7
7
"Project-Id-Version: pybliographer 1.0.8\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 23:55+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:39+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-06-07 16:09+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 16:11+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
#: Pyblio/Autoload.py:78
17
#: ../Pyblio/Autoload.py:78
19
19
msgid "warning: can't import %s: %s"
20
20
msgstr "advarsel: kan ikke importere %s: %s"
22
#: Pyblio/Config.py:50
22
#: ../Pyblio/Config.py:52
24
24
msgid "value of `%s' should be of type %s"
25
25
msgstr "verdien for `%s' skulle vært av type %s"
27
#: Pyblio/Config.py:204
27
#: ../Pyblio/Config.py:212
31
#: Pyblio/Config.py:213
31
#: ../Pyblio/Config.py:221
35
#: Pyblio/Config.py:232
35
#: ../Pyblio/Config.py:240
39
#: Pyblio/Config.py:234
39
#: ../Pyblio/Config.py:242
41
41
msgid "Integer under %d"
42
42
msgstr "Heltall under %d"
44
#: Pyblio/Config.py:236
44
#: ../Pyblio/Config.py:244
46
46
msgid "Integer over %d"
47
47
msgstr "Heltall over %d"
49
#: Pyblio/Config.py:238
49
#: ../Pyblio/Config.py:246
51
51
msgid "Integer between %d and %d"
52
52
msgstr "Heltall mellom %d og %d"
54
#: Pyblio/Config.py:250
54
#: ../Pyblio/Config.py:258
56
56
msgid "Element in `%s'"
57
57
msgstr "Element i `%s'"
59
#: Pyblio/Config.py:270
59
#: ../Pyblio/Config.py:278
62
62
msgstr "Tuplett (%s)"
64
#: Pyblio/Config.py:291
64
#: ../Pyblio/Config.py:299
67
67
msgstr "Liste (%s)"
69
#: Pyblio/Config.py:316
69
#: ../Pyblio/Config.py:324
71
71
msgid "Dictionary (%s, %s)"
72
72
msgstr "Ordbok (%s, %s)"
74
#: Pyblio/Fields.py:264
74
#: ../Pyblio/Config.py:344
76
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
79
#: ../Pyblio/Fields.py:261
75
80
msgid "Illegal year value"
76
81
msgstr "Ugyldig verdi for år"
78
#: Pyblio/Fields.py:268
83
#: ../Pyblio/Fields.py:265
79
84
msgid "Illegal month value"
80
85
msgstr "Ugyldig verdi for måned"
82
#: Pyblio/Fields.py:272
87
#: ../Pyblio/Fields.py:269
83
88
msgid "Illegal day value"
84
89
msgstr "Ugyldig verdi for dag"
86
#: Pyblio/Fields.py:459
91
#: ../Pyblio/Fields.py:510
91
96
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
92
#: Pyblio/Format/BibTeX.py:369 Pyblio/Format/BibTeX.py:427
97
#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
94
99
msgid "key `%s' is malformed"
95
100
msgstr "nøkkel `%s' er feilutformet"
97
102
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:366 :387
98
#: Pyblio/Format/BibTeX.py:390 Pyblio/Format/BibTeX.py:411
103
#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
100
105
msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
101
106
msgstr "%s:%d: nøkkel `%s' er allerede definert"
103
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
108
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
105
110
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
106
111
"to be correctly taken into account"
108
113
"Noen endringer krever at Pybliographer startes på nytt\n"
109
114
"for at disse skal tas i betraktning"
111
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
116
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
113
118
msgstr "Legg til"
115
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
120
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
117
122
msgstr "Oppdater"
119
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 Pyblio/GnomeUI/Config.py:547
124
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
123
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:544
128
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
127
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:559
132
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
131
#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
136
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
135
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:125
140
#. id stock label accel tooltip callback
141
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
145
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
149
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
153
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
157
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
159
msgstr "Inn_stillinger"
161
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
165
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
166
msgid "Recent documents"
169
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
173
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
174
msgid "Open _Location"
175
msgstr "Åpne _lokasjon"
177
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
178
msgid "Save the current file"
179
msgstr "Lagre denne filen"
181
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
182
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
183
msgid "Merge With..."
184
msgstr "Flett med..."
186
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
187
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
188
msgid "Medline Query..."
191
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
192
msgid "Add a new entry"
193
msgstr "Legg til ny oppføring"
195
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
196
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
200
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
201
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
205
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
210
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
211
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
215
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
216
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
220
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
221
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
222
msgid "Forget all changes"
223
msgstr "Glem alle endringer"
225
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
229
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
233
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:242
237
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:316
136
238
msgid "Unnamed bibliographic database"
139
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:214
241
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:399
142
244
"can't open file `%s' for writing:\n"
154
256
"Feil under lesing av `%s':\n"
157
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:251
259
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:436
158
260
msgid "New database"
159
261
msgstr "Ny database"
161
263
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:270 :274
162
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:259 Pyblio/GnomeUI/Document.py:263
264
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
163
265
msgid "[no entry]"
164
266
msgstr "[ingen oppføring]"
166
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:260
268
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:445
167
269
msgid "[1 entry]"
168
270
msgstr "[en oppføring]"
170
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:261
272
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:446
172
274
msgid "[%d entries]"
173
275
msgstr "[%d oppføringer]"
175
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:264
277
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
177
279
msgid "[%d/1 entry]"
178
280
msgstr "[%d/1 oppføring]"
180
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:265
282
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:450
182
284
msgid "[%d/%d entries]"
183
285
msgstr "[%d/%d oppføringer]"
185
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:270
287
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:455
186
288
msgid "[modified]"
187
289
msgstr "[endret]"
189
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:280
191
"The database has been modified.\n"
194
"Databasen er endret.\n"
291
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
292
#, fuzzy, python-format
293
msgid "view limited to: %s"
294
msgstr "Begrenset til:"
296
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:471
299
"The database has been modified.\n"
302
"Databasen er endret.\n"
305
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:475
308
"The database has been modified.\n"
311
"Databasen er endret.\n"
314
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:492
316
"The database has been externally modified.\n"
317
"Overwrite changes ?"
319
"Databasen er endret eksternt.\n"
320
"Overskriv endingene?"
198
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:305
323
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:521
199
324
msgid "Your query returned no result"
200
325
msgstr "Spørringen ga ingen resultater"
202
327
#. get a new file name
203
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:315
328
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:531
204
329
msgid "Merge file"
205
330
msgstr "Flett fil"
207
332
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:319 :379
208
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:327 Pyblio/GnomeUI/Document.py:381
333
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:543 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:629
209
334
msgid "Open error"
210
335
msgstr "Feil under åpning"
212
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:351
337
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:567
213
338
msgid "Merge status"
214
339
msgstr "Flettestatus"
216
341
#. get a new file name
217
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:362
342
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:578
218
343
msgid "Open file"
219
344
msgstr "Åpne fil"
221
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:410
223
"The database has been externally modified.\n"
224
"Overwrite changes ?"
226
"Databasen er endret eksternt.\n"
227
"Overskriv endingene?"
229
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:420
346
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:616
348
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
349
"Do you want to restore it?"
352
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:650 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:791
353
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:851
354
#, fuzzy, python-format
356
"Unable to remove autosave file `%s':\n"
359
"Kan ikke lagre `%s':\n"
362
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:701
363
#, fuzzy, python-format
365
"Error during autosaving:\n"
371
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:729
232
374
"Unable to save `%s':\n"
321
468
"Kan ikke vise dokumentasjon:\n"
324
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:806
471
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1224
325
472
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
326
473
msgstr "Dette programmet er utgitt under GNU GPL"
328
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
329
msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
330
msgstr "Gnome grensesnitt til Pybliographer systemet."
475
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
476
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
477
msgstr "Gnome grensesnitt for Pybliographer-systemet."
332
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:817
333
msgid "Gnome Translation Team"
479
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1236
480
msgid "GNOME Translation Team"
334
481
msgstr "GNOME oversettelseslag"
336
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:822
483
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1241
337
484
msgid "Pybliographer Home Page"
338
485
msgstr "Pybliographer nettside"
340
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:39
487
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
341
488
msgid "Last Name, First Name"
342
489
msgstr "Etternavn, fornavn"
344
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:40 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1285
345
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 glade/config1.glade.h:14
346
#: glade/fields1.glade.h:19
491
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
492
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
493
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
350
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:137 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:968
497
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
351
498
msgid "Error in native string parsing"
352
499
msgstr "Feil i intern strengtolking"
354
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:316
501
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
358
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:325
505
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
362
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:334
509
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
366
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:359
513
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
367
514
msgid "Invalid day field in date"
368
515
msgstr "Ugyldig felt for dag i dato"
370
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:367
517
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
371
518
msgid "Invalid month field in date"
372
519
msgstr "Ugyldig felt for måned i dato"
374
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:375
521
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
375
522
msgid "Invalid year field in date"
376
523
msgstr "Ugyldig felt for år i dato"
378
525
#. A delete button
379
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:423 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
526
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
383
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:434 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
384
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:450
530
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
531
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
385
532
msgid "[ Drop an Entry here ]"
388
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:523 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
389
#: glade/config1.glade.h:8 glade/fields1.glade.h:6
535
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
537
msgstr "Bla gjennom..."
539
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
543
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
544
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
545
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
390
546
msgid "Entry type"
391
547
msgstr "Inndatatype"
393
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
549
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
397
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:566
553
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
398
554
msgid "Create Field"
399
555
msgstr "Opprett felt"
401
557
#. navigation buttons
402
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:571
558
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
406
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:574
562
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
410
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
566
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
411
567
msgid "Mandatory"
412
568
msgstr "Nødvendig"
414
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
570
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
416
572
msgstr "Alternativ"
418
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1200
574
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
422
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:690
578
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
426
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:865
582
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
427
583
msgid "Invalid key format"
428
584
msgstr "Ugyldig nøkkelformat"
430
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:873
586
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
432
588
msgid "Key `%s' already exists"
433
589
msgstr "Nøkkel «%s» eksisterer allerede"
435
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:890
591
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
437
593
msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
440
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:960
596
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
441
597
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
444
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:981
600
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
445
601
msgid "Edit entry"
446
602
msgstr "Rediger oppføring"
448
604
# .././Pyblio/GnomeUI/Editor.py:698 :739
449
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:995 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1066
605
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
450
606
msgid "Native Editing"
451
607
msgstr "Intern redigering"
453
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1095
609
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
454
610
msgid "Standard Editing"
455
611
msgstr "Standard redigering"
457
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1222
613
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
458
614
msgid "mandatory"
461
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1288
617
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
462
618
msgid "Enter text here"
463
619
msgstr "Skriv inn tekst her"
465
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1340
621
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
466
622
msgid "New Annotation Name"
469
#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1346
625
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
470
626
msgid "Name of the new annotation:"
473
629
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
474
#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
630
#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
477
633
"Cannot open URL:\n"
480
636
"Kan ikke åpne URL:\n"
483
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
639
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
485
641
msgstr "Forfattere"
487
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
643
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
488
644
msgid "Long Text"
489
645
msgstr "Lang tekst"
491
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 glade/config1.glade.h:16
492
#: glade/fields1.glade.h:21
647
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
648
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
496
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
652
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
497
653
msgid "Reference"
498
654
msgstr "Referanse"
500
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
656
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
504
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 glade/config1.glade.h:11
505
#: glade/fields1.glade.h:10
660
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
661
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
509
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 glade/config1.glade.h:15
510
#: glade/fields1.glade.h:20
665
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
666
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
514
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
670
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
515
671
msgid "Available"
516
672
msgstr "Tilgjengelig"
518
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
674
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
519
675
msgid "Associated"
520
676
msgstr "Assosiert"
522
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
678
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
523
679
msgid "Please, select an entry type from previous page."
526
#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
682
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
528
684
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
531
#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:44
687
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
535
#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:79
691
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
692
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
536
693
msgid "Bibliography type:"
537
694
msgstr "Type bibliografi:"
539
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:104
543
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:106
547
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:108
696
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
697
msgid " - According to file suffix - "
551
700
#. The root of the search tree is the full database
552
#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
701
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
553
702
msgid "Full database"
554
703
msgstr "Full database"
556
#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:141
705
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
557
706
msgid "internal error during evaluation"
558
707
msgstr "intern feil under evaluering"
560
#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:195
709
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
563
712
"while compiling %s\n"
569
718
#. These are additional search fields
570
#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
719
#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
571
720
msgid "[Entry Type]"
572
721
msgstr "[Type oppføring]"
574
#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
723
#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
575
724
msgid "[Key Value]"
576
725
msgstr "[Nøkkelverdi]"
578
#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
727
#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
579
728
msgid "The following errors occured:\n"
580
729
msgstr "Følgende feil oppsto:\n"
582
#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:44
731
#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
584
733
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
589
msgid "no input pipe `%s'"
590
msgstr "mangler rør for inndata «%s»"
594
msgid "no output pipe `%s'"
595
msgstr "mangler rør for utdata «%s»"
599
msgid "method `%s' provides no opener"
600
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen åpner"
602
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
603
#: Pyblio/Open.py:102 Pyblio/Open.py:148
605
msgid "File `%s' does not exist"
606
msgstr "Fil «%s» eksisterer ikke"
608
# .././Pyblio/Open.py:116 :162
609
#: Pyblio/Open.py:113 Pyblio/Open.py:159
611
msgid "don't know how to open `%s'"
612
msgstr "vet ikke hvordan «%s» kan åpnes"
614
#: Pyblio/Open.py:140
616
msgid "method `%s' provides no iterator"
617
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen iterator"
619
#: Pyblio/Style/Parser.py:261
621
msgid "missing '%s' attribute"
622
msgstr "mangler attributt «%s»"
624
#: Pyblio/Style/Parser.py:271
626
msgid "invalid opening tag: %s"
629
#: Pyblio/Style/Parser.py:281
631
msgid "invalid closing tag: %s"
634
#: glade/config1.glade.h:1 glade/fields1.glade.h:1 glade/format.glade.h:1
635
#: glade/medline.glade.h:1 glade/search.glade.h:1
736
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
737
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
738
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
739
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
740
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
639
#: glade/config1.glade.h:2
744
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
640
745
msgid "<b>Entry type</b>"
641
746
msgstr "<b>Type oppføring</b>"
643
#: glade/config1.glade.h:3
748
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
647
#: glade/config1.glade.h:4 glade/fields1.glade.h:2
752
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
753
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
648
754
msgid "Association"
649
755
msgstr "Assosiasjon"
651
#: glade/config1.glade.h:5 glade/fields1.glade.h:3
757
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
758
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
655
#: glade/config1.glade.h:6 glade/fields1.glade.h:4
762
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
763
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
657
765
msgstr "Redaktør"
659
#: glade/config1.glade.h:7 glade/fields1.glade.h:5
767
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
768
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
661
770
msgstr "Oppføringer"
663
#: glade/config1.glade.h:9
772
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
664
773
msgid "FIELDS DEFINITION"
667
#: glade/config1.glade.h:10 glade/fields1.glade.h:8
776
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
777
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
671
#: glade/config1.glade.h:12 glade/fields1.glade.h:11
781
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
782
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
675
#: glade/config1.glade.h:13
786
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
676
787
msgid "Pybliographer Configuration"
677
788
msgstr "Pybliographer konfigurasjon"
679
#: glade/config1.glade.h:17
790
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
680
791
msgid "standard fields"
681
792
msgstr "standard felt"
683
#: glade/fields1.glade.h:7
794
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
685
796
msgid "Entry types and field names configuration"
686
797
msgstr "Konfigurasjon av oppføringer"
688
#: glade/fields1.glade.h:9
799
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
689
800
msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
692
#: glade/fields1.glade.h:12
803
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
694
805
"Select an entry type and specify \n"
695
806
"its associated (mandatory and\n"
702
#: glade/format.glade.h:2
813
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
703
814
msgid "Bibliography style:"
704
815
msgstr "Bibliografistil:"
706
#: glade/format.glade.h:3
817
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
707
818
msgid "Format entries"
708
819
msgstr "Format oppføringer"
710
#: glade/format.glade.h:4
821
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
711
822
msgid "Output file:"
712
823
msgstr "Utdatafil:"
714
#: glade/format.glade.h:5
825
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
715
826
msgid "Output format:"
716
827
msgstr "Utformat:"
718
#: glade/format.glade.h:6
829
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
719
830
msgid "Save Formatted as"
720
831
msgstr "Lagre formattert som"
722
#: glade/format.glade.h:7
833
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
723
834
msgid "Style Selection"
724
835
msgstr "Stilvalg"
726
#: glade/medline.glade.h:2
837
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
727
838
msgid "Enter your Medline Query"
730
#: glade/medline.glade.h:3
841
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
734
#: glade/medline.glade.h:4
845
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
735
846
msgid "Limited to:"
736
847
msgstr "Begrenset til:"
738
#: glade/medline.glade.h:5
849
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
740
851
"Maximum number\n"
744
#: glade/medline.glade.h:7
855
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
745
856
msgid "Medline Query"
748
#: glade/medline.glade.h:8
859
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
754
#: glade/medline.glade.h:10
865
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
760
#: glade/medline.glade.h:12
871
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
766
#: glade/medline.glade.h:14
877
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
768
879
"Starting listing at\n"
772
#: glade/medline.glade.h:16
883
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
776
#: glade/medline.glade.h:17
887
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
778
889
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
779
890
"Month and day are optional."
782
#: glade/pyblio.glade.h:1
893
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
894
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
897
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
898
msgid "Open Location"
901
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
786
#: glade/pyblio.glade.h:2
790
#: glade/pyblio.glade.h:3
905
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
794
#: glade/pyblio.glade.h:4
798
#: glade/pyblio.glade.h:5
799
msgid "Forget all changes"
800
msgstr "Glem alle endringer"
802
#: glade/pyblio.glade.h:6
806
#: glade/pyblio.glade.h:7
807
msgid "Medline Query..."
810
#: glade/pyblio.glade.h:8
811
msgid "Merge With..."
812
msgstr "Flett med..."
814
#: glade/pyblio.glade.h:9
909
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
815
910
msgid "Open File"
816
911
msgstr "Åpne fil"
818
913
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:193 :207
819
#: glade/pyblio.glade.h:10
914
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
820
915
msgid "Previous Documents"
821
916
msgstr "Forrige dokumenter"
823
#: glade/pyblio.glade.h:11
918
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
824
919
msgid "Pybliographer"
825
920
msgstr "Pybliographer"
827
#: glade/pyblio.glade.h:12
831
#: glade/pyblio.glade.h:13
922
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
832
923
msgid "Save File"
833
924
msgstr "Lagre fil"
835
#: glade/pyblio.glade.h:14
926
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
837
928
msgstr "Innstillinger"
839
#: glade/pyblio.glade.h:15
930
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
841
932
msgstr "_Legg til..."
843
#: glade/pyblio.glade.h:16
934
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
844
935
msgid "_Delete..."
845
936
msgstr "_Slett..."
847
#: glade/pyblio.glade.h:17
938
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
849
940
msgstr "R_ediger..."
851
#: glade/pyblio.glade.h:18
942
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
855
#: glade/search.glade.h:2
946
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
859
#: glade/search.glade.h:3
950
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
860
951
msgid "Expert Search"
861
952
msgstr "Ekspertsøk"
863
#: glade/search.glade.h:4
954
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
867
#: glade/search.glade.h:5
958
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
871
#: glade/search.glade.h:6
962
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
873
964
msgstr "Spørring"
875
#: glade/search.glade.h:7
966
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
879
#: glade/search.glade.h:8
970
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
880
971
msgid "Simple Search"
881
972
msgstr "Enkelt søk"
883
#: glade/sort.glade.h:1
974
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
884
975
msgid "Select sort criterions"
885
976
msgstr "Velg sorteringskriterier"
887
#: glade/sort.glade.h:2
978
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
888
979
msgid "Set as default"
889
980
msgstr "Sett som forvalg"
891
#: pybliographer.py:45
982
#: ../Pyblio/LyX.py:37
984
msgid "no input pipe `%s'"
985
msgstr "mangler rør for inndata «%s»"
987
#: ../Pyblio/LyX.py:43
989
msgid "no output pipe `%s'"
990
msgstr "mangler rør for utdata «%s»"
992
#: ../Pyblio/Open.py:96
994
msgid "method `%s' provides no opener"
995
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen åpner"
997
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
998
#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
1000
msgid "File `%s' does not exist"
1001
msgstr "Fil «%s» eksisterer ikke"
1003
# .././Pyblio/Open.py:116 :162
1004
#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
1006
msgid "don't know how to open `%s'"
1007
msgstr "vet ikke hvordan «%s» kan åpnes"
1009
#: ../Pyblio/Open.py:143
1011
msgid "method `%s' provides no iterator"
1012
msgstr "metode «%s» tilbyr ingen iterator"
1014
#: ../Pyblio/Resource.py:77
1017
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
1021
#: ../Pyblio/Resource.py:81
1022
msgid "Determining Mime Type ... "
1025
#: ../Pyblio/Resource.py:86
1027
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
1030
#: ../Pyblio/Resource.py:87
1033
"URL in question is: %s\n"
1034
"You should check the url or path given for errors.\n"
1038
#: ../Pyblio/Resource.py:98
1039
msgid "Accessing resource ..."
1042
#: ../Pyblio/Resource.py:116
1044
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
1047
#: ../Pyblio/Resource.py:117
1054
#: ../Pyblio/Resource.py:137
1055
msgid "Starting application ..."
1058
#: ../Pyblio/Resource.py:140
1059
msgid "No application to view resource"
1062
#: ../Pyblio/Resource.py:141
1065
"For mime type %s, no entry found in \n"
1066
"configuration option resource/viewers.\n"
1067
"Please consider adding one.\n"
1071
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
1073
msgid "missing '%s' attribute"
1074
msgstr "mangler attributt «%s»"
1076
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
1078
msgid "invalid opening tag: %s"
1081
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
1083
msgid "invalid closing tag: %s"
1086
#: ../pybliographer.py:43
892
1087
#, python-format
893
1088
msgid "This is %s, version %s"
894
1089
msgstr "Dette er %s, versjon %s"
896
1091
# .././pybliographer.py:42 :49
897
#: pybliographer.py:49 pybliographer.py:56
1092
#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
898
1093
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
899
1094
msgstr "Dette er fri programvare UTEN NOEN SOM HELST GARANTI."
901
#: pybliographer.py:50
1096
#: ../pybliographer.py:48
902
1097
msgid "For details, type `warranty'."
903
1098
msgstr "For detaljer, skriv `warranty'."
905
1100
# .././pybliographer.py:110 :158
906
#: pybliographer.py:113 pybliographer.py:165
1101
#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
907
1102
#, python-format
908
1103
msgid "%s: error: can't open file `%s'"
909
1104
msgstr "%s: feil: kan ikke åpne fil `%s'"
911
#: pybliographer.py:126
1106
#: ../pybliographer.py:124
912
1107
#, python-format
913
1108
msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
914
1109
msgstr "For hjelp, kjør %s og skriv `help' på kommandolinjen"
916
#: pybliographer.py:135
1111
#: ../pybliographer.py:133
918
1113
"Useful commands:\n"
919
1114
"\thelp to get some help\n"
924
1119
"\tquit for å avslutte\n"
927
#: pybliographic.desktop.in.h:1
1122
#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
929
1124
msgid "Bibliography Manager"
930
1125
msgstr "Type bibliografi:"
932
#: pybliographic.desktop.in.h:2
1127
#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
933
1128
msgid "Manage bibliographic databases"
936
#: pybliographic.desktop.in.h:3
1131
#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
937
1132
msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
940
#: scripts/pybcheck.py:31
1135
#: ../scripts/pybcheck.py:31
941
1136
msgid "usage: pybcheck <file | directory>..."
944
1139
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
945
#: scripts/pybcheck.py:60
1140
#: ../scripts/pybcheck.py:60
946
1141
#, fuzzy, python-format
947
1142
msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
948
1143
msgstr "Fil `%s' eksisterer ikke"
950
#: scripts/pybcompact.py:30
1145
#: ../scripts/pybcompact.py:30
951
1146
msgid "usage: pybcompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
952
1147
msgstr "bruk: pybcompact <latexfil> <bibtexfiler...>"
954
#: scripts/pybcompact.py:34
1149
#: ../scripts/pybcompact.py:34
955
1150
#, python-format
956
1151
msgid "pybcompact: error: %s\n"
957
1152
msgstr "pybcompact: feil: %s\n"
959
#: scripts/pybcompact.py:97
1154
#: ../scripts/pybcompact.py:99
960
1155
msgid "no entry"
961
1156
msgstr "ingen oppføring"
963
#: scripts/pybcompact.py:142 scripts/pybtext.py:240
1158
#: ../scripts/pybcompact.py:162 ../scripts/pybtext.py:240
964
1159
#, python-format
965
1160
msgid "can't find the following entries: %s"
966
1161
msgstr "kan ikke finne følgende oppføringer: %s"
968
#: scripts/pybconvert.py:29
1163
#: ../scripts/pybconvert.py:29
969
1164
msgid "usage: pybconvert <source>..<target> <input> [output]"
970
1165
msgstr "bruk: pybconvert <kilde>..<mål> <inndata> [utdata]"
972
#: scripts/pybconvert.py:38
1167
#: ../scripts/pybconvert.py:38
974
1169
msgid "pybconvert: error: bad conversion format"
975
1170
msgstr "pybconvert: ugyldig konverteringsformat"
977
#: scripts/pybformat.py:34
1172
#: ../scripts/pybformat.py:34
979
1174
"usage: pybformat [options] <database...>\n"
993
#: scripts/pybformat.py:49
1188
#: ../scripts/pybformat.py:49
994
1189
#, python-format
995
1190
msgid "pybformat: error: %s\n"
996
1191
msgstr "pybformat: feil: %s\n"
998
#: scripts/pybformat.py:55
1193
#: ../scripts/pybformat.py:55
999
1194
#, python-format
1000
1195
msgid "pybformat: warning: %s\n"
1001
1196
msgstr "pybformat: advarsel: %s\n"
1003
#: scripts/pybformat.py:90 scripts/pybtext.py:252 scripts/pybtext.py:278
1004
#: scripts/pybtext.py:321
1198
#: ../scripts/pybformat.py:90 ../scripts/pybtext.py:252
1199
#: ../scripts/pybtext.py:278 ../scripts/pybtext.py:321
1005
1200
#, fuzzy, python-format
1006
1201
msgid "can't open `%s': %s"
1008
1203
"kan ikke åpne fil `%s' for skriving:\n"
1011
#: scripts/pybformat.py:97
1206
#: ../scripts/pybformat.py:97
1012
1207
#, python-format
1013
1208
msgid "unknown list `%s'"
1014
1209
msgstr "ukjent liste «%s»"
1016
#: scripts/pybformat.py:100
1211
#: ../scripts/pybformat.py:100
1017
1212
#, python-format
1018
1213
msgid "pybformat: available values for `%s':"
1021
#: scripts/pybformat.py:104
1216
#: ../scripts/pybformat.py:104
1022
1217
#, python-format
1023
1218
msgid "empty value list `%s'"
1026
#: scripts/pybformat.py:132
1221
#: ../scripts/pybformat.py:132
1027
1222
msgid "too few arguments"
1028
1223
msgstr "for få argumenter"
1030
#: scripts/pybformat.py:139 scripts/pybtext.py:117
1225
#: ../scripts/pybformat.py:139 ../scripts/pybtext.py:117
1031
1226
#, fuzzy, python-format
1032
1227
msgid "unknown output format `%s'"
1033
1228
msgstr "mangler rør for utdata `%s'"
1035
#: scripts/pybformat.py:152 scripts/pybtex.py:86 scripts/pybtext.py:94
1230
#: ../scripts/pybformat.py:152 ../scripts/pybtex.py:86
1231
#: ../scripts/pybtext.py:94
1036
1232
#, python-format
1037
1233
msgid "can't find style `%s'"
1038
1234
msgstr "kan ikke finne stil `%s'"
1040
#: scripts/pybformat.py:155
1236
#: ../scripts/pybformat.py:155
1041
1237
#, python-format
1042
1238
msgid "pybformat: using style `%s', format `%s'\n"
1045
#: scripts/pybformat.py:170
1241
#: ../scripts/pybformat.py:170
1046
1242
#, fuzzy, python-format
1047
1243
msgid "can't open header `%s': %s"
1049
1245
"kan ikke åpne fil `%s' for skriving:\n"
1052
#: scripts/pybformat.py:178
1248
#: ../scripts/pybformat.py:178
1053
1249
#, python-format
1054
1250
msgid "can't open database: %s"
1057
#: scripts/pybformat.py:193
1253
#: ../scripts/pybformat.py:193
1058
1254
#, fuzzy, python-format
1059
1255
msgid "can't open footer `%s': %s"
1061
1257
"kan ikke åpne fil `%s' for skriving:\n"
1064
#: scripts/pybtex.py:34
1260
#: ../scripts/pybtex.py:34
1065
1261
msgid "usage: pybtex <latexfile> [bibtexfiles...]"
1066
1262
msgstr "bruk: pybtex <latexfil> [bibtexfiler...]"
1068
#: scripts/pybtex.py:38
1264
#: ../scripts/pybtex.py:38
1069
1265
#, python-format
1070
1266
msgid "pybtex: error: %s\n"
1071
1267
msgstr "pybtex: feil: %s\n"
1073
1269
#. warn the user that some entries were not found
1074
#: scripts/pybtex.py:59
1270
#: ../scripts/pybtex.py:59
1075
1271
msgid "pybtex: warning: the following keys were not resolved"
1076
1272
msgstr "pybtex: advarsel: følgende nøkler ble ikke funnet"
1078
1274
#. If the LaTeX document declares no style...
1079
#: scripts/pybtex.py:64
1275
#: ../scripts/pybtex.py:64
1080
1276
msgid "no style defined"
1081
1277
msgstr "ingen stil definert"
1083
#: scripts/pybtext.py:41
1279
#: ../scripts/pybtext.py:41
1084
1280
msgid "usage: pybtext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
1085
1281
msgstr "bruk: pybtext [-o utdatafil] [-s stil] <tekstfil> <bibfiler...>"
1087
#: scripts/pybtext.py:45
1283
#: ../scripts/pybtext.py:45
1088
1284
#, python-format
1089
1285
msgid "pybtext: error: %s\n"
1090
1286
msgstr "pybtext: feil: %s\n"
1092
#: scripts/pybtext.py:50
1288
#: ../scripts/pybtext.py:50
1093
1289
#, python-format
1094
1290
msgid "pybtext: warning: %s\n"
1095
1291
msgstr "pybtext: advarsel: %s\n"
1097
#: scripts/pybtext.py:124
1293
#: ../scripts/pybtext.py:124
1098
1294
#, python-format
1099
1295
msgid "File already exists: `%s'"
1100
1296
msgstr "Filen eksisterer allerede: «%s»"
1102
#: scripts/pybtext.py:127
1298
#: ../scripts/pybtext.py:127
1103
1299
#, python-format
1104
1300
msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
1107
#: scripts/pybtext.py:178
1303
#: ../scripts/pybtext.py:178
1108
1304
msgid "no citation found"
1111
#: scripts/pybtext.py:193
1307
#: ../scripts/pybtext.py:193
1112
1308
#, python-format
1113
1309
msgid "pybtext: using style `%s', format `%s'\n"
1116
#: scripts/pybtext.py:316
1312
#: ../scripts/pybtext.py:316
1117
1313
#, python-format
1118
1314
msgid "can't create `%s'"
1119
1315
msgstr "kan ikke opprette «%s»"
1121
#: scripts/pybtext.py:342
1317
#: ../scripts/pybtext.py:342
1122
1318
#, python-format
1123
1319
msgid "can't remove `%s'"
1124
1320
msgstr "kan ikke fjerne «%s»"
1126
#: scripts/pybtext.py:344
1322
#: ../scripts/pybtext.py:344
1128
1324
msgstr "Ferdig"
1326
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:280
1328
"The database has been modified.\n"
1331
"Databasen er endret.\n"
1332
"Forkast endringer?"
1334
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
1335
msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
1336
msgstr "Gnome grensesnitt til Pybliographer systemet."
1338
#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:817
1339
msgid "Gnome Translation Team"
1340
msgstr "GNOME oversettelseslag"
1342
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:104
1344
msgstr "Legg til..."
1346
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:106
1350
#: Pyblio/GnomeUI/Index.py:108