1586
2676
msgid "\"%s\" is not an index"
1587
2677
msgstr "�%s� ist kein Index"
1589
#: access/hash/hashinsert.c:73
1591
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
1592
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
1594
#: access/hash/hashinsert.c:76
1595
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
1597
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
1599
#: access/hash/hashovfl.c:546
1601
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
1602
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
1604
#: access/hash/hashsearch.c:152
1605
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
1606
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
1608
#: access/hash/hashutil.c:208
1610
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
1611
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
1613
#: access/hash/hashutil.c:214
1615
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
1616
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
1618
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
1619
msgid "identifier too long"
1620
msgstr "Bezeichner zu lang"
1622
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
1624
msgid "Identifier must be less than %d characters."
1625
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
1627
#: utils/adt/acl.c:247
1629
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
1630
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
1632
#: utils/adt/acl.c:248
1633
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
1634
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
1636
#: utils/adt/acl.c:253
1637
msgid "missing name"
1640
#: utils/adt/acl.c:254
1641
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
1642
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
1644
#: utils/adt/acl.c:260
1645
msgid "missing \"=\" sign"
1646
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
1648
#: utils/adt/acl.c:313
1650
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
1651
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
1653
#: utils/adt/acl.c:335
1654
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
1655
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
1657
#: utils/adt/acl.c:343
1659
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
1660
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
1662
#: utils/adt/acl.c:433
1663
msgid "ACL array contains wrong data type"
1664
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
1666
#: utils/adt/acl.c:437
1667
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
1668
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
1670
#: utils/adt/acl.c:441
1671
msgid "ACL arrays must not contain null values"
1672
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
1674
#: utils/adt/acl.c:465
1675
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
1676
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
1678
#: utils/adt/acl.c:994
1679
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
1680
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
1682
#: utils/adt/acl.c:1055
1683
msgid "dependent privileges exist"
1684
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
1686
#: utils/adt/acl.c:1056
1687
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
1688
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
1690
#: utils/adt/acl.c:1335
1691
msgid "aclinsert is no longer supported"
1692
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
1694
#: utils/adt/acl.c:1345
1695
msgid "aclremove is no longer supported"
1696
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
1698
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
1700
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
1701
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
1703
#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:672
1704
#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
1705
#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
1706
#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
1707
#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
1708
#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
1709
#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820
1710
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
1711
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
1713
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
1714
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
1716
#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421
1717
#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:536
1718
#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
1719
#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
1720
#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
1721
#: commands/dbcommands.c:1554
1723
msgid "database \"%s\" does not exist"
1724
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
1726
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
1727
#: utils/adt/regproc.c:291
1729
msgid "function \"%s\" does not exist"
1730
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
1732
#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195
1733
#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
1734
#: commands/proclang.c:550
1736
msgid "language \"%s\" does not exist"
1737
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
1739
#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338
1740
#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
1741
#: catalog/namespace.c:3128 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191
1742
#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344
1744
msgid "schema \"%s\" does not exist"
1745
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
1747
#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613
1748
#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
1749
#: commands/indexcmds.c:213 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
1750
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
1751
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
1752
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899
1754
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1755
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
1757
#: utils/adt/acl.c:4200
1759
msgid "must be member of role \"%s\""
1760
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
1762
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
1763
msgid "could not determine input data types"
1764
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
1766
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
1767
msgid "neither input type is an array"
1768
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
1770
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
1771
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
1772
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
1773
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
1774
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
1775
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
1776
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
1777
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
1778
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
1779
msgid "integer out of range"
1780
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
1782
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
1783
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
1784
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
1786
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
1787
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
1788
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
1789
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
1790
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
1792
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
1795
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
1797
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
1799
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
1801
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
1803
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
1805
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
1807
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
1810
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
1813
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
1814
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
1816
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
1819
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
1820
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
1822
msgid "invalid number of dimensions: %d"
1823
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
1825
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
1826
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
1827
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
1828
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
1830
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
1831
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
1833
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
1834
msgid "could not determine input data type"
1835
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
1837
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
1838
msgid "missing dimension value"
1839
msgstr "Dimensionswert fehlt"
1841
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
1842
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
1843
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
1845
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
1846
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
1847
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
1848
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
1850
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
1851
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
1852
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
1854
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
1855
msgid "missing assignment operator"
1856
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
1858
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
1859
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
1860
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
1862
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
1863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
1864
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
1865
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
1866
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
1867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
1868
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
1869
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
1871
msgid "malformed array literal: \"%s\""
1872
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
1874
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3036
1875
#: executor/execQual.c:3063
1877
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
1879
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
1882
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
1883
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
1884
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
1885
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
1887
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
1888
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
1890
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
1891
msgid "invalid array flags"
1892
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
1894
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
1895
msgid "wrong element type"
1896
msgstr "falscher Elementtyp"
1898
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
1900
msgid "no binary input function available for type %s"
1901
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
1903
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611
1904
#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
1905
msgid "insufficient data left in message"
1906
msgstr "nicht genug Daten in Message �brig"
1908
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
1910
msgid "improper binary format in array element %d"
1911
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
1913
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
1915
msgid "no binary output function available for type %s"
1916
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
1918
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
1919
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
1921
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
1923
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
1924
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
1925
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
1926
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
1927
msgid "wrong number of array subscripts"
1928
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
1930
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
1931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
1932
msgid "array subscript out of range"
1933
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
1935
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
1936
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
1937
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
1939
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
1940
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
1942
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
1944
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
1945
msgid "source array too small"
1946
msgstr "Quellarray ist zu klein"
1948
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
1949
msgid "null array element not allowed in this context"
1950
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
1952
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
1953
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
1954
msgid "cannot compare arrays of different element types"
1955
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
1957
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
1958
#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
1960
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
1961
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
1963
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
1964
#: executor/execQual.c:4785
1966
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
1967
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
1969
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
1970
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
1971
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
1973
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
1974
msgid "Dimension array must be one dimensional."
1975
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
1977
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
1978
msgid "wrong range of array subscripts"
1979
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
1981
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
1982
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
1983
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
1985
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
1986
msgid "dimension values cannot be null"
1987
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
1989
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
1990
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
1991
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
1993
#: utils/adt/arrayutils.c:209
1994
msgid "typmod array must be type cstring[]"
1995
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
1997
#: utils/adt/arrayutils.c:214
1998
msgid "typmod array must be one-dimensional"
1999
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
2001
#: utils/adt/arrayutils.c:219
2002
msgid "typmod array must not contain nulls"
2003
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
2005
#: utils/adt/ascii.c:75
2007
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
2008
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
2010
#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
2012
msgid "%s is not a valid encoding name"
2013
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
2015
#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
2017
msgid "%d is not a valid encoding code"
2018
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
2020
#: utils/adt/bool.c:153
2022
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
2023
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
2025
#: utils/adt/cash.c:232
2027
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
2028
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
2030
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
2031
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
2032
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
2033
#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
2034
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
2035
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
2036
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
2037
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
2038
#: utils/adt/timestamp.c:2865
2039
msgid "division by zero"
2040
msgstr "Division durch Null"
2042
#: utils/adt/char.c:169
2043
msgid "\"char\" out of range"
2044
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2046
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
2047
#: utils/adt/varchar.c:43
2048
msgid "invalid type modifier"
2049
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
2051
#: utils/adt/date.c:71
2053
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
2054
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
2056
#: utils/adt/date.c:77
2058
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
2059
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
2061
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
2062
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
2063
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
2065
#: utils/adt/date.c:167
2067
msgid "date out of range: \"%s\""
2068
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2070
#: utils/adt/date.c:347
2071
msgid "cannot subtract infinite dates"
2072
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
2074
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
2075
msgid "date out of range for timestamp"
2076
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
2078
#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
2079
#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
2080
#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
2081
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
2082
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
2083
#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
2084
#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
2085
#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
2086
#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
2087
#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
2088
#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
2089
#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
2090
#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
2091
#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
2092
#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
2093
#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
2094
#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
2095
#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
2096
#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
2097
#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
2098
#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720
2099
#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747
2100
msgid "timestamp out of range"
2101
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2103
#: utils/adt/date.c:941
2104
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
2105
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
2107
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
2108
#: utils/adt/date.c:1877
2109
msgid "time out of range"
2110
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2112
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
2114
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
2115
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
2117
#: utils/adt/date.c:1887
2118
msgid "time zone displacement out of range"
2119
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2121
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
2123
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
2124
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
2126
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
2127
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
2129
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
2130
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
2132
#: utils/adt/date.c:2627
2134
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
2135
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
2137
#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
2139
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
2140
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2142
#: utils/adt/datetime.c:3525
2143
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
2144
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
2146
#: utils/adt/datetime.c:3530
2148
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
2149
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2151
#: utils/adt/datetime.c:3536
2153
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
2154
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2156
#. translator: first %s is inet or cidr
2157
#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
2159
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
2160
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
2162
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
2163
msgid "invalid Datum pointer"
2164
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
2166
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
2168
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
2169
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
2171
#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535
2173
msgid "database with OID %u does not exist"
2174
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
2176
#: utils/adt/domains.c:80
2178
msgid "type %s is not a domain"
2179
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
2181
#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3808
2183
msgid "domain %s does not allow null values"
2184
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
2186
#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3837
2188
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
2189
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
2191
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
2193
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
2194
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
2196
#: utils/adt/encode.c:150
2198
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
2199
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
2201
#: utils/adt/encode.c:178
2202
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
2203
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
2205
#: utils/adt/encode.c:295
2206
msgid "unexpected \"=\""
2207
msgstr "unerwartetes �%s�"
2209
#: utils/adt/encode.c:307
2210
msgid "invalid symbol"
2211
msgstr "ung�ltiges Symbol"
2213
#: utils/adt/encode.c:327
2214
msgid "invalid end sequence"
2215
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
2217
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
2218
#: utils/adt/varlena.c:252
2219
msgid "invalid input syntax for type bytea"
2220
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
2222
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
2223
#: utils/adt/enum.c:119
2225
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
2226
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
2228
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
2230
msgid "invalid internal value for enum: %u"
2231
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
2233
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
2234
#: utils/adt/enum.c:376
2235
msgid "could not determine actual enum type"
2236
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
2238
#: utils/adt/float.c:54
2239
msgid "value out of range: overflow"
2240
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
2242
#: utils/adt/float.c:59
2243
msgid "value out of range: underflow"
2244
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
2246
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
2248
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
2249
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
2251
#: utils/adt/float.c:241
2253
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
2254
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
2256
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
2257
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
2259
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
2260
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
2262
#: utils/adt/float.c:434
2264
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
2265
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
2267
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
2268
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
2269
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
2270
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
2271
msgid "smallint out of range"
2272
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2274
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
2275
msgid "cannot take square root of a negative number"
2276
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
2278
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
2279
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
2280
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
2282
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
2283
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
2285
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
2287
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
2288
msgid "cannot take logarithm of zero"
2289
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
2291
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
2292
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
2293
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
2295
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
2296
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
2297
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
2298
msgid "input is out of range"
2299
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2301
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
2302
msgid "count must be greater than zero"
2303
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
2305
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
2306
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
2307
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
2309
#: utils/adt/float.c:2703
2310
msgid "lower and upper bounds must be finite"
2311
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
2313
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
2314
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
2315
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
2317
#: utils/adt/formatting.c:489
2318
msgid "invalid format specification for an interval value"
2319
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
2321
#: utils/adt/formatting.c:490
2322
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
2323
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
2325
#: utils/adt/formatting.c:1055
2326
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
2327
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
2329
#: utils/adt/formatting.c:1074
2330
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
2331
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
2333
#: utils/adt/formatting.c:1103
2334
msgid "multiple decimal points"
2335
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
2337
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
2338
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
2339
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2341
#: utils/adt/formatting.c:1125
2342
msgid "cannot use \"S\" twice"
2343
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
2345
#: utils/adt/formatting.c:1132
2346
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
2347
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2349
#: utils/adt/formatting.c:1155
2350
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
2351
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2353
#: utils/adt/formatting.c:1168
2354
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
2355
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2357
#: utils/adt/formatting.c:1181
2358
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
2359
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2361
#: utils/adt/formatting.c:1193
2362
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
2363
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
2365
#: utils/adt/formatting.c:1223
2366
msgid "\"E\" is not supported"
2367
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
2369
#: utils/adt/formatting.c:1413
2371
msgid "\"%s\" is not a number"
2372
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
2374
#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
2375
#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
2376
#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596
2377
#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
2378
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770
2379
#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
2380
#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
2381
#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224
2382
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
2383
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
2384
#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
2385
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:911
2386
#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
2387
#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944
2388
#: postmaster/postmaster.c:3009 postmaster/postmaster.c:3759
2389
#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:4409
2390
msgid "out of memory"
2391
msgstr "Speicher aufgebraucht"
2393
#: utils/adt/formatting.c:1790
2394
msgid "invalid combination of date conventions"
2395
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
2397
#: utils/adt/formatting.c:1791
2399
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
2401
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
2402
"Formatvorlage gemischt werden."
2404
#: utils/adt/formatting.c:1808
2406
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
2407
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
2409
#: utils/adt/formatting.c:1810
2410
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
2412
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
2414
#: utils/adt/formatting.c:1871
2416
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
2417
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
2419
#: utils/adt/formatting.c:1873
2421
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
2422
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
2424
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
2426
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
2428
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
2431
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
2432
#: utils/adt/formatting.c:2029
2434
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
2435
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
2437
#: utils/adt/formatting.c:1888
2439
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
2440
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
2442
#: utils/adt/formatting.c:1901
2443
msgid "Value must be an integer."
2444
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
2446
#: utils/adt/formatting.c:1906
2448
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
2450
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2452
#: utils/adt/formatting.c:1908
2454
msgid "Value must be in the range %d to %d."
2455
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
2457
#: utils/adt/formatting.c:2031
2458
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
2460
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
2463
#: utils/adt/formatting.c:2593
2464
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
2465
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
2467
#: utils/adt/formatting.c:2694
2468
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
2469
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
2471
#: utils/adt/formatting.c:3208
2473
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
2474
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
2476
#: utils/adt/formatting.c:3210
2477
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
2479
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
2482
#: utils/adt/formatting.c:3248
2484
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
2485
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
2487
#: utils/adt/formatting.c:3295
2488
msgid "cannot calculate day of year without year information"
2489
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
2491
#: utils/adt/formatting.c:4156
2492
msgid "\"RN\" not supported"
2493
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
2495
#: utils/adt/genfile.c:57
2496
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
2497
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
2499
#: utils/adt/genfile.c:71
2500
msgid "absolute path not allowed"
2501
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
2503
#: utils/adt/genfile.c:98
2504
msgid "must be superuser to read files"
2505
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
2507
#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
2509
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
2510
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
2512
#: utils/adt/genfile.c:112
2514
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
2515
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
2517
#: utils/adt/genfile.c:117
2518
msgid "requested length cannot be negative"
2519
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
2521
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
2522
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
2523
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
2524
msgid "requested length too large"
2525
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
2527
#: utils/adt/genfile.c:159
2528
msgid "must be superuser to get file information"
2529
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
2531
#: utils/adt/genfile.c:223
2532
msgid "must be superuser to get directory listings"
2533
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
2535
#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
2536
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540 storage/file/copydir.c:66
2537
#: postmaster/postmaster.c:1090
2539
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2540
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
2542
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
2543
msgid "too many points requested"
2544
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
2546
#: utils/adt/geo_ops.c:315
2547
msgid "could not format \"path\" value"
2548
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
2550
#: utils/adt/geo_ops.c:390
2552
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
2553
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
2555
#: utils/adt/geo_ops.c:954
2557
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
2558
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
2560
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
2561
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
2562
msgid "type \"line\" not yet implemented"
2563
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
2565
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
2567
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
2568
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
2570
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
2571
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
2572
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
2574
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
2576
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
2577
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
2579
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
2581
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
2582
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
2584
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
2585
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
2586
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
2588
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
2589
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
2590
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
2592
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
2593
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
2594
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
2596
#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
2598
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
2599
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
2601
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
2602
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
2603
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
2605
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
2606
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
2607
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
2609
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
2610
msgid "function \"path_center\" not implemented"
2611
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
2613
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
2614
msgid "open path cannot be converted to polygon"
2615
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
2617
#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
2618
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
2620
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
2621
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
2623
#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
2624
msgid "could not format \"circle\" value"
2625
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
2627
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
2628
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
2629
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
2631
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
2632
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
2633
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
2635
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
2636
msgid "must request at least 2 points"
2637
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
2639
#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
2640
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
2641
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
2643
#: utils/adt/int.c:161
2644
msgid "int2vector has too many elements"
2645
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
2647
#: utils/adt/int.c:234
2648
msgid "invalid int2vector data"
2649
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
2651
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
2652
#: utils/adt/timestamp.c:4782
2653
msgid "step size cannot equal zero"
2654
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
2656
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
2657
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
2659
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
2660
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
2662
#: utils/adt/int8.c:117
2664
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
2665
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
2667
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
2668
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
2669
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
2670
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
2671
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
2672
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
2673
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
2674
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
2675
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
2676
msgid "bigint out of range"
2677
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2679
#: utils/adt/int8.c:1324
2680
msgid "OID out of range"
2681
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2683
#: utils/adt/like_match.c:103
2684
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
2685
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
2687
#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
2688
msgid "invalid escape string"
2689
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
2691
#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
2692
msgid "Escape string must be empty or one character."
2693
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
2695
#: utils/adt/mac.c:65
2697
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
2698
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
2700
#: utils/adt/mac.c:72
2702
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
2703
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
2705
#: utils/adt/misc.c:79
2706
msgid "must be superuser to signal other server processes"
2707
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
2709
#: utils/adt/misc.c:88
2711
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
2712
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
2714
#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
2716
msgid "could not send signal to process %d: %m"
2717
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
2719
#: utils/adt/misc.c:125
2720
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
2721
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
2723
#: utils/adt/misc.c:130
2725
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
2726
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
2728
#: utils/adt/misc.c:147
2729
msgid "must be superuser to rotate log files"
2730
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
2732
#: utils/adt/misc.c:152
2733
msgid "rotation not possible because log collection not active"
2734
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
2736
#: utils/adt/misc.c:193
2737
msgid "global tablespace never has databases"
2738
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
2740
#: utils/adt/misc.c:213
2742
msgid "%u is not a tablespace OID"
2743
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
2745
#: utils/adt/misc.c:349
2747
msgstr "unreserviert"
2749
#: utils/adt/misc.c:353
2750
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
2751
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
2753
#: utils/adt/misc.c:357
2754
msgid "reserved (can be function or type name)"
2755
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
2757
#: utils/adt/misc.c:361
2761
#: utils/adt/nabstime.c:160
2763
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
2764
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
2766
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
2767
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
2768
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
2770
#: utils/adt/nabstime.c:798
2771
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
2772
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
2774
#: utils/adt/nabstime.c:875
2775
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
2776
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
2778
#: utils/adt/nabstime.c:1557
2780
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
2781
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
2783
#: utils/adt/network.c:118
2785
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
2786
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
2788
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
2789
msgid "Value has bits set to right of mask."
2790
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
2792
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
2793
#: utils/adt/network.c:664
2795
msgid "could not format inet value: %m"
2796
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
2798
#. translator: %s is inet or cidr
2799
#: utils/adt/network.c:217
2801
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
2802
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
2804
#. translator: %s is inet or cidr
2805
#: utils/adt/network.c:224
2807
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
2808
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
2810
#. translator: %s is inet or cidr
2811
#: utils/adt/network.c:233
2813
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
2814
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
2816
#: utils/adt/network.c:248
2817
msgid "invalid external \"cidr\" value"
2818
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
2820
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
2822
msgid "invalid mask length: %d"
2823
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
2825
#: utils/adt/network.c:682
2827
msgid "could not format cidr value: %m"
2828
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
2830
#: utils/adt/network.c:1255
2831
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
2832
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
2834
#: utils/adt/network.c:1287
2835
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
2836
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
2838
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
2839
msgid "result is out of range"
2840
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2842
#: utils/adt/network.c:1389
2843
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
2844
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
2846
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
2847
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
2849
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
2850
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
2852
#: utils/adt/numeric.c:455
2853
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
2854
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
2856
#: utils/adt/numeric.c:466
2857
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
2858
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
2860
#: utils/adt/numeric.c:476
2861
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
2862
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
2864
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
2866
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
2867
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
2869
#: utils/adt/numeric.c:612
2871
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
2872
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
2874
#: utils/adt/numeric.c:630
2875
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
2876
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
2878
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
2879
msgid "value overflows numeric format"
2880
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
2882
#: utils/adt/numeric.c:2011
2883
msgid "cannot convert NaN to integer"
2884
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
2886
#: utils/adt/numeric.c:2079
2887
msgid "cannot convert NaN to bigint"
2888
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
2890
#: utils/adt/numeric.c:2127
2891
msgid "cannot convert NaN to smallint"
2892
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
2894
#: utils/adt/numeric.c:3500
2895
msgid "numeric field overflow"
2896
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
2898
#: utils/adt/numeric.c:3501
2901
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
2904
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
2905
"weniger als %s%d ergeben."
2907
#: utils/adt/numeric.c:4949
2908
msgid "argument for function \"exp\" too big"
2909
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
2911
#: utils/adt/numutils.c:77
2913
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
2914
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
2916
#: utils/adt/numutils.c:83
2918
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
2919
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
2921
#: utils/adt/numutils.c:89
2923
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
2924
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
2926
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
2928
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
2929
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
2931
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
2933
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
2934
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
2936
#: utils/adt/oid.c:212
2937
msgid "oidvector has too many elements"
2938
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
2940
#: utils/adt/oid.c:285
2941
msgid "invalid oidvector data"
2942
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
2944
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
2945
msgid "requested character too large"
2946
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
2948
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
2950
msgid "requested character too large for encoding: %d"
2951
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
2953
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
2954
msgid "null character not permitted"
2955
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
2957
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
2958
msgid "cannot accept a value of type any"
2959
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
2961
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
2962
msgid "cannot display a value of type any"
2963
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
2965
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
2966
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
2967
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
2969
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
2970
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
2971
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
2973
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
2974
msgid "cannot accept a value of type trigger"
2975
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
2977
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
2978
msgid "cannot display a value of type trigger"
2979
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
2981
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
2982
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
2983
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
2985
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
2986
msgid "cannot display a value of type language_handler"
2987
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
2989
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
2990
msgid "cannot accept a value of type internal"
2991
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
2993
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
2994
msgid "cannot display a value of type internal"
2995
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
2997
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
2998
msgid "cannot accept a value of type opaque"
2999
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
3001
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
3002
msgid "cannot display a value of type opaque"
3003
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
3005
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
3006
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
3007
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
3009
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
3010
msgid "cannot display a value of type anyelement"
3011
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
3013
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
3014
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
3015
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
3017
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
3018
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
3019
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
3021
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
3022
msgid "cannot accept a value of a shell type"
3023
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
3025
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
3026
msgid "cannot display a value of a shell type"
3027
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
3029
#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
3031
msgid "invalid regular expression: %s"
3032
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
3034
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
3036
msgid "regular expression failed: %s"
3037
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
3039
#: utils/adt/regexp.c:408
3041
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
3042
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
3044
#: utils/adt/regexp.c:864
3045
msgid "regexp_split does not support the global option"
3046
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
3048
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
3050
msgid "more than one function named \"%s\""
3051
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
3053
#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
3054
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
3056
msgid "operator does not exist: %s"
3057
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
3059
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
3061
msgid "more than one operator named %s"
3062
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
3064
#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
3065
msgid "missing argument"
3066
msgstr "Argument fehlt"
3068
#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
3069
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
3070
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines un�ren Operators anzugeben."
3072
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293
3073
#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364
3074
msgid "too many arguments"
3075
msgstr "zu viele Argumente"
3077
#: utils/adt/regproc.c:642
3078
msgid "Provide two argument types for operator."
3079
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
3081
#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
3082
#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884
3084
msgid "relation \"%s\" does not exist"
3085
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
3087
#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
3088
#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
3089
#: parser/parse_func.c:1318 parser/parse_type.c:199
3091
msgid "type \"%s\" does not exist"
3092
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
3094
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
3095
#: utils/adt/varlena.c:1994
3096
msgid "invalid name syntax"
3097
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
3099
#: utils/adt/regproc.c:1399
3100
msgid "expected a left parenthesis"
3101
msgstr "linke Klammer erwartet"
3103
#: utils/adt/regproc.c:1415
3104
msgid "expected a right parenthesis"
3105
msgstr "rechte Klammer erwartet"
3107
#: utils/adt/regproc.c:1434
3108
msgid "expected a type name"
3109
msgstr "Typname erwartet"
3111
#: utils/adt/regproc.c:1466
3112
msgid "improper type name"
3113
msgstr "falscher Typname"
3115
#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
3116
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
3117
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
3118
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
3119
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
3120
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
3121
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
3122
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
3123
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
3124
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
3126
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
3127
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
3129
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
3131
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
3134
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
3135
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
3137
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
3140
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
3142
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
3143
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
3145
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
3147
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
3148
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
3150
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
3152
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
3153
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
3155
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
3157
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
3158
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
3160
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
3162
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
3163
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
3165
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
3167
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
3168
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
3170
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
3172
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
3173
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
3175
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
3177
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
3180
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
3181
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
3183
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
3186
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
3189
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
3190
"unerwartetes Ergebnis"
3192
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
3193
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
3195
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
3196
"umgeschrieben hat."
3198
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
3200
msgid "No rows were found in \"%s\"."
3201
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
3203
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
3205
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
3206
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
3208
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
3211
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
3214
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-Constraint "
3215
"�%s� von Tabelle �%s�"
3217
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
3219
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
3220
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
3222
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
3223
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
3224
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
3226
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
3227
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
3229
msgid "malformed record literal: \"%s\""
3230
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
3232
#: utils/adt/rowtypes.c:146
3233
msgid "Missing left parenthesis."
3234
msgstr "Linke Klammer fehlt."
3236
#: utils/adt/rowtypes.c:174
3237
msgid "Too few columns."
3238
msgstr "Zu wenige Spalten."
3240
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
3241
msgid "Unexpected end of input."
3242
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
3244
#: utils/adt/rowtypes.c:257
3245
msgid "Too many columns."
3246
msgstr "Zu viele Spalten."
3248
#: utils/adt/rowtypes.c:265
3249
msgid "Junk after right parenthesis."
3250
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
3252
#: utils/adt/rowtypes.c:516
3254
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
3255
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
3257
#: utils/adt/rowtypes.c:543
3259
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
3260
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
3262
#: utils/adt/rowtypes.c:604
3264
msgid "improper binary format in record column %d"
3265
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
3267
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
3269
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
3271
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
3274
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
3275
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
3277
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
3279
#: utils/adt/ruleutils.c:1475 commands/functioncmds.c:976
3280
#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
3281
#: commands/functioncmds.c:1302
3283
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
3284
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
3286
#: utils/adt/ruleutils.c:2085
3288
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
3289
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
3291
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
3292
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
3294
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
3297
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
3298
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
3300
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
3302
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
3304
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
3305
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
3307
#: utils/adt/timestamp.c:97
3309
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
3310
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
3312
#: utils/adt/timestamp.c:103
3314
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
3315
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
3317
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
3319
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
3320
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
3322
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
3323
#: utils/adt/timestamp.c:659
3325
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
3326
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
3328
#: utils/adt/timestamp.c:365
3330
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
3331
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
3333
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
3334
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
3335
msgid "interval out of range"
3336
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3338
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
3339
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
3340
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
3342
#: utils/adt/timestamp.c:798
3344
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
3345
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
3347
#: utils/adt/timestamp.c:804
3349
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
3350
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
3352
#: utils/adt/timestamp.c:1096
3354
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
3355
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
3357
#: utils/adt/timestamp.c:2301
3358
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
3359
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
3361
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
3362
#: utils/adt/timestamp.c:4009
3364
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
3365
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3367
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
3369
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
3370
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3372
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
3373
#: utils/adt/timestamp.c:4222
3375
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
3376
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3378
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
3380
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
3381
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3383
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
3385
msgid "interval units \"%s\" not supported"
3386
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
3388
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
3390
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
3391
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3393
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
3395
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
3396
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
3398
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
3400
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
3401
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
3403
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
3404
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
3405
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
3407
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
3408
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
3409
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
3411
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
3412
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
3414
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
3416
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
3417
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
3419
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
3421
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
3422
msgid "gtsvector_in not implemented"
3423
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
3425
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
3426
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
3428
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
3429
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
3431
#: utils/adt/tsquery.c:177
3433
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
3434
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
3436
#: utils/adt/tsquery.c:250
3438
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
3439
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
3441
#: utils/adt/tsquery.c:255
3443
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
3444
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
3446
#: utils/adt/tsquery.c:283
3448
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
3449
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
3451
#: utils/adt/tsquery.c:512
3453
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
3454
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
3456
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
3458
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
3461
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
3463
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
3464
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
3465
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
3467
#: utils/adt/tsrank.c:404
3468
msgid "array of weight must be one-dimensional"
3469
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
3471
#: utils/adt/tsrank.c:409
3472
msgid "array of weight is too short"
3473
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
3475
#: utils/adt/tsrank.c:414
3476
msgid "array of weight must not contain nulls"
3477
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
3479
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
3480
msgid "weight out of range"
3481
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3483
#: utils/adt/tsvector.c:215
3485
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
3486
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
3488
#: utils/adt/tsvector.c:222
3490
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
3491
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
3493
#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
3495
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
3496
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
3498
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
3499
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
3500
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
3502
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
3504
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
3505
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
3507
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
3509
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
3510
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
3512
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
3514
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
3515
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
3517
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
3519
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
3520
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
3522
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
3524
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
3525
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
3527
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
3529
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
3530
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
3532
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863
3533
#: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472
3535
msgid "column \"%s\" does not exist"
3536
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
3538
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
3540
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
3541
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
3543
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
3545
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
3546
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
3548
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
3550
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
3551
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
3553
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
3555
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
3556
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
3558
#: utils/adt/uuid.c:128
3560
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
3561
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
3563
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
3565
msgid "length for type %s must be at least 1"
3566
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
3568
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
3570
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
3571
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
3573
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
3575
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
3576
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
3578
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
3580
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
3581
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
3583
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
3585
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
3586
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
3588
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
3589
msgid "invalid length in external bit string"
3590
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
3592
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
3594
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
3595
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
3597
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
3598
#: utils/adt/varlena.c:1684
3599
msgid "negative substring length not allowed"
3600
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
3602
#: utils/adt/varbit.c:1058
3603
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
3604
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3606
#: utils/adt/varbit.c:1099
3607
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
3608
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3610
#: utils/adt/varbit.c:1145
3611
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
3613
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
3615
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
3617
msgid "value too long for type character(%d)"
3618
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
3620
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
3622
msgid "value too long for type character varying(%d)"
3623
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
3625
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
3627
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
3628
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
3630
#: utils/adt/varlena.c:1236
3632
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
3633
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
3635
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
3636
#: utils/adt/varlena.c:1889
3638
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
3639
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
3641
#: utils/adt/varlena.c:1901
3642
msgid "new bit must be 0 or 1"
3643
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
3645
#: utils/adt/varlena.c:2681
3646
msgid "field position must be greater than zero"
3647
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
3649
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
3650
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
3651
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
3653
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
3654
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
3655
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
3657
#: utils/adt/xml.c:135
3658
msgid "unsupported XML feature"
3659
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
3661
#: utils/adt/xml.c:136
3662
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
3664
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
3667
#: utils/adt/xml.c:137
3668
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
3669
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
3671
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
3673
msgid "invalid encoding name \"%s\""
3674
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
3676
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
3677
msgid "invalid XML comment"
3678
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
3680
#: utils/adt/xml.c:536
3681
msgid "not an XML document"
3682
msgstr "kein XML-Dokument"
3684
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
3685
msgid "invalid XML processing instruction"
3686
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
3688
#: utils/adt/xml.c:690
3690
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
3691
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
3693
#: utils/adt/xml.c:713
3694
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
3695
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
3697
#: utils/adt/xml.c:792
3698
msgid "xmlvalidate is not implemented"
3699
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
3701
#: utils/adt/xml.c:877
3702
msgid "could not initialize XML library"
3703
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
3705
#: utils/adt/xml.c:878
3708
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3710
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
3712
#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370
3713
#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077
3714
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:907
3715
#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915
3716
#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:619
3717
#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
3718
#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 storage/lmgr/deadlock.c:942
3719
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
3724
#: utils/adt/xml.c:1417
3725
msgid "Invalid character value."
3726
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
3728
#: utils/adt/xml.c:1420
3729
msgid "Space required."
3730
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
3732
#: utils/adt/xml.c:1423
3733
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
3734
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
3736
#: utils/adt/xml.c:1426
3737
msgid "Malformed declaration: missing version."
3738
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
3740
#: utils/adt/xml.c:1429
3741
msgid "Missing encoding in text declaration."
3742
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
3744
#: utils/adt/xml.c:1432
3745
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
3746
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
3748
#: utils/adt/xml.c:1435
3750
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
3751
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
3753
#: utils/adt/xml.c:1690
3754
msgid "date out of range"
3755
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3757
#: utils/adt/xml.c:1691
3758
msgid "XML does not support infinite date values."
3759
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
3761
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
3762
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
3763
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
3765
#: utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 commands/portalcmds.c:168
3766
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
3768
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
3769
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
3771
#: utils/adt/xml.c:2110
3772
msgid "invalid query"
3773
msgstr "ung�ltige Anfrage"
3775
#: utils/adt/xml.c:3343
3776
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
3777
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
3779
#: utils/adt/xml.c:3344
3781
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
3783
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
3786
#: utils/adt/xml.c:3368
3787
msgid "empty XPath expression"
3788
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
3790
#: utils/adt/xml.c:3416
3791
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
3792
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
3794
#: utils/adt/xml.c:3423
3796
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
3797
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
3799
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
3800
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
3802
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
3803
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
3805
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
3806
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
3808
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
3809
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
3811
#: utils/mb/encnames.c:564
3812
msgid "encoding name too long"
3813
msgstr "Kodierungsname zu lang"
3815
#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
3817
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
3818
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
3820
#: utils/mb/mbutils.c:310
3823
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
3824
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
3826
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
3828
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
3829
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
3831
#: utils/mb/mbutils.c:423
3833
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
3834
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
3836
#: utils/mb/mbutils.c:428
3838
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
3839
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
3841
#: utils/mb/mbutils.c:529
3843
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
3844
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
3846
#: utils/mb/mbutils.c:724
3847
msgid "invalid multibyte character for locale"
3848
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
3850
#: utils/mb/mbutils.c:725
3852
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
3855
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
3856
"Datenbank inkompatibel."
3858
#: utils/mb/wchar.c:1609
3860
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
3861
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
3863
#: utils/mb/wchar.c:1612
3865
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
3866
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
3868
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
3869
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
3870
"�client_encoding� bestimmt wird."
3872
#: utils/mb/wchar.c:1641
3874
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
3875
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
3877
#: utils/mb/conv.c:509
3879
msgid "invalid encoding number: %d"
3880
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
3882
#: utils/sort/logtape.c:213
3884
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
3885
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
3887
#: utils/sort/logtape.c:215
3888
msgid "Perhaps out of disk space?"
3889
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
3891
#: utils/sort/logtape.c:232
3893
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
3894
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
3896
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
3898
msgid "could not create unique index \"%s\""
3899
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
3901
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
3902
msgid "Table contains duplicated values."
3903
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
3905
#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
3906
#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
3907
#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
3908
#: storage/ipc/shmem.c:359
3909
msgid "out of shared memory"
3910
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
3912
#: utils/misc/guc.c:467
3914
msgstr "Ungruppiert"
3916
#: utils/misc/guc.c:469
3917
msgid "File Locations"
3920
#: utils/misc/guc.c:471
3921
msgid "Connections and Authentication"
3922
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
3924
#: utils/misc/guc.c:473
3925
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
3926
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
3928
#: utils/misc/guc.c:475
3929
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
3930
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
3932
#: utils/misc/guc.c:477
3933
msgid "Resource Usage"
3934
msgstr "Resourcenbenutzung"
3936
#: utils/misc/guc.c:479
3937
msgid "Resource Usage / Memory"
3938
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
3940
#: utils/misc/guc.c:481
3941
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
3942
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
3944
#: utils/misc/guc.c:483
3945
msgid "Write-Ahead Log"
3946
msgstr "Write-Ahead Log"
3948
#: utils/misc/guc.c:485
3949
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
3950
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
3952
#: utils/misc/guc.c:487
3953
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3954
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3956
#: utils/misc/guc.c:489
3957
msgid "Query Tuning"
3958
msgstr "Anfragetuning"
3960
#: utils/misc/guc.c:491
3961
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
3962
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
3964
#: utils/misc/guc.c:493
3965
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
3966
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
3968
#: utils/misc/guc.c:495
3969
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
3970
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
3972
#: utils/misc/guc.c:497
3973
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
3974
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
3976
#: utils/misc/guc.c:499
3977
msgid "Reporting and Logging"
3978
msgstr "Berichte und Logging"
3980
#: utils/misc/guc.c:501
3981
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
3982
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
3984
#: utils/misc/guc.c:503
3985
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
3986
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
3988
#: utils/misc/guc.c:505
3989
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
3990
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
3992
#: utils/misc/guc.c:507
3994
msgstr "Statistiken"
3996
#: utils/misc/guc.c:509
3997
msgid "Statistics / Monitoring"
3998
msgstr "Statistiken / �berwachung"
4000
#: utils/misc/guc.c:511
4001
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
4002
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
4004
#: utils/misc/guc.c:513
4008
#: utils/misc/guc.c:515
4009
msgid "Client Connection Defaults"
4010
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
4012
#: utils/misc/guc.c:517
4013
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
4014
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
4016
#: utils/misc/guc.c:519
4017
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
4018
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
4020
#: utils/misc/guc.c:521
4021
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
4022
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
4024
#: utils/misc/guc.c:523
4025
msgid "Lock Management"
4026
msgstr "Sperrenverwaltung"
4028
#: utils/misc/guc.c:525
4029
msgid "Version and Platform Compatibility"
4030
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
4032
#: utils/misc/guc.c:527
4033
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
4034
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
4036
#: utils/misc/guc.c:529
4037
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
4038
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
4040
#: utils/misc/guc.c:531
4041
msgid "Preset Options"
4042
msgstr "Voreingestellte Optionen"
4044
#: utils/misc/guc.c:533
4045
msgid "Customized Options"
4046
msgstr "Angepasste Optionen"
4048
#: utils/misc/guc.c:535
4049
msgid "Developer Options"
4050
msgstr "Entwickleroptionen"
4052
#: utils/misc/guc.c:589
4053
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
4054
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
4056
#: utils/misc/guc.c:597
4057
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
4058
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
4060
#: utils/misc/guc.c:605
4061
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
4062
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
4064
#: utils/misc/guc.c:613
4065
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
4066
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
4068
#: utils/misc/guc.c:621
4069
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
4070
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
4072
#: utils/misc/guc.c:629
4073
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
4074
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
4076
#: utils/misc/guc.c:637
4077
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
4078
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
4080
#: utils/misc/guc.c:645
4081
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
4082
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
4084
#: utils/misc/guc.c:653
4085
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
4086
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
4088
#: utils/misc/guc.c:661
4089
msgid "Enables genetic query optimization."
4090
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
4092
#: utils/misc/guc.c:662
4093
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
4095
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
4097
#: utils/misc/guc.c:671
4098
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
4099
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
4101
#: utils/misc/guc.c:680
4102
msgid "Enables SSL connections."
4103
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
4105
#: utils/misc/guc.c:688
4106
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
4107
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
4109
#: utils/misc/guc.c:689
4111
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
4112
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
4113
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
4115
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
4117
#: utils/misc/guc.c:699
4118
msgid "Sets immediate fsync at commit."
4119
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
4121
#: utils/misc/guc.c:707
4122
msgid "Continues processing past damaged page headers."
4123
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
4125
#: utils/misc/guc.c:708
4127
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
4128
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
4129
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
4130
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
4131
"rows on the damaged page."
4133
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
4134
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
4135
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
4136
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
4137
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
4139
#: utils/misc/guc.c:720
4140
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
4142
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
4145
#: utils/misc/guc.c:721
4147
"A page write in process during an operating system crash might be only "
4148
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
4149
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
4150
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
4152
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
4153
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
4154
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
4155
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
4156
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
4158
#: utils/misc/guc.c:732
4159
msgid "Runs the server silently."
4160
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
4162
#: utils/misc/guc.c:733
4164
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
4165
"background and any controlling terminals are dissociated."
4167
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
4168
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
4170
#: utils/misc/guc.c:741
4171
msgid "Logs each checkpoint."
4172
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
4174
#: utils/misc/guc.c:749
4175
msgid "Logs each successful connection."
4176
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
4178
#: utils/misc/guc.c:757
4179
msgid "Logs end of a session, including duration."
4180
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
4182
#: utils/misc/guc.c:765
4183
msgid "Turns on various assertion checks."
4184
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
4186
#: utils/misc/guc.c:766
4187
msgid "This is a debugging aid."
4188
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
4190
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
4191
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
4192
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
4193
msgid "No description available."
4194
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
4196
#: utils/misc/guc.c:789
4197
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
4198
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
4200
#: utils/misc/guc.c:797
4201
msgid "Logs each query's parse tree."
4202
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
4204
#: utils/misc/guc.c:805
4205
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
4206
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
4208
#: utils/misc/guc.c:813
4209
msgid "Logs each query's execution plan."
4210
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
4212
#: utils/misc/guc.c:821
4213
msgid "Indents parse and plan tree displays."
4214
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
4216
#: utils/misc/guc.c:829
4217
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
4218
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4220
#: utils/misc/guc.c:837
4221
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
4222
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4224
#: utils/misc/guc.c:845
4225
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
4226
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
4228
#: utils/misc/guc.c:853
4229
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
4230
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
4232
#: utils/misc/guc.c:873
4233
msgid "Collects information about executing commands."
4234
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
4236
#: utils/misc/guc.c:874
4238
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
4239
"each session, along with the time at which that command began execution."
4241
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
4242
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
4245
#: utils/misc/guc.c:883
4246
msgid "Collects statistics on database activity."
4247
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
4249
#: utils/misc/guc.c:892
4250
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
4252
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
4254
#: utils/misc/guc.c:893
4256
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
4257
"received by the server."
4259
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
4260
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
4262
#: utils/misc/guc.c:901
4263
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
4264
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
4266
#: utils/misc/guc.c:910
4267
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
4268
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
4270
#: utils/misc/guc.c:959
4271
msgid "Logs long lock waits."
4272
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
4274
#: utils/misc/guc.c:968
4275
msgid "Logs the host name in the connection logs."
4276
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
4278
#: utils/misc/guc.c:969
4280
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
4281
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
4282
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
4283
"performance penalty."
4285
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
4286
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
4287
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
4288
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
4290
#: utils/misc/guc.c:979
4291
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
4292
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
4294
#: utils/misc/guc.c:987
4295
msgid "Encrypt passwords."
4296
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
4298
#: utils/misc/guc.c:988
4300
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
4301
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
4302
"password is to be encrypted."
4304
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
4305
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
4306
"verschl�sselt wird."
4308
#: utils/misc/guc.c:997
4309
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
4310
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
4312
#: utils/misc/guc.c:998
4314
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
4315
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
4316
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
4317
"always return null (unknown)."
4319
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
4320
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
4321
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
4322
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
4323
"unbekannt) zur�ckzugeben."
4325
#: utils/misc/guc.c:1009
4326
msgid "Enables per-database user names."
4327
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
4329
#: utils/misc/guc.c:1018
4330
msgid "This parameter doesn't do anything."
4331
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
4333
#: utils/misc/guc.c:1019
4335
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
4338
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
4339
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
4341
#: utils/misc/guc.c:1027
4342
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
4344
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
4346
#: utils/misc/guc.c:1035
4347
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
4348
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
4350
#: utils/misc/guc.c:1044
4351
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
4352
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
4354
#: utils/misc/guc.c:1052
4355
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
4356
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
4358
#: utils/misc/guc.c:1060
4359
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
4360
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
4362
#: utils/misc/guc.c:1061
4364
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
4365
"otherwise it is taken literally."
4367
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
4368
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
4370
#: utils/misc/guc.c:1070
4371
msgid "Create new tables with OIDs by default."
4372
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
4374
#: utils/misc/guc.c:1078
4376
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
4378
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
4379
"Logdateien auszugeben."
4381
#: utils/misc/guc.c:1086
4382
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
4383
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
4385
#: utils/misc/guc.c:1096
4386
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
4387
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
4389
#: utils/misc/guc.c:1109
4390
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
4391
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
4393
#: utils/misc/guc.c:1123
4394
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
4395
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
4397
#: utils/misc/guc.c:1135
4398
msgid "Emit WAL-related debugging output."
4399
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
4401
#: utils/misc/guc.c:1146
4402
msgid "Datetimes are integer based."
4403
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
4405
#: utils/misc/guc.c:1160
4407
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
4410
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
4411
"ignoriert werden soll."
4413
#: utils/misc/guc.c:1169
4414
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
4415
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
4417
#: utils/misc/guc.c:1178
4418
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
4420
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
4423
#: utils/misc/guc.c:1188
4424
msgid "Enable synchronized sequential scans."
4425
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
4427
#: utils/misc/guc.c:1197
4428
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
4429
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
4431
#: utils/misc/guc.c:1206
4432
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
4433
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
4435
#: utils/misc/guc.c:1216
4436
msgid "Disables reading from system indexes."
4437
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
4439
#: utils/misc/guc.c:1217
4441
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
4442
"consequence is slowness."
4444
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
4445
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
4447
#: utils/misc/guc.c:1236
4449
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
4452
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
4453
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
4455
#: utils/misc/guc.c:1246
4456
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
4458
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
4460
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
4461
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
4462
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
4464
#: utils/misc/guc.c:1255
4465
msgid "Sets the default statistics target."
4466
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
4468
#: utils/misc/guc.c:1256
4470
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
4471
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4473
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
4474
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
4476
#: utils/misc/guc.c:1264
4477
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
4479
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
4481
#: utils/misc/guc.c:1266
4483
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
4484
"list would have no more than this many items."
4486
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
4487
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
4489
#: utils/misc/guc.c:1275
4490
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
4492
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
4495
#: utils/misc/guc.c:1277
4497
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
4498
"whenever a list of no more than this many items would result."
4500
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
4501
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
4503
#: utils/misc/guc.c:1286
4504
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
4506
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
4508
#: utils/misc/guc.c:1294
4509
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
4511
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
4514
#: utils/misc/guc.c:1302
4515
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
4516
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
4518
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
4519
msgid "Zero selects a suitable default value."
4520
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
4522
#: utils/misc/guc.c:1310
4523
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
4524
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
4526
#: utils/misc/guc.c:1320
4527
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
4528
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
4530
#: utils/misc/guc.c:1338
4531
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
4532
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
4534
#: utils/misc/guc.c:1347
4535
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
4536
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
4538
#: utils/misc/guc.c:1356
4539
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
4540
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
4542
#: utils/misc/guc.c:1366
4543
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
4545
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
4548
#: utils/misc/guc.c:1376
4549
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
4550
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
4552
#: utils/misc/guc.c:1385
4553
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
4554
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
4556
#: utils/misc/guc.c:1386
4558
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
4559
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
4560
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
4561
"format the number must start with a 0 (zero).)"
4563
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
4564
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
4565
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
4566
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
4569
#: utils/misc/guc.c:1398
4570
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
4571
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
4573
#: utils/misc/guc.c:1399
4575
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
4576
"before switching to temporary disk files."
4578
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
4579
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
4581
#: utils/misc/guc.c:1410
4582
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
4583
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
4585
#: utils/misc/guc.c:1411
4586
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
4587
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
4589
#: utils/misc/guc.c:1420
4590
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
4591
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
4593
#: utils/misc/guc.c:1430
4594
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
4595
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
4597
#: utils/misc/guc.c:1439
4598
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
4599
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
4601
#: utils/misc/guc.c:1448
4602
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
4603
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
4605
#: utils/misc/guc.c:1457
4606
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
4607
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
4609
#: utils/misc/guc.c:1466
4610
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
4611
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
4613
#: utils/misc/guc.c:1476
4614
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
4615
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
4617
#: utils/misc/guc.c:1486
4618
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
4619
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
4621
#: utils/misc/guc.c:1495
4623
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
4625
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
4628
#: utils/misc/guc.c:1504
4629
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
4631
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
4633
#: utils/misc/guc.c:1534
4634
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
4635
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
4637
#: utils/misc/guc.c:1535
4638
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
4639
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
4641
#: utils/misc/guc.c:1544
4642
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
4643
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
4645
#: utils/misc/guc.c:1553
4646
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
4648
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
4651
#: utils/misc/guc.c:1562
4652
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
4653
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
4655
#: utils/misc/guc.c:1563
4657
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
4658
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
4659
"locked at any one time."
4661
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
4662
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
4663
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
4665
#: utils/misc/guc.c:1573
4666
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
4667
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
4669
#: utils/misc/guc.c:1584
4670
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
4672
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
4674
#: utils/misc/guc.c:1594
4676
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
4678
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
4680
#: utils/misc/guc.c:1603
4681
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
4682
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
4684
#: utils/misc/guc.c:1613
4686
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
4688
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
4691
#: utils/misc/guc.c:1615
4693
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
4694
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
4695
"seconds. Zero turns off the warning."
4697
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
4698
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
4699
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
4701
#: utils/misc/guc.c:1626
4702
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
4703
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
4705
#: utils/misc/guc.c:1636
4706
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
4707
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
4709
#: utils/misc/guc.c:1646
4711
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
4714
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
4715
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
4717
#: utils/misc/guc.c:1656
4719
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
4721
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
4722
"�commit_delay� angewendet wird."
4724
#: utils/misc/guc.c:1666
4725
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
4726
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
4728
#: utils/misc/guc.c:1667
4730
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
4731
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
4734
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
4735
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
4736
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
4738
#: utils/misc/guc.c:1677
4739
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
4741
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
4743
#: utils/misc/guc.c:1679
4744
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
4745
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
4747
#: utils/misc/guc.c:1688
4749
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
4752
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
4755
#: utils/misc/guc.c:1690
4756
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
4758
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
4761
#: utils/misc/guc.c:1699
4762
msgid "Background writer sleep time between rounds."
4763
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
4765
#: utils/misc/guc.c:1709
4766
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
4768
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
4771
#: utils/misc/guc.c:1724
4773
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
4776
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
4779
#: utils/misc/guc.c:1725
4781
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
4784
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
4786
#: utils/misc/guc.c:1738
4787
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
4788
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
4790
#: utils/misc/guc.c:1748
4791
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
4792
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
4794
#: utils/misc/guc.c:1758
4795
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
4796
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
4798
#: utils/misc/guc.c:1768
4799
msgid "Shows the maximum number of index keys."
4800
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
4802
#: utils/misc/guc.c:1778
4803
msgid "Shows the maximum identifier length."
4804
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
4806
#: utils/misc/guc.c:1788
4807
msgid "Shows the size of a disk block."
4808
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
4810
#: utils/misc/guc.c:1798
4811
msgid "Shows the number of pages per disk file."
4812
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
4814
#: utils/misc/guc.c:1808
4815
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
4816
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
4818
#: utils/misc/guc.c:1818
4819
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
4820
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
4822
#: utils/misc/guc.c:1831
4823
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
4824
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
4826
#: utils/misc/guc.c:1840
4827
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
4828
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
4830
#: utils/misc/guc.c:1848
4831
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
4833
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
4836
#: utils/misc/guc.c:1857
4838
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
4840
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
4841
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
4843
#: utils/misc/guc.c:1866
4845
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
4848
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
4850
#: utils/misc/guc.c:1875
4851
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
4852
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
4854
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
4855
msgid "A value of 0 uses the system default."
4856
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
4858
#: utils/misc/guc.c:1885
4859
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
4860
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
4862
#: utils/misc/guc.c:1895
4864
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
4867
"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
4868
"Verschl�sselungsschl�ssel neu ausgehandelt wird."
4870
#: utils/misc/guc.c:1905
4871
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
4872
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
4874
#: utils/misc/guc.c:1906
4876
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
4877
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
4880
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
4881
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
4882
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
4884
#: utils/misc/guc.c:1916
4885
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
4887
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
4889
#: utils/misc/guc.c:1926
4890
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
4891
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
4893
#: utils/misc/guc.c:1927
4895
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
4896
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
4899
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
4900
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
4901
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
4902
"normalerweise 8 kB gro� sind."
4904
#: utils/misc/guc.c:1939
4905
msgid "Shows the server version as an integer."
4906
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
4908
#: utils/misc/guc.c:1949
4909
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
4911
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
4912
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
4914
#: utils/misc/guc.c:1950
4915
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
4917
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
4918
"Feature ausgeschaltet wird)."
4920
#: utils/misc/guc.c:1959
4921
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
4923
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
4925
#: utils/misc/guc.c:1977
4927
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
4929
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
4932
#: utils/misc/guc.c:1986
4934
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
4937
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
4938
"Diskseite zu lesen."
4940
#: utils/misc/guc.c:1995
4941
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
4943
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
4945
#: utils/misc/guc.c:2004
4947
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
4948
"during an index scan."
4950
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
4951
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
4953
#: utils/misc/guc.c:2013
4955
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
4958
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
4959
"Operators oder Funktionsaufrufs."
4961
#: utils/misc/guc.c:2023
4963
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
4966
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
4969
#: utils/misc/guc.c:2033
4970
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
4971
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
4973
#: utils/misc/guc.c:2043
4974
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
4976
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
4978
#: utils/misc/guc.c:2052
4979
msgid "Sets the seed for random-number generation."
4980
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
4982
#: utils/misc/guc.c:2062
4984
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
4987
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
4990
#: utils/misc/guc.c:2070
4992
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
4995
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
4996
"relativ zu reltuples."
4998
#: utils/misc/guc.c:2079
5000
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
5001
"checkpoint interval."
5003
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
5004
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
5006
#: utils/misc/guc.c:2097
5007
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
5009
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
5012
#: utils/misc/guc.c:2106
5013
msgid "Sets the client's character set encoding."
5014
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
5016
#: utils/misc/guc.c:2116
5017
msgid "Controls information prefixed to each log line."
5018
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
5020
#: utils/misc/guc.c:2117
5021
msgid "If blank, no prefix is used."
5022
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
5024
#: utils/misc/guc.c:2125
5025
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
5026
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
5028
#: utils/misc/guc.c:2134
5029
msgid "Sets the display format for date and time values."
5030
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
5032
#: utils/misc/guc.c:2135
5033
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
5034
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
5036
#: utils/misc/guc.c:2145
5037
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
5038
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
5040
#: utils/misc/guc.c:2146
5041
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
5042
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
5044
#: utils/misc/guc.c:2155
5045
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
5047
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
5049
#: utils/misc/guc.c:2165
5050
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
5051
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
5053
#: utils/misc/guc.c:2166
5055
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
5056
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
5057
"slash), the system will search this path for the specified file."
5059
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
5060
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
5061
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
5064
#: utils/misc/guc.c:2178
5065
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
5066
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
5068
#: utils/misc/guc.c:2188
5069
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
5070
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
5072
#: utils/misc/guc.c:2197
5073
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
5074
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
5076
#: utils/misc/guc.c:2208
5077
msgid "Shows the collation order locale."
5078
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
5080
#: utils/misc/guc.c:2218
5081
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
5082
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
5084
#: utils/misc/guc.c:2228
5085
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
5086
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
5088
#: utils/misc/guc.c:2237
5089
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
5090
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
5092
#: utils/misc/guc.c:2246
5093
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
5094
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
5096
#: utils/misc/guc.c:2255
5097
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
5098
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
5100
#: utils/misc/guc.c:2264
5101
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
5103
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
5105
#: utils/misc/guc.c:2274
5106
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
5108
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
5111
#: utils/misc/guc.c:2284
5112
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
5113
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
5115
#: utils/misc/guc.c:2295
5116
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
5117
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
5119
#: utils/misc/guc.c:2306
5120
msgid "Shows the server version."
5121
msgstr "Zeigt die Serverversion."
5123
#: utils/misc/guc.c:2317
5124
msgid "Sets the current role."
5125
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
5127
#: utils/misc/guc.c:2328
5128
msgid "Sets the session user name."
5129
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
5131
#: utils/misc/guc.c:2338
5132
msgid "Sets the destination for server log output."
5133
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
5135
#: utils/misc/guc.c:2339
5137
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
5138
"\"eventlog\", depending on the platform."
5140
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
5141
"�eventlog�, je nach Plattform."
5143
#: utils/misc/guc.c:2349
5144
msgid "Sets the destination directory for log files."
5145
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
5147
#: utils/misc/guc.c:2350
5148
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
5150
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
5152
#: utils/misc/guc.c:2359
5153
msgid "Sets the file name pattern for log files."
5154
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
5156
#: utils/misc/guc.c:2370
5157
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
5159
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
5160
"identifiziert werden."
5162
#: utils/misc/guc.c:2381
5163
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
5165
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
5167
#: utils/misc/guc.c:2390
5168
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
5169
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
5171
#: utils/misc/guc.c:2399
5172
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
5173
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
5175
#: utils/misc/guc.c:2409
5176
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
5177
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
5179
#: utils/misc/guc.c:2410
5181
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
5182
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
5184
#: utils/misc/guc.c:2419
5185
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
5187
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
5189
#: utils/misc/guc.c:2429
5190
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
5192
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
5195
#: utils/misc/guc.c:2439
5196
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
5197
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
5199
#: utils/misc/guc.c:2449
5200
msgid "Sets the server's data directory."
5201
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
5203
#: utils/misc/guc.c:2459
5204
msgid "Sets the server's main configuration file."
5205
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
5207
#: utils/misc/guc.c:2469
5208
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
5209
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
5211
#: utils/misc/guc.c:2479
5212
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
5213
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
5215
#: utils/misc/guc.c:2489
5216
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
5217
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
5219
#: utils/misc/guc.c:2499
5220
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
5221
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
5223
#: utils/misc/guc.c:2509
5224
msgid "Sets default text search configuration."
5225
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
5227
#: utils/misc/guc.c:2519
5228
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
5229
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
5231
#: utils/misc/guc.c:2539
5232
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
5233
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
5235
#: utils/misc/guc.c:2548
5236
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
5237
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
5239
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
5241
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
5242
"fewer messages are sent."
5244
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
5245
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
5247
#: utils/misc/guc.c:2558
5248
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
5249
msgstr "Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
5251
#: utils/misc/guc.c:2559
5253
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
5256
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
5257
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
5259
#: utils/misc/guc.c:2569
5260
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
5261
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
5263
#: utils/misc/guc.c:2578
5264
msgid "Sets the display format for interval values."
5265
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
5267
#: utils/misc/guc.c:2588
5268
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
5269
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
5271
#: utils/misc/guc.c:2597
5272
msgid "Sets the message levels that are logged."
5273
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
5275
#: utils/misc/guc.c:2607
5277
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
5279
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
5280
"verursachen, in den Log."
5282
#: utils/misc/guc.c:2617
5283
msgid "Sets the type of statements logged."
5284
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
5286
#: utils/misc/guc.c:2627
5287
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
5289
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
5291
#: utils/misc/guc.c:2637
5292
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
5293
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
5295
#: utils/misc/guc.c:2646
5296
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
5297
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
5299
#: utils/misc/guc.c:2656
5300
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
5301
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
5303
#: utils/misc/guc.c:2665
5304
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
5306
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
5309
#: utils/misc/guc.c:2675
5310
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
5311
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
5313
#: utils/misc/guc.c:2684
5315
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
5316
"be considered as documents or content fragments."
5318
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
5319
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
5321
#: utils/misc/guc.c:3454
5324
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
5325
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
5326
"environment variable.\n"
5328
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5329
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
5330
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
5332
#: utils/misc/guc.c:3473
5334
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
5335
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
5337
#: utils/misc/guc.c:3493
5340
"%s does not know where to find the database system data.\n"
5341
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
5342
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5344
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
5345
"zu finden sind. Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
5346
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5348
#: utils/misc/guc.c:3524
5351
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
5352
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
5353
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5355
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5356
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
5357
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5359
#: utils/misc/guc.c:3547
5362
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
5363
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
5364
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
5366
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
5367
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
5368
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
5370
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
5371
msgid "Value exceeds integer range."
5372
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
5374
#: utils/misc/guc.c:4175
5375
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
5376
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
5378
#: utils/misc/guc.c:4234
5380
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
5381
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
5383
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
5384
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
5387
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
5388
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
5390
#: utils/misc/guc.c:4569
5392
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
5393
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
5395
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
5397
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
5398
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
5400
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
5401
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
5403
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
5405
#: utils/misc/guc.c:4606
5407
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
5408
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
5410
#: utils/misc/guc.c:4636
5412
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
5413
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
5415
#: utils/misc/guc.c:4646
5417
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
5418
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter �%s� zu setzen"
5420
#: utils/misc/guc.c:4684
5422
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
5424
"Parameter �%s� kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
5426
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
5428
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
5430
"kann Parameter �%s� nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation setzen"
5432
#: utils/misc/guc.c:4741
5434
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
5435
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
5437
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
5439
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
5440
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
5442
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
5443
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
5445
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
5446
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
5448
#: utils/misc/guc.c:4816
5450
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
5451
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
5453
#: utils/misc/guc.c:4880
5455
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
5456
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
5458
#: utils/misc/guc.c:4888
5460
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
5461
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
5463
#: utils/misc/guc.c:4910
5465
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
5466
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
5468
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
5470
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
5471
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
5473
#: utils/misc/guc.c:5381
5475
msgid "SET %s takes only one argument"
5476
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
5478
#: utils/misc/guc.c:5608
5479
msgid "SET requires parameter name"
5480
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
5482
#: utils/misc/guc.c:5723
5484
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
5485
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
5487
#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2180
5489
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
5490
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
5492
#: utils/misc/guc.c:7034
5494
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
5495
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
5497
#: utils/misc/guc.c:7306
5498
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
5499
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
5501
#: utils/misc/guc.c:7330
5503
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
5504
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
5506
#: utils/misc/guc.c:7405
5507
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
5508
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
5510
#: utils/misc/guc.c:7477
5511
msgid "assertion checking is not supported by this build"
5512
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
5514
#: utils/misc/guc.c:7492
5515
msgid "SSL is not supported by this build"
5516
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
5518
#: utils/misc/guc.c:7506
5519
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
5520
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
5522
#: utils/misc/guc.c:7522
5524
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
5525
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
5527
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
5528
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
5530
#: utils/misc/guc.c:7540
5531
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
5533
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
5534
"Transaktion setzen"
5536
#: utils/misc/help_config.c:131
5537
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
5538
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
5540
#: utils/misc/tzparser.c:63
5543
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
5544
"zone file \"%s\", line %d"
5546
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei �%"
5549
#: utils/misc/tzparser.c:72
5552
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
5555
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
5558
#: utils/misc/tzparser.c:86
5560
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
5562
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei �%"
5565
#: utils/misc/tzparser.c:123
5567
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
5568
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5570
#: utils/misc/tzparser.c:134
5572
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5573
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5575
#: utils/misc/tzparser.c:143
5577
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
5578
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5580
#: utils/misc/tzparser.c:168
5582
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
5583
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5585
#: utils/misc/tzparser.c:234
5587
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
5588
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
5590
#: utils/misc/tzparser.c:236
5593
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
5596
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
5597
"Datei �%s�, Zeile %d."
5599
#: utils/misc/tzparser.c:303
5601
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
5602
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
5604
#: utils/misc/tzparser.c:318
5606
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
5607
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
5609
#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092
5612
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
5613
"s\" has been moved away from its proper location."
5615
"Dies kann auf eine unvollst�ndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
5616
"darauf, dass die Datei �%s� von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
5618
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
5620
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
5621
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
5623
#: utils/misc/tzparser.c:388
5625
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
5626
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5628
#: utils/misc/tzparser.c:413
5630
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
5631
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
5636
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
5638
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
5641
#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1351
5643
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
5644
msgstr "konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
5648
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
5649
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
5653
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
5654
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
5656
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
5657
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
5659
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
5660
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
5662
#: utils/init/flatfiles.c:249
5664
msgid "invalid database name \"%s\""
5665
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
5667
#: utils/init/flatfiles.c:505
5669
msgid "invalid role name \"%s\""
5670
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
5672
#: utils/init/flatfiles.c:512
5674
msgid "invalid role password \"%s\""
5675
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
5677
#: utils/init/miscinit.c:177
5679
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
5680
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
5682
#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 commands/user.c:566
5683
#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033
5684
#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
5686
msgid "role \"%s\" does not exist"
5687
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
5689
#: utils/init/miscinit.c:510
5691
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
5692
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
5694
#: utils/init/miscinit.c:528
5696
msgid "too many connections for role \"%s\""
5697
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
5699
#: utils/init/miscinit.c:603
5700
msgid "permission denied to set session authorization"
5701
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
5703
#: utils/init/miscinit.c:685
5705
msgid "invalid role OID: %u"
5706
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
5708
#: utils/init/miscinit.c:777
5710
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
5711
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
5713
#: utils/init/miscinit.c:791
5715
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
5716
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
5718
#: utils/init/miscinit.c:797
5720
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
5721
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
5723
#: utils/init/miscinit.c:860
5725
msgid "lock file \"%s\" already exists"
5726
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
5728
#: utils/init/miscinit.c:864
5730
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5732
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
5734
#: utils/init/miscinit.c:866
5736
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
5738
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%"
5741
#: utils/init/miscinit.c:869
5743
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5745
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
5747
#: utils/init/miscinit.c:871
5749
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
5751
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%"
5754
#: utils/init/miscinit.c:902
5756
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
5758
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
5761
#: utils/init/miscinit.c:905
5764
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
5765
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
5767
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
5768
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei �%s�."
5770
#: utils/init/miscinit.c:922
5772
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
5773
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
5775
#: utils/init/miscinit.c:924
5777
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
5778
"remove the file by hand and try again."
5780
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
5781
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
5784
#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
5785
#: utils/init/miscinit.c:967
5787
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
5788
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
5790
#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
5792
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
5793
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
5795
#: utils/init/miscinit.c:1175
5797
msgid "File \"%s\" is missing."
5798
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
5800
#: utils/init/miscinit.c:1188
5802
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
5803
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
5805
#: utils/init/miscinit.c:1190
5806
msgid "You might need to initdb."
5807
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
5809
#: utils/init/miscinit.c:1198
5812
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
5813
"not compatible with this version %s."
5815
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
5816
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
5818
#: utils/init/miscinit.c:1246
5820
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
5821
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
5823
#: utils/init/miscinit.c:1283
5825
msgid "loaded library \"%s\""
5826
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
5828
#: utils/init/postinit.c:178
5830
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
5831
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
5833
#: utils/init/postinit.c:180
5835
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
5836
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
5838
#: utils/init/postinit.c:200
5840
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
5841
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
5843
#: utils/init/postinit.c:213
5845
msgid "permission denied for database \"%s\""
5846
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
5848
#: utils/init/postinit.c:214
5849
msgid "User does not have CONNECT privilege."
5850
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
5852
#: utils/init/postinit.c:231
5854
msgid "too many connections for database \"%s\""
5855
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
5857
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
5858
msgid "database locale is incompatible with operating system"
5859
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
5861
#: utils/init/postinit.c:254
5864
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
5865
"recognized by setlocale()."
5867
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
5868
"nicht erkannt wird."
5870
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
5872
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
5874
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
5875
"Sie die fehlende Locale."
5877
#: utils/init/postinit.c:261
5880
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
5883
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
5884
"nicht erkannt wird."
5886
#: utils/init/postinit.c:411
5888
msgid "database %u does not exist"
5889
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
5891
#: utils/init/postinit.c:542
5892
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
5893
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
5895
#: utils/init/postinit.c:558
5897
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
5898
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
5900
#: utils/init/postinit.c:563
5902
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
5903
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
5905
#: utils/init/postinit.c:596
5906
msgid "no roles are defined in this database system"
5907
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
5909
#: utils/init/postinit.c:597
5911
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
5912
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
5914
#: utils/init/postinit.c:627
5915
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
5917
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
5919
#: utils/init/postinit.c:637
5920
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
5921
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
5923
#: utils/mmgr/aset.c:386
5925
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
5926
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
5928
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
5930
msgid "Failed on request of size %lu."
5931
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
5933
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
5935
msgid "cursor \"%s\" already exists"
5936
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
5938
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
5940
msgid "closing existing cursor \"%s\""
5941
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
5943
#: utils/mmgr/portalmem.c:422
5945
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
5946
msgstr "aktives Portal �%s� kann nicht gel�scht werden"
5948
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
5949
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
5951
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
5952
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
5954
#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
5955
#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963
5956
#: executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281
5957
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
5959
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
5960
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
5962
#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
5963
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
5965
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
5968
#: utils/error/assert.c:37
5969
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
5970
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
5972
#: utils/error/assert.c:40
5974
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
5975
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
5977
#: utils/error/elog.c:1409
5979
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
5980
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
5982
#: utils/error/elog.c:1422
5984
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
5985
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
5987
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
5989
msgstr "[unbekannt]"
5991
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
5992
msgid "missing error text"
5993
msgstr "fehlender Fehlertext"
5995
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
5996
#: utils/error/elog.c:2448
5998
msgid " at character %d"
5999
msgstr " bei Zeichen %d"
6001
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
6005
#: utils/error/elog.c:2112
6009
#: utils/error/elog.c:2119
6013
#: utils/error/elog.c:2126
6015
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
6017
#: utils/error/elog.c:2136
6019
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
6020
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
6022
#: utils/error/elog.c:2143
6024
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
6025
msgstr "ORT: %s:%d\n"
6027
#: utils/error/elog.c:2157
6029
msgstr "ANWEISUNG: "
6031
#: utils/error/elog.c:2254
6032
msgid "Not safe to send CSV data\n"
6033
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
6035
#. translator: This string will be truncated at 47
6036
#. characters expanded.
6037
#: utils/error/elog.c:2557
6039
msgid "operating system error %d"
6040
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
6042
#: utils/error/elog.c:2580
6046
#: utils/error/elog.c:2584
6050
#: utils/error/elog.c:2587
6054
#: utils/error/elog.c:2590
6058
#: utils/error/elog.c:2593
6062
#: utils/error/elog.c:2596
6066
#: utils/error/elog.c:2599
6070
#: utils/error/elog.c:2602
6074
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
6076
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
6077
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
6079
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
6081
msgid "could not access file \"%s\": %m"
6082
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
6084
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
6086
msgid "could not load library \"%s\": %s"
6087
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
6089
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
6091
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
6092
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
6094
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
6095
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
6096
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
6098
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
6100
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
6101
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
6103
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
6105
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
6106
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
6108
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
6110
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
6111
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
6113
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
6115
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
6116
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
6118
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
6120
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
6121
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
6123
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
6125
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
6126
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6128
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
6130
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
6131
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6133
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
6134
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
6135
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
6137
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
6139
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
6140
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
6142
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
6144
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
6145
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
6147
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
6149
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
6150
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
6152
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
6153
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
6154
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
6156
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
6157
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
6159
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
6161
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
6163
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
6164
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
6166
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
6168
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
6169
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
6171
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
6173
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
6174
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
6176
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
6179
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
6182
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
6183
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
6185
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
6186
msgid "number of aliases does not match number of columns"
6187
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
6189
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
6190
msgid "no column alias was provided"
6191
msgstr "Spaltenalias fehlt"
6193
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
6194
msgid "could not determine row description for function returning record"
6196
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
6199
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
6200
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
6202
msgid "type %s is only a shell"
6203
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
6205
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
6207
msgid "no input function available for type %s"
6208
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
6210
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
6212
msgid "no output function available for type %s"
6213
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
6215
#: utils/cache/plancache.c:541
6216
msgid "cached plan must not change result type"
6217
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
6219
#: utils/cache/relcache.c:3849
6221
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
6222
msgstr "konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
6224
#: utils/cache/relcache.c:3851
6225
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
6226
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
6228
#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205
6230
msgid "type \"%s\" is only a shell"
6231
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
6233
#: utils/cache/typcache.c:332
6235
msgid "type %s is not composite"
6236
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
6238
#: utils/cache/typcache.c:346
6239
msgid "record type has not been registered"
6240
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
6242
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
6243
msgid "multiple DictFile parameters"
6244
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
6246
#: tsearch/dict_ispell.c:63
6247
msgid "multiple AffFile parameters"
6248
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
6250
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
6251
#: snowball/dict_snowball.c:206
6252
msgid "multiple StopWords parameters"
6253
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
6255
#: tsearch/dict_ispell.c:82
6257
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
6258
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
6260
#: tsearch/dict_ispell.c:96
6261
msgid "missing AffFile parameter"
6262
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
6264
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
6265
msgid "missing DictFile parameter"
6266
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
6268
#: tsearch/dict_simple.c:59
6269
msgid "multiple Accept parameters"
6270
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
6272
#: tsearch/dict_simple.c:67
6274
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
6275
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
6277
#: tsearch/dict_synonym.c:99
6279
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
6280
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
6282
#: tsearch/dict_synonym.c:106
6283
msgid "missing Synonyms parameter"
6284
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
6286
#: tsearch/dict_synonym.c:113
6288
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
6289
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6291
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
6293
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
6294
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6296
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
6297
msgid "unexpected delimiter"
6298
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
6300
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
6301
msgid "unexpected end of line or lexeme"
6302
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
6304
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
6305
msgid "unexpected end of line"
6306
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
6308
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
6311
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6313
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
6315
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
6317
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6318
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
6320
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
6321
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
6322
msgstr "Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
6324
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
6326
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6327
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
6329
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
6332
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6334
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
6336
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
6338
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
6339
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
6341
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
6342
msgid "multiple Dictionary parameters"
6343
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
6345
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
6347
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
6348
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
6350
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
6351
msgid "missing Dictionary parameter"
6352
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
6354
#: tsearch/spell.c:204
6356
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
6357
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6359
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
6360
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
6361
msgid "syntax error"
6362
msgstr "Syntaxfehler"
6364
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
6365
msgid "multibyte flag character is not allowed"
6366
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
6368
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
6370
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
6371
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6373
#: tsearch/spell.c:603
6374
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
6375
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
6377
#: tsearch/spell.c:803
6378
msgid "wrong affix file format for flag"
6379
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
6381
#: tsearch/ts_locale.c:168
6383
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
6384
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
6386
#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656
6387
#: libpq/hba.c:679 libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719
6388
#: libpq/hba.c:749 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801
6389
#: libpq/hba.c:829 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920
6390
#: libpq/hba.c:931 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999
6391
#: libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102
6393
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
6394
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�"
6396
#: tsearch/ts_locale.c:288
6398
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
6399
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
6401
#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
6402
#: tsearch/ts_parse.c:560
6403
msgid "word is too long to be indexed"
6404
msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
6406
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
6407
#: tsearch/ts_parse.c:561
6409
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
6410
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
6412
#: tsearch/ts_utils.c:53
6414
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
6415
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
6417
#: tsearch/ts_utils.c:91
6419
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
6420
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6422
#: tsearch/wparser.c:314
6423
msgid "text search parser does not support headline creation"
6424
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
6426
#: tsearch/wparser_def.c:2436
6428
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
6429
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
6431
#: tsearch/wparser_def.c:2445
6432
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
6433
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
6435
#: tsearch/wparser_def.c:2449
6436
msgid "MinWords should be positive"
6437
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
6439
#: tsearch/wparser_def.c:2453
6440
msgid "ShortWord should be >= 0"
6441
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
6443
#: tsearch/wparser_def.c:2457
6444
msgid "MaxFragments should be >= 0"
6445
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
6447
#: tcop/pquery.c:668
6449
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
6450
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
6452
#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
6454
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
6455
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
6457
#: tcop/pquery.c:979
6458
msgid "cursor can only scan forward"
6459
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
6461
#: tcop/pquery.c:980
6462
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
6463
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
6465
#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
6466
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
6467
#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
6468
#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
6470
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
6471
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
6473
#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
6474
msgid "transaction is read-only"
6475
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
6477
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
6478
#: tcop/utility.c:241
6480
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
6481
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation ausf�hren"
6483
#: tcop/utility.c:1047
6484
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
6485
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
6487
#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
6489
msgid "invalid argument size %d in function call message"
6490
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
6492
#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266
6494
msgid "function with OID %u does not exist"
6495
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
6497
#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
6498
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
6499
msgid "unexpected EOF on client connection"
6500
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
6502
#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
6503
#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
6504
#: tcop/postgres.c:2313
6506
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
6509
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
6510
"Transaktion ignoriert"
6512
#: tcop/fastpath.c:334
6514
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6515
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
6517
#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1542
6518
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
6519
msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
6521
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
6522
#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
6524
msgid "duration: %s ms"
6525
msgstr "Dauer: %s ms"
6527
#: tcop/fastpath.c:424
6529
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6530
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
6532
#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
6534
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
6536
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
6538
#: tcop/fastpath.c:470
6540
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
6541
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
6543
#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
6545
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
6546
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
6548
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
6549
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
6551
msgid "invalid frontend message type %d"
6552
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
6554
#: tcop/postgres.c:832
6556
msgid "statement: %s"
6557
msgstr "Anweisung: %s"
6559
#: tcop/postgres.c:1065
6561
msgid "duration: %s ms statement: %s"
6562
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
6564
#: tcop/postgres.c:1115
6566
msgid "parse %s: %s"
6567
msgstr "Parsen %s: %s"
6569
#: tcop/postgres.c:1173
6570
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
6571
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
6573
#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2265
6575
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6576
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
6578
#: tcop/postgres.c:1351
6580
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
6581
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
6583
#: tcop/postgres.c:1397
6585
msgid "bind %s to %s"
6586
msgstr "Binden %s an %s"
6588
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
6589
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
6590
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
6592
#: tcop/postgres.c:1458
6594
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
6595
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
6597
#: tcop/postgres.c:1464
6600
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
6603
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
6606
#: tcop/postgres.c:1623
6608
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
6609
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
6611
#: tcop/postgres.c:1762
6613
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
6614
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
6616
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
6618
msgid "portal \"%s\" does not exist"
6619
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
6621
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
6622
msgid "execute fetch from"
6623
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
6625
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
6629
#: tcop/postgres.c:1895
6631
msgid "%s %s%s%s: %s"
6632
msgstr "%s %s%s%s: %s"
6634
#: tcop/postgres.c:1978
6636
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
6637
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
6639
#: tcop/postgres.c:2104
6642
msgstr "Vorbereiten: %s"
6644
#: tcop/postgres.c:2167
6646
msgid "parameters: %s"
6647
msgstr "Parameter: %s"
6649
#: tcop/postgres.c:2489
6650
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
6651
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
6653
#: tcop/postgres.c:2490
6655
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
6656
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
6657
"possibly corrupted shared memory."
6659
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
6660
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
6661
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
6663
#: tcop/postgres.c:2494
6665
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
6668
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
6669
"Befehl wiederholen k�nnen."
6671
#: tcop/postgres.c:2613
6672
msgid "floating-point exception"
6673
msgstr "Flie�kommafehler"
6675
#: tcop/postgres.c:2614
6677
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
6678
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
6680
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
6681
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
6682
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
6684
#: tcop/postgres.c:2651
6685
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
6686
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
6688
#: tcop/postgres.c:2655
6689
msgid "terminating connection due to administrator command"
6690
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
6692
#: tcop/postgres.c:2666
6693
msgid "canceling statement due to statement timeout"
6694
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
6696
#: tcop/postgres.c:2670
6697
msgid "canceling autovacuum task"
6698
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
6700
#: tcop/postgres.c:2674
6701
msgid "canceling statement due to user request"
6702
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
6704
#: tcop/postgres.c:2718
6705
msgid "stack depth limit exceeded"
6706
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
6708
#: tcop/postgres.c:2719
6710
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
6711
"platform's stack depth limit is adequate."
6713
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
6714
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
6717
#: tcop/postgres.c:2735
6719
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
6720
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
6722
#: tcop/postgres.c:2737
6724
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
6727
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
6728
"der lokalen Entsprechung."
6730
#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653
2679
#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
2681
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
2682
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
2684
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
2686
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
2687
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
2690
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
2692
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
2693
"verwenden Sie Volltextindizierung."
2695
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
2697
msgid "index \"%s\" is not a btree"
2698
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
2700
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
2702
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
2704
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
2706
#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653
6732
2708
msgid "--%s requires a value"
6733
2709
msgstr "--%s ben�tigt einen Wert"
6735
#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658
2711
#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658
6737
2713
msgid "-c %s requires a value"
6738
2714
msgstr "-c %s ben�tigt einen Wert"
6740
#: tcop/postgres.c:3254
6741
msgid "invalid command-line arguments for server process"
6742
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
6744
#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
6746
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6747
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
6749
#: tcop/postgres.c:3267
6751
msgid "%s: invalid command-line arguments"
6752
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
6754
#: tcop/postgres.c:3277
6756
msgid "%s: no database nor user name specified"
6757
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
6759
#: tcop/postgres.c:3749
6761
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
6762
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
6764
#: tcop/postgres.c:3782
6766
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
6767
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
6769
#: tcop/postgres.c:4020
6772
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
6775
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
6778
2716
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
6779
2717
#: postmaster/postmaster.c:683
15753
11480
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
15754
11481
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
15756
#: snowball/dict_snowball.c:183
15758
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
15759
msgstr "kein Snowball-Stemmer f�r Sprache �%s� und Kodierung �%s� verf�gbar"
15761
#: snowball/dict_snowball.c:215
15762
msgid "multiple Language parameters"
15763
msgstr "mehrere �Language�-Parameter"
15765
#: snowball/dict_snowball.c:222
15767
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
15768
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: �%s�"
15770
#: snowball/dict_snowball.c:230
15771
msgid "missing Language parameter"
15772
msgstr "Parameter �Language� fehlt"
11483
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
11485
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
11486
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
11488
#: utils/adt/xml.c:135
11489
msgid "unsupported XML feature"
11490
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
11492
#: utils/adt/xml.c:136
11493
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
11495
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
11498
#: utils/adt/xml.c:137
11499
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
11500
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
11502
#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
11504
msgid "invalid encoding name \"%s\""
11505
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
11507
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
11508
msgid "invalid XML comment"
11509
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
11511
#: utils/adt/xml.c:536
11512
msgid "not an XML document"
11513
msgstr "kein XML-Dokument"
11515
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
11516
msgid "invalid XML processing instruction"
11517
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
11519
#: utils/adt/xml.c:690
11521
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
11522
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
11524
#: utils/adt/xml.c:713
11525
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
11526
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
11528
#: utils/adt/xml.c:792
11529
msgid "xmlvalidate is not implemented"
11530
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
11532
#: utils/adt/xml.c:877
11533
msgid "could not initialize XML library"
11534
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
11536
#: utils/adt/xml.c:878
11539
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
11541
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
11543
#: utils/adt/xml.c:1417
11544
msgid "Invalid character value."
11545
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
11547
#: utils/adt/xml.c:1420
11548
msgid "Space required."
11549
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
11551
#: utils/adt/xml.c:1423
11552
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
11553
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
11555
#: utils/adt/xml.c:1426
11556
msgid "Malformed declaration: missing version."
11557
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
11559
#: utils/adt/xml.c:1429
11560
msgid "Missing encoding in text declaration."
11561
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
11563
#: utils/adt/xml.c:1432
11564
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
11565
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
11567
#: utils/adt/xml.c:1435
11569
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
11570
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
11572
#: utils/adt/xml.c:1690
11573
msgid "date out of range"
11574
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11576
#: utils/adt/xml.c:1691
11577
msgid "XML does not support infinite date values."
11578
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
11580
#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
11581
#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915
11582
#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382
11583
#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
11584
#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
11585
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
11586
#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264
11587
#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526
11588
#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546
11589
#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568
11590
#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649
11591
#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673
11592
#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233
11593
#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362
11594
#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520
11595
#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970
11596
#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991
11597
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064
11598
#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214
11599
#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508
11600
#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542
11601
#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603
11602
msgid "timestamp out of range"
11603
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11605
#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
11606
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
11607
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
11609
#: utils/adt/xml.c:2110
11610
msgid "invalid query"
11611
msgstr "ung�ltige Anfrage"
11613
#: utils/adt/xml.c:3343
11614
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
11615
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
11617
#: utils/adt/xml.c:3344
11619
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
11621
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
11624
#: utils/adt/xml.c:3368
11625
msgid "empty XPath expression"
11626
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
11628
#: utils/adt/xml.c:3416
11629
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
11630
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
11632
#: utils/adt/xml.c:3423
11634
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
11635
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
11637
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
11638
msgid "identifier too long"
11639
msgstr "Bezeichner zu lang"
11641
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
11643
msgid "Identifier must be less than %d characters."
11644
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
11646
#: utils/adt/acl.c:247
11648
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
11649
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
11651
#: utils/adt/acl.c:248
11652
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
11653
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
11655
#: utils/adt/acl.c:253
11656
msgid "missing name"
11657
msgstr "Name fehlt"
11659
#: utils/adt/acl.c:254
11660
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
11661
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
11663
#: utils/adt/acl.c:260
11664
msgid "missing \"=\" sign"
11665
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
11667
#: utils/adt/acl.c:313
11669
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
11670
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
11672
#: utils/adt/acl.c:335
11673
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
11674
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
11676
#: utils/adt/acl.c:343
11678
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
11679
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
11681
#: utils/adt/acl.c:433
11682
msgid "ACL array contains wrong data type"
11683
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
11685
#: utils/adt/acl.c:437
11686
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
11687
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11689
#: utils/adt/acl.c:441
11690
msgid "ACL arrays must not contain null values"
11691
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
11693
#: utils/adt/acl.c:465
11694
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
11695
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
11697
#: utils/adt/acl.c:994
11698
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
11699
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
11701
#: utils/adt/acl.c:1055
11702
msgid "dependent privileges exist"
11703
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
11705
#: utils/adt/acl.c:1056
11706
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
11707
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
11709
#: utils/adt/acl.c:1335
11710
msgid "aclinsert is no longer supported"
11711
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
11713
#: utils/adt/acl.c:1345
11714
msgid "aclremove is no longer supported"
11715
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
11717
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
11719
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
11720
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
11722
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
11723
#: utils/adt/regproc.c:291
11725
msgid "function \"%s\" does not exist"
11726
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
11728
#: utils/adt/acl.c:4200
11730
msgid "must be member of role \"%s\""
11731
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
11733
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
11734
msgid "could not determine input data types"
11735
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
11737
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
11738
msgid "neither input type is an array"
11739
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
11741
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
11742
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
11743
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
11744
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
11745
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
11746
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
11747
#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
11748
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
11749
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
11750
msgid "integer out of range"
11751
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11753
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
11754
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
11755
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
11757
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
11758
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
11759
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
11760
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
11761
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
11763
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
11766
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
11768
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
11770
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
11772
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
11774
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
11776
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
11778
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
11781
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
11782
"Aneinanderh�ngen."
11784
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
11785
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
11787
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
11788
"Aneinanderh�ngen."
11790
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
11791
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
11793
msgid "invalid number of dimensions: %d"
11794
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
11796
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
11797
msgid "could not determine input data type"
11798
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
11800
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
11801
msgid "missing dimension value"
11802
msgstr "Dimensionswert fehlt"
11804
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
11805
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
11806
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
11808
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
11809
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
11810
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
11811
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
11813
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
11814
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
11815
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
11817
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
11818
msgid "missing assignment operator"
11819
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
11821
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
11822
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
11823
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
11825
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
11826
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
11827
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
11828
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
11829
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
11830
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
11831
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
11832
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
11834
msgid "malformed array literal: \"%s\""
11835
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
11837
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
11838
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
11839
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
11840
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
11842
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
11843
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
11845
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
11846
msgid "invalid array flags"
11847
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
11849
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
11850
msgid "wrong element type"
11851
msgstr "falscher Elementtyp"
11853
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
11855
msgid "no binary input function available for type %s"
11856
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
11858
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
11860
msgid "improper binary format in array element %d"
11861
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
11863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
11865
msgid "no binary output function available for type %s"
11866
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
11868
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
11869
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
11871
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
11873
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
11874
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
11875
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
11876
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
11877
msgid "wrong number of array subscripts"
11878
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
11880
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
11881
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
11882
msgid "array subscript out of range"
11883
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11885
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
11886
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
11887
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
11889
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
11890
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
11892
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
11894
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
11895
msgid "source array too small"
11896
msgstr "Quellarray ist zu klein"
11898
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
11899
msgid "null array element not allowed in this context"
11900
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
11902
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
11903
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
11904
msgid "cannot compare arrays of different element types"
11905
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
11907
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
11908
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
11909
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
11911
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
11912
msgid "Dimension array must be one dimensional."
11913
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
11915
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
11916
msgid "wrong range of array subscripts"
11917
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
11919
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
11920
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
11921
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
11923
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
11924
msgid "dimension values cannot be null"
11925
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
11927
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
11928
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
11929
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
11931
#: utils/adt/arrayutils.c:209
11932
msgid "typmod array must be type cstring[]"
11933
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
11935
#: utils/adt/arrayutils.c:214
11936
msgid "typmod array must be one-dimensional"
11937
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11939
#: utils/adt/arrayutils.c:219
11940
msgid "typmod array must not contain nulls"
11941
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
11943
#: utils/adt/ascii.c:75
11945
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
11946
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
11948
#: utils/adt/bool.c:153
11950
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
11951
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
11953
#: utils/adt/cash.c:232
11955
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
11956
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
11958
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
11959
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
11960
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
11961
#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
11962
#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
11963
#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
11964
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
11965
#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
11966
#: utils/adt/timestamp.c:2865
11967
msgid "division by zero"
11968
msgstr "Division durch Null"
11970
#: utils/adt/char.c:169
11971
msgid "\"char\" out of range"
11972
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11974
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
11975
#: utils/adt/varchar.c:43
11976
msgid "invalid type modifier"
11977
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
11979
#: utils/adt/date.c:71
11981
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
11982
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
11984
#: utils/adt/date.c:77
11986
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
11987
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
11989
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
11990
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
11991
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
11993
#: utils/adt/date.c:167
11995
msgid "date out of range: \"%s\""
11996
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11998
#: utils/adt/date.c:347
11999
msgid "cannot subtract infinite dates"
12000
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
12002
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
12003
msgid "date out of range for timestamp"
12004
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
12006
#: utils/adt/date.c:941
12007
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
12008
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
12010
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
12011
#: utils/adt/date.c:1877
12012
msgid "time out of range"
12013
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12015
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
12017
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
12018
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12020
#: utils/adt/date.c:1887
12021
msgid "time zone displacement out of range"
12022
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12024
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
12026
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
12027
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12029
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
12030
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
12032
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
12033
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
12035
#: utils/adt/date.c:2627
12037
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
12038
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
12040
#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
12042
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
12043
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
12045
#: utils/adt/datetime.c:3538
12046
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
12047
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
12049
#: utils/adt/datetime.c:3543
12051
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
12052
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
12054
#: utils/adt/datetime.c:3549
12056
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
12057
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
12059
#. translator: first %s is inet or cidr
12060
#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
12062
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
12063
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
12065
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
12066
msgid "invalid Datum pointer"
12067
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
12069
#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
12071
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
12072
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
12074
#: utils/adt/domains.c:80
12076
msgid "type %s is not a domain"
12077
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
12079
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
12081
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
12082
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
12084
#: utils/adt/encode.c:150
12086
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
12087
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
12089
#: utils/adt/encode.c:178
12090
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
12091
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
12093
#: utils/adt/encode.c:295
12094
msgid "unexpected \"=\""
12095
msgstr "unerwartetes �%s�"
12097
#: utils/adt/encode.c:307
12098
msgid "invalid symbol"
12099
msgstr "ung�ltiges Symbol"
12101
#: utils/adt/encode.c:327
12102
msgid "invalid end sequence"
12103
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
12105
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
12106
#: utils/adt/varlena.c:252
12107
msgid "invalid input syntax for type bytea"
12108
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
12110
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
12111
#: utils/adt/enum.c:119
12113
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
12114
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
12116
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
12118
msgid "invalid internal value for enum: %u"
12119
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
12121
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
12122
#: utils/adt/enum.c:376
12123
msgid "could not determine actual enum type"
12124
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
12126
#: utils/adt/float.c:54
12127
msgid "value out of range: overflow"
12128
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
12130
#: utils/adt/float.c:59
12131
msgid "value out of range: underflow"
12132
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
12134
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
12136
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
12137
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
12139
#: utils/adt/float.c:241
12141
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
12142
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
12144
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
12145
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
12147
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
12148
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
12150
#: utils/adt/float.c:434
12152
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
12153
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
12155
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
12156
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
12157
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
12158
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
12159
msgid "smallint out of range"
12160
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12162
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
12163
msgid "cannot take square root of a negative number"
12164
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
12166
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
12167
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
12168
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
12170
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
12171
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
12173
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
12175
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
12176
msgid "cannot take logarithm of zero"
12177
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
12179
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
12180
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
12181
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
12183
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
12184
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
12185
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
12186
msgid "input is out of range"
12187
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12189
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
12190
msgid "count must be greater than zero"
12191
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
12193
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
12194
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
12195
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
12197
#: utils/adt/float.c:2703
12198
msgid "lower and upper bounds must be finite"
12199
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
12201
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
12202
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
12203
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
12205
#: utils/adt/formatting.c:489
12206
msgid "invalid format specification for an interval value"
12207
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
12209
#: utils/adt/formatting.c:490
12210
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
12211
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
12213
#: utils/adt/formatting.c:1055
12214
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
12215
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
12217
#: utils/adt/formatting.c:1074
12218
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
12219
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
12221
#: utils/adt/formatting.c:1103
12222
msgid "multiple decimal points"
12223
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
12225
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
12226
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
12227
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
12229
#: utils/adt/formatting.c:1125
12230
msgid "cannot use \"S\" twice"
12231
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
12233
#: utils/adt/formatting.c:1132
12234
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
12235
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
12237
#: utils/adt/formatting.c:1155
12238
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
12239
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
12241
#: utils/adt/formatting.c:1168
12242
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
12243
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
12245
#: utils/adt/formatting.c:1181
12246
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
12247
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
12249
#: utils/adt/formatting.c:1193
12250
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
12251
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
12253
#: utils/adt/formatting.c:1223
12254
msgid "\"E\" is not supported"
12255
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
12257
#: utils/adt/formatting.c:1413
12259
msgid "\"%s\" is not a number"
12260
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
12262
#: utils/adt/formatting.c:1790
12263
msgid "invalid combination of date conventions"
12264
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
12266
#: utils/adt/formatting.c:1791
12268
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
12270
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
12271
"Formatvorlage gemischt werden."
12273
#: utils/adt/formatting.c:1808
12275
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
12276
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
12278
#: utils/adt/formatting.c:1810
12279
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
12281
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
12283
#: utils/adt/formatting.c:1871
12285
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
12286
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
12288
#: utils/adt/formatting.c:1873
12290
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
12291
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
12293
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
12295
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
12297
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
12298
"Modifikator �%s�."
12300
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
12301
#: utils/adt/formatting.c:2029
12303
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
12304
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
12306
#: utils/adt/formatting.c:1888
12308
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
12309
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
12311
#: utils/adt/formatting.c:1901
12312
msgid "Value must be an integer."
12313
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
12315
#: utils/adt/formatting.c:1906
12317
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
12319
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12321
#: utils/adt/formatting.c:1908
12323
msgid "Value must be in the range %d to %d."
12324
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
12326
#: utils/adt/formatting.c:2031
12327
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
12329
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
12332
#: utils/adt/formatting.c:2593
12333
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
12334
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
12336
#: utils/adt/formatting.c:2694
12337
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
12338
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
12340
#: utils/adt/formatting.c:3208
12342
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
12343
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
12345
#: utils/adt/formatting.c:3210
12346
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
12348
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
12351
#: utils/adt/formatting.c:3248
12353
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
12354
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
12356
#: utils/adt/formatting.c:3295
12357
msgid "cannot calculate day of year without year information"
12358
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
12360
#: utils/adt/formatting.c:4156
12361
msgid "\"RN\" not supported"
12362
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
12364
#: utils/adt/genfile.c:57
12365
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
12366
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
12368
#: utils/adt/genfile.c:71
12369
msgid "absolute path not allowed"
12370
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
12372
#: utils/adt/genfile.c:98
12373
msgid "must be superuser to read files"
12374
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
12376
#: utils/adt/genfile.c:112
12378
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
12379
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
12381
#: utils/adt/genfile.c:117
12382
msgid "requested length cannot be negative"
12383
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
12385
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
12386
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
12387
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
12388
msgid "requested length too large"
12389
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
12391
#: utils/adt/genfile.c:159
12392
msgid "must be superuser to get file information"
12393
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
12395
#: utils/adt/genfile.c:223
12396
msgid "must be superuser to get directory listings"
12397
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
12399
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003
12400
msgid "too many points requested"
12401
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
12403
#: utils/adt/geo_ops.c:315
12404
msgid "could not format \"path\" value"
12405
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
12407
#: utils/adt/geo_ops.c:390
12409
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
12410
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
12412
#: utils/adt/geo_ops.c:954
12414
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
12415
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
12417
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
12418
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
12419
msgid "type \"line\" not yet implemented"
12420
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
12422
#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432
12424
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
12425
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
12427
#: utils/adt/geo_ops.c:1471
12428
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
12429
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
12431
#: utils/adt/geo_ops.c:1812
12433
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
12434
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
12436
#: utils/adt/geo_ops.c:2040
12438
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
12439
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
12441
#: utils/adt/geo_ops.c:2630
12442
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
12443
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
12445
#: utils/adt/geo_ops.c:3143
12446
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
12447
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
12449
#: utils/adt/geo_ops.c:3422
12450
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
12451
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
12453
#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458
12455
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
12456
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
12458
#: utils/adt/geo_ops.c:3498
12459
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
12460
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
12462
#: utils/adt/geo_ops.c:3884
12463
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
12464
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
12466
#: utils/adt/geo_ops.c:4196
12467
msgid "function \"path_center\" not implemented"
12468
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
12470
#: utils/adt/geo_ops.c:4213
12471
msgid "open path cannot be converted to polygon"
12472
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
12474
#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405
12475
#: utils/adt/geo_ops.c:4411
12477
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
12478
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
12480
#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441
12481
msgid "could not format \"circle\" value"
12482
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
12484
#: utils/adt/geo_ops.c:4468
12485
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
12486
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
12488
#: utils/adt/geo_ops.c:4989
12489
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
12490
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
12492
#: utils/adt/geo_ops.c:4994
12493
msgid "must request at least 2 points"
12494
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
12496
#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061
12497
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
12498
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
12500
#: utils/adt/int.c:161
12501
msgid "int2vector has too many elements"
12502
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
12504
#: utils/adt/int.c:234
12505
msgid "invalid int2vector data"
12506
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
12508
#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
12509
#: utils/adt/timestamp.c:4782
12510
msgid "step size cannot equal zero"
12511
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
12513
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
12514
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
12516
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
12517
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
12519
#: utils/adt/int8.c:117
12521
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
12522
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
12524
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
12525
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
12526
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
12527
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
12528
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
12529
#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
12530
#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
12531
#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
12532
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
12533
msgid "bigint out of range"
12534
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12536
#: utils/adt/int8.c:1324
12537
msgid "OID out of range"
12538
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12540
#: utils/adt/like_match.c:103
12541
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
12542
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
12544
#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
12545
msgid "invalid escape string"
12546
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
12548
#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
12549
msgid "Escape string must be empty or one character."
12550
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
12552
#: utils/adt/mac.c:65
12554
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
12555
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
12557
#: utils/adt/mac.c:72
12559
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
12560
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
12562
#: utils/adt/misc.c:79
12563
msgid "must be superuser to signal other server processes"
12564
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
12566
#: utils/adt/misc.c:88
12568
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
12569
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
12571
#: utils/adt/misc.c:125
12572
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
12573
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
12575
#: utils/adt/misc.c:130
12577
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
12578
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
12580
#: utils/adt/misc.c:147
12581
msgid "must be superuser to rotate log files"
12582
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
12584
#: utils/adt/misc.c:152
12585
msgid "rotation not possible because log collection not active"
12586
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
12588
#: utils/adt/misc.c:193
12589
msgid "global tablespace never has databases"
12590
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
12592
#: utils/adt/misc.c:213
12594
msgid "%u is not a tablespace OID"
12595
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
12597
#: utils/adt/misc.c:349
12599
msgstr "unreserviert"
12601
#: utils/adt/misc.c:353
12602
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
12603
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
12605
#: utils/adt/misc.c:357
12606
msgid "reserved (can be function or type name)"
12607
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
12609
#: utils/adt/misc.c:361
12611
msgstr "reserviert"
12613
#: utils/adt/nabstime.c:160
12615
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
12616
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
12618
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
12619
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
12620
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
12622
#: utils/adt/nabstime.c:798
12623
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
12624
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
12626
#: utils/adt/nabstime.c:875
12627
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
12628
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
12630
#: utils/adt/nabstime.c:1557
12632
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
12633
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
12635
#: utils/adt/network.c:118
12637
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
12638
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
12640
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
12641
msgid "Value has bits set to right of mask."
12642
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
12644
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
12645
#: utils/adt/network.c:664
12647
msgid "could not format inet value: %m"
12648
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
12650
#. translator: %s is inet or cidr
12651
#: utils/adt/network.c:217
12653
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
12654
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
12656
#. translator: %s is inet or cidr
12657
#: utils/adt/network.c:224
12659
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
12660
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
12662
#. translator: %s is inet or cidr
12663
#: utils/adt/network.c:233
12665
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
12666
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
12668
#: utils/adt/network.c:248
12669
msgid "invalid external \"cidr\" value"
12670
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
12672
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
12674
msgid "invalid mask length: %d"
12675
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
12677
#: utils/adt/network.c:682
12679
msgid "could not format cidr value: %m"
12680
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
12682
#: utils/adt/network.c:1255
12683
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
12684
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
12686
#: utils/adt/network.c:1287
12687
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
12688
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
12690
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
12691
msgid "result is out of range"
12692
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12694
#: utils/adt/network.c:1389
12695
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
12696
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
12698
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
12699
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
12701
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
12702
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
12704
#: utils/adt/numeric.c:455
12705
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
12706
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
12708
#: utils/adt/numeric.c:466
12709
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
12710
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
12712
#: utils/adt/numeric.c:476
12713
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
12714
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
12716
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
12718
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
12719
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
12721
#: utils/adt/numeric.c:612
12723
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
12724
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
12726
#: utils/adt/numeric.c:630
12727
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
12728
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
12730
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
12731
msgid "value overflows numeric format"
12732
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
12734
#: utils/adt/numeric.c:2011
12735
msgid "cannot convert NaN to integer"
12736
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
12738
#: utils/adt/numeric.c:2079
12739
msgid "cannot convert NaN to bigint"
12740
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
12742
#: utils/adt/numeric.c:2127
12743
msgid "cannot convert NaN to smallint"
12744
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
12746
#: utils/adt/numeric.c:3500
12747
msgid "numeric field overflow"
12748
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
12750
#: utils/adt/numeric.c:3501
12753
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
12756
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
12757
"weniger als %s%d ergeben."
12759
#: utils/adt/numeric.c:4949
12760
msgid "argument for function \"exp\" too big"
12761
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
12763
#: utils/adt/numutils.c:77
12765
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
12766
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
12768
#: utils/adt/numutils.c:83
12770
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
12771
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
12773
#: utils/adt/numutils.c:89
12775
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
12776
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
12778
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
12780
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
12781
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
12783
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
12785
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
12786
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
12788
#: utils/adt/oid.c:212
12789
msgid "oidvector has too many elements"
12790
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
12792
#: utils/adt/oid.c:285
12793
msgid "invalid oidvector data"
12794
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
12796
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
12797
msgid "requested character too large"
12798
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
12800
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
12802
msgid "requested character too large for encoding: %d"
12803
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
12805
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
12806
msgid "null character not permitted"
12807
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
12809
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
12810
msgid "cannot accept a value of type any"
12811
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
12813
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
12814
msgid "cannot display a value of type any"
12815
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
12817
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
12818
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
12819
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
12821
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
12822
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
12823
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
12825
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
12826
msgid "cannot accept a value of type trigger"
12827
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
12829
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
12830
msgid "cannot display a value of type trigger"
12831
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
12833
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
12834
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
12835
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
12837
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
12838
msgid "cannot display a value of type language_handler"
12839
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
12841
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
12842
msgid "cannot accept a value of type internal"
12843
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
12845
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
12846
msgid "cannot display a value of type internal"
12847
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
12849
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
12850
msgid "cannot accept a value of type opaque"
12851
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
12853
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
12854
msgid "cannot display a value of type opaque"
12855
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
12857
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
12858
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
12859
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
12861
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
12862
msgid "cannot display a value of type anyelement"
12863
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
12865
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
12866
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
12867
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
12869
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
12870
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
12871
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
12873
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
12874
msgid "cannot accept a value of a shell type"
12875
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
12877
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
12878
msgid "cannot display a value of a shell type"
12879
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
12881
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
12883
msgid "regular expression failed: %s"
12884
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
12886
#: utils/adt/regexp.c:408
12888
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
12889
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
12891
#: utils/adt/regexp.c:864
12892
msgid "regexp_split does not support the global option"
12893
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
12895
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
12897
msgid "more than one function named \"%s\""
12898
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
12900
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
12902
msgid "more than one operator named %s"
12903
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
12905
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294
12906
#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365
12907
msgid "too many arguments"
12908
msgstr "zu viele Argumente"
12910
#: utils/adt/regproc.c:642
12911
msgid "Provide two argument types for operator."
12912
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
12914
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
12915
#: utils/adt/varlena.c:1994
12916
msgid "invalid name syntax"
12917
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
12919
#: utils/adt/regproc.c:1399
12920
msgid "expected a left parenthesis"
12921
msgstr "linke Klammer erwartet"
12923
#: utils/adt/regproc.c:1415
12924
msgid "expected a right parenthesis"
12925
msgstr "rechte Klammer erwartet"
12927
#: utils/adt/regproc.c:1434
12928
msgid "expected a type name"
12929
msgstr "Typname erwartet"
12931
#: utils/adt/regproc.c:1466
12932
msgid "improper type name"
12933
msgstr "falscher Typname"
12935
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
12936
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
12938
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
12940
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
12943
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
12944
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
12946
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
12949
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
12951
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
12952
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
12954
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
12956
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
12957
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
12959
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
12961
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
12962
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
12964
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
12966
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
12967
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
12969
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
12971
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
12972
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
12974
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
12976
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
12977
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
12979
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
12981
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
12982
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
12984
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
12986
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
12989
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
12990
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
12992
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
12995
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
12996
"unexpected result"
12998
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
12999
"unerwartetes Ergebnis"
13001
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
13002
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
13004
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
13005
"umgeschrieben hat."
13007
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
13009
msgid "No rows were found in \"%s\"."
13010
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
13012
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
13014
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
13015
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
13017
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
13020
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
13023
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
13024
"Constraint �%s� von Tabelle �%s�"
13026
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
13028
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
13029
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
13031
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
13032
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
13033
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
13035
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
13036
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
13038
msgid "malformed record literal: \"%s\""
13039
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
13041
#: utils/adt/rowtypes.c:146
13042
msgid "Missing left parenthesis."
13043
msgstr "Linke Klammer fehlt."
13045
#: utils/adt/rowtypes.c:174
13046
msgid "Too few columns."
13047
msgstr "Zu wenige Spalten."
13049
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
13050
msgid "Unexpected end of input."
13051
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
13053
#: utils/adt/rowtypes.c:257
13054
msgid "Too many columns."
13055
msgstr "Zu viele Spalten."
13057
#: utils/adt/rowtypes.c:265
13058
msgid "Junk after right parenthesis."
13059
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
13061
#: utils/adt/rowtypes.c:516
13063
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
13064
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
13066
#: utils/adt/rowtypes.c:543
13068
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
13069
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
13071
#: utils/adt/rowtypes.c:604
13073
msgid "improper binary format in record column %d"
13074
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
13076
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
13078
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
13080
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
13083
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
13084
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
13086
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
13088
#: utils/adt/ruleutils.c:2086
13090
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
13091
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
13093
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
13094
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
13096
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
13097
"nicht unterst�tzt"
13099
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
13100
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
13102
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
13104
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
13106
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
13107
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
13109
#: utils/adt/timestamp.c:97
13111
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
13112
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
13114
#: utils/adt/timestamp.c:103
13116
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
13117
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
13119
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
13121
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
13122
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
13124
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
13125
#: utils/adt/timestamp.c:659
13127
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
13128
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
13130
#: utils/adt/timestamp.c:365
13132
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
13133
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
13135
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
13136
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
13137
msgid "interval out of range"
13138
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
13140
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
13141
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
13142
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
13144
#: utils/adt/timestamp.c:798
13146
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
13147
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
13149
#: utils/adt/timestamp.c:804
13151
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
13152
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
13154
#: utils/adt/timestamp.c:1096
13156
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
13157
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
13159
#: utils/adt/timestamp.c:2301
13160
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
13161
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
13163
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
13164
#: utils/adt/timestamp.c:4009
13166
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
13167
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
13169
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
13171
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
13172
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
13174
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
13175
#: utils/adt/timestamp.c:4222
13177
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
13178
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
13180
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
13182
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
13183
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
13185
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
13187
msgid "interval units \"%s\" not supported"
13188
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
13190
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
13192
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
13193
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
13195
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
13197
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
13198
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
13200
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
13202
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
13203
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
13205
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
13206
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
13207
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
13209
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
13210
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
13211
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
13213
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
13214
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
13216
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
13218
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
13219
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
13221
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
13223
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
13224
msgid "gtsvector_in not implemented"
13225
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
13227
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
13228
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
13230
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
13231
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
13233
#: utils/adt/tsquery.c:177
13235
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
13236
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
13238
#: utils/adt/tsquery.c:250
13240
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
13241
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
13243
#: utils/adt/tsquery.c:255
13245
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
13246
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
13248
#: utils/adt/tsquery.c:283
13250
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
13251
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
13253
#: utils/adt/tsquery.c:512
13255
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
13256
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
13258
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
13260
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
13263
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
13265
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
13266
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
13267
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
13269
#: utils/adt/tsrank.c:404
13270
msgid "array of weight must be one-dimensional"
13271
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
13273
#: utils/adt/tsrank.c:409
13274
msgid "array of weight is too short"
13275
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
13277
#: utils/adt/tsrank.c:414
13278
msgid "array of weight must not contain nulls"
13279
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
13281
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
13282
msgid "weight out of range"
13283
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
13285
#: utils/adt/tsvector.c:215
13287
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
13288
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
13290
#: utils/adt/tsvector.c:222
13292
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
13293
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
13295
#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
13296
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
13297
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
13299
#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
13301
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
13302
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
13304
#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
13306
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
13307
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
13309
#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
13311
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
13312
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
13314
#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
13316
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
13317
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
13319
#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
13321
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
13322
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
13324
#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
13326
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
13327
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
13329
#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
13331
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
13332
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
13334
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
13336
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
13337
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
13339
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
13341
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
13342
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
13344
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
13346
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
13347
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
13349
#: utils/adt/uuid.c:128
13351
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
13352
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
13354
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
13356
msgid "length for type %s must be at least 1"
13357
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
13359
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
13361
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
13362
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
13364
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
13366
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
13367
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
13369
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
13371
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
13372
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
13374
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
13376
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
13377
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
13379
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
13380
msgid "invalid length in external bit string"
13381
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
13383
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
13385
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
13386
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
13388
#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
13389
#: utils/adt/varlena.c:1684
13390
msgid "negative substring length not allowed"
13391
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
13393
#: utils/adt/varbit.c:1058
13394
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
13395
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13397
#: utils/adt/varbit.c:1099
13398
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
13399
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13401
#: utils/adt/varbit.c:1145
13402
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
13404
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13406
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
13408
msgid "value too long for type character(%d)"
13409
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
13411
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
13413
msgid "value too long for type character varying(%d)"
13414
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
13416
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
13418
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
13419
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
13421
#: utils/adt/varlena.c:1236
13423
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
13424
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
13426
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
13427
#: utils/adt/varlena.c:1889
13429
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
13430
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
13432
#: utils/adt/varlena.c:1901
13433
msgid "new bit must be 0 or 1"
13434
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
13436
#: utils/adt/varlena.c:2681
13437
msgid "field position must be greater than zero"
13438
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
13440
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
13441
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
13442
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
13444
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
13445
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
13446
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
13448
#: utils/sort/logtape.c:213
13450
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
13451
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
13453
#: utils/sort/logtape.c:215
13454
msgid "Perhaps out of disk space?"
13455
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
13457
#: utils/sort/logtape.c:232
13459
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
13460
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
13462
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
13464
msgid "could not create unique index \"%s\""
13465
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
13467
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
13468
msgid "Table contains duplicated values."
13469
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
13471
#: utils/mmgr/aset.c:386
13473
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
13474
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
13476
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
13478
msgid "Failed on request of size %lu."
13479
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
13481
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
13483
msgid "cursor \"%s\" already exists"
13484
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
13486
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
13488
msgid "closing existing cursor \"%s\""
13489
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
13491
#: utils/mmgr/portalmem.c:422
13493
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
13494
msgstr "aktives Portal �%s� kann nicht gel�scht werden"
13496
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
13497
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
13499
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
13500
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
13502
#: utils/misc/tzparser.c:63
13505
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
13506
"zone file \"%s\", line %d"
13508
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei "
13511
#: utils/misc/tzparser.c:72
13514
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
13517
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
13520
#: utils/misc/tzparser.c:86
13522
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
13524
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei "
13527
#: utils/misc/tzparser.c:123
13529
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
13530
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
13532
#: utils/misc/tzparser.c:134
13534
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
13535
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
13537
#: utils/misc/tzparser.c:143
13539
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
13540
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
13542
#: utils/misc/tzparser.c:168
13544
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
13545
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
13547
#: utils/misc/tzparser.c:234
13549
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
13550
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
13552
#: utils/misc/tzparser.c:236
13555
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
13558
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
13559
"Datei �%s�, Zeile %d."
13561
#: utils/misc/tzparser.c:303
13563
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
13564
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
13566
#: utils/misc/tzparser.c:318
13568
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
13569
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
13571
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
13573
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
13574
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
13576
#: utils/misc/tzparser.c:388
13578
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
13579
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
13581
#: utils/misc/tzparser.c:413
13583
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
13584
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
13586
#: utils/misc/guc.c:467
13588
msgstr "Ungruppiert"
13590
#: utils/misc/guc.c:469
13591
msgid "File Locations"
13592
msgstr "Dateipfade"
13594
#: utils/misc/guc.c:471
13595
msgid "Connections and Authentication"
13596
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
13598
#: utils/misc/guc.c:473
13599
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
13600
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
13602
#: utils/misc/guc.c:475
13603
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
13604
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
13606
#: utils/misc/guc.c:477
13607
msgid "Resource Usage"
13608
msgstr "Resourcenbenutzung"
13610
#: utils/misc/guc.c:479
13611
msgid "Resource Usage / Memory"
13612
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
13614
#: utils/misc/guc.c:481
13615
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
13616
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
13618
#: utils/misc/guc.c:483
13619
msgid "Write-Ahead Log"
13620
msgstr "Write-Ahead Log"
13622
#: utils/misc/guc.c:485
13623
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
13624
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
13626
#: utils/misc/guc.c:487
13627
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
13628
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
13630
#: utils/misc/guc.c:489
13631
msgid "Query Tuning"
13632
msgstr "Anfragetuning"
13634
#: utils/misc/guc.c:491
13635
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
13636
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
13638
#: utils/misc/guc.c:493
13639
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
13640
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
13642
#: utils/misc/guc.c:495
13643
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
13644
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
13646
#: utils/misc/guc.c:497
13647
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
13648
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
13650
#: utils/misc/guc.c:499
13651
msgid "Reporting and Logging"
13652
msgstr "Berichte und Logging"
13654
#: utils/misc/guc.c:501
13655
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
13656
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
13658
#: utils/misc/guc.c:503
13659
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
13660
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
13662
#: utils/misc/guc.c:505
13663
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
13664
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
13666
#: utils/misc/guc.c:507
13668
msgstr "Statistiken"
13670
#: utils/misc/guc.c:509
13671
msgid "Statistics / Monitoring"
13672
msgstr "Statistiken / �berwachung"
13674
#: utils/misc/guc.c:511
13675
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
13676
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
13678
#: utils/misc/guc.c:513
13680
msgstr "Autovacuum"
13682
#: utils/misc/guc.c:515
13683
msgid "Client Connection Defaults"
13684
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
13686
#: utils/misc/guc.c:517
13687
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
13688
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
13690
#: utils/misc/guc.c:519
13691
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
13692
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
13694
#: utils/misc/guc.c:521
13695
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
13696
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
13698
#: utils/misc/guc.c:523
13699
msgid "Lock Management"
13700
msgstr "Sperrenverwaltung"
13702
#: utils/misc/guc.c:525
13703
msgid "Version and Platform Compatibility"
13704
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
13706
#: utils/misc/guc.c:527
13707
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
13708
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
13710
#: utils/misc/guc.c:529
13711
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
13712
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
13714
#: utils/misc/guc.c:531
13715
msgid "Preset Options"
13716
msgstr "Voreingestellte Optionen"
13718
#: utils/misc/guc.c:533
13719
msgid "Customized Options"
13720
msgstr "Angepasste Optionen"
13722
#: utils/misc/guc.c:535
13723
msgid "Developer Options"
13724
msgstr "Entwickleroptionen"
13726
#: utils/misc/guc.c:589
13727
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
13728
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
13730
#: utils/misc/guc.c:597
13731
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
13732
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
13734
#: utils/misc/guc.c:605
13735
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
13736
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
13738
#: utils/misc/guc.c:613
13739
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
13740
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
13742
#: utils/misc/guc.c:621
13743
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
13744
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
13746
#: utils/misc/guc.c:629
13747
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
13748
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
13750
#: utils/misc/guc.c:637
13751
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
13752
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
13754
#: utils/misc/guc.c:645
13755
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
13756
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
13758
#: utils/misc/guc.c:653
13759
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
13760
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
13762
#: utils/misc/guc.c:661
13763
msgid "Enables genetic query optimization."
13764
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
13766
#: utils/misc/guc.c:662
13767
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
13769
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
13771
#: utils/misc/guc.c:671
13772
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
13773
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
13775
#: utils/misc/guc.c:680
13776
msgid "Enables SSL connections."
13777
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
13779
#: utils/misc/guc.c:688
13780
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
13781
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
13783
#: utils/misc/guc.c:689
13785
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
13786
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
13787
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
13790
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
13791
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
13792
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
13793
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
13794
"wiederhergestellt werden kann."
13796
#: utils/misc/guc.c:699
13797
msgid "Sets immediate fsync at commit."
13798
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
13800
#: utils/misc/guc.c:707
13801
msgid "Continues processing past damaged page headers."
13802
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
13804
#: utils/misc/guc.c:708
13806
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
13807
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
13808
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
13809
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
13810
"rows on the damaged page."
13812
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
13813
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
13814
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
13815
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
13816
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
13818
#: utils/misc/guc.c:720
13819
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
13821
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
13824
#: utils/misc/guc.c:721
13826
"A page write in process during an operating system crash might be only "
13827
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
13828
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
13829
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
13831
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
13832
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
13833
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
13834
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
13835
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
13837
#: utils/misc/guc.c:732
13838
msgid "Runs the server silently."
13839
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
13841
#: utils/misc/guc.c:733
13843
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
13844
"background and any controlling terminals are dissociated."
13846
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
13847
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
13849
#: utils/misc/guc.c:741
13850
msgid "Logs each checkpoint."
13851
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
13853
#: utils/misc/guc.c:749
13854
msgid "Logs each successful connection."
13855
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
13857
#: utils/misc/guc.c:757
13858
msgid "Logs end of a session, including duration."
13859
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
13861
#: utils/misc/guc.c:765
13862
msgid "Turns on various assertion checks."
13863
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
13865
#: utils/misc/guc.c:766
13866
msgid "This is a debugging aid."
13867
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
13869
#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
13870
#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
13871
#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
13872
msgid "No description available."
13873
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
13875
#: utils/misc/guc.c:789
13876
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
13877
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
13879
#: utils/misc/guc.c:797
13880
msgid "Logs each query's parse tree."
13881
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
13883
#: utils/misc/guc.c:805
13884
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
13885
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
13887
#: utils/misc/guc.c:813
13888
msgid "Logs each query's execution plan."
13889
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
13891
#: utils/misc/guc.c:821
13892
msgid "Indents parse and plan tree displays."
13893
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
13895
#: utils/misc/guc.c:829
13896
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
13897
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
13899
#: utils/misc/guc.c:837
13900
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
13901
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
13903
#: utils/misc/guc.c:845
13904
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
13905
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
13907
#: utils/misc/guc.c:853
13908
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
13909
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
13911
#: utils/misc/guc.c:873
13912
msgid "Collects information about executing commands."
13913
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
13915
#: utils/misc/guc.c:874
13917
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
13918
"each session, along with the time at which that command began execution."
13920
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
13921
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
13924
#: utils/misc/guc.c:883
13925
msgid "Collects statistics on database activity."
13926
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
13928
#: utils/misc/guc.c:892
13929
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
13931
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
13933
#: utils/misc/guc.c:893
13935
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
13936
"received by the server."
13938
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
13939
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
13941
#: utils/misc/guc.c:901
13942
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
13943
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
13945
#: utils/misc/guc.c:910
13946
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
13947
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
13949
#: utils/misc/guc.c:959
13950
msgid "Logs long lock waits."
13951
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
13953
#: utils/misc/guc.c:968
13954
msgid "Logs the host name in the connection logs."
13955
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
13957
#: utils/misc/guc.c:969
13959
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
13960
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
13961
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
13962
"performance penalty."
13964
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
13965
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
13966
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
13967
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
13969
#: utils/misc/guc.c:979
13970
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
13971
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
13973
#: utils/misc/guc.c:987
13974
msgid "Encrypt passwords."
13975
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
13977
#: utils/misc/guc.c:988
13979
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
13980
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
13981
"password is to be encrypted."
13983
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
13984
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
13985
"verschl�sselt wird."
13987
#: utils/misc/guc.c:997
13988
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
13989
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
13991
#: utils/misc/guc.c:998
13993
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
13994
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
13995
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
13996
"always return null (unknown)."
13998
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
13999
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
14000
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
14001
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
14002
"unbekannt) zur�ckzugeben."
14004
#: utils/misc/guc.c:1009
14005
msgid "Enables per-database user names."
14006
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
14008
#: utils/misc/guc.c:1018
14009
msgid "This parameter doesn't do anything."
14010
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
14012
#: utils/misc/guc.c:1019
14014
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
14017
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
14018
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
14020
#: utils/misc/guc.c:1027
14021
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
14023
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
14025
#: utils/misc/guc.c:1035
14026
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
14027
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
14029
#: utils/misc/guc.c:1044
14030
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
14031
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
14033
#: utils/misc/guc.c:1052
14034
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
14035
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
14037
#: utils/misc/guc.c:1060
14038
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
14039
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
14041
#: utils/misc/guc.c:1061
14043
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
14044
"otherwise it is taken literally."
14046
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
14047
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
14049
#: utils/misc/guc.c:1070
14050
msgid "Create new tables with OIDs by default."
14051
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
14053
#: utils/misc/guc.c:1078
14055
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
14057
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
14058
"Logdateien auszugeben."
14060
#: utils/misc/guc.c:1086
14061
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
14062
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
14064
#: utils/misc/guc.c:1096
14065
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
14066
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
14068
#: utils/misc/guc.c:1109
14069
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
14070
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
14072
#: utils/misc/guc.c:1123
14073
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
14074
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
14076
#: utils/misc/guc.c:1135
14077
msgid "Emit WAL-related debugging output."
14078
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
14080
#: utils/misc/guc.c:1146
14081
msgid "Datetimes are integer based."
14082
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
14084
#: utils/misc/guc.c:1160
14086
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
14089
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
14090
"ignoriert werden soll."
14092
#: utils/misc/guc.c:1169
14093
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
14094
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
14096
#: utils/misc/guc.c:1178
14097
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
14099
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
14102
#: utils/misc/guc.c:1188
14103
msgid "Enable synchronized sequential scans."
14104
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
14106
#: utils/misc/guc.c:1197
14107
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
14108
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
14110
#: utils/misc/guc.c:1206
14111
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
14112
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
14114
#: utils/misc/guc.c:1216
14115
msgid "Disables reading from system indexes."
14116
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
14118
#: utils/misc/guc.c:1217
14120
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
14121
"consequence is slowness."
14123
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
14124
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
14126
#: utils/misc/guc.c:1236
14128
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
14129
"within N seconds."
14131
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
14132
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
14134
#: utils/misc/guc.c:1246
14135
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
14137
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
14139
#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
14140
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
14141
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
14143
#: utils/misc/guc.c:1255
14144
msgid "Sets the default statistics target."
14145
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
14147
#: utils/misc/guc.c:1256
14149
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
14150
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
14152
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
14153
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
14155
#: utils/misc/guc.c:1264
14156
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
14158
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
14160
#: utils/misc/guc.c:1266
14162
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
14163
"list would have no more than this many items."
14165
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
14166
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
14168
#: utils/misc/guc.c:1275
14169
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
14171
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
14174
#: utils/misc/guc.c:1277
14176
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
14177
"whenever a list of no more than this many items would result."
14179
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
14180
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
14182
#: utils/misc/guc.c:1286
14183
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
14185
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
14187
#: utils/misc/guc.c:1294
14188
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
14190
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
14193
#: utils/misc/guc.c:1302
14194
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
14195
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
14197
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
14198
msgid "Zero selects a suitable default value."
14199
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
14201
#: utils/misc/guc.c:1310
14202
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
14203
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
14205
#: utils/misc/guc.c:1320
14206
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
14207
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
14209
#: utils/misc/guc.c:1338
14210
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
14211
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
14213
#: utils/misc/guc.c:1347
14214
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
14215
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
14217
#: utils/misc/guc.c:1356
14218
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
14219
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
14221
#: utils/misc/guc.c:1366
14222
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
14224
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
14227
#: utils/misc/guc.c:1376
14228
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
14229
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
14231
#: utils/misc/guc.c:1385
14232
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
14233
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
14235
#: utils/misc/guc.c:1386
14237
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
14238
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
14239
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
14240
"format the number must start with a 0 (zero).)"
14242
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
14243
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
14244
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
14245
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
14248
#: utils/misc/guc.c:1398
14249
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
14250
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
14252
#: utils/misc/guc.c:1399
14254
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
14255
"before switching to temporary disk files."
14257
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
14258
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
14260
#: utils/misc/guc.c:1410
14261
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
14262
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
14264
#: utils/misc/guc.c:1411
14265
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
14266
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
14268
#: utils/misc/guc.c:1420
14269
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
14270
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
14272
#: utils/misc/guc.c:1430
14273
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
14274
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
14276
#: utils/misc/guc.c:1439
14277
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
14278
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
14280
#: utils/misc/guc.c:1448
14281
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
14282
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
14284
#: utils/misc/guc.c:1457
14285
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
14286
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
14288
#: utils/misc/guc.c:1466
14289
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
14290
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
14292
#: utils/misc/guc.c:1476
14293
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
14294
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
14296
#: utils/misc/guc.c:1486
14297
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
14298
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
14300
#: utils/misc/guc.c:1495
14302
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
14304
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
14307
#: utils/misc/guc.c:1504
14308
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
14310
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
14312
#: utils/misc/guc.c:1534
14313
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
14314
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
14316
#: utils/misc/guc.c:1535
14317
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
14318
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
14320
#: utils/misc/guc.c:1544
14321
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
14322
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
14324
#: utils/misc/guc.c:1553
14325
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
14327
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
14330
#: utils/misc/guc.c:1562
14331
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
14332
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
14334
#: utils/misc/guc.c:1563
14336
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
14337
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
14338
"locked at any one time."
14340
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
14341
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
14342
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
14344
#: utils/misc/guc.c:1573
14345
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
14346
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
14348
#: utils/misc/guc.c:1584
14349
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
14351
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
14353
#: utils/misc/guc.c:1594
14355
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
14357
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
14359
#: utils/misc/guc.c:1603
14360
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
14361
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
14363
#: utils/misc/guc.c:1613
14365
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
14367
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
14370
#: utils/misc/guc.c:1615
14372
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
14373
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
14374
"seconds. Zero turns off the warning."
14376
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
14377
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
14378
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
14380
#: utils/misc/guc.c:1626
14381
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
14382
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
14384
#: utils/misc/guc.c:1636
14385
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
14386
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
14388
#: utils/misc/guc.c:1646
14390
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
14393
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
14394
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
14396
#: utils/misc/guc.c:1656
14398
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
14400
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
14401
"�commit_delay� angewendet wird."
14403
#: utils/misc/guc.c:1666
14404
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
14405
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
14407
#: utils/misc/guc.c:1667
14409
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
14410
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
14413
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
14414
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
14415
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
14417
#: utils/misc/guc.c:1677
14418
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
14420
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
14422
#: utils/misc/guc.c:1679
14423
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
14424
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
14426
#: utils/misc/guc.c:1688
14428
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
14431
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
14434
#: utils/misc/guc.c:1690
14435
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
14437
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
14440
#: utils/misc/guc.c:1699
14441
msgid "Background writer sleep time between rounds."
14442
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
14444
#: utils/misc/guc.c:1709
14445
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
14447
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
14450
#: utils/misc/guc.c:1724
14452
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
14455
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
14458
#: utils/misc/guc.c:1725
14460
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
14463
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
14465
#: utils/misc/guc.c:1738
14466
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
14467
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
14469
#: utils/misc/guc.c:1748
14470
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
14471
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
14473
#: utils/misc/guc.c:1758
14474
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
14475
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
14477
#: utils/misc/guc.c:1768
14478
msgid "Shows the maximum number of index keys."
14479
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
14481
#: utils/misc/guc.c:1778
14482
msgid "Shows the maximum identifier length."
14483
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
14485
#: utils/misc/guc.c:1788
14486
msgid "Shows the size of a disk block."
14487
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
14489
#: utils/misc/guc.c:1798
14490
msgid "Shows the number of pages per disk file."
14491
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
14493
#: utils/misc/guc.c:1808
14494
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
14495
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
14497
#: utils/misc/guc.c:1818
14498
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
14499
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
14501
#: utils/misc/guc.c:1831
14502
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
14503
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
14505
#: utils/misc/guc.c:1840
14506
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
14507
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
14509
#: utils/misc/guc.c:1848
14510
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
14512
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
14515
#: utils/misc/guc.c:1857
14517
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
14519
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
14520
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
14522
#: utils/misc/guc.c:1866
14524
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
14527
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
14529
#: utils/misc/guc.c:1875
14530
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
14531
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
14533
#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
14534
msgid "A value of 0 uses the system default."
14535
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
14537
#: utils/misc/guc.c:1885
14538
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
14539
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
14541
#: utils/misc/guc.c:1895
14543
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
14546
"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
14547
"Verschl�sselungsschl�ssel neu ausgehandelt wird."
14549
#: utils/misc/guc.c:1905
14550
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
14551
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
14553
#: utils/misc/guc.c:1906
14555
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
14556
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
14559
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
14560
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
14561
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
14563
#: utils/misc/guc.c:1916
14564
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
14566
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
14568
#: utils/misc/guc.c:1926
14569
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
14570
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
14572
#: utils/misc/guc.c:1927
14574
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
14575
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
14578
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
14579
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
14580
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
14581
"normalerweise 8 kB gro� sind."
14583
#: utils/misc/guc.c:1939
14584
msgid "Shows the server version as an integer."
14585
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
14587
#: utils/misc/guc.c:1949
14588
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
14590
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
14591
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
14593
#: utils/misc/guc.c:1950
14594
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
14596
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
14597
"Feature ausgeschaltet wird)."
14599
#: utils/misc/guc.c:1959
14600
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
14602
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
14604
#: utils/misc/guc.c:1977
14606
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
14608
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
14611
#: utils/misc/guc.c:1986
14613
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
14616
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
14617
"Diskseite zu lesen."
14619
#: utils/misc/guc.c:1995
14620
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
14622
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
14624
#: utils/misc/guc.c:2004
14626
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
14627
"during an index scan."
14629
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
14630
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
14632
#: utils/misc/guc.c:2013
14634
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
14637
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
14638
"Operators oder Funktionsaufrufs."
14640
#: utils/misc/guc.c:2023
14642
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
14645
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
14648
#: utils/misc/guc.c:2033
14649
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
14650
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
14652
#: utils/misc/guc.c:2043
14653
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
14655
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
14657
#: utils/misc/guc.c:2052
14658
msgid "Sets the seed for random-number generation."
14659
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
14661
#: utils/misc/guc.c:2062
14663
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
14666
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
14669
#: utils/misc/guc.c:2070
14671
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
14674
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
14675
"relativ zu reltuples."
14677
#: utils/misc/guc.c:2079
14679
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
14680
"checkpoint interval."
14682
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
14683
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
14685
#: utils/misc/guc.c:2097
14686
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
14688
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
14691
#: utils/misc/guc.c:2106
14692
msgid "Sets the client's character set encoding."
14693
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
14695
#: utils/misc/guc.c:2116
14696
msgid "Controls information prefixed to each log line."
14697
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
14699
#: utils/misc/guc.c:2117
14700
msgid "If blank, no prefix is used."
14701
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
14703
#: utils/misc/guc.c:2125
14704
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
14705
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
14707
#: utils/misc/guc.c:2134
14708
msgid "Sets the display format for date and time values."
14709
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
14711
#: utils/misc/guc.c:2135
14712
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
14713
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
14715
#: utils/misc/guc.c:2145
14716
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
14717
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
14719
#: utils/misc/guc.c:2146
14720
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
14721
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
14723
#: utils/misc/guc.c:2155
14724
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
14726
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
14728
#: utils/misc/guc.c:2165
14729
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
14730
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
14732
#: utils/misc/guc.c:2166
14734
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
14735
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
14736
"slash), the system will search this path for the specified file."
14738
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
14739
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
14740
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
14743
#: utils/misc/guc.c:2178
14744
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
14745
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
14747
#: utils/misc/guc.c:2188
14748
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
14749
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
14751
#: utils/misc/guc.c:2197
14752
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
14753
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
14755
#: utils/misc/guc.c:2208
14756
msgid "Shows the collation order locale."
14757
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
14759
#: utils/misc/guc.c:2218
14760
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
14761
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
14763
#: utils/misc/guc.c:2228
14764
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
14765
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
14767
#: utils/misc/guc.c:2237
14768
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
14769
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
14771
#: utils/misc/guc.c:2246
14772
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
14773
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
14775
#: utils/misc/guc.c:2255
14776
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
14777
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
14779
#: utils/misc/guc.c:2264
14780
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
14782
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
14784
#: utils/misc/guc.c:2274
14785
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
14787
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
14790
#: utils/misc/guc.c:2284
14791
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
14792
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
14794
#: utils/misc/guc.c:2295
14795
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
14796
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
14798
#: utils/misc/guc.c:2306
14799
msgid "Shows the server version."
14800
msgstr "Zeigt die Serverversion."
14802
#: utils/misc/guc.c:2317
14803
msgid "Sets the current role."
14804
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
14806
#: utils/misc/guc.c:2328
14807
msgid "Sets the session user name."
14808
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
14810
#: utils/misc/guc.c:2338
14811
msgid "Sets the destination for server log output."
14812
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
14814
#: utils/misc/guc.c:2339
14816
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
14817
"\"eventlog\", depending on the platform."
14819
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
14820
"�eventlog�, je nach Plattform."
14822
#: utils/misc/guc.c:2349
14823
msgid "Sets the destination directory for log files."
14824
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
14826
#: utils/misc/guc.c:2350
14827
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
14829
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
14831
#: utils/misc/guc.c:2359
14832
msgid "Sets the file name pattern for log files."
14833
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
14835
#: utils/misc/guc.c:2370
14836
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
14838
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
14839
"identifiziert werden."
14841
#: utils/misc/guc.c:2381
14842
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
14844
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
14846
#: utils/misc/guc.c:2390
14847
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
14848
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
14850
#: utils/misc/guc.c:2399
14851
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
14852
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
14854
#: utils/misc/guc.c:2409
14855
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
14856
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
14858
#: utils/misc/guc.c:2410
14860
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
14861
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
14863
#: utils/misc/guc.c:2419
14864
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
14866
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
14868
#: utils/misc/guc.c:2429
14869
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
14871
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
14874
#: utils/misc/guc.c:2439
14875
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
14876
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
14878
#: utils/misc/guc.c:2449
14879
msgid "Sets the server's data directory."
14880
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
14882
#: utils/misc/guc.c:2459
14883
msgid "Sets the server's main configuration file."
14884
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
14886
#: utils/misc/guc.c:2469
14887
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
14888
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
14890
#: utils/misc/guc.c:2479
14891
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
14892
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
14894
#: utils/misc/guc.c:2489
14895
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
14896
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
14898
#: utils/misc/guc.c:2499
14899
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
14900
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
14902
#: utils/misc/guc.c:2509
14903
msgid "Sets default text search configuration."
14904
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
14906
#: utils/misc/guc.c:2519
14907
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
14908
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
14910
#: utils/misc/guc.c:2539
14911
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
14912
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
14914
#: utils/misc/guc.c:2548
14915
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
14916
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
14918
#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
14920
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
14921
"fewer messages are sent."
14923
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
14924
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
14926
#: utils/misc/guc.c:2558
14927
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
14929
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
14932
#: utils/misc/guc.c:2559
14934
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
14937
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
14938
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
14940
#: utils/misc/guc.c:2569
14941
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
14942
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
14944
#: utils/misc/guc.c:2578
14945
msgid "Sets the display format for interval values."
14946
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
14948
#: utils/misc/guc.c:2588
14949
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
14950
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
14952
#: utils/misc/guc.c:2597
14953
msgid "Sets the message levels that are logged."
14954
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
14956
#: utils/misc/guc.c:2607
14958
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
14960
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
14961
"verursachen, in den Log."
14963
#: utils/misc/guc.c:2617
14964
msgid "Sets the type of statements logged."
14965
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
14967
#: utils/misc/guc.c:2627
14968
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
14970
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
14972
#: utils/misc/guc.c:2637
14973
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
14974
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
14976
#: utils/misc/guc.c:2646
14977
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
14978
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
14980
#: utils/misc/guc.c:2656
14981
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
14982
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
14984
#: utils/misc/guc.c:2665
14985
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
14987
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
14990
#: utils/misc/guc.c:2675
14991
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
14992
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
14994
#: utils/misc/guc.c:2684
14996
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
14997
"be considered as documents or content fragments."
14999
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
15000
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
15002
#: utils/misc/guc.c:3454
15005
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
15006
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
15007
"environment variable.\n"
15009
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15010
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
15011
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
15013
#: utils/misc/guc.c:3473
15015
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
15016
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
15018
#: utils/misc/guc.c:3493
15021
"%s does not know where to find the database system data.\n"
15022
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
15023
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15025
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
15026
"zu finden sind. Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
15027
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15029
#: utils/misc/guc.c:3524
15032
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
15033
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
15034
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15036
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15037
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
15038
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15040
#: utils/misc/guc.c:3547
15043
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
15044
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
15045
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15047
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15048
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
15049
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15051
#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
15052
msgid "Value exceeds integer range."
15053
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
15055
#: utils/misc/guc.c:4175
15056
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
15057
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
15059
#: utils/misc/guc.c:4234
15061
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
15063
"G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
15065
#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
15066
#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
15069
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
15070
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
15072
#: utils/misc/guc.c:4569
15074
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
15075
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
15077
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
15079
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
15080
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
15082
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
15083
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
15085
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
15087
#: utils/misc/guc.c:4606
15089
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
15090
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
15092
#: utils/misc/guc.c:4636
15094
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
15095
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
15097
#: utils/misc/guc.c:4646
15099
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
15100
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter �%s� zu setzen"
15102
#: utils/misc/guc.c:4684
15104
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
15106
"Parameter �%s� kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
15108
#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
15110
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
15112
"kann Parameter �%s� nicht in einer sicherheitsbeschr�nkten Operation setzen"
15114
#: utils/misc/guc.c:4741
15116
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
15117
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
15119
#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
15121
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
15122
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
15124
#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
15125
#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
15127
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
15128
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
15130
#: utils/misc/guc.c:4816
15132
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
15133
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
15135
#: utils/misc/guc.c:4880
15137
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
15138
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
15140
#: utils/misc/guc.c:4888
15142
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
15143
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
15145
#: utils/misc/guc.c:4910
15147
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
15148
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
15150
#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
15152
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
15153
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
15155
#: utils/misc/guc.c:5381
15157
msgid "SET %s takes only one argument"
15158
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
15160
#: utils/misc/guc.c:5608
15161
msgid "SET requires parameter name"
15162
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
15164
#: utils/misc/guc.c:5723
15166
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
15167
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
15169
#: utils/misc/guc.c:7034
15171
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
15172
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
15174
#: utils/misc/guc.c:7306
15175
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
15176
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
15178
#: utils/misc/guc.c:7330
15180
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
15181
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
15183
#: utils/misc/guc.c:7405
15184
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
15185
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
15187
#: utils/misc/guc.c:7477
15188
msgid "assertion checking is not supported by this build"
15189
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
15191
#: utils/misc/guc.c:7492
15192
msgid "SSL is not supported by this build"
15193
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
15195
#: utils/misc/guc.c:7506
15196
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
15197
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
15199
#: utils/misc/guc.c:7522
15201
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
15202
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
15204
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
15205
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
15207
#: utils/misc/guc.c:7540
15208
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
15210
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
15211
"Transaktion setzen"
15213
#: utils/misc/help_config.c:131
15214
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
15215
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
15220
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
15222
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
15227
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
15228
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
15232
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
15233
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
15235
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
15236
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
15238
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
15239
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
15241
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
15242
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
15244
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
15245
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
15247
#: utils/mb/conv.c:509
15249
msgid "invalid encoding number: %d"
15250
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
15252
#: utils/mb/encnames.c:564
15253
msgid "encoding name too long"
15254
msgstr "Kodierungsname zu lang"
15256
#: utils/mb/mbutils.c:310
15259
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
15260
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
15262
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
15264
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
15265
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
15267
#: utils/mb/mbutils.c:423
15269
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
15270
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
15272
#: utils/mb/mbutils.c:428
15274
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
15275
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
15277
#: utils/mb/mbutils.c:529
15279
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
15280
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
15282
#: utils/mb/mbutils.c:724
15283
msgid "invalid multibyte character for locale"
15284
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
15286
#: utils/mb/mbutils.c:725
15288
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
15291
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
15292
"Datenbank inkompatibel."
15294
#: utils/mb/wchar.c:1609
15296
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
15297
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
15299
#: utils/mb/wchar.c:1612
15301
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
15302
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
15304
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
15305
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
15306
"�client_encoding� bestimmt wird."
15308
#: utils/mb/wchar.c:1641
15310
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
15311
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
15313
#: utils/cache/typcache.c:332
15315
msgid "type %s is not composite"
15316
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
15318
#: utils/cache/typcache.c:346
15319
msgid "record type has not been registered"
15320
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
15322
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
15323
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
15325
msgid "type %s is only a shell"
15326
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
15328
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
15330
msgid "no input function available for type %s"
15331
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
15333
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
15335
msgid "no output function available for type %s"
15336
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
15338
#: utils/cache/plancache.c:541
15339
msgid "cached plan must not change result type"
15340
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
15342
#: utils/cache/relcache.c:3849
15344
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
15346
"konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
15348
#: utils/cache/relcache.c:3851
15349
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
15350
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
15352
#: utils/error/assert.c:37
15353
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
15354
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
15356
#: utils/error/assert.c:40
15358
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
15359
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
15361
#: utils/error/elog.c:1409
15363
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
15364
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
15366
#: utils/error/elog.c:1422
15368
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
15369
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
15371
#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
15373
msgstr "[unbekannt]"
15375
#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
15376
msgid "missing error text"
15377
msgstr "fehlender Fehlertext"
15379
#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
15380
#: utils/error/elog.c:2448
15382
msgid " at character %d"
15383
msgstr " bei Zeichen %d"
15385
#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
15389
#: utils/error/elog.c:2112
15393
#: utils/error/elog.c:2119
15397
#: utils/error/elog.c:2126
15399
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
15401
#: utils/error/elog.c:2136
15403
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
15404
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
15406
#: utils/error/elog.c:2143
15408
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
15409
msgstr "ORT: %s:%d\n"
15411
#: utils/error/elog.c:2157
15412
msgid "STATEMENT: "
15413
msgstr "ANWEISUNG: "
15415
#: utils/error/elog.c:2254
15416
msgid "Not safe to send CSV data\n"
15417
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
15419
#. translator: This string will be truncated at 47
15420
#. characters expanded.
15421
#: utils/error/elog.c:2557
15423
msgid "operating system error %d"
15424
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
15426
#: utils/error/elog.c:2580
15430
#: utils/error/elog.c:2584
15434
#: utils/error/elog.c:2587
15438
#: utils/error/elog.c:2590
15442
#: utils/error/elog.c:2593
15446
#: utils/error/elog.c:2596
15450
#: utils/error/elog.c:2599
15454
#: utils/error/elog.c:2602
15458
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
15460
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
15461
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
15463
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
15465
msgid "could not access file \"%s\": %m"
15466
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
15468
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
15470
msgid "could not load library \"%s\": %s"
15471
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
15473
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
15475
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
15476
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
15478
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
15479
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
15480
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
15482
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
15484
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
15485
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
15487
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
15489
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
15490
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
15492
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
15494
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
15495
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
15497
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
15499
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
15500
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
15502
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
15504
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
15505
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
15507
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
15509
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
15510
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
15512
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
15514
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
15515
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
15517
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
15518
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
15519
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
15521
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
15523
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
15524
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
15526
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
15528
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
15529
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
15531
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
15533
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
15534
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
15536
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
15537
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
15538
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
15540
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
15541
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
15543
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
15545
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
15547
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
15548
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
15550
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
15552
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
15553
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
15555
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
15557
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
15558
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
15560
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
15563
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
15566
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
15567
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
15569
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
15570
msgid "number of aliases does not match number of columns"
15571
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
15573
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
15574
msgid "no column alias was provided"
15575
msgstr "Spaltenalias fehlt"
15577
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
15578
msgid "could not determine row description for function returning record"
15580
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
15583
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
15584
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
15586
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
15587
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
15589
#: utils/init/flatfiles.c:249
15591
msgid "invalid database name \"%s\""
15592
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
15594
#: utils/init/flatfiles.c:505
15596
msgid "invalid role name \"%s\""
15597
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
15599
#: utils/init/flatfiles.c:512
15601
msgid "invalid role password \"%s\""
15602
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
15604
#: utils/init/miscinit.c:177
15606
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
15607
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
15609
#: utils/init/miscinit.c:510
15611
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
15612
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
15614
#: utils/init/miscinit.c:528
15616
msgid "too many connections for role \"%s\""
15617
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
15619
#: utils/init/miscinit.c:603
15620
msgid "permission denied to set session authorization"
15621
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
15623
#: utils/init/miscinit.c:685
15625
msgid "invalid role OID: %u"
15626
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
15628
#: utils/init/miscinit.c:777
15630
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
15631
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
15633
#: utils/init/miscinit.c:791
15635
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
15636
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
15638
#: utils/init/miscinit.c:797
15640
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
15641
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
15643
#: utils/init/miscinit.c:860
15645
msgid "lock file \"%s\" already exists"
15646
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
15648
#: utils/init/miscinit.c:864
15650
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
15652
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
15654
#: utils/init/miscinit.c:866
15656
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
15658
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
15661
#: utils/init/miscinit.c:869
15663
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
15665
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
15667
#: utils/init/miscinit.c:871
15669
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
15671
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei "
15674
#: utils/init/miscinit.c:902
15676
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
15678
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
15681
#: utils/init/miscinit.c:905
15684
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
15685
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
15687
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
15688
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei "
15691
#: utils/init/miscinit.c:922
15693
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
15694
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
15696
#: utils/init/miscinit.c:924
15698
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
15699
"remove the file by hand and try again."
15701
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
15702
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
15705
#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
15706
#: utils/init/miscinit.c:967
15708
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
15709
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
15711
#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
15713
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
15714
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
15716
#: utils/init/miscinit.c:1175
15718
msgid "File \"%s\" is missing."
15719
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
15721
#: utils/init/miscinit.c:1188
15723
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
15724
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
15726
#: utils/init/miscinit.c:1190
15727
msgid "You might need to initdb."
15728
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
15730
#: utils/init/miscinit.c:1198
15733
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
15734
"not compatible with this version %s."
15736
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
15737
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
15739
#: utils/init/miscinit.c:1246
15741
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
15742
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
15744
#: utils/init/miscinit.c:1283
15746
msgid "loaded library \"%s\""
15747
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
15749
#: utils/init/postinit.c:178
15751
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
15752
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
15754
#: utils/init/postinit.c:180
15756
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
15757
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
15759
#: utils/init/postinit.c:200
15761
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
15762
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
15764
#: utils/init/postinit.c:213
15766
msgid "permission denied for database \"%s\""
15767
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
15769
#: utils/init/postinit.c:214
15770
msgid "User does not have CONNECT privilege."
15771
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
15773
#: utils/init/postinit.c:231
15775
msgid "too many connections for database \"%s\""
15776
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
15778
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
15779
msgid "database locale is incompatible with operating system"
15780
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
15782
#: utils/init/postinit.c:254
15785
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
15786
"recognized by setlocale()."
15788
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
15789
"nicht erkannt wird."
15791
#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
15793
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
15795
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
15796
"Sie die fehlende Locale."
15798
#: utils/init/postinit.c:261
15801
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
15804
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
15805
"nicht erkannt wird."
15807
#: utils/init/postinit.c:411
15809
msgid "database %u does not exist"
15810
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
15812
#: utils/init/postinit.c:542
15813
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
15814
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
15816
#: utils/init/postinit.c:558
15818
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
15819
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
15821
#: utils/init/postinit.c:563
15823
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
15824
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
15826
#: utils/init/postinit.c:596
15827
msgid "no roles are defined in this database system"
15828
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
15830
#: utils/init/postinit.c:597
15832
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
15833
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
15835
#: utils/init/postinit.c:627
15836
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
15838
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
15840
#: utils/init/postinit.c:637
15841
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
15842
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
15774
15844
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325