~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/adduser/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-01-27 09:47:08 UTC
  • mfrom: (3.1.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100127094708-voyd0og194oj711r
Tags: 3.112ubuntu1
* Merge with Debian testing. Remaining Ubuntu changes:
  - AdduserCommon.pm, adduser, adduser.8, adduser.conf.5: Allow uppercase
    letters in the names of system users. This is done by having a separate
    NAME_REGEX_SYSTEM configuration setting which applies when --system is
    specified. (Soren Hansen)
  - Add support for encrypting home directories:
    + adduser: Add --encrypt-home option, which calls ecryptfs-setup-private
      for the hard work.
    + doc/adduser.8: document the --encrypt-home option
    + debian/control: suggest ecryptfs-utils >= 67-1
    + deluser: remove all of /var/lib/ecryptfs/$user with --remove-home

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: adduser 3.95\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 10:36+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 09:54+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 13:05+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
18
18
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
20
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
21
 
#: ../adduser:138
 
21
#: ../adduser:152
22
22
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
23
23
msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen.\n"
24
24
 
25
 
#: ../adduser:164 ../deluser:137
 
25
#: ../adduser:178 ../deluser:137
26
26
msgid "Only one or two names allowed.\n"
27
27
msgstr "Nur ein oder zwei Namen erlaubt.\n"
28
28
 
29
29
#. must be addusertogroup
30
 
#: ../adduser:169
 
30
#: ../adduser:183
31
31
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
32
32
msgstr "Geben Sie in diesem Modus nur einen Namen an.\n"
33
33
 
34
 
#: ../adduser:185
 
34
#: ../adduser:199
35
35
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
36
36
msgstr ""
37
37
"Die Optionen --group, --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus.\n"
38
38
 
39
 
#: ../adduser:190
 
39
#: ../adduser:204
40
40
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
41
41
msgstr "Das Home-Verzeichnis muss ein absoluter Pfad sein.\n"
42
42
 
43
 
#: ../adduser:194
 
43
#: ../adduser:208
44
44
#, fuzzy, perl-format
45
45
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
46
46
msgstr ""
47
47
"Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
48
48
 
49
 
#: ../adduser:196
 
49
#: ../adduser:210
50
50
#, fuzzy, perl-format
51
51
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
52
52
msgstr ""
53
53
"Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
54
54
 
55
 
#: ../adduser:263
 
55
#: ../adduser:277
56
56
#, perl-format
57
57
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
58
58
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe. Programmende.\n"
59
59
 
60
 
#: ../adduser:269
 
60
#: ../adduser:283
61
61
#, fuzzy, perl-format
62
62
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
63
63
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe. Programmende.\n"
64
64
 
65
 
#: ../adduser:275
 
65
#: ../adduser:289
66
66
#, perl-format
67
67
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
68
68
msgstr ""
69
69
"Die Gruppe »%s« existiert bereits, hat aber eine andere GID. Programmende.\n"
70
70
 
71
 
#: ../adduser:279 ../adduser:309
 
71
#: ../adduser:293 ../adduser:323
72
72
#, perl-format
73
73
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
74
74
msgstr "Die GID »%s« wird bereits verwendet.\n"
75
75
 
76
 
#: ../adduser:287
 
76
#: ../adduser:301
77
77
#, perl-format
78
78
msgid ""
79
79
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
80
80
msgstr ""
81
81
"Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
82
82
 
83
 
#: ../adduser:288 ../adduser:318
 
83
#: ../adduser:302 ../adduser:332
84
84
#, perl-format
85
85
msgid "The group `%s' was not created.\n"
86
86
msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt.\n"
87
87
 
88
 
#: ../adduser:293 ../adduser:322
 
88
#: ../adduser:307 ../adduser:336
89
89
#, perl-format
90
90
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
91
91
msgstr "Lege Gruppe »%s« (GID %d) an ...\n"
92
92
 
93
 
#: ../adduser:298 ../adduser:327 ../adduser:352 ../deluser:382 ../deluser:419
94
 
#: ../deluser:456
 
93
#: ../adduser:312 ../adduser:341 ../adduser:366 ../deluser:387 ../deluser:424
 
94
#: ../deluser:461
95
95
msgid "Done.\n"
96
96
msgstr "Fertig.\n"
97
97
 
98
 
#: ../adduser:307 ../adduser:794
 
98
#: ../adduser:321 ../adduser:808
99
99
#, perl-format
100
100
msgid "The group `%s' already exists.\n"
101
101
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits.\n"
102
102
 
103
 
#: ../adduser:317
 
103
#: ../adduser:331
104
104
#, perl-format
105
105
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
106
106
msgstr "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
107
107
 
108
 
#: ../adduser:336 ../deluser:232 ../deluser:428
 
108
#: ../adduser:350 ../deluser:229 ../deluser:433
109
109
#, perl-format
110
110
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
111
111
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht.\n"
112
112
 
113
 
#: ../adduser:338 ../adduser:584 ../adduser:801 ../deluser:390 ../deluser:431
 
113
#: ../adduser:352 ../adduser:598 ../adduser:815 ../deluser:395 ../deluser:436
114
114
#, perl-format
115
115
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
116
116
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht.\n"
117
117
 
118
 
#: ../adduser:341 ../adduser:588
 
118
#: ../adduser:355 ../adduser:602
119
119
#, perl-format
120
120
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
121
121
msgstr "Der Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied der Gruppe »%s«.\n"
122
122
 
123
 
#: ../adduser:346 ../adduser:594
 
123
#: ../adduser:360 ../adduser:608
124
124
#, perl-format
125
125
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
126
126
msgstr "Füge Benutzer »%s« der Gruppe »%s« hinzu ...\n"
127
127
 
128
 
#: ../adduser:366
 
128
#: ../adduser:380
129
129
#, fuzzy, perl-format
130
130
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
131
131
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits.\n"
132
132
 
133
 
#: ../adduser:369
 
133
#: ../adduser:383
134
134
#, fuzzy, perl-format
135
135
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
136
136
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits.\n"
137
137
 
138
 
#: ../adduser:373
 
138
#: ../adduser:387
139
139
#, perl-format
140
140
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
141
141
msgstr ""
142
142
"Der Benutzer »%s« existiert bereits mit einer anderen UID. Programmende.\n"
143
143
 
144
 
#: ../adduser:387
 
144
#: ../adduser:401
145
145
#, perl-format
146
146
msgid ""
147
147
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
150
150
"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - "
151
151
"LAST_SYS_UID).\n"
152
152
 
153
 
#: ../adduser:388 ../adduser:400 ../adduser:480 ../adduser:492
 
153
#: ../adduser:402 ../adduser:414 ../adduser:494 ../adduser:506
154
154
#, perl-format
155
155
msgid "The user `%s' was not created.\n"
156
156
msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht angelegt.\n"
157
157
 
158
 
#: ../adduser:399
 
158
#: ../adduser:413
159
159
#, perl-format
160
160
msgid ""
161
161
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
162
162
msgstr ""
163
163
"Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
164
164
 
165
 
#: ../adduser:404 ../adduser:410 ../adduser:496 ../adduser:502
 
165
#: ../adduser:418 ../adduser:424 ../adduser:510 ../adduser:516
166
166
msgid "Internal error"
167
167
msgstr "Interner Fehler"
168
168
 
169
 
#: ../adduser:412
 
169
#: ../adduser:426
170
170
#, perl-format
171
171
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
172
172
msgstr "Lege Systembenutzer »%s« (UID %d) an ...\n"
173
173
 
174
 
#: ../adduser:417
 
174
#: ../adduser:431
175
175
#, perl-format
176
176
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
177
177
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (GID %d) an ...\n"
178
178
 
179
 
#: ../adduser:424
 
179
#: ../adduser:438
180
180
#, perl-format
181
181
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
182
182
msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (UID %d) mit Gruppe »%s« an ...\n"
183
183
 
184
 
#: ../adduser:442 ../AdduserCommon.pm:162
 
184
#: ../adduser:456 ../AdduserCommon.pm:162
185
185
#, perl-format
186
186
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
187
187
msgstr "»%s« gab den Fehlercode %d zurück. Programmende.\n"
188
188
 
189
 
#: ../adduser:444 ../AdduserCommon.pm:164
 
189
#: ../adduser:458 ../AdduserCommon.pm:164
190
190
#, perl-format
191
191
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
192
192
msgstr "»%s« wurde durch das Signal %d beendet. Programmende.\n"
193
193
 
194
 
#: ../adduser:446
 
194
#: ../adduser:460
195
195
#, perl-format
196
196
msgid ""
197
197
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
200
200
"%s schlug mit dem Rückgabewert 15 fehl, shadow ist nicht aktiviert, das "
201
201
"Altern von Passwörtern kann nicht eingestellt werden. Programm fährt fort.\n"
202
202
 
203
 
#: ../adduser:471
 
203
#: ../adduser:485
204
204
#, perl-format
205
205
msgid "Adding user `%s' ...\n"
206
206
msgstr "Lege Benutzer »%s« an ...\n"
207
207
 
208
 
#: ../adduser:479
 
208
#: ../adduser:493
209
209
#, perl-format
210
210
msgid ""
211
211
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
212
212
msgstr ""
213
213
"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
214
214
 
215
 
#: ../adduser:491
 
215
#: ../adduser:505
216
216
#, perl-format
217
217
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
218
218
msgstr "Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
219
219
 
220
 
#: ../adduser:507
 
220
#: ../adduser:521
221
221
#, perl-format
222
222
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
223
223
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (%d) an ...\n"
224
224
 
225
 
#: ../adduser:514
 
225
#: ../adduser:528
226
226
#, perl-format
227
227
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
228
228
msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (%d) mit Gruppe »%s« an ...\n"
229
229
 
230
230
#. hm, error, should we break now?
231
 
#: ../adduser:538
 
231
#: ../adduser:552
232
232
msgid "Permission denied\n"
233
233
msgstr "Zugriff verweigert\n"
234
234
 
235
 
#: ../adduser:539
 
235
#: ../adduser:553
236
236
msgid "invalid combination of options\n"
237
237
msgstr "Ungültige Kombination von Optionen\n"
238
238
 
239
 
#: ../adduser:540
 
239
#: ../adduser:554
240
240
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
241
241
msgstr "Unerwarteter Fehler, nichts geändert\n"
242
242
 
243
 
#: ../adduser:541
 
243
#: ../adduser:555
244
244
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
245
245
msgstr "Unerwarteter Fehler, die Datei passwd fehlt\n"
246
246
 
247
 
#: ../adduser:542
 
247
#: ../adduser:556
248
248
msgid "passwd file busy, try again\n"
249
249
msgstr "Die Datei passwd wird gerade benutzt, versuchen Sie es erneut\n"
250
250
 
251
 
#: ../adduser:543
 
251
#: ../adduser:557
252
252
msgid "invalid argument to option\n"
253
253
msgstr "Ungültiger Parameter zur Option\n"
254
254
 
255
255
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
256
256
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
257
257
#. expression will be checked to find positive answer.
258
 
#: ../adduser:548
 
258
#: ../adduser:562
259
259
#, fuzzy
260
260
msgid "Try again? [y/N] "
261
261
msgstr "Nochmal versuchen? [J/n] "
263
263
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
264
264
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
265
265
#. expression will be checked to find positive answer.
266
 
#: ../adduser:574
 
266
#: ../adduser:588
267
267
#, fuzzy
268
268
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
269
269
msgstr "Sind die Informationen korrekt? [j/N] "
270
270
 
271
 
#: ../adduser:581
 
271
#: ../adduser:595
272
272
#, perl-format
273
273
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
274
274
msgstr "Füge neuen Benutzer »%s« zu den zusätzlichen Gruppen hinzu ...\n"
275
275
 
276
 
#: ../adduser:607
 
276
#: ../adduser:621
277
277
#, perl-format
278
278
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
279
279
msgstr "Setze Quota für den Benutzer »%s« auf die Werte des Benutzers »%s« ...\n"
280
280
 
281
 
#: ../adduser:644
 
281
#: ../adduser:658
282
282
#, perl-format
283
283
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
284
284
msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« nicht.\n"
285
285
 
286
 
#: ../adduser:647
 
286
#: ../adduser:661
287
287
#, perl-format
288
288
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
289
289
msgstr ""
290
290
"Das Home-Verzeichnis »%s« existiert bereits. Kopiere keine Dateien aus »%s«.\n"
291
291
 
292
 
#: ../adduser:653
 
292
#: ../adduser:667
293
293
#, fuzzy, perl-format
294
294
msgid ""
295
295
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
298
298
"Warnung: Dieses Home-Verzeichnis gehört nicht dem Benutzer, den Sie gerade "
299
299
"anlegen.\n"
300
300
 
301
 
#: ../adduser:658
 
301
#: ../adduser:672
302
302
#, perl-format
303
303
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
304
304
msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« ...\n"
305
305
 
306
 
#: ../adduser:660
 
306
#: ../adduser:674
307
307
#, perl-format
308
308
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
309
309
msgstr "Konnte Home-Verzeichnis »%s« nicht erstellen: %s.\n"
310
310
 
311
 
#: ../adduser:668
 
311
#: ../adduser:682
312
312
msgid "Setting up encryption ...\n"
313
313
msgstr ""
314
314
 
315
 
#: ../adduser:673
 
315
#: ../adduser:687
316
316
#, perl-format
317
317
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
318
318
msgstr "Kopiere Dateien aus »%s« ...\n"
319
319
 
320
 
#: ../adduser:675
 
320
#: ../adduser:689
321
321
#, perl-format
322
322
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
323
323
msgstr "Der Fork für »find« schlug fehl: %s\n"
324
324
 
325
 
#: ../adduser:784
 
325
#: ../adduser:798
326
326
#, perl-format
327
327
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
328
328
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits und ist kein Systembenutzer.\n"
329
329
 
330
 
#: ../adduser:786
 
330
#: ../adduser:800
331
331
#, perl-format
332
332
msgid "The user `%s' already exists.\n"
333
333
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits.\n"
334
334
 
335
 
#: ../adduser:789
 
335
#: ../adduser:803
336
336
#, perl-format
337
337
msgid "The UID %d is already in use.\n"
338
338
msgstr "Die UID %d wird bereits verwendet.\n"
339
339
 
340
 
#: ../adduser:796
 
340
#: ../adduser:810
341
341
#, perl-format
342
342
msgid "The GID %d is already in use.\n"
343
343
msgstr "Die GID %d wird bereits verwendet.\n"
344
344
 
345
 
#: ../adduser:803
 
345
#: ../adduser:817
346
346
#, perl-format
347
347
msgid "The GID %d does not exist.\n"
348
348
msgstr "Die GID %d existiert nicht.\n"
349
349
 
350
 
#: ../adduser:850
 
350
#: ../adduser:864
351
351
#, perl-format
352
352
msgid ""
353
353
"Cannot deal with %s.\n"
356
356
"Kann mit »%s« nicht umgehen.\n"
357
357
"Es ist kein Verzeichnis, keine Datei und kein Symlink.\n"
358
358
 
359
 
#: ../adduser:871
 
359
#: ../adduser:885
360
360
#, perl-format
361
361
msgid ""
362
362
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
372
372
"festgelegt). Zur Kompatibilität mit Konten auf Samba-Rechnern wird\n"
373
373
"außerdem $ am Ende des Benutzernamens unterstützt\n"
374
374
 
375
 
#: ../adduser:881
 
375
#: ../adduser:895
376
376
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
377
377
msgstr "Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens wird erlaubt.\n"
378
378
 
379
 
#: ../adduser:885
 
379
#: ../adduser:899
380
380
#, fuzzy, perl-format
381
381
msgid ""
382
382
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
383
 
"via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable.  Use the `--force-"
 
383
"via the NAME_REGEX[_SYSTEM} configuration variable.  Use the `--force-"
384
384
"badname'\n"
385
 
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX or NAME_REGEX_SYSTEM.\n"
 
385
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
386
386
msgstr ""
387
387
"%s: Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein, der die Kriterien des\n"
388
388
"regulären Ausdrucks erfüllt, welcher in der Konfigurationsvariablen "
389
389
"NAME_REGEX festgelegt ist. Verwenden Sie die Option »--force-badname«, um\n"
390
390
"die Überprüfung weniger strikt durchzuführen, oder ändern Sie NAME_REGEX.\n"
391
391
 
392
 
#: ../adduser:901
 
392
#: ../adduser:915
393
393
#, perl-format
394
394
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
395
395
msgstr "Wähle UID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...\n"
396
396
 
397
 
#: ../adduser:919
 
397
#: ../adduser:933
398
398
#, perl-format
399
399
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
400
400
msgstr "Wähle GID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...\n"
401
401
 
402
 
#: ../adduser:963
 
402
#: ../adduser:977
403
403
#, perl-format
404
404
msgid "Stopped: %s\n"
405
405
msgstr "Beendet: %s\n"
406
406
 
407
 
#: ../adduser:965
 
407
#: ../adduser:979
408
408
#, perl-format
409
409
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
410
410
msgstr "Entferne Verzeichnis »%s« ...\n"
411
411
 
412
 
#: ../adduser:969 ../deluser:370
 
412
#: ../adduser:983 ../deluser:375
413
413
#, perl-format
414
414
msgid "Removing user `%s' ...\n"
415
415
msgstr "Entferne Benutzer »%s« ...\n"
416
416
 
417
 
#: ../adduser:973 ../deluser:415
 
417
#: ../adduser:987 ../deluser:420
418
418
#, perl-format
419
419
msgid "Removing group `%s' ...\n"
420
420
msgstr "Entferne Gruppe »%s« ...\n"
421
421
 
422
422
#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
423
423
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
424
 
#: ../adduser:984
 
424
#: ../adduser:998
425
425
#, perl-format
426
426
msgid "Caught a SIG%s.\n"
427
427
msgstr "Das Signal SIG%s wurde empfangen.\n"
428
428
 
429
 
#: ../adduser:989
 
429
#: ../adduser:1003
430
430
#, perl-format
431
431
msgid ""
432
432
"adduser version %s\n"
435
435
"adduser version %s\n"
436
436
"\n"
437
437
 
438
 
#: ../adduser:990
 
438
#: ../adduser:1004
439
439
msgid ""
440
440
"Adds a user or group to the system.\n"
441
441
"  \n"
451
451
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
452
452
"\n"
453
453
 
454
 
#: ../adduser:997 ../deluser:478
 
454
#: ../adduser:1011 ../deluser:483
455
455
msgid ""
456
456
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
457
457
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
476
476
"Details finden Sie in der GNU General Public License\n"
477
477
"(/usr/share/common-licenses/GPL).\n"
478
478
 
479
 
#: ../adduser:1011
 
479
#: ../adduser:1025
480
480
#, fuzzy
481
481
msgid ""
482
482
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
559
559
msgid "Enter a user name to remove: "
560
560
msgstr "Geben Sie den Namen des Benutzers ein, der entfernt werden soll: "
561
561
 
562
 
#: ../deluser:171
 
562
#: ../deluser:170
563
563
msgid ""
564
564
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
565
565
"features,\n"
570
570
"können, müssen Sie das »perl-modules«-Paket installieren. Um dies zu tun,\n"
571
571
"führen Sie den Befehl »apt-get install perl-modules« aus.\n"
572
572
 
573
 
#: ../deluser:222
 
573
#: ../deluser:219
574
574
#, perl-format
575
575
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
576
576
msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Systembenutzer. Programmende.\n"
577
577
 
578
 
#: ../deluser:226
 
578
#: ../deluser:223
579
579
#, perl-format
580
580
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
581
581
msgstr ""
582
582
"Der Benutzer »%s« existiert nicht, aber --system wurde angegeben.\n"
583
583
"Programmende.\n"
584
584
 
585
 
#: ../deluser:237
 
585
#: ../deluser:234
586
586
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
587
587
msgstr ""
588
588
 
589
 
#: ../deluser:238
 
589
#: ../deluser:235
590
590
msgid ""
591
591
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
592
592
msgstr ""
593
593
 
594
 
#: ../deluser:239
 
594
#: ../deluser:236
595
595
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
596
596
msgstr ""
597
597
 
598
 
#: ../deluser:240
 
598
#: ../deluser:237
599
599
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
600
600
msgstr ""
601
601
 
602
 
#: ../deluser:246
 
602
#: ../deluser:248
603
603
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
604
604
msgstr "Suche Dateien zum Sichern/Löschen ...\n"
605
605
 
606
 
#: ../deluser:249
 
606
#: ../deluser:251
607
607
#, perl-format
608
608
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
609
609
msgstr ""
610
610
"Der Fork für »mount« zum Auswerten von Einhängepunkten schlug fehl:\n"
611
611
"%s\n"
612
612
 
613
 
#: ../deluser:259
 
613
#: ../deluser:261
614
614
#, perl-format
615
615
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
616
616
msgstr ""
617
617
"Die Weiterleitung des Befehls »mount« konnte nicht geschlossen werden:\n"
618
618
"%s\n"
619
619
 
620
 
#: ../deluser:268
 
620
#: ../deluser:270
621
621
#, perl-format
622
622
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
623
623
msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es ein Einhängepunkt ist.\n"
624
624
 
625
 
#: ../deluser:275
 
625
#: ../deluser:277
626
626
#, perl-format
627
627
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
628
628
msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es mit %s übereinstimmt.\n"
629
629
 
630
 
#: ../deluser:329
 
630
#: ../deluser:326
 
631
#, perl-format
 
632
msgid "Cannot handle special file %s\n"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../deluser:334
631
636
#, perl-format
632
637
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
633
638
msgstr "Die zu löschenden Dateien werden nach %s gesichert ...\n"
634
639
 
635
 
#: ../deluser:355
 
640
#: ../deluser:360
636
641
msgid "Removing files ...\n"
637
642
msgstr "Dateien werden gelöscht ...\n"
638
643
 
639
 
#: ../deluser:367
 
644
#: ../deluser:372
640
645
msgid "Removing crontab ...\n"
641
646
msgstr "Entferne crontab ...\n"
642
647
 
643
 
#: ../deluser:373
 
648
#: ../deluser:378
644
649
#, fuzzy, perl-format
645
650
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
646
651
msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt.\n"
647
652
 
648
 
#: ../deluser:395
 
653
#: ../deluser:400
649
654
#, perl-format
650
655
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
651
656
msgstr "getgrnam »%s« schlug fehl. Das sollte nicht passieren.\n"
652
657
 
653
 
#: ../deluser:400
 
658
#: ../deluser:405
654
659
#, perl-format
655
660
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
656
661
msgstr "Die Gruppe »%s« ist keine Systemgruppe. Programmende.\n"
657
662
 
658
 
#: ../deluser:404
 
663
#: ../deluser:409
659
664
#, perl-format
660
665
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
661
666
msgstr "Die Gruppe »%s« ist nicht leer!\n"
662
667
 
663
 
#: ../deluser:410
 
668
#: ../deluser:415
664
669
#, perl-format
665
670
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
666
671
msgstr "»%s« hat immer noch »%s« als primäre Gruppe!\n"
667
672
 
668
 
#: ../deluser:434
 
673
#: ../deluser:439
669
674
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
670
675
msgstr "Sie dürfen den Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen.\n"
671
676
 
672
 
#: ../deluser:448
 
677
#: ../deluser:453
673
678
#, perl-format
674
679
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
675
680
msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Mitglied der Gruppe »%s«.\n"
676
681
 
677
 
#: ../deluser:451
 
682
#: ../deluser:456
678
683
#, perl-format
679
684
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
680
685
msgstr "Entferne Benutzer »%s« aus Gruppe »%s« ...\n"
681
686
 
682
 
#: ../deluser:470
 
687
#: ../deluser:475
683
688
#, perl-format
684
689
msgid ""
685
690
"deluser version %s\n"
688
693
"deluser version %s\n"
689
694
"\n"
690
695
 
691
 
#: ../deluser:471
 
696
#: ../deluser:476
692
697
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
693
698
msgstr "Entfernt Benutzer und Gruppen vom System.\n"
694
699
 
695
 
#: ../deluser:473
 
700
#: ../deluser:478
696
701
msgid ""
697
702
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
698
703
"\n"
700
705
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
701
706
"\n"
702
707
 
703
 
#: ../deluser:475
 
708
#: ../deluser:480
704
709
msgid ""
705
710
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
706
711
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
710
715
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> und Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
711
716
"\n"
712
717
 
713
 
#: ../deluser:491
 
718
#: ../deluser:496
714
719
msgid ""
715
720
"deluser USER\n"
716
721
"  remove a normal user from the system\n"
799
804
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
800
805
msgstr "Kein Programm mit dem Namen »%s« in Verzeichnisliste $PATH gefunden.\n"
801
806
 
802
 
#~ msgid ""
803
 
#~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
804
 
#~ "via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
805
 
#~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
806
 
#~ msgstr ""
807
 
#~ "%s: Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein, der die Kriterien des\n"
808
 
#~ "regulären Ausdrucks erfüllt, welcher in der Konfigurationsvariablen "
809
 
#~ "NAME_REGEX festgelegt ist. Verwenden Sie die Option »--force-badname«, um\n"
810
 
#~ "die Überprüfung weniger strikt durchzuführen, oder ändern Sie "
811
 
#~ "NAME_REGEX.\n"
812
 
 
813
 
#~ msgid ""
814
 
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
815
 
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
816
 
#~ "ID]\n"
817
 
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
818
 
#~ "   Add a normal user\n"
819
 
#~ "\n"
820
 
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
821
 
#~ "ID]\n"
822
 
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
823
 
#~ "password]\n"
824
 
#~ "[--disabled-login] USER\n"
825
 
#~ "   Add a system user\n"
826
 
#~ "\n"
827
 
#~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
828
 
#~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
829
 
#~ "   Add a user group\n"
830
 
#~ "\n"
831
 
#~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
832
 
#~ "   Add a system group\n"
833
 
#~ "\n"
834
 
#~ "adduser USER GROUP\n"
835
 
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
836
 
#~ "\n"
837
 
#~ "general options:\n"
838
 
#~ "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
839
 
#~ "  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
840
 
#~ "                    NAME_REGEX configuration variable\n"
841
 
#~ "  --help | -h       usage message\n"
842
 
#~ "  --version | -v    version number and copyright\n"
843
 
#~ "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
844
 
#~ "\n"
845
 
#~ msgstr ""
846
 
#~ "adduser [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
847
 
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid "
848
 
#~ "ID]\n"
849
 
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] BENUTZER\n"
850
 
#~ "   Fügt einen normalen Benutzer hinzu\n"
851
 
#~ "\n"
852
 
#~ "adduser --system [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
853
 
#~ "ID]\n"
854
 
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
855
 
#~ "password]\n"
856
 
#~ "[--disabled-login] BENUTZER\n"
857
 
#~ "   Fügt einen Systembenutzer hinzu\n"
858
 
#~ "\n"
859
 
#~ "adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n"
860
 
#~ "addgroup [--gid ID] GRUPPE\n"
861
 
#~ "   Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n"
862
 
#~ "\n"
863
 
#~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPPE\n"
864
 
#~ "   Fügt eine Systemgruppe hinzu\n"
865
 
#~ "\n"
866
 
#~ "adduser BENUTZER GRUPPE\n"
867
 
#~ "   Fügt einen existierenden Benutzer einer existierenden Gruppe hinzu\n"
868
 
#~ "\n"
869
 
#~ "Allgemeine Optionen:\n"
870
 
#~ "  --quiet | -q      Keine Prozessinformationen an stdout senden\n"
871
 
#~ "  --force-badname   Benutzernamen erlauben, die nicht dem regulären "
872
 
#~ "Ausdruck\n"
873
 
#~ "                    der Konfigurationsvariablen NAME_REGEX entsprechen\n"
874
 
#~ "  --help | -h       Hilfstext zur Verwendung\n"
875
 
#~ "  --version | -v    Versionsnummer und Copyright\n"
876
 
#~ "  --conf | -c DATEI benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n"
877
 
#~ "\n"
878
 
 
879
 
#~ msgid "Try again? [Y/n] "
880
 
#~ msgstr "Nochmal versuchen? [J/n] "
881
 
 
882
 
#~ msgid "Is the information correct? [y/N] "
883
 
#~ msgstr "Sind die Informationen korrekt? [j/N] "
884
 
 
885
 
#~ msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
886
 
#~ msgstr ""
887
 
#~ "Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
888
 
 
889
807
#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
890
808
#~ msgstr ""
891
809
#~ "Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis existiert nicht.\n"
896
814
#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
897
815
#~ msgstr ""
898
816
#~ "Der Benutzer »%s« existiert bereits als Systembenutzer. Programmende.\n"
899
 
 
900
 
#~ msgid ""
901
 
#~ "Warning: that home directory does not belong to the user you are "
902
 
#~ "currently creating.\n"
903
 
#~ msgstr ""
904
 
#~ "Warnung: Dieses Home-Verzeichnis gehört nicht dem Benutzer, den Sie "
905
 
#~ "gerade anlegen.\n"