9684
"Anfrage."
14004
9685
 
 
9686
#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
 
9687
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
 
9688
#, c-format
 
9689
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 
9690
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
 
9691
 
14005
9692
#: parser/parse_oper.c:512
14006
9693
#, c-format
14007
9694
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
14135
9822
#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488
14136
9823
#, c-format
14137
9824
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
14138
 
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias �%s� zu verweisen."
 
9825
msgstr ""
 
9826
"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias �%s� zu verweisen."
14139
9827
 
14140
9828
#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491
14141
9829
#, c-format
14143
9831
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
14144
9832
"part of the query."
14145
9833
msgstr ""
14146
 
"Es gibt einen Eintrag f�r Tabelle �%s�, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
14147
 
"Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
9834
"Es gibt einen Eintrag f�r Tabelle �%s�, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
 
9835
"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
14148
9836
 
14149
9837
#: parser/parse_relation.c:2476
14150
9838
#, c-format
14222
9910
msgid "type reference %s converted to %s"
14223
9911
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
14224
9912
 
 
9913
#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152
 
9914
#, c-format
 
9915
msgid "type \"%s\" is only a shell"
 
9916
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
 
9917
 
14225
9918
#: parser/parse_type.c:273
14226
9919
#, c-format
14227
9920
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
14363
10056
"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
14364
10057
"Schema ist (%s)"
14365
10058
 
14366
 
#: parser/scansup.c:190
14367
 
#, c-format
14368
 
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
14369
 
msgstr "Bezeichner �%s� wird auf �%s� gek�rzt"
14370
 
 
14371
10059
#: gram.y:1191
14372
10060
msgid "current database cannot be changed"
14373
10061
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht ge�ndert werden"
14380
10068
msgid "interval precision specified twice"
14381
10069
msgstr "Intervallpr�zision doppelt angegeben"
14382
10070
 
 
10071
#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
 
10072
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
 
10073
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
 
10074
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
 
10075
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
 
10076
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
 
10077
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
 
10078
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
 
10079
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 
10080
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
10081
 
14383
10082
#: gram.y:2522
14384
10083
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
14385
10084
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
14404
10103
msgid "Update your data type."
14405
10104
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
14406
10105
 
 
10106
#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636
 
10107
msgid "missing argument"
 
10108
msgstr "Argument fehlt"
 
10109
 
 
10110
#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637
 
10111
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 
10112
msgstr ""
 
10113
"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines un�ren Operators "
 
10114
"anzugeben."
 
10115
 
14407
10116
#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
14408
10117
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
14409
10118
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
14535
10244
#: scan.l:525
14536
10245
msgid ""
14537
10246
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
14538
 
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
10247
msgstr ""
 
10248
"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
 
10249
"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
14539
10250
 
14540
10251
#: scan.l:554
14541
10252
msgid "unterminated quoted string"
14592
10303
#: scan.l:1136
14593
10304
msgid ""
14594
10305
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
14595
 
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax f�r Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
10306
msgstr ""
 
10307
"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
 
10308
"Sie die Syntax f�r Escape-Zeichenketten (E'...')."
14596
10309
 
14597
10310
#: scan.l:1145
14598
10311
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
14645
10358
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
14646
10359
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
14647
10360
 
 
10361
#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
 
10362
#, c-format
 
10363
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 
10364
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
 
10365
 
 
10366
#: port/win32_shmem.c:160
 
10367
#, c-format
 
10368
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
10369
msgstr ""
 
10370
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(gr��e=%lu, name=%s)."
 
10371
 
 
10372
#: port/win32_shmem.c:184
 
10373
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 
10374
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
 
10375
 
 
10376
#: port/win32_shmem.c:185
 
10377
msgid ""
 
10378
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 
10379
"them."
 
10380
msgstr ""
 
10381
"Pr�fen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
 
10382
"diese."
 
10383
 
 
10384
#: port/win32_shmem.c:195
 
10385
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 
10386
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 
10387
 
 
10388
#: port/win32_shmem.c:216
 
10389
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 
10390
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
10391
 
14648
10392
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
14649
10393
#, c-format
14650
10394
msgid "could not create semaphores: %m"
14673
10417
"Sets (SEMMNI) oder die Systemh�chstgrenze f�r die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
14674
10418
"�berschritten w�rde.  Sie m�ssen den entsprechenden Kernelparameter "
14675
10419
"erh�hen.  Alternativ k�nnen Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
14676
 
"reduzieren indem Sie den Parameter �max_connections� herabsetzen (aktuell %"
14677
 
"d).\n"
 
10420
"reduzieren indem Sie den Parameter �max_connections� herabsetzen (aktuell "
 
10421
"%d).\n"
14678
10422
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen, wie Sie Ihr "
14679
10423
"System f�r PostgreSQL konfigurieren k�nnen."
14680
10424
 
14687
10431
"Sie m�ssen m�glicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
14688
10432
"erh�hen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
14689
10433
 
14690
 
#: port/win32_sema.c:94
14691
 
#, c-format
14692
 
msgid "could not create semaphore: error code %d"
14693
 
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
14694
 
 
14695
 
#: port/win32_sema.c:161
14696
 
#, c-format
14697
 
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
14698
 
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
14699
 
 
14700
 
#: port/win32_sema.c:174
14701
 
#, c-format
14702
 
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
14703
 
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
14704
 
 
14705
 
#: port/win32_sema.c:203
14706
 
#, c-format
14707
 
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
14708
 
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
14709
 
 
14710
10434
#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
14711
10435
#, c-format
14712
10436
msgid "could not create shared memory segment: %m"
14724
10448
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
14725
10449
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
14726
10450
"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
14727
 
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
14728
 
"d).\n"
 
10451
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
 
10452
"%d).\n"
14729
10453
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
14730
10454
"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
14731
10455
"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
14732
10456
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
14733
10457
"configuration."
14734
10458
msgstr ""
14735
 
"Dieser Fehler bedeutet gew�hnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX �berschreitet.  Sie k�nnen entweder die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e reduzieren oder SHMMAX im Kernel gr��er konfigurieren.  Um die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter �shared_buffers� (aktuell %d) und/oder �max_connections� (aktuell %d).\n"
14736
 
"Wenn die angeforderte Gr��e schon klein ist, ist es m�glich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann m�ssen Sie die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e erh�hen oder SHMMIN �ndern.\n"
14737
 
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen �ber die Konfiguration von Shared Memory."
 
10459
"Dieser Fehler bedeutet gew�hnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
 
10460
"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX �berschreitet.  Sie k�nnen "
 
10461
"entweder die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
 
10462
"gr��er konfigurieren.  Um die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e zu reduzieren "
 
10463
"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
 
10464
"�shared_buffers� (aktuell %d) und/oder �max_connections� (aktuell %d).\n"
 
10465
"Wenn die angeforderte Gr��e schon klein ist, ist es m�glich, dass sie "
 
10466
"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann m�ssen Sie die ben�tigte "
 
10467
"Shared-Memory-Gr��e erh�hen oder SHMMIN �ndern.\n"
 
10468
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen �ber die "
 
10469
"Konfiguration von Shared Memory."
14738
10470
 
14739
10471
#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
14740
10472
#, c-format
14748
10480
msgstr ""
14749
10481
"Dieser Fehler bedeutet gew�hnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
14750
10482
"Shared-Memory-Segment den verf�gbaren Speicher oder Swap-Space "
14751
 
"�berschreitet.  Um die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e zu reduzieren (aktuell %"
14752
 
"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter �shared_buffers� (aktuell %"
14753
 
"d) und/oder �max_connections� (aktuell %d).\n"
 
10483
"�berschreitet.  Um die ben�tigte Shared-Memory-Gr��e zu reduzieren (aktuell "
 
10484
"%lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
 
10485
"�shared_buffers� (aktuell %d) und/oder �max_connections� (aktuell %d).\n"
14754
10486
"Die PostgreSQL-Dokumentation enth�lt weitere Informationen �ber die "
14755
10487
"Konfiguration von Shared Memory."
14756
10488
 
14762
10494
"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
14763
10495
"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
14764
10496
"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
14765
 
"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
14766
 
"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 
10497
"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
 
10498
"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
14767
10499
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
14768
10500
"configuration."
14769
10501
msgstr ""
14783
10515
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
14784
10516
msgstr "konnte �stat� f�r Datenverzeichnis �%s� nicht ausf�hren: %m"
14785
10517
 
14786
 
#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
14787
 
#, c-format
14788
 
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
14789
 
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
14790
 
 
14791
 
#: port/win32_shmem.c:160
14792
 
#, c-format
14793
 
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
14794
 
msgstr ""
14795
 
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(gr��e=%lu, name=%s)."
14796
 
 
14797
 
#: port/win32_shmem.c:184
14798
 
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
14799
 
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
14800
 
 
14801
 
#: port/win32_shmem.c:185
14802
 
msgid ""
14803
 
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
14804
 
"them."
14805
 
msgstr ""
14806
 
"Pr�fen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
14807
 
"diese."
14808
 
 
14809
 
#: port/win32_shmem.c:195
14810
 
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
14811
 
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
14812
 
 
14813
 
#: port/win32_shmem.c:216
14814
 
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
14815
 
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
10518
#: port/win32_sema.c:94
 
10519
#, c-format
 
10520
msgid "could not create semaphore: error code %d"
 
10521
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
10522
 
 
10523
#: port/win32_sema.c:161
 
10524
#, c-format
 
10525
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 
10526
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
 
10527
 
 
10528
#: port/win32_sema.c:174
 
10529
#, c-format
 
10530
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 
10531
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
 
10532
 
 
10533
#: port/win32_sema.c:203
 
10534
#, c-format
 
10535
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 
10536
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
14816
10537
 
14817
10538
#: postmaster/autovacuum.c:365
14818
10539
#, c-format
14837
10558
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
14838
10559
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank �%s�"
14839
10560
 
14840
 
#: postmaster/autovacuum.c:2000
 
10561
#: postmaster/autovacuum.c:2008
14841
10562
#, c-format
14842
10563
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14843
 
msgstr "Autovacuum: l�sche verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s�"
 
10564
msgstr ""
 
10565
"Autovacuum: l�sche verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s�"
14844
10566
 
14845
 
#: postmaster/autovacuum.c:2012
 
10567
#: postmaster/autovacuum.c:2020
14846
10568
#, c-format
14847
10569
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14848
10570
msgstr ""
14849
10571
"Autovacuum: verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s� gefunden"
14850
10572
 
14851
 
#: postmaster/autovacuum.c:2273
 
10573
#: postmaster/autovacuum.c:2290
14852
10574
#, c-format
14853
10575
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
14854
10576
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle �%s.%s.%s�"
14855
10577
 
14856
 
#: postmaster/autovacuum.c:2276
 
10578
#: postmaster/autovacuum.c:2293
14857
10579
#, c-format
14858
10580
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
14859
10581
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle �%s.%s.%s�"
14860
10582
 
14861
 
#: postmaster/autovacuum.c:2746
 
10583
#: postmaster/autovacuum.c:2773
14862
10584
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
14863
10585
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
14864
10586
 
14865
 
#: postmaster/autovacuum.c:2747
 
10587
#: postmaster/autovacuum.c:2774
14866
10588
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
14867
10589
msgstr "Schalten Sie die Option �track_counts� ein."
14868
10590
 
14869
 
#: postmaster/autovacuum.c:2803
 
10591
#: postmaster/autovacuum.c:2830
14870
10592
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
14871
10593
msgstr "nicht genug Shared-Memory f�r Autovacuum"
14872
10594
 
14931
10653
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
14932
10654
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
14933
10655
 
14934
 
#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2717
 
10656
#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2735
14935
10657
msgid ""
14936
10658
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
14937
10659
msgstr ""
15012
10734
#, c-format
15013
10735
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
15014
10736
msgstr ""
15015
 
"konnte Testnachricht auf Socket f�r Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
15016
 
"m"
 
10737
"konnte Testnachricht auf Socket f�r Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
 
10738
"%m"
15017
10739
 
15018
10740
#: postmaster/pgstat.c:481
15019
10741
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
15137
10859
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
15138
10860
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei �%s� nicht schreiben: %s\n"
15139
10861
 
15140
 
#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3293
 
10862
#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311
15141
10863
msgid "could not load pg_hba.conf"
15142
10864
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
15143
10865
 
15146
10868
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
15147
10869
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm �postgres� finden"
15148
10870
 
 
10871
#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347
 
10872
#, c-format
 
10873
msgid ""
 
10874
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
 
10875
"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 
10876
msgstr ""
 
10877
"Dies kann auf eine unvollst�ndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
 
10878
"darauf, dass die Datei �%s� von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
10879
 
15149
10880
#: postmaster/postmaster.c:1120
15150
10881
#, c-format
15151
10882
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
15267
10998
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
15268
10999
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess �berein"
15269
11000
 
15270
 
#: postmaster/postmaster.c:2041
 
11001
#: postmaster/postmaster.c:2046
15271
11002
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
15272
11003
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
15273
11004
 
15274
 
#: postmaster/postmaster.c:2062
 
11005
#: postmaster/postmaster.c:2067
15275
11006
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
15276
11007
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
15277
11008
 
15278
 
#: postmaster/postmaster.c:2105
 
11009
#: postmaster/postmaster.c:2110
15279
11010
msgid "received smart shutdown request"
15280
11011
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
15281
11012
 
15282
 
#: postmaster/postmaster.c:2141
 
11013
#: postmaster/postmaster.c:2146
15283
11014
msgid "received fast shutdown request"
15284
11015
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
15285
11016
 
15286
 
#: postmaster/postmaster.c:2156
 
11017
#: postmaster/postmaster.c:2161
15287
11018
msgid "aborting any active transactions"
15288
11019
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
15289
11020
 
15290
 
#: postmaster/postmaster.c:2184
 
11021
#: postmaster/postmaster.c:2189
15291
11022
msgid "received immediate shutdown request"
15292
11023
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
15293
11024
 
15294
 
#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286
 
11025
#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291
15295
11026
msgid "startup process"
15296
11027
msgstr "Startprozess"
15297
11028
 
15298
 
#: postmaster/postmaster.c:2261
 
11029
#: postmaster/postmaster.c:2266
15299
11030
msgid "aborting startup due to startup process failure"
15300
11031
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
15301
11032
 
15302
 
#: postmaster/postmaster.c:2326
 
11033
#: postmaster/postmaster.c:2331
15303
11034
msgid "database system is ready to accept connections"
15304
11035
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
15305
11036
 
15306
 
#: postmaster/postmaster.c:2378
 
11037
#: postmaster/postmaster.c:2383
15307
11038
msgid "background writer process"
15308
11039
msgstr "Background-Writer-Prozess"
15309
11040
 
15310
 
#: postmaster/postmaster.c:2394
 
11041
#: postmaster/postmaster.c:2399
15311
11042
msgid "WAL writer process"
15312
11043
msgstr "WAL-Schreibprozess"
15313
11044
 
15314
 
#: postmaster/postmaster.c:2409
 
11045
#: postmaster/postmaster.c:2414
15315
11046
msgid "autovacuum launcher process"
15316
11047
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
15317
11048
 
15318
 
#: postmaster/postmaster.c:2423
 
11049
#: postmaster/postmaster.c:2428
15319
11050
msgid "archiver process"
15320
11051
msgstr "Archivierprozess"
15321
11052
 
15322
 
#: postmaster/postmaster.c:2441
 
11053
#: postmaster/postmaster.c:2446
15323
11054
msgid "statistics collector process"
15324
11055
msgstr "Statistiksammelprozess"
15325
11056
 
15326
 
#: postmaster/postmaster.c:2455
 
11057
#: postmaster/postmaster.c:2460
15327
11058
msgid "system logger process"
15328
11059
msgstr "Systemlogger-Prozess"
15329
11060
 
15330
 
#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2500
15331
 
#: postmaster/postmaster.c:2518
 
11061
#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511
 
11062
#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536
15332
11063
msgid "server process"
15333
11064
msgstr "Serverprozess"
15334
11065
 
15335
 
#: postmaster/postmaster.c:2554
 
11066
#: postmaster/postmaster.c:2572
15336
11067
msgid "terminating any other active server processes"
15337
11068
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
15338
11069
 
15339
11070
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15340
11071
#. "server process"
15341
 
#: postmaster/postmaster.c:2706
 
11072
#: postmaster/postmaster.c:2724
15342
11073
#, c-format
15343
11074
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
15344
11075
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
15345
11076
 
15346
11077
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15347
11078
#. "server process"
15348
 
#: postmaster/postmaster.c:2715
 
11079
#: postmaster/postmaster.c:2733
15349
11080
#, c-format
15350
11081
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
15351
11082
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
15352
11083
 
15353
11084
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15354
11085
#. "server process"
15355
 
#: postmaster/postmaster.c:2724
 
11086
#: postmaster/postmaster.c:2742
15356
11087
#, c-format
15357
11088
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
15358
11089
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
15359
11090
 
15360
11091
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15361
11092
#. "server process"
15362
 
#: postmaster/postmaster.c:2734
 
11093
#: postmaster/postmaster.c:2752
15363
11094
#, c-format
15364
11095
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
15365
11096
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
15366
11097
 
15367
11098
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15368
11099
#. "server process"
15369
 
#: postmaster/postmaster.c:2743
 
11100
#: postmaster/postmaster.c:2761
15370
11101
#, c-format
15371
11102
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
15372
11103
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
15373
11104
 
15374
 
#: postmaster/postmaster.c:2880
 
11105
#: postmaster/postmaster.c:2898
15375
11106
msgid "abnormal database system shutdown"
15376
11107
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
15377
11108
 
15378
 
#: postmaster/postmaster.c:2912
 
11109
#: postmaster/postmaster.c:2930
15379
11110
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
15380
11111
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
15381
11112
 
15382
 
#: postmaster/postmaster.c:3077
 
11113
#: postmaster/postmaster.c:3095
15383
11114
#, c-format
15384
11115
msgid "could not fork new process for connection: %m"
15385
11116
msgstr "konnte neuen Prozess f�r Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
15386
11117
 
15387
 
#: postmaster/postmaster.c:3119
 
11118
#: postmaster/postmaster.c:3137
15388
11119
msgid "could not fork new process for connection: "
15389
11120
msgstr "konnte neuen Prozess f�r Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
15390
11121
 
15391
 
#: postmaster/postmaster.c:3259
 
11122
#: postmaster/postmaster.c:3277
15392
11123
#, c-format
15393
11124
msgid "connection received: host=%s%s%s"
15394
11125
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
15395
11126
 
15396
 
#: postmaster/postmaster.c:3338
 
11127
#: postmaster/postmaster.c:3356
15397
11128
#, c-format
15398
11129
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
15399
11130
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
15400
11131
 
15401
 
#: postmaster/postmaster.c:3578
 
11132
#: postmaster/postmaster.c:3596
15402
11133
#, c-format
15403
11134
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
15404
11135
msgstr "konnte Serverprozess �%s� nicht ausf�hren: %m"
15405
11136
 
15406
 
#: postmaster/postmaster.c:4099
 
11137
#: postmaster/postmaster.c:4117
15407
11138
msgid "database system is in consistent recovery mode"
15408
11139
msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
15409
11140
 
15410
 
#: postmaster/postmaster.c:4316
 
11141
#: postmaster/postmaster.c:4334
15411
11142
#, c-format
15412
11143
msgid "could not fork startup process: %m"
15413
11144
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15414
11145
 
15415
 
#: postmaster/postmaster.c:4320
 
11146
#: postmaster/postmaster.c:4338
15416
11147
#, c-format
15417
11148
msgid "could not fork background writer process: %m"
15418
11149
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15419
11150
 
15420
 
#: postmaster/postmaster.c:4324
 
11151
#: postmaster/postmaster.c:4342
15421
11152
#, c-format
15422
11153
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
15423
11154
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15424
11155
 
15425
 
#: postmaster/postmaster.c:4328
 
11156
#: postmaster/postmaster.c:4346
15426
11157
#, c-format
15427
11158
msgid "could not fork process: %m"
15428
11159
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
15429
11160
 
15430
 
#: postmaster/postmaster.c:4602
 
11161
#: postmaster/postmaster.c:4620
15431
11162
#, c-format
15432
11163
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
15433
11164
msgstr ""
15434
11165
"konnte Socket %d nicht f�r Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
15435
11166
 
15436
 
#: postmaster/postmaster.c:4631
 
11167
#: postmaster/postmaster.c:4649
15437
11168
#, c-format
15438
11169
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
15439
11170
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
15440
11171
 
15441
 
#: postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4667
 
11172
#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685
15442
11173
#, c-format
15443
11174
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
15444
11175
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei �%s� lesen: %s\n"
15445
11176
 
15446
 
#: postmaster/postmaster.c:4676
 
11177
#: postmaster/postmaster.c:4694
15447
11178
#, c-format
15448
11179
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
15449
11180
msgstr "konnte Datei �%s� nicht l�schen: %s\n"
15450
11181
 
15451
 
#: postmaster/postmaster.c:4689
 
11182
#: postmaster/postmaster.c:4707
15452
11183
#, c-format
15453
11184
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
15454
11185
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
15455
11186
 
15456
 
#: postmaster/postmaster.c:4698
 
11187
#: postmaster/postmaster.c:4716
15457
11188
#, c-format
15458
11189
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
15459
11190
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
15460
11191
 
15461
 
#: postmaster/postmaster.c:4705
 
11192
#: postmaster/postmaster.c:4723
15462
11193
#, c-format
15463
11194
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
15464
11195
msgstr ""
15465
11196
"konnte Handle f�r Backend-Parametervariablen nicht schlie�en: Fehlercode %d\n"
15466
11197
 
15467
 
#: postmaster/postmaster.c:4848
 
11198
#: postmaster/postmaster.c:4866
15468
11199
msgid "could not read exit code for process\n"
15469
11200
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
15470
11201
 
15471
 
#: postmaster/postmaster.c:4853
 
11202
#: postmaster/postmaster.c:4871
15472
11203
msgid "could not post child completion status\n"
15473
11204
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
15474
11205
 
15651
11382
#, c-format
15652
11383
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
15653
11384
msgstr ""
15654
 
"Gr��e von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte �%s�"
 
11385
"Gr��e von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte "
 
11386
"�%s�"
15655
11387
 
15656
11388
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
15657
11389
#, c-format
15666
11398
msgid "RETURNING list has too few entries"
15667
11399
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Eintr�ge"
15668
11400
 
15669
 
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
15670
 
#, c-format
15671
 
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
15672
 
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
15673
 
 
15674
11401
#: rewrite/rewriteHandler.c:487
15675
11402
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
15676
11403
msgstr "RETURNING-Listen k�nnen nicht in mehreren Regeln auftreten"
15753
11480
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
15754
11481
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
15755
11482
 
15756
 
#: snowball/dict_snowball.c:183
15757
 
#, c-format
15758
 
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
15759
 
msgstr "kein Snowball-Stemmer f�r Sprache �%s� und Kodierung �%s� verf�gbar"
15760
 
 
15761
 
#: snowball/dict_snowball.c:215
15762
 
msgid "multiple Language parameters"
15763
 
msgstr "mehrere �Language�-Parameter"
15764
 
 
15765
 
#: snowball/dict_snowball.c:222
15766
 
#, c-format
15767
 
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
15768
 
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: �%s�"
15769
 
 
15770
 
#: snowball/dict_snowball.c:230
15771
 
msgid "missing Language parameter"
15772
 
msgstr "Parameter �Language� fehlt"
 
11483
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
 
11484
#, c-format
 
11485
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 
11486
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
 
11487
 
 
11488
#: utils/adt/xml.c:135
 
11489
msgid "unsupported XML feature"
 
11490
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
 
11491
 
 
11492
#: utils/adt/xml.c:136
 
11493
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 
11494
msgstr ""
 
11495
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
 
11496
"gebaut wird."
 
11497
 
 
11498
#: utils/adt/xml.c:137
 
11499
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 
11500
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
11501
 
 
11502
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
 
11503
#, c-format
 
11504
msgid "invalid encoding name \"%s\""
 
11505
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
 
11506
 
 
11507
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
 
11508
msgid "invalid XML comment"
 
11509
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
 
11510
 
 
11511
#: utils/adt/xml.c:536
 
11512
msgid "not an XML document"
 
11513
msgstr "kein XML-Dokument"
 
11514
 
 
11515
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
 
11516
msgid "invalid XML processing instruction"
 
11517
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
11518
 
 
11519
#: utils/adt/xml.c:690
 
11520
#, c-format
 
11521
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 
11522
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
 
11523
 
 
11524
#: utils/adt/xml.c:713
 
11525
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 
11526
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
 
11527
 
 
11528
#: utils/adt/xml.c:792
 
11529
msgid "xmlvalidate is not implemented"
 
11530
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
11531
 
 
11532
#: utils/adt/xml.c:877
 
11533
msgid "could not initialize XML library"
 
11534
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
11535
 
 
11536
#: utils/adt/xml.c:878
 
11537
#, c-format
 
11538
msgid ""
 
11539
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
11540
msgstr ""
 
11541
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
11542
 
 
11543
#: utils/adt/xml.c:1417
 
11544
msgid "Invalid character value."
 
11545
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
 
11546
 
 
11547
#: utils/adt/xml.c:1420
 
11548
msgid "Space required."
 
11549
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
 
11550
 
 
11551
#: utils/adt/xml.c:1423
 
11552
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 
11553
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
 
11554
 
 
11555
#: utils/adt/xml.c:1426
 
11556
msgid "Malformed declaration: missing version."
 
11557
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
11558
 
 
11559
#: utils/adt/xml.c:1429
 
11560
msgid "Missing encoding in text declaration."
 
11561
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
11562
 
 
11563
#: utils/adt/xml.c:1432
 
11564
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 
11565
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
 
11566
 
 
11567
#: utils/adt/xml.c:1435
 
11568
#, c-format
 
11569
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 
11570
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
11571
 
 
11572
#: utils/adt/xml.c:1690
 
11573
msgid "date out of range"
 
11574
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11575
 
 
11576
#: utils/adt/xml.c:1691
 
11577
msgid "XML does not support infinite date values."
 
11578
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
 
11579
 
 
11580
#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
 
11581
#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915
 
11582
#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382
 
11583
#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
 
11584
#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
 
11585
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
 
11586
#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264
 
11587
#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526
 
11588
#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546
 
11589
#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568
 
11590
#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649
 
11591
#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673
 
11592
#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233
 
11593
#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362
 
11594
#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520
 
11595
#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970
 
11596
#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991
 
11597
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064
 
11598
#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214
 
11599
#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508
 
11600
#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542
 
11601
#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603
 
11602
msgid "timestamp out of range"
 
11603
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11604
 
 
11605
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
 
11606
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 
11607
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
 
11608
 
 
11609
#: utils/adt/xml.c:2110
 
11610
msgid "invalid query"
 
11611
msgstr "ung�ltige Anfrage"
 
11612
 
 
11613
#: utils/adt/xml.c:3343
 
11614
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 
11615
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
11616
 
 
11617
#: utils/adt/xml.c:3344
 
11618
msgid ""
 
11619
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 
11620
msgstr ""
 
11621
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
 
11622
"gleich 2 sein."
 
11623
 
 
11624
#: utils/adt/xml.c:3368
 
11625
msgid "empty XPath expression"
 
11626
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
11627
 
 
11628
#: utils/adt/xml.c:3416
 
11629
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 
11630
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
 
11631
 
 
11632
#: utils/adt/xml.c:3423
 
11633
#, c-format
 
11634
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 
11635
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
 
11636
 
 
11637
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
 
11638
msgid "identifier too long"
 
11639
msgstr "Bezeichner zu lang"
 
11640
 
 
11641
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
 
11642
#, c-format
 
11643
msgid "Identifier must be less than %d characters."
 
11644
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
11645
 
 
11646
#: utils/adt/acl.c:247
 
11647
#, c-format
 
11648
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 
11649
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
 
11650
 
 
11651
#: utils/adt/acl.c:248
 
11652
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 
11653
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
 
11654
 
 
11655
#: utils/adt/acl.c:253
 
11656
msgid "missing name"
 
11657
msgstr "Name fehlt"
 
11658
 
 
11659
#: utils/adt/acl.c:254
 
11660
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 
11661
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
 
11662
 
 
11663
#: utils/adt/acl.c:260
 
11664
msgid "missing \"=\" sign"
 
11665
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
 
11666
 
 
11667
#: utils/adt/acl.c:313
 
11668
#, c-format
 
11669
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 
11670
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
 
11671
 
 
11672
#: utils/adt/acl.c:335
 
11673
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 
11674
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
 
11675
 
 
11676
#: utils/adt/acl.c:343
 
11677
#, c-format
 
11678
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 
11679
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
11680
 
 
11681
#: utils/adt/acl.c:433
 
11682
msgid "ACL array contains wrong data type"
 
11683
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
 
11684
 
 
11685
#: utils/adt/acl.c:437
 
11686
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 
11687
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
 
11688
 
 
11689
#: utils/adt/acl.c:441
 
11690
msgid "ACL arrays must not contain null values"
 
11691
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
11692
 
 
11693
#: utils/adt/acl.c:465
 
11694
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 
11695
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
 
11696
 
 
11697
#: utils/adt/acl.c:994
 
11698
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 
11699
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
11700
 
 
11701
#: utils/adt/acl.c:1055
 
11702
msgid "dependent privileges exist"
 
11703
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
 
11704
 
 
11705
#: utils/adt/acl.c:1056
 
11706
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 
11707
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
11708
 
 
11709
#: utils/adt/acl.c:1335
 
11710
msgid "aclinsert is no longer supported"
 
11711
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
 
11712
 
 
11713
#: utils/adt/acl.c:1345
 
11714
msgid "aclremove is no longer supported"
 
11715
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
 
11716
 
 
11717
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
 
11718
#, c-format
 
11719
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 
11720
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
 
11721
 
 
11722
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 
11723
#: utils/adt/regproc.c:291
 
11724
#, c-format
 
11725
msgid "function \"%s\" does not exist"
 
11726
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
 
11727
 
 
11728
#: utils/adt/acl.c:4200
 
11729
#, c-format
 
11730
msgid "must be member of role \"%s\""
 
11731
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
 
11732
 
 
11733
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
 
11734
msgid "could not determine input data types"
 
11735
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
11736
 
 
11737
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
 
11738
msgid "neither input type is an array"
 
11739
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
11740
 
 
11741
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
 
11742
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
 
11743
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
 
11744
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
 
11745
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
 
11746
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
 
11747
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
 
11748
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
 
11749
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
 
11750
msgid "integer out of range"
 
11751
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11752
 
 
11753
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
 
11754
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 
11755
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
 
11756
 
 
11757
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
 
11758
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
 
11759
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
 
11760
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 
11761
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
 
11762
 
 
11763
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
 
11764
#, c-format
 
11765
msgid ""
 
11766
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 
11767
msgstr ""
 
11768
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
 
11769
 
 
11770
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
 
11771
#, c-format
 
11772
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 
11773
msgstr ""
 
11774
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
 
11775
 
 
11776
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
 
11777
msgid ""
 
11778
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 
11779
"concatenation."
 
11780
msgstr ""
 
11781
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
 
11782
"Aneinanderh�ngen."
 
11783
 
 
11784
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
 
11785
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 
11786
msgstr ""
 
11787
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
 
11788
"Aneinanderh�ngen."
 
11789
 
 
11790
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
 
11791
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
 
11792
#, c-format
 
11793
msgid "invalid number of dimensions: %d"
 
11794
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
 
11795
 
 
11796
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
 
11797
msgid "could not determine input data type"
 
11798
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
11799
 
 
11800
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
 
11801
msgid "missing dimension value"
 
11802
msgstr "Dimensionswert fehlt"
 
11803
 
 
11804
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
 
11805
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 
11806
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
 
11807
 
 
11808
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
 
11809
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
 
11810
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 
11811
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
11812
 
 
11813
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
 
11814
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 
11815
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
 
11816
 
 
11817
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
 
11818
msgid "missing assignment operator"
 
11819
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
 
11820
 
 
11821
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
 
11822
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 
11823
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 
11824
 
 
11825
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
 
11826
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
 
11827
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
 
11828
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
 
11829
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
 
11830
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
 
11831
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
 
11832
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
 
11833
#, c-format
 
11834
msgid "malformed array literal: \"%s\""
 
11835
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
 
11836
 
 
11837
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
 
11838
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
 
11839
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
 
11840
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 
11841
#, c-format
 
11842
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 
11843
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
11844
 
 
11845
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
 
11846
msgid "invalid array flags"
 
11847
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
 
11848
 
 
11849
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
 
11850
msgid "wrong element type"
 
11851
msgstr "falscher Elementtyp"
 
11852
 
 
11853
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
 
11854
#, c-format
 
11855
msgid "no binary input function available for type %s"
 
11856
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
11857
 
 
11858
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
 
11859
#, c-format
 
11860
msgid "improper binary format in array element %d"
 
11861
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
 
11862
 
 
11863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
 
11864
#, c-format
 
11865
msgid "no binary output function available for type %s"
 
11866
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
11867
 
 
11868
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
 
11869
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 
11870
msgstr ""
 
11871
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
 
11872
 
 
11873
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
 
11874
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
 
11875
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
 
11876
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
 
11877
msgid "wrong number of array subscripts"
 
11878
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
11879
 
 
11880
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
 
11881
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
 
11882
msgid "array subscript out of range"
 
11883
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11884
 
 
11885
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
 
11886
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 
11887
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
11888
 
 
11889
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
 
11890
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 
11891
msgstr ""
 
11892
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
 
11893
 
 
11894
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
 
11895
msgid "source array too small"
 
11896
msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
11897
 
 
11898
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
 
11899
msgid "null array element not allowed in this context"
 
11900
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
11901
 
 
11902
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
 
11903
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
 
11904
msgid "cannot compare arrays of different element types"
 
11905
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
11906
 
 
11907
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
 
11908
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 
11909
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
 
11910
 
 
11911
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
 
11912
msgid "Dimension array must be one dimensional."
 
11913
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
11914
 
 
11915
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
 
11916
msgid "wrong range of array subscripts"
 
11917
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
 
11918
 
 
11919
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
 
11920
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 
11921
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
 
11922
 
 
11923
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
 
11924
msgid "dimension values cannot be null"
 
11925
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
 
11926
 
 
11927
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
 
11928
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 
11929
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
 
11930
 
 
11931
#: utils/adt/arrayutils.c:209
 
11932
msgid "typmod array must be type cstring[]"
 
11933
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
 
11934
 
 
11935
#: utils/adt/arrayutils.c:214
 
11936
msgid "typmod array must be one-dimensional"
 
11937
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
 
11938
 
 
11939
#: utils/adt/arrayutils.c:219
 
11940
msgid "typmod array must not contain nulls"
 
11941
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
11942
 
 
11943
#: utils/adt/ascii.c:75
 
11944
#, c-format
 
11945
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 
11946
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
 
11947
 
 
11948
#: utils/adt/bool.c:153
 
11949
#, c-format
 
11950
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 
11951
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
 
11952
 
 
11953
#: utils/adt/cash.c:232
 
11954
#, c-format
 
11955
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 
11956
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
 
11957
 
 
11958
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
 
11959
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
 
11960
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
 
11961
#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
 
11962
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
 
11963
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
 
11964
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
 
11965
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
 
11966
#: utils/adt/timestamp.c:2865
 
11967
msgid "division by zero"
 
11968
msgstr "Division durch Null"
 
11969
 
 
11970
#: utils/adt/char.c:169
 
11971
msgid "\"char\" out of range"
 
11972
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
11973
 
 
11974
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
 
11975
#: utils/adt/varchar.c:43
 
11976
msgid "invalid type modifier"
 
11977
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
 
11978
 
 
11979
#: utils/adt/date.c:71
 
11980
#, c-format
 
11981
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 
11982
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
11983
 
 
11984
#: utils/adt/date.c:77
 
11985
#, c-format
 
11986
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
11987
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
 
11988
 
 
11989
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
 
11990
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 
11991
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
 
11992
 
 
11993
#: utils/adt/date.c:167
 
11994
#, c-format
 
11995
msgid "date out of range: \"%s\""
 
11996
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
11997
 
 
11998
#: utils/adt/date.c:347
 
11999
msgid "cannot subtract infinite dates"
 
12000
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
12001
 
 
12002
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
 
12003
msgid "date out of range for timestamp"
 
12004
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
 
12005
 
 
12006
#: utils/adt/date.c:941
 
12007
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 
12008
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
 
12009
 
 
12010
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
 
12011
#: utils/adt/date.c:1877
 
12012
msgid "time out of range"
 
12013
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12014
 
 
12015
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
 
12016
#, c-format
 
12017
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 
12018
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
12019
 
 
12020
#: utils/adt/date.c:1887
 
12021
msgid "time zone displacement out of range"
 
12022
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12023
 
 
12024
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
 
12025
#, c-format
 
12026
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 
12027
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
12028
 
 
12029
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 
12030
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
 
12031
#, c-format
 
12032
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 
12033
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
 
12034
 
 
12035
#: utils/adt/date.c:2627
 
12036
#, c-format
 
12037
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 
12038
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
 
12039
 
 
12040
#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
 
12041
#, c-format
 
12042
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 
12043
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
12044
 
 
12045
#: utils/adt/datetime.c:3538
 
12046
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 
12047
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
 
12048
 
 
12049
#: utils/adt/datetime.c:3543
 
12050
#, c-format
 
12051
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 
12052
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
12053
 
 
12054
#: utils/adt/datetime.c:3549
 
12055
#, c-format
 
12056
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 
12057
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
12058
 
 
12059
#. translator: first %s is inet or cidr
 
12060
#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
 
12061
#, c-format
 
12062
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 
12063
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
 
12064
 
 
12065
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 
12066
msgid "invalid Datum pointer"
 
12067
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
 
12068
 
 
12069
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
 
12070
#, c-format
 
12071
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 
12072
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
 
12073
 
 
12074
#: utils/adt/domains.c:80
 
12075
#, c-format
 
12076
msgid "type %s is not a domain"
 
12077
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
 
12078
 
 
12079
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 
12080
#, c-format
 
12081
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 
12082
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
 
12083
 
 
12084
#: utils/adt/encode.c:150
 
12085
#, c-format
 
12086
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
 
12087
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
 
12088
 
 
12089
#: utils/adt/encode.c:178
 
12090
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 
12091
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 
12092
 
 
12093
#: utils/adt/encode.c:295
 
12094
msgid "unexpected \"=\""
 
12095
msgstr "unerwartetes �%s�"
 
12096
 
 
12097
#: utils/adt/encode.c:307
 
12098
msgid "invalid symbol"
 
12099
msgstr "ung�ltiges Symbol"
 
12100
 
 
12101
#: utils/adt/encode.c:327
 
12102
msgid "invalid end sequence"
 
12103
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
 
12104
 
 
12105
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
 
12106
#: utils/adt/varlena.c:252
 
12107
msgid "invalid input syntax for type bytea"
 
12108
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
 
12109
 
 
12110
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
 
12111
#: utils/adt/enum.c:119
 
12112
#, c-format
 
12113
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 
12114
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
 
12115
 
 
12116
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 
12117
#, c-format
 
12118
msgid "invalid internal value for enum: %u"
 
12119
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
 
12120
 
 
12121
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
 
12122
#: utils/adt/enum.c:376
 
12123
msgid "could not determine actual enum type"
 
12124
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
12125
 
 
12126
#: utils/adt/float.c:54
 
12127
msgid "value out of range: overflow"
 
12128
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
 
12129
 
 
12130
#: utils/adt/float.c:59
 
12131
msgid "value out of range: underflow"
 
12132
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
 
12133
 
 
12134
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 
12135
#, c-format
 
12136
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 
12137
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
 
12138
 
 
12139
#: utils/adt/float.c:241
 
12140
#, c-format
 
12141
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 
12142
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
 
12143
 
 
12144
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
 
12145
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
 
12146
#, c-format
 
12147
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 
12148
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
 
12149
 
 
12150
#: utils/adt/float.c:434
 
12151
#, c-format
 
12152
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 
12153
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
 
12154
 
 
12155
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
 
12156
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 
12157
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
 
12158
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
 
12159
msgid "smallint out of range"
 
12160
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12161
 
 
12162
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
 
12163
msgid "cannot take square root of a negative number"
 
12164
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
12165
 
 
12166
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
 
12167
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 
12168
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
12169
 
 
12170
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
 
12171
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 
12172
msgstr ""
 
12173
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
12174
 
 
12175
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
 
12176
msgid "cannot take logarithm of zero"
 
12177
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
12178
 
 
12179
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
 
12180
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 
12181
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
12182
 
 
12183
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
 
12184
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
 
12185
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
 
12186
msgid "input is out of range"
 
12187
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12188
 
 
12189
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
 
12190
msgid "count must be greater than zero"
 
12191
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
 
12192
 
 
12193
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
 
12194
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 
12195
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
 
12196
 
 
12197
#: utils/adt/float.c:2703
 
12198
msgid "lower and upper bounds must be finite"
 
12199
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
 
12200
 
 
12201
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
 
12202
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 
12203
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
 
12204
 
 
12205
#: utils/adt/formatting.c:489
 
12206
msgid "invalid format specification for an interval value"
 
12207
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
 
12208
 
 
12209
#: utils/adt/formatting.c:490
 
12210
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 
12211
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
12212
 
 
12213
#: utils/adt/formatting.c:1055
 
12214
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 
12215
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
 
12216
 
 
12217
#: utils/adt/formatting.c:1074
 
12218
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 
12219
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
 
12220
 
 
12221
#: utils/adt/formatting.c:1103
 
12222
msgid "multiple decimal points"
 
12223
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
12224
 
 
12225
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
 
12226
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 
12227
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12228
 
 
12229
#: utils/adt/formatting.c:1125
 
12230
msgid "cannot use \"S\" twice"
 
12231
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
 
12232
 
 
12233
#: utils/adt/formatting.c:1132
 
12234
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 
12235
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12236
 
 
12237
#: utils/adt/formatting.c:1155
 
12238
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 
12239
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12240
 
 
12241
#: utils/adt/formatting.c:1168
 
12242
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 
12243
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12244
 
 
12245
#: utils/adt/formatting.c:1181
 
12246
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 
12247
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12248
 
 
12249
#: utils/adt/formatting.c:1193
 
12250
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 
12251
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
12252
 
 
12253
#: utils/adt/formatting.c:1223
 
12254
msgid "\"E\" is not supported"
 
12255
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
 
12256
 
 
12257
#: utils/adt/formatting.c:1413
 
12258
#, c-format
 
12259
msgid "\"%s\" is not a number"
 
12260
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
 
12261
 
 
12262
#: utils/adt/formatting.c:1790
 
12263
msgid "invalid combination of date conventions"
 
12264
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
 
12265
 
 
12266
#: utils/adt/formatting.c:1791
 
12267
msgid ""
 
12268
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 
12269
msgstr ""
 
12270
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
 
12271
"Formatvorlage gemischt werden."
 
12272
 
 
12273
#: utils/adt/formatting.c:1808
 
12274
#, c-format
 
12275
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 
12276
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
 
12277
 
 
12278
#: utils/adt/formatting.c:1810
 
12279
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 
12280
msgstr ""
 
12281
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
 
12282
 
 
12283
#: utils/adt/formatting.c:1871
 
12284
#, c-format
 
12285
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 
12286
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
 
12287
 
 
12288
#: utils/adt/formatting.c:1873
 
12289
#, c-format
 
12290
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 
12291
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
12292
 
 
12293
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
 
12294
msgid ""
 
12295
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 
12296
msgstr ""
 
12297
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
 
12298
"Modifikator �%s�."
 
12299
 
 
12300
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
 
12301
#: utils/adt/formatting.c:2029
 
12302
#, c-format
 
12303
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 
12304
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
 
12305
 
 
12306
#: utils/adt/formatting.c:1888
 
12307
#, c-format
 
12308
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 
12309
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
12310
 
 
12311
#: utils/adt/formatting.c:1901
 
12312
msgid "Value must be an integer."
 
12313
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
12314
 
 
12315
#: utils/adt/formatting.c:1906
 
12316
#, c-format
 
12317
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 
12318
msgstr ""
 
12319
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12320
 
 
12321
#: utils/adt/formatting.c:1908
 
12322
#, c-format
 
12323
msgid "Value must be in the range %d to %d."
 
12324
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 
12325
 
 
12326
#: utils/adt/formatting.c:2031
 
12327
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 
12328
msgstr ""
 
12329
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
 
12330
"�berein."
 
12331
 
 
12332
#: utils/adt/formatting.c:2593
 
12333
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 
12334
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
 
12335
 
 
12336
#: utils/adt/formatting.c:2694
 
12337
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 
12338
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
 
12339
 
 
12340
#: utils/adt/formatting.c:3208
 
12341
#, c-format
 
12342
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 
12343
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
 
12344
 
 
12345
#: utils/adt/formatting.c:3210
 
12346
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 
12347
msgstr ""
 
12348
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
 
12349
"12 an."
 
12350
 
 
12351
#: utils/adt/formatting.c:3248
 
12352
#, c-format
 
12353
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 
12354
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
 
12355
 
 
12356
#: utils/adt/formatting.c:3295
 
12357
msgid "cannot calculate day of year without year information"
 
12358
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
12359
 
 
12360
#: utils/adt/formatting.c:4156
 
12361
msgid "\"RN\" not supported"
 
12362
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
 
12363
 
 
12364
#: utils/adt/genfile.c:57
 
12365
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 
12366
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
 
12367
 
 
12368
#: utils/adt/genfile.c:71
 
12369
msgid "absolute path not allowed"
 
12370
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
12371
 
 
12372
#: utils/adt/genfile.c:98
 
12373
msgid "must be superuser to read files"
 
12374
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
 
12375
 
 
12376
#: utils/adt/genfile.c:112
 
12377
#, c-format
 
12378
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 
12379
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
12380
 
 
12381
#: utils/adt/genfile.c:117
 
12382
msgid "requested length cannot be negative"
 
12383
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
 
12384
 
 
12385
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
 
12386
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
 
12387
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
 
12388
msgid "requested length too large"
 
12389
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
 
12390
 
 
12391
#: utils/adt/genfile.c:159
 
12392
msgid "must be superuser to get file information"
 
12393
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
 
12394
 
 
12395
#: utils/adt/genfile.c:223
 
12396
msgid "must be superuser to get directory listings"
 
12397
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
 
12398
 
 
12399
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003
 
12400
msgid "too many points requested"
 
12401
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 
12402
 
 
12403
#: utils/adt/geo_ops.c:315
 
12404
msgid "could not format \"path\" value"
 
12405
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
 
12406
 
 
12407
#: utils/adt/geo_ops.c:390
 
12408
#, c-format
 
12409
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 
12410
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
 
12411
 
 
12412
#: utils/adt/geo_ops.c:954
 
12413
#, c-format
 
12414
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 
12415
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
 
12416
 
 
12417
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
 
12418
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
 
12419
msgid "type \"line\" not yet implemented"
 
12420
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
 
12421
 
 
12422
#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432
 
12423
#, c-format
 
12424
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 
12425
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
 
12426
 
 
12427
#: utils/adt/geo_ops.c:1471
 
12428
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 
12429
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
 
12430
 
 
12431
#: utils/adt/geo_ops.c:1812
 
12432
#, c-format
 
12433
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 
12434
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
 
12435
 
 
12436
#: utils/adt/geo_ops.c:2040
 
12437
#, c-format
 
12438
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 
12439
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
 
12440
 
 
12441
#: utils/adt/geo_ops.c:2630
 
12442
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 
12443
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
 
12444
 
 
12445
#: utils/adt/geo_ops.c:3143
 
12446
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 
12447
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
 
12448
 
 
12449
#: utils/adt/geo_ops.c:3422
 
12450
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 
12451
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
 
12452
 
 
12453
#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458
 
12454
#, c-format
 
12455
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 
12456
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
 
12457
 
 
12458
#: utils/adt/geo_ops.c:3498
 
12459
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 
12460
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
 
12461
 
 
12462
#: utils/adt/geo_ops.c:3884
 
12463
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 
12464
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
 
12465
 
 
12466
#: utils/adt/geo_ops.c:4196
 
12467
msgid "function \"path_center\" not implemented"
 
12468
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
 
12469
 
 
12470
#: utils/adt/geo_ops.c:4213
 
12471
msgid "open path cannot be converted to polygon"
 
12472
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
12473
 
 
12474
#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405
 
12475
#: utils/adt/geo_ops.c:4411
 
12476
#, c-format
 
12477
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 
12478
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
 
12479
 
 
12480
#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441
 
12481
msgid "could not format \"circle\" value"
 
12482
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
 
12483
 
 
12484
#: utils/adt/geo_ops.c:4468
 
12485
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 
12486
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
 
12487
 
 
12488
#: utils/adt/geo_ops.c:4989
 
12489
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 
12490
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
12491
 
 
12492
#: utils/adt/geo_ops.c:4994
 
12493
msgid "must request at least 2 points"
 
12494
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
 
12495
 
 
12496
#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061
 
12497
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 
12498
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
12499
 
 
12500
#: utils/adt/int.c:161
 
12501
msgid "int2vector has too many elements"
 
12502
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
 
12503
 
 
12504
#: utils/adt/int.c:234
 
12505
msgid "invalid int2vector data"
 
12506
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
 
12507
 
 
12508
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
 
12509
#: utils/adt/timestamp.c:4782
 
12510
msgid "step size cannot equal zero"
 
12511
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
 
12512
 
 
12513
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
 
12514
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 
12515
#, c-format
 
12516
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 
12517
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
 
12518
 
 
12519
#: utils/adt/int8.c:117
 
12520
#, c-format
 
12521
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 
12522
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
 
12523
 
 
12524
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 
12525
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
 
12526
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
 
12527
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
 
12528
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
 
12529
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
 
12530
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
 
12531
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
 
12532
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
 
12533
msgid "bigint out of range"
 
12534
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12535
 
 
12536
#: utils/adt/int8.c:1324
 
12537
msgid "OID out of range"
 
12538
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12539
 
 
12540
#: utils/adt/like_match.c:103
 
12541
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 
12542
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
12543
 
 
12544
#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
 
12545
msgid "invalid escape string"
 
12546
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
 
12547
 
 
12548
#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
 
12549
msgid "Escape string must be empty or one character."
 
12550
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
12551
 
 
12552
#: utils/adt/mac.c:65
 
12553
#, c-format
 
12554
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
 
12555
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
 
12556
 
 
12557
#: utils/adt/mac.c:72
 
12558
#, c-format
 
12559
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 
12560
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
 
12561
 
 
12562
#: utils/adt/misc.c:79
 
12563
msgid "must be superuser to signal other server processes"
 
12564
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
 
12565
 
 
12566
#: utils/adt/misc.c:88
 
12567
#, c-format
 
12568
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 
12569
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
12570
 
 
12571
#: utils/adt/misc.c:125
 
12572
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 
12573
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
 
12574
 
 
12575
#: utils/adt/misc.c:130
 
12576
#, c-format
 
12577
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 
12578
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
12579
 
 
12580
#: utils/adt/misc.c:147
 
12581
msgid "must be superuser to rotate log files"
 
12582
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
 
12583
 
 
12584
#: utils/adt/misc.c:152
 
12585
msgid "rotation not possible because log collection not active"
 
12586
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
12587
 
 
12588
#: utils/adt/misc.c:193
 
12589
msgid "global tablespace never has databases"
 
12590
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
12591
 
 
12592
#: utils/adt/misc.c:213
 
12593
#, c-format
 
12594
msgid "%u is not a tablespace OID"
 
12595
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
12596
 
 
12597
#: utils/adt/misc.c:349
 
12598
msgid "unreserved"
 
12599
msgstr "unreserviert"
 
12600
 
 
12601
#: utils/adt/misc.c:353
 
12602
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 
12603
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
 
12604
 
 
12605
#: utils/adt/misc.c:357
 
12606
msgid "reserved (can be function or type name)"
 
12607
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
 
12608
 
 
12609
#: utils/adt/misc.c:361
 
12610
msgid "reserved"
 
12611
msgstr "reserviert"
 
12612
 
 
12613
#: utils/adt/nabstime.c:160
 
12614
#, c-format
 
12615
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 
12616
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
 
12617
 
 
12618
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
 
12619
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 
12620
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
 
12621
 
 
12622
#: utils/adt/nabstime.c:798
 
12623
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 
12624
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
 
12625
 
 
12626
#: utils/adt/nabstime.c:875
 
12627
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 
12628
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
 
12629
 
 
12630
#: utils/adt/nabstime.c:1557
 
12631
#, c-format
 
12632
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
 
12633
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
 
12634
 
 
12635
#: utils/adt/network.c:118
 
12636
#, c-format
 
12637
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 
12638
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
 
12639
 
 
12640
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 
12641
msgid "Value has bits set to right of mask."
 
12642
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
 
12643
 
 
12644
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
 
12645
#: utils/adt/network.c:664
 
12646
#, c-format
 
12647
msgid "could not format inet value: %m"
 
12648
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
12649
 
 
12650
#. translator: %s is inet or cidr
 
12651
#: utils/adt/network.c:217
 
12652
#, c-format
 
12653
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 
12654
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
 
12655
 
 
12656
#. translator: %s is inet or cidr
 
12657
#: utils/adt/network.c:224
 
12658
#, c-format
 
12659
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 
12660
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
 
12661
 
 
12662
#. translator: %s is inet or cidr
 
12663
#: utils/adt/network.c:233
 
12664
#, c-format
 
12665
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 
12666
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
 
12667
 
 
12668
#: utils/adt/network.c:248
 
12669
msgid "invalid external \"cidr\" value"
 
12670
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
 
12671
 
 
12672
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 
12673
#, c-format
 
12674
msgid "invalid mask length: %d"
 
12675
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
 
12676
 
 
12677
#: utils/adt/network.c:682
 
12678
#, c-format
 
12679
msgid "could not format cidr value: %m"
 
12680
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
12681
 
 
12682
#: utils/adt/network.c:1255
 
12683
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 
12684
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
 
12685
 
 
12686
#: utils/adt/network.c:1287
 
12687
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 
12688
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
 
12689
 
 
12690
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 
12691
msgid "result is out of range"
 
12692
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
12693
 
 
12694
#: utils/adt/network.c:1389
 
12695
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 
12696
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
 
12697
 
 
12698
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
 
12699
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
 
12700
#, c-format
 
12701
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 
12702
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
 
12703
 
 
12704
#: utils/adt/numeric.c:455
 
12705
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 
12706
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
 
12707
 
 
12708
#: utils/adt/numeric.c:466
 
12709
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 
12710
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
 
12711
 
 
12712
#: utils/adt/numeric.c:476
 
12713
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 
12714
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
 
12715
 
 
12716
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
 
12717
#, c-format
 
12718
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 
12719
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
12720
 
 
12721
#: utils/adt/numeric.c:612
 
12722
#, c-format
 
12723
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 
12724
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
12725
 
 
12726
#: utils/adt/numeric.c:630
 
12727
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 
12728
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
 
12729
 
 
12730
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
 
12731
msgid "value overflows numeric format"
 
12732
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
 
12733
 
 
12734
#: utils/adt/numeric.c:2011
 
12735
msgid "cannot convert NaN to integer"
 
12736
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
 
12737
 
 
12738
#: utils/adt/numeric.c:2079
 
12739
msgid "cannot convert NaN to bigint"
 
12740
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 
12741
 
 
12742
#: utils/adt/numeric.c:2127
 
12743
msgid "cannot convert NaN to smallint"
 
12744
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
12745
 
 
12746
#: utils/adt/numeric.c:3500
 
12747
msgid "numeric field overflow"
 
12748
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
 
12749
 
 
12750
#: utils/adt/numeric.c:3501
 
12751
#, c-format
 
12752
msgid ""
 
12753
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 
12754
"than %s%d."
 
12755
msgstr ""
 
12756
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
 
12757
"weniger als %s%d ergeben."
 
12758
 
 
12759
#: utils/adt/numeric.c:4949
 
12760
msgid "argument for function \"exp\" too big"
 
12761
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
 
12762
 
 
12763
#: utils/adt/numutils.c:77
 
12764
#, c-format
 
12765
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
 
12766
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
 
12767
 
 
12768
#: utils/adt/numutils.c:83
 
12769
#, c-format
 
12770
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
 
12771
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
 
12772
 
 
12773
#: utils/adt/numutils.c:89
 
12774
#, c-format
 
12775
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 
12776
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
 
12777
 
 
12778
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 
12779
#, c-format
 
12780
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 
12781
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
 
12782
 
 
12783
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 
12784
#, c-format
 
12785
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 
12786
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
 
12787
 
 
12788
#: utils/adt/oid.c:212
 
12789
msgid "oidvector has too many elements"
 
12790
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
12791
 
 
12792
#: utils/adt/oid.c:285
 
12793
msgid "invalid oidvector data"
 
12794
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
 
12795
 
 
12796
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
 
12797
msgid "requested character too large"
 
12798
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
 
12799
 
 
12800
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 
12801
#, c-format
 
12802
msgid "requested character too large for encoding: %d"
 
12803
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
 
12804
 
 
12805
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
 
12806
msgid "null character not permitted"
 
12807
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 
12808
 
 
12809
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
 
12810
msgid "cannot accept a value of type any"
 
12811
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
 
12812
 
 
12813
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
 
12814
msgid "cannot display a value of type any"
 
12815
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
 
12816
 
 
12817
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 
12818
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 
12819
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
 
12820
 
 
12821
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
 
12822
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
 
12823
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
 
12824
 
 
12825
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
 
12826
msgid "cannot accept a value of type trigger"
 
12827
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
 
12828
 
 
12829
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
 
12830
msgid "cannot display a value of type trigger"
 
12831
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
 
12832
 
 
12833
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
 
12834
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 
12835
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
 
12836
 
 
12837
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
 
12838
msgid "cannot display a value of type language_handler"
 
12839
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
 
12840
 
 
12841
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
 
12842
msgid "cannot accept a value of type internal"
 
12843
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
 
12844
 
 
12845
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
 
12846
msgid "cannot display a value of type internal"
 
12847
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
 
12848
 
 
12849
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
 
12850
msgid "cannot accept a value of type opaque"
 
12851
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
 
12852
 
 
12853
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
 
12854
msgid "cannot display a value of type opaque"
 
12855
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
 
12856
 
 
12857
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
 
12858
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 
12859
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
 
12860
 
 
12861
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
 
12862
msgid "cannot display a value of type anyelement"
 
12863
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
12864
 
 
12865
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
 
12866
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 
12867
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
 
12868
 
 
12869
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
 
12870
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 
12871
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
 
12872
 
 
12873
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 
12874
msgid "cannot accept a value of a shell type"
 
12875
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
 
12876
 
 
12877
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
 
12878
msgid "cannot display a value of a shell type"
 
12879
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
 
12880
 
 
12881
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
 
12882
#, c-format
 
12883
msgid "regular expression failed: %s"
 
12884
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
12885
 
 
12886
#: utils/adt/regexp.c:408
 
12887
#, c-format
 
12888
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 
12889
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
 
12890
 
 
12891
#: utils/adt/regexp.c:864
 
12892
msgid "regexp_split does not support the global option"
 
12893
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
 
12894
 
 
12895
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 
12896
#, c-format
 
12897
msgid "more than one function named \"%s\""
 
12898
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
 
12899
 
 
12900
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
 
12901
#, c-format
 
12902
msgid "more than one operator named %s"
 
12903
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
12904
 
 
12905
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294
 
12906
#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365
 
12907
msgid "too many arguments"
 
12908
msgstr "zu viele Argumente"
 
12909
 
 
12910
#: utils/adt/regproc.c:642
 
12911
msgid "Provide two argument types for operator."
 
12912
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
 
12913
 
 
12914
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
 
12915
#: utils/adt/varlena.c:1994
 
12916
msgid "invalid name syntax"
 
12917
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
 
12918
 
 
12919
#: utils/adt/regproc.c:1399
 
12920
msgid "expected a left parenthesis"
 
12921
msgstr "linke Klammer erwartet"
 
12922
 
 
12923
#: utils/adt/regproc.c:1415
 
12924
msgid "expected a right parenthesis"
 
12925
msgstr "rechte Klammer erwartet"
 
12926
 
 
12927
#: utils/adt/regproc.c:1434
 
12928
msgid "expected a type name"
 
12929
msgstr "Typname erwartet"
 
12930
 
 
12931
#: utils/adt/regproc.c:1466
 
12932
msgid "improper type name"
 
12933
msgstr "falscher Typname"
 
12934
 
 
12935
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
 
12936
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
 
12937
#, c-format
 
12938
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 
12939
msgstr ""
 
12940
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
 
12941
"Constraint �%s�"
 
12942
 
 
12943
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 
12944
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 
12945
msgstr ""
 
12946
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
 
12947
"nicht"
 
12948
 
 
12949
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
 
12950
#, c-format
 
12951
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 
12952
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
12953
 
 
12954
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
 
12955
#, c-format
 
12956
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 
12957
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
 
12958
 
 
12959
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
 
12960
#, c-format
 
12961
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 
12962
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
 
12963
 
 
12964
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
 
12965
#, c-format
 
12966
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 
12967
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
 
12968
 
 
12969
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
 
12970
#, c-format
 
12971
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 
12972
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
 
12973
 
 
12974
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
 
12975
#, c-format
 
12976
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 
12977
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
 
12978
 
 
12979
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
 
12980
#, c-format
 
12981
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 
12982
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
 
12983
 
 
12984
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
 
12985
msgid ""
 
12986
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 
12987
"ADD CONSTRAINT."
 
12988
msgstr ""
 
12989
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
 
12990
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
12991
 
 
12992
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
 
12993
#, c-format
 
12994
msgid ""
 
12995
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
 
12996
"unexpected result"
 
12997
msgstr ""
 
12998
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
 
12999
"unerwartetes Ergebnis"
 
13000
 
 
13001
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
 
13002
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 
13003
msgstr ""
 
13004
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 
13005
"umgeschrieben hat."
 
13006
 
 
13007
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
 
13008
#, c-format
 
13009
msgid "No rows were found in \"%s\"."
 
13010
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
 
13011
 
 
13012
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 
13013
#, c-format
 
13014
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 
13015
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
 
13016
 
 
13017
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
 
13018
#, c-format
 
13019
msgid ""
 
13020
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 
13021
"table \"%s\""
 
13022
msgstr ""
 
13023
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
 
13024
"Constraint �%s� von Tabelle �%s�"
 
13025
 
 
13026
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
 
13027
#, c-format
 
13028
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 
13029
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
 
13030
 
 
13031
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
 
13032
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 
13033
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
13034
 
 
13035
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
 
13036
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
 
13037
#, c-format
 
13038
msgid "malformed record literal: \"%s\""
 
13039
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
 
13040
 
 
13041
#: utils/adt/rowtypes.c:146
 
13042
msgid "Missing left parenthesis."
 
13043
msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
13044
 
 
13045
#: utils/adt/rowtypes.c:174
 
13046
msgid "Too few columns."
 
13047
msgstr "Zu wenige Spalten."
 
13048
 
 
13049
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
 
13050
msgid "Unexpected end of input."
 
13051
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
13052
 
 
13053
#: utils/adt/rowtypes.c:257
 
13054
msgid "Too many columns."
 
13055
msgstr "Zu viele Spalten."
 
13056
 
 
13057
#: utils/adt/rowtypes.c:265
 
13058
msgid "Junk after right parenthesis."
 
13059
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
 
13060
 
 
13061
#: utils/adt/rowtypes.c:516
 
13062
#, c-format
 
13063
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 
13064
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
13065
 
 
13066
#: utils/adt/rowtypes.c:543
 
13067
#, c-format
 
13068
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 
13069
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
13070
 
 
13071
#: utils/adt/rowtypes.c:604
 
13072
#, c-format
 
13073
msgid "improper binary format in record column %d"
 
13074
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
 
13075
 
 
13076
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
 
13077
#, c-format
 
13078
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 
13079
msgstr ""
 
13080
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
 
13081
"vergleichen"
 
13082
 
 
13083
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
 
13084
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 
13085
msgstr ""
 
13086
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
13087
 
 
13088
#: utils/adt/ruleutils.c:2086
 
13089
#, c-format
 
13090
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 
13091
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
 
13092
 
 
13093
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
 
13094
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 
13095
msgstr ""
 
13096
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
 
13097
"nicht unterst�tzt"
 
13098
 
 
13099
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
 
13100
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 
13101
msgstr ""
 
13102
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
 
13103
 
 
13104
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 
13105
#, c-format
 
13106
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 
13107
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
 
13108
 
 
13109
#: utils/adt/timestamp.c:97
 
13110
#, c-format
 
13111
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 
13112
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
13113
 
 
13114
#: utils/adt/timestamp.c:103
 
13115
#, c-format
 
13116
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
13117
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
 
13118
 
 
13119
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
 
13120
#, c-format
 
13121
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 
13122
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
13123
 
 
13124
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
 
13125
#: utils/adt/timestamp.c:659
 
13126
#, c-format
 
13127
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 
13128
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
 
13129
 
 
13130
#: utils/adt/timestamp.c:365
 
13131
#, c-format
 
13132
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 
13133
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
13134
 
 
13135
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
 
13136
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
 
13137
msgid "interval out of range"
 
13138
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
13139
 
 
13140
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
 
13141
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 
13142
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
 
13143
 
 
13144
#: utils/adt/timestamp.c:798
 
13145
#, c-format
 
13146
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 
13147
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
 
13148
 
 
13149
#: utils/adt/timestamp.c:804
 
13150
#, c-format
 
13151
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 
13152
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
13153
 
 
13154
#: utils/adt/timestamp.c:1096
 
13155
#, c-format
 
13156
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 
13157
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
13158
 
 
13159
#: utils/adt/timestamp.c:2301
 
13160
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 
13161
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
13162
 
 
13163
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
 
13164
#: utils/adt/timestamp.c:4009
 
13165
#, c-format
 
13166
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 
13167
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
13168
 
 
13169
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
 
13170
#, c-format
 
13171
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 
13172
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
13173
 
 
13174
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
 
13175
#: utils/adt/timestamp.c:4222
 
13176
#, c-format
 
13177
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 
13178
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
13179
 
 
13180
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
 
13181
#, c-format
 
13182
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 
13183
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
13184
 
 
13185
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
 
13186
#, c-format
 
13187
msgid "interval units \"%s\" not supported"
 
13188
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
13189
 
 
13190
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
 
13191
#, c-format
 
13192
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 
13193
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
13194
 
 
13195
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
 
13196
#, c-format
 
13197
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 
13198
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
 
13199
 
 
13200
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
 
13201
#, c-format
 
13202
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 
13203
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
 
13204
 
 
13205
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 
13206
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 
13207
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
 
13208
 
 
13209
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 
13210
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 
13211
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
 
13212
 
 
13213
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 
13214
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 
13215
msgstr ""
 
13216
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
13217
 
 
13218
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 
13219
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 
13220
msgstr ""
 
13221
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
 
13222
 
 
13223
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
 
13224
msgid "gtsvector_in not implemented"
 
13225
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
 
13226
 
 
13227
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
 
13228
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 
13229
#, c-format
 
13230
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 
13231
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
 
13232
 
 
13233
#: utils/adt/tsquery.c:177
 
13234
#, c-format
 
13235
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 
13236
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
 
13237
 
 
13238
#: utils/adt/tsquery.c:250
 
13239
#, c-format
 
13240
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 
13241
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
 
13242
 
 
13243
#: utils/adt/tsquery.c:255
 
13244
#, c-format
 
13245
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 
13246
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
 
13247
 
 
13248
#: utils/adt/tsquery.c:283
 
13249
#, c-format
 
13250
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 
13251
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
 
13252
 
 
13253
#: utils/adt/tsquery.c:512
 
13254
#, c-format
 
13255
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 
13256
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
 
13257
 
 
13258
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 
13259
msgid ""
 
13260
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
 
13261
"ignored"
 
13262
msgstr ""
 
13263
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
 
13264
 
 
13265
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
 
13266
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 
13267
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
 
13268
 
 
13269
#: utils/adt/tsrank.c:404
 
13270
msgid "array of weight must be one-dimensional"
 
13271
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
 
13272
 
 
13273
#: utils/adt/tsrank.c:409
 
13274
msgid "array of weight is too short"
 
13275
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
 
13276
 
 
13277
#: utils/adt/tsrank.c:414
 
13278
msgid "array of weight must not contain nulls"
 
13279
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
13280
 
 
13281
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
 
13282
msgid "weight out of range"
 
13283
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
13284
 
 
13285
#: utils/adt/tsvector.c:215
 
13286
#, c-format
 
13287
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
13288
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
13289
 
 
13290
#: utils/adt/tsvector.c:222
 
13291
#, c-format
 
13292
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
13293
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
13294
 
 
13295
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
 
13296
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 
13297
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
 
13298
 
 
13299
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 
13300
#, c-format
 
13301
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 
13302
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
 
13303
 
 
13304
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
 
13305
#, c-format
 
13306
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 
13307
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
 
13308
 
 
13309
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 
13310
#, c-format
 
13311
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 
13312
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
 
13313
 
 
13314
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 
13315
#, c-format
 
13316
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 
13317
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
 
13318
 
 
13319
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
 
13320
#, c-format
 
13321
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 
13322
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
 
13323
 
 
13324
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
 
13325
#, c-format
 
13326
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 
13327
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
 
13328
 
 
13329
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
 
13330
#, c-format
 
13331
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 
13332
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
 
13333
 
 
13334
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 
13335
#, c-format
 
13336
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 
13337
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
 
13338
 
 
13339
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 
13340
#, c-format
 
13341
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
 
13342
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
 
13343
 
 
13344
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 
13345
#, c-format
 
13346
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 
13347
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
 
13348
 
 
13349
#: utils/adt/uuid.c:128
 
13350
#, c-format
 
13351
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 
13352
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
 
13353
 
 
13354
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
 
13355
#, c-format
 
13356
msgid "length for type %s must be at least 1"
 
13357
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
13358
 
 
13359
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
 
13360
#, c-format
 
13361
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 
13362
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
 
13363
 
 
13364
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 
13365
#, c-format
 
13366
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 
13367
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
 
13368
 
 
13369
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
 
13370
#, c-format
 
13371
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 
13372
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
 
13373
 
 
13374
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 
13375
#, c-format
 
13376
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 
13377
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
 
13378
 
 
13379
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
 
13380
msgid "invalid length in external bit string"
 
13381
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
 
13382
 
 
13383
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
 
13384
#, c-format
 
13385
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 
13386
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
 
13387
 
 
13388
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
 
13389
#: utils/adt/varlena.c:1684
 
13390
msgid "negative substring length not allowed"
 
13391
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
 
13392
 
 
13393
#: utils/adt/varbit.c:1058
 
13394
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 
13395
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
13396
 
 
13397
#: utils/adt/varbit.c:1099
 
13398
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 
13399
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
13400
 
 
13401
#: utils/adt/varbit.c:1145
 
13402
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 
13403
msgstr ""
 
13404
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
13405
 
 
13406
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 
13407
#, c-format
 
13408
msgid "value too long for type character(%d)"
 
13409
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
 
13410
 
 
13411
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
 
13412
#, c-format
 
13413
msgid "value too long for type character varying(%d)"
 
13414
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
 
13415
 
 
13416
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
 
13417
#, c-format
 
13418
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 
13419
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
 
13420
 
 
13421
#: utils/adt/varlena.c:1236
 
13422
#, c-format
 
13423
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 
13424
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
13425
 
 
13426
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
 
13427
#: utils/adt/varlena.c:1889
 
13428
#, c-format
 
13429
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 
13430
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
 
13431
 
 
13432
#: utils/adt/varlena.c:1901
 
13433
msgid "new bit must be 0 or 1"
 
13434
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
13435
 
 
13436
#: utils/adt/varlena.c:2681
 
13437
msgid "field position must be greater than zero"
 
13438
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
 
13439
 
 
13440
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 
13441
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 
13442
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
 
13443
 
 
13444
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 
13445
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 
13446
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
 
13447
 
 
13448
#: utils/sort/logtape.c:213
 
13449
#, c-format
 
13450
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 
13451
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
 
13452
 
 
13453
#: utils/sort/logtape.c:215
 
13454
msgid "Perhaps out of disk space?"
 
13455
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
 
13456
 
 
13457
#: utils/sort/logtape.c:232
 
13458
#, c-format
 
13459
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 
13460
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
 
13461
 
 
13462
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 
13463
#, c-format
 
13464
msgid "could not create unique index \"%s\""
 
13465
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
 
13466
 
 
13467
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 
13468
msgid "Table contains duplicated values."
 
13469
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
 
13470
 
 
13471
#: utils/mmgr/aset.c:386
 
13472
#, c-format
 
13473
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 
13474
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
 
13475
 
 
13476
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
 
13477
#, c-format
 
13478
msgid "Failed on request of size %lu."
 
13479
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
 
13480
 
 
13481
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 
13482
#, c-format
 
13483
msgid "cursor \"%s\" already exists"
 
13484
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
 
13485
 
 
13486
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 
13487
#, c-format
 
13488
msgid "closing existing cursor \"%s\""
 
13489
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
 
13490
 
 
13491
#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 
13492
#, c-format
 
13493
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 
13494
msgstr "aktives Portal �%s� kann nicht gel�scht werden"
 
13495
 
 
13496
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
 
13497
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 
13498
msgstr ""
 
13499
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
 
13500
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
13501
 
 
13502
#: utils/misc/tzparser.c:63
 
13503
#, c-format
 
13504
msgid ""
 
13505
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 
13506
"zone file \"%s\", line %d"
 
13507
msgstr ""
 
13508
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei "
 
13509
"�%s�, Zeile %d"
 
13510
 
 
13511
#: utils/misc/tzparser.c:72
 
13512
#, c-format
 
13513
msgid ""
 
13514
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
 
13515
"\"%s\", line %d"
 
13516
msgstr ""
 
13517
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
 
13518
"�%s�, Zeile %d"
 
13519
 
 
13520
#: utils/misc/tzparser.c:86
 
13521
#, c-format
 
13522
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 
13523
msgstr ""
 
13524
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei "
 
13525
"�%s�, Zeile %d"
 
13526
 
 
13527
#: utils/misc/tzparser.c:123
 
13528
#, c-format
 
13529
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 
13530
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13531
 
 
13532
#: utils/misc/tzparser.c:134
 
13533
#, c-format
 
13534
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
13535
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13536
 
 
13537
#: utils/misc/tzparser.c:143
 
13538
#, c-format
 
13539
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
13540
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13541
 
 
13542
#: utils/misc/tzparser.c:168
 
13543
#, c-format
 
13544
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 
13545
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13546
 
 
13547
#: utils/misc/tzparser.c:234
 
13548
#, c-format
 
13549
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 
13550
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
 
13551
 
 
13552
#: utils/misc/tzparser.c:236
 
13553
#, c-format
 
13554
msgid ""
 
13555
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 
13556
"\", line %d."
 
13557
msgstr ""
 
13558
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
 
13559
"Datei �%s�, Zeile %d."
 
13560
 
 
13561
#: utils/misc/tzparser.c:303
 
13562
#, c-format
 
13563
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 
13564
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
 
13565
 
 
13566
#: utils/misc/tzparser.c:318
 
13567
#, c-format
 
13568
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 
13569
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
 
13570
 
 
13571
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 
13572
#, c-format
 
13573
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 
13574
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
 
13575
 
 
13576
#: utils/misc/tzparser.c:388
 
13577
#, c-format
 
13578
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 
13579
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13580
 
 
13581
#: utils/misc/tzparser.c:413
 
13582
#, c-format
 
13583
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 
13584
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
13585
 
 
13586
#: utils/misc/guc.c:467
 
13587
msgid "Ungrouped"
 
13588
msgstr "Ungruppiert"
 
13589
 
 
13590
#: utils/misc/guc.c:469
 
13591
msgid "File Locations"
 
13592
msgstr "Dateipfade"
 
13593
 
 
13594
#: utils/misc/guc.c:471
 
13595
msgid "Connections and Authentication"
 
13596
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
13597
 
 
13598
#: utils/misc/guc.c:473
 
13599
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 
13600
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
13601
 
 
13602
#: utils/misc/guc.c:475
 
13603
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 
13604
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
13605
 
 
13606
#: utils/misc/guc.c:477
 
13607
msgid "Resource Usage"
 
13608
msgstr "Resourcenbenutzung"
 
13609
 
 
13610
#: utils/misc/guc.c:479
 
13611
msgid "Resource Usage / Memory"
 
13612
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
13613
 
 
13614
#: utils/misc/guc.c:481
 
13615
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 
13616
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
13617
 
 
13618
#: utils/misc/guc.c:483
 
13619
msgid "Write-Ahead Log"
 
13620
msgstr "Write-Ahead Log"
 
13621
 
 
13622
#: utils/misc/guc.c:485
 
13623
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 
13624
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
13625
 
 
13626
#: utils/misc/guc.c:487
 
13627
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
13628
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
13629
 
 
13630
#: utils/misc/guc.c:489
 
13631
msgid "Query Tuning"
 
13632
msgstr "Anfragetuning"
 
13633
 
 
13634
#: utils/misc/guc.c:491
 
13635
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 
13636
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
13637
 
 
13638
#: utils/misc/guc.c:493
 
13639
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 
13640
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
13641
 
 
13642
#: utils/misc/guc.c:495
 
13643
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 
13644
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
13645
 
 
13646
#: utils/misc/guc.c:497
 
13647
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 
13648
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
13649
 
 
13650
#: utils/misc/guc.c:499
 
13651
msgid "Reporting and Logging"
 
13652
msgstr "Berichte und Logging"
 
13653
 
 
13654
#: utils/misc/guc.c:501
 
13655
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 
13656
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
13657
 
 
13658
#: utils/misc/guc.c:503
 
13659
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 
13660
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
13661
 
 
13662
#: utils/misc/guc.c:505
 
13663
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 
13664
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
13665
 
 
13666
#: utils/misc/guc.c:507
 
13667
msgid "Statistics"
 
13668
msgstr "Statistiken"
 
13669
 
 
13670
#: utils/misc/guc.c:509
 
13671
msgid "Statistics / Monitoring"
 
13672
msgstr "Statistiken / �berwachung"
 
13673
 
 
13674
#: utils/misc/guc.c:511
 
13675
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 
13676
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
 
13677
 
 
13678
#: utils/misc/guc.c:513
 
13679
msgid "Autovacuum"
 
13680
msgstr "Autovacuum"
 
13681
 
 
13682
#: utils/misc/guc.c:515
 
13683
msgid "Client Connection Defaults"
 
13684
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
 
13685
 
 
13686
#: utils/misc/guc.c:517
 
13687
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 
13688
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
13689
 
 
13690
#: utils/misc/guc.c:519
 
13691
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 
13692
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
13693
 
 
13694
#: utils/misc/guc.c:521
 
13695
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 
13696
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
 
13697
 
 
13698
#: utils/misc/guc.c:523
 
13699
msgid "Lock Management"
 
13700
msgstr "Sperrenverwaltung"
 
13701
 
 
13702
#: utils/misc/guc.c:525
 
13703
msgid "Version and Platform Compatibility"
 
13704
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
 
13705
 
 
13706
#: utils/misc/guc.c:527
 
13707
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 
13708
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
 
13709
 
 
13710
#: utils/misc/guc.c:529
 
13711
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 
13712
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
 
13713
 
 
13714
#: utils/misc/guc.c:531
 
13715
msgid "Preset Options"
 
13716
msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
13717
 
 
13718
#: utils/misc/guc.c:533
 
13719
msgid "Customized Options"
 
13720
msgstr "Angepasste Optionen"
 
13721
 
 
13722
#: utils/misc/guc.c:535
 
13723
msgid "Developer Options"
 
13724
msgstr "Entwickleroptionen"
 
13725
 
 
13726
#: utils/misc/guc.c:589
 
13727
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 
13728
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
 
13729
 
 
13730
#: utils/misc/guc.c:597
 
13731
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 
13732
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
 
13733
 
 
13734
#: utils/misc/guc.c:605
 
13735
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 
13736
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
 
13737
 
 
13738
#: utils/misc/guc.c:613
 
13739
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 
13740
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
 
13741
 
 
13742
#: utils/misc/guc.c:621
 
13743
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 
13744
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
 
13745
 
 
13746
#: utils/misc/guc.c:629
 
13747
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 
13748
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
13749
 
 
13750
#: utils/misc/guc.c:637
 
13751
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 
13752
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
13753
 
 
13754
#: utils/misc/guc.c:645
 
13755
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 
13756
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
 
13757
 
 
13758
#: utils/misc/guc.c:653
 
13759
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 
13760
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
 
13761
 
 
13762
#: utils/misc/guc.c:661
 
13763
msgid "Enables genetic query optimization."
 
13764
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
 
13765
 
 
13766
#: utils/misc/guc.c:662
 
13767
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 
13768
msgstr ""
 
13769
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
 
13770
 
 
13771
#: utils/misc/guc.c:671
 
13772
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 
13773
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
13774
 
 
13775
#: utils/misc/guc.c:680
 
13776
msgid "Enables SSL connections."
 
13777
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
 
13778
 
 
13779
#: utils/misc/guc.c:688
 
13780
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 
13781
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
13782
 
 
13783
#: utils/misc/guc.c:689
 
13784
msgid ""
 
13785
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 
13786
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
 
13787
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 
13788
"hardware crash."
 
13789
msgstr ""
 
13790
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
 
13791
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
 
13792
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
 
13793
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 
13794
"wiederhergestellt werden kann."
 
13795
 
 
13796
#: utils/misc/guc.c:699
 
13797
msgid "Sets immediate fsync at commit."
 
13798
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
13799
 
 
13800
#: utils/misc/guc.c:707
 
13801
msgid "Continues processing past damaged page headers."
 
13802
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
 
13803
 
 
13804
#: utils/misc/guc.c:708
 
13805
msgid ""
 
13806
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 
13807
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
 
13808
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
 
13809
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
 
13810
"rows on the damaged page."
 
13811
msgstr ""
 
13812
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
 
13813
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
 
13814
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
 
13815
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 
13816
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
13817
 
 
13818
#: utils/misc/guc.c:720
 
13819
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 
13820
msgstr ""
 
13821
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
 
13822
"werden."
 
13823
 
 
13824
#: utils/misc/guc.c:721
 
13825
msgid ""
 
13826
"A page write in process during an operating system crash might be only "
 
13827
"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
 
13828
"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
 
13829
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 
13830
msgstr ""
 
13831
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
 
13832
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
 
13833
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
 
13834
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
 
13835
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
 
13836
 
 
13837
#: utils/misc/guc.c:732
 
13838
msgid "Runs the server silently."
 
13839
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
13840
 
 
13841
#: utils/misc/guc.c:733
 
13842
msgid ""
 
13843
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 
13844
"background and any controlling terminals are dissociated."
 
13845
msgstr ""
 
13846
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 
13847
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
13848
 
 
13849
#: utils/misc/guc.c:741
 
13850
msgid "Logs each checkpoint."
 
13851
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
13852
 
 
13853
#: utils/misc/guc.c:749
 
13854
msgid "Logs each successful connection."
 
13855
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
13856
 
 
13857
#: utils/misc/guc.c:757
 
13858
msgid "Logs end of a session, including duration."
 
13859
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
13860
 
 
13861
#: utils/misc/guc.c:765
 
13862
msgid "Turns on various assertion checks."
 
13863
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
 
13864
 
 
13865
#: utils/misc/guc.c:766
 
13866
msgid "This is a debugging aid."
 
13867
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
13868
 
 
13869
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
 
13870
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
 
13871
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
 
13872
msgid "No description available."
 
13873
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
 
13874
 
 
13875
#: utils/misc/guc.c:789
 
13876
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 
13877
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
13878
 
 
13879
#: utils/misc/guc.c:797
 
13880
msgid "Logs each query's parse tree."
 
13881
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
13882
 
 
13883
#: utils/misc/guc.c:805
 
13884
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 
13885
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
13886
 
 
13887
#: utils/misc/guc.c:813
 
13888
msgid "Logs each query's execution plan."
 
13889
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
13890
 
 
13891
#: utils/misc/guc.c:821
 
13892
msgid "Indents parse and plan tree displays."
 
13893
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
 
13894
 
 
13895
#: utils/misc/guc.c:829
 
13896
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 
13897
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13898
 
 
13899
#: utils/misc/guc.c:837
 
13900
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 
13901
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13902
 
 
13903
#: utils/misc/guc.c:845
 
13904
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 
13905
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13906
 
 
13907
#: utils/misc/guc.c:853
 
13908
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 
13909
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
13910
 
 
13911
#: utils/misc/guc.c:873
 
13912
msgid "Collects information about executing commands."
 
13913
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
 
13914
 
 
13915
#: utils/misc/guc.c:874
 
13916
msgid ""
 
13917
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
 
13918
"each session, along with the time at which that command began execution."
 
13919
msgstr ""
 
13920
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
 
13921
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
 
13922
"begann."
 
13923
 
 
13924
#: utils/misc/guc.c:883
 
13925
msgid "Collects statistics on database activity."
 
13926
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
 
13927
 
 
13928
#: utils/misc/guc.c:892
 
13929
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 
13930
msgstr ""
 
13931
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
13932
 
 
13933
#: utils/misc/guc.c:893
 
13934
msgid ""
 
13935
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 
13936
"received by the server."
 
13937
msgstr ""
 
13938
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
 
13939
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
13940
 
 
13941
#: utils/misc/guc.c:901
 
13942
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 
13943
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
13944
 
 
13945
#: utils/misc/guc.c:910
 
13946
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 
13947
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
 
13948
 
 
13949
#: utils/misc/guc.c:959
 
13950
msgid "Logs long lock waits."
 
13951
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
 
13952
 
 
13953
#: utils/misc/guc.c:968
 
13954
msgid "Logs the host name in the connection logs."
 
13955
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
13956
 
 
13957
#: utils/misc/guc.c:969
 
13958
msgid ""
 
13959
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 
13960
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
 
13961
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
 
13962
"performance penalty."
 
13963
msgstr ""
 
13964
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
 
13965
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
 
13966
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
 
13967
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
 
13968
 
 
13969
#: utils/misc/guc.c:979
 
13970
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 
13971
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
13972
 
 
13973
#: utils/misc/guc.c:987
 
13974
msgid "Encrypt passwords."
 
13975
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
 
13976
 
 
13977
#: utils/misc/guc.c:988
 
13978
msgid ""
 
13979
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 
13980
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
 
13981
"password is to be encrypted."
 
13982
msgstr ""
 
13983
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
 
13984
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
 
13985
"verschl�sselt wird."
 
13986
 
 
13987
#: utils/misc/guc.c:997
 
13988
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 
13989
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
 
13990
 
 
13991
#: utils/misc/guc.c:998
 
13992
msgid ""
 
13993
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 
13994
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
 
13995
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
 
13996
"always return null (unknown)."
 
13997
msgstr ""
 
13998
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
 
13999
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
 
14000
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
 
14001
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
 
14002
"unbekannt) zur�ckzugeben."
 
14003
 
 
14004
#: utils/misc/guc.c:1009
 
14005
msgid "Enables per-database user names."
 
14006
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
14007
 
 
14008
#: utils/misc/guc.c:1018
 
14009
msgid "This parameter doesn't do anything."
 
14010
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
14011
 
 
14012
#: utils/misc/guc.c:1019
 
14013
msgid ""
 
14014
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 
14015
"vintage clients."
 
14016
msgstr ""
 
14017
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
 
14018
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
 
14019
 
 
14020
#: utils/misc/guc.c:1027
 
14021
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 
14022
msgstr ""
 
14023
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
14024
 
 
14025
#: utils/misc/guc.c:1035
 
14026
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 
14027
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
14028
 
 
14029
#: utils/misc/guc.c:1044
 
14030
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 
14031
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
14032
 
 
14033
#: utils/misc/guc.c:1052
 
14034
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 
14035
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
 
14036
 
 
14037
#: utils/misc/guc.c:1060
 
14038
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 
14039
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
14040
 
 
14041
#: utils/misc/guc.c:1061
 
14042
msgid ""
 
14043
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 
14044
"otherwise it is taken literally."
 
14045
msgstr ""
 
14046
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
 
14047
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
14048
 
 
14049
#: utils/misc/guc.c:1070
 
14050
msgid "Create new tables with OIDs by default."
 
14051
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
 
14052
 
 
14053
#: utils/misc/guc.c:1078
 
14054
msgid ""
 
14055
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 
14056
msgstr ""
 
14057
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
 
14058
"Logdateien auszugeben."
 
14059
 
 
14060
#: utils/misc/guc.c:1086
 
14061
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 
14062
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
14063
 
 
14064
#: utils/misc/guc.c:1096
 
14065
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 
14066
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
14067
 
 
14068
#: utils/misc/guc.c:1109
 
14069
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 
14070
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
 
14071
 
 
14072
#: utils/misc/guc.c:1123
 
14073
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 
14074
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
14075
 
 
14076
#: utils/misc/guc.c:1135
 
14077
msgid "Emit WAL-related debugging output."
 
14078
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
 
14079
 
 
14080
#: utils/misc/guc.c:1146
 
14081
msgid "Datetimes are integer based."
 
14082
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
14083
 
 
14084
#: utils/misc/guc.c:1160
 
14085
msgid ""
 
14086
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 
14087
"insensitive."
 
14088
msgstr ""
 
14089
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
 
14090
"ignoriert werden soll."
 
14091
 
 
14092
#: utils/misc/guc.c:1169
 
14093
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 
14094
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
14095
 
 
14096
#: utils/misc/guc.c:1178
 
14097
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 
14098
msgstr ""
 
14099
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
 
14100
"behandeln."
 
14101
 
 
14102
#: utils/misc/guc.c:1188
 
14103
msgid "Enable synchronized sequential scans."
 
14104
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
14105
 
 
14106
#: utils/misc/guc.c:1197
 
14107
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 
14108
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
14109
 
 
14110
#: utils/misc/guc.c:1206
 
14111
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 
14112
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
14113
 
 
14114
#: utils/misc/guc.c:1216
 
14115
msgid "Disables reading from system indexes."
 
14116
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
14117
 
 
14118
#: utils/misc/guc.c:1217
 
14119
msgid ""
 
14120
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 
14121
"consequence is slowness."
 
14122
msgstr ""
 
14123
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
 
14124
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
14125
 
 
14126
#: utils/misc/guc.c:1236
 
14127
msgid ""
 
14128
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 
14129
"within N seconds."
 
14130
msgstr ""
 
14131
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
 
14132
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
14133
 
 
14134
#: utils/misc/guc.c:1246
 
14135
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 
14136
msgstr ""
 
14137
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
14138
 
 
14139
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
 
14140
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 
14141
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
 
14142
 
 
14143
#: utils/misc/guc.c:1255
 
14144
msgid "Sets the default statistics target."
 
14145
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
14146
 
 
14147
#: utils/misc/guc.c:1256
 
14148
msgid ""
 
14149
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 
14150
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
14151
msgstr ""
 
14152
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
 
14153
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
14154
 
 
14155
#: utils/misc/guc.c:1264
 
14156
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 
14157
msgstr ""
 
14158
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
14159
 
 
14160
#: utils/misc/guc.c:1266
 
14161
msgid ""
 
14162
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 
14163
"list would have no more than this many items."
 
14164
msgstr ""
 
14165
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
 
14166
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
 
14167
 
 
14168
#: utils/misc/guc.c:1275
 
14169
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 
14170
msgstr ""
 
14171
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
 
14172
"werden."
 
14173
 
 
14174
#: utils/misc/guc.c:1277
 
14175
msgid ""
 
14176
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 
14177
"whenever a list of no more than this many items would result."
 
14178
msgstr ""
 
14179
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
 
14180
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
 
14181
 
 
14182
#: utils/misc/guc.c:1286
 
14183
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 
14184
msgstr ""
 
14185
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
14186
 
 
14187
#: utils/misc/guc.c:1294
 
14188
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 
14189
msgstr ""
 
14190
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
 
14191
"verwendet."
 
14192
 
 
14193
#: utils/misc/guc.c:1302
 
14194
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 
14195
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
 
14196
 
 
14197
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
 
14198
msgid "Zero selects a suitable default value."
 
14199
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
 
14200
 
 
14201
#: utils/misc/guc.c:1310
 
14202
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 
14203
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
14204
 
 
14205
#: utils/misc/guc.c:1320
 
14206
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 
14207
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
 
14208
 
 
14209
#: utils/misc/guc.c:1338
 
14210
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 
14211
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
14212
 
 
14213
#: utils/misc/guc.c:1347
 
14214
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 
14215
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
 
14216
 
 
14217
#: utils/misc/guc.c:1356
 
14218
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 
14219
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
14220
 
 
14221
#: utils/misc/guc.c:1366
 
14222
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 
14223
msgstr ""
 
14224
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
 
14225
"Puffer."
 
14226
 
 
14227
#: utils/misc/guc.c:1376
 
14228
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 
14229
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
14230
 
 
14231
#: utils/misc/guc.c:1385
 
14232
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 
14233
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
 
14234
 
 
14235
#: utils/misc/guc.c:1386
 
14236
msgid ""
 
14237
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 
14238
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
 
14239
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
 
14240
"format the number must start with a 0 (zero).)"
 
14241
msgstr ""
 
14242
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
 
14243
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
 
14244
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
 
14245
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
 
14246
"anfangen.)"
 
14247
 
 
14248
#: utils/misc/guc.c:1398
 
14249
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 
14250
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
14251
 
 
14252
#: utils/misc/guc.c:1399
 
14253
msgid ""
 
14254
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 
14255
"before switching to temporary disk files."
 
14256
msgstr ""
 
14257
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
 
14258
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
 
14259
 
 
14260
#: utils/misc/guc.c:1410
 
14261
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 
14262
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
 
14263
 
 
14264
#: utils/misc/guc.c:1411
 
14265
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 
14266
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
14267
 
 
14268
#: utils/misc/guc.c:1420
 
14269
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 
14270
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
 
14271
 
 
14272
#: utils/misc/guc.c:1430
 
14273
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 
14274
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
14275
 
 
14276
#: utils/misc/guc.c:1439
 
14277
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 
14278
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
14279
 
 
14280
#: utils/misc/guc.c:1448
 
14281
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 
14282
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
14283
 
 
14284
#: utils/misc/guc.c:1457
 
14285
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 
14286
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
14287
 
 
14288
#: utils/misc/guc.c:1466
 
14289
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 
14290
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
 
14291
 
 
14292
#: utils/misc/guc.c:1476
 
14293
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 
14294
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
 
14295
 
 
14296
#: utils/misc/guc.c:1486
 
14297
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 
14298
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
 
14299
 
 
14300
#: utils/misc/guc.c:1495
 
14301
msgid ""
 
14302
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 
14303
msgstr ""
 
14304
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
 
14305
"Serverprozess."
 
14306
 
 
14307
#: utils/misc/guc.c:1504
 
14308
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 
14309
msgstr ""
 
14310
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
14311
 
 
14312
#: utils/misc/guc.c:1534
 
14313
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 
14314
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
14315
 
 
14316
#: utils/misc/guc.c:1535
 
14317
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 
14318
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
 
14319
 
 
14320
#: utils/misc/guc.c:1544
 
14321
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 
14322
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
14323
 
 
14324
#: utils/misc/guc.c:1553
 
14325
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 
14326
msgstr ""
 
14327
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
 
14328
"einzufrieren."
 
14329
 
 
14330
#: utils/misc/guc.c:1562
 
14331
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 
14332
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
14333
 
 
14334
#: utils/misc/guc.c:1563
 
14335
msgid ""
 
14336
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 
14337
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
 
14338
"locked at any one time."
 
14339
msgstr ""
 
14340
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
 
14341
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 
14342
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
 
14343
 
 
14344
#: utils/misc/guc.c:1573
 
14345
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 
14346
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
14347
 
 
14348
#: utils/misc/guc.c:1584
 
14349
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 
14350
msgstr ""
 
14351
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
14352
 
 
14353
#: utils/misc/guc.c:1594
 
14354
msgid ""
 
14355
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 
14356
msgstr ""
 
14357
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
14358
 
 
14359
#: utils/misc/guc.c:1603
 
14360
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 
14361
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
14362
 
 
14363
#: utils/misc/guc.c:1613
 
14364
msgid ""
 
14365
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 
14366
msgstr ""
 
14367
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
 
14368
"gef�llt werden."
 
14369
 
 
14370
#: utils/misc/guc.c:1615
 
14371
msgid ""
 
14372
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 
14373
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
 
14374
"seconds. Zero turns off the warning."
 
14375
msgstr ""
 
14376
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
 
14377
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
 
14378
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
14379
 
 
14380
#: utils/misc/guc.c:1626
 
14381
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 
14382
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
 
14383
 
 
14384
#: utils/misc/guc.c:1636
 
14385
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 
14386
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
14387
 
 
14388
#: utils/misc/guc.c:1646
 
14389
msgid ""
 
14390
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 
14391
"to disk."
 
14392
msgstr ""
 
14393
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 
14394
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
14395
 
 
14396
#: utils/misc/guc.c:1656
 
14397
msgid ""
 
14398
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 
14399
msgstr ""
 
14400
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 
14401
"�commit_delay� angewendet wird."
 
14402
 
 
14403
#: utils/misc/guc.c:1666
 
14404
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 
14405
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
 
14406
 
 
14407
#: utils/misc/guc.c:1667
 
14408
msgid ""
 
14409
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 
14410
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
 
14411
"appropriate)."
 
14412
msgstr ""
 
14413
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
 
14414
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 
14415
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
14416
 
 
14417
#: utils/misc/guc.c:1677
 
14418
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 
14419
msgstr ""
 
14420
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
 
14421
 
 
14422
#: utils/misc/guc.c:1679
 
14423
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 
14424
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
14425
 
 
14426
#: utils/misc/guc.c:1688
 
14427
msgid ""
 
14428
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 
14429
"logged."
 
14430
msgstr ""
 
14431
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 
14432
"werden."
 
14433
 
 
14434
#: utils/misc/guc.c:1690
 
14435
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 
14436
msgstr ""
 
14437
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
 
14438
"Autovacuum aus."
 
14439
 
 
14440
#: utils/misc/guc.c:1699
 
14441
msgid "Background writer sleep time between rounds."
 
14442
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
 
14443
 
 
14444
#: utils/misc/guc.c:1709
 
14445
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 
14446
msgstr ""
 
14447
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 
14448
"Seiten."
 
14449
 
 
14450
#: utils/misc/guc.c:1724
 
14451
msgid ""
 
14452
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 
14453
"subsystem."
 
14454
msgstr ""
 
14455
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
 
14456
"bearbeiten kann."
 
14457
 
 
14458
#: utils/misc/guc.c:1725
 
14459
msgid ""
 
14460
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 
14461
"in the array."
 
14462
msgstr ""
 
14463
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
14464
 
 
14465
#: utils/misc/guc.c:1738
 
14466
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 
14467
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
14468
 
 
14469
#: utils/misc/guc.c:1748
 
14470
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 
14471
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
14472
 
 
14473
#: utils/misc/guc.c:1758
 
14474
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 
14475
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
14476
 
 
14477
#: utils/misc/guc.c:1768
 
14478
msgid "Shows the maximum number of index keys."
 
14479
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
 
14480
 
 
14481
#: utils/misc/guc.c:1778
 
14482
msgid "Shows the maximum identifier length."
 
14483
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
 
14484
 
 
14485
#: utils/misc/guc.c:1788
 
14486
msgid "Shows the size of a disk block."
 
14487
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
 
14488
 
 
14489
#: utils/misc/guc.c:1798
 
14490
msgid "Shows the number of pages per disk file."
 
14491
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
14492
 
 
14493
#: utils/misc/guc.c:1808
 
14494
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 
14495
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
 
14496
 
 
14497
#: utils/misc/guc.c:1818
 
14498
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 
14499
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
14500
 
 
14501
#: utils/misc/guc.c:1831
 
14502
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 
14503
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
 
14504
 
 
14505
#: utils/misc/guc.c:1840
 
14506
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 
14507
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
 
14508
 
 
14509
#: utils/misc/guc.c:1848
 
14510
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 
14511
msgstr ""
 
14512
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
 
14513
"Analyze."
 
14514
 
 
14515
#: utils/misc/guc.c:1857
 
14516
msgid ""
 
14517
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 
14518
msgstr ""
 
14519
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
 
14520
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
 
14521
 
 
14522
#: utils/misc/guc.c:1866
 
14523
msgid ""
 
14524
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 
14525
"processes."
 
14526
msgstr ""
 
14527
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
14528
 
 
14529
#: utils/misc/guc.c:1875
 
14530
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 
14531
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
14532
 
 
14533
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
 
14534
msgid "A value of 0 uses the system default."
 
14535
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
14536
 
 
14537
#: utils/misc/guc.c:1885
 
14538
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 
14539
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
 
14540
 
 
14541
#: utils/misc/guc.c:1895
 
14542
msgid ""
 
14543
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
 
14544
"encryption keys."
 
14545
msgstr ""
 
14546
"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
 
14547
"Verschl�sselungsschl�ssel neu ausgehandelt wird."
 
14548
 
 
14549
#: utils/misc/guc.c:1905
 
14550
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 
14551
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
 
14552
 
 
14553
#: utils/misc/guc.c:1906
 
14554
msgid ""
 
14555
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 
14556
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
 
14557
"default."
 
14558
msgstr ""
 
14559
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
 
14560
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
 
14561
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
14562
 
 
14563
#: utils/misc/guc.c:1916
 
14564
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 
14565
msgstr ""
 
14566
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
 
14567
 
 
14568
#: utils/misc/guc.c:1926
 
14569
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 
14570
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
 
14571
 
 
14572
#: utils/misc/guc.c:1927
 
14573
msgid ""
 
14574
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 
14575
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
 
14576
"kB each."
 
14577
msgstr ""
 
14578
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
 
14579
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
 
14580
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 
14581
"normalerweise 8 kB gro� sind."
 
14582
 
 
14583
#: utils/misc/guc.c:1939
 
14584
msgid "Shows the server version as an integer."
 
14585
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
14586
 
 
14587
#: utils/misc/guc.c:1949
 
14588
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 
14589
msgstr ""
 
14590
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
 
14591
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
14592
 
 
14593
#: utils/misc/guc.c:1950
 
14594
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 
14595
msgstr ""
 
14596
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 
14597
"Feature ausgeschaltet wird)."
 
14598
 
 
14599
#: utils/misc/guc.c:1959
 
14600
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 
14601
msgstr ""
 
14602
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
 
14603
 
 
14604
#: utils/misc/guc.c:1977
 
14605
msgid ""
 
14606
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 
14607
msgstr ""
 
14608
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 
14609
"lesen."
 
14610
 
 
14611
#: utils/misc/guc.c:1986
 
14612
msgid ""
 
14613
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 
14614
"page."
 
14615
msgstr ""
 
14616
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 
14617
"Diskseite zu lesen."
 
14618
 
 
14619
#: utils/misc/guc.c:1995
 
14620
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 
14621
msgstr ""
 
14622
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
 
14623
 
 
14624
#: utils/misc/guc.c:2004
 
14625
msgid ""
 
14626
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 
14627
"during an index scan."
 
14628
msgstr ""
 
14629
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
 
14630
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
 
14631
 
 
14632
#: utils/misc/guc.c:2013
 
14633
msgid ""
 
14634
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 
14635
"function call."
 
14636
msgstr ""
 
14637
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
 
14638
"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
14639
 
 
14640
#: utils/misc/guc.c:2023
 
14641
msgid ""
 
14642
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 
14643
"retrieved."
 
14644
msgstr ""
 
14645
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
 
14646
"werden werden."
 
14647
 
 
14648
#: utils/misc/guc.c:2033
 
14649
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 
14650
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
 
14651
 
 
14652
#: utils/misc/guc.c:2043
 
14653
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 
14654
msgstr ""
 
14655
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
14656
 
 
14657
#: utils/misc/guc.c:2052
 
14658
msgid "Sets the seed for random-number generation."
 
14659
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
 
14660
 
 
14661
#: utils/misc/guc.c:2062
 
14662
msgid ""
 
14663
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 
14664
"reltuples."
 
14665
msgstr ""
 
14666
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 
14667
"reltuples."
 
14668
 
 
14669
#: utils/misc/guc.c:2070
 
14670
msgid ""
 
14671
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 
14672
"of reltuples."
 
14673
msgstr ""
 
14674
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
 
14675
"relativ zu reltuples."
 
14676
 
 
14677
#: utils/misc/guc.c:2079
 
14678
msgid ""
 
14679
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 
14680
"checkpoint interval."
 
14681
msgstr ""
 
14682
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
 
14683
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
14684
 
 
14685
#: utils/misc/guc.c:2097
 
14686
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 
14687
msgstr ""
 
14688
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 
14689
"archivieren."
 
14690
 
 
14691
#: utils/misc/guc.c:2106
 
14692
msgid "Sets the client's character set encoding."
 
14693
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
14694
 
 
14695
#: utils/misc/guc.c:2116
 
14696
msgid "Controls information prefixed to each log line."
 
14697
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
14698
 
 
14699
#: utils/misc/guc.c:2117
 
14700
msgid "If blank, no prefix is used."
 
14701
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
 
14702
 
 
14703
#: utils/misc/guc.c:2125
 
14704
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 
14705
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
14706
 
 
14707
#: utils/misc/guc.c:2134
 
14708
msgid "Sets the display format for date and time values."
 
14709
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
 
14710
 
 
14711
#: utils/misc/guc.c:2135
 
14712
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 
14713
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
14714
 
 
14715
#: utils/misc/guc.c:2145
 
14716
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 
14717
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
 
14718
 
 
14719
#: utils/misc/guc.c:2146
 
14720
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 
14721
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
14722
 
 
14723
#: utils/misc/guc.c:2155
 
14724
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 
14725
msgstr ""
 
14726
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
 
14727
 
 
14728
#: utils/misc/guc.c:2165
 
14729
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 
14730
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
 
14731
 
 
14732
#: utils/misc/guc.c:2166
 
14733
msgid ""
 
14734
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 
14735
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
 
14736
"slash), the system will search this path for the specified file."
 
14737
msgstr ""
 
14738
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
 
14739
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
 
14740
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 
14741
"Datei."
 
14742
 
 
14743
#: utils/misc/guc.c:2178
 
14744
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 
14745
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
 
14746
 
 
14747
#: utils/misc/guc.c:2188
 
14748
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 
14749
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
14750
 
 
14751
#: utils/misc/guc.c:2197
 
14752
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 
14753
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
14754
 
 
14755
#: utils/misc/guc.c:2208
 
14756
msgid "Shows the collation order locale."
 
14757
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
 
14758
 
 
14759
#: utils/misc/guc.c:2218
 
14760
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 
14761
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
 
14762
 
 
14763
#: utils/misc/guc.c:2228
 
14764
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 
14765
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
14766
 
 
14767
#: utils/misc/guc.c:2237
 
14768
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 
14769
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
 
14770
 
 
14771
#: utils/misc/guc.c:2246
 
14772
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 
14773
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
 
14774
 
 
14775
#: utils/misc/guc.c:2255
 
14776
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 
14777
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
14778
 
 
14779
#: utils/misc/guc.c:2264
 
14780
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 
14781
msgstr ""
 
14782
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
14783
 
 
14784
#: utils/misc/guc.c:2274
 
14785
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 
14786
msgstr ""
 
14787
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 
14788
"werden."
 
14789
 
 
14790
#: utils/misc/guc.c:2284
 
14791
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 
14792
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
 
14793
 
 
14794
#: utils/misc/guc.c:2295
 
14795
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 
14796
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
14797
 
 
14798
#: utils/misc/guc.c:2306
 
14799
msgid "Shows the server version."
 
14800
msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
14801
 
 
14802
#: utils/misc/guc.c:2317
 
14803
msgid "Sets the current role."
 
14804
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
14805
 
 
14806
#: utils/misc/guc.c:2328
 
14807
msgid "Sets the session user name."
 
14808
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
14809
 
 
14810
#: utils/misc/guc.c:2338
 
14811
msgid "Sets the destination for server log output."
 
14812
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
 
14813
 
 
14814
#: utils/misc/guc.c:2339
 
14815
msgid ""
 
14816
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 
14817
"\"eventlog\", depending on the platform."
 
14818
msgstr ""
 
14819
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
 
14820
"�eventlog�, je nach Plattform."
 
14821
 
 
14822
#: utils/misc/guc.c:2349
 
14823
msgid "Sets the destination directory for log files."
 
14824
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
 
14825
 
 
14826
#: utils/misc/guc.c:2350
 
14827
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 
14828
msgstr ""
 
14829
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
14830
 
 
14831
#: utils/misc/guc.c:2359
 
14832
msgid "Sets the file name pattern for log files."
 
14833
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
 
14834
 
 
14835
#: utils/misc/guc.c:2370
 
14836
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 
14837
msgstr ""
 
14838
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 
14839
"identifiziert werden."
 
14840
 
 
14841
#: utils/misc/guc.c:2381
 
14842
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 
14843
msgstr ""
 
14844
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
14845
 
 
14846
#: utils/misc/guc.c:2390
 
14847
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 
14848
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
 
14849
 
 
14850
#: utils/misc/guc.c:2399
 
14851
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 
14852
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
14853
 
 
14854
#: utils/misc/guc.c:2409
 
14855
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 
14856
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
14857
 
 
14858
#: utils/misc/guc.c:2410
 
14859
msgid ""
 
14860
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 
14861
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
14862
 
 
14863
#: utils/misc/guc.c:2419
 
14864
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 
14865
msgstr ""
 
14866
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
14867
 
 
14868
#: utils/misc/guc.c:2429
 
14869
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 
14870
msgstr ""
 
14871
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 
14872
"gewartet wird."
 
14873
 
 
14874
#: utils/misc/guc.c:2439
 
14875
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 
14876
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
14877
 
 
14878
#: utils/misc/guc.c:2449
 
14879
msgid "Sets the server's data directory."
 
14880
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
14881
 
 
14882
#: utils/misc/guc.c:2459
 
14883
msgid "Sets the server's main configuration file."
 
14884
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
14885
 
 
14886
#: utils/misc/guc.c:2469
 
14887
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 
14888
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
 
14889
 
 
14890
#: utils/misc/guc.c:2479
 
14891
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 
14892
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
 
14893
 
 
14894
#: utils/misc/guc.c:2489
 
14895
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 
14896
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
14897
 
 
14898
#: utils/misc/guc.c:2499
 
14899
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 
14900
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
14901
 
 
14902
#: utils/misc/guc.c:2509
 
14903
msgid "Sets default text search configuration."
 
14904
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
14905
 
 
14906
#: utils/misc/guc.c:2519
 
14907
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 
14908
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
 
14909
 
 
14910
#: utils/misc/guc.c:2539
 
14911
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 
14912
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
14913
 
 
14914
#: utils/misc/guc.c:2548
 
14915
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 
14916
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
14917
 
 
14918
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
 
14919
msgid ""
 
14920
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 
14921
"fewer messages are sent."
 
14922
msgstr ""
 
14923
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
 
14924
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
14925
 
 
14926
#: utils/misc/guc.c:2558
 
14927
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 
14928
msgstr ""
 
14929
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
 
14930
"optimieren."
 
14931
 
 
14932
#: utils/misc/guc.c:2559
 
14933
msgid ""
 
14934
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 
14935
"match the query."
 
14936
msgstr ""
 
14937
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
 
14938
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
 
14939
 
 
14940
#: utils/misc/guc.c:2569
 
14941
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 
14942
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
14943
 
 
14944
#: utils/misc/guc.c:2578
 
14945
msgid "Sets the display format for interval values."
 
14946
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
 
14947
 
 
14948
#: utils/misc/guc.c:2588
 
14949
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 
14950
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
14951
 
 
14952
#: utils/misc/guc.c:2597
 
14953
msgid "Sets the message levels that are logged."
 
14954
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
14955
 
 
14956
#: utils/misc/guc.c:2607
 
14957
msgid ""
 
14958
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 
14959
msgstr ""
 
14960
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
 
14961
"verursachen, in den Log."
 
14962
 
 
14963
#: utils/misc/guc.c:2617
 
14964
msgid "Sets the type of statements logged."
 
14965
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
14966
 
 
14967
#: utils/misc/guc.c:2627
 
14968
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 
14969
msgstr ""
 
14970
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
14971
 
 
14972
#: utils/misc/guc.c:2637
 
14973
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 
14974
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
 
14975
 
 
14976
#: utils/misc/guc.c:2646
 
14977
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 
14978
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
 
14979
 
 
14980
#: utils/misc/guc.c:2656
 
14981
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 
14982
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
 
14983
 
 
14984
#: utils/misc/guc.c:2665
 
14985
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 
14986
msgstr ""
 
14987
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
 
14988
"erzwingen."
 
14989
 
 
14990
#: utils/misc/guc.c:2675
 
14991
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 
14992
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
 
14993
 
 
14994
#: utils/misc/guc.c:2684
 
14995
msgid ""
 
14996
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 
14997
"be considered as documents or content fragments."
 
14998
msgstr ""
 
14999
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 
15000
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
15001
 
 
15002
#: utils/misc/guc.c:3454
 
15003
#, c-format
 
15004
msgid ""
 
15005
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 
15006
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
 
15007
"environment variable.\n"
 
15008
msgstr ""
 
15009
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
15010
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 
15011
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
15012
 
 
15013
#: utils/misc/guc.c:3473
 
15014
#, c-format
 
15015
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 
15016
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
 
15017
 
 
15018
#: utils/misc/guc.c:3493
 
15019
#, c-format
 
15020
msgid ""
 
15021
"%s does not know where to find the database system data.\n"
 
15022
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
 
15023
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
15024
msgstr ""
 
15025
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
 
15026
"zu finden sind.  Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
 
15027
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
15028
 
 
15029
#: utils/misc/guc.c:3524
 
15030
#, c-format
 
15031
msgid ""
 
15032
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 
15033
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
15034
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
15035
msgstr ""
 
15036
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
15037
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
 
15038
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
15039
 
 
15040
#: utils/misc/guc.c:3547
 
15041
#, c-format
 
15042
msgid ""
 
15043
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 
15044
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
15045
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
15046
msgstr ""
 
15047
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
15048
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
 
15049
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
15050
 
 
15051
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
 
15052
msgid "Value exceeds integer range."
 
15053
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
 
15054
 
 
15055
#: utils/misc/guc.c:4175
 
15056
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 
15057
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
 
15058
 
 
15059
#: utils/misc/guc.c:4234
 
15060
msgid ""
 
15061
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 
15062
msgstr ""
 
15063
"G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
 
15064
 
 
15065
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
 
15066
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
 
15067
#: guc-file.l:217
 
15068
#, c-format
 
15069
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 
15070
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
 
15071
 
 
15072
#: utils/misc/guc.c:4569
 
15073
#, c-format
 
15074
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 
15075
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
 
15076
 
 
15077
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
 
15078
#, c-format
 
15079
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
 
15080
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
 
15081
 
 
15082
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
 
15083
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
 
15084
msgstr ""
 
15085
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
 
15086
 
 
15087
#: utils/misc/guc.c:4606
 
15088
#, c-format
 
15089
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 
15090
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
 
15091
 
 
15092
#: utils/misc/guc.c:4636
 
15093
#, c-format
 
15094
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 
15095
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
 
15096
 
 
15097
#: utils/misc/guc.c:4646
 
15098
#, c-format
 
15099
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 
15100
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter �%s� zu setzen"
 
15101
 
 
15102
#: utils/misc/guc.c:4684
 
15103
#, c-format
 
15104
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 
15105
msgstr ""
 
15106
"Parameter �%s� kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
15107
 
 
15108
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
 
15109
#, c-format
 
15110
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 
15111
msgstr ""
 
15112
"kann Parameter �%s� nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation setzen"
 
15113
 
 
15114
#: utils/misc/guc.c:4741
 
15115
#, c-format
 
15116
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 
15117
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
 
15118
 
 
15119
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
 
15120
#, c-format
 
15121
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 
15122
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
 
15123
 
 
15124
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
 
15125
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
 
15126
#, c-format
 
15127
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 
15128
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
 
15129
 
 
15130
#: utils/misc/guc.c:4816
 
15131
#, c-format
 
15132
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 
15133
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
 
15134
 
 
15135
#: utils/misc/guc.c:4880
 
15136
#, c-format
 
15137
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 
15138
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
 
15139
 
 
15140
#: utils/misc/guc.c:4888
 
15141
#, c-format
 
15142
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 
15143
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
 
15144
 
 
15145
#: utils/misc/guc.c:4910
 
15146
#, c-format
 
15147
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 
15148
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
 
15149
 
 
15150
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
 
15151
#, c-format
 
15152
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 
15153
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
 
15154
 
 
15155
#: utils/misc/guc.c:5381
 
15156
#, c-format
 
15157
msgid "SET %s takes only one argument"
 
15158
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
15159
 
 
15160
#: utils/misc/guc.c:5608
 
15161
msgid "SET requires parameter name"
 
15162
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
 
15163
 
 
15164
#: utils/misc/guc.c:5723
 
15165
#, c-format
 
15166
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 
15167
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
 
15168
 
 
15169
#: utils/misc/guc.c:7034
 
15170
#, c-format
 
15171
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 
15172
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
 
15173
 
 
15174
#: utils/misc/guc.c:7306
 
15175
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 
15176
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
 
15177
 
 
15178
#: utils/misc/guc.c:7330
 
15179
#, c-format
 
15180
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 
15181
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
 
15182
 
 
15183
#: utils/misc/guc.c:7405
 
15184
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 
15185
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
 
15186
 
 
15187
#: utils/misc/guc.c:7477
 
15188
msgid "assertion checking is not supported by this build"
 
15189
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
 
15190
 
 
15191
#: utils/misc/guc.c:7492
 
15192
msgid "SSL is not supported by this build"
 
15193
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
 
15194
 
 
15195
#: utils/misc/guc.c:7506
 
15196
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 
15197
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
 
15198
 
 
15199
#: utils/misc/guc.c:7522
 
15200
msgid ""
 
15201
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 
15202
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 
15203
msgstr ""
 
15204
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
 
15205
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
 
15206
 
 
15207
#: utils/misc/guc.c:7540
 
15208
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 
15209
msgstr ""
 
15210
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
 
15211
"Transaktion setzen"
 
15212
 
 
15213
#: utils/misc/help_config.c:131
 
15214
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 
15215
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
15216
 
 
15217
#: guc-file.l:380
 
15218
#, c-format
 
15219
msgid ""
 
15220
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 
15221
msgstr ""
 
15222
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
 
15223
"�berschritten"
 
15224
 
 
15225
#: guc-file.l:543
 
15226
#, c-format
 
15227
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 
15228
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
15229
 
 
15230
#: guc-file.l:548
 
15231
#, c-format
 
15232
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 
15233
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
 
15234
 
 
15235
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
 
15236
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 
15237
#, c-format
 
15238
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 
15239
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
 
15240
 
 
15241
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 
15242
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 
15243
#, c-format
 
15244
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 
15245
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
 
15246
 
 
15247
#: utils/mb/conv.c:509
 
15248
#, c-format
 
15249
msgid "invalid encoding number: %d"
 
15250
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
 
15251
 
 
15252
#: utils/mb/encnames.c:564
 
15253
msgid "encoding name too long"
 
15254
msgstr "Kodierungsname zu lang"
 
15255
 
 
15256
#: utils/mb/mbutils.c:310
 
15257
#, c-format
 
15258
msgid ""
 
15259
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 
15260
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
 
15261
 
 
15262
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
 
15263
#, c-format
 
15264
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 
15265
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
 
15266
 
 
15267
#: utils/mb/mbutils.c:423
 
15268
#, c-format
 
15269
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 
15270
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
 
15271
 
 
15272
#: utils/mb/mbutils.c:428
 
15273
#, c-format
 
15274
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 
15275
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
 
15276
 
 
15277
#: utils/mb/mbutils.c:529
 
15278
#, c-format
 
15279
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 
15280
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
 
15281
 
 
15282
#: utils/mb/mbutils.c:724
 
15283
msgid "invalid multibyte character for locale"
 
15284
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
 
15285
 
 
15286
#: utils/mb/mbutils.c:725
 
15287
msgid ""
 
15288
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 
15289
"encoding."
 
15290
msgstr ""
 
15291
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
 
15292
"Datenbank inkompatibel."
 
15293
 
 
15294
#: utils/mb/wchar.c:1609
 
15295
#, c-format
 
15296
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 
15297
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
 
15298
 
 
15299
#: utils/mb/wchar.c:1612
 
15300
msgid ""
 
15301
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
 
15302
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 
15303
msgstr ""
 
15304
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
 
15305
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
 
15306
"�client_encoding� bestimmt wird."
 
15307
 
 
15308
#: utils/mb/wchar.c:1641
 
15309
#, c-format
 
15310
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 
15311
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
 
15312
 
 
15313
#: utils/cache/typcache.c:332
 
15314
#, c-format
 
15315
msgid "type %s is not composite"
 
15316
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
15317
 
 
15318
#: utils/cache/typcache.c:346
 
15319
msgid "record type has not been registered"
 
15320
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
15321
 
 
15322
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
 
15323
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
 
15324
#, c-format
 
15325
msgid "type %s is only a shell"
 
15326
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
 
15327
 
 
15328
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
 
15329
#, c-format
 
15330
msgid "no input function available for type %s"
 
15331
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
15332
 
 
15333
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
 
15334
#, c-format
 
15335
msgid "no output function available for type %s"
 
15336
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
15337
 
 
15338
#: utils/cache/plancache.c:541
 
15339
msgid "cached plan must not change result type"
 
15340
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
 
15341
 
 
15342
#: utils/cache/relcache.c:3849
 
15343
#, c-format
 
15344
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 
15345
msgstr ""
 
15346
"konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
 
15347
 
 
15348
#: utils/cache/relcache.c:3851
 
15349
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 
15350
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
15351
 
 
15352
#: utils/error/assert.c:37
 
15353
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 
15354
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 
15355
 
 
15356
#: utils/error/assert.c:40
 
15357
#, c-format
 
15358
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 
15359
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
 
15360
 
 
15361
#: utils/error/elog.c:1409
 
15362
#, c-format
 
15363
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 
15364
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
 
15365
 
 
15366
#: utils/error/elog.c:1422
 
15367
#, c-format
 
15368
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 
15369
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
 
15370
 
 
15371
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
 
15372
msgid "[unknown]"
 
15373
msgstr "[unbekannt]"
 
15374
 
 
15375
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
 
15376
msgid "missing error text"
 
15377
msgstr "fehlender Fehlertext"
 
15378
 
 
15379
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
 
15380
#: utils/error/elog.c:2448
 
15381
#, c-format
 
15382
msgid " at character %d"
 
15383
msgstr " bei Zeichen %d"
 
15384
 
 
15385
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
 
15386
msgid "DETAIL:  "
 
15387
msgstr "DETAIL:  "
 
15388
 
 
15389
#: utils/error/elog.c:2112
 
15390
msgid "HINT:  "
 
15391
msgstr "TIPP:  "
 
15392
 
 
15393
#: utils/error/elog.c:2119
 
15394
msgid "QUERY:  "
 
15395
msgstr "ANFRAGE:  "
 
15396
 
 
15397
#: utils/error/elog.c:2126
 
15398
msgid "CONTEXT:  "
 
15399
msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
15400
 
 
15401
#: utils/error/elog.c:2136
 
15402
#, c-format
 
15403
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 
15404
msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
15405
 
 
15406
#: utils/error/elog.c:2143
 
15407
#, c-format
 
15408
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 
15409
msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
15410
 
 
15411
#: utils/error/elog.c:2157
 
15412
msgid "STATEMENT:  "
 
15413
msgstr "ANWEISUNG:  "
 
15414
 
 
15415
#: utils/error/elog.c:2254
 
15416
msgid "Not safe to send CSV data\n"
 
15417
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
 
15418
 
 
15419
#. translator: This string will be truncated at 47
 
15420
#. characters expanded.
 
15421
#: utils/error/elog.c:2557
 
15422
#, c-format
 
15423
msgid "operating system error %d"
 
15424
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
15425
 
 
15426
#: utils/error/elog.c:2580
 
15427
msgid "DEBUG"
 
15428
msgstr "DEBUG"
 
15429
 
 
15430
#: utils/error/elog.c:2584
 
15431
msgid "LOG"
 
15432
msgstr "LOG"
 
15433
 
 
15434
#: utils/error/elog.c:2587
 
15435
msgid "INFO"
 
15436
msgstr "INFO"
 
15437
 
 
15438
#: utils/error/elog.c:2590
 
15439
msgid "NOTICE"
 
15440
msgstr "HINWEIS"
 
15441
 
 
15442
#: utils/error/elog.c:2593
 
15443
msgid "WARNING"
 
15444
msgstr "WARNUNG"
 
15445
 
 
15446
#: utils/error/elog.c:2596
 
15447
msgid "ERROR"
 
15448
msgstr "FEHLER"
 
15449
 
 
15450
#: utils/error/elog.c:2599
 
15451
msgid "FATAL"
 
15452
msgstr "FATAL"
 
15453
 
 
15454
#: utils/error/elog.c:2602
 
15455
msgid "PANIC"
 
15456
msgstr "PANIK"
 
15457
 
 
15458
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 
15459
#, c-format
 
15460
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 
15461
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
 
15462
 
 
15463
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 
15464
#, c-format
 
15465
msgid "could not access file \"%s\": %m"
 
15466
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
 
15467
 
 
15468
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 
15469
#, c-format
 
15470
msgid "could not load library \"%s\": %s"
 
15471
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
 
15472
 
 
15473
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 
15474
#, c-format
 
15475
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 
15476
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
 
15477
 
 
15478
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
 
15479
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 
15480
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
15481
 
 
15482
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 
15483
#, c-format
 
15484
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 
15485
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
 
15486
 
 
15487
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 
15488
#, c-format
 
15489
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 
15490
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
 
15491
 
 
15492
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 
15493
#, c-format
 
15494
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 
15495
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
 
15496
 
 
15497
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 
15498
#, c-format
 
15499
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 
15500
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
 
15501
 
 
15502
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 
15503
#, c-format
 
15504
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 
15505
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
 
15506
 
 
15507
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 
15508
#, c-format
 
15509
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
15510
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
15511
 
 
15512
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 
15513
#, c-format
 
15514
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
15515
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
15516
 
 
15517
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 
15518
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 
15519
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
 
15520
 
 
15521
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 
15522
#, c-format
 
15523
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 
15524
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
 
15525
 
 
15526
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 
15527
#, c-format
 
15528
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 
15529
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
 
15530
 
 
15531
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 
15532
#, c-format
 
15533
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 
15534
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
 
15535
 
 
15536
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
 
15537
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 
15538
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
 
15539
 
 
15540
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 
15541
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 
15542
msgstr ""
 
15543
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
 
15544
 
 
15545
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
 
15546
#, c-format
 
15547
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 
15548
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
15549
 
 
15550
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 
15551
#, c-format
 
15552
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 
15553
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
15554
 
 
15555
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
 
15556
#, c-format
 
15557
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 
15558
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
15559
 
 
15560
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
 
15561
#, c-format
 
15562
msgid ""
 
15563
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 
15564
"return type %s"
 
15565
msgstr ""
 
15566
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
 
15567
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
 
15568
 
 
15569
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
 
15570
msgid "number of aliases does not match number of columns"
 
15571
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
 
15572
 
 
15573
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
 
15574
msgid "no column alias was provided"
 
15575
msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
15576
 
 
15577
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
 
15578
msgid "could not determine row description for function returning record"
 
15579
msgstr ""
 
15580
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
 
15581
"ermitteln"
 
15582
 
 
15583
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
 
15584
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
 
15585
#, c-format
 
15586
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 
15587
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
 
15588
 
 
15589
#: utils/init/flatfiles.c:249
 
15590
#, c-format
 
15591
msgid "invalid database name \"%s\""
 
15592
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
 
15593
 
 
15594
#: utils/init/flatfiles.c:505
 
15595
#, c-format
 
15596
msgid "invalid role name \"%s\""
 
15597
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
 
15598
 
 
15599
#: utils/init/flatfiles.c:512
 
15600
#, c-format
 
15601
msgid "invalid role password \"%s\""
 
15602
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
 
15603
 
 
15604
#: utils/init/miscinit.c:177
 
15605
#, c-format
 
15606
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 
15607
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
 
15608
 
 
15609
#: utils/init/miscinit.c:510
 
15610
#, c-format
 
15611
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 
15612
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
15613
 
 
15614
#: utils/init/miscinit.c:528
 
15615
#, c-format
 
15616
msgid "too many connections for role \"%s\""
 
15617
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
 
15618
 
 
15619
#: utils/init/miscinit.c:603
 
15620
msgid "permission denied to set session authorization"
 
15621
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
15622
 
 
15623
#: utils/init/miscinit.c:685
 
15624
#, c-format
 
15625
msgid "invalid role OID: %u"
 
15626
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
 
15627
 
 
15628
#: utils/init/miscinit.c:777
 
15629
#, c-format
 
15630
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 
15631
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
 
15632
 
 
15633
#: utils/init/miscinit.c:791
 
15634
#, c-format
 
15635
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 
15636
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
15637
 
 
15638
#: utils/init/miscinit.c:797
 
15639
#, c-format
 
15640
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 
15641
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
 
15642
 
 
15643
#: utils/init/miscinit.c:860
 
15644
#, c-format
 
15645
msgid "lock file \"%s\" already exists"
 
15646
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
 
15647
 
 
15648
#: utils/init/miscinit.c:864
 
15649
#, c-format
 
15650
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
15651
msgstr ""
 
15652
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
 
15653
 
 
15654
#: utils/init/miscinit.c:866
 
15655
#, c-format
 
15656
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
15657
msgstr ""
 
15658
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
 
15659
"�%s�?"
 
15660
 
 
15661
#: utils/init/miscinit.c:869
 
15662
#, c-format
 
15663
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
15664
msgstr ""
 
15665
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
 
15666
 
 
15667
#: utils/init/miscinit.c:871
 
15668
#, c-format
 
15669
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
15670
msgstr ""
 
15671
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei "
 
15672
"�%s�?"
 
15673
 
 
15674
#: utils/init/miscinit.c:902
 
15675
#, c-format
 
15676
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 
15677
msgstr ""
 
15678
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
 
15679
"benutzt"
 
15680
 
 
15681
#: utils/init/miscinit.c:905
 
15682
#, c-format
 
15683
msgid ""
 
15684
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
 
15685
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 
15686
msgstr ""
 
15687
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
 
15688
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei "
 
15689
"�%s�."
 
15690
 
 
15691
#: utils/init/miscinit.c:922
 
15692
#, c-format
 
15693
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 
15694
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
 
15695
 
 
15696
#: utils/init/miscinit.c:924
 
15697
msgid ""
 
15698
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 
15699
"remove the file by hand and try again."
 
15700
msgstr ""
 
15701
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
 
15702
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 
15703
"erneut."
 
15704
 
 
15705
#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
 
15706
#: utils/init/miscinit.c:967
 
15707
#, c-format
 
15708
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 
15709
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
 
15710
 
 
15711
#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
 
15712
#, c-format
 
15713
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 
15714
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
 
15715
 
 
15716
#: utils/init/miscinit.c:1175
 
15717
#, c-format
 
15718
msgid "File \"%s\" is missing."
 
15719
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
 
15720
 
 
15721
#: utils/init/miscinit.c:1188
 
15722
#, c-format
 
15723
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 
15724
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
 
15725
 
 
15726
#: utils/init/miscinit.c:1190
 
15727
msgid "You might need to initdb."
 
15728
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
 
15729
 
 
15730
#: utils/init/miscinit.c:1198
 
15731
#, c-format
 
15732
msgid ""
 
15733
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
 
15734
"not compatible with this version %s."
 
15735
msgstr ""
 
15736
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 
15737
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
15738
 
 
15739
#: utils/init/miscinit.c:1246
 
15740
#, c-format
 
15741
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 
15742
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
 
15743
 
 
15744
#: utils/init/miscinit.c:1283
 
15745
#, c-format
 
15746
msgid "loaded library \"%s\""
 
15747
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
 
15748
 
 
15749
#: utils/init/postinit.c:178
 
15750
#, c-format
 
15751
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 
15752
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
 
15753
 
 
15754
#: utils/init/postinit.c:180
 
15755
#, c-format
 
15756
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 
15757
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
 
15758
 
 
15759
#: utils/init/postinit.c:200
 
15760
#, c-format
 
15761
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 
15762
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
 
15763
 
 
15764
#: utils/init/postinit.c:213
 
15765
#, c-format
 
15766
msgid "permission denied for database \"%s\""
 
15767
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
 
15768
 
 
15769
#: utils/init/postinit.c:214
 
15770
msgid "User does not have CONNECT privilege."
 
15771
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 
15772
 
 
15773
#: utils/init/postinit.c:231
 
15774
#, c-format
 
15775
msgid "too many connections for database \"%s\""
 
15776
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
 
15777
 
 
15778
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
 
15779
msgid "database locale is incompatible with operating system"
 
15780
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
15781
 
 
15782
#: utils/init/postinit.c:254
 
15783
#, c-format
 
15784
msgid ""
 
15785
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
 
15786
"recognized by setlocale()."
 
15787
msgstr ""
 
15788
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
 
15789
"nicht erkannt wird."
 
15790
 
 
15791
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
 
15792
msgid ""
 
15793
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 
15794
msgstr ""
 
15795
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
 
15796
"Sie die fehlende Locale."
 
15797
 
 
15798
#: utils/init/postinit.c:261
 
15799
#, c-format
 
15800
msgid ""
 
15801
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
 
15802
"by setlocale()."
 
15803
msgstr ""
 
15804
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
 
15805
"nicht erkannt wird."
 
15806
 
 
15807
#: utils/init/postinit.c:411
 
15808
#, c-format
 
15809
msgid "database %u does not exist"
 
15810
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
15811
 
 
15812
#: utils/init/postinit.c:542
 
15813
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 
15814
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
 
15815
 
 
15816
#: utils/init/postinit.c:558
 
15817
#, c-format
 
15818
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 
15819
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
 
15820
 
 
15821
#: utils/init/postinit.c:563
 
15822
#, c-format
 
15823
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 
15824
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
 
15825
 
 
15826
#: utils/init/postinit.c:596
 
15827
msgid "no roles are defined in this database system"
 
15828
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
15829
 
 
15830
#: utils/init/postinit.c:597
 
15831
#, c-format
 
15832
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 
15833
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
 
15834
 
 
15835
#: utils/init/postinit.c:627
 
15836
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 
15837
msgstr ""
 
15838
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
15839
 
 
15840
#: utils/init/postinit.c:637
 
15841
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 
15842
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
15773
15843
 
15774
15844
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
15775
15845
#, c-format