~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/pybliographer/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nicolas Van Wambeke
  • Date: 2009-08-13 09:17:42 UTC
  • mfrom: (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090813091742-pgh3g1hch0suzexc
Tags: 1.2.12-1ubuntu1
* New upstream release. (LP: #357413)
* Merge from debian unstable, remaining changes: (LP: #412890)
  - Bump build-deps for python-dev to allow 2.6
  - Add manpages from Nis Martensen, adjust debian/rules, and add debian/
    manpages
  - Add b-d-i for scrollkeeper and modify doc/C/pybliographer-C.omf to use
    XML DTD from scrollkeeper instead of from sourceforge
  - Dropped specific build-deps for python-bibtex (>= 1.2.4-1ubuntu1)
* Bumped standards to 3.8.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: pybliographer 1.0.8\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 23:55+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:39+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-06-07 16:09+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 16:11+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
16
 
17
 
#: Pyblio/Autoload.py:78
 
17
#: ../Pyblio/Autoload.py:78
18
18
#, python-format
19
19
msgid "warning: can't import %s: %s"
20
20
msgstr "advarsel: kan ikke importere %s: %s"
21
21
 
22
 
#: Pyblio/Config.py:50
 
22
#: ../Pyblio/Config.py:52
23
23
#, python-format
24
24
msgid "value of `%s' should be of type %s"
25
25
msgstr "verdien for `%s' skulle vært av type %s"
26
26
 
27
 
#: Pyblio/Config.py:204
 
27
#: ../Pyblio/Config.py:212
28
28
msgid "String"
29
29
msgstr "Streng"
30
30
 
31
 
#: Pyblio/Config.py:213
 
31
#: ../Pyblio/Config.py:221
32
32
msgid "Boolean"
33
33
msgstr "Boolsk"
34
34
 
35
 
#: Pyblio/Config.py:232
 
35
#: ../Pyblio/Config.py:240
36
36
msgid "Integer"
37
37
msgstr "Heltall"
38
38
 
39
 
#: Pyblio/Config.py:234
 
39
#: ../Pyblio/Config.py:242
40
40
#, python-format
41
41
msgid "Integer under %d"
42
42
msgstr "Heltall under %d"
43
43
 
44
 
#: Pyblio/Config.py:236
 
44
#: ../Pyblio/Config.py:244
45
45
#, python-format
46
46
msgid "Integer over %d"
47
47
msgstr "Heltall over %d"
48
48
 
49
 
#: Pyblio/Config.py:238
 
49
#: ../Pyblio/Config.py:246
50
50
#, python-format
51
51
msgid "Integer between %d and %d"
52
52
msgstr "Heltall mellom %d og %d"
53
53
 
54
 
#: Pyblio/Config.py:250
 
54
#: ../Pyblio/Config.py:258
55
55
#, python-format
56
56
msgid "Element in `%s'"
57
57
msgstr "Element i `%s'"
58
58
 
59
 
#: Pyblio/Config.py:270
 
59
#: ../Pyblio/Config.py:278
60
60
#, python-format
61
61
msgid "Tuple (%s)"
62
62
msgstr "Tuplett (%s)"
63
63
 
64
 
#: Pyblio/Config.py:291
 
64
#: ../Pyblio/Config.py:299
65
65
#, python-format
66
66
msgid "List (%s)"
67
67
msgstr "Liste (%s)"
68
68
 
69
 
#: Pyblio/Config.py:316
 
69
#: ../Pyblio/Config.py:324
70
70
#, python-format
71
71
msgid "Dictionary (%s, %s)"
72
72
msgstr "Ordbok (%s, %s)"
73
73
 
74
 
#: Pyblio/Fields.py:264
 
74
#: ../Pyblio/Config.py:344
 
75
#, python-format
 
76
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../Pyblio/Fields.py:261
75
80
msgid "Illegal year value"
76
81
msgstr "Ugyldig verdi for år"
77
82
 
78
 
#: Pyblio/Fields.py:268
 
83
#: ../Pyblio/Fields.py:265
79
84
msgid "Illegal month value"
80
85
msgstr "Ugyldig verdi for måned"
81
86
 
82
 
#: Pyblio/Fields.py:272
 
87
#: ../Pyblio/Fields.py:269
83
88
msgid "Illegal day value"
84
89
msgstr "Ugyldig verdi for dag"
85
90
 
86
 
#: Pyblio/Fields.py:459
 
91
#: ../Pyblio/Fields.py:510
87
92
#, python-format
88
93
msgid "in %s"
89
94
msgstr "i %s"
90
95
 
91
96
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
92
 
#: Pyblio/Format/BibTeX.py:369 Pyblio/Format/BibTeX.py:427
 
97
#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
93
98
#, python-format
94
99
msgid "key `%s' is malformed"
95
100
msgstr "nøkkel `%s' er feilutformet"
96
101
 
97
102
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:366 :387
98
 
#: Pyblio/Format/BibTeX.py:390 Pyblio/Format/BibTeX.py:411
 
103
#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
99
104
#, python-format
100
105
msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
101
106
msgstr "%s:%d: nøkkel `%s' er allerede definert"
102
107
 
103
 
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
 
108
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
104
109
msgid ""
105
110
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
106
111
"to be correctly taken into account"
108
113
"Noen endringer krever at Pybliographer startes på nytt\n"
109
114
"for at disse skal tas i betraktning"
110
115
 
111
 
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
 
116
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
112
117
msgid "Add"
113
118
msgstr "Legg til"
114
119
 
115
 
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
 
120
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
116
121
msgid "Update"
117
122
msgstr "Oppdater"
118
123
 
119
 
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 Pyblio/GnomeUI/Config.py:547
 
124
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
120
125
msgid "Remove"
121
126
msgstr "Fjern"
122
127
 
123
 
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:544
 
128
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
124
129
msgid "Set"
125
130
msgstr "Sett"
126
131
 
127
 
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:559
 
132
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
128
133
msgid "Key:"
129
134
msgstr "Tast:"
130
135
 
131
 
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
 
136
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
132
137
msgid "Value:"
133
138
msgstr "Verdi:"
134
139
 
135
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:125
 
140
#. id     stock            label         accel   tooltip   callback
 
141
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
 
142
msgid "_File"
 
143
msgstr "_Fil"
 
144
 
 
145
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
 
146
msgid "_Edit"
 
147
msgstr "R_ediger"
 
148
 
 
149
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
 
150
msgid "_View"
 
151
msgstr "_Vis"
 
152
 
 
153
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
 
154
msgid "_Cite"
 
155
msgstr "_Siter"
 
156
 
 
157
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
 
158
msgid "_Settings"
 
159
msgstr "Inn_stillinger"
 
160
 
 
161
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
 
162
msgid "_Help"
 
163
msgstr "_Hjelp"
 
164
 
 
165
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
 
166
msgid "Recent documents"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
 
170
msgid "Open a file"
 
171
msgstr "Åpne en fil"
 
172
 
 
173
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
 
174
msgid "Open _Location"
 
175
msgstr "Åpne _lokasjon"
 
176
 
 
177
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
 
178
msgid "Save the current file"
 
179
msgstr "Lagre denne filen"
 
180
 
 
181
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
 
182
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
 
183
msgid "Merge With..."
 
184
msgstr "Flett med..."
 
185
 
 
186
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
 
187
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
 
188
msgid "Medline Query..."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
 
192
msgid "Add a new entry"
 
193
msgstr "Legg til ny oppføring"
 
194
 
 
195
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
 
196
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
 
197
msgid "S_ort..."
 
198
msgstr "S_orter..."
 
199
 
 
200
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 
201
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
 
202
msgid "Cite..."
 
203
msgstr "Siter..."
 
204
 
 
205
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid "Cite key(s)"
 
208
msgstr "Liste (%s)"
 
209
 
 
210
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 
211
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
 
212
msgid "Format..."
 
213
msgstr "Format..."
 
214
 
 
215
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
 
216
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
 
217
msgid "Fields..."
 
218
msgstr "Felt..."
 
219
 
 
220
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
 
221
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
 
222
msgid "Forget all changes"
 
223
msgstr "Glem alle endringer"
 
224
 
 
225
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
 
226
msgid "_Resource"
 
227
msgstr "_Ressurs"
 
228
 
 
229
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
 
230
msgid "_About"
 
231
msgstr "_Om"
 
232
 
 
233
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:242
 
234
msgid "Quick search"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:316
136
238
msgid "Unnamed bibliographic database"
137
239
msgstr ""
138
240
 
139
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:214
 
241
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:399
140
242
#, python-format
141
243
msgid ""
142
244
"can't open file `%s' for writing:\n"
145
247
"kan ikke åpne fil `%s' for skriving:\n"
146
248
"%s"
147
249
 
148
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:235
 
250
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:420
149
251
#, python-format
150
252
msgid ""
151
253
"Error while parsing `%s':\n"
154
256
"Feil under lesing av `%s':\n"
155
257
"%s"
156
258
 
157
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:251
 
259
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:436
158
260
msgid "New database"
159
261
msgstr "Ny database"
160
262
 
161
263
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:270 :274
162
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:259 Pyblio/GnomeUI/Document.py:263
 
264
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
163
265
msgid "[no entry]"
164
266
msgstr "[ingen oppføring]"
165
267
 
166
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:260
 
268
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:445
167
269
msgid "[1 entry]"
168
270
msgstr "[en oppføring]"
169
271
 
170
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:261
 
272
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:446
171
273
#, python-format
172
274
msgid "[%d entries]"
173
275
msgstr "[%d oppføringer]"
174
276
 
175
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:264
 
277
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
176
278
#, python-format
177
279
msgid "[%d/1 entry]"
178
280
msgstr "[%d/1 oppføring]"
179
281
 
180
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:265
 
282
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:450
181
283
#, python-format
182
284
msgid "[%d/%d entries]"
183
285
msgstr "[%d/%d oppføringer]"
184
286
 
185
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:270
 
287
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:455
186
288
msgid "[modified]"
187
289
msgstr "[endret]"
188
290
 
189
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:280
190
 
msgid ""
191
 
"The database has been modified.\n"
192
 
"Discard changes ?"
193
 
msgstr ""
194
 
"Databasen er endret.\n"
195
 
"Forkast endringer?"
 
291
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
 
292
#, fuzzy, python-format
 
293
msgid "view limited to: %s"
 
294
msgstr "Begrenset til:"
 
295
 
 
296
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:471
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid ""
 
299
"The database has been modified.\n"
 
300
"Discard changes?"
 
301
msgstr ""
 
302
"Databasen er endret.\n"
 
303
"Forkast endringer?"
 
304
 
 
305
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:475
 
306
#, fuzzy
 
307
msgid ""
 
308
"The database has been modified.\n"
 
309
"Save changes?"
 
310
msgstr ""
 
311
"Databasen er endret.\n"
 
312
"Forkast endringer?"
 
313
 
 
314
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:492
 
315
msgid ""
 
316
"The database has been externally modified.\n"
 
317
"Overwrite changes ?"
 
318
msgstr ""
 
319
"Databasen er endret eksternt.\n"
 
320
"Overskriv endingene?"
196
321
 
197
322
#. no result.
198
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:305
 
323
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:521
199
324
msgid "Your query returned no result"
200
325
msgstr "Spørringen ga ingen resultater"
201
326
 
202
327
#. get a new file name
203
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:315
 
328
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:531
204
329
msgid "Merge file"
205
330
msgstr "Flett fil"
206
331
 
207
332
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:319 :379
208
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:327 Pyblio/GnomeUI/Document.py:381
 
333
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:543 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:629
209
334
msgid "Open error"
210
335
msgstr "Feil under åpning"
211
336
 
212
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:351
 
337
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:567
213
338
msgid "Merge status"
214
339
msgstr "Flettestatus"
215
340
 
216
341
#. get a new file name
217
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:362
 
342
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:578
218
343
msgid "Open file"
219
344
msgstr "Åpne fil"
220
345
 
221
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:410
222
 
msgid ""
223
 
"The database has been externally modified.\n"
224
 
"Overwrite changes ?"
225
 
msgstr ""
226
 
"Databasen er endret eksternt.\n"
227
 
"Overskriv endingene?"
228
 
 
229
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:420
 
346
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:616
 
347
msgid ""
 
348
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 
349
"Do you want to restore it?"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:650 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:791
 
353
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:851
 
354
#, fuzzy, python-format
 
355
msgid ""
 
356
"Unable to remove autosave file `%s':\n"
 
357
"%s"
 
358
msgstr ""
 
359
"Kan ikke lagre `%s':\n"
 
360
"%s"
 
361
 
 
362
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:701
 
363
#, fuzzy, python-format
 
364
msgid ""
 
365
"Error during autosaving:\n"
 
366
"%s"
 
367
msgstr ""
 
368
"Under åpning:\n"
 
369
"%s"
 
370
 
 
371
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:729
230
372
#, python-format
231
373
msgid ""
232
374
"Unable to save `%s':\n"
235
377
"Kan ikke lagre `%s':\n"
236
378
"%s"
237
379
 
238
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:428
 
380
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:737
239
381
msgid ""
240
382
"An internal error occured during saving\n"
241
383
"Try to Save As..."
243
385
"En intern feil oppsto under lagring\n"
244
386
"Prøv Lagre som..."
245
387
 
246
 
#. get a new file name
247
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
 
388
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:752
248
389
msgid "Save As..."
249
390
msgstr "Lagre som..."
250
391
 
251
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
 
392
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:758
252
393
#, python-format
253
394
msgid ""
254
395
"The file `%s' already exists.\n"
257
398
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
258
399
"Overskriv den?"
259
400
 
260
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:455
 
401
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:765
261
402
#, python-format
262
403
msgid ""
263
404
"During opening:\n"
266
407
"Under åpning:\n"
267
408
"%s"
268
409
 
269
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:473
 
410
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:803
270
411
msgid "Reopen error"
271
412
msgstr "Feil under gjenåpning"
272
413
 
273
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
 
414
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:876
274
415
#, python-format
275
416
msgid ""
276
417
"An entry called `%s' already exists.\n"
279
420
"En oppføring kalt `%s' eksisterer allerede.\n"
280
421
"Endre navn og legg den til uansett?"
281
422
 
282
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:557
 
423
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:913
283
424
msgid "Really remove all the entries ?"
284
425
msgstr "Vil du virkelig fjerne alle oppføringer?"
285
426
 
286
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:577
 
427
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:933
287
428
msgid "Create new entry"
288
429
msgstr "Opprett ny oppføring"
289
430
 
290
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:591
 
431
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:947
291
432
#, python-format
292
433
msgid "Really edit %d entries ?"
293
434
msgstr "Vil du virkelig redigere %d oppføringer?"
294
435
 
295
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:629
 
436
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:993
296
437
#, python-format
297
438
msgid "Remove all the %d entries ?"
298
439
msgstr "Fjern alle %d oppføringene?"
299
440
 
300
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:631
 
441
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:995
301
442
#, python-format
302
443
msgid "Remove entry `%s' ?"
303
444
msgstr "Fjern oppføring «%s»?"
304
445
 
 
446
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1014
 
447
msgid ""
 
448
"your search text must contain\n"
 
449
"latin-1 characters only"
 
450
msgstr ""
 
451
 
305
452
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
306
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:718 Pyblio/GnomeUI/Document.py:726
 
453
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1093 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1101
307
454
#, python-format
308
455
msgid ""
309
456
"Can't connect to LyX:\n"
312
459
"Kan ikke koble til LyX:\n"
313
460
"%s"
314
461
 
315
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
 
462
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1216
316
463
#, python-format
317
464
msgid ""
318
465
"Can't display documentation:\n"
321
468
"Kan ikke vise dokumentasjon:\n"
322
469
"%s"
323
470
 
324
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:806
 
471
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1224
325
472
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
326
473
msgstr "Dette programmet er utgitt under GNU GPL"
327
474
 
328
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
329
 
msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
330
 
msgstr "Gnome grensesnitt til Pybliographer systemet."
 
475
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
 
476
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 
477
msgstr "Gnome grensesnitt for Pybliographer-systemet."
331
478
 
332
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:817
333
 
msgid "Gnome Translation Team"
 
479
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1236
 
480
msgid "GNOME Translation Team"
334
481
msgstr "GNOME oversettelseslag"
335
482
 
336
 
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:822
 
483
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1241
337
484
msgid "Pybliographer Home Page"
338
485
msgstr "Pybliographer nettside"
339
486
 
340
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:39
 
487
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
341
488
msgid "Last Name, First Name"
342
489
msgstr "Etternavn, fornavn"
343
490
 
344
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:40 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1285
345
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 glade/config1.glade.h:14
346
 
#: glade/fields1.glade.h:19
 
491
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
 
492
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
 
493
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
347
494
msgid "Text"
348
495
msgstr "Tekst"
349
496
 
350
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:137 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:968
 
497
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
351
498
msgid "Error in native string parsing"
352
499
msgstr "Feil i intern strengtolking"
353
500
 
354
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:316
 
501
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
355
502
msgid "Day"
356
503
msgstr "Dag"
357
504
 
358
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:325
 
505
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
359
506
msgid "Month"
360
507
msgstr "Måned"
361
508
 
362
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:334
 
509
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
363
510
msgid "Year"
364
511
msgstr "År"
365
512
 
366
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:359
 
513
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
367
514
msgid "Invalid day field in date"
368
515
msgstr "Ugyldig felt for dag i dato"
369
516
 
370
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:367
 
517
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
371
518
msgid "Invalid month field in date"
372
519
msgstr "Ugyldig felt for måned i dato"
373
520
 
374
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:375
 
521
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
375
522
msgid "Invalid year field in date"
376
523
msgstr "Ugyldig felt for år i dato"
377
524
 
378
525
#. A delete button
379
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:423 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 
526
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
380
527
msgid "Delete"
381
528
msgstr "Slett"
382
529
 
383
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:434 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
384
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:450
 
530
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
 
531
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
385
532
msgid "[ Drop an Entry here ]"
386
533
msgstr ""
387
534
 
388
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:523 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
389
 
#: glade/config1.glade.h:8 glade/fields1.glade.h:6
 
535
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
 
536
msgid "Browse..."
 
537
msgstr "Bla gjennom..."
 
538
 
 
539
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
 
540
msgid "Select file"
 
541
msgstr "Velg fil"
 
542
 
 
543
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
 
544
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
 
545
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
390
546
msgid "Entry type"
391
547
msgstr "Inndatatype"
392
548
 
393
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
 
549
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
394
550
msgid "Key"
395
551
msgstr "Nøkkel"
396
552
 
397
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:566
 
553
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
398
554
msgid "Create Field"
399
555
msgstr "Opprett felt"
400
556
 
401
557
#. navigation buttons
402
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:571
 
558
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
403
559
msgid "Back"
404
560
msgstr "Tilbake"
405
561
 
406
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:574
 
562
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
407
563
msgid "Next"
408
564
msgstr "Neste"
409
565
 
410
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
 
566
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
411
567
msgid "Mandatory"
412
568
msgstr "Nødvendig"
413
569
 
414
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
 
570
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
415
571
msgid "Optional"
416
572
msgstr "Alternativ"
417
573
 
418
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1200
 
574
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
419
575
msgid "Notes"
420
576
msgstr "Notater"
421
577
 
422
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690
 
578
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
423
579
msgid "Extra"
424
580
msgstr "Ekstra"
425
581
 
426
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:865
 
582
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
427
583
msgid "Invalid key format"
428
584
msgstr "Ugyldig nøkkelformat"
429
585
 
430
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:873
 
586
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
431
587
#, python-format
432
588
msgid "Key `%s' already exists"
433
589
msgstr "Nøkkel «%s» eksisterer allerede"
434
590
 
435
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:890
 
591
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
436
592
#, python-format
437
593
msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
438
594
msgstr ""
439
595
 
440
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:960
 
596
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
441
597
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
442
598
msgstr ""
443
599
 
444
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:981
 
600
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
445
601
msgid "Edit entry"
446
602
msgstr "Rediger oppføring"
447
603
 
448
604
# .././Pyblio/GnomeUI/Editor.py:698 :739
449
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:995 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1066
 
605
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
450
606
msgid "Native Editing"
451
607
msgstr "Intern redigering"
452
608
 
453
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1095
 
609
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
454
610
msgid "Standard Editing"
455
611
msgstr "Standard redigering"
456
612
 
457
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1222
 
613
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
458
614
msgid "mandatory"
459
615
msgstr "krevet"
460
616
 
461
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1288
 
617
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
462
618
msgid "Enter text here"
463
619
msgstr "Skriv inn tekst her"
464
620
 
465
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1340
 
621
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
466
622
msgid "New Annotation Name"
467
623
msgstr ""
468
624
 
469
 
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1346
 
625
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
470
626
msgid "Name of the new annotation:"
471
627
msgstr ""
472
628
 
473
629
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
474
 
#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
 
630
#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
475
631
#, python-format
476
632
msgid ""
477
633
"Cannot open URL:\n"
480
636
"Kan ikke åpne URL:\n"
481
637
"%s"
482
638
 
483
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
 
639
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
484
640
msgid "Authors"
485
641
msgstr "Forfattere"
486
642
 
487
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
 
643
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
488
644
msgid "Long Text"
489
645
msgstr "Lang tekst"
490
646
 
491
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 glade/config1.glade.h:16
492
 
#: glade/fields1.glade.h:21
 
647
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
 
648
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
493
649
msgid "URL"
494
650
msgstr "URL"
495
651
 
496
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
 
652
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
497
653
msgid "Reference"
498
654
msgstr "Referanse"
499
655
 
500
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
 
656
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
501
657
msgid "Date"
502
658
msgstr "Dato"
503
659
 
504
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 glade/config1.glade.h:11
505
 
#: glade/fields1.glade.h:10
 
660
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
 
661
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
506
662
msgid "Name"
507
663
msgstr "Navn"
508
664
 
509
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 glade/config1.glade.h:15
510
 
#: glade/fields1.glade.h:20
 
665
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
 
666
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
511
667
msgid "Type"
512
668
msgstr "Type"
513
669
 
514
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
 
670
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
515
671
msgid "Available"
516
672
msgstr "Tilgjengelig"
517
673
 
518
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
 
674
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
519
675
msgid "Associated"
520
676
msgstr "Assosiert"
521
677
 
522
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
 
678
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
523
679
msgid "Please, select an entry type from previous page."
524
680
msgstr ""
525
681
 
526
 
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
 
682
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
527
683
#, python-format
528
684
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
529
685
msgstr ""
530
686
 
531
 
#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:44
 
687
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
532
688
msgid "File"
533
689
msgstr "Fil"
534
690
 
535
 
#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:79
 
691
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
 
692
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
536
693
msgid "Bibliography type:"
537
694
msgstr "Type bibliografi:"
538
695
 
539
 
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:104
540
 
msgid "Add..."
541
 
msgstr "Legg til..."
542
 
 
543
 
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:106
544
 
msgid "Edit..."
545
 
msgstr "Rediger..."
546
 
 
547
 
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:108
548
 
msgid "Delete..."
549
 
msgstr "Slett..."
 
696
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
 
697
msgid " - According to file suffix - "
 
698
msgstr ""
550
699
 
551
700
#. The root of the search tree is the full database
552
 
#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
 
701
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
553
702
msgid "Full database"
554
703
msgstr "Full database"
555
704
 
556
 
#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:141
 
705
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
557
706
msgid "internal error during evaluation"
558
707
msgstr "intern feil under evaluering"
559
708
 
560
 
#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:195
 
709
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
561
710
#, python-format
562
711
msgid ""
563
712
"while compiling %s\n"
567
716
"feil: %s"
568
717
 
569
718
#. These are additional search fields
570
 
#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
 
719
#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
571
720
msgid "[Entry Type]"
572
721
msgstr "[Type oppføring]"
573
722
 
574
 
#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
 
723
#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
575
724
msgid "[Key Value]"
576
725
msgstr "[Nøkkelverdi]"
577
726
 
578
 
#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
 
727
#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
579
728
msgid "The following errors occured:\n"
580
729
msgstr "Følgende feil oppsto:\n"
581
730
 
582
 
#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:44
 
731
#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
583
732
#, python-format
584
733
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
585
734
msgstr ""
586
735
 
587
 
#: Pyblio/LyX.py:37
588
 
#, python-format
589
 
msgid "no input pipe `%s'"
590
 
msgstr "mangler rør for inndata «%s»"
591
 
 
592
 
#: Pyblio/LyX.py:43
593
 
#, python-format
594
 
msgid "no output pipe `%s'"
595
 
msgstr "mangler rør for utdata «%s»"
596
 
 
597
 
#: Pyblio/Open.py:94
598
 
#, python-format
599
 
msgid "method `%s' provides no opener"
600
 
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen åpner"
601
 
 
602
 
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
603
 
#: Pyblio/Open.py:102 Pyblio/Open.py:148
604
 
#, python-format
605
 
msgid "File `%s' does not exist"
606
 
msgstr "Fil «%s» eksisterer ikke"
607
 
 
608
 
# .././Pyblio/Open.py:116 :162
609
 
#: Pyblio/Open.py:113 Pyblio/Open.py:159
610
 
#, python-format
611
 
msgid "don't know how to open `%s'"
612
 
msgstr "vet ikke hvordan «%s» kan åpnes"
613
 
 
614
 
#: Pyblio/Open.py:140
615
 
#, python-format
616
 
msgid "method `%s' provides no iterator"
617
 
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen iterator"
618
 
 
619
 
#: Pyblio/Style/Parser.py:261
620
 
#, python-format
621
 
msgid "missing '%s' attribute"
622
 
msgstr "mangler attributt «%s»"
623
 
 
624
 
#: Pyblio/Style/Parser.py:271
625
 
#, python-format
626
 
msgid "invalid opening tag: %s"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: Pyblio/Style/Parser.py:281
630
 
#, python-format
631
 
msgid "invalid closing tag: %s"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: glade/config1.glade.h:1 glade/fields1.glade.h:1 glade/format.glade.h:1
635
 
#: glade/medline.glade.h:1 glade/search.glade.h:1
 
736
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
 
737
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
 
738
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
 
739
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
 
740
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
636
741
msgid "*"
637
742
msgstr "*"
638
743
 
639
 
#: glade/config1.glade.h:2
 
744
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
640
745
msgid "<b>Entry type</b>"
641
746
msgstr "<b>Type oppføring</b>"
642
747
 
643
 
#: glade/config1.glade.h:3
 
748
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
644
749
msgid "A"
645
750
msgstr "A"
646
751
 
647
 
#: glade/config1.glade.h:4 glade/fields1.glade.h:2
 
752
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
 
753
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
648
754
msgid "Association"
649
755
msgstr "Assosiasjon"
650
756
 
651
 
#: glade/config1.glade.h:5 glade/fields1.glade.h:3
 
757
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
 
758
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
652
759
msgid "Datum"
653
760
msgstr "Datum"
654
761
 
655
 
#: glade/config1.glade.h:6 glade/fields1.glade.h:4
 
762
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
 
763
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
656
764
msgid "Editor"
657
765
msgstr "Redaktør"
658
766
 
659
 
#: glade/config1.glade.h:7 glade/fields1.glade.h:5
 
767
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
 
768
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
660
769
msgid "Entries"
661
770
msgstr "Oppføringer"
662
771
 
663
 
#: glade/config1.glade.h:9
 
772
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
664
773
msgid "FIELDS DEFINITION"
665
774
msgstr ""
666
775
 
667
 
#: glade/config1.glade.h:10 glade/fields1.glade.h:8
 
776
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
 
777
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
668
778
msgid "Fields "
669
779
msgstr "Felt "
670
780
 
671
 
#: glade/config1.glade.h:12 glade/fields1.glade.h:11
 
781
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
 
782
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
672
783
msgid "Name "
673
784
msgstr "Navn "
674
785
 
675
 
#: glade/config1.glade.h:13
 
786
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
676
787
msgid "Pybliographer Configuration"
677
788
msgstr "Pybliographer konfigurasjon"
678
789
 
679
 
#: glade/config1.glade.h:17
 
790
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
680
791
msgid "standard fields"
681
792
msgstr "standard felt"
682
793
 
683
 
#: glade/fields1.glade.h:7
 
794
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
684
795
#, fuzzy
685
796
msgid "Entry types and field names configuration"
686
797
msgstr "Konfigurasjon av oppføringer"
687
798
 
688
 
#: glade/fields1.glade.h:9
 
799
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
689
800
msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
690
801
msgstr ""
691
802
 
692
 
#: glade/fields1.glade.h:12
 
803
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
693
804
msgid ""
694
805
"Select an entry type and specify \n"
695
806
"its associated (mandatory and\n"
699
810
"\n"
700
811
msgstr ""
701
812
 
702
 
#: glade/format.glade.h:2
 
813
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
703
814
msgid "Bibliography style:"
704
815
msgstr "Bibliografistil:"
705
816
 
706
 
#: glade/format.glade.h:3
 
817
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
707
818
msgid "Format entries"
708
819
msgstr "Format oppføringer"
709
820
 
710
 
#: glade/format.glade.h:4
 
821
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
711
822
msgid "Output file:"
712
823
msgstr "Utdatafil:"
713
824
 
714
 
#: glade/format.glade.h:5
 
825
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
715
826
msgid "Output format:"
716
827
msgstr "Utformat:"
717
828
 
718
 
#: glade/format.glade.h:6
 
829
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
719
830
msgid "Save Formatted as"
720
831
msgstr "Lagre formattert som"
721
832
 
722
 
#: glade/format.glade.h:7
 
833
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
723
834
msgid "Style Selection"
724
835
msgstr "Stilvalg"
725
836
 
726
 
#: glade/medline.glade.h:2
 
837
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
727
838
msgid "Enter your Medline Query"
728
839
msgstr ""
729
840
 
730
 
#: glade/medline.glade.h:3
 
841
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
731
842
msgid "From:"
732
843
msgstr "Fra:"
733
844
 
734
 
#: glade/medline.glade.h:4
 
845
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
735
846
msgid "Limited to:"
736
847
msgstr "Begrenset til:"
737
848
 
738
 
#: glade/medline.glade.h:5
 
849
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
739
850
msgid ""
740
851
"Maximum number\n"
741
852
"of results:"
742
853
msgstr ""
743
854
 
744
 
#: glade/medline.glade.h:7
 
855
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
745
856
msgid "Medline Query"
746
857
msgstr ""
747
858
 
748
 
#: glade/medline.glade.h:8
 
859
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
749
860
msgid ""
750
861
"Only items \n"
751
862
"ahead of print"
752
863
msgstr ""
753
864
 
754
 
#: glade/medline.glade.h:10
 
865
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
755
866
msgid ""
756
867
"Only items \n"
757
868
"with abstracts"
758
869
msgstr ""
759
870
 
760
 
#: glade/medline.glade.h:12
 
871
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
761
872
msgid ""
762
873
"Search \n"
763
874
"PubMed for:"
764
875
msgstr ""
765
876
 
766
 
#: glade/medline.glade.h:14
 
877
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
767
878
msgid ""
768
879
"Starting listing at\n"
769
880
"result number:"
770
881
msgstr ""
771
882
 
772
 
#: glade/medline.glade.h:16
 
883
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
773
884
msgid "To:"
774
885
msgstr "Til:"
775
886
 
776
 
#: glade/medline.glade.h:17
 
887
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
777
888
msgid ""
778
889
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
779
890
"Month and day are optional."
780
891
msgstr ""
781
892
 
782
 
#: glade/pyblio.glade.h:1
 
893
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
 
894
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
 
898
msgid "Open Location"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
783
902
msgid "Cite"
784
903
msgstr "Siter"
785
904
 
786
 
#: glade/pyblio.glade.h:2
787
 
msgid "Cite..."
788
 
msgstr "Siter..."
789
 
 
790
 
#: glade/pyblio.glade.h:3
 
905
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
791
906
msgid "Contents"
792
907
msgstr "Innhold"
793
908
 
794
 
#: glade/pyblio.glade.h:4
795
 
msgid "Fields..."
796
 
msgstr "Felt..."
797
 
 
798
 
#: glade/pyblio.glade.h:5
799
 
msgid "Forget all changes"
800
 
msgstr "Glem alle endringer"
801
 
 
802
 
#: glade/pyblio.glade.h:6
803
 
msgid "Format..."
804
 
msgstr "Format..."
805
 
 
806
 
#: glade/pyblio.glade.h:7
807
 
msgid "Medline Query..."
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: glade/pyblio.glade.h:8
811
 
msgid "Merge With..."
812
 
msgstr "Flett med..."
813
 
 
814
 
#: glade/pyblio.glade.h:9
 
909
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
815
910
msgid "Open File"
816
911
msgstr "Åpne fil"
817
912
 
818
913
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:193 :207
819
 
#: glade/pyblio.glade.h:10
 
914
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
820
915
msgid "Previous Documents"
821
916
msgstr "Forrige dokumenter"
822
917
 
823
 
#: glade/pyblio.glade.h:11
 
918
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
824
919
msgid "Pybliographer"
825
920
msgstr "Pybliographer"
826
921
 
827
 
#: glade/pyblio.glade.h:12
828
 
msgid "S_ort..."
829
 
msgstr "S_orter..."
830
 
 
831
 
#: glade/pyblio.glade.h:13
 
922
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
832
923
msgid "Save File"
833
924
msgstr "Lagre fil"
834
925
 
835
 
#: glade/pyblio.glade.h:14
 
926
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
836
927
msgid "Settings"
837
928
msgstr "Innstillinger"
838
929
 
839
 
#: glade/pyblio.glade.h:15
 
930
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
840
931
msgid "_Add..."
841
932
msgstr "_Legg til..."
842
933
 
843
 
#: glade/pyblio.glade.h:16
 
934
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
844
935
msgid "_Delete..."
845
936
msgstr "_Slett..."
846
937
 
847
 
#: glade/pyblio.glade.h:17
 
938
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
848
939
msgid "_Edit..."
849
940
msgstr "R_ediger..."
850
941
 
851
 
#: glade/pyblio.glade.h:18
 
942
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
852
943
msgid "_New"
853
944
msgstr "_Ny"
854
945
 
855
 
#: glade/search.glade.h:2
 
946
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
856
947
msgid "Close"
857
948
msgstr "Lukk"
858
949
 
859
 
#: glade/search.glade.h:3
 
950
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
860
951
msgid "Expert Search"
861
952
msgstr "Ekspertsøk"
862
953
 
863
 
#: glade/search.glade.h:4
 
954
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
864
955
msgid "Field"
865
956
msgstr "Felt"
866
957
 
867
 
#: glade/search.glade.h:5
 
958
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
868
959
msgid "Pattern"
869
960
msgstr "Mønster"
870
961
 
871
 
#: glade/search.glade.h:6
 
962
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
872
963
msgid "Query"
873
964
msgstr "Spørring"
874
965
 
875
 
#: glade/search.glade.h:7
 
966
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
876
967
msgid "Search"
877
968
msgstr "Søk"
878
969
 
879
 
#: glade/search.glade.h:8
 
970
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
880
971
msgid "Simple Search"
881
972
msgstr "Enkelt søk"
882
973
 
883
 
#: glade/sort.glade.h:1
 
974
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
884
975
msgid "Select sort criterions"
885
976
msgstr "Velg sorteringskriterier"
886
977
 
887
 
#: glade/sort.glade.h:2
 
978
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
888
979
msgid "Set as default"
889
980
msgstr "Sett som forvalg"
890
981
 
891
 
#: pybliographer.py:45
 
982
#: ../Pyblio/LyX.py:37
 
983
#, python-format
 
984
msgid "no input pipe `%s'"
 
985
msgstr "mangler rør for inndata «%s»"
 
986
 
 
987
#: ../Pyblio/LyX.py:43
 
988
#, python-format
 
989
msgid "no output pipe `%s'"
 
990
msgstr "mangler rør for utdata «%s»"
 
991
 
 
992
#: ../Pyblio/Open.py:96
 
993
#, python-format
 
994
msgid "method `%s' provides no opener"
 
995
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen åpner"
 
996
 
 
997
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
 
998
#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
 
999
#, python-format
 
1000
msgid "File `%s' does not exist"
 
1001
msgstr "Fil «%s» eksisterer ikke"
 
1002
 
 
1003
# .././Pyblio/Open.py:116 :162
 
1004
#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
 
1005
#, python-format
 
1006
msgid "don't know how to open `%s'"
 
1007
msgstr "vet ikke hvordan «%s» kan åpnes"
 
1008
 
 
1009
#: ../Pyblio/Open.py:143
 
1010
#, python-format
 
1011
msgid "method `%s' provides no iterator"
 
1012
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen iterator"
 
1013
 
 
1014
#: ../Pyblio/Resource.py:77
 
1015
#, python-format
 
1016
msgid ""
 
1017
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
 
1018
"Continue?"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: ../Pyblio/Resource.py:81
 
1022
msgid "Determining Mime Type ... "
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: ../Pyblio/Resource.py:86
 
1026
#, python-format
 
1027
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: ../Pyblio/Resource.py:87
 
1031
#, python-format
 
1032
msgid ""
 
1033
"URL in question is: %s\n"
 
1034
"You should check the url or path given for errors.\n"
 
1035
"Details: %s"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: ../Pyblio/Resource.py:98
 
1039
msgid "Accessing resource ..."
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: ../Pyblio/Resource.py:116
 
1043
#, python-format
 
1044
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: ../Pyblio/Resource.py:117
 
1048
#, python-format
 
1049
msgid ""
 
1050
"URL: %s\n"
 
1051
"Details: %s"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: ../Pyblio/Resource.py:137
 
1055
msgid "Starting application ..."
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: ../Pyblio/Resource.py:140
 
1059
msgid "No application to view resource"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../Pyblio/Resource.py:141
 
1063
#, python-format
 
1064
msgid ""
 
1065
"For mime type %s, no entry found in \n"
 
1066
"configuration option resource/viewers.\n"
 
1067
"Please consider adding one.\n"
 
1068
"URL: %s"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
 
1072
#, python-format
 
1073
msgid "missing '%s' attribute"
 
1074
msgstr "mangler attributt «%s»"
 
1075
 
 
1076
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
 
1077
#, python-format
 
1078
msgid "invalid opening tag: %s"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
 
1082
#, python-format
 
1083
msgid "invalid closing tag: %s"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../pybliographer.py:43
892
1087
#, python-format
893
1088
msgid "This is %s, version %s"
894
1089
msgstr "Dette er %s, versjon %s"
895
1090
 
896
1091
# .././pybliographer.py:42 :49
897
 
#: pybliographer.py:49 pybliographer.py:56
 
1092
#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
898
1093
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
899
1094
msgstr "Dette er fri programvare UTEN NOEN SOM HELST GARANTI."
900
1095
 
901
 
#: pybliographer.py:50
 
1096
#: ../pybliographer.py:48
902
1097
msgid "For details, type `warranty'."
903
1098
msgstr "For detaljer, skriv `warranty'."
904
1099
 
905
1100
# .././pybliographer.py:110 :158
906
 
#: pybliographer.py:113 pybliographer.py:165
 
1101
#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
907
1102
#, python-format
908
1103
msgid "%s: error: can't open file `%s'"
909
1104
msgstr "%s: feil: kan ikke åpne fil `%s'"
910
1105
 
911
 
#: pybliographer.py:126
 
1106
#: ../pybliographer.py:124
912
1107
#, python-format
913
1108
msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
914
1109
msgstr "For hjelp, kjør %s og skriv `help' på kommandolinjen"
915
1110
 
916
 
#: pybliographer.py:135
 
1111
#: ../pybliographer.py:133
917
1112
msgid ""
918
1113
"Useful commands:\n"
919
1114
"\thelp     to get some help\n"
924
1119
"\tquit   for å avslutte\n"
925
1120
 
926
1121
#. save history
927
 
#: pybliographic.desktop.in.h:1
 
1122
#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
928
1123
#, fuzzy
929
1124
msgid "Bibliography Manager"
930
1125
msgstr "Type bibliografi:"
931
1126
 
932
 
#: pybliographic.desktop.in.h:2
 
1127
#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
933
1128
msgid "Manage bibliographic databases"
934
1129
msgstr ""
935
1130
 
936
 
#: pybliographic.desktop.in.h:3
 
1131
#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
937
1132
msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
938
1133
msgstr ""
939
1134
 
940
 
#: scripts/pybcheck.py:31
 
1135
#: ../scripts/pybcheck.py:31
941
1136
msgid "usage: pybcheck <file | directory>..."
942
1137
msgstr ""
943
1138
 
944
1139
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
945
 
#: scripts/pybcheck.py:60
 
1140
#: ../scripts/pybcheck.py:60
946
1141
#, fuzzy, python-format
947
1142
msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
948
1143
msgstr "Fil `%s' eksisterer ikke"
949
1144
 
950
 
#: scripts/pybcompact.py:30
 
1145
#: ../scripts/pybcompact.py:30
951
1146
msgid "usage: pybcompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
952
1147
msgstr "bruk: pybcompact <latexfil> <bibtexfiler...>"
953
1148
 
954
 
#: scripts/pybcompact.py:34
 
1149
#: ../scripts/pybcompact.py:34
955
1150
#, python-format
956
1151
msgid "pybcompact: error: %s\n"
957
1152
msgstr "pybcompact: feil: %s\n"
958
1153
 
959
 
#: scripts/pybcompact.py:97
 
1154
#: ../scripts/pybcompact.py:99
960
1155
msgid "no entry"
961
1156
msgstr "ingen oppføring"
962
1157
 
963
 
#: scripts/pybcompact.py:142 scripts/pybtext.py:240
 
1158
#: ../scripts/pybcompact.py:162 ../scripts/pybtext.py:240
964
1159
#, python-format
965
1160
msgid "can't find the following entries: %s"
966
1161
msgstr "kan ikke finne følgende oppføringer: %s"
967
1162
 
968
 
#: scripts/pybconvert.py:29
 
1163
#: ../scripts/pybconvert.py:29
969
1164
msgid "usage: pybconvert <source>..<target> <input> [output]"
970
1165
msgstr "bruk: pybconvert <kilde>..<mål> <inndata> [utdata]"
971
1166
 
972
 
#: scripts/pybconvert.py:38
 
1167
#: ../scripts/pybconvert.py:38
973
1168
#, fuzzy
974
1169
msgid "pybconvert: error: bad conversion format"
975
1170
msgstr "pybconvert: ugyldig konverteringsformat"
976
1171
 
977
 
#: scripts/pybformat.py:34
 
1172
#: ../scripts/pybformat.py:34
978
1173
msgid ""
979
1174
"usage: pybformat [options] <database...>\n"
980
1175
"\n"
990
1185
"    "
991
1186
msgstr ""
992
1187
 
993
 
#: scripts/pybformat.py:49
 
1188
#: ../scripts/pybformat.py:49
994
1189
#, python-format
995
1190
msgid "pybformat: error: %s\n"
996
1191
msgstr "pybformat: feil: %s\n"
997
1192
 
998
 
#: scripts/pybformat.py:55
 
1193
#: ../scripts/pybformat.py:55
999
1194
#, python-format
1000
1195
msgid "pybformat: warning: %s\n"
1001
1196
msgstr "pybformat: advarsel: %s\n"
1002
1197
 
1003
 
#: scripts/pybformat.py:90 scripts/pybtext.py:252 scripts/pybtext.py:278
1004
 
#: scripts/pybtext.py:321
 
1198
#: ../scripts/pybformat.py:90 ../scripts/pybtext.py:252
 
1199
#: ../scripts/pybtext.py:278 ../scripts/pybtext.py:321
1005
1200
#, fuzzy, python-format
1006
1201
msgid "can't open `%s': %s"
1007
1202
msgstr ""
1008
1203
"kan ikke åpne fil `%s' for skriving:\n"
1009
1204
"%s"
1010
1205
 
1011
 
#: scripts/pybformat.py:97
 
1206
#: ../scripts/pybformat.py:97
1012
1207
#, python-format
1013
1208
msgid "unknown list `%s'"
1014
1209
msgstr "ukjent liste «%s»"
1015
1210
 
1016
 
#: scripts/pybformat.py:100
 
1211
#: ../scripts/pybformat.py:100
1017
1212
#, python-format
1018
1213
msgid "pybformat: available values for `%s':"
1019
1214
msgstr ""
1020
1215
 
1021
 
#: scripts/pybformat.py:104
 
1216
#: ../scripts/pybformat.py:104
1022
1217
#, python-format
1023
1218
msgid "empty value list `%s'"
1024
1219
msgstr ""
1025
1220
 
1026
 
#: scripts/pybformat.py:132
 
1221
#: ../scripts/pybformat.py:132
1027
1222
msgid "too few arguments"
1028
1223
msgstr "for få argumenter"
1029
1224
 
1030
 
#: scripts/pybformat.py:139 scripts/pybtext.py:117
 
1225
#: ../scripts/pybformat.py:139 ../scripts/pybtext.py:117
1031
1226
#, fuzzy, python-format
1032
1227
msgid "unknown output format `%s'"
1033
1228
msgstr "mangler rør for utdata `%s'"
1034
1229
 
1035
 
#: scripts/pybformat.py:152 scripts/pybtex.py:86 scripts/pybtext.py:94
 
1230
#: ../scripts/pybformat.py:152 ../scripts/pybtex.py:86
 
1231
#: ../scripts/pybtext.py:94
1036
1232
#, python-format
1037
1233
msgid "can't find style `%s'"
1038
1234
msgstr "kan ikke finne stil `%s'"
1039
1235
 
1040
 
#: scripts/pybformat.py:155
 
1236
#: ../scripts/pybformat.py:155
1041
1237
#, python-format
1042
1238
msgid "pybformat: using style `%s', format `%s'\n"
1043
1239
msgstr ""
1044
1240
 
1045
 
#: scripts/pybformat.py:170
 
1241
#: ../scripts/pybformat.py:170
1046
1242
#, fuzzy, python-format
1047
1243
msgid "can't open header `%s': %s"
1048
1244
msgstr ""
1049
1245
"kan ikke åpne fil `%s' for skriving:\n"
1050
1246
"%s"
1051
1247
 
1052
 
#: scripts/pybformat.py:178
 
1248
#: ../scripts/pybformat.py:178
1053
1249
#, python-format
1054
1250
msgid "can't open database: %s"
1055
1251
msgstr ""
1056
1252
 
1057
 
#: scripts/pybformat.py:193
 
1253
#: ../scripts/pybformat.py:193
1058
1254
#, fuzzy, python-format
1059
1255
msgid "can't open footer `%s': %s"
1060
1256
msgstr ""
1061
1257
"kan ikke åpne fil `%s' for skriving:\n"
1062
1258
"%s"
1063
1259
 
1064
 
#: scripts/pybtex.py:34
 
1260
#: ../scripts/pybtex.py:34
1065
1261
msgid "usage: pybtex <latexfile> [bibtexfiles...]"
1066
1262
msgstr "bruk: pybtex <latexfil> [bibtexfiler...]"
1067
1263
 
1068
 
#: scripts/pybtex.py:38
 
1264
#: ../scripts/pybtex.py:38
1069
1265
#, python-format
1070
1266
msgid "pybtex: error: %s\n"
1071
1267
msgstr "pybtex: feil: %s\n"
1072
1268
 
1073
1269
#. warn the user that some entries were not found
1074
 
#: scripts/pybtex.py:59
 
1270
#: ../scripts/pybtex.py:59
1075
1271
msgid "pybtex: warning: the following keys were not resolved"
1076
1272
msgstr "pybtex: advarsel: følgende nøkler ble ikke funnet"
1077
1273
 
1078
1274
#. If the LaTeX document declares no style...
1079
 
#: scripts/pybtex.py:64
 
1275
#: ../scripts/pybtex.py:64
1080
1276
msgid "no style defined"
1081
1277
msgstr "ingen stil definert"
1082
1278
 
1083
 
#: scripts/pybtext.py:41
 
1279
#: ../scripts/pybtext.py:41
1084
1280
msgid "usage: pybtext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
1085
1281
msgstr "bruk: pybtext [-o utdatafil] [-s stil] <tekstfil> <bibfiler...>"
1086
1282
 
1087
 
#: scripts/pybtext.py:45
 
1283
#: ../scripts/pybtext.py:45
1088
1284
#, python-format
1089
1285
msgid "pybtext: error: %s\n"
1090
1286
msgstr "pybtext: feil: %s\n"
1091
1287
 
1092
 
#: scripts/pybtext.py:50
 
1288
#: ../scripts/pybtext.py:50
1093
1289
#, python-format
1094
1290
msgid "pybtext: warning: %s\n"
1095
1291
msgstr "pybtext: advarsel: %s\n"
1096
1292
 
1097
 
#: scripts/pybtext.py:124
 
1293
#: ../scripts/pybtext.py:124
1098
1294
#, python-format
1099
1295
msgid "File already exists: `%s'"
1100
1296
msgstr "Filen eksisterer allerede: «%s»"
1101
1297
 
1102
 
#: scripts/pybtext.py:127
 
1298
#: ../scripts/pybtext.py:127
1103
1299
#, python-format
1104
1300
msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
1105
1301
msgstr ""
1106
1302
 
1107
 
#: scripts/pybtext.py:178
 
1303
#: ../scripts/pybtext.py:178
1108
1304
msgid "no citation found"
1109
1305
msgstr ""
1110
1306
 
1111
 
#: scripts/pybtext.py:193
 
1307
#: ../scripts/pybtext.py:193
1112
1308
#, python-format
1113
1309
msgid "pybtext: using style `%s', format `%s'\n"
1114
1310
msgstr ""
1115
1311
 
1116
 
#: scripts/pybtext.py:316
 
1312
#: ../scripts/pybtext.py:316
1117
1313
#, python-format
1118
1314
msgid "can't create `%s'"
1119
1315
msgstr "kan ikke opprette «%s»"
1120
1316
 
1121
 
#: scripts/pybtext.py:342
 
1317
#: ../scripts/pybtext.py:342
1122
1318
#, python-format
1123
1319
msgid "can't remove `%s'"
1124
1320
msgstr "kan ikke fjerne «%s»"
1125
1321
 
1126
 
#: scripts/pybtext.py:344
 
1322
#: ../scripts/pybtext.py:344
1127
1323
msgid "Done"
1128
1324
msgstr "Ferdig"
 
1325
 
 
1326
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:280
 
1327
msgid ""
 
1328
"The database has been modified.\n"
 
1329
"Discard changes ?"
 
1330
msgstr ""
 
1331
"Databasen er endret.\n"
 
1332
"Forkast endringer?"
 
1333
 
 
1334
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
 
1335
msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
 
1336
msgstr "Gnome grensesnitt til Pybliographer systemet."
 
1337
 
 
1338
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:817
 
1339
msgid "Gnome Translation Team"
 
1340
msgstr "GNOME oversettelseslag"
 
1341
 
 
1342
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:104
 
1343
msgid "Add..."
 
1344
msgstr "Legg til..."
 
1345
 
 
1346
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:106
 
1347
msgid "Edit..."
 
1348
msgstr "Rediger..."
 
1349
 
 
1350
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:108
 
1351
msgid "Delete..."
 
1352
msgstr "Slett..."