~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/xine-lib/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2009-01-27 21:46:12 UTC
  • mfrom: (0.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090127214612-vmyahcqfcaq5ys6m
Tags: 1.1.16.1-2ubuntu1
* merge with debian.
* drop nearly all ubuntu local changes:
  - 01_bits-per-sample.dpatch resolved upstream in 
    src/combined/ffmpeg/ffmpeg_decoder.h via a #define
  - 02_decode_audio.dpatch as well
  - 03_magick-wand.dpatch does not seem necessary right now.
    Build fine without, and package ships 2 very similar .pc files
  - 04_magick-wand-bool.dpatch does also seem unnecessary. besides
    faking prototypes is not the right solution for a missing #include
    ( if someone disagrees here, please let's discuss this in detail
      in a debian bugreport. The merge is painfuly already like it is 
      right now )
  - 05_am-maintainer-mode.dpatch & 06_autoreconf.dpatch:
    unnecessary
* merged into the debian branch:
  - debian/rules cleanup
* applied (inline) ino the ubuntu package:
  - debian/patches/10_translation-fixes.dpatch
    patches src/xine-engine/load_plugins.c
    Patch rejected upstream, but needed in ubuntu because of broken
    translations in ubuntu language packs. This patch can be dropped
    after the next language pack update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:20+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-01-12 00:04+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
11
11
"Last-Translator: \n"
12
12
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
286
286
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
287
287
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
288
288
 
289
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
 
289
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
290
290
msgid "Error"
291
291
msgstr ""
292
292
 
293
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
 
293
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
294
294
msgid "success"
295
295
msgstr ""
296
296
 
297
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
 
297
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
298
298
msgid "access denied"
299
299
msgstr ""
300
300
 
301
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
 
301
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
302
302
msgid "resource is already in use"
303
303
msgstr ""
304
304
 
305
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
 
305
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
306
306
msgid "object was already initialized"
307
307
msgstr ""
308
308
 
309
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
 
309
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
310
310
msgid "specified wave format is not supported"
311
311
msgstr ""
312
312
 
313
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
 
313
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
314
314
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
315
315
msgstr ""
316
316
 
317
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
 
317
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
318
318
#, fuzzy
319
319
msgid "requested buffer control is not available"
320
320
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
321
321
 
322
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
 
322
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
323
323
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
324
324
msgstr ""
325
325
 
326
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
 
326
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
327
327
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
328
328
msgstr ""
329
329
 
330
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
 
330
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
331
331
msgid "function is not valid for the current state of the object"
332
332
msgstr ""
333
333
 
334
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
 
334
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
335
335
msgid "invalid parameter was passed"
336
336
msgstr ""
337
337
 
338
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
 
338
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
339
339
msgid "object doesn't support aggregation"
340
340
msgstr ""
341
341
 
342
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
 
342
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
343
343
msgid "no sound driver available for use"
344
344
msgstr ""
345
345
 
346
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
 
346
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
347
347
#, fuzzy
348
348
msgid "requested COM interface not available"
349
349
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
350
350
 
351
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
 
351
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
352
352
msgid "another application has a higher priority level"
353
353
msgstr ""
354
354
 
355
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
 
355
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
356
356
msgid "insufficient memory"
357
357
msgstr ""
358
358
 
359
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
 
359
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
360
360
msgid "low priority level for this function"
361
361
msgstr ""
362
362
 
363
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
 
363
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
364
364
msgid "DirectSound wasn't initialized"
365
365
msgstr ""
366
366
 
367
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
 
367
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
368
368
msgid "function is not supported"
369
369
msgstr ""
370
370
 
371
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
 
371
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
372
372
#, fuzzy
373
373
msgid "unknown error"
374
374
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
375
375
 
376
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
 
376
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
377
377
#, c-format
378
378
msgid "Unable to create direct sound object."
379
379
msgstr ""
380
380
 
381
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
 
381
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
382
382
#, c-format
383
383
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
384
384
msgstr ""
385
385
 
386
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281
 
386
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
387
387
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
388
388
msgstr ""
389
389
 
390
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305
391
 
#, c-format
392
 
msgid "Unable to create buffer position events."
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313
396
 
msgid "Unable to get notification interface"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
400
 
msgid "Unable to set notification positions"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
 
390
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
404
391
msgid "Couldn't play sound buffer"
405
392
msgstr ""
406
393
 
407
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350
 
394
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
408
395
msgid "Couldn't stop sound buffer"
409
396
msgstr ""
410
397
 
411
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363
 
398
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
412
399
msgid "Can't get buffer position"
413
400
msgstr ""
414
401
 
415
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377
 
402
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
416
403
msgid "Can't set buffer position"
417
404
msgstr ""
418
405
 
419
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
 
406
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
420
407
msgid "Can't set sound volume"
421
408
msgstr ""
422
409
 
423
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427
 
410
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
424
411
#, c-format
425
412
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
426
413
msgstr ""
427
414
 
428
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431
 
415
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
429
416
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
430
417
msgstr ""
431
418
 
432
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442
 
419
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
433
420
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
434
421
msgstr ""
435
422
 
436
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539
 
423
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
437
424
#, c-format
438
425
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
439
426
msgstr ""
440
427
 
441
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632
442
 
#, c-format
443
 
msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650
447
 
#, c-format
448
 
msgid ": delayed by %ld msec\n"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754
 
428
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
 
429
#, c-format
 
430
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
452
434
#, fuzzy, c-format
453
435
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
454
436
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
455
437
 
456
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758
 
438
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
457
439
#, fuzzy, c-format
458
440
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
459
441
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
460
442
 
461
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765
 
443
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
462
444
#, fuzzy, c-format
463
445
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
464
446
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
465
447
 
466
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872
 
448
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
467
449
#, fuzzy, c-format
468
450
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
469
451
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
470
452
 
471
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879
 
453
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
472
454
#, c-format
473
455
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
474
456
msgstr ""
475
457
 
476
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882
 
458
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
477
459
#, c-format
478
460
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
479
461
msgstr ""
480
462
 
481
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942
 
463
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
482
464
#, fuzzy, c-format
483
465
msgid ": unknown control command %d\n"
484
466
msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
485
467
 
486
 
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998
 
468
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
487
469
#, fuzzy
488
470
msgid "second xine audio output plugin using directx"
489
471
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
734
716
msgstr ""
735
717
"výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače"
736
718
 
737
 
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761
 
719
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763
738
720
#, fuzzy
739
721
msgid "device used for pulseaudio"
740
722
msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"
741
723
 
742
 
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762
 
724
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764
743
725
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
744
726
msgstr ""
745
727
 
746
 
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843
 
728
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
747
729
#, fuzzy
748
730
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
749
731
msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"
786
768
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
787
769
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
788
770
 
789
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
 
771
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
790
772
#, fuzzy
791
773
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
792
774
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
793
775
 
794
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
 
776
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
795
777
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
796
778
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
797
779
 
800
782
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
801
783
msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
802
784
 
803
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
 
785
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
804
786
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
805
787
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
806
788
 
807
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
 
789
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
808
790
#, fuzzy
809
791
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
810
792
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
811
793
 
812
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
 
794
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
813
795
#, c-format
814
796
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
815
797
msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
816
798
 
817
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
 
799
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
818
800
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
819
801
msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
820
802
 
821
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
 
803
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
822
804
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
823
805
msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
824
806
 
825
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
 
807
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
826
808
#, c-format
827
809
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
828
810
msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
829
811
 
830
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634
 
812
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
831
813
#, fuzzy
832
814
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
833
815
msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
834
816
 
835
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1635
 
817
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
836
818
msgid ""
837
819
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
838
820
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
841
823
"much."
842
824
msgstr ""
843
825
 
844
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643
 
826
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
845
827
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
846
828
msgstr ""
847
829
 
848
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1644
 
830
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
849
831
msgid ""
850
832
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
851
833
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
854
836
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
855
837
msgstr ""
856
838
 
857
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653
 
839
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
858
840
msgid "Skip loop filter"
859
841
msgstr ""
860
842
 
861
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1654
 
843
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
862
844
msgid ""
863
845
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
864
846
"decoding.\n"
868
850
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
869
851
msgstr ""
870
852
 
871
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663
 
853
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
872
854
msgid "Choose speed over specification compliance"
873
855
msgstr ""
874
856
 
875
 
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1664
 
857
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
876
858
msgid ""
877
859
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
878
860
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
967
949
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
968
950
msgstr "nerozoznaný FILM blok\n"
969
951
 
970
 
#: src/demuxers/demux_flv.c:178
 
952
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
971
953
#, c-format
972
954
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
973
955
msgstr ""
974
956
 
975
 
#: src/demuxers/demux_flv.c:185
 
957
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
976
958
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
977
959
msgstr ""
978
960
 
 
961
#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
 
962
#, c-format
 
963
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
 
964
msgstr ""
 
965
 
979
966
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
980
967
#, c-format
981
968
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
1024
1011
"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
1025
1012
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
1026
1013
 
1027
 
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
 
1014
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
1028
1015
#, c-format
1029
1016
msgid ""
1030
1017
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
1033
1020
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
1034
1021
"tvorcom xine.\n"
1035
1022
 
1036
 
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
 
1023
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
1037
1024
#, c-format
1038
1025
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
1039
1026
msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n"
1040
1027
 
1041
 
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
 
1028
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
1042
1029
#, c-format
1043
1030
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
1044
1031
msgstr ""
1045
1032
"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
1046
1033
 
1047
 
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
 
1034
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
1048
1035
#, c-format
1049
1036
msgid ""
1050
1037
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
1053
1040
"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
1054
1041
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
1055
1042
 
1056
 
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
 
1043
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
1057
1044
#, c-format
1058
1045
msgid ""
1059
1046
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
1596
1583
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
1597
1584
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
1598
1585
 
1599
 
#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
 
1586
#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
1600
1587
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
1601
1588
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"
1602
1589
 
1603
 
#: src/input/input_dvb.c:2778
 
1590
#: src/input/input_dvb.c:2782
1604
1591
#, c-format
1605
1592
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
1606
1593
msgstr ""
1607
1594
 
1608
 
#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
 
1595
#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
1609
1596
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
1610
1597
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"
1611
1598
 
1612
 
#: src/input/input_dvb.c:2807
 
1599
#: src/input/input_dvb.c:2811
1613
1600
#, c-format
1614
1601
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
1615
1602
msgstr ""
1616
1603
 
1617
 
#: src/input/input_dvb.c:2818
 
1604
#: src/input/input_dvb.c:2822
1618
1605
#, fuzzy, c-format
1619
1606
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
1620
1607
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
1621
1608
 
1622
 
#: src/input/input_dvb.c:2841
 
1609
#: src/input/input_dvb.c:2845
1623
1610
#, c-format
1624
1611
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
1625
1612
msgstr ""
1626
1613
 
1627
 
#: src/input/input_dvb.c:2848
 
1614
#: src/input/input_dvb.c:2852
1628
1615
#, fuzzy, c-format
1629
1616
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
1630
1617
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
1631
1618
 
1632
 
#: src/input/input_dvb.c:2861
 
1619
#: src/input/input_dvb.c:2865
1633
1620
#, c-format
1634
1621
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
1635
1622
msgstr ""
1636
1623
 
1637
 
#: src/input/input_dvb.c:2867
 
1624
#: src/input/input_dvb.c:2871
1638
1625
msgid ""
1639
1626
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
1640
1627
"channel.\n"
1641
1628
msgstr ""
1642
1629
 
1643
 
#: src/input/input_dvb.c:2873
 
1630
#: src/input/input_dvb.c:2877
1644
1631
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
1645
1632
msgstr ""
1646
1633
 
1647
 
#: src/input/input_dvb.c:2885
 
1634
#: src/input/input_dvb.c:2889
1648
1635
msgid ""
1649
1636
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
1650
1637
"S)\n"
1651
1638
msgstr ""
1652
1639
 
1653
 
#: src/input/input_dvb.c:2905
 
1640
#: src/input/input_dvb.c:2909
1654
1641
msgid ""
1655
1642
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
1656
1643
"T)\n"
1657
1644
msgstr ""
1658
1645
 
1659
 
#: src/input/input_dvb.c:2928
 
1646
#: src/input/input_dvb.c:2932
1660
1647
msgid ""
1661
1648
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
1662
1649
"C)\n"
1663
1650
msgstr ""
1664
1651
 
1665
 
#: src/input/input_dvb.c:2954
 
1652
#: src/input/input_dvb.c:2958
1666
1653
msgid ""
1667
1654
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
1668
1655
"A)\n"
1669
1656
msgstr ""
1670
1657
 
1671
 
#: src/input/input_dvb.c:2989
 
1658
#: src/input/input_dvb.c:2993
1672
1659
#, c-format
1673
1660
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
1674
1661
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"
1675
1662
 
1676
 
#: src/input/input_dvb.c:3012
 
1663
#: src/input/input_dvb.c:3016
1677
1664
#, fuzzy
1678
1665
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
1679
1666
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
1680
1667
 
1681
 
#: src/input/input_dvb.c:3074
 
1668
#: src/input/input_dvb.c:3078
1682
1669
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
1683
1670
msgstr ""
1684
1671
 
1685
 
#: src/input/input_dvb.c:3075
 
1672
#: src/input/input_dvb.c:3079
1686
1673
msgid ""
1687
1674
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
1688
1675
"frame."
1689
1676
msgstr ""
1690
1677
 
1691
 
#: src/input/input_dvb.c:3168
 
1678
#: src/input/input_dvb.c:3172
1692
1679
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
1693
1680
msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"
1694
1681
 
1695
 
#: src/input/input_dvb.c:3301
 
1682
#: src/input/input_dvb.c:3304
1696
1683
msgid "Remember last DVB channel watched"
1697
1684
msgstr ""
1698
1685
 
1699
 
#: src/input/input_dvb.c:3302
 
1686
#: src/input/input_dvb.c:3305
1700
1687
msgid ""
1701
1688
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
1702
1689
"dvb.last_channel. "
1703
1690
msgstr ""
1704
1691
 
1705
 
#: src/input/input_dvb.c:3309
 
1692
#: src/input/input_dvb.c:3312
1706
1693
msgid "Last DVB channel viewed"
1707
1694
msgstr ""
1708
1695
 
1709
 
#: src/input/input_dvb.c:3310
 
1696
#: src/input/input_dvb.c:3313
1710
1697
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
1711
1698
msgstr ""
1712
1699
 
1713
 
#: src/input/input_dvb.c:3315
 
1700
#: src/input/input_dvb.c:3318
1714
1701
msgid "Number of seconds until tuning times out."
1715
1702
msgstr ""
1716
1703
 
1717
 
#: src/input/input_dvb.c:3316
 
1704
#: src/input/input_dvb.c:3319
1718
1705
msgid ""
1719
1706
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
1720
1707
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
1721
1708
msgstr ""
1722
1709
 
1723
 
#: src/input/input_dvb.c:3322
 
1710
#: src/input/input_dvb.c:3325
1724
1711
msgid "Number of dvb card to use."
1725
1712
msgstr ""
1726
1713
 
1727
 
#: src/input/input_dvb.c:3323
 
1714
#: src/input/input_dvb.c:3326
1728
1715
msgid ""
1729
1716
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
1730
1717
msgstr ""
1731
1718
 
1732
 
#: src/input/input_dvb.c:3331
 
1719
#: src/input/input_dvb.c:3334
1733
1720
msgid "Enable the DVB GUI"
1734
1721
msgstr ""
1735
1722
 
1736
 
#: src/input/input_dvb.c:3332
 
1723
#: src/input/input_dvb.c:3335
1737
1724
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
1738
1725
msgstr ""
1739
1726
 
1740
 
#: src/input/input_dvb.c:3338
 
1727
#: src/input/input_dvb.c:3341
1741
1728
msgid "DVB Channels config file"
1742
1729
msgstr ""
1743
1730
 
1744
 
#: src/input/input_dvb.c:3339
 
1731
#: src/input/input_dvb.c:3342
1745
1732
msgid ""
1746
1733
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
1747
1734
msgstr ""
1755
1742
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
1756
1743
msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n"
1757
1744
 
1758
 
#: src/input/input_dvd.c:1491
 
1745
#: src/input/input_dvd.c:1494
1759
1746
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
1760
1747
msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n"
1761
1748
 
1762
 
#: src/input/input_dvd.c:1778
 
1749
#: src/input/input_dvd.c:1781
1763
1750
#, fuzzy
1764
1751
msgid "device used for DVD playback"
1765
1752
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
1766
1753
 
1767
 
#: src/input/input_dvd.c:1779
 
1754
#: src/input/input_dvd.c:1782
1768
1755
msgid ""
1769
1756
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
1770
1757
"playing DVDs."
1771
1758
msgstr ""
1772
1759
 
1773
 
#: src/input/input_dvd.c:1797
 
1760
#: src/input/input_dvd.c:1800
1774
1761
msgid "raw device set up for DVD access"
1775
1762
msgstr ""
1776
1763
 
1777
 
#: src/input/input_dvd.c:1798
 
1764
#: src/input/input_dvd.c:1801
1778
1765
msgid ""
1779
1766
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
1780
1767
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
1785
1772
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
1786
1773
msgstr ""
1787
1774
 
1788
 
#: src/input/input_dvd.c:1811
 
1775
#: src/input/input_dvd.c:1814
1789
1776
msgid "CSS decryption method"
1790
1777
msgstr ""
1791
1778
 
1792
 
#: src/input/input_dvd.c:1812
 
1779
#: src/input/input_dvd.c:1815
1793
1780
msgid ""
1794
1781
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
1795
1782
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
1796
1783
"scrambled DVDs."
1797
1784
msgstr ""
1798
1785
 
1799
 
#: src/input/input_dvd.c:1819
 
1786
#: src/input/input_dvd.c:1822
1800
1787
#, fuzzy
1801
1788
msgid "path to the title key cache"
1802
1789
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
1803
1790
 
1804
 
#: src/input/input_dvd.c:1820
 
1791
#: src/input/input_dvd.c:1823
1805
1792
msgid ""
1806
1793
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
1807
1794
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
1810
1797
"used for anything but DVD key caching."
1811
1798
msgstr ""
1812
1799
 
1813
 
#: src/input/input_dvd.c:1842
 
1800
#: src/input/input_dvd.c:1845
1814
1801
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
1815
1802
msgstr ""
1816
1803
 
1817
 
#: src/input/input_dvd.c:1843
 
1804
#: src/input/input_dvd.c:1846
1818
1805
msgid ""
1819
1806
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
1820
1807
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
1821
1808
"DVD drives, this is purely software."
1822
1809
msgstr ""
1823
1810
 
1824
 
#: src/input/input_dvd.c:1849
 
1811
#: src/input/input_dvd.c:1852
1825
1812
msgid "default language for DVD playback"
1826
1813
msgstr ""
1827
1814
 
1828
 
#: src/input/input_dvd.c:1850
 
1815
#: src/input/input_dvd.c:1853
1829
1816
msgid ""
1830
1817
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
1831
1818
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
1832
1819
"The value must be a two character ISO639 language code."
1833
1820
msgstr ""
1834
1821
 
1835
 
#: src/input/input_dvd.c:1856
 
1822
#: src/input/input_dvd.c:1859
1836
1823
#, fuzzy
1837
1824
msgid "read-ahead caching"
1838
1825
msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
1839
1826
 
1840
 
#: src/input/input_dvd.c:1857
 
1827
#: src/input/input_dvd.c:1860
1841
1828
msgid ""
1842
1829
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
1843
1830
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
1844
1831
"of the DVD layer change on faster drives."
1845
1832
msgstr ""
1846
1833
 
1847
 
#: src/input/input_dvd.c:1863
 
1834
#: src/input/input_dvd.c:1866
1848
1835
msgid "unit for the skip action"
1849
1836
msgstr ""
1850
1837
 
1851
 
#: src/input/input_dvd.c:1864
 
1838
#: src/input/input_dvd.c:1867
1852
1839
msgid ""
1853
1840
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
1854
1841
"buttons for example). The individual values mean:\n"
1867
1854
"features on the DVD"
1868
1855
msgstr ""
1869
1856
 
1870
 
#: src/input/input_dvd.c:1879
 
1857
#: src/input/input_dvd.c:1882
1871
1858
msgid "unit for seeking"
1872
1859
msgstr ""
1873
1860
 
1874
 
#: src/input/input_dvd.c:1880
 
1861
#: src/input/input_dvd.c:1883
1875
1862
msgid ""
1876
1863
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
1877
1864
"values mean:\n"
1885
1872
"chapter of the current feature"
1886
1873
msgstr ""
1887
1874
 
1888
 
#: src/input/input_dvd.c:1891
 
1875
#: src/input/input_dvd.c:1894
1889
1876
msgid "play mode when title/chapter is given"
1890
1877
msgstr ""
1891
1878
 
1892
 
#: src/input/input_dvd.c:1892
 
1879
#: src/input/input_dvd.c:1895
1893
1880
msgid ""
1894
1881
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
1895
1882
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
1901
1888
"play just the specified title/chapter and then stop"
1902
1889
msgstr ""
1903
1890
 
1904
 
#: src/input/input_file.c:201
 
1891
#: src/input/input_file.c:209
1905
1892
#, c-format
1906
1893
msgid "input_file: read error (%s)\n"
1907
1894
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
1908
1895
 
1909
 
#: src/input/input_file.c:361
 
1896
#: src/input/input_file.c:369
1910
1897
#, fuzzy, c-format
1911
1898
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
1912
1899
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
1913
1900
 
1914
 
#: src/input/input_file.c:365
 
1901
#: src/input/input_file.c:373
1915
1902
#, fuzzy, c-format
1916
1903
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
1917
1904
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
1918
1905
 
1919
 
#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
 
1906
#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
1920
1907
#, fuzzy, c-format
1921
1908
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
1922
1909
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
1923
1910
 
1924
 
#: src/input/input_file.c:624
 
1911
#: src/input/input_file.c:632
1925
1912
msgid "file input plugin"
1926
1913
msgstr "modul vstupu zo súboru"
1927
1914
 
1928
 
#: src/input/input_file.c:983
 
1915
#: src/input/input_file.c:991
1929
1916
msgid "file browsing start location"
1930
1917
msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov"
1931
1918
 
1932
 
#: src/input/input_file.c:984
 
1919
#: src/input/input_file.c:992
1933
1920
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
1934
1921
msgstr ""
1935
1922
 
1936
 
#: src/input/input_file.c:991
 
1923
#: src/input/input_file.c:999
1937
1924
msgid "list hidden files"
1938
1925
msgstr "zobraziť skryté súbory"
1939
1926
 
1940
 
#: src/input/input_file.c:992
 
1927
#: src/input/input_file.c:1000
1941
1928
msgid ""
1942
1929
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
1943
1930
"files."
1944
1931
msgstr ""
1945
1932
 
1946
 
#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
 
1933
#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
1947
1934
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
1948
1935
msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
1949
1936
 
1952
1939
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
1953
1940
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
1954
1941
 
1955
 
#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
 
1942
#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
1956
1943
#, c-format
1957
1944
msgid "input_http: read error %d\n"
1958
1945
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
1959
1946
 
1960
 
#: src/input/input_http.c:644
 
1947
#: src/input/input_http.c:652
1961
1948
msgid "Connecting HTTP server..."
1962
1949
msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."
1963
1950
 
1964
 
#: src/input/input_http.c:833
 
1951
#: src/input/input_http.c:841
1965
1952
#, c-format
1966
1953
msgid "input_http: invalid http answer\n"
1967
1954
msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"
1968
1955
 
1969
 
#: src/input/input_http.c:839
 
1956
#: src/input/input_http.c:847
1970
1957
#, c-format
1971
1958
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
1972
1959
msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"
1973
1960
 
1974
 
#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
1975
 
#: src/input/input_http.c:857
 
1961
#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
 
1962
#: src/input/input_http.c:865
1976
1963
#, c-format
1977
1964
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
1978
1965
msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"
1979
1966
 
1980
 
#: src/input/input_http.c:867
 
1967
#: src/input/input_http.c:875
1981
1968
#, fuzzy, c-format
1982
1969
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
1983
1970
msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"
1984
1971
 
1985
 
#: src/input/input_http.c:954
 
1972
#: src/input/input_http.c:962
1986
1973
#, fuzzy, c-format
1987
1974
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
1988
1975
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
1989
1976
 
1990
 
#: src/input/input_http.c:1053
 
1977
#: src/input/input_http.c:1062
1991
1978
msgid "http input plugin"
1992
1979
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"
1993
1980
 
1994
 
#: src/input/input_http.c:1115
 
1981
#: src/input/input_http.c:1124
1995
1982
#, fuzzy
1996
1983
msgid "HTTP proxy host"
1997
1984
msgstr "adresa http proxy"
1998
1985
 
1999
 
#: src/input/input_http.c:1115
 
1986
#: src/input/input_http.c:1124
2000
1987
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
2001
1988
msgstr ""
2002
1989
 
2003
 
#: src/input/input_http.c:1119
 
1990
#: src/input/input_http.c:1128
2004
1991
#, fuzzy
2005
1992
msgid "HTTP proxy port"
2006
1993
msgstr "port http proxy"
2007
1994
 
2008
 
#: src/input/input_http.c:1119
 
1995
#: src/input/input_http.c:1128
2009
1996
msgid "The port number of the HTTP proxy."
2010
1997
msgstr ""
2011
1998
 
2012
 
#: src/input/input_http.c:1129
 
1999
#: src/input/input_http.c:1138
2013
2000
#, fuzzy
2014
2001
msgid "HTTP proxy username"
2015
2002
msgstr "meno používateľa pre http proxy"
2016
2003
 
2017
 
#: src/input/input_http.c:1130
 
2004
#: src/input/input_http.c:1139
2018
2005
msgid "The user name for the HTTP proxy."
2019
2006
msgstr ""
2020
2007
 
2021
 
#: src/input/input_http.c:1133
 
2008
#: src/input/input_http.c:1142
2022
2009
#, fuzzy
2023
2010
msgid "HTTP proxy password"
2024
2011
msgstr "heslo pre http proxy"
2025
2012
 
2026
 
#: src/input/input_http.c:1134
 
2013
#: src/input/input_http.c:1143
2027
2014
msgid "The password for the HTTP proxy."
2028
2015
msgstr ""
2029
2016
 
2030
 
#: src/input/input_http.c:1137
 
2017
#: src/input/input_http.c:1146
2031
2018
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
2032
2019
msgstr ""
2033
2020
 
2034
 
#: src/input/input_http.c:1138
 
2021
#: src/input/input_http.c:1147
2035
2022
msgid ""
2036
2023
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
2037
2024
"ignored.\n"
2039
2026
"(full match required)."
2040
2027
msgstr ""
2041
2028
 
2042
 
#: src/input/input_mms.c:441
 
2029
#: src/input/input_mms.c:446
2043
2030
msgid "mms streaming input plugin"
2044
2031
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"
2045
2032
 
2046
 
#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
 
2033
#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
2047
2034
#, fuzzy
2048
2035
msgid "network bandwidth"
2049
2036
msgstr "Sieťové prenosové pásmo"
2050
2037
 
2051
 
#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
 
2038
#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
2052
2039
msgid ""
2053
2040
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
2054
2041
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
2055
2042
"requirements of the same stream."
2056
2043
msgstr ""
2057
2044
 
2058
 
#: src/input/input_mms.c:487
 
2045
#: src/input/input_mms.c:492
2059
2046
msgid "MMS protocol"
2060
2047
msgstr "MMS protokol"
2061
2048
 
2062
 
#: src/input/input_mms.c:488
 
2049
#: src/input/input_mms.c:493
2063
2050
#, fuzzy
2064
2051
msgid ""
2065
2052
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
2088
2075
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
2089
2076
msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
2090
2077
 
2091
 
#: src/input/input_net.c:514
 
2078
#: src/input/input_net.c:522
2092
2079
msgid "net input plugin as shipped with xine"
2093
2080
msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine"
2094
2081
 
2095
 
#: src/input/input_pnm.c:260
 
2082
#: src/input/input_pnm.c:272
2096
2083
msgid "pnm streaming input plugin"
2097
2084
msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"
2098
2085
 
2099
 
#: src/input/input_pvr.c:586
 
2086
#: src/input/input_pvr.c:589
2100
2087
#, c-format
2101
2088
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
2102
2089
msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"
2103
2090
 
2104
 
#: src/input/input_pvr.c:743
 
2091
#: src/input/input_pvr.c:746
2105
2092
#, c-format
2106
2093
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
2107
2094
msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"
2108
2095
 
2109
 
#: src/input/input_pvr.c:819
 
2096
#: src/input/input_pvr.c:822
2110
2097
#, c-format
2111
2098
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
2112
2099
msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"
2113
2100
 
2114
 
#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
 
2101
#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
2115
2102
#, c-format
2116
2103
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
2117
2104
msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"
2118
2105
 
2119
 
#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
 
2106
#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
2120
2107
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
2121
2108
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
2122
2109
 
2123
 
#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
 
2110
#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
2124
2111
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
2125
2112
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
2126
2113
 
2127
 
#: src/input/input_pvr.c:1534
 
2114
#: src/input/input_pvr.c:1540
2128
2115
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
2129
2116
msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
2130
2117
 
2131
 
#: src/input/input_pvr.c:1560
 
2118
#: src/input/input_pvr.c:1566
2132
2119
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
2133
2120
msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"
2134
2121
 
2135
 
#: src/input/input_pvr.c:1561
 
2122
#: src/input/input_pvr.c:1567
2136
2123
msgid "The path to the device of your WinTV card."
2137
2124
msgstr ""
2138
2125
 
2187
2174
msgid "recv(): %s.\n"
2188
2175
msgstr "recv(): %s.\n"
2189
2176
 
2190
 
#: src/input/input_rtp.c:630
 
2177
#: src/input/input_rtp.c:640
2191
2178
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
2192
2179
msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"
2193
2180
 
2194
 
#: src/input/input_rtp.c:633
 
2181
#: src/input/input_rtp.c:643
2195
2182
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
2196
2183
msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"
2197
2184
 
2198
 
#: src/input/input_rtp.c:648
 
2185
#: src/input/input_rtp.c:658
2199
2186
#, c-format
2200
2187
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
2201
2188
msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n"
2202
2189
 
2203
 
#: src/input/input_rtp.c:665
 
2190
#: src/input/input_rtp.c:675
2204
2191
#, c-format
2205
2192
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
2206
2193
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
2207
2194
 
2208
 
#: src/input/input_rtp.c:769
 
2195
#: src/input/input_rtp.c:779
2209
2196
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
2210
2197
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine"
2211
2198
 
2212
 
#: src/input/input_rtsp.c:281
 
2199
#: src/input/input_rtsp.c:293
2213
2200
msgid "rtsp streaming input plugin"
2214
2201
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"
2215
2202
 
2216
 
#: src/input/input_smb.c:156
 
2203
#: src/input/input_smb.c:163
2217
2204
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
2218
2205
msgstr ""
2219
2206
 
2220
 
#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
 
2207
#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
2221
2208
#, fuzzy, c-format
2222
2209
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
2223
2210
msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"
2224
2211
 
2225
 
#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
 
2212
#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
2226
2213
#, c-format
2227
2214
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
2228
2215
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
2229
2216
 
2230
 
#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
 
2217
#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
2231
2218
msgid "stdin streaming input plugin"
2232
2219
msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"
2233
2220
 
2234
 
#: src/input/input_v4l.c:389
 
2221
#: src/input/input_v4l.c:385
2235
2222
msgid "Buffer underrun..."
2236
2223
msgstr "Buffer dáta odtiekli..."
2237
2224
 
2238
 
#: src/input/input_v4l.c:393
 
2225
#: src/input/input_v4l.c:389
2239
2226
msgid "Buffer overrun..."
2240
2227
msgstr "Buffer pretiekol..."
2241
2228
 
2242
 
#: src/input/input_v4l.c:396
 
2229
#: src/input/input_v4l.c:392
2243
2230
msgid "Adjusting..."
2244
2231
msgstr "Prispôsobovanie sa..."
2245
2232
 
2246
 
#: src/input/input_v4l.c:675
 
2233
#: src/input/input_v4l.c:671
2247
2234
msgid "Tuner name not found\n"
2248
2235
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
2249
2236
 
2250
 
#: src/input/input_v4l.c:1874
 
2237
#: src/input/input_v4l.c:1870
2251
2238
msgid "v4l tv input plugin"
2252
2239
msgstr "modul vstupu z tv v4l"
2253
2240
 
2254
 
#: src/input/input_v4l.c:1878
 
2241
#: src/input/input_v4l.c:1874
2255
2242
msgid "v4l radio input plugin"
2256
2243
msgstr "modul vstupu z rádia v4l"
2257
2244
 
2258
 
#: src/input/input_v4l.c:1910
 
2245
#: src/input/input_v4l.c:1906
2259
2246
#, fuzzy
2260
2247
msgid "v4l video device"
2261
2248
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
2262
2249
 
2263
 
#: src/input/input_v4l.c:1911
 
2250
#: src/input/input_v4l.c:1907
2264
2251
#, fuzzy
2265
2252
msgid "The path to your Video4Linux video device."
2266
2253
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
2267
2254
 
2268
 
#: src/input/input_v4l.c:1916
 
2255
#: src/input/input_v4l.c:1912
2269
2256
#, fuzzy
2270
2257
msgid "v4l ALSA audio input device"
2271
2258
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
2272
2259
 
2273
 
#: src/input/input_v4l.c:1917
 
2260
#: src/input/input_v4l.c:1913
2274
2261
#, fuzzy
2275
2262
msgid ""
2276
2263
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
2277
2264
"device."
2278
2265
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
2279
2266
 
2280
 
#: src/input/input_v4l.c:1922
 
2267
#: src/input/input_v4l.c:1918
2281
2268
msgid "v4l TV standard"
2282
2269
msgstr ""
2283
2270
 
2284
 
#: src/input/input_v4l.c:1923
 
2271
#: src/input/input_v4l.c:1919
2285
2272
msgid ""
2286
2273
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
2287
2274
"SECAM. "
2288
2275
msgstr ""
2289
2276
 
2290
 
#: src/input/input_v4l.c:1948
 
2277
#: src/input/input_v4l.c:1944
2291
2278
#, fuzzy
2292
2279
msgid "v4l radio device"
2293
2280
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
2294
2281
 
2295
 
#: src/input/input_v4l.c:1949
 
2282
#: src/input/input_v4l.c:1945
2296
2283
#, fuzzy
2297
2284
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
2298
2285
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
2310
2297
msgid "Video CD input plugin"
2311
2298
msgstr "modul vstupu z Video CD"
2312
2299
 
2313
 
#: src/input/input_vcd.c:975
 
2300
#: src/input/input_vcd.c:974
2314
2301
#, c-format
2315
2302
msgid "unable to open %s: %s.\n"
2316
2303
msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"
2317
2304
 
2318
 
#: src/input/input_vcd.c:1037
 
2305
#: src/input/input_vcd.c:1036
2319
2306
#, c-format
2320
2307
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
2321
2308
msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n"
2322
2309
 
2323
 
#: src/input/input_vcd.c:1086
 
2310
#: src/input/input_vcd.c:1084
2324
2311
#, fuzzy
2325
2312
msgid "device used for VCD playback"
2326
2313
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
2327
2314
 
2328
 
#: src/input/input_vcd.c:1087
 
2315
#: src/input/input_vcd.c:1085
2329
2316
msgid ""
2330
2317
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
2331
2318
"VideoCDs with."
2761
2748
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
2762
2749
msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"
2763
2750
 
2764
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
 
2751
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
2765
2752
#, fuzzy
2766
2753
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
2767
2754
msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch"
2768
2755
 
2769
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
 
2756
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
2770
2757
msgid ""
2771
2758
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
2772
2759
msgstr ""
2773
2760
 
2774
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
 
2761
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
2775
2762
#, fuzzy
2776
2763
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
2777
2764
msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie"
2778
2765
 
2779
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
 
2766
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
2780
2767
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
2781
2768
msgstr ""
2782
2769
 
2783
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
 
2770
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
2784
2771
#, fuzzy
2785
2772
msgid "standard closed captioning font"
2786
2773
msgstr "Štandardný font skrytých titulkov"
2787
2774
 
2788
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
 
2775
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
2789
2776
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
2790
2777
msgstr ""
2791
2778
 
2792
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
 
2779
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
2793
2780
#, fuzzy
2794
2781
msgid "italic closed captioning font"
2795
2782
msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov"
2796
2783
 
2797
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
 
2784
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
2798
2785
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
2799
2786
msgstr ""
2800
2787
 
2801
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
 
2788
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
2802
2789
#, fuzzy
2803
2790
msgid "closed captioning font size"
2804
2791
msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"
2805
2792
 
2806
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
 
2793
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
2807
2794
msgid "Choose the font size for closed captions text."
2808
2795
msgstr ""
2809
2796
 
2810
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
 
2797
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
2811
2798
#, fuzzy
2812
2799
msgid "center-adjust closed captions"
2813
2800
msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov"
2814
2801
 
2815
 
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
 
2802
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
2816
2803
msgid ""
2817
2804
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
2818
2805
"individual lines."
3059
3046
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
3060
3047
msgstr ""
3061
3048
 
3062
 
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
 
3049
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
3063
3050
#, fuzzy
3064
3051
msgid ""
3065
3052
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
3074
3061
"\n"
3075
3062
"  Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
3076
3063
"\n"
 
3064
"  Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
 
3065
"this many frames before changing to filmmode.\n"
 
3066
"\n"
3077
3067
"  Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
3078
3068
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
3079
3069
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
3167
3157
"\n"
3168
3158
"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n"
3169
3159
 
3170
 
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
 
3160
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
3171
3161
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
3172
3162
msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n"
3173
3163
 
3478
3468
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
3479
3469
msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice"
3480
3470
 
3481
 
#: src/video_out/video_out_caca.c:315
 
3471
#: src/video_out/video_out_caca.c:321
3482
3472
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
3483
3473
msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice"
3484
3474
 
3616
3606
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
3617
3607
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
3618
3608
 
3619
 
#: src/video_out/video_out_directx.c:1236
 
3609
#: src/video_out/video_out_directx.c:1277
3620
3610
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
3621
3611
msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"
3622
3612
 
3852
3842
"memory."
3853
3843
msgstr ""
3854
3844
 
3855
 
#: src/video_out/video_out_sdl.c:488
 
3845
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
3856
3846
msgid "use hardware acceleration if available"
3857
3847
msgstr ""
3858
3848
 
3859
 
#: src/video_out/video_out_sdl.c:489
 
3849
#: src/video_out/video_out_sdl.c:491
3860
3850
msgid ""
3861
3851
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
3862
3852
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
3863
3853
"if things go wrong."
3864
3854
msgstr ""
3865
3855
 
3866
 
#: src/video_out/video_out_sdl.c:531
 
3856
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
3867
3857
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
3868
3858
msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"
3869
3859
 
3870
 
#: src/video_out/video_out_sdl.c:568
 
3860
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
3871
3861
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
3872
3862
msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"
3873
3863
 
3874
 
#: src/video_out/video_out_sdl.c:579
 
3864
#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
3875
3865
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
3876
3866
msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer"
3877
3867
 
4088
4078
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
4089
4079
msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
4090
4080
 
4091
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
 
4081
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
4092
4082
#, fuzzy
4093
4083
msgid ""
4094
4084
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
4097
4087
"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
4098
4088
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4099
4089
 
4100
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
 
4090
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
4101
4091
#, fuzzy, c-format
4102
4092
msgid ""
4103
4093
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
4106
4096
"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
4107
4097
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4108
4098
 
4109
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
 
4099
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
4110
4100
#, fuzzy
4111
4101
msgid ""
4112
4102
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
4115
4105
"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
4116
4106
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4117
4107
 
4118
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
 
4108
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
4119
4109
#, fuzzy
4120
4110
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
4121
4111
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
4122
4112
 
4123
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1438
4124
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
 
4113
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
4125
4114
#, c-format
4126
4115
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
4127
4116
msgstr ""
4128
4117
 
4129
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
 
4118
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
 
4119
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
4130
4125
#, fuzzy
4131
4126
msgid ""
4132
4127
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
4138
4133
"port.\n"
4139
4134
"              Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
4140
4135
 
4141
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
 
4136
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
4142
4137
#, fuzzy, c-format
4143
4138
msgid ""
4144
4139
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
4147
4142
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
4148
4143
"farebného priestoru a škálovania.\n"
4149
4144
 
4150
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1590
 
4145
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
4151
4146
msgid "enable vblank sync"
4152
4147
msgstr ""
4153
4148
 
4154
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1591
 
4149
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
4155
4150
msgid ""
4156
4151
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
4157
4152
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
4159
4154
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
4160
4155
msgstr ""
4161
4156
 
4162
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
 
4157
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
4163
4158
#, fuzzy
4164
4159
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
4165
4160
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
4166
4161
 
4167
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
 
4162
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
4168
4163
#, fuzzy
4169
4164
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
4170
4165
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
4171
4166
 
4172
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1659
4173
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
 
4167
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
 
4168
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
4174
4169
msgid "deinterlace method (deprecated)"
4175
4170
msgstr ""
4176
4171
 
4177
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1660
4178
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
 
4172
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
 
4173
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
4179
4174
msgid ""
4180
4175
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
4181
4176
"processing settings instead.\n"
4213
4208
"with medium CPU usage."
4214
4209
msgstr ""
4215
4210
 
4216
 
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1733
4217
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
 
4211
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
 
4212
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
4218
4213
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
4219
4214
msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
4220
4215
 
4260
4255
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
4261
4256
msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
4262
4257
 
4263
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:294
 
4258
#: src/video_out/video_out_xv.c:298
4264
4259
msgid ""
4265
4260
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
4266
4261
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
4268
4263
"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
4269
4264
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4270
4265
 
4271
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:320
 
4266
#: src/video_out/video_out_xv.c:324
4272
4267
msgid ""
4273
4268
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
4274
4269
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
4276
4271
"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
4277
4272
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4278
4273
 
4279
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:328
 
4274
#: src/video_out/video_out_xv.c:332
4280
4275
#, c-format
4281
4276
msgid ""
4282
4277
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
4285
4280
"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
4286
4281
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4287
4282
 
4288
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:360
 
4283
#: src/video_out/video_out_xv.c:364
4289
4284
msgid ""
4290
4285
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
4291
4286
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
4293
4288
"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
4294
4289
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4295
4290
 
4296
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:1413
 
4291
#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
4297
4292
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
4298
4293
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
4299
4294
 
4300
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:1451
 
4295
#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
 
4296
#, c-format
 
4297
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
 
4298
msgstr ""
 
4299
 
 
4300
#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
4301
4301
msgid ""
4302
4302
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
4303
4303
"port.\n"
4307
4307
"port.\n"
4308
4308
"              Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
4309
4309
 
4310
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:1460
 
4310
#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
4311
4311
#, c-format
4312
4312
msgid ""
4313
4313
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
4316
4316
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
4317
4317
"farebného priestoru a škálovania.\n"
4318
4318
 
4319
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:1626
 
4319
#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
4320
4320
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
4321
4321
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
4322
4322
 
4323
 
#: src/video_out/video_out_xv.c:1631
 
4323
#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
4324
4324
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
4325
4325
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
4326
4326
 
4327
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
 
4327
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
4328
4328
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
4329
4329
msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
4330
4330
 
4331
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
 
4331
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
4332
4332
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
4333
4333
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
4334
4334
 
4335
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
 
4335
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
4336
4336
msgid ""
4337
4337
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
4338
4338
"port.\n"
4340
4340
"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
4341
4341
"port.\n"
4342
4342
 
4343
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
 
4343
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
4344
4344
#, c-format
4345
4345
msgid ""
4346
4346
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
4349
4349
"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n"
4350
4350
"                pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"
4351
4351
 
4352
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
 
4352
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
4353
4353
msgid "                idct and motion compensation acceleration \n"
4354
4354
msgstr "                idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"
4355
4355
 
4356
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
 
4356
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
4357
4357
msgid "                motion compensation acceleration only\n"
4358
4358
msgstr "                iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"
4359
4359
 
4360
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
 
4360
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
4361
4361
msgid "                no XvMC support \n"
4362
4362
msgstr "                žiadna XvMC podpora \n"
4363
4363
 
4364
 
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
 
4364
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
4365
4365
#, c-format
4366
4366
msgid "                With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
4367
4367
msgstr "                S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
4402
4402
"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
4403
4403
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
4404
4404
 
4405
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
 
4405
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
4406
4406
#, fuzzy
4407
4407
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
4408
4408
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
4409
4409
 
4410
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
 
4410
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
4411
4411
#, fuzzy
4412
4412
msgid ""
4413
4413
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
4418
4418
"port.\n"
4419
4419
"              Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
4420
4420
 
4421
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
 
4421
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
4422
4422
#, fuzzy, c-format
4423
4423
msgid ""
4424
4424
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
4427
4427
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
4428
4428
"farebného priestoru a škálovania.\n"
4429
4429
 
4430
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
 
4430
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
4431
4431
#, fuzzy
4432
4432
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
4433
4433
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
4434
4434
 
4435
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
 
4435
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
4436
4436
#, fuzzy
4437
4437
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
4438
4438
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
4439
4439
 
4440
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
 
4440
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
4441
4441
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
4442
4442
msgstr ""
4443
4443
 
4444
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
 
4444
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
4445
4445
msgid ""
4446
4446
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
4447
4447
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
4448
4448
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
4449
4449
msgstr ""
4450
4450
 
4451
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
 
4451
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
4452
4452
msgid "Unichrome cpu save"
4453
4453
msgstr ""
4454
4454
 
4455
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
 
4455
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
4456
4456
msgid ""
4457
4457
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
4458
4458
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
4459
4459
"Experimental.\n"
4460
4460
msgstr ""
4461
4461
 
4462
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
 
4462
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
4463
4463
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
4464
4464
msgstr ""
4465
4465
 
4466
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
 
4466
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
4467
4467
msgid ""
4468
4468
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
4469
4469
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
4470
4470
msgstr ""
4471
4471
 
4472
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
 
4472
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
4473
4473
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
4474
4474
msgstr ""
4475
4475
 
4476
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
 
4476
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
4477
4477
msgid ""
4478
4478
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
4479
4479
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
4480
4480
msgstr ""
4481
4481
 
4482
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
 
4482
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
4483
4483
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
4484
4484
msgstr ""
4485
4485
 
4486
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
 
4486
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
4487
4487
msgid ""
4488
4488
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
4489
4489
"demand should result in a better picture.\n"
4490
4490
msgstr ""
4491
4491
 
4492
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
 
4492
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
4493
4493
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
4494
4494
msgstr ""
4495
4495
 
4496
 
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
 
4496
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
4497
4497
msgid ""
4498
4498
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
4499
4499
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
4569
4569
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
4570
4570
msgstr ""
4571
4571
 
4572
 
#: src/video_out/xv_common.h:66
 
4572
#: src/video_out/xv_common.h:73
4573
4573
msgid "video display method preference"
4574
4574
msgstr ""
4575
4575
 
4576
 
#: src/video_out/xv_common.h:67
 
4576
#: src/video_out/xv_common.h:74
4577
4577
msgid ""
4578
4578
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
4579
4579
"reported Xv adaptor names.\n"
4580
4580
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
4581
4581
msgstr ""
4582
4582
 
 
4583
#: src/video_out/xv_common.h:81
 
4584
msgid "bicubic filtering"
 
4585
msgstr ""
 
4586
 
 
4587
#: src/video_out/xv_common.h:82
 
4588
msgid ""
 
4589
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
 
4590
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
 
4591
msgstr ""
 
4592
 
4583
4593
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
4584
4594
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
4585
4595
msgstr ""
4740
4750
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
4741
4751
msgstr ""
4742
4752
 
4743
 
#: src/xine-engine/configfile.c:932
 
4753
#: src/xine-engine/configfile.c:938
4744
4754
#, c-format
4745
4755
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
4746
4756
msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine."
4747
4757
 
4748
 
#: src/xine-engine/configfile.c:1037
 
4758
#: src/xine-engine/configfile.c:1045
4749
4759
#, c-format
4750
4760
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
4751
4761
msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"
4752
4762
 
4753
 
#: src/xine-engine/configfile.c:1038
 
4763
#: src/xine-engine/configfile.c:1046
4754
4764
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
4755
4765
msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"
4756
4766
 
4757
 
#: src/xine-engine/configfile.c:1138
 
4767
#: src/xine-engine/configfile.c:1146
4758
4768
#, c-format
4759
4769
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
4760
4770
msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n"
4761
4771
 
4762
 
#: src/xine-engine/configfile.c:1139
 
4772
#: src/xine-engine/configfile.c:1147
4763
4773
#, c-format
4764
4774
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
4765
4775
msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n"
4766
4776
 
4767
 
#: src/xine-engine/configfile.c:1140
 
4777
#: src/xine-engine/configfile.c:1148
4768
4778
#, c-format
4769
4779
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
4770
4780
msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n"
4771
4781
 
4772
 
#: src/xine-engine/configfile.c:1275
 
4782
#: src/xine-engine/configfile.c:1283
4773
4783
#, c-format
4774
4784
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
4775
4785
msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"
5014
5024
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
5015
5025
msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n"
5016
5026
 
5017
 
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1333
 
5027
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
5018
5028
#, c-format
5019
5029
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
5020
5030
msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n"
5021
5031
 
5022
 
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1444
 
5032
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
5023
5033
#, c-format
5024
5034
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
5025
5035
msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n"
5026
5036
 
5027
 
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1770 src/xine-engine/load_plugins.c:1817
 
5037
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
5028
5038
#, c-format
5029
5039
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
5030
5040
msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"
5031
5041
 
5032
 
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1820
 
5042
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
5033
5043
msgid ""
5034
5044
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
5035
5045
"driver.\n"
5037
5047
"load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio "
5038
5048
"ovládače.\n"
5039
5049
 
5040
 
#: src/xine-engine/load_plugins.c:2124
 
5050
#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
5041
5051
#, fuzzy, c-format
5042
5052
msgid ""
5043
5053
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
5046
5056
"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
5047
5057
"%s\n"
5048
5058
 
5049
 
#: src/xine-engine/osd.c:724
 
5059
#: src/xine-engine/osd.c:738
5050
5060
#, c-format
5051
5061
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
5052
5062
msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"
5053
5063
 
5054
 
#: src/xine-engine/osd.c:736
 
5064
#: src/xine-engine/osd.c:750
5055
5065
#, c-format
5056
5066
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
5057
5067
msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"
5058
5068
 
5059
 
#: src/xine-engine/osd.c:746
 
5069
#: src/xine-engine/osd.c:760
5060
5070
#, c-format
5061
5071
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
5062
5072
msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"
5063
5073
 
5064
 
#: src/xine-engine/osd.c:813
 
5074
#: src/xine-engine/osd.c:827
5065
5075
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
5066
5076
msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
5067
5077
 
5068
 
#: src/xine-engine/osd.c:836
 
5078
#: src/xine-engine/osd.c:855
5069
5079
#, fuzzy, c-format
5070
5080
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
5071
5081
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
5072
5082
 
5073
 
#: src/xine-engine/osd.c:850
 
5083
#: src/xine-engine/osd.c:869
5074
5084
#, fuzzy, c-format
5075
5085
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
5076
5086
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
5077
5087
 
5078
 
#: src/xine-engine/osd.c:853
 
5088
#: src/xine-engine/osd.c:872
5079
5089
#, fuzzy, c-format
5080
5090
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
5081
5091
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
5082
5092
 
5083
 
#: src/xine-engine/osd.c:874
 
5093
#: src/xine-engine/osd.c:893
5084
5094
#, c-format
5085
5095
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
5086
5096
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
5087
5097
 
5088
 
#: src/xine-engine/osd.c:884
 
5098
#: src/xine-engine/osd.c:902
5089
5099
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
5090
5100
msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"
5091
5101
 
5092
 
#: src/xine-engine/osd.c:1000
 
5102
#: src/xine-engine/osd.c:1017
5093
5103
#, c-format
5094
5104
msgid ""
5095
5105
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
5098
5108
"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
5099
5109
"preskakujem\n"
5100
5110
 
5101
 
#: src/xine-engine/osd.c:1056
 
5111
#: src/xine-engine/osd.c:1073
5102
5112
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
5103
5113
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
5104
5114
 
5105
 
#: src/xine-engine/osd.c:1066
 
5115
#: src/xine-engine/osd.c:1083
5106
5116
#, c-format
5107
5117
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
5108
5118
msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
5109
5119
 
5110
 
#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
 
5120
#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
5111
5121
msgid "osd: font isn't defined\n"
5112
5122
msgstr "osd: font nie je definovaný\n"
5113
5123
 
5114
 
#: src/xine-engine/osd.c:1160
 
5124
#: src/xine-engine/osd.c:1177
5115
5125
msgid "osd: error loading glyph\n"
5116
5126
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
5117
5127
 
5118
 
#: src/xine-engine/osd.c:1166
 
5128
#: src/xine-engine/osd.c:1183
5119
5129
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
5120
5130
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"
5121
5131
 
5122
 
#: src/xine-engine/osd.c:1326
 
5132
#: src/xine-engine/osd.c:1343
5123
5133
#, c-format
5124
5134
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
5125
5135
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"
5126
5136
 
5127
 
#: src/xine-engine/osd.c:1333
 
5137
#: src/xine-engine/osd.c:1350
5128
5138
msgid "osd: error in rendering\n"
5129
5139
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"
5130
5140
 
5131
 
#: src/xine-engine/osd.c:1587
 
5141
#: src/xine-engine/osd.c:1596
5132
5142
#, fuzzy
5133
5143
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
5134
5144
msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"
5135
5145
 
5136
 
#: src/xine-engine/osd.c:1588
 
5146
#: src/xine-engine/osd.c:1597
5137
5147
msgid ""
5138
5148
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
5139
5149
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
5527
5537
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
5528
5538
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
5529
5539
msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
5530
 
 
5531
 
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
5532
 
#~ msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n"
5533
 
 
5534
 
#, fuzzy
5535
 
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
5536
 
#~ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
5537
 
 
5538
 
#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
5539
 
#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n"
5540
 
 
5541
 
#~ msgid "Do we use read-ahead caching?"
5542
 
#~ msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
5543
 
 
5544
 
#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
5545
 
#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s zlyhal: %s\n"
5546
 
 
5547
 
#, fuzzy
5548
 
#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
5549
 
#~ msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
5550
 
 
5551
 
#~ msgid "device used for 5+ channel output"
5552
 
#~ msgstr "zariadenie pre 5+ kanálový výstup"
5553
 
 
5554
 
#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
5555
 
#~ msgstr "použité pre informovanie xine o schopnostiach zvukovej karty"
5556
 
 
5557
 
#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none"
5558
 
#~ msgstr ""
5559
 
#~ "OSS číslo N na pridanie k názvu audio zariadenia /dev/dsp[N], -1 pre nič"
5560
 
 
5561
 
#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
5562
 
#~ msgstr "Vyladenie a/v synchronizáciu pre OSS softsync"
5563
 
 
5564
 
#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
5565
 
#~ msgstr ""
5566
 
#~ "Použite pre manuálne nastavenie a/v odstupu, ak používate softv. synch."
5567
 
 
5568
 
#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
5569
 
#~ msgstr "Povoliť 4.0 kanálový analógový výstup"
5570
 
 
5571
 
#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
5572
 
#~ msgstr "Povoliť 5.0 kanálový analógový výstup"
5573
 
 
5574
 
#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
5575
 
#~ msgstr "Povoliť 5.1 kanálový analógový výstup"
5576
 
 
5577
 
#~ msgid "OSS mixer device"
5578
 
#~ msgstr "zariadenie OSS mixéra"
5579
 
 
5580
 
#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
5581
 
#~ msgstr "zariadenie použité pre audio výstup s 'Sun' audio pluginom"
5582
 
 
5583
 
#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
5584
 
#~ msgstr "Súbor riadiaceho zariadenia dxr3 karty na dekódovanie MPEG"
5585
 
 
5586
 
#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
5587
 
#~ msgstr "Toto je relevantné iba pre progressive video (hlavne PAL filmy)."
5588
 
 
5589
 
#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
5590
 
#~ msgstr "Povoľte to pre prúdy so zlou dĺžkou trvania snímku."
5591
 
 
5592
 
#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
5593
 
#~ msgstr "Kvalita mpeg kódovania knižnice libfame."
5594
 
 
5595
 
#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
5596
 
#~ msgstr "Priorita SCR väčšia než 5 urobí z dxr3 hlavné hodiny xine"
5597
 
 
5598
 
#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
5599
 
#~ msgstr "Ak je zakázané, bude predpokladaný pomer 4:3."
5600
 
 
5601
 
#~ msgid ""
5602
 
#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, "
5603
 
#~ "because the dxr3 handles mpeg only."
5604
 
#~ msgstr ""
5605
 
#~ "Obsah iný ako mpeg musí prejsť ďaľším stupňom kódovania, lebo dxr3 "
5606
 
#~ "spracúva iba mpeg."
5607
 
 
5608
 
#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
5609
 
#~ msgstr "Väčšia hodnota rozšíri toleranciu pre kľ. farbu prekryvania"
5610
 
 
5611
 
#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
5612
 
#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k serveru.\n"
5613
 
 
5614
 
#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
5615
 
#~ msgstr "input_cdda: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"
5616
 
 
5617
 
#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
5618
 
#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
5619
 
 
5620
 
#~ msgid "use cddb feature"
5621
 
#~ msgstr "použiť cddb"
5622
 
 
5623
 
#~ msgid "selection has no return entry"
5624
 
#~ msgstr "výber nemá návratovú položku"
5625
 
 
5626
 
#~ msgid "selection has no default entry"
5627
 
#~ msgstr "výber nemá predvolenú položku"
5628
 
 
5629
 
#~ msgid "selection has no previous entry"
5630
 
#~ msgstr "výber nemá predchádzajúcu položku"
5631
 
 
5632
 
#~ msgid ""
5633
 
#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
5634
 
#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the "
5635
 
#~ "title_format."
5636
 
#~ msgstr ""
5637
 
#~ "Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. "
5638
 
#~ "Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú tie isté "
5639
 
#~ "ako pri title_format."
5640
 
 
5641
 
#~ msgid "path to your local vcd device file"
5642
 
#~ msgstr "cesta k vášmu lokálnemu vcd súboru zariadenia"
5643
 
 
5644
 
#~ msgid "a/52 volume control"
5645
 
#~ msgstr "ovládanie hlasitosti a/52"
5646
 
 
5647
 
#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
5648
 
#~ msgstr "Relatívna cesta na otvorenie k libdivxdecore.so"
5649
 
 
5650
 
#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
5651
 
#~ msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly"
5652
 
 
5653
 
#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
5654
 
#~ msgstr "použiť modul divx4 pre msmpeg4v3 prúdy"
5655
 
 
5656
 
#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
5657
 
#~ msgstr ""
5658
 
#~ "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si "
5659
 
#~ "neistý)"
5660
 
 
5661
 
#~ msgid ""
5662
 
#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding "
5663
 
#~ "mode"
5664
 
#~ msgstr ""
5665
 
#~ "Bit. rýchlosť, ktorá má byť požitá libavcodec mpeg kóderom pre dx3 "
5666
 
#~ "kódovací mód"
5667
 
 
5668
 
#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
5669
 
#~ msgstr "Dxr3enc: Použiť kvantizér namiesto bit. toku."
5670
 
 
5671
 
#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
5672
 
#~ msgstr "Dxr3enc: Minimálny kvantizer"
5673
 
 
5674
 
#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n"
5675
 
#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: neplatný/neznámy kód rýchlosti snímkov: %d \n"
5676
 
 
5677
 
#~ msgid ""
5678
 
#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after "
5679
 
#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time."
5680
 
#~ msgstr ""
5681
 
#~ "Nastavte toto na nie nulu, ak chcete automaticky skryť titulky po určitom "
5682
 
#~ "čase. Použité iba pre formáty titulkov bez koncového času."
5683
 
 
5684
 
#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
5685
 
#~ msgstr "Veľkosť titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
5686
 
 
5687
 
#~ msgid ""
5688
 
#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
5689
 
#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
5690
 
#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
5691
 
#~ msgstr ""
5692
 
#~ "xvid: je nekompatibilita medzi API používanou nainštalovanou XviD\n"
5693
 
#~ "xvid: knižnice (%d.%d) a knižnicou použitou pri kompilácii tohto modulu (%"
5694
 
#~ "d.%d).\n"
5695
 
#~ "xvid: Prekompilovanie tohto modulu oproti nainštalovanej XviD knižnici by "
5696
 
#~ "malo pomôcť.\n"
5697
 
 
5698
 
#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver"
5699
 
#~ msgstr "gamma korekcia pre OpenGL ovládač"
5700
 
 
5701
 
#~ msgid "syncfb (teletux) device node"
5702
 
#~ msgstr "uzol zariadenia syncfb (teletux)"
5703
 
 
5704
 
#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n"
5705
 
#~ msgstr "video_out_xshm:Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"
5706
 
 
5707
 
#~ msgid "gamma correction for XShm driver"
5708
 
#~ msgstr "gamma korekcia pre XShm ovládač"
5709
 
 
5710
 
#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
5711
 
#~ msgstr "Kľúčová farba pre automatické vykreslovanie"
5712
 
 
5713
 
#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace"
5714
 
#~ msgstr "dvojtý buffer na synchronizáciu videa na retrace"
5715
 
 
5716
 
#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
5717
 
#~ msgstr "obídenie chýb pre niektoré (chybné) XVideo ovládače"
5718
 
 
5719
 
#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
5720
 
#~ msgstr "Metóda softvérového odprekladania (Klávesa I prepne zap./vyp.)"
5721
 
 
5722
 
#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n"
5723
 
#~ msgstr "video_out_xv: Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"
5724
 
 
5725
 
#~ msgid ""
5726
 
#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio "
5727
 
#~ "is processed by your sound card"
5728
 
#~ msgstr ""
5729
 
#~ "'resample' môže byť lepšie ak používate DXR3/H+ kartu a (analóg.) audio "
5730
 
#~ "je spracovávané vašou zvukovou kartou"
5731
 
 
5732
 
#~ msgid "adjust whether resampling is done or not"
5733
 
#~ msgstr "nataviť, či sa má prevzorkovávať alebo nie"
5734
 
 
5735
 
#~ msgid "adjust if audio is offsync"
5736
 
#~ msgstr "upravte, ak je zvuk nezosynchronizovaný"
5737
 
 
5738
 
#~ msgid "Streams will be saved only into this directory"
5739
 
#~ msgstr "Prúdy budú uložené do tohto adresára"
5740
 
 
5741
 
#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
5742
 
#~ msgstr "Metóda memcopy ktorú má xine použiť pre veľké bloky dát."