~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/brasero/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-06-24 11:22:46 UTC
  • mfrom: (1.3.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100624112246-s5ubbf8tafqkir0m
Tags: 2.30.2-0ubuntu1
* New upstream release
  - Lot's of memleak fixes
  - Fixed a runtime warning related to cancelling tracker searches
  - Crash in brasero_data_project_node_removed at
    brasero-data-project.c:1163
  - brasero crashed with SIGSEGV in brasero_data_project_remove_node()
    (LP: #561319)
  - Fix a few runtime warnings with the Cover Editor
  - Text in cover editor does not show up automatically (LP: #469459)
  - Removed use of deprecated flags
  - Use accessor functions instead direct access (use GSEAL GnomeGoal)
  - Fix a bug in the layout on first start (side pane was hidden and
    remained so until the user moved it)
  - Save printer settings for cover printing
  - Write the contents of the GtkTextBuffer displayed line by displayed
    line which should improve the layout
  - "Write to Disc" button sensitivity regression
  - Fix flaw in mask that led libburn plugin not to work (not to be picked
    up actually) in some circumstances
  - Fails to burn ANY audio project
  - Move columns doesn't work (LP: #581759)
  - Brasero does not correctly handle double clicking on column separators
    (LP: #581885)
  - Bad info when burning, high CPU usage and slow burn
  - Change the priority for cdrdao and raised the one of cdda2wav plugin
  - brasero crashed with SIGSEGV in
    brasero_mmc3_get_performa nce_wrt_spd_desc() (LP: #564766)
  - brasero crashed with SIGSEGV in brasero_scsi_command_issue_sync()
    (LP: #444832)
  - Do not check for symlinks on cdda2wav so the plugin can use icedax.
  - Brasero's failure with some file names (LP: #380643)
  - Pressing create audio cd does nothing
  - Empty project not available
  - can't actually save error logs
  - doesn't handle incorrect temp dirs properly
  - Fix multi DND in GtkFileChooser
  - Displays "starting to record" during whole burn process
  - Fix wrong report of speed with both cdrecord and wodim
  - Disk project doesn't save the disk title (LP: #587924)
  - Brasero reports outdated cdrtools on cdrtools-3.00 (LP: #592075)
  - misc bug fixes
  - Updated Translations
* Removed upstream patches:
  - debian/patches/90_git_audio_project_creation.patch,
    debian/patches/91_git_audio_project_creation.patch,
    debian/patches/92_git_audio_cd_recording.patch,
    debian/patches/93_git_new_caps_function_definition.patch
* debian/patches/99_autoconf.patch:
  - refreshed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Nynorsk translation for brasero.
 
2
# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
 
4
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 
5
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: brasero master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
10
"cgi?product=brasero&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:54+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 08:41+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
 
14
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: de\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/brasero-search.c:240
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
25
msgstr "Resultat %i - %i (av %i)"
 
26
 
 
27
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
 
28
msgid "No results"
 
29
msgstr "Ingen resultat"
 
30
 
 
31
#: ../src/brasero-search.c:413
 
32
msgid "Error querying for keywords."
 
33
msgstr "Feil ved spørjing etter nøkkelord."
 
34
 
 
35
#: ../src/brasero-search.c:866
 
36
msgid "Previous Results"
 
37
msgstr "Førre resultat"
 
38
 
 
39
#: ../src/brasero-search.c:887
 
40
msgid "Next Results"
 
41
msgstr "Neste resultat"
 
42
 
 
43
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
44
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
45
msgid "Files"
 
46
msgstr "Filer"
 
47
 
 
48
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
49
msgid "Description"
 
50
msgstr "Skildring"
 
51
 
 
52
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
53
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
 
54
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
 
55
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
 
56
msgid "All files"
 
57
msgstr "Alle filer"
 
58
 
 
59
#: ../src/brasero-search.c:1044
 
60
msgid "Number of results displayed"
 
61
msgstr "Talet på viste resultat"
 
62
 
 
63
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
64
#, c-format
 
65
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
66
msgstr "Fann ikkje «%s» i stigen"
 
67
 
 
68
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
 
69
#, c-format
 
70
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
71
msgstr "Fann ikkje GStreamer-tillegget «%s»"
 
72
 
 
73
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
74
#, c-format
 
75
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
76
msgstr "Versjonen av «%s» er for gammal."
 
77
 
 
78
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
 
79
#, c-format
 
80
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
81
msgstr "«%s» er ei symbolsk lenkje som peikar til eit anna program"
 
82
 
 
83
#. Translators: %s is a filename
 
84
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
85
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
86
#, c-format
 
87
msgid "\"%s\" could not be found"
 
88
msgstr "«%s» blei ikkje funne"
 
89
 
 
90
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 
91
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
92
#, c-format
 
93
msgid "Copying audio track %02d"
 
94
msgstr "Kopierer lydspor %02d"
 
95
 
 
96
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
97
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
98
msgstr "Førbur å kopiera lydplate"
 
99
 
 
100
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 
101
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
102
msgstr "Kopier spor frå ei lydplate med all assosiert informasjon"
 
103
 
 
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
105
msgid "Video format:"
 
106
msgstr "Videoformat:"
 
107
 
 
108
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
109
msgid "_NTSC"
 
110
msgstr "_NTSC"
 
111
 
 
112
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
113
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
114
msgstr ""
 
115
"Format som for det meste vert brukt på det nord-amerikanske kontinentet"
 
116
 
 
117
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
118
msgid "_PAL/SECAM"
 
119
msgstr "_PAL/SECAM"
 
120
 
 
121
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
122
msgid "Format used mostly in Europe"
 
123
msgstr "Format som for det meste vert brukt i Europa"
 
124
 
 
125
# Veldig usikker på denne!
 
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
127
msgid "Native _format"
 
128
msgstr "Moder_format"
 
129
 
 
130
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
131
msgid "Aspect ratio:"
 
132
msgstr "Storleiksforhald:"
 
133
 
 
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
135
msgid "_4:3"
 
136
msgstr "_4:3"
 
137
 
 
138
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
139
msgid "_16:9"
 
140
msgstr "_16:9"
 
141
 
 
142
#. Video options for (S)VCD
 
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
144
msgid "VCD type:"
 
145
msgstr "Type VCD:"
 
146
 
 
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
148
msgid "Create an SVCD"
 
149
msgstr "Lag ein SVCD"
 
150
 
 
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
152
msgid "Create a VCD"
 
153
msgstr "Lag ein VCD"
 
154
 
 
155
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 
156
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
157
msgstr ""
 
158
"Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut til Brasero sitt "
 
159
"brennebibliotek."
 
160
 
 
161
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 
162
msgid "Brasero media burning library"
 
163
msgstr "Brasero-bibliotek for brenning av media"
 
164
 
 
165
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 
166
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
167
msgstr "Vis val til brennebiblioteket til Brasero"
 
168
 
 
169
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
170
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 
171
#, c-format
 
172
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
173
msgstr "«%s» var fjerna frå filsystemet"
 
174
 
 
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
178
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
 
179
 
 
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
183
msgstr "Spelelister kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
 
184
 
 
185
#. Translators: %s is the name of the file
 
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
188
#, c-format
 
189
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
190
msgstr "«%s» passar ikkje for lyd- eller videomedia"
 
191
 
 
192
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 
193
msgid "Analysing video files"
 
194
msgstr "Analyserer videofiler"
 
195
 
 
196
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
197
#, c-format
 
198
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
199
msgstr "«%s» kan ikkje lesast"
 
200
 
 
201
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
202
msgid "Hidden file"
 
203
msgstr "Skjult fil"
 
204
 
 
205
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
206
msgid "Unreadable file"
 
207
msgstr "Uleselig fil"
 
208
 
 
209
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
210
msgid "Broken symbolic link"
 
211
msgstr "Brutt symbolsk lenkje"
 
212
 
 
213
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
214
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Recursive symbolic link"
 
217
msgstr "Rekursiv symbolsk lenkje"
 
218
 
 
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 
221
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
222
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 
224
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
225
msgid "(loading…)"
 
226
msgstr "(lastar …)"
 
227
 
 
228
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
230
#: ../src/brasero-playlist.c:497
 
231
msgid "Empty"
 
232
msgstr "Tom"
 
233
 
 
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
235
msgid "Disc file"
 
236
msgstr "Diskfil"
 
237
 
 
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
239
#, c-format
 
240
msgid "%d item"
 
241
msgid_plural "%d items"
 
242
msgstr[0] "%d oppføring"
 
243
msgstr[1] "%d oppføringar"
 
244
 
 
245
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
246
#, c-format
 
247
msgid "New folder"
 
248
msgstr "Ny mappe"
 
249
 
 
250
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
251
#, c-format
 
252
msgid "New folder %i"
 
253
msgstr "Ny mappe %i"
 
254
 
 
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
 
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
257
msgid "Analysing files"
 
258
msgstr "Analyserer filer"
 
259
 
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
262
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
 
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
 
264
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
265
#, c-format
 
266
msgid "There are no files to write to disc"
 
267
msgstr "Ingen filer å skriva til plata"
 
268
 
 
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 
270
#, c-format
 
271
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
272
msgstr "«%s» er ei rekursiv symbolsk lenkje."
 
273
 
 
274
#. Translators: %s is the path of a drive
 
275
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
 
276
#, c-format
 
277
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
278
msgstr "Finn ikkje «%s»."
 
279
 
 
280
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
281
#, c-format
 
282
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
283
msgstr "Ser ikkje ut som fila er ei speleliste"
 
284
 
 
285
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
 
286
#, c-format
 
287
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
288
msgstr "«%s» kunne ikkje handterast av GStreamer."
 
289
 
 
290
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
291
#. * could not be created
 
292
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
293
#. * element could not be created
 
294
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
295
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
296
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
297
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
298
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
299
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
300
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
301
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
302
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
303
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
304
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
305
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
306
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
307
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
308
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
309
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 
310
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
 
311
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
 
312
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 
313
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
 
314
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
 
315
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 
316
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
 
317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
 
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
 
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
 
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
 
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
 
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
 
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
 
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
 
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
 
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
 
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
 
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
 
331
#, c-format
 
332
msgid "%s element could not be created"
 
333
msgstr "Klarte ikkje å laga element %s"
 
334
 
 
335
#. Translators: Error message saying no graft point
 
336
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
337
#. * disc) where a file from any source will be added
 
338
#. * ("grafted")
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
342
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
 
343
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
 
345
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
346
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 
348
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 
349
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
 
350
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
351
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
352
#, c-format
 
353
msgid "An internal error occurred"
 
354
msgstr "Ein intern feil oppstod"
 
355
 
 
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
 
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
360
msgstr "Du kan kun kryssa av for eit spor om gongen"
 
361
 
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
363
msgid "Retrieving image format and size"
 
364
msgstr "Hentar format og storleik på avtrykk"
 
365
 
 
366
#. Translators: This is a disc image
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
368
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
369
msgstr "Klarte ikkje identifisera formatet på avtrykket"
 
370
 
 
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
372
msgid "Please set it manually"
 
373
msgstr "Oppgje det manuelt"
 
374
 
 
375
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
377
#, c-format
 
378
msgid "%s (%i%% Done)"
 
379
msgstr "%s (%i%% ferdig)"
 
380
 
 
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
383
msgid "Creating Image"
 
384
msgstr "Lagar avtrykk"
 
385
 
 
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 
388
msgid "Burning DVD"
 
389
msgstr "Brenn DVD"
 
390
 
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 
393
msgid "Copying DVD"
 
394
msgstr "Kopierer DVD"
 
395
 
 
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
 
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
 
398
msgid "Burning CD"
 
399
msgstr "Brenn CD"
 
400
 
 
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
 
404
msgid "Copying CD"
 
405
msgstr "Kopierer CD"
 
406
 
 
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
409
msgid "Burning Disc"
 
410
msgstr "Brenn plate"
 
411
 
 
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
 
414
msgid "Copying Disc"
 
415
msgstr "Kopierer plate"
 
416
 
 
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
418
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
419
msgid "Creating image"
 
420
msgstr "Lagar avtrykk"
 
421
 
 
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
423
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
424
msgstr "Simulerer brenning av video-DVD"
 
425
 
 
426
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
427
msgid "Burning video DVD"
 
428
msgstr "Brenn video-DVD"
 
429
 
 
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
431
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
432
msgstr "Simulerer brenning av data-DVD"
 
433
 
 
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
435
msgid "Burning data DVD"
 
436
msgstr "Brenn data-DVD"
 
437
 
 
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
439
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
440
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til DVD"
 
441
 
 
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
443
msgid "Burning image to DVD"
 
444
msgstr "Brenn avtrykk til DVD"
 
445
 
 
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
447
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
448
msgstr "Simulerer kopiering av data-DVD"
 
449
 
 
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
451
msgid "Copying data DVD"
 
452
msgstr "Kopierer data-DVD"
 
453
 
 
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
455
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
456
msgstr "Simulerer brenning av (S)VCD"
 
457
 
 
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
459
msgid "Burning (S)VCD"
 
460
msgstr "Brenn (S)VCD"
 
461
 
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
464
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
465
msgstr "Simulerer brenning av lyd-CD"
 
466
 
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
469
msgid "Burning audio CD"
 
470
msgstr "Brenn lyd-CD"
 
471
 
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
473
msgid "Simulation of data CD burning"
 
474
msgstr "Simulerer brenning av data-CD"
 
475
 
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
477
msgid "Burning data CD"
 
478
msgstr "Brenn data-CD"
 
479
 
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
481
msgid "Simulation of CD copying"
 
482
msgstr "Simulerer kopiering av CD"
 
483
 
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
485
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
486
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til CD"
 
487
 
 
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
489
msgid "Burning image to CD"
 
490
msgstr "Brenn avtrykk til CD"
 
491
 
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
493
msgid "Simulation of video disc burning"
 
494
msgstr "Simulerer brenning av videoplate"
 
495
 
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
497
msgid "Burning video disc"
 
498
msgstr "Brenn videoplate"
 
499
 
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
501
msgid "Simulation of data disc burning"
 
502
msgstr "Simulerer brenning av dataplate"
 
503
 
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
505
msgid "Burning data disc"
 
506
msgstr "Brenn dataplate"
 
507
 
 
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
509
msgid "Simulation of disc copying"
 
510
msgstr "Simulerer kopiering av plate"
 
511
 
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
513
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
514
msgid "Copying disc"
 
515
msgstr "Kopierer plate"
 
516
 
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
518
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
519
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til plate"
 
520
 
 
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
522
msgid "Burning image to disc"
 
523
msgstr "Brenn avtrykk til plate"
 
524
 
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
526
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
527
msgstr "Erstatt plata med ei omskrivbar plate som har data."
 
528
 
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
530
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
531
msgstr "Erstatt plata med ei plate som har data."
 
532
 
 
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
534
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
535
msgstr "Set inn ei omskrivbar plate som har data."
 
536
 
 
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
539
msgid "Please insert a disc holding data."
 
540
msgstr "Set inn ei plate med data."
 
541
 
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
543
#, c-format
 
544
msgid ""
 
545
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 
546
"space."
 
547
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass."
 
548
 
 
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
550
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 
551
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD."
 
552
 
 
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
556
msgstr "Set inn ei skrivbar CD-plate med minst %i MiB ledig plass."
 
557
 
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
559
msgid "Please insert a writable CD."
 
560
msgstr "Set inn ein skrivbar CD."
 
561
 
 
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
563
#, c-format
 
564
msgid ""
 
565
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 
566
"space."
 
567
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
568
 
 
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
570
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 
571
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD."
 
572
 
 
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
576
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
577
 
 
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
579
msgid "Please insert a writable DVD."
 
580
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD."
 
581
 
 
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
583
#, c-format
 
584
msgid ""
 
585
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
586
"free space."
 
587
msgstr ""
 
588
"Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
589
 
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
591
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 
592
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD."
 
593
 
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
595
#, c-format
 
596
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
597
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
598
 
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
 
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
 
603
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 
604
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD."
 
605
 
 
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
607
msgid ""
 
608
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
609
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 
610
msgstr ""
 
611
"Eit avtrykk av plata har vorte laga på harddisken din.\n"
 
612
"Brenning vil byrja så snart ei skrivbar plate er seten inn."
 
613
 
 
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
615
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
616
msgstr "Ein dataintegritetstest vil byrja så snart plata er seten inn."
 
617
 
 
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
619
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
620
msgstr "Set inn plata på nytt i CD/DVD-brennaren."
 
621
 
 
622
#. Translators: %s is the name of a drive
 
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
624
#, c-format
 
625
msgid "\"%s\" is busy."
 
626
msgstr "«%s» er oppteken."
 
627
 
 
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
631
msgid "Make sure another application is not using it"
 
632
msgstr "Sjekk at ingen andre program brukar den."
 
633
 
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
635
#, c-format
 
636
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
637
msgstr "Ingen plate i «%s»."
 
638
 
 
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
640
#, c-format
 
641
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
642
msgstr "Plata i «%s» er ikkje støtta."
 
643
 
 
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
645
#, c-format
 
646
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
647
msgstr "Plata i «%s» er ikkje omskrivbar."
 
648
 
 
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
650
#, c-format
 
651
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
652
msgstr "Plata i «%s» er tom."
 
653
 
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
655
#, c-format
 
656
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
657
msgstr "Plata i «%s» er ikkje skrivbar."
 
658
 
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
660
#, c-format
 
661
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
662
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata i «%s»."
 
663
 
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
665
#, c-format
 
666
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
667
msgstr "Plata i «%s» må lastast på nytt."
 
668
 
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
670
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
671
msgstr "Løys ut plata og last henne på nytt."
 
672
 
 
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 
675
msgid ""
 
676
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
677
msgstr "Ei fil kunne ikkje lagast på staden vald for mellombelse filer"
 
678
 
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
680
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
681
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk på den oppgjevne staden"
 
682
 
 
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
684
msgid ""
 
685
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
686
"current location?"
 
687
msgstr ""
 
688
"Vil du oppgje ein annan stad for denne økta eller prøva på nytt med "
 
689
"den same staden?"
 
690
 
 
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
692
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
693
msgstr "Du vil kanskje frigjera meir plass på plata og prøva på nytt"
 
694
 
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
699
msgid "_Keep Current Location"
 
700
msgstr "_Hald fast med noverande stad"
 
701
 
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
 
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
706
msgid "_Change Location"
 
707
msgstr "_Byt stad"
 
708
 
 
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
711
msgid "Location for Image File"
 
712
msgstr "Stad for avtrykksfil"
 
713
 
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 
716
msgid "Location for Temporary Files"
 
717
msgstr "Stad for mellombelse filer"
 
718
 
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 
720
msgid "_Replace Disc"
 
721
msgstr "_Byt ut plate"
 
722
 
 
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
724
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
725
msgstr "Vil du tømma denne plata?"
 
726
 
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
728
msgid "The disc in the drive holds data."
 
729
msgstr "Plata i eininga inneheld data."
 
730
 
 
731
#. Translators: Blank is a verb here
 
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
733
msgid "_Blank Disc"
 
734
msgstr "Tø_m plate"
 
735
 
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
737
msgid ""
 
738
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
739
"selection of files is burned."
 
740
msgstr ""
 
741
"Om du importerer dei så vil du kunna sjå og bruka dei så snart aktivt "
 
742
"utval av filer vert brunne."
 
743
 
 
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
745
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 
746
msgstr "Viss ikkje vil dei vera usynlege (men framleis lesbare)."
 
747
 
 
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
749
msgid ""
 
750
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
751
msgstr "Det er alt brunne filer på plata. Vil du importera dei?"
 
752
 
 
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
754
msgid "_Import"
 
755
msgstr "_Importer"
 
756
 
 
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
758
msgid "Only _Append"
 
759
msgstr "Kun _legg til"
 
760
 
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
762
msgid ""
 
763
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
764
"won't be written."
 
765
msgstr ""
 
766
"CD-RW-lydplater kan kanskje ikkje spelast rett i eldre CD-spelarar og CD-"
 
767
"tekst vil ikkje verta skrive."
 
768
 
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
771
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
772
msgstr "Vil du fortsetja likevel?"
 
773
 
 
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
775
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
776
msgstr ""
 
777
"Å leggja til lydspor til ein CD tilrådast ikkje.Det anbefales ikke å legge "
 
778
"til lydspor på en CD."
 
779
 
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
 
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
 
783
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 
784
msgid "_Continue"
 
785
msgstr "_Fortset"
 
786
 
 
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
788
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
789
msgstr ""
 
790
"Det kan henda at CD-RW-lydplater ikkje vert spelte rett på eldre CD-spelarar."
 
791
 
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
793
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
794
msgstr "Spela inn lydspor på ei omskrivbar plate er ikkje tilrådd."
 
795
 
 
796
#. Translators: %s is the name of a drive
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
798
#, c-format
 
799
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
800
msgstr "Løys ut plata frå «%s» manuelt."
 
801
 
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
803
msgid ""
 
804
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
805
"operation to continue."
 
806
msgstr ""
 
807
"Klarte ikkje å løysa ut plata, men for å kunna fortsetja må ho fjernast."
 
808
 
 
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 
810
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
811
msgstr "Vil du fortsetja med full Windows-kompatibilitet slått av?"
 
812
 
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
 
814
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 
816
msgid ""
 
817
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
818
msgstr ""
 
819
"Nokre av filene har ikke eit passande namn for ein Windows-kompatibel CD."
 
820
 
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 
823
msgid "The simulation was successful."
 
824
msgstr "Simulering fullførd."
 
825
 
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 
827
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
828
msgstr "Fysisk brenning vil finna stad om 10 sekund."
 
829
 
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 
831
msgid "Burn _Now"
 
832
msgstr "Brenn _no"
 
833
 
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 
835
msgid "Save Current Session"
 
836
msgstr "Lagra denne økta"
 
837
 
 
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 
839
msgid "An unknown error occurred."
 
840
msgstr "Ein ukjend feil oppstod."
 
841
 
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
 
843
msgid "Error while burning."
 
844
msgstr "Feil under brenning."
 
845
 
 
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 
847
msgid "_Save Log"
 
848
msgstr "_Lagra logg"
 
849
 
 
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 
851
msgid "Video DVD successfully burned"
 
852
msgstr "Brenning av video-DVD fullførd"
 
853
 
 
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 
855
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
856
msgstr "Brenning av (S)VCD fullførd"
 
857
 
 
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 
859
msgid "Audio CD successfully burned"
 
860
msgstr "Brenning av lyd-CD fullførd"
 
861
 
 
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
864
msgid "Image successfully created"
 
865
msgstr "Laging av avtrykk fullførd"
 
866
 
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 
868
msgid "DVD successfully copied"
 
869
msgstr "Kopiering av DVD fullførd"
 
870
 
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
872
msgid "CD successfully copied"
 
873
msgstr "Kopiering av CD fullførd"
 
874
 
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 
876
msgid "Image of DVD successfully created"
 
877
msgstr "Laging av DVD-avtrykk fullført"
 
878
 
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 
880
msgid "Image of CD successfully created"
 
881
msgstr "Laging av CD-avtrykk fullført"
 
882
 
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 
884
msgid "Image successfully burned to DVD"
 
885
msgstr "Brenning av avtrykk til DVD fullførd"
 
886
 
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
888
msgid "Image successfully burned to CD"
 
889
msgstr "Brenning av avtrykk til CD fullførd"
 
890
 
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 
892
msgid "Data DVD successfully burned"
 
893
msgstr "Brenning av data-DVD fullførd"
 
894
 
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
896
msgid "Data CD successfully burned"
 
897
msgstr "Brenning av data-CD fullførd"
 
898
 
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
 
900
#, c-format
 
901
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
902
msgstr "Brenning av kopi nr. %i er fullførd."
 
903
 
 
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 
905
msgid ""
 
906
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
907
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
908
msgstr ""
 
909
"Ei ny kopiering vil starta så snart du set inn ei ny skrivbar plate. Om du "
 
910
"ikkje vil "
 
911
"brenna ein ny kopi, trykk «Avbryt»."
 
912
 
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
 
914
msgid "Make _More Copies"
 
915
msgstr "Lag _fleire kopiar"
 
916
 
 
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
 
918
msgid "_Create Cover"
 
919
msgstr "_Lag omslag"
 
920
 
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 
922
msgid "There are some files left to burn"
 
923
msgstr "Det er nokre filer att som ikkje er brent."
 
924
 
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 
926
msgid "There are some more videos left to burn"
 
927
msgstr "Det er nokre filmar att som ikkje er brent"
 
928
 
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
 
930
msgid "There are some more songs left to burn"
 
931
msgstr "Det er nokre songar att som ikkje er brent"
 
932
 
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 
935
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
936
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
937
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
938
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
 
939
#, c-format
 
940
msgid "Not enough space available on the disc"
 
941
msgstr "Ikkje nok plass tilgjengeleg på plata"
 
942
 
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 
945
msgid "Do you really want to quit?"
 
946
msgstr "Vil du avslutta?"
 
947
 
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 
950
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
951
msgstr "Å avbryta prosessen kan gjera plata ubrukeleg."
 
952
 
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
 
954
msgid "C_ontinue Burning"
 
955
msgstr "F_ortset brenning"
 
956
 
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
958
msgid "_Cancel Burning"
 
959
msgstr "_Avbryt brenning"
 
960
 
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
 
962
msgid ""
 
963
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
964
"file."
 
965
msgstr ""
 
966
"Set inn ei skrivbar CD- eller DVD-plate om ikkje vil skriva til ei "
 
967
"avtrykksfil."
 
968
 
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
 
970
msgid "Create _Image"
 
971
msgstr "Lag _avtrykk"
 
972
 
 
973
#. Translators: This is a verb, an action
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
975
msgid "_Copy"
 
976
msgstr "_Kopier"
 
977
 
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
979
msgid "Make _Several Copies"
 
980
msgstr "Lag _fleire kopiar"
 
981
 
 
982
#. Translators: This is a verb, an action
 
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
 
984
msgid "_Burn"
 
985
msgstr "_Brenn"
 
986
 
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
 
988
msgid "Burn _Several Copies"
 
989
msgstr "Brenn _fleire kopiar"
 
990
 
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
 
992
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
993
msgstr "Vil du brenna filutvalet over fleire media?"
 
994
 
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
997
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
998
msgstr "Datastorleiken er for stor for plata, jamvel om overbrenning er på."
 
999
 
 
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
 
1001
msgid "_Burn Several Discs"
 
1002
msgstr "_Brenn fleire plater"
 
1003
 
 
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
 
1005
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
1006
msgstr "Brenn filutvalet over fleire media"
 
1007
 
 
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
 
1009
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
1010
msgstr "Vel ei anna CD- eller DVD-plate, eller set inn ei ny."
 
1011
 
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
 
1013
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
1014
msgstr ""
 
1015
"Ingen sporinformasjon (artist, tittel. osv.) vil verta skrive til plata."
 
1016
 
 
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
 
1018
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
1019
msgstr "Dette er ikkje støtta av det gjeldande brenningsbakstykket-"
 
1020
 
 
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1022
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 
1023
msgid "Please add files."
 
1024
msgstr "Legg til filer."
 
1025
 
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 
1027
msgid "Please add songs."
 
1028
msgstr "Legg til songar."
 
1029
 
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
 
1031
msgid "There are no songs to write to disc"
 
1032
msgstr "Ingen songar å skrive til plata"
 
1033
 
 
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1035
msgid "Please add videos."
 
1036
msgstr "Legg til videoar."
 
1037
 
 
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1039
msgid "There are no videos to write to disc"
 
1040
msgstr "Ingen filmar å skriva til plata"
 
1041
 
 
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1043
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
1044
msgstr "Det er ikkje sete inn ei plate som kan kopierast."
 
1045
 
 
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1047
msgid "Please select a disc image."
 
1048
msgstr "Vel eit plateavtrykk"
 
1049
 
 
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1051
msgid "There is no selected disc image."
 
1052
msgstr "Inkje plateavtrykk valt."
 
1053
 
 
1054
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1055
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1058
msgctxt "disc"
 
1059
msgid "Please select another image."
 
1060
msgstr "Vel eit anna avtrykk."
 
1061
 
 
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1063
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 
1064
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig avtrykk eller CUE-fil."
 
1065
 
 
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1067
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
1068
msgstr "Set inn ei plate som ikkje er kopiverna."
 
1069
 
 
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
 
1072
#: ../src/brasero-project.c:1431
 
1073
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1074
msgstr "Alle nødvendige program og bibliotek er ikkje installert."
 
1075
 
 
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
 
1077
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
1078
msgstr "Erstatt plata med ei CD- eller DVD-plate som er støtta."
 
1079
 
 
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
 
1081
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 
1082
msgstr "Vil du skriva utover den oppgjevne kapasiteten til plata?"
 
1083
 
 
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1085
msgid ""
 
1086
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1087
"selection otherwise.\n"
 
1088
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1089
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1090
"NOTE: This option might cause failure."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Datastorleiken er for stor for plata og du må fjerna filer frå filutvalet.\n"
 
1093
"Du kan bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 min. CD-R(W)-plater "
 
1094
"som ikkje vert gjenkjente og difor treng overbrenningsalternativet.\n"
 
1095
"NB: Dette alternativet kan valda feil."
 
1096
 
 
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
 
1098
msgid "_Overburn"
 
1099
msgstr "_Overbrenning"
 
1100
 
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
 
1102
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 
1103
msgstr "Brenn utover den oppgjevne kapasiteten til plata"
 
1104
 
 
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1106
msgid ""
 
1107
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1108
msgstr "Eininga som inneheld kjeldeplata kjem òg til å brukast til å ta opp."
 
1109
 
 
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1111
msgid ""
 
1112
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1113
"copied."
 
1114
msgstr ""
 
1115
"Ei ny, skrivbar plate vil krevjast når den som er i no er ferdig kopiert."
 
1116
 
 
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 
1118
msgid "Select a disc to write to"
 
1119
msgstr "Vel ei plate å skriva til"
 
1120
 
 
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 
1124
msgid "Disc Burning Setup"
 
1125
msgstr "Oppsett av platebrenning"
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
 
1128
msgid "Video Options"
 
1129
msgstr "Filmalternativ"
 
1130
 
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1132
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1133
msgid ""
 
1134
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1135
"image file inside?"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"Vil du laga ei plate av innhaldet i avtrykket, eller ei plate med avtrykket "
 
1138
"i "
 
1139
"som ei eige fil?"
 
1140
 
 
1141
#. Translators: %s is the name of the image
 
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid ""
 
1145
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1146
"contents can be burned."
 
1147
msgstr ""
 
1148
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
 
1149
"hennar kan verta brunne."
 
1150
 
 
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1152
msgid "Burn as _File"
 
1153
msgstr "Brenn som _fil"
 
1154
 
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1156
msgid "Burn _Contents…"
 
1157
msgstr "Brenn _innhald …"
 
1158
 
 
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 
1160
msgid "Image Burning Setup"
 
1161
msgstr "Oppsett av avtrykksbrenning"
 
1162
 
 
1163
#. pack everything
 
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 
1165
msgid "Select a disc image to write"
 
1166
msgstr "Vel eit plateavtrykk som skal skrivast"
 
1167
 
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1169
msgid "Copy CD/DVD"
 
1170
msgstr "Kopier CD/DVD"
 
1171
 
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 
1173
msgid "Select disc to copy"
 
1174
msgstr "Vel plate som skal kopierast"
 
1175
 
 
1176
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "%s (application)"
 
1181
msgstr "%s (program)"
 
1182
 
 
1183
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "%s (library)"
 
1188
msgstr "%s (bibliotek)"
 
1189
 
 
1190
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1195
msgstr "%s (GStreamer-tillegg)"
 
1196
 
 
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1198
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
1199
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1200
msgstr "Installer følgjande manuelt og prøv på nytt:"
 
1201
 
 
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1203
msgid "Burning CD/DVD"
 
1204
msgstr "Brenn CD/DVD"
 
1205
 
 
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
1208
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1209
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1210
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
1211
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
1212
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
1213
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
1214
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
 
1215
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid "The drive is busy"
 
1218
msgstr "Eininga er oppteken"
 
1219
 
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 
1221
#, c-format
 
1222
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
1223
msgstr "«%s» kan ikkje låsast opp"
 
1224
 
 
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "No burner specified"
 
1229
msgstr "Ingen brennar oppgjeven"
 
1230
 
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "No source drive specified"
 
1234
msgstr "Inga kjeldeeining oppgjeven"
 
1235
 
 
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 
1237
msgid "Ongoing copying process"
 
1238
msgstr "Kopieringsprosess i gang"
 
1239
 
 
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 
1242
#, c-format
 
1243
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1244
msgstr "Eininga kan ikkje låsast (%s)"
 
1245
 
 
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
1249
msgstr "Eininga støttar ikkje omskriving"
 
1250
 
 
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 
1252
msgid "Ongoing blanking process"
 
1253
msgstr "Sletteprosess er i gang"
 
1254
 
 
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "The drive cannot burn"
 
1258
msgstr "Eininga kan ikkje brenna"
 
1259
 
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 
1262
msgid "Ongoing burning process"
 
1263
msgstr "Brenningsprosess er i gang"
 
1264
 
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 
1266
msgid "Ongoing checksumming operation"
 
1267
msgstr "Kontrollsumprosess er i gang"
 
1268
 
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
1273
msgstr "Samanslåing av data er umogleg med denne plata"
 
1274
 
 
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "There is no track to burn"
 
1278
msgstr "Ingen spor å skriva"
 
1279
 
 
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
 
1281
msgid ""
 
1282
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
1283
"and try again:"
 
1284
msgstr ""
 
1285
"Installer følgjande påkravte program og bibliotek manuelt og prøv på nytt:"
 
1286
 
 
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
1290
msgstr "Formatet på det mellombelse avtrykket vart ikkje funne"
 
1291
 
 
1292
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 
1293
msgid "Unknown song"
 
1294
msgstr "Ukjend song"
 
1295
 
 
1296
#. Reminder: if this string happens to be used
 
1297
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
1298
#. * context with C_() macro
 
1299
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1300
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
1301
#. * Before it there is the name of the song.
 
1302
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
1303
#. * and every word has a different tag.
 
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
 
1305
msgid "by"
 
1306
msgstr "av"
 
1307
 
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1310
msgid "SVCD image"
 
1311
msgstr "SVCD-avtrykk"
 
1312
 
 
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1315
msgid "VCD image"
 
1316
msgstr "VCD-avtrykk"
 
1317
 
 
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1320
msgid "Video DVD image"
 
1321
msgstr "Video-DVD-avtrykk"
 
1322
 
 
1323
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1324
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "%s: \"%s\""
 
1328
msgstr "%s: «%s»"
 
1329
 
 
1330
#. Translators: this string is only used when the user
 
1331
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1332
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1333
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1334
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1335
#. * holding the source disc
 
1336
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 
1339
msgstr "Ny plate i eininga inneheld kjeldeplata"
 
1340
 
 
1341
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1342
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "%s: not enough free space"
 
1345
msgstr "%s: ikkje nok ledig plass"
 
1346
 
 
1347
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1348
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "%s: %s of free space"
 
1352
msgstr "%s: %s ledig plass"
 
1353
 
 
1354
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1355
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "%s: %s free"
 
1359
msgstr "%s: %s ledig"
 
1360
 
 
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
 
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
 
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 
1364
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1365
msgstr "Vil du velja denne staden?"
 
1366
 
 
1367
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
 
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1370
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1371
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
1375
msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva for å skriva til denne staden"
 
1376
 
 
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 
1378
msgid ""
 
1379
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1380
"GiB).\n"
 
1381
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1382
msgstr ""
 
1383
"Filsystemet på denne eininga støttar ikkje store filer (større enn 2 GiB).\n"
 
1384
"Dette kan vera eit problem når DVD eller større avtrykk skal skrivast."
 
1385
 
 
1386
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1390
msgstr "%.1f× (DVD)"
 
1391
 
 
1392
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "%.1f× (CD)"
 
1396
msgstr "%.1f× (CD)"
 
1397
 
 
1398
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "%.1f× (BD)"
 
1402
msgstr "%.1f× (BD)"
 
1403
 
 
1404
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
1405
#. * type
 
1406
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1409
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1410
 
 
1411
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 
1412
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
1413
msgstr "Klarte ikkje henta snøggleikar"
 
1414
 
 
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 
1416
msgid "Maximum speed"
 
1417
msgstr "Maksimal snøggleik"
 
1418
 
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 
1420
msgid "Burning speed"
 
1421
msgstr "Brennesnøggleik"
 
1422
 
 
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1424
msgid "_Simulate before burning"
 
1425
msgstr "_Simuler før brenning"
 
1426
 
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1428
msgid ""
 
1429
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1430
"actual burning after 10 seconds"
 
1431
msgstr ""
 
1432
"Brasero vil simulera brenninga og vil, om simuleringa er vellukka, faktisk "
 
1433
"brenna etter 10 sekund"
 
1434
 
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 
1436
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
1437
msgstr "Bruk brann_sirking (minskar risken for problem)"
 
1438
 
 
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 
1440
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
1441
msgstr "Brenn avtrykket direkte _utan å lagra det først"
 
1442
 
 
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1444
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
1445
msgstr "La plata vera _open for å leggja til fleire filer seinare"
 
1446
 
 
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 
1448
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
1449
msgstr "Tillat å leggja til meire data til plata seinare"
 
1450
 
 
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
 
1452
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1454
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 
1455
msgid "Options"
 
1456
msgstr "Val"
 
1457
 
 
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 
1459
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1460
msgstr "Stad for mellom_belse filer"
 
1461
 
 
1462
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 
1463
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1464
msgstr "Oppgje mappe der mellombelse filer skal lagrast"
 
1465
 
 
1466
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 
1467
msgid "Temporary files"
 
1468
msgstr "Mellombelse filer"
 
1469
 
 
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1471
msgid "Disc image type:"
 
1472
msgstr "Type plateavtrykk:"
 
1473
 
 
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 
1475
msgid "Autodetect"
 
1476
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
 
1477
 
 
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1479
msgid "ISO9660 image"
 
1480
msgstr "ISO9660-avtrykk"
 
1481
 
 
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 
1483
msgid "Readcd/Readom image"
 
1484
msgstr "Readcd/Readom-avtrykk"
 
1485
 
 
1486
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 
1487
msgid "Cue image"
 
1488
msgstr "CUE-avtrykk"
 
1489
 
 
1490
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 
1491
msgid "Cdrdao image"
 
1492
msgstr "Cdrdao-avtrykk"
 
1493
 
 
1494
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1495
#: ../src/brasero-project.c:1480
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "Properties of %s"
 
1498
msgstr "Eigenskapar for %s"
 
1499
 
 
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 
1501
msgid ""
 
1502
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1503
msgstr "Vil du behalda denne utvidinga til namnet på avtrykket av plata?"
 
1504
 
 
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 
1506
msgid ""
 
1507
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1508
"type properly."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Om du vel behalda henne vil nokre program ha problem med å gjenkjenna fila."
 
1511
 
 
1512
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 
1513
msgid "_Keep Current Extension"
 
1514
msgstr "_Behald aktuell filutviding"
 
1515
 
 
1516
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 
1517
msgid "Change _Extension"
 
1518
msgstr "Byt fil_utviding"
 
1519
 
 
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 
1521
msgid "Configure recording options"
 
1522
msgstr "Set opp opptaksinnstillingar"
 
1523
 
 
1524
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1525
#. * third one is seconds.
 
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1529
msgstr "Total tid: %02i.%02i.%02i"
 
1530
 
 
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 
1532
msgid "Average drive speed:"
 
1533
msgstr "Gjennomsnittleg einingssnøggleik:"
 
1534
 
 
1535
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1536
#. * and the third one is seconds.
 
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1540
msgstr "Estimert attverande tid: %02i.%02i.%02i"
 
1541
 
 
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1545
msgstr "%i MiB av %i MiB"
 
1546
 
 
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1548
msgid "Estimated drive speed:"
 
1549
msgstr "Estimert einingssnøggleik:"
 
1550
 
 
1551
#. Translators: %s is a path
 
1552
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "\"%s\": loading"
 
1555
msgstr "«%s»: lastar"
 
1556
 
 
1557
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 
1561
msgstr "«%s»: ukjend type plateavtrykk"
 
1562
 
 
1563
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
1564
#. * file and the second its size.
 
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "\"%s\": %s"
 
1568
msgstr "«%s»: %s"
 
1569
 
 
1570
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
1571
#. * label to small.
 
1572
#. Translators: this is a disc image
 
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 
1575
msgid "Click here to select a disc _image"
 
1576
msgstr "Trykk her for å velja eit plate_avtrykk"
 
1577
 
 
1578
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 
1579
msgid "Select Disc Image"
 
1580
msgstr "Vel plateavtrykk"
 
1581
 
 
1582
#. Translators: this a disc image here
 
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 
1584
msgctxt "disc"
 
1585
msgid "Image files"
 
1586
msgstr "Avtrykksfiler"
 
1587
 
 
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1589
msgid "Image type:"
 
1590
msgstr "Type avtrykk:"
 
1591
 
 
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
 
1593
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1594
msgid "Menu"
 
1595
msgstr "Meny"
 
1596
 
 
1597
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
 
1598
msgid "Cancel ongoing burning"
 
1599
msgstr "Avbryt pågåande brenning"
 
1600
 
 
1601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1602
msgid "Show _Dialog"
 
1603
msgstr "Vis _dialogvindauge"
 
1604
 
 
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1606
msgid "Show dialog"
 
1607
msgstr "Vis dialogvindauge"
 
1608
 
 
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 
1610
#, c-format
 
1611
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
1612
msgstr "%s, %d%% ferdig, %s gjenstår"
 
1613
 
 
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 
1615
#, c-format
 
1616
msgid "%s, %d%% done"
 
1617
msgstr "%s, %d%% ferdig"
 
1618
 
 
1619
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1620
msgid "Getting size"
 
1621
msgstr "Får storleik"
 
1622
 
 
1623
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1624
msgid "Writing"
 
1625
msgstr "Skriv"
 
1626
 
 
1627
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1628
msgid "Blanking"
 
1629
msgstr "Tømmer"
 
1630
 
 
1631
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1632
msgid "Creating checksum"
 
1633
msgstr "Lagar kontrollsum"
 
1634
 
 
1635
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1636
msgid "Copying file"
 
1637
msgstr "Kopierer fil"
 
1638
 
 
1639
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1640
msgid "Analysing audio files"
 
1641
msgstr "Analyserer lydfiler"
 
1642
 
 
1643
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1644
msgid "Transcoding song"
 
1645
msgstr "Kodar om song"
 
1646
 
 
1647
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1648
msgid "Preparing to write"
 
1649
msgstr "Førebur skriving"
 
1650
 
 
1651
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1652
msgid "Writing leadin"
 
1653
msgstr "Skriv innleiing"
 
1654
 
 
1655
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1656
msgid "Writing CD-Text information"
 
1657
msgstr "Skriv CD-tekst-informasjon"
 
1658
 
 
1659
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1660
msgid "Finalizing"
 
1661
msgstr "Sluttfører"
 
1662
 
 
1663
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1664
msgid "Writing leadout"
 
1665
msgstr "Skriv avslutning"
 
1666
 
 
1667
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1668
msgid "Starting to record"
 
1669
msgstr "Startar opptak"
 
1670
 
 
1671
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 
1672
msgid "Success"
 
1673
msgstr "Vellukka"
 
1674
 
 
1675
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1676
msgid "Ejecting medium"
 
1677
msgstr "Løyser ut medium"
 
1678
 
 
1679
#. Translators: %s is the plugin name
 
1680
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1681
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1682
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
1685
msgstr "«%s» oppførte seg ikkje som han skal"
 
1686
 
 
1687
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1688
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1689
#. * burnt.
 
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 
1691
#, c-format
 
1692
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1693
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata (%s tilgjengeleg for %s)"
 
1694
 
 
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid ""
 
1698
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
1699
"with a size over 2 GiB"
 
1700
msgstr ""
 
1701
"Filsystemet du valde til å lagra det mellombelse avtrykket på kan ikkje ha "
 
1702
"filer større enn 2 GiB"
 
1703
 
 
1704
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid ""
 
1707
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
1708
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1709
msgstr ""
 
1710
"Den valde staden for å lagra det mellombelse avtrykket på har ikkje nok "
 
1711
"ledig "
 
1712
"plass (%ld MiB krevst)"
 
1713
 
 
1714
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
1717
msgstr "Storleiken på lagringseininga kunne ikkje hentast"
 
1718
 
 
1719
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
 
1720
#, c-format
 
1721
msgid "No path was specified for the image output"
 
1722
msgstr "Ingen stig var oppgjeven for avtrykkutdataen"
 
1723
 
 
1724
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
1725
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
1726
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1727
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1728
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
 
1729
#, c-format
 
1730
msgid "An internal error occurred (%s)"
 
1731
msgstr "En intern feil oppstod (%s)"
 
1732
 
 
1733
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1734
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1735
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 
1736
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1737
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid "The file is not stored locally"
 
1740
msgstr "Fila er ikkje lagra lokalt"
 
1741
 
 
1742
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1743
#, c-format
 
1744
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
1745
msgstr "VIDEO_TS-mappa manglar eller er ugyldig"
 
1746
 
 
1747
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
1748
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
1751
msgstr "Prosessen «%s» avslutta med ein feilkode (%i)"
 
1752
 
 
1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 
1754
msgid "_Hide changes"
 
1755
msgstr "Sk_jul endringar"
 
1756
 
 
1757
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1758
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 
1759
msgid "_Show changes"
 
1760
msgstr "Vi_s endringar"
 
1761
 
 
1762
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1763
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1764
msgid "Images"
 
1765
msgstr "Bilete"
 
1766
 
 
1767
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1768
msgid "_Color"
 
1769
msgstr "_Farge"
 
1770
 
 
1771
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1772
msgid "Solid color"
 
1773
msgstr "Heilfylt farge"
 
1774
 
 
1775
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1776
msgid "Horizontal gradient"
 
1777
msgstr "Horisontal gradient"
 
1778
 
 
1779
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1780
msgid "Vertical gradient"
 
1781
msgstr "Vertikal gradient"
 
1782
 
 
1783
#. second part
 
1784
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1785
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1786
msgid "_Image"
 
1787
msgstr "B_ilete"
 
1788
 
 
1789
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1790
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1791
msgid "Image path:"
 
1792
msgstr "Stig til bilete:"
 
1793
 
 
1794
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1795
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1796
msgid "Choose an image"
 
1797
msgstr "Vel eit bilete"
 
1798
 
 
1799
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1800
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1801
msgid "Image style:"
 
1802
msgstr "Biletstil:"
 
1803
 
 
1804
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1805
msgid "Centered"
 
1806
msgstr "Sentrert"
 
1807
 
 
1808
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1809
msgid "Tiled"
 
1810
msgstr "Flislagt"
 
1811
 
 
1812
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1813
msgid "Scaled"
 
1814
msgstr "Skalert"
 
1815
 
 
1816
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1817
msgid "Background Properties"
 
1818
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
 
1819
 
 
1820
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
 
1821
msgid "Print"
 
1822
msgstr "Skriv ut"
 
1823
 
 
1824
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 
1825
msgid "Bac_kground Properties"
 
1826
msgstr "Eigens_kapar for bakgrunn"
 
1827
 
 
1828
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1829
msgid "Background properties"
 
1830
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
 
1831
 
 
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1833
msgid "Align right"
 
1834
msgstr "Juster til høgre"
 
1835
 
 
1836
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
 
1837
msgid "Center"
 
1838
msgstr "Midtstill"
 
1839
 
 
1840
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
 
1841
msgid "Align left"
 
1842
msgstr "Juster til venstre"
 
1843
 
 
1844
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
 
1845
msgid "Underline"
 
1846
msgstr "Understreka"
 
1847
 
 
1848
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
 
1849
msgid "Italic"
 
1850
msgstr "Kursiv"
 
1851
 
 
1852
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
 
1853
msgid "Bold"
 
1854
msgstr "Feit"
 
1855
 
 
1856
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
 
1857
msgid "Font family and size"
 
1858
msgstr "Skriftfamilie og storleik"
 
1859
 
 
1860
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
 
1861
msgid "_Text Color"
 
1862
msgstr "_Tekstfarge"
 
1863
 
 
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
 
1865
msgid "Text color"
 
1866
msgstr "Tekstfarge"
 
1867
 
 
1868
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
 
1869
msgid "Cover Editor"
 
1870
msgstr "Redigering av omslag"
 
1871
 
 
1872
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
 
1873
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
1874
msgstr "Set eigenskapar for ba_kgrunn"
 
1875
 
 
1876
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
 
1877
msgid "SIDES"
 
1878
msgstr "SIDER"
 
1879
 
 
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
 
1881
msgid "BACK COVER"
 
1882
msgstr "BAKSIDE"
 
1883
 
 
1884
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
 
1885
msgid "FRONT COVER"
 
1886
msgstr "FORSIDE"
 
1887
 
 
1888
#. Translators: This is an image,
 
1889
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
1890
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
 
1891
msgid "The image could not be loaded."
 
1892
msgstr "Biletet kunne ikkje lastast"
 
1893
 
 
1894
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
1895
msgid "Pick a Color"
 
1896
msgstr "Vel ein farge"
 
1897
 
 
1898
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
1901
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe (%s)"
 
1902
 
 
1903
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 
1904
msgid "Error while loading the project."
 
1905
msgstr "Feil under lasting av prosjekt."
 
1906
 
 
1907
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
1908
msgid "The project could not be opened"
 
1909
msgstr "Prosjektet kunne ikkje opnast"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
1912
msgid "The file is empty"
 
1913
msgstr "Fila er tom"
 
1914
 
 
1915
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 
1916
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
1917
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig Brasero-prosjekt"
 
1918
 
 
1919
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
1920
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
1921
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
1922
msgstr "Namnlaus CD/DVD-eining"
 
1923
 
 
1924
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 
1925
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
1926
msgstr "Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut for Braseros mediabibliotek"
 
1927
 
 
1928
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 
1929
msgid "Brasero optical media library"
 
1930
msgstr "Braseros bibliotek for optiske media"
 
1931
 
 
1932
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
1933
msgid "Display options for Brasero media library"
 
1934
msgstr "Vis alternativ for Braseros mediabibliotek"
 
1935
 
 
1936
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
1937
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "%s h %s min %s"
 
1940
msgstr "%s t %s min %s"
 
1941
 
 
1942
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
1943
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "%s h %s"
 
1946
msgstr "%s t %s"
 
1947
 
 
1948
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
1949
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
1950
#, c-format
 
1951
msgid "%s h"
 
1952
msgstr "%s t"
 
1953
 
 
1954
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
1955
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid "%s:%s:%s"
 
1958
msgstr "%s.%s.%s"
 
1959
 
 
1960
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
1962
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "%s:%s"
 
1965
msgstr "%s.%s"
 
1966
 
 
1967
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
1968
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
1969
#, c-format
 
1970
msgid "%s min"
 
1971
msgstr "%s min"
 
1972
 
 
1973
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
1974
#. * and the second one is the number of seconds.
 
1975
#. * The whole string expresses a duration
 
1976
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "%s:%s min"
 
1979
msgstr "%s.%s min"
 
1980
 
 
1981
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1982
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid "%s: empty"
 
1985
msgstr "%s: tom"
 
1986
 
 
1987
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
1988
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
1989
#.
 
1990
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
1991
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
1992
#. * I really don't know if I should set this string as
 
1993
#. * translatable.
 
1994
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
1995
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
1996
#, c-format
 
1997
msgid "%s: %s"
 
1998
msgstr "%s: %s"
 
1999
 
 
2000
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2001
msgid "Searching for available discs"
 
2002
msgstr "Søkjer etter tilgjengelege plater"
 
2003
 
 
2004
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2005
msgid "No disc available"
 
2006
msgstr "Inga plate tilgjengeleg"
 
2007
 
 
2008
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
2009
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
2010
#. * image on the hard drive.
 
2011
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2012
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 
2013
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2014
msgid "Image File"
 
2015
msgstr "Avtrykksfil"
 
2016
 
 
2017
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
2018
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
2019
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
2020
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
2021
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
2022
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
2025
msgstr "Han ser ikkje ut til å vera eit gyldig ISO-avtrykk"
 
2026
 
 
2027
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 
2028
msgid "File"
 
2029
msgstr "Fil"
 
2030
 
 
2031
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2032
msgid "CD-ROM"
 
2033
msgstr "CD-ROM"
 
2034
 
 
2035
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2036
msgid "CD-R"
 
2037
msgstr "CD-R"
 
2038
 
 
2039
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2040
msgid "CD-RW"
 
2041
msgstr "CD-RW"
 
2042
 
 
2043
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2044
msgid "DVD-ROM"
 
2045
msgstr "DVD-ROM"
 
2046
 
 
2047
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2048
msgid "DVD-R"
 
2049
msgstr "DVD-R"
 
2050
 
 
2051
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2052
msgid "DVD-RW"
 
2053
msgstr "DVD-RW "
 
2054
 
 
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2056
msgid "DVD+R"
 
2057
msgstr "DVD+R"
 
2058
 
 
2059
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2060
msgid "DVD+RW"
 
2061
msgstr "DVD+RW"
 
2062
 
 
2063
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2064
msgid "DVD+R dual layer"
 
2065
msgstr "DVD+R to lag"
 
2066
 
 
2067
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2068
msgid "DVD+RW dual layer"
 
2069
msgstr "DVD+RW to lag"
 
2070
 
 
2071
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2072
msgid "DVD-R dual layer"
 
2073
msgstr "DVD-R to lag"
 
2074
 
 
2075
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2076
msgid "DVD-RAM"
 
2077
msgstr "DVD-RAM"
 
2078
 
 
2079
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2080
msgid "Blu-ray disc"
 
2081
msgstr "Blu-ray-plate"
 
2082
 
 
2083
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2084
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
2085
msgstr "Skrivbar Blu-ray-plate"
 
2086
 
 
2087
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
2088
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
2089
msgstr "Omskrivbar Blu-ray-plate"
 
2090
 
 
2091
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2092
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2093
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "Blank %s in %s"
 
2096
msgstr "Tom %s i %s"
 
2097
 
 
2098
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2099
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2100
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid "Audio and data %s in %s"
 
2103
msgstr "Lyd og data %s i %s"
 
2104
 
 
2105
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2106
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2107
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid "Audio %s in %s"
 
2110
msgstr "Lyd-%s i %s"
 
2111
 
 
2112
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2113
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2114
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2115
#, c-format
 
2116
msgid "Data %s in %s"
 
2117
msgstr "Data-%s i %s"
 
2118
 
 
2119
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2120
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2121
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2122
#, c-format
 
2123
msgid "%s in %s"
 
2124
msgstr "%s i %s"
 
2125
 
 
2126
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2127
#, c-format
 
2128
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
2129
msgstr "Fann ikkje monteringspunktet til plata"
 
2130
 
 
2131
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 
2132
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid "Blank disc (%s)"
 
2135
msgstr "Tom plate (%s)"
 
2136
 
 
2137
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2138
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "Audio and data disc (%s)"
 
2141
msgstr "Lyd- og dataplate %s"
 
2142
 
 
2143
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2144
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2145
#. * 32 _bytes_ .
 
2146
#. * The %s is the date
 
2147
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "Audio disc (%s)"
 
2150
msgstr "Lydplate (%s)"
 
2151
 
 
2152
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2153
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2154
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2155
#. * The %s is the date
 
2156
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "Data disc (%s)"
 
2159
msgstr "Dataplate (%s)"
 
2160
 
 
2161
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 
2162
msgid "Unknown error"
 
2163
msgstr "Ukjend feil"
 
2164
 
 
2165
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
2166
msgid "Size mismatch"
 
2167
msgstr "Feil storleik"
 
2168
 
 
2169
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
2170
msgid "Type mismatch"
 
2171
msgstr "Feil type"
 
2172
 
 
2173
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
2174
msgid "Bad argument"
 
2175
msgstr "Ugyldig argument"
 
2176
 
 
2177
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
2178
msgid "Outrange address"
 
2179
msgstr "Adresse utanfor gyldig område"
 
2180
 
 
2181
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
2182
msgid "Invalid address"
 
2183
msgstr "Ugyldig adresse"
 
2184
 
 
2185
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
2186
msgid "Invalid command"
 
2187
msgstr "Ugyldig kommando"
 
2188
 
 
2189
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
2190
msgid "Invalid parameter in command"
 
2191
msgstr "Ugyldig parameter i kommando"
 
2192
 
 
2193
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
2194
msgid "Invalid field in command"
 
2195
msgstr "Ugyldig felt i kommando"
 
2196
 
 
2197
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
2198
msgid "The device timed out"
 
2199
msgstr "Tidsavbrot for eining"
 
2200
 
 
2201
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
2202
msgid "Key not established"
 
2203
msgstr "Nøkkel ikkje etablert"
 
2204
 
 
2205
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
2206
msgid "Invalid track mode"
 
2207
msgstr "Ugyldig spormodus"
 
2208
 
 
2209
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2212
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
 
2213
 
 
2214
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2217
msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
 
2218
 
 
2219
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "Starting %s"
 
2222
msgstr "Startar %s"
 
2223
 
 
2224
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2227
msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja"
 
2228
 
 
2229
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2232
msgstr "Kjente ikkje igjen oppstartsvalet: %d"
 
2233
 
 
2234
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2237
msgstr ""
 
2238
"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
2239
 
 
2240
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "Not a launchable item"
 
2243
msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring."
 
2244
 
 
2245
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2246
msgid "Disable connection to session manager"
 
2247
msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2250
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2251
msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett"
 
2252
 
 
2253
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2254
msgid "FILE"
 
2255
msgstr "FIL"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2258
msgid "Specify session management ID"
 
2259
msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
 
2260
 
 
2261
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2262
msgid "ID"
 
2263
msgstr "ID"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2266
msgid "Session management options:"
 
2267
msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2270
msgid "Show session management options"
 
2271
msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
 
2272
 
 
2273
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2274
msgid "Brasero Plugins"
 
2275
msgstr "Brasero-tillegg"
 
2276
 
 
2277
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2278
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 
2279
#, c-format
 
2280
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
2281
msgstr "Kan ikkje henta lokal stig til fil"
 
2282
 
 
2283
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2284
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 
2285
msgid "Copying files locally"
 
2286
msgstr "Kopierer filene lokalt"
 
2287
 
 
2288
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2289
#. * which will be translated only when it needs
 
2290
#. * displaying.
 
2291
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2292
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2293
msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving"
 
2294
 
 
2295
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2296
msgid ""
 
2297
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
2298
msgstr "Lèt filer lagt til CD/DVD-lagingsmappa i Nautilus å verta brunne"
 
2299
 
 
2300
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2301
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
 
2302
msgid "CD/DVD Creator"
 
2303
msgstr "CD/DVD-skriving"
 
2304
 
 
2305
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
2306
msgid "Create CDs and DVDs"
 
2307
msgstr "Lag CD-ar og DVD-ar"
 
2308
 
 
2309
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2310
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
2311
msgstr "Drag eller kopier filer hit for å skriva dei til plata"
 
2312
 
 
2313
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2314
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
 
2315
msgid "Write to Disc"
 
2316
msgstr "Skriv til plate"
 
2317
 
 
2318
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
 
2319
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
 
2320
msgid "Write contents to a CD or DVD"
 
2321
msgstr "Skriv innhaldet til ein CD eller DVD"
 
2322
 
 
2323
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
 
2324
msgid "Disc name"
 
2325
msgstr "Navn på plate"
 
2326
 
 
2327
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
 
2328
msgid "Copy Disc"
 
2329
msgstr "Kopier plate"
 
2330
 
 
2331
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
 
2332
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
 
2333
msgid "_Write to Disc…"
 
2334
msgstr "_Skriv til plate …"
 
2335
 
 
2336
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
 
2337
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 
2338
msgstr "Skriv avtrykk av plata til ein CD eller DVD"
 
2339
 
 
2340
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2341
msgid "_Copy Disc…"
 
2342
msgstr "_Kopier plate …"
 
2343
 
 
2344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
 
2345
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 
2346
msgstr "Lag ein kopi av denne CD-en eller DVD-en"
 
2347
 
 
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2349
msgid "_Blank Disc…"
 
2350
msgstr "Tø_m plate …"
 
2351
 
 
2352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
 
2353
msgid "Blank this CD or DVD"
 
2354
msgstr "Tøm denne CD-en eller DVD-en"
 
2355
 
 
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
 
2357
msgid "_Check Disc…"
 
2358
msgstr "_Sjekk plate …"
 
2359
 
 
2360
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
 
2361
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 
2362
msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CD-en eller DVD-en"
 
2363
 
 
2364
#. Translators: this is a picture not
 
2365
#. * a disc image
 
2366
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
2367
msgctxt "picture"
 
2368
msgid "Please select another image."
 
2369
msgstr "Vel eit anna bilete."
 
2370
 
 
2371
#: ../src/brasero-project-name.c:157
 
2372
msgid "Medium Icon"
 
2373
msgstr "Mediumikon"
 
2374
 
 
2375
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2376
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2377
#: ../src/brasero-project.c:2205
 
2378
msgctxt "picture"
 
2379
msgid "Image files"
 
2380
msgstr "Avtrykksfiler"
 
2381
 
 
2382
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2383
#. * 32 _bytes_.
 
2384
#. * The %s is the date
 
2385
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid "Video disc (%s)"
 
2388
msgstr "Videoplate (%s)"
 
2389
 
 
2390
#: ../src/brasero-app.c:115
 
2391
msgid "_Project"
 
2392
msgstr "_Prosjekt"
 
2393
 
 
2394
#: ../src/brasero-app.c:116
 
2395
msgid "_View"
 
2396
msgstr "_Vis"
 
2397
 
 
2398
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2399
msgid "_Edit"
 
2400
msgstr "R_ediger"
 
2401
 
 
2402
#: ../src/brasero-app.c:118
 
2403
msgid "_Tools"
 
2404
msgstr "_Verktøy"
 
2405
 
 
2406
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2407
msgid "_Help"
 
2408
msgstr "_Hjelp"
 
2409
 
 
2410
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2411
msgid "P_lugins"
 
2412
msgstr "Ti_llegg"
 
2413
 
 
2414
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2415
msgid "Choose plugins for Brasero"
 
2416
msgstr "Velg tillegg for Brasero"
 
2417
 
 
2418
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2419
msgid "E_ject"
 
2420
msgstr "_Løys ut"
 
2421
 
 
2422
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2423
msgid "Eject a disc"
 
2424
msgstr "Løys ut ei plate"
 
2425
 
 
2426
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2427
msgid "_Blank…"
 
2428
msgstr "_Tøm …"
 
2429
 
 
2430
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2431
msgid "Blank a disc"
 
2432
msgstr "Tøm ei plate"
 
2433
 
 
2434
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2435
msgid "_Check Integrity…"
 
2436
msgstr "_Sjekk integritet …"
 
2437
 
 
2438
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2439
msgid "Check data integrity of disc"
 
2440
msgstr "Sjekk dataintegriteten til plata"
 
2441
 
 
2442
#: ../src/brasero-app.c:135
 
2443
msgid "Quit Brasero"
 
2444
msgstr "Avslutt Brasero"
 
2445
 
 
2446
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2447
msgid "_Contents"
 
2448
msgstr "_Innhald"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2451
msgid "Display help"
 
2452
msgstr "Vis hjelp"
 
2453
 
 
2454
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2455
msgid "About"
 
2456
msgstr "Om"
 
2457
 
 
2458
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2459
msgid "Disc Burner"
 
2460
msgstr "Brenneprogram"
 
2461
 
 
2462
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
 
2463
msgid "Error while loading the project"
 
2464
msgstr "Feil under lasting av prosjektet"
 
2465
 
 
2466
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
 
2467
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
2468
msgid "Please add files to the project."
 
2469
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
 
2470
 
 
2471
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
 
2472
msgid "The project is empty"
 
2473
msgstr "Prosjektet er tomt"
 
2474
 
 
2475
#: ../src/brasero-app.c:1157
 
2476
msgid ""
 
2477
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2478
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2479
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2480
"version."
 
2481
msgstr ""
 
2482
"Brasero er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet "
 
2483
"under "
 
2484
"vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeven av Free "
 
2485
"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer "
 
2486
"det) ein kvar seinare versjon."
 
2487
 
 
2488
#: ../src/brasero-app.c:1162
 
2489
msgid ""
 
2490
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2491
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2492
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2493
"details."
 
2494
msgstr ""
 
2495
"Brasero vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKA "
 
2496
"FORM "
 
2497
"FOR GARANTI, ikkje eingong ein implisitt garanti om at det er SALBART eller "
 
2498
"PASSAR TIL EIT VISST FORMÅL. Sjå GNU General Public License for fleire "
 
2499
"detaljar."
 
2500
 
 
2501
#: ../src/brasero-app.c:1167
 
2502
msgid ""
 
2503
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2504
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2505
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2506
msgstr ""
 
2507
"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med Brasero. "
 
2508
"Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
2509
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA."
 
2510
 
 
2511
#: ../src/brasero-app.c:1179
 
2512
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
2513
msgstr "Eit GNOME-program som er lett å bruka for å brenna CD-ar og DVD-ar"
 
2514
 
 
2515
#: ../src/brasero-app.c:1196
 
2516
msgid "Brasero Homepage"
 
2517
msgstr "Braseros nettstad"
 
2518
 
 
2519
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
2520
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
2521
#. * the translators.
 
2522
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
2523
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
2524
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
2525
#. * line seperated by newlines (\n).
 
2526
#.
 
2527
#: ../src/brasero-app.c:1208
 
2528
msgid "translator-credits"
 
2529
msgstr "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
 
2530
 
 
2531
#: ../src/brasero-app.c:1457
 
2532
#, c-format
 
2533
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2534
msgstr "Prosjektet «%s» finst ikkje"
 
2535
 
 
2536
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
 
2537
msgid "_Recent Projects"
 
2538
msgstr "_Siste prosjekt"
 
2539
 
 
2540
#: ../src/brasero-app.c:1534
 
2541
msgid "Display the projects recently opened"
 
2542
msgstr "Vis sist opna prosjekt"
 
2543
 
 
2544
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2545
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2546
msgstr "Brasero brenneprogram"
 
2547
 
 
2548
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2549
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2550
msgid "Brasero"
 
2551
msgstr "Brasero"
 
2552
 
 
2553
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2554
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
2555
msgstr "Lag og kopier CD-ar og DVD-ar"
 
2556
 
 
2557
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2558
msgid ""
 
2559
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
2560
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
2561
msgstr ""
 
2562
"Inneheld lista over ekstra programtillegg Brasero vil bruka for å "
 
2563
"brenna plata. Om set til NULL så vil Brasero lasta inn alle."
 
2564
 
 
2565
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2566
msgid ""
 
2567
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
2568
"used if possible."
 
2569
msgstr ""
 
2570
"Inneheld namnet på den favorittbrennmotorsamlinga som er installert. Ho "
 
2571
"vil verta brukt om mogleg."
 
2572
 
 
2573
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
2574
msgid "Enable file preview"
 
2575
msgstr "Slå på førehandsvisning av filer"
 
2576
 
 
2577
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 
2578
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2579
msgstr "Bruk flagget «-immed» med cdrecord"
 
2580
 
 
2581
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
2582
msgid "Favourite burn engine"
 
2583
msgstr "Føretrekt brenningsmotor"
 
2584
 
 
2585
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
2586
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2587
msgstr "Erstatt symbolske lenkjer med mål"
 
2588
 
 
2589
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
2590
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2591
msgstr "Slå på feilsøkjingsinformasjon frå Nautilus-utvidingar"
 
2592
 
 
2593
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
2594
msgid ""
 
2595
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
2596
"to true if it should."
 
2597
msgstr ""
 
2598
"Skal Nautilus-utvidingar gje ut feilsøkjingsinformasjon. Verdien skal vera "
 
2599
"true (sann) om ho skal."
 
2600
 
 
2601
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
2602
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
2603
msgstr "Skal Brasero filtrere bort brotne symbolske lenkjer"
 
2604
 
 
2605
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2606
msgid ""
 
2607
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
2608
"filter broken symbolic links."
 
2609
msgstr ""
 
2610
"Skal Brasero filtrere bort brotne symbolske lenkjer. Set til true (sann) og "
 
2611
"Brasero vil filtrere dei bort."
 
2612
 
 
2613
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
2614
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
2615
msgstr "Skal Brasero filtrere skjulte filer"
 
2616
 
 
2617
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
2618
msgid ""
 
2619
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
2620
"files."
 
2621
msgstr ""
 
2622
"Skal Brasero filtrere skjulte filer. Set til true (sann) og Brasero vil "
 
2623
"filtrere dei bort."
 
2624
 
 
2625
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
2626
msgid ""
 
2627
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
2628
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2629
msgstr ""
 
2630
"Skal Brasero erstatta symbolske lenkjer med sine målfiler i prosjektet. "
 
2631
"Set til true (sann) og Brasero kjem til å erstatta dei."
 
2632
 
 
2633
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2634
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2635
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord"
 
2636
 
 
2637
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2638
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2639
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord."
 
2640
 
 
2641
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2642
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
2643
msgstr ""
 
2644
"Om førehandsvisningar av filer skal visast. Set til sann for å gjera det."
 
2645
 
 
2646
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2647
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2648
msgstr "Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao"
 
2649
 
 
2650
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2651
msgid ""
 
2652
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2653
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2654
msgstr ""
 
2655
"Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao. Set til sann "
 
2656
"og Brasero vil bruka det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for nokre "
 
2657
"einingar/oppsett."
 
2658
 
 
2659
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2660
msgid ""
 
2661
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2662
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2663
msgstr ""
 
2664
"Om «-immed»-flagget skal brukast med cdrecord. Bruk med måte (set til sann) "
 
2665
"fordi det er berre ein måte å snu seg om feil for nokre einingar/oppsett."
 
2666
 
 
2667
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2668
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2669
msgstr "Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs"
 
2670
 
 
2671
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2672
msgid ""
 
2673
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2674
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2675
msgstr ""
 
2676
"Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs. Set til "
 
2677
"falsk "
 
2678
"og Brasero vil ikkje bruke det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for "
 
2679
"nokre "
 
2680
"einingar/oppsett"
 
2681
 
 
2682
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
2683
msgid "White list of additional plugins to use"
 
2684
msgstr "Kvitliste over ekstra tillegg å bruka"
 
2685
 
 
2686
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2687
msgid "Brasero project file"
 
2688
msgstr "Brasero-prosjektfil"
 
2689
 
 
2690
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2691
msgid "Open the selected files"
 
2692
msgstr "Opna dei valde filer"
 
2693
 
 
2694
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2695
msgid "_Edit Information…"
 
2696
msgstr "R_ediger informasjon …"
 
2697
 
 
2698
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2699
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 
2700
msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, osv.)"
 
2701
 
 
2702
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2703
#: ../src/brasero-project.c:199
 
2704
msgid "Remove the selected files from the project"
 
2705
msgstr "Fjern valde filer frå prosjektet"
 
2706
 
 
2707
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2708
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2709
msgid "Paste files"
 
2710
msgstr "Lim inn filer"
 
2711
 
 
2712
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2713
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2714
msgid "Add the files stored in the clipboard"
 
2715
msgstr "Legg til filer frå utklippstavla"
 
2716
 
 
2717
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2718
msgid "I_nsert a Pause"
 
2719
msgstr "Set i_nn ein pause"
 
2720
 
 
2721
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2722
msgid "Add a 2 second pause after the track"
 
2723
msgstr "Legg til ein tosekunders pause etter sporet"
 
2724
 
 
2725
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2726
msgid "_Split Track…"
 
2727
msgstr "_Del spor …"
 
2728
 
 
2729
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2730
msgid "Split the selected track"
 
2731
msgstr "Del vald spor"
 
2732
 
 
2733
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2734
msgid "Pause"
 
2735
msgstr "Pause"
 
2736
 
 
2737
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 
2738
msgid "Split"
 
2739
msgstr "Del"
 
2740
 
 
2741
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 
2742
msgid "Track"
 
2743
msgstr "Spor"
 
2744
 
 
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 
2746
msgid "Title"
 
2747
msgstr "Tittel"
 
2748
 
 
2749
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
 
2750
msgid "Artist"
 
2751
msgstr "Artist"
 
2752
 
 
2753
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2754
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2755
msgid "Length"
 
2756
msgstr "Lengd"
 
2757
 
 
2758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 
2759
msgid "The track will be padded at its end."
 
2760
msgstr "Sporet kjem til å verta fylt ut på slutten"
 
2761
 
 
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 
2763
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
2764
msgstr "Sporet er kortare enn 6 sekund"
 
2765
 
 
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 
2767
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
2768
msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert"
 
2769
 
 
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
 
2771
#, c-format
 
2772
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 
2773
msgstr "Vil du leggja til «%s», som er ei filmfil?"
 
2774
 
 
2775
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
2776
msgid ""
 
2777
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
2778
"disc."
 
2779
msgstr ""
 
2780
"Denne fila er ein film og derfor kan berre lyddelen skrivast til plata."
 
2781
 
 
2782
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 
2783
msgid "_Discard File"
 
2784
msgstr "_Forkast fil"
 
2785
 
 
2786
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 
2787
msgid "_Add File"
 
2788
msgstr "_Legg til fil"
 
2789
 
 
2790
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 
2791
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
2792
msgstr "Vil du søkje etter lydfiler i denne mappa?"
 
2793
 
 
2794
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 
2795
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
2796
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til på ei lydplate."
 
2797
 
 
2798
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 
2799
msgid "Search _Directory"
 
2800
msgstr "Søk i _mappe"
 
2801
 
 
2802
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
 
2803
#, c-format
 
2804
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
2805
msgstr "Kunne ikkje opna «%s»."
 
2806
 
 
2807
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 
2808
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
2809
msgstr "Vil du laga ein lydplate med DTS-spor?"
 
2810
 
 
2811
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 
2812
msgid ""
 
2813
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
2814
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
2815
"be played by specific digital players.\n"
 
2816
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Nokre av dei valde songane passar til å verta DTS-spor.\n"
 
2819
"Denne typen lydplate gjev ein høgare lydkvalitet, men kan berre "
 
2820
"spelast av spesifikke digitale spelarar.\n"
 
2821
"NB: Om du godtek så vil ikkje desse spora verta normalisert."
 
2822
 
 
2823
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
2824
msgid "Create _Regular Tracks"
 
2825
msgstr "Lag _vanlege spor"
 
2826
 
 
2827
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
2828
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
2829
msgstr "Trykk her for å brenna alle songane som vanlege spor"
 
2830
 
 
2831
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 
2832
msgid "Create _DTS Tracks"
 
2833
msgstr "Lag _DTS-spor"
 
2834
 
 
2835
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 
2836
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
2837
msgstr "Trykk her for brenna alle passande songar som DTS-spor"
 
2838
 
 
2839
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
 
2840
msgid "Select one song only please."
 
2841
msgstr "Vel kun éin song."
 
2842
 
 
2843
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
 
2844
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 
2845
msgstr "Kan ikkje dela meir enn éin song om gongen"
 
2846
 
 
2847
#. Translators: the following string
 
2848
#. * means there was an error while
 
2849
#. * blanking.
 
2850
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
2851
msgid "Error while blanking."
 
2852
msgstr "Feil ved tømming"
 
2853
 
 
2854
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
 
2855
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
 
2856
msgid "Blank _Again"
 
2857
msgstr "_Tøm igjen"
 
2858
 
 
2859
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
 
2860
msgid "Unknown error."
 
2861
msgstr "Ukjend feil"
 
2862
 
 
2863
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2864
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
 
2865
msgid "The disc was successfully blanked."
 
2866
msgstr "Tømming av plata er vellukka"
 
2867
 
 
2868
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
 
2869
msgid "The disc is ready for use."
 
2870
msgstr "Plata er klar til bruk"
 
2871
 
 
2872
#. Translators: This is a verb, an action
 
2873
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
 
2874
msgid "_Blank"
 
2875
msgstr "_Tøm"
 
2876
 
 
2877
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
2878
msgid "_Fast blanking"
 
2879
msgstr "_Rask tømming"
 
2880
 
 
2881
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
2882
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 
2883
msgstr ""
 
2884
"Aktiver rask tømming, til skilnad frå ein lengare og grundigare tømming"
 
2885
 
 
2886
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 
2887
msgid "Disc Blanking"
 
2888
msgstr "Tømming av plate"
 
2889
 
 
2890
#: ../src/brasero-playlist.c:390
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
2893
msgstr "Feil ved tolking av speleliste «%s»."
 
2894
 
 
2895
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
2896
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
2897
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
2898
msgid "An unknown error occurred"
 
2899
msgstr "Ein ukjend feil oppstod"
 
2900
 
 
2901
#. Translators: %d is the number of songs
 
2902
#: ../src/brasero-playlist.c:499
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "%d song"
 
2905
msgid_plural "%d songs"
 
2906
msgstr[0] "%d song"
 
2907
msgstr[1] "%d songar"
 
2908
 
 
2909
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
2910
msgid "Select Playlist"
 
2911
msgstr "Vel speleliste"
 
2912
 
 
2913
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
2914
msgid "Playlists"
 
2915
msgstr "Spelelister"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
2918
msgid "Number of Songs"
 
2919
msgstr "Talet på songar"
 
2920
 
 
2921
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
2922
msgid "Genre"
 
2923
msgstr "Sjanger"
 
2924
 
 
2925
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
2926
msgid "Plugin"
 
2927
msgstr "Tillegg"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
 
2930
msgid "Enabled"
 
2931
msgstr "På"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
 
2934
#, c-format
 
2935
msgid "Copyright %s"
 
2936
msgstr "Opphavsrett %s"
 
2937
 
 
2938
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
 
2939
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 
2940
msgid "_About"
 
2941
msgstr "_Om"
 
2942
 
 
2943
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
 
2944
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 
2945
msgid "C_onfigure"
 
2946
msgstr "_Still inn"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 
2949
msgid "A_ctivate"
 
2950
msgstr "Sl_å på"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
2953
msgid "Ac_tivate All"
 
2954
msgstr "Slå _på alle"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 
2957
msgid "_Deactivate All"
 
2958
msgstr "_Slå av alle"
 
2959
 
 
2960
#. Use the translated name for the plugin.
 
2961
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "Options for plugin %s"
 
2964
msgstr "Alternativ for tillegg %s"
 
2965
 
 
2966
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 
2967
msgid "Search:"
 
2968
msgstr "Søk:"
 
2969
 
 
2970
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 
2971
msgid "In _text documents"
 
2972
msgstr "I _tekstdokument"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 
2975
msgid "In _pictures"
 
2976
msgstr "I _bilete"
 
2977
 
 
2978
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 
2979
msgid "In _music"
 
2980
msgstr "I _musikk"
 
2981
 
 
2982
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 
2983
msgid "In _videos"
 
2984
msgstr "I _videoar"
 
2985
 
 
2986
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 
2987
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
2988
msgstr "Skriv inn dine nøkkelord eller vel «Alle filer» frå menyen"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
 
2991
msgid "Select if you want to search among image files only"
 
2992
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant biletfiler"
 
2993
 
 
2994
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
 
2995
msgid "Select if you want to search among video files only"
 
2996
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant filmfiler"
 
2997
 
 
2998
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
 
2999
msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
3000
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant lydfiler"
 
3001
 
 
3002
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
 
3003
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
3004
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant dine tekstdokument"
 
3005
 
 
3006
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
 
3007
msgid "Click to start the search"
 
3008
msgstr "Trykk her for å starta søket"
 
3009
 
 
3010
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 
3011
msgid "Title:"
 
3012
msgstr "Tittel:"
 
3013
 
 
3014
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
 
3015
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
3016
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 
3017
msgid ""
 
3018
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 
3019
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3020
msgstr ""
 
3021
"Denne informasjonen vil verta skriven til plata ved bruk av "
 
3022
"CD-tekstteknologi. "
 
3023
"Han kan verta lesen og vist av nokre lyd-CD-spelarar."
 
3024
 
 
3025
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 
3026
msgid "Artist:"
 
3027
msgstr "Artist:"
 
3028
 
 
3029
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
3030
msgid "Composer:"
 
3031
msgstr "Komponist:"
 
3032
 
 
3033
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 
3034
msgid "Song start:"
 
3035
msgstr "Start på sang:"
 
3036
 
 
3037
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 
3038
msgid "Song end:"
 
3039
msgstr "Slutt på sang:"
 
3040
 
 
3041
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
3042
msgid "Pause length:"
 
3043
msgstr "Lengd på pause:"
 
3044
 
 
3045
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 
3046
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
3047
msgstr "Oppgjev lengda på pausen som skal koma etter sporet"
 
3048
 
 
3049
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 
3050
msgid "Track length:"
 
3051
msgstr "Lengde på spor:"
 
3052
 
 
3053
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 
3054
msgid "Song Information"
 
3055
msgstr "Informasjon om song"
 
3056
 
 
3057
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 
3058
#, c-format
 
3059
msgid "Song information for track %02i"
 
3060
msgstr "Songinformasjon for spor %02i"
 
3061
 
 
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3063
msgid "R_ename…"
 
3064
msgstr "_Endra namn …"
 
3065
 
 
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3067
msgid "Rename the selected file"
 
3068
msgstr "Endra namn på vald fil"
 
3069
 
 
3070
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 
3071
msgid "New _Folder"
 
3072
msgstr "Ny _mappe"
 
3073
 
 
3074
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3075
msgid "Create a new empty folder"
 
3076
msgstr "Lag ei ny tom mappe"
 
3077
 
 
3078
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 
3079
msgid "The session could not be imported."
 
3080
msgstr "Økta kunne ikkje importerast."
 
3081
 
 
3082
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 
3083
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
3084
msgstr "Innhaldet i prosjektet er endra sidan det sist vart lagra."
 
3085
 
 
3086
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3087
msgid "Discard the current modified project"
 
3088
msgstr "Forkast endra prosjekt"
 
3089
 
 
3090
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3091
msgid "_Discard"
 
3092
msgstr "_Forkast"
 
3093
 
 
3094
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 
3095
msgid "Continue with the current modified project"
 
3096
msgstr "Fortset med endra prosjekt"
 
3097
 
 
3098
#. Translators: %s is the name of the image
 
3099
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid ""
 
3102
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3103
"contents can be burned"
 
3104
msgstr ""
 
3105
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
 
3106
"hennar kan verta brunne"
 
3107
 
 
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3109
msgid "Burn as _Data"
 
3110
msgstr "Brenn som _data"
 
3111
 
 
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
3113
msgid "Burn as _Image"
 
3114
msgstr "Brenn som _avtrykk"
 
3115
 
 
3116
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 
3118
#, c-format
 
3119
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
3120
msgstr "«%s» kan ikkje leggjast til utvalet."
 
3121
 
 
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 
3123
msgid "It is a recursive symlink"
 
3124
msgstr "Ho er ei symbolsk lenkje"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 
3127
msgid "It does not exist at the specified location"
 
3128
msgstr "Det finst ikkje i den oppgjevne staden"
 
3129
 
 
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
 
3131
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 
3132
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3133
msgstr "Skal filer få nye namn for å verta fullstendig kompatible med Windows?"
 
3134
 
 
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
3136
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 
3137
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3138
msgstr "Desse namn bør verta endra og kappa ned til maksimalt 64 teikn"
 
3139
 
 
3140
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
 
3141
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3142
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3143
msgstr "_Byt namn for fullstendig Windows-kompabilitet"
 
3144
 
 
3145
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3146
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 
3147
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3148
msgstr "_Slå av full Windowskompabilitet"
 
3149
 
 
3150
#. Translators: %s is the name of the file
 
3151
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 
3152
#, c-format
 
3153
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3154
msgstr "Vil du erstatta «%s»?"
 
3155
 
 
3156
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 
3157
msgid ""
 
3158
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3159
"overwrite its content on the disc to be burnt."
 
3160
msgstr ""
 
3161
"Eil fil med dette namnet finst alt i mappa. Å erstatta henne "
 
3162
"vil overskriva innhaldet på plata som skal brennast."
 
3163
 
 
3164
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3165
#. * in the project.
 
3166
#. * Keep is a verb
 
3167
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 
3168
msgid "Always K_eep"
 
3169
msgstr "Alltid b_ehald"
 
3170
 
 
3171
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3172
#. * in the project.
 
3173
#. * Keep is a verb
 
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 
3175
msgid "_Keep"
 
3176
msgstr "_Behald"
 
3177
 
 
3178
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3179
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3180
#. * Replace is a verb
 
3181
#. Translators: this is a verb
 
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
 
3183
msgid "_Replace"
 
3184
msgstr "_Byt ut"
 
3185
 
 
3186
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3187
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3188
#. * Replace is a verb
 
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 
3190
msgid "Al_ways Replace"
 
3191
msgstr "Alltid _erstatt"
 
3192
 
 
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
 
3194
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
 
3195
#, c-format
 
3196
msgid ""
 
3197
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
3198
"of the ISO9660 standard to support it?"
 
3199
msgstr ""
 
3200
"Vil du verkeleg leggja til «%s» til utvalet og bruka den tredje versjonen av "
 
3201
"ISO9660-standarden?"
 
3202
 
 
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
 
3204
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
 
3205
msgid ""
 
3206
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3207
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3208
"widespread ones).\n"
 
3209
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
3210
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
3211
"Windows ©.\n"
 
3212
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 
3213
"standard."
 
3214
msgstr ""
 
3215
"Storleiken på fila er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikkje støtta av "
 
3216
"ISO9660-standarden i hans første og andre versjon (dei mest brukte).\n"
 
3217
"Det er tilrått å bruka den tredje versjonen av ISO9600-standarden, som "
 
3218
"er støtta av dei fleste operativsystem, inkludert Linux og alle versjonar av "
 
3219
"Windows.\n Desverre kan ikkje Mac OS X lesa avbilete med versjon 3 av "
 
3220
"ISO9660-standarden."
 
3221
 
 
3222
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3223
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
 
3224
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 
3225
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3226
msgstr "Legg al_dri til slike filer"
 
3227
 
 
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3229
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3230
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 
3231
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3232
msgstr "Legg all_tid slike filer"
 
3233
 
 
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
 
3235
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3236
#, c-format
 
3237
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
3238
msgstr "Vil du verkeleg leggja «%s» til utvalet?"
 
3239
 
 
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
3241
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 
3242
msgid ""
 
3243
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3244
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3245
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3246
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 
3247
msgstr ""
 
3248
"Borna av denne mappa vil ha sju foreldremapper.\n"
 
3249
"Brasero kan laga avbilete av slike filhierarki og brenna det; "
 
3250
"men det kan henda at plata ikkje vert lesbar på alle "
 
3251
"operativsystem.\n NB: Slike filhierarki fungerer på Linux."
 
3252
 
 
3253
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
3254
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 
3256
#, c-format
 
3257
msgid "Import %s"
 
3258
msgstr "Importer %s"
 
3259
 
 
3260
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
3261
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 
3263
#, c-format
 
3264
msgid "I_mport %s"
 
3265
msgstr "I_mporter %s"
 
3266
 
 
3267
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 
3269
msgid "I_mport"
 
3270
msgstr "I_mporter"
 
3271
 
 
3272
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
3273
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 
3274
#, c-format
 
3275
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 
3276
msgstr "Vil du importera økta frå «%s»?"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 
3279
msgid ""
 
3280
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3281
msgstr "Då vil gamle filer frå tidlegare økter vera brukbare etter brenning."
 
3282
 
 
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 
3284
msgid "I_mport Session"
 
3285
msgstr "I_mporter økt"
 
3286
 
 
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 
3288
msgid "Click here to import its contents"
 
3289
msgstr "Trykk her for å importera innhaldet"
 
3290
 
 
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 
3292
msgid "Please wait while the project is loading."
 
3293
msgstr "Vent medan prosjektet vert lasta."
 
3294
 
 
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
 
3296
msgid "_Cancel Loading"
 
3297
msgstr "A_vbryt lasting"
 
3298
 
 
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 
3300
msgid "Cancel loading current project"
 
3301
msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet"
 
3302
 
 
3303
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
 
3304
msgid "File Renaming"
 
3305
msgstr "Endra namn på fil"
 
3306
 
 
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 
3308
msgid "_Rename"
 
3309
msgstr "_Gje nytt namn"
 
3310
 
 
3311
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 
3312
msgid "Renaming mode"
 
3313
msgstr "Namnbytingsmodus"
 
3314
 
 
3315
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 
3316
msgid "Size"
 
3317
msgstr "Storleik"
 
3318
 
 
3319
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 
3320
msgid "Space"
 
3321
msgstr "Plass"
 
3322
 
 
3323
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
 
3324
msgid "Audio files"
 
3325
msgstr "Lydfiler"
 
3326
 
 
3327
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
 
3328
msgid "Movies"
 
3329
msgstr "Filmar"
 
3330
 
 
3331
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3332
msgid "P_review"
 
3333
msgstr "Fø_rehandsvis"
 
3334
 
 
3335
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
3336
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3337
msgid "Display video, audio and image preview"
 
3338
msgstr "Førehandsvis filmar, lyd og bilete"
 
3339
 
 
3340
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3341
msgid "_Show Side Panel"
 
3342
msgstr "_Vis sidepanel"
 
3343
 
 
3344
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
3345
msgid "Show a side pane along the project"
 
3346
msgstr "Vis ei sidelinje ved sidan av prosjektet"
 
3347
 
 
3348
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3349
msgid "_Horizontal Layout"
 
3350
msgstr "_Vatnrett utforming"
 
3351
 
 
3352
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3353
msgid "Set a horizontal layout"
 
3354
msgstr "Set ei vatnrett utforming"
 
3355
 
 
3356
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3357
msgid "_Vertical Layout"
 
3358
msgstr "_Loddrett utforming"
 
3359
 
 
3360
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3361
msgid "Set a vertical layout"
 
3362
msgstr "Set ei loddrett utforming"
 
3363
 
 
3364
#: ../src/brasero-layout.c:1184
 
3365
msgid "Click to close the side pane"
 
3366
msgstr "Trykk for å lukka sidelinja"
 
3367
 
 
3368
#. *
 
3369
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
3370
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3371
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3372
#. * don't allow the "/"
 
3373
#: ../src/brasero-player.c:301
 
3374
#, c-format
 
3375
msgid "%s / %s"
 
3376
msgstr "%s / %s"
 
3377
 
 
3378
#: ../src/brasero-player.c:427
 
3379
msgid "No file"
 
3380
msgstr "Inga fil"
 
3381
 
 
3382
#: ../src/brasero-player.c:470
 
3383
msgid "Start and stop playing"
 
3384
msgstr "Start og stopp avspeling"
 
3385
 
 
3386
#: ../src/brasero-player.c:866
 
3387
msgid "Name:"
 
3388
msgstr "Namn:"
 
3389
 
 
3390
#: ../src/brasero-player.c:873
 
3391
#, c-format
 
3392
msgid ""
 
3393
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
 
3394
"pixels</span></i>"
 
3395
msgstr ""
 
3396
"<span weight=\"bold\">Storleik:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
 
3397
"pikslar</span></i>"
 
3398
 
 
3399
#: ../src/brasero-player.c:896
 
3400
#, c-format
 
3401
msgid ""
 
3402
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3403
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3404
msgstr ""
 
3405
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3406
"av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3407
 
 
3408
#: ../src/brasero-player.c:1130
 
3409
#, c-format
 
3410
msgid ""
 
3411
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
3412
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3413
msgstr ""
 
3414
"<span weight=\"bold\">Lastar informasjon</span>\n"
 
3415
"om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3416
 
 
3417
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3418
msgid "Save current project"
 
3419
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
 
3420
 
 
3421
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3422
msgid "Save _As…"
 
3423
msgstr "L_agra som …"
 
3424
 
 
3425
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3426
msgid "Save current project to a different location"
 
3427
msgstr "Lagra aktivt prosjekt til ein annan stad"
 
3428
 
 
3429
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3430
msgid "_Add Files"
 
3431
msgstr "_Legg til filer"
 
3432
 
 
3433
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3434
msgid "Add files to the project"
 
3435
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
 
3436
 
 
3437
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3438
msgid "_Remove Files"
 
3439
msgstr "Fje_rn filer"
 
3440
 
 
3441
#. Translators: "empty" is a verb here
 
3442
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
 
3443
msgid "E_mpty Project"
 
3444
msgstr "Tø_m prosjekt"
 
3445
 
 
3446
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3447
msgid "Remove all files from the project"
 
3448
msgstr "Fjern alle filer frå prosjektet"
 
3449
 
 
3450
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
 
3451
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
 
3452
msgid "_Burn…"
 
3453
msgstr "_Brenn …"
 
3454
 
 
3455
#: ../src/brasero-project.c:204
 
3456
msgid "Burn the disc"
 
3457
msgstr "Brenn plata"
 
3458
 
 
3459
#: ../src/brasero-project.c:684
 
3460
msgid ""
 
3461
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
3462
"area"
 
3463
msgstr ""
 
3464
"For å leggja til filer til prosjektet, trykk på «Legg til»-knappen eller "
 
3465
"drag filer til dette området."
 
3466
 
 
3467
#: ../src/brasero-project.c:686
 
3468
msgid ""
 
3469
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
3470
"\"Delete\" key"
 
3471
msgstr ""
 
3472
"For å fjerna filer, vel dei og trykk på «Fjern»-knappen, eller "
 
3473
"trykk på «Delete»-tasten"
 
3474
 
 
3475
#: ../src/brasero-project.c:793
 
3476
#, c-format
 
3477
msgid "Estimated project size: %s"
 
3478
msgstr "Estimert prosjektstorleik: %s"
 
3479
 
 
3480
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
 
3481
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 
3482
msgstr "Prosjektet er for stort for plata, jamvel om overbrenning er på."
 
3483
 
 
3484
#: ../src/brasero-project.c:966
 
3485
msgid ""
 
3486
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 
3487
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
3488
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3489
"Note: This option might cause failure."
 
3490
msgstr ""
 
3491
"Prosjektet er for stort for plata og du må fjerna filer frå det.\n"
 
3492
"Du vil kanskje bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 "
 
3493
"minutters CD-R(W)-plater som ikkje vert gjenkjent ordentleg "
 
3494
"og difor treng overbrenningsvalet.\n"
 
3495
"NB: Dette valet kan forårsaka feil."
 
3496
 
 
3497
#: ../src/brasero-project.c:1086
 
3498
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
3499
msgstr "Påbyrja brenninga av innhaldet"
 
3500
 
 
3501
#: ../src/brasero-project.c:1256
 
3502
msgid "Please add songs to the project."
 
3503
msgstr "Legg til songar til prosjektet"
 
3504
 
 
3505
#: ../src/brasero-project.c:1864
 
3506
msgid ""
 
3507
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
3508
"current one?"
 
3509
msgstr ""
 
3510
"Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta endringane til det "
 
3511
"aktive?"
 
3512
 
 
3513
#: ../src/brasero-project.c:1869
 
3514
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 
3515
msgstr ""
 
3516
"Om du vel å laga eit nytt, tomt prosjekt så vil alle endringane gå tapt."
 
3517
 
 
3518
#: ../src/brasero-project.c:1872
 
3519
msgid "_Discard Changes"
 
3520
msgstr "_Forkast endringar"
 
3521
 
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:1880
 
3523
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3524
msgstr "Vil du forkasta filutvalet eller leggja det til det nye prosjektet?"
 
3525
 
 
3526
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
 
3527
msgid ""
 
3528
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
3529
"discarded."
 
3530
msgstr "Om du vel å laga eit nytt prosjekt vil filutvalet forkastast."
 
3531
 
 
3532
#: ../src/brasero-project.c:1887
 
3533
msgid "_Discard File Selection"
 
3534
msgstr "_Forkast filutval"
 
3535
 
 
3536
#: ../src/brasero-project.c:1891
 
3537
msgid "_Keep File Selection"
 
3538
msgstr "_Behald filutval"
 
3539
 
 
3540
#: ../src/brasero-project.c:1899
 
3541
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3542
msgstr "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta det aktive?"
 
3543
 
 
3544
#: ../src/brasero-project.c:1906
 
3545
msgid "_Discard Project"
 
3546
msgstr "_Forkast prosjekt"
 
3547
 
 
3548
#: ../src/brasero-project.c:2143
 
3549
msgid "Select Files"
 
3550
msgstr "Vel filer"
 
3551
 
 
3552
#: ../src/brasero-project.c:2256
 
3553
msgid "Do you really want to empty the current project?"
 
3554
msgstr "Vil du tømma noverande prosjekt?"
 
3555
 
 
3556
#: ../src/brasero-project.c:2261
 
3557
msgid ""
 
3558
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
3559
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
3560
"longer listed here."
 
3561
msgstr ""
 
3562
"Tømming av eit prosjekt vil fjerna alle filer som er lagt til. All arbeidet "
 
3563
"vil "
 
3564
"gå tapt. Legg merke til at filer vert ikkje sletta, dei takast berre bort "
 
3565
"frå lista."
 
3566
 
 
3567
#: ../src/brasero-project.c:2318
 
3568
msgid "_Save"
 
3569
msgstr "_Lagra"
 
3570
 
 
3571
#: ../src/brasero-project.c:2329
 
3572
msgid "_Add"
 
3573
msgstr "_Legg til"
 
3574
 
 
3575
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3576
msgid "_Remove"
 
3577
msgstr "Fje__rn"
 
3578
 
 
3579
#. Translators: %s is the name of the project
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2398
 
3581
#, c-format
 
3582
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 
3583
msgstr "Brasero — %s (dataplate)"
 
3584
 
 
3585
#. Translators: %s is the name of the project
 
3586
#: ../src/brasero-project.c:2401
 
3587
#, c-format
 
3588
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 
3589
msgstr "Brasero — %s (lydplate)"
 
3590
 
 
3591
#. Translators: %s is the name of the project
 
3592
#: ../src/brasero-project.c:2404
 
3593
#, c-format
 
3594
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 
3595
msgstr "Brasero — %s (filmplate)"
 
3596
 
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
 
3598
msgid "Your project has not been saved."
 
3599
msgstr "Prosjektet ditt er ikkje lagra."
 
3600
 
 
3601
#: ../src/brasero-project.c:2588
 
3602
msgid "Save the changes of current project before closing?"
 
3603
msgstr "Lagra endringane til det aktive prosjektet før det vert lukka?"
 
3604
 
 
3605
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
 
3606
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
3607
msgstr "Om du ikkje lagrar vil endringane gå tapt."
 
3608
 
 
3609
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
 
3610
#: ../src/brasero-project.c:2898
 
3611
msgid "Cl_ose Without Saving"
 
3612
msgstr "L_ukk utan å lagra"
 
3613
 
 
3614
#: ../src/brasero-project.c:2698
 
3615
msgid "Save Current Project"
 
3616
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
 
3617
 
 
3618
#: ../src/brasero-project.c:2716
 
3619
msgid "Save project as a Brasero audio project"
 
3620
msgstr "Lagra prosjekt som eit Brasero-lydprosjekt"
 
3621
 
 
3622
#: ../src/brasero-project.c:2717
 
3623
msgid "Save project as a plain text list"
 
3624
msgstr "Lagra prosjekt som ei vanleg tekstliste"
 
3625
 
 
3626
#: ../src/brasero-project.c:2721
 
3627
msgid "Save project as a PLS playlist"
 
3628
msgstr "Lagra prosjekt som ei PLS-speleliste"
 
3629
 
 
3630
#: ../src/brasero-project.c:2722
 
3631
msgid "Save project as an M3U playlist"
 
3632
msgstr "Lagra prosjekt som ei M3U-speleliste"
 
3633
 
 
3634
#: ../src/brasero-project.c:2723
 
3635
msgid "Save project as an XSPF playlist"
 
3636
msgstr "Lagra prosjekt som ei XSPF-speleliste"
 
3637
 
 
3638
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
3639
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3640
msgstr "Lagra prosjekt som ei iriver-speleliste"
 
3641
 
 
3642
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3643
msgid "_Cover Editor"
 
3644
msgstr "Redigering av _omslag"
 
3645
 
 
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3647
msgid "Design and print covers for CDs"
 
3648
msgstr "Utform og skriv ut omslag for CD-ar"
 
3649
 
 
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3651
msgid "_New Project"
 
3652
msgstr "_Nytt prosjekt"
 
3653
 
 
3654
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3655
msgid "Create a new project"
 
3656
msgstr "Lag nytt prosjekt"
 
3657
 
 
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3659
msgid "_Empty Project"
 
3660
msgstr "_Tøm prosjekt"
 
3661
 
 
3662
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3663
msgid "Let you choose your new project"
 
3664
msgstr "Lèt deg velja eit nytt prosjekt"
 
3665
 
 
3666
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3667
msgid "New _Audio Project"
 
3668
msgstr "Nytt _lydprosjekt"
 
3669
 
 
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3671
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3672
msgid ""
 
3673
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3674
msgstr ""
 
3675
"Lag ein tradisjonell lyd-CD som kan spelast på datamaskiner og stereoapparat"
 
3676
 
 
3677
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3678
msgid "New _Data Project"
 
3679
msgstr "Nytt _dataprosjekt"
 
3680
 
 
3681
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3682
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3683
msgid ""
 
3684
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
3685
"computer"
 
3686
msgstr ""
 
3687
"Lag ein CD eller DVD som inneheld all slags type data. Kan berre lesast av "
 
3688
"datamaskiner"
 
3689
 
 
3690
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3691
msgid "New _Video Project"
 
3692
msgstr "Nytt _filmprosjekt"
 
3693
 
 
3694
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3695
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
3696
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 
3697
msgstr "Lag ein film-DVD eller ein SVCD som er lesbar på TV-lesarar"
 
3698
 
 
3699
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3700
msgid "Copy _Disc…"
 
3701
msgstr "Ko_pier plate …"
 
3702
 
 
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3704
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3705
msgid ""
 
3706
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
3707
"another CD/DVD"
 
3708
msgstr ""
 
3709
"Lag ein 1:1-kopi av ein lyd-CD, eller ein data-CD/-DVD på harddisken din "
 
3710
"eller på ein annan CD/DVD"
 
3711
 
 
3712
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3713
msgid "_Burn Image…"
 
3714
msgstr "_Brenn avtrykk …"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3717
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
3718
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3719
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 
3720
msgstr "Brenn eit eksisterande CD-/DVD-avtrykk til plate"
 
3721
 
 
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3723
msgid "_Open…"
 
3724
msgstr "_Opna …"
 
3725
 
 
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3727
msgid "Open a project"
 
3728
msgstr "Opna eit prosjekt"
 
3729
 
 
3730
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
 
3731
#, c-format
 
3732
msgid "%d file selected (%s)"
 
3733
msgid_plural "%d files selected (%s)"
 
3734
msgstr[0] "%d fil vald (%s)"
 
3735
msgstr[1] "%d filer valde (%s)"
 
3736
 
 
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
3738
#, c-format
 
3739
msgid "%d file is supported (%s)"
 
3740
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 
3741
msgstr[0] "%d fil er støtta (%s)"
 
3742
msgstr[1] "%d filer er støtta (%s)"
 
3743
 
 
3744
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
 
3745
#, c-format
 
3746
msgid "%d file can be added (%s)"
 
3747
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 
3748
msgstr[0] "%d fil kan leggjast til (%s)"
 
3749
msgstr[1] "%d filer kan leggjast til (%s)"
 
3750
 
 
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 
3752
#, c-format
 
3753
msgid "No file can be added (%i selected file)"
 
3754
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 
3755
msgstr[0] "Inga fil kan leggjast til (%i vald fil)"
 
3756
msgstr[1] "Inga fil kan leggjast til (%i valde filer)"
 
3757
 
 
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "No file is supported (%i selected file)"
 
3761
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 
3762
msgstr[0] "Inga fil er støtta (%i vald fil)"
 
3763
msgstr[1] "Inga fil er støtta (%i valde filer)"
 
3764
 
 
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
 
3766
msgid "No file selected"
 
3767
msgstr "Inga fil vald"
 
3768
 
 
3769
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
3770
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
 
3771
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for lydplate"
 
3772
 
 
3773
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
3774
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
 
3775
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for dataplate"
 
3776
 
 
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 
3778
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
 
3779
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for filmplate"
 
3780
 
 
3781
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 
3782
msgid "Brasero — New Image File"
 
3783
msgstr "Brasero — Ny avtrykksfil"
 
3784
 
 
3785
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 
3786
msgid "Brasero — Disc Copy"
 
3787
msgstr "Brasero — Kopiering av plate"
 
3788
 
 
3789
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
 
3790
msgid "Open Project"
 
3791
msgstr "Opna prosjekt"
 
3792
 
 
3793
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 
3794
msgid "_New"
 
3795
msgstr "_Nytt"
 
3796
 
 
3797
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 
3798
msgid "_Open"
 
3799
msgstr "_Opna"
 
3800
 
 
3801
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
 
3802
msgid "Browse the file system"
 
3803
msgstr "Bla gjennom filsystemet"
 
3804
 
 
3805
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 
3806
msgid "Search files using keywords"
 
3807
msgstr "Søk i filer med nøkkelord"
 
3808
 
 
3809
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
 
3810
msgid "Display playlists and their contents"
 
3811
msgstr "Vis speleister og innhaldet deira"
 
3812
 
 
3813
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3814
msgid "Audi_o project"
 
3815
msgstr "Lydpr_osjekt"
 
3816
 
 
3817
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3818
msgid "Create a traditional audio CD"
 
3819
msgstr "Lag ein vanlig lyd-CD"
 
3820
 
 
3821
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3822
msgid "D_ata project"
 
3823
msgstr "D_ataprosjekt"
 
3824
 
 
3825
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3826
msgid "Create a data CD/DVD"
 
3827
msgstr "Lag ein data-CD/-DVD"
 
3828
 
 
3829
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3830
msgid "_Video project"
 
3831
msgstr "_Filmprosjekt"
 
3832
 
 
3833
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
3834
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
 
3835
msgstr "Lag ein film-DVD eller SVCD"
 
3836
 
 
3837
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3838
msgid "Disc _copy"
 
3839
msgstr "_Kopier plate"
 
3840
 
 
3841
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3842
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 
3843
msgstr "Lag ein 1:1-kopi av ein CD/DVD"
 
3844
 
 
3845
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3846
msgid "Burn _image"
 
3847
msgstr "Brenn _avtrykk"
 
3848
 
 
3849
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3850
msgid "Last _Unsaved Project"
 
3851
msgstr "Sist ikkje-_lagra prosjekt"
 
3852
 
 
3853
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
3854
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 
3855
msgstr "Last siste prosjekt som ikkje vart brunnen eller lagra"
 
3856
 
 
3857
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
3858
msgid "No recently used project"
 
3859
msgstr "Ingen nyleg brukte prosjekt"
 
3860
 
 
3861
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
3862
msgid "Create a new project:"
 
3863
msgstr "Lag eit nytt prosjekt:"
 
3864
 
 
3865
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
3866
msgid "Recent projects:"
 
3867
msgstr "Siste prosjekt:"
 
3868
 
 
3869
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
 
3870
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
 
3871
msgid "Check _Again"
 
3872
msgstr "Sjekk _igjen"
 
3873
 
 
3874
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 
3875
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 
3876
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
3877
msgstr "Sjekk av filintegritet kunne ikkje utførast"
 
3878
 
 
3879
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
 
3880
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3881
msgstr "Sjekk av filintegritet vart fullførd."
 
3882
 
 
3883
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
3884
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 
3885
msgstr "Ser ikkje ut til å vera nokre skadde "
 
3886
 
 
3887
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
 
3888
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
3889
msgstr "Følgjande filer ser ut til å vera skada:"
 
3890
 
 
3891
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
 
3892
msgid "Corrupted Files"
 
3893
msgstr "Skada filer"
 
3894
 
 
3895
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
3896
msgid "Downloading MD5 file"
 
3897
msgstr "Lastar ned MD5-fil"
 
3898
 
 
3899
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 
3900
#, c-format
 
3901
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
3902
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse"
 
3903
 
 
3904
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
3905
msgid "No MD5 file was given."
 
3906
msgstr "Inga MD5-fil oppgjeven"
 
3907
 
 
3908
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
3909
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
3910
msgstr "Bruk ein _MD5-fil for å sjekka plata"
 
3911
 
 
3912
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
 
3913
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
3914
msgstr "Bruk ei ekstern .md5-fil som inneheld kontrollsummen til ei plate"
 
3915
 
 
3916
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
3917
msgid "Open an MD5 file"
 
3918
msgstr "Opna ei MD5-fil"
 
3919
 
 
3920
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
 
3921
msgid "_Check"
 
3922
msgstr "_Sjekk"
 
3923
 
 
3924
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
 
3925
msgid "Disc Checking"
 
3926
msgstr "Sjekk av plate"
 
3927
 
 
3928
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid "Estimated size: %s"
 
3931
msgstr "Estimert storleik: %s"
 
3932
 
 
3933
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 
3934
msgid "Size Estimation"
 
3935
msgstr "Estimert storleik"
 
3936
 
 
3937
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 
3938
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
3939
msgstr "Vent til estimeringa av storleik er fullførd."
 
3940
 
 
3941
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
3942
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
3943
msgstr "Alle filer må analyserast for å fullføra denne operasjonen."
 
3944
 
 
3945
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
3946
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
 
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
3948
msgid "The operation cannot be performed."
 
3949
msgstr "Operasjonen kan ikkje utførast"
 
3950
 
 
3951
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
 
3952
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
3953
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
 
3954
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
3955
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
3956
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 
3957
#, c-format
 
3958
msgid "The disc is not supported"
 
3959
msgstr "Denne plata er ikkje støtta"
 
3960
 
 
3961
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
 
3962
msgid "The drive is empty"
 
3963
msgstr "Eininga er tom"
 
3964
 
 
3965
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
3966
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 
3967
msgid "Select a disc"
 
3968
msgstr "Vel ei plate"
 
3969
 
 
3970
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 
3971
msgid "Progress"
 
3972
msgstr "Framdrift"
 
3973
 
 
3974
#: ../src/main.c:110
 
3975
msgid "Open the specified project"
 
3976
msgstr "Opna oppgjeve prosjekt"
 
3977
 
 
3978
#: ../src/main.c:111
 
3979
msgid "PROJECT"
 
3980
msgstr "PROSJEKT"
 
3981
 
 
3982
#: ../src/main.c:116
 
3983
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
3984
msgstr "Opna oppgjeven speleliste som lydprosjekt"
 
3985
 
 
3986
#: ../src/main.c:117
 
3987
msgid "PLAYLIST"
 
3988
msgstr "SPELELISTE"
 
3989
 
 
3990
#: ../src/main.c:122
 
3991
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
3992
msgstr "Oppgje eining som skal brukast til brenning"
 
3993
 
 
3994
#: ../src/main.c:123
 
3995
msgid "DEVICE PATH"
 
3996
msgstr "EININGSSTIG"
 
3997
 
 
3998
#: ../src/main.c:126
 
3999
msgid "Create an image file instead of burning"
 
4000
msgstr "Lag eit avtrykk i staden for å brenna"
 
4001
 
 
4002
#: ../src/main.c:130
 
4003
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
4004
msgstr ""
 
4005
"Opna eit lydprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
 
4006
 
 
4007
#: ../src/main.c:134
 
4008
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
4009
msgstr ""
 
4010
"Opna eit dataprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
 
4011
 
 
4012
#: ../src/main.c:138
 
4013
msgid "Copy a disc"
 
4014
msgstr "Kopier ei plate"
 
4015
 
 
4016
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
 
4017
msgid "PATH TO DEVICE"
 
4018
msgstr "STIG TIL EINING"
 
4019
 
 
4020
#: ../src/main.c:142
 
4021
msgid "Cover to use"
 
4022
msgstr "Omslag som skal brukast"
 
4023
 
 
4024
#: ../src/main.c:143
 
4025
msgid "PATH TO COVER"
 
4026
msgstr "STIG TIL OMSLAG"
 
4027
 
 
4028
#: ../src/main.c:146
 
4029
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
4030
msgstr ""
 
4031
"Opna eit filmprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
 
4032
 
 
4033
#: ../src/main.c:150
 
4034
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
4035
msgstr "Adresse til eit avtrykk som skal brennast (automatisk oppdaga)"
 
4036
 
 
4037
#: ../src/main.c:151
 
4038
msgid "PATH TO IMAGE"
 
4039
msgstr "STIG TIL AVTRYKK"
 
4040
 
 
4041
#: ../src/main.c:154
 
4042
msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
4043
msgstr "Tving Brasero til å visa sida for val av prosjekt"
 
4044
 
 
4045
#: ../src/main.c:158
 
4046
msgid "Open the blank disc dialog"
 
4047
msgstr "Opna dialogvindauge for å tømma plater"
 
4048
 
 
4049
#: ../src/main.c:162
 
4050
msgid "Open the check disc dialog"
 
4051
msgstr "Opna dialogvindauge for å sjekka plater"
 
4052
 
 
4053
#: ../src/main.c:166
 
4054
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
4055
msgstr "Brenn innhaldet i burn://"
 
4056
 
 
4057
#: ../src/main.c:170
 
4058
msgid "Start burning immediately."
 
4059
msgstr "Start brenning beinveges"
 
4060
 
 
4061
#: ../src/main.c:174
 
4062
msgid ""
 
4063
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
4064
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
4065
msgstr ""
 
4066
"Brenn det valde prosjektet og fjern det.\n"
 
4067
"Dette valet er for det meste brukbart for integrasjon "
 
4068
"med andre program."
 
4069
 
 
4070
#: ../src/main.c:175
 
4071
msgid "PATH"
 
4072
msgstr "STIG"
 
4073
 
 
4074
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
4075
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
4076
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
4077
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 
4078
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
4079
#: ../src/main.c:183
 
4080
msgid "The XID of the parent window"
 
4081
msgstr "XID for opphavsvindauget"
 
4082
 
 
4083
#. Translators: %s is the path of drive
 
4084
#: ../src/main.c:240
 
4085
#, c-format
 
4086
msgid "\"%s\" cannot write."
 
4087
msgstr "«%s» kan ikkje skriva."
 
4088
 
 
4089
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
 
4090
msgid "Wrong command line option."
 
4091
msgstr "Feil kommandolinjeflagg."
 
4092
 
 
4093
#: ../src/main.c:333
 
4094
msgid "Incompatible command line options used."
 
4095
msgstr "Inkompatible kommandoradsflagg brukast."
 
4096
 
 
4097
#: ../src/main.c:334
 
4098
msgid "Only one option can be given at a time"
 
4099
msgstr "Berre eit flagg kan gjevast om gangen"
 
4100
 
 
4101
#: ../src/main.c:466
 
4102
msgid "[URI] [URI] …"
 
4103
msgstr "[URI] [URI] …"
 
4104
 
 
4105
#: ../src/main.c:478
 
4106
#, c-format
 
4107
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4108
msgstr ""
 
4109
"Køyr «%s --help» for å få ei fullstendig liste over tilgjengelege "
 
4110
"kommandolinjeval\n"
 
4111
 
 
4112
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4113
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4114
#, c-format
 
4115
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4116
msgstr "Klarte ikkje lesa data (%s)"
 
4117
 
 
4118
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4119
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4120
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4121
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4122
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4123
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4124
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4127
msgstr "Klarte ikkje skriva data (%s)"
 
4128
 
 
4129
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4130
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4131
msgstr "Lagar .cue-filer frå lyd"
 
4132
 
 
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4134
msgid "cdrdao burning suite"
 
4135
msgstr "Brennesuiten cdrdao"
 
4136
 
 
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 
4138
msgid "Copying audio track"
 
4139
msgstr "Kopierer lydspor"
 
4140
 
 
4141
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 
4142
msgid "Copying data track"
 
4143
msgstr "Kopierer dataspor"
 
4144
 
 
4145
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 
4146
#, c-format
 
4147
msgid "Analysing track %02i"
 
4148
msgstr "Analyserer spor %02i"
 
4149
 
 
4150
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4153
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
4154
#, c-format
 
4155
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
4156
msgstr "Du har ikkje nødvendige løyve til å bruka denne eininga"
 
4157
 
 
4158
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
 
4159
msgid "Converting toc file"
 
4160
msgstr "Konverterer toc-fil"
 
4161
 
 
4162
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
 
4163
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4164
msgstr "Kopierer, brenn og tømmer CD-er"
 
4165
 
 
4166
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 
4167
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4168
msgstr "Slå på «--driver generic-mmc-raw»-flagget (sjå i manualen til cdrdao)"
 
4169
 
 
4170
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4171
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4172
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4173
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4174
#, c-format
 
4175
msgid "Last session import failed"
 
4176
msgstr "Import av seinaste økt feila"
 
4177
 
 
4178
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
 
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 
4181
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4182
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4183
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
 
4184
msgid "An image could not be created"
 
4185
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk"
 
4186
 
 
4187
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4188
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
4189
msgstr "Denne versjonen av genisoimage er ikkje støtta"
 
4190
 
 
4191
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4193
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
 
4194
msgid "Some files have invalid filenames"
 
4195
msgstr "Nokre filer har ugyldige filnamn"
 
4196
 
 
4197
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4198
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4199
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
 
4200
msgid "Unknown character encoding"
 
4201
msgstr "Ukjend teiknkoding"
 
4202
 
 
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4204
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4205
msgid "There is no space left on the device"
 
4206
msgstr "Ingen plass ledig på eininga"
 
4207
 
 
4208
#. Translators: image is a disc image here
 
4209
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
 
4210
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
 
4211
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4212
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4213
msgstr "Lagar plateavtrykk frå eit filutval"
 
4214
 
 
4215
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
4216
#, c-format
 
4217
msgid ""
 
4218
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4219
"for the disc image"
 
4220
msgstr ""
 
4221
"Den valde staden du valde for å lagra avtrykket har ikkje nok ledig plass"
 
4222
 
 
4223
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4224
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4225
msgstr "Kopierer ein kvar plate til eit avtrykk"
 
4226
 
 
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 
4228
#, c-format
 
4229
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4230
msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
 
4231
 
 
4232
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
4233
#, c-format
 
4234
msgid ""
 
4235
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4236
msgstr ""
 
4237
"Systemet er for tregt til å skriva plata med denne snøggleiken. Prøv ein "
 
4238
"lågare "
 
4239
"snøggleik"
 
4240
 
 
4241
#. Translators: %s is the number of the track
 
4242
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 
4243
#, c-format
 
4244
msgid "Writing track %s"
 
4245
msgstr "Skriv spor %s"
 
4246
 
 
4247
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 
4248
msgid "Formatting disc"
 
4249
msgstr "Formaterer plata"
 
4250
 
 
4251
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
 
4252
msgid "Writing cue sheet"
 
4253
msgstr "Skriv innhaldsforteikning"
 
4254
 
 
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
4256
#, c-format
 
4257
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
4258
msgstr "Plata må lastast på nytt før ho kan spela inn."
 
4259
 
 
4260
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
 
4261
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4262
msgstr "Brenn, tømmer og kopierer CD-ar og DVD-ar"
 
4263
 
 
4264
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 
4265
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4266
msgstr "Aktiver flagget «-immed» (sjå i manualen til wodim)"
 
4267
 
 
4268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 
4269
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
4270
msgstr "Minimal fyllingsforhald i einingsbuffer (i %) (sjå manualen til wodim)"
 
4271
 
 
4272
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 
4273
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4274
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 
4275
#, c-format
 
4276
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
4277
msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
 
4278
 
 
4279
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
 
4280
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4281
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4282
msgstr "Brenn, tømmer og formaterer CD-, DVD- og BD-plater"
 
4283
 
 
4284
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 
4285
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4286
msgstr "Slå på «-immed»-flagget (sjå manualen til cdrecord)"
 
4287
 
 
4288
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 
4289
#, c-format
 
4290
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
4291
msgstr ""
 
4292
"Minimal fyllingsrate til einingsbuffer (i %%) (sjå manualen til cdrecord)"
 
4293
 
 
4294
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4295
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
4296
msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikkje støtta"
 
4297
 
 
4298
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4299
#, c-format
 
4300
msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
4301
msgstr "Feil ved lesing av film-DVD (%s)"
 
4302
 
 
4303
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4304
msgid "Retrieving DVD keys"
 
4305
msgstr "Hentar DVD-nøklar"
 
4306
 
 
4307
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4308
#, c-format
 
4309
msgid "Video DVD could not be opened"
 
4310
msgstr "Film-DVD-en kunne ikkje opnast"
 
4311
 
 
4312
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
 
4313
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4314
#, c-format
 
4315
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4316
msgstr "Feil under lesing av film-DVD (%s)"
 
4317
 
 
4318
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 
4319
msgid "Copying Video DVD"
 
4320
msgstr "Kopierer film-DVD"
 
4321
 
 
4322
#. Translators: image is not a picture but a disc image
 
4323
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 
4324
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4325
msgstr "Kopierer CSS-krypterte film-DVD-ar til eit plateavtrykk"
 
4326
 
 
4327
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 
4328
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4329
msgstr "Tømmer og formaterer omskrivbare DVD-ar og BD-ar"
 
4330
 
 
4331
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
 
4332
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4333
msgstr "Brenn og tømmer DVD-ar og BD-ar"
 
4334
 
 
4335
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4336
msgid "Allow DAO use"
 
4337
msgstr "Tillat bruk av DAO"
 
4338
 
 
4339
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4340
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 
4341
#, c-format
 
4342
msgid "libburn track could not be created"
 
4343
msgstr "libburn-spor kunne ikkje lagast"
 
4344
 
 
4345
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
4346
#. * generated from errno
 
4347
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
4348
#. * is the error generated from errno
 
4349
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4350
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
4353
msgstr "«%s» kunne ikkje opnast (%s)"
 
4354
 
 
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4358
msgstr "libburn-biblioteket kunne ikkje startast opp"
 
4359
 
 
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 
4361
#, c-format
 
4362
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
4363
msgstr "Einingsadressa kunne ikkje verta hentast"
 
4364
 
 
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 
4366
#, c-format
 
4367
msgid "Writing track %02i"
 
4368
msgstr "Skriv spor %02i"
 
4369
 
 
4370
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 
4371
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4372
#, c-format
 
4373
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4374
msgstr "libisofs kunne ikkje startast opp."
 
4375
 
 
4376
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4377
#, c-format
 
4378
msgid "Read options could not be created"
 
4379
msgstr "Lesalternativ kunne ikkje lagast"
 
4380
 
 
4381
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
 
4382
#, c-format
 
4383
msgid "Volume could not be created"
 
4384
msgstr "Klarte ikkje laga lagringseining"
 
4385
 
 
4386
#. Translators: %s is the path
 
4387
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4388
#, c-format
 
4389
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
4390
msgstr "Klarte ikkje finna nokon forelder i treet for stigen «%s»"
 
4391
 
 
4392
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 
4393
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4394
#, c-format
 
4395
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4396
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han laga mappa «%s»"
 
4397
 
 
4398
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4399
#, c-format
 
4400
msgid ""
 
4401
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4402
msgstr ""
 
4403
"libisofs rapporterte ein feil medan han la til innhaldet til mappa «%s» (%x)"
 
4404
 
 
4405
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 
4406
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4407
#, c-format
 
4408
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4409
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han la til fil med stigen «%s»"
 
4410
 
 
4411
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 
4412
msgid "Copying checksum file"
 
4413
msgstr "Kopierer kontrollsumfil"
 
4414
 
 
4415
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 
4416
#, c-format
 
4417
msgid "Copying `%s` locally"
 
4418
msgstr "Kopierer «%s» lokalt"
 
4419
 
 
4420
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4421
#. * which will be translated only when it needs
 
4422
#. * displaying.
 
4423
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4424
msgid "File Downloader"
 
4425
msgstr "Nedlasting av fil"
 
4426
 
 
4427
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4428
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
4429
msgstr "Lèt filer som ikkje er lagra lokalt til å verta brunne"
 
4430
 
 
4431
#. Translators: This message is sent
 
4432
#. * when brasero could not link together
 
4433
#. * two gstreamer plugins so that one
 
4434
#. * sends its data to the second for further
 
4435
#. * processing. This data transmission is
 
4436
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
4437
#. * too technical and should be removed?
 
4438
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4439
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4440
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4441
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4442
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
 
4443
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
 
4444
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
 
4445
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 
4446
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
 
4447
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
 
4448
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
 
4449
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
 
4450
#, c-format
 
4451
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
4452
msgstr "Umogleg å lenkja saman programtillegg"
 
4453
 
 
4454
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4455
msgid "Normalizing tracks"
 
4456
msgstr "Normaliserer spor"
 
4457
 
 
4458
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4459
msgid "Normalize"
 
4460
msgstr "Normaliser"
 
4461
 
 
4462
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4463
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4464
msgstr "Set eit konsistent lydnivå mellom spor"
 
4465
 
 
4466
#. Translators: %s is the string error from errno
 
4467
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
 
4468
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 
4469
#, c-format
 
4470
msgid "Error while padding file (%s)"
 
4471
msgstr "Feil ved utfylling av fil (%s)"
 
4472
 
 
4473
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 
4474
#, c-format
 
4475
msgid "Error while getting duration"
 
4476
msgstr "Feil ved henting av lengd"
 
4477
 
 
4478
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
 
4479
#, c-format
 
4480
msgid "Analysing \"%s\""
 
4481
msgstr "Analyserer «%s»"
 
4482
 
 
4483
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
 
4484
#, c-format
 
4485
msgid "Transcoding \"%s\""
 
4486
msgstr "Kodar om «%s»"
 
4487
 
 
4488
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
 
4489
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4490
msgstr "Konverterer ein kvar lydfil til eit format som passar til lyd-CD-ar"
 
4491
 
 
4492
#: ../src/brasero-preview.c:170
 
4493
msgid "Preview"
 
4494
msgstr "Førehandsvis"
 
4495
 
 
4496
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4497
msgid "Do you really want to split the track?"
 
4498
msgstr "Vil du verkeleg dela sporet?"
 
4499
 
 
4500
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4501
msgid ""
 
4502
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4503
"seconds and will be padded."
 
4504
msgstr ""
 
4505
"Om du delar sporet vil storleiken på det nye sporet vera mindre enn 6 sekund "
 
4506
"og kjem til å verta fylt ut."
 
4507
 
 
4508
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4509
msgid "_Split"
 
4510
msgstr "_Del"
 
4511
 
 
4512
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4513
msgid "The track wasn't split."
 
4514
msgstr "Sporet blei ikkje delt."
 
4515
 
 
4516
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4517
msgid "No silence could be detected"
 
4518
msgstr "Ingen tystnad vart oppdaga"
 
4519
 
 
4520
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4521
msgid "An error occurred while detecting silences."
 
4522
msgstr "Ein feil oppstod under tystnadoppdaginga"
 
4523
 
 
4524
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4525
msgid "This will remove all previous results."
 
4526
msgstr "Dette vil fjerna alle tidlegare resultat"
 
4527
 
 
4528
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4529
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 
4530
msgstr "Vil du verkeleg forsetja med automatisk deling?"
 
4531
 
 
4532
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4533
msgid "_Don't split"
 
4534
msgstr "Ikkje _del"
 
4535
 
 
4536
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4537
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4538
msgstr "Vil du verkeleg tømma førehandsvisninga av oppdelingar?"
 
4539
 
 
4540
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4541
msgid "Re_move All"
 
4542
msgstr "Fjer_n alle"
 
4543
 
 
4544
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4545
msgid "Split Track"
 
4546
msgstr "Del spor"
 
4547
 
 
4548
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4549
msgid "M_ethod:"
 
4550
msgstr "M_etode:"
 
4551
 
 
4552
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4553
msgid "Method to be used to split the track"
 
4554
msgstr "Metode som skal brukast for å dela opp spor"
 
4555
 
 
4556
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4557
msgid "Split track manually"
 
4558
msgstr "Del spor opp manuelt"
 
4559
 
 
4560
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4561
msgid "Split track in parts with a fixed length"
 
4562
msgstr "Del spor opp i delar med fast lengd"
 
4563
 
 
4564
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4565
msgid "Split track in a fixed number of parts"
 
4566
msgstr "Del spor opp i eit fast tal av delar"
 
4567
 
 
4568
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4569
msgid "Split track for each silence"
 
4570
msgstr "Del spor for kvar tystnad"
 
4571
 
 
4572
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4573
msgid "_Slice"
 
4574
msgstr "_Del"
 
4575
 
 
4576
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4577
msgid "Add a splitting point"
 
4578
msgstr "Legg til delingspunkt"
 
4579
 
 
4580
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 
4581
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4582
msgid "Split this track every"
 
4583
msgstr "Del opp dette sporet kvar"
 
4584
 
 
4585
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4587
msgid "seconds"
 
4588
msgstr "sekund"
 
4589
 
 
4590
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
 
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4592
msgid "Split this track in"
 
4593
msgstr "Del dette sporet i"
 
4594
 
 
4595
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 
4596
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4597
msgid "parts"
 
4598
msgstr "delar"
 
4599
 
 
4600
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4601
msgid "Slicing Method"
 
4602
msgstr "Oppdelingsmetode"
 
4603
 
 
4604
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4605
msgid "Start"
 
4606
msgstr "Start"
 
4607
 
 
4608
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4609
msgid "End"
 
4610
msgstr "Slutt"
 
4611
 
 
4612
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4613
msgid "Mer_ge"
 
4614
msgstr "_Flett"
 
4615
 
 
4616
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4617
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 
4618
msgstr "Flett saman ein merka del med den andre merka delen"
 
4619
 
 
4620
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4621
msgid "Remove the selected slices"
 
4622
msgstr "Fjern valde delar"
 
4623
 
 
4624
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4625
msgid "Clear the slices preview"
 
4626
msgstr "Tøm førehandsvisning av deling"
 
4627
 
 
4628
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4629
msgid "_List of slices that are to be created:"
 
4630
msgstr "_Liste over delar som vert laga:"
 
4631
 
 
4632
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4633
msgid "Slices Preview"
 
4634
msgstr "Førehandsvisning av deling"
 
4635
 
 
4636
#: ../src/brasero-time-button.c:287
 
4637
msgid "Hours"
 
4638
msgstr "Timar"
 
4639
 
 
4640
#. Translators: separating hours and minutes
 
4641
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4642
#. Translators: separating seconds and frames
 
4643
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4644
#: ../src/brasero-time-button.c:312
 
4645
msgid ":"
 
4646
msgstr "."
 
4647
 
 
4648
#: ../src/brasero-time-button.c:297
 
4649
msgid "Minutes"
 
4650
msgstr "Minutt"
 
4651
 
 
4652
#: ../src/brasero-time-button.c:307
 
4653
msgid "Seconds"
 
4654
msgstr "Sekund"
 
4655
 
 
4656
#: ../src/brasero-time-button.c:317
 
4657
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 
4658
msgstr "Bilete (1 sekund = 75 bilete)"
 
4659
 
 
4660
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
4661
msgid "cdrkit burning suite"
 
4662
msgstr "Brennesuiten cdrkit"
 
4663
 
 
4664
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
4665
msgid "libburnia burning suite"
 
4666
msgstr "Brennesuiten libburnia"
 
4667
 
 
4668
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
4669
msgid "growisofs burning suite"
 
4670
msgstr "Brennesuiten growisofs"
 
4671
 
 
4672
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
4673
msgid "cdrtools burning suite"
 
4674
msgstr "Brennesuiten cdrtools"
 
4675
 
 
4676
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4677
#, c-format
 
4678
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
4679
msgstr "Plata i «%s» kan ikkje løysast ut"
 
4680
 
 
4681
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 
4682
msgid "_Eject"
 
4683
msgstr "Løys _ut"
 
4684
 
 
4685
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 
4686
msgid "Eject Disc"
 
4687
msgstr "Løys ut plate"
 
4688
 
 
4689
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
4690
msgid "No file filtered"
 
4691
msgstr "Ingen filer er filtrert"
 
4692
 
 
4693
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 
4694
#, c-format
 
4695
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
4696
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
4697
msgstr[0] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d fil)"
 
4698
msgstr[1] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d filer)"
 
4699
 
 
4700
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 
4701
#, c-format
 
4702
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
4703
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
4704
msgstr[0] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
 
4705
msgstr[1] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
 
4706
 
 
4707
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4708
msgid "Filter Options"
 
4709
msgstr "Filterval"
 
4710
 
 
4711
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4712
msgid ""
 
4713
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4714
msgstr "Vel filene du vil gjenoppretta og trykk på «Gjenopprett»-knappen."
 
4715
 
 
4716
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4717
msgid "Type"
 
4718
msgstr "Type"
 
4719
 
 
4720
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4721
msgid "_Restore"
 
4722
msgstr "_Gjenopprett"
 
4723
 
 
4724
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4725
msgid "Restore the selected files"
 
4726
msgstr "Gjenopprett valde filer"
 
4727
 
 
4728
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4729
msgid "_Options…"
 
4730
msgstr "_Alternativ …"
 
4731
 
 
4732
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4733
msgid "Set the options for file filtering"
 
4734
msgstr "Set alternativ for filtrering av filer"
 
4735
 
 
4736
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4737
msgid "Filter _hidden files"
 
4738
msgstr "Filtrer bort _skjulte filer"
 
4739
 
 
4740
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4741
msgid "Re_place symbolic links"
 
4742
msgstr "Erstatt sym_bolske lenkjer"
 
4743
 
 
4744
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4745
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
4746
msgstr "Filtrer bort _brotne symbolske lenkjer"
 
4747
 
 
4748
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4749
msgid "Filtering options"
 
4750
msgstr "Filtreringsval"
 
4751
 
 
4752
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4753
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
 
4754
#, c-format
 
4755
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
4756
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast (%s)"
 
4757
 
 
4758
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
 
4759
msgid "Creating checksum for image files"
 
4760
msgstr "Lagar kontrollsum for avtrykkfiler"
 
4761
 
 
4762
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
 
4763
#, c-format
 
4764
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
4765
msgstr "Fann inga kontrollsumfil på plata"
 
4766
 
 
4767
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
 
4768
msgid "Checking file integrity"
 
4769
msgstr "Sjekkar integriteten til fil"
 
4770
 
 
4771
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
 
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
4775
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast"
 
4776
 
 
4777
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
 
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 
4779
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 
4780
#, c-format
 
4781
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
4782
msgstr "Nokre filer på plata kan vera skadde"
 
4783
 
 
4784
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4785
#. * which will be translated only when it needs
 
4786
#. * displaying.
 
4787
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 
4788
msgid "File Checksum"
 
4789
msgstr "Kontrollsum til fil"
 
4790
 
 
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
 
4792
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
4793
msgstr "Sjekkar integriteten til filene på ei plate"
 
4794
 
 
4795
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
4796
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
4797
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
4798
msgstr "Nøkkelalgoritme som skal brukast:"
 
4799
 
 
4800
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
 
4801
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 
4802
msgid "MD5"
 
4803
msgstr "MD5"
 
4804
 
 
4805
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
 
4806
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 
4807
msgid "SHA1"
 
4808
msgstr "SHA1"
 
4809
 
 
4810
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4811
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 
4812
msgid "SHA256"
 
4813
msgstr "SHA256"
 
4814
 
 
4815
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 
4817
msgid "Creating image checksum"
 
4818
msgstr "Lagar kontrollsum til avtrykket"
 
4819
 
 
4820
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4821
#. * which will be translated only when it needs
 
4822
#. * displaying.
 
4823
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 
4824
msgid "Image Checksum"
 
4825
msgstr "Kontrollsum til avtrykket"
 
4826
 
 
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
4828
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
4829
msgstr "Sjekk dataintegriteten på plata etter ho er brunnen"
 
4830
 
 
4831
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4832
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4833
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4834
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
4835
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4836
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 
4837
msgid "<Keep current values>"
 
4838
msgstr "<Behald noverande verdiar>"
 
4839
 
 
4840
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4841
msgid "Remove silences"
 
4842
msgstr "Fjern tystnad"
 
4843
 
 
4844
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 
4845
msgid "Song titles"
 
4846
msgstr "Songtitlar"
 
4847
 
 
4848
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 
4849
msgid "Additional song information"
 
4850
msgstr "Ytterlegare songinformasjon"
 
4851
 
 
4852
#: ../src/brasero-rename.c:320
 
4853
msgid "Insert text"
 
4854
msgstr "Set inn tekst"
 
4855
 
 
4856
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
4857
msgid "Delete text"
 
4858
msgstr "Slett tekst"
 
4859
 
 
4860
#: ../src/brasero-rename.c:322
 
4861
msgid "Substitute text"
 
4862
msgstr "Erstatt tekst"
 
4863
 
 
4864
#: ../src/brasero-rename.c:323
 
4865
msgid "Number files according to a pattern"
 
4866
msgstr "Talet på filer som følger eit mønster"
 
4867
 
 
4868
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4869
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4870
msgstr "Set inn talsekvens på byrjinga"
 
4871
 
 
4872
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4873
#: ../src/brasero-rename.c:339
 
4874
msgid "Insert"
 
4875
msgstr "Set inn"
 
4876
 
 
4877
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4878
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4879
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4880
msgid "at the beginning"
 
4881
msgstr "ved byrjinga"
 
4882
 
 
4883
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4884
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4885
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
4886
msgid "at the end"
 
4887
msgstr "ved slutten"
 
4888
 
 
4889
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4890
msgid "Delete every occurrence of"
 
4891
msgstr "Slett alle oppføringar av"
 
4892
 
 
4893
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4894
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4895
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4896
#. * "with" [Entry].
 
4897
#: ../src/brasero-rename.c:398
 
4898
msgid "with"
 
4899
msgstr "med"
 
4900
 
 
4901
#: ../src/brasero-rename.c:412
 
4902
msgid "Rename to"
 
4903
msgstr "Endra namn til"
 
4904
 
 
4905
#: ../src/brasero-rename.c:421
 
4906
msgid "{number}"
 
4907
msgstr ""
 
4908
 
 
4909
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 
4910
msgid "Open the selected video"
 
4911
msgstr "Opna vald film"
 
4912
 
 
4913
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
4914
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
 
4915
msgstr "Endra filminformasjonen (start, slutt, forfattar, osv.)"
 
4916
 
 
4917
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 
4918
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4919
msgstr "Fjern valde filmar frå prosjektet"
 
4920
 
 
4921
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 
4922
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4923
msgstr "Vil du søkja etter filmfiler inne i mappa?"
 
4924
 
 
4925
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 
4926
msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
4927
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til filmplater."
 
4928
 
 
4929
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4930
msgid "_Search Directory"
 
4931
msgstr "_Søk i mappe"
 
4932
 
 
4933
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 
4934
#, c-format
 
4935
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4936
msgstr "«%s» er ikkje av riktig type for filmprosjekt"
 
4937
 
 
4938
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 
4939
msgid "Please only add files with video content"
 
4940
msgstr "Legg berre til filer med filminnhald"
 
4941
 
 
4942
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
4943
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
4944
msgid "Creating file layout"
 
4945
msgstr "Lagar filutforming"
 
4946
 
 
4947
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
 
4948
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
4949
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til film-DVD-ar"
 
4950
 
 
4951
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
 
4952
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
4953
msgstr "Konverterer filmfila til MPEG2"
 
4954
 
 
4955
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
 
4956
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 
4957
msgstr "Konverterer ein kvar filmfil til eit format som passar til film-DVD-ar"
 
4958
 
 
4959
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 
4960
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
4961
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til SVCD-ar"
 
4962
 
 
4963
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4964
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4965
msgstr "Brasero platekopiering"
 
4966
 
 
4967
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4968
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4969
msgstr "Kopier CD-ar og DVD-ar"
 
4970
 
 
4971
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 
4972
msgid "Disc Copier"
 
4973
msgstr "Kopierer plater"
 
4974
 
 
4975