1
# Norwegian Nynorsk translation for brasero.
2
# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
5
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
8
"Project-Id-Version: brasero master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
"cgi?product=brasero&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:54+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 08:41+0100\n"
13
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
14
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
#: ../src/brasero-search.c:240
24
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
25
msgstr "Resultat %i - %i (av %i)"
27
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
29
msgstr "Ingen resultat"
31
#: ../src/brasero-search.c:413
32
msgid "Error querying for keywords."
33
msgstr "Feil ved spørjing etter nøkkelord."
35
#: ../src/brasero-search.c:866
36
msgid "Previous Results"
37
msgstr "Førre resultat"
39
#: ../src/brasero-search.c:887
41
msgstr "Neste resultat"
43
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
44
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
48
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
52
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
53
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
54
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
55
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
59
#: ../src/brasero-search.c:1044
60
msgid "Number of results displayed"
61
msgstr "Talet på viste resultat"
63
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
65
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
66
msgstr "Fann ikkje «%s» i stigen"
68
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
70
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
71
msgstr "Fann ikkje GStreamer-tillegget «%s»"
73
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
75
msgid "The version of \"%s\" is too old"
76
msgstr "Versjonen av «%s» er for gammal."
78
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
80
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
81
msgstr "«%s» er ei symbolsk lenkje som peikar til eit anna program"
83
#. Translators: %s is a filename
84
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
85
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
87
msgid "\"%s\" could not be found"
88
msgstr "«%s» blei ikkje funne"
90
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
91
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
93
msgid "Copying audio track %02d"
94
msgstr "Kopierer lydspor %02d"
96
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
97
msgid "Preparing to copy audio disc"
98
msgstr "Førbur å kopiera lydplate"
100
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
101
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
102
msgstr "Kopier spor frå ei lydplate med all assosiert informasjon"
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
105
msgid "Video format:"
106
msgstr "Videoformat:"
108
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
112
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
113
msgid "Format used mostly on the North American continent"
115
"Format som for det meste vert brukt på det nord-amerikanske kontinentet"
117
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
121
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
122
msgid "Format used mostly in Europe"
123
msgstr "Format som for det meste vert brukt i Europa"
125
# Veldig usikker på denne!
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
127
msgid "Native _format"
128
msgstr "Moder_format"
130
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
131
msgid "Aspect ratio:"
132
msgstr "Storleiksforhald:"
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
138
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
142
#. Video options for (S)VCD
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
148
msgid "Create an SVCD"
149
msgstr "Lag ein SVCD"
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
155
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
156
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
158
"Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut til Brasero sitt "
161
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
162
msgid "Brasero media burning library"
163
msgstr "Brasero-bibliotek for brenning av media"
165
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
166
msgid "Display options for Brasero-burn library"
167
msgstr "Vis val til brennebiblioteket til Brasero"
169
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
170
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
172
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
173
msgstr "«%s» var fjerna frå filsystemet"
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
177
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
178
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
182
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
183
msgstr "Spelelister kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
185
#. Translators: %s is the name of the file
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
189
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
190
msgstr "«%s» passar ikkje for lyd- eller videomedia"
192
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
193
msgid "Analysing video files"
194
msgstr "Analyserer videofiler"
196
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
198
msgid "\"%s\" cannot be read"
199
msgstr "«%s» kan ikkje lesast"
201
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
205
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
206
msgid "Unreadable file"
207
msgstr "Uleselig fil"
209
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
210
msgid "Broken symbolic link"
211
msgstr "Brutt symbolsk lenkje"
213
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
214
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
216
msgid "Recursive symbolic link"
217
msgstr "Rekursiv symbolsk lenkje"
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
221
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
222
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
224
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
228
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
230
#: ../src/brasero-playlist.c:497
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
241
msgid_plural "%d items"
242
msgstr[0] "%d oppføring"
243
msgstr[1] "%d oppføringar"
245
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
250
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
252
msgid "New folder %i"
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
257
msgid "Analysing files"
258
msgstr "Analyserer filer"
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
262
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
264
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
266
msgid "There are no files to write to disc"
267
msgstr "Ingen filer å skriva til plata"
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
271
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
272
msgstr "«%s» er ei rekursiv symbolsk lenkje."
274
#. Translators: %s is the path of a drive
275
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
277
msgid "\"%s\" cannot be found."
278
msgstr "Finn ikkje «%s»."
280
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
282
msgid "The file does not appear to be a playlist"
283
msgstr "Ser ikkje ut som fila er ei speleliste"
285
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
287
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
288
msgstr "«%s» kunne ikkje handterast av GStreamer."
290
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
291
#. * could not be created
292
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
293
#. * element could not be created
294
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
295
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
296
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
297
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
298
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
299
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
300
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
301
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
302
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
303
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
304
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
305
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
306
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
307
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
308
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
309
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
310
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
311
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
312
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
313
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
314
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
315
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
316
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
332
msgid "%s element could not be created"
333
msgstr "Klarte ikkje å laga element %s"
335
#. Translators: Error message saying no graft point
336
#. * is specified. A graft point is the path (on the
337
#. * disc) where a file from any source will be added
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
342
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
343
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
345
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
346
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
348
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
349
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
350
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
351
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
353
msgid "An internal error occurred"
354
msgstr "Ein intern feil oppstod"
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
359
msgid "Only one track at a time can be checked"
360
msgstr "Du kan kun kryssa av for eit spor om gongen"
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
363
msgid "Retrieving image format and size"
364
msgstr "Hentar format og storleik på avtrykk"
366
#. Translators: This is a disc image
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
368
msgid "The format of the disc image could not be identified"
369
msgstr "Klarte ikkje identifisera formatet på avtrykket"
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
372
msgid "Please set it manually"
373
msgstr "Oppgje det manuelt"
375
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
378
msgid "%s (%i%% Done)"
379
msgstr "%s (%i%% ferdig)"
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
383
msgid "Creating Image"
384
msgstr "Lagar avtrykk"
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
394
msgstr "Kopierer DVD"
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
415
msgstr "Kopierer plate"
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
418
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
419
msgid "Creating image"
420
msgstr "Lagar avtrykk"
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
423
msgid "Simulation of video DVD burning"
424
msgstr "Simulerer brenning av video-DVD"
426
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
427
msgid "Burning video DVD"
428
msgstr "Brenn video-DVD"
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
431
msgid "Simulation of data DVD burning"
432
msgstr "Simulerer brenning av data-DVD"
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
435
msgid "Burning data DVD"
436
msgstr "Brenn data-DVD"
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
439
msgid "Simulation of image to DVD burning"
440
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til DVD"
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
443
msgid "Burning image to DVD"
444
msgstr "Brenn avtrykk til DVD"
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
447
msgid "Simulation of data DVD copying"
448
msgstr "Simulerer kopiering av data-DVD"
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
451
msgid "Copying data DVD"
452
msgstr "Kopierer data-DVD"
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
455
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
456
msgstr "Simulerer brenning av (S)VCD"
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
459
msgid "Burning (S)VCD"
460
msgstr "Brenn (S)VCD"
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
464
msgid "Simulation of audio CD burning"
465
msgstr "Simulerer brenning av lyd-CD"
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
469
msgid "Burning audio CD"
470
msgstr "Brenn lyd-CD"
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
473
msgid "Simulation of data CD burning"
474
msgstr "Simulerer brenning av data-CD"
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
477
msgid "Burning data CD"
478
msgstr "Brenn data-CD"
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
481
msgid "Simulation of CD copying"
482
msgstr "Simulerer kopiering av CD"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
485
msgid "Simulation of image to CD burning"
486
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til CD"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
489
msgid "Burning image to CD"
490
msgstr "Brenn avtrykk til CD"
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
493
msgid "Simulation of video disc burning"
494
msgstr "Simulerer brenning av videoplate"
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
497
msgid "Burning video disc"
498
msgstr "Brenn videoplate"
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
501
msgid "Simulation of data disc burning"
502
msgstr "Simulerer brenning av dataplate"
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
505
msgid "Burning data disc"
506
msgstr "Brenn dataplate"
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
509
msgid "Simulation of disc copying"
510
msgstr "Simulerer kopiering av plate"
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
513
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
515
msgstr "Kopierer plate"
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
518
msgid "Simulation of image to disc burning"
519
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til plate"
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
522
msgid "Burning image to disc"
523
msgstr "Brenn avtrykk til plate"
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
526
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
527
msgstr "Erstatt plata med ei omskrivbar plate som har data."
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
530
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
531
msgstr "Erstatt plata med ei plate som har data."
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
534
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
535
msgstr "Set inn ei omskrivbar plate som har data."
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
539
msgid "Please insert a disc holding data."
540
msgstr "Set inn ei plate med data."
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
545
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
547
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass."
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
550
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
551
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD."
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
555
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
556
msgstr "Set inn ei skrivbar CD-plate med minst %i MiB ledig plass."
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
559
msgid "Please insert a writable CD."
560
msgstr "Set inn ein skrivbar CD."
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
565
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
567
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
570
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
571
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD."
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
575
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
576
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
579
msgid "Please insert a writable DVD."
580
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD."
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
585
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
588
"Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
591
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
592
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD."
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
596
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
597
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
603
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
604
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD."
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
608
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
609
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
611
"Eit avtrykk av plata har vorte laga på harddisken din.\n"
612
"Brenning vil byrja så snart ei skrivbar plate er seten inn."
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
615
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
616
msgstr "Ein dataintegritetstest vil byrja så snart plata er seten inn."
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
619
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
620
msgstr "Set inn plata på nytt i CD/DVD-brennaren."
622
#. Translators: %s is the name of a drive
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
625
msgid "\"%s\" is busy."
626
msgstr "«%s» er oppteken."
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
631
msgid "Make sure another application is not using it"
632
msgstr "Sjekk at ingen andre program brukar den."
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
636
msgid "There is no disc in \"%s\"."
637
msgstr "Ingen plate i «%s»."
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
641
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
642
msgstr "Plata i «%s» er ikkje støtta."
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
646
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
647
msgstr "Plata i «%s» er ikkje omskrivbar."
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
651
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
652
msgstr "Plata i «%s» er tom."
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
656
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
657
msgstr "Plata i «%s» er ikkje skrivbar."
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
661
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
662
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata i «%s»."
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
666
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
667
msgstr "Plata i «%s» må lastast på nytt."
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
670
msgid "Please eject the disc and reload it."
671
msgstr "Løys ut plata og last henne på nytt."
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
676
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
677
msgstr "Ei fil kunne ikkje lagast på staden vald for mellombelse filer"
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
680
msgid "The image could not be created at the specified location"
681
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk på den oppgjevne staden"
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
685
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
688
"Vil du oppgje ein annan stad for denne økta eller prøva på nytt med "
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
692
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
693
msgstr "Du vil kanskje frigjera meir plass på plata og prøva på nytt"
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
699
msgid "_Keep Current Location"
700
msgstr "_Hald fast med noverande stad"
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
706
msgid "_Change Location"
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
711
msgid "Location for Image File"
712
msgstr "Stad for avtrykksfil"
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
716
msgid "Location for Temporary Files"
717
msgstr "Stad for mellombelse filer"
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
720
msgid "_Replace Disc"
721
msgstr "_Byt ut plate"
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
724
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
725
msgstr "Vil du tømma denne plata?"
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
728
msgid "The disc in the drive holds data."
729
msgstr "Plata i eininga inneheld data."
731
#. Translators: Blank is a verb here
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
738
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
739
"selection of files is burned."
741
"Om du importerer dei så vil du kunna sjå og bruka dei så snart aktivt "
742
"utval av filer vert brunne."
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
745
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
746
msgstr "Viss ikkje vil dei vera usynlege (men framleis lesbare)."
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
750
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
751
msgstr "Det er alt brunne filer på plata. Vil du importera dei?"
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
759
msgstr "Kun _legg til"
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
763
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
766
"CD-RW-lydplater kan kanskje ikkje spelast rett i eldre CD-spelarar og CD-"
767
"tekst vil ikkje verta skrive."
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
771
msgid "Do you want to continue anyway?"
772
msgstr "Vil du fortsetja likevel?"
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
775
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
777
"Å leggja til lydspor til ein CD tilrådast ikkje.Det anbefales ikke å legge "
778
"til lydspor på en CD."
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
783
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
788
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
790
"Det kan henda at CD-RW-lydplater ikkje vert spelte rett på eldre CD-spelarar."
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
793
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
794
msgstr "Spela inn lydspor på ei omskrivbar plate er ikkje tilrådd."
796
#. Translators: %s is the name of a drive
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
799
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
800
msgstr "Løys ut plata frå «%s» manuelt."
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
804
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
805
"operation to continue."
807
"Klarte ikkje å løysa ut plata, men for å kunna fortsetja må ho fjernast."
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
810
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
811
msgstr "Vil du fortsetja med full Windows-kompatibilitet slått av?"
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
814
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
817
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
819
"Nokre av filene har ikke eit passande namn for ein Windows-kompatibel CD."
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
823
msgid "The simulation was successful."
824
msgstr "Simulering fullførd."
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
827
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
828
msgstr "Fysisk brenning vil finna stad om 10 sekund."
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
835
msgid "Save Current Session"
836
msgstr "Lagra denne økta"
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
839
msgid "An unknown error occurred."
840
msgstr "Ein ukjend feil oppstod."
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
843
msgid "Error while burning."
844
msgstr "Feil under brenning."
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
851
msgid "Video DVD successfully burned"
852
msgstr "Brenning av video-DVD fullførd"
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
855
msgid "(S)VCD successfully burned"
856
msgstr "Brenning av (S)VCD fullførd"
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
859
msgid "Audio CD successfully burned"
860
msgstr "Brenning av lyd-CD fullførd"
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
864
msgid "Image successfully created"
865
msgstr "Laging av avtrykk fullførd"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
868
msgid "DVD successfully copied"
869
msgstr "Kopiering av DVD fullførd"
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
872
msgid "CD successfully copied"
873
msgstr "Kopiering av CD fullførd"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
876
msgid "Image of DVD successfully created"
877
msgstr "Laging av DVD-avtrykk fullført"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
880
msgid "Image of CD successfully created"
881
msgstr "Laging av CD-avtrykk fullført"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
884
msgid "Image successfully burned to DVD"
885
msgstr "Brenning av avtrykk til DVD fullførd"
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
888
msgid "Image successfully burned to CD"
889
msgstr "Brenning av avtrykk til CD fullførd"
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
892
msgid "Data DVD successfully burned"
893
msgstr "Brenning av data-DVD fullførd"
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
896
msgid "Data CD successfully burned"
897
msgstr "Brenning av data-CD fullførd"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
901
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
902
msgstr "Brenning av kopi nr. %i er fullførd."
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
906
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
907
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
909
"Ei ny kopiering vil starta så snart du set inn ei ny skrivbar plate. Om du "
911
"brenna ein ny kopi, trykk «Avbryt»."
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
914
msgid "Make _More Copies"
915
msgstr "Lag _fleire kopiar"
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
918
msgid "_Create Cover"
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
922
msgid "There are some files left to burn"
923
msgstr "Det er nokre filer att som ikkje er brent."
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
926
msgid "There are some more videos left to burn"
927
msgstr "Det er nokre filmar att som ikkje er brent"
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
930
msgid "There are some more songs left to burn"
931
msgstr "Det er nokre songar att som ikkje er brent"
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
935
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
936
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
937
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
938
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
940
msgid "Not enough space available on the disc"
941
msgstr "Ikkje nok plass tilgjengeleg på plata"
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
945
msgid "Do you really want to quit?"
946
msgstr "Vil du avslutta?"
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
950
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
951
msgstr "Å avbryta prosessen kan gjera plata ubrukeleg."
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
954
msgid "C_ontinue Burning"
955
msgstr "F_ortset brenning"
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
958
msgid "_Cancel Burning"
959
msgstr "_Avbryt brenning"
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
963
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
966
"Set inn ei skrivbar CD- eller DVD-plate om ikkje vil skriva til ei "
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
970
msgid "Create _Image"
971
msgstr "Lag _avtrykk"
973
#. Translators: This is a verb, an action
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
979
msgid "Make _Several Copies"
980
msgstr "Lag _fleire kopiar"
982
#. Translators: This is a verb, an action
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
988
msgid "Burn _Several Copies"
989
msgstr "Brenn _fleire kopiar"
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
992
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
993
msgstr "Vil du brenna filutvalet over fleire media?"
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
997
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
998
msgstr "Datastorleiken er for stor for plata, jamvel om overbrenning er på."
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
1001
msgid "_Burn Several Discs"
1002
msgstr "_Brenn fleire plater"
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
1005
msgid "Burn the selection of files across several media"
1006
msgstr "Brenn filutvalet over fleire media"
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
1009
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1010
msgstr "Vel ei anna CD- eller DVD-plate, eller set inn ei ny."
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
1013
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1015
"Ingen sporinformasjon (artist, tittel. osv.) vil verta skrive til plata."
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
1018
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1019
msgstr "Dette er ikkje støtta av det gjeldande brenningsbakstykket-"
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1022
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1023
msgid "Please add files."
1024
msgstr "Legg til filer."
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1027
msgid "Please add songs."
1028
msgstr "Legg til songar."
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
1031
msgid "There are no songs to write to disc"
1032
msgstr "Ingen songar å skrive til plata"
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1035
msgid "Please add videos."
1036
msgstr "Legg til videoar."
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1039
msgid "There are no videos to write to disc"
1040
msgstr "Ingen filmar å skriva til plata"
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1043
msgid "There is no inserted disc to copy."
1044
msgstr "Det er ikkje sete inn ei plate som kan kopierast."
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1047
msgid "Please select a disc image."
1048
msgstr "Vel eit plateavtrykk"
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1051
msgid "There is no selected disc image."
1052
msgstr "Inkje plateavtrykk valt."
1054
#. Translators: this is a disc image not a picture
1055
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1059
msgid "Please select another image."
1060
msgstr "Vel eit anna avtrykk."
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1063
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1064
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig avtrykk eller CUE-fil."
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1067
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1068
msgstr "Set inn ei plate som ikkje er kopiverna."
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1072
#: ../src/brasero-project.c:1431
1073
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1074
msgstr "Alle nødvendige program og bibliotek er ikkje installert."
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1077
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1078
msgstr "Erstatt plata med ei CD- eller DVD-plate som er støtta."
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1081
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1082
msgstr "Vil du skriva utover den oppgjevne kapasiteten til plata?"
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1086
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1087
"selection otherwise.\n"
1088
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1089
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1090
"NOTE: This option might cause failure."
1092
"Datastorleiken er for stor for plata og du må fjerna filer frå filutvalet.\n"
1093
"Du kan bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 min. CD-R(W)-plater "
1094
"som ikkje vert gjenkjente og difor treng overbrenningsalternativet.\n"
1095
"NB: Dette alternativet kan valda feil."
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
1099
msgstr "_Overbrenning"
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
1102
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1103
msgstr "Brenn utover den oppgjevne kapasiteten til plata"
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1107
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1108
msgstr "Eininga som inneheld kjeldeplata kjem òg til å brukast til å ta opp."
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1112
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1115
"Ei ny, skrivbar plate vil krevjast når den som er i no er ferdig kopiert."
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1118
msgid "Select a disc to write to"
1119
msgstr "Vel ei plate å skriva til"
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1124
msgid "Disc Burning Setup"
1125
msgstr "Oppsett av platebrenning"
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
1128
msgid "Video Options"
1129
msgstr "Filmalternativ"
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1132
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1134
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1135
"image file inside?"
1137
"Vil du laga ei plate av innhaldet i avtrykket, eller ei plate med avtrykket "
1141
#. Translators: %s is the name of the image
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1145
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1146
"contents can be burned."
1148
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
1149
"hennar kan verta brunne."
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1152
msgid "Burn as _File"
1153
msgstr "Brenn som _fil"
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1156
msgid "Burn _Contents…"
1157
msgstr "Brenn _innhald …"
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1160
msgid "Image Burning Setup"
1161
msgstr "Oppsett av avtrykksbrenning"
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1165
msgid "Select a disc image to write"
1166
msgstr "Vel eit plateavtrykk som skal skrivast"
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1170
msgstr "Kopier CD/DVD"
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1173
msgid "Select disc to copy"
1174
msgstr "Vel plate som skal kopierast"
1176
#. Translators: %s is the name of a missing application
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1180
msgid "%s (application)"
1181
msgstr "%s (program)"
1183
#. Translators: %s is the name of a missing library
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1187
msgid "%s (library)"
1188
msgstr "%s (bibliotek)"
1190
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1194
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1195
msgstr "%s (GStreamer-tillegg)"
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1198
#: ../src/brasero-project.c:1425
1199
msgid "Please install the following manually and try again:"
1200
msgstr "Installer følgjande manuelt og prøv på nytt:"
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1203
msgid "Burning CD/DVD"
1204
msgstr "Brenn CD/DVD"
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1208
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1209
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1210
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1211
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1212
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1213
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1214
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1215
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1217
msgid "The drive is busy"
1218
msgstr "Eininga er oppteken"
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1222
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1223
msgstr "«%s» kan ikkje låsast opp"
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1228
msgid "No burner specified"
1229
msgstr "Ingen brennar oppgjeven"
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1233
msgid "No source drive specified"
1234
msgstr "Inga kjeldeeining oppgjeven"
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1237
msgid "Ongoing copying process"
1238
msgstr "Kopieringsprosess i gang"
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1243
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1244
msgstr "Eininga kan ikkje låsast (%s)"
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1248
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1249
msgstr "Eininga støttar ikkje omskriving"
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1252
msgid "Ongoing blanking process"
1253
msgstr "Sletteprosess er i gang"
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1257
msgid "The drive cannot burn"
1258
msgstr "Eininga kan ikkje brenna"
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1262
msgid "Ongoing burning process"
1263
msgstr "Brenningsprosess er i gang"
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1266
msgid "Ongoing checksumming operation"
1267
msgstr "Kontrollsumprosess er i gang"
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1272
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1273
msgstr "Samanslåing av data er umogleg med denne plata"
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1277
msgid "There is no track to burn"
1278
msgstr "Ingen spor å skriva"
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1282
"Please install the following required applications and libraries manually "
1285
"Installer følgjande påkravte program og bibliotek manuelt og prøv på nytt:"
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1289
msgid "No format for the temporary image could be found"
1290
msgstr "Formatet på det mellombelse avtrykket vart ikkje funne"
1292
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1293
msgid "Unknown song"
1294
msgstr "Ukjend song"
1296
#. Reminder: if this string happens to be used
1297
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1298
#. * context with C_() macro
1299
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1300
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1301
#. * Before it there is the name of the song.
1302
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1303
#. * and every word has a different tag.
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1311
msgstr "SVCD-avtrykk"
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1316
msgstr "VCD-avtrykk"
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1320
msgid "Video DVD image"
1321
msgstr "Video-DVD-avtrykk"
1323
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1324
#. * Image") and the second the path for the image file
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1330
#. Translators: this string is only used when the user
1331
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1332
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1333
#. * destination disc a new one (once the source has been
1334
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1335
#. * holding the source disc
1336
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1338
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1339
msgstr "Ny plate i eininga inneheld kjeldeplata"
1341
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1342
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1344
msgid "%s: not enough free space"
1345
msgstr "%s: ikkje nok ledig plass"
1347
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1348
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1351
msgid "%s: %s of free space"
1352
msgstr "%s: %s ledig plass"
1354
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1355
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1359
msgstr "%s: %s ledig"
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1364
msgid "Do you really want to choose this location?"
1365
msgstr "Vil du velja denne staden?"
1367
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1370
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1371
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1374
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1375
msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva for å skriva til denne staden"
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1379
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1381
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1383
"Filsystemet på denne eininga støttar ikkje store filer (større enn 2 GiB).\n"
1384
"Dette kan vera eit problem når DVD eller større avtrykk skal skrivast."
1386
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1390
msgstr "%.1f× (DVD)"
1392
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1398
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1404
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1406
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1408
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1409
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1411
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1412
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1413
msgstr "Klarte ikkje henta snøggleikar"
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1416
msgid "Maximum speed"
1417
msgstr "Maksimal snøggleik"
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1420
msgid "Burning speed"
1421
msgstr "Brennesnøggleik"
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1424
msgid "_Simulate before burning"
1425
msgstr "_Simuler før brenning"
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1429
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1430
"actual burning after 10 seconds"
1432
"Brasero vil simulera brenninga og vil, om simuleringa er vellukka, faktisk "
1433
"brenna etter 10 sekund"
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1436
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1437
msgstr "Bruk brann_sirking (minskar risken for problem)"
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1440
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1441
msgstr "Brenn avtrykket direkte _utan å lagra det først"
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1444
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1445
msgstr "La plata vera _open for å leggja til fleire filer seinare"
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1448
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1449
msgstr "Tillat å leggja til meire data til plata seinare"
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1452
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1454
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1459
msgid "Location for _Temporary Files"
1460
msgstr "Stad for mellom_belse filer"
1462
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1463
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1464
msgstr "Oppgje mappe der mellombelse filer skal lagrast"
1466
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1467
msgid "Temporary files"
1468
msgstr "Mellombelse filer"
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1471
msgid "Disc image type:"
1472
msgstr "Type plateavtrykk:"
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1476
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1479
msgid "ISO9660 image"
1480
msgstr "ISO9660-avtrykk"
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1483
msgid "Readcd/Readom image"
1484
msgstr "Readcd/Readom-avtrykk"
1486
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1488
msgstr "CUE-avtrykk"
1490
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1491
msgid "Cdrdao image"
1492
msgstr "Cdrdao-avtrykk"
1494
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1495
#: ../src/brasero-project.c:1480
1497
msgid "Properties of %s"
1498
msgstr "Eigenskapar for %s"
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1502
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1503
msgstr "Vil du behalda denne utvidinga til namnet på avtrykket av plata?"
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1507
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1510
"Om du vel behalda henne vil nokre program ha problem med å gjenkjenna fila."
1512
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1513
msgid "_Keep Current Extension"
1514
msgstr "_Behald aktuell filutviding"
1516
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1517
msgid "Change _Extension"
1518
msgstr "Byt fil_utviding"
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1521
msgid "Configure recording options"
1522
msgstr "Set opp opptaksinnstillingar"
1524
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1525
#. * third one is seconds.
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1528
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1529
msgstr "Total tid: %02i.%02i.%02i"
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1532
msgid "Average drive speed:"
1533
msgstr "Gjennomsnittleg einingssnøggleik:"
1535
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1536
#. * and the third one is seconds.
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1539
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1540
msgstr "Estimert attverande tid: %02i.%02i.%02i"
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1544
msgid "%i MiB of %i MiB"
1545
msgstr "%i MiB av %i MiB"
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1548
msgid "Estimated drive speed:"
1549
msgstr "Estimert einingssnøggleik:"
1551
#. Translators: %s is a path
1552
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1554
msgid "\"%s\": loading"
1555
msgstr "«%s»: lastar"
1557
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1560
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1561
msgstr "«%s»: ukjend type plateavtrykk"
1563
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1564
#. * file and the second its size.
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1570
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1571
#. * label to small.
1572
#. Translators: this is a disc image
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1575
msgid "Click here to select a disc _image"
1576
msgstr "Trykk her for å velja eit plate_avtrykk"
1578
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1579
msgid "Select Disc Image"
1580
msgstr "Vel plateavtrykk"
1582
#. Translators: this a disc image here
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1586
msgstr "Avtrykksfiler"
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1590
msgstr "Type avtrykk:"
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1593
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1597
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1598
msgid "Cancel ongoing burning"
1599
msgstr "Avbryt pågåande brenning"
1601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1602
msgid "Show _Dialog"
1603
msgstr "Vis _dialogvindauge"
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1607
msgstr "Vis dialogvindauge"
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1611
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1612
msgstr "%s, %d%% ferdig, %s gjenstår"
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1616
msgid "%s, %d%% done"
1617
msgstr "%s, %d%% ferdig"
1619
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1620
msgid "Getting size"
1621
msgstr "Får storleik"
1623
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1627
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1631
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1632
msgid "Creating checksum"
1633
msgstr "Lagar kontrollsum"
1635
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1636
msgid "Copying file"
1637
msgstr "Kopierer fil"
1639
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1640
msgid "Analysing audio files"
1641
msgstr "Analyserer lydfiler"
1643
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1644
msgid "Transcoding song"
1645
msgstr "Kodar om song"
1647
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1648
msgid "Preparing to write"
1649
msgstr "Førebur skriving"
1651
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1652
msgid "Writing leadin"
1653
msgstr "Skriv innleiing"
1655
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1656
msgid "Writing CD-Text information"
1657
msgstr "Skriv CD-tekst-informasjon"
1659
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1663
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1664
msgid "Writing leadout"
1665
msgstr "Skriv avslutning"
1667
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1668
msgid "Starting to record"
1669
msgstr "Startar opptak"
1671
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1675
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1676
msgid "Ejecting medium"
1677
msgstr "Løyser ut medium"
1679
#. Translators: %s is the plugin name
1680
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1681
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1682
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1684
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1685
msgstr "«%s» oppførte seg ikkje som han skal"
1687
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1688
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1692
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1693
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata (%s tilgjengeleg for %s)"
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1698
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1699
"with a size over 2 GiB"
1701
"Filsystemet du valde til å lagra det mellombelse avtrykket på kan ikkje ha "
1702
"filer større enn 2 GiB"
1704
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1707
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1708
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1710
"Den valde staden for å lagra det mellombelse avtrykket på har ikkje nok "
1712
"plass (%ld MiB krevst)"
1714
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1716
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1717
msgstr "Storleiken på lagringseininga kunne ikkje hentast"
1719
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1721
msgid "No path was specified for the image output"
1722
msgstr "Ingen stig var oppgjeven for avtrykkutdataen"
1724
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1725
#. Translators: the %s is the error message from errno
1726
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1727
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1728
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1730
msgid "An internal error occurred (%s)"
1731
msgstr "En intern feil oppstod (%s)"
1733
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1734
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1735
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1736
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1737
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1739
msgid "The file is not stored locally"
1740
msgstr "Fila er ikkje lagra lokalt"
1742
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1744
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1745
msgstr "VIDEO_TS-mappa manglar eller er ugyldig"
1747
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1748
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1750
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1751
msgstr "Prosessen «%s» avslutta med ein feilkode (%i)"
1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1754
msgid "_Hide changes"
1755
msgstr "Sk_jul endringar"
1757
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1758
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1759
msgid "_Show changes"
1760
msgstr "Vi_s endringar"
1762
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1763
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1767
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1771
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1773
msgstr "Heilfylt farge"
1775
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1776
msgid "Horizontal gradient"
1777
msgstr "Horisontal gradient"
1779
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1780
msgid "Vertical gradient"
1781
msgstr "Vertikal gradient"
1784
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1785
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1789
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1790
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1792
msgstr "Stig til bilete:"
1794
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1795
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1796
msgid "Choose an image"
1797
msgstr "Vel eit bilete"
1799
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1800
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1801
msgid "Image style:"
1804
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1808
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1812
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1816
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1817
msgid "Background Properties"
1818
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
1820
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1824
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1825
msgid "Bac_kground Properties"
1826
msgstr "Eigens_kapar for bakgrunn"
1828
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1829
msgid "Background properties"
1830
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1834
msgstr "Juster til høgre"
1836
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1840
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1842
msgstr "Juster til venstre"
1844
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1846
msgstr "Understreka"
1848
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1852
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
1856
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
1857
msgid "Font family and size"
1858
msgstr "Skriftfamilie og storleik"
1860
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1862
msgstr "_Tekstfarge"
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
1868
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1869
msgid "Cover Editor"
1870
msgstr "Redigering av omslag"
1872
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1873
msgid "Set Bac_kground Properties"
1874
msgstr "Set eigenskapar for ba_kgrunn"
1876
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1884
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1888
#. Translators: This is an image,
1889
#. * a picture, not a "Disc Image"
1890
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1891
msgid "The image could not be loaded."
1892
msgstr "Biletet kunne ikkje lastast"
1894
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1895
msgid "Pick a Color"
1896
msgstr "Vel ein farge"
1898
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1900
msgid "Directory could not be created (%s)"
1901
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe (%s)"
1903
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1904
msgid "Error while loading the project."
1905
msgstr "Feil under lasting av prosjekt."
1907
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1908
msgid "The project could not be opened"
1909
msgstr "Prosjektet kunne ikkje opnast"
1911
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1912
msgid "The file is empty"
1913
msgstr "Fila er tom"
1915
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
1916
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1917
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig Brasero-prosjekt"
1919
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1920
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1921
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1922
msgstr "Namnlaus CD/DVD-eining"
1924
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1925
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1926
msgstr "Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut for Braseros mediabibliotek"
1928
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1929
msgid "Brasero optical media library"
1930
msgstr "Braseros bibliotek for optiske media"
1932
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
1933
msgid "Display options for Brasero media library"
1934
msgstr "Vis alternativ for Braseros mediabibliotek"
1936
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1937
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1939
msgid "%s h %s min %s"
1940
msgstr "%s t %s min %s"
1942
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1943
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1948
#. Translators: this is hour like '2 h'
1949
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1954
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1955
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1960
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1962
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1967
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1968
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1973
#. Translators: the first %s is the number of minutes
1974
#. * and the second one is the number of seconds.
1975
#. * The whole string expresses a duration
1976
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1981
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1982
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
1987
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1988
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1990
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1991
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1992
#. * I really don't know if I should set this string as
1994
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
1995
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2000
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2001
msgid "Searching for available discs"
2002
msgstr "Søkjer etter tilgjengelege plater"
2004
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2005
msgid "No disc available"
2006
msgstr "Inga plate tilgjengeleg"
2008
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2009
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2010
#. * image on the hard drive.
2011
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2012
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2013
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2015
msgstr "Avtrykksfil"
2017
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2018
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2019
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2020
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2021
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2022
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2024
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2025
msgstr "Han ser ikkje ut til å vera eit gyldig ISO-avtrykk"
2027
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2031
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2035
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2039
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2043
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2047
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2051
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2059
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2063
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2064
msgid "DVD+R dual layer"
2065
msgstr "DVD+R to lag"
2067
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2068
msgid "DVD+RW dual layer"
2069
msgstr "DVD+RW to lag"
2071
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2072
msgid "DVD-R dual layer"
2073
msgstr "DVD-R to lag"
2075
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2079
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2080
msgid "Blu-ray disc"
2081
msgstr "Blu-ray-plate"
2083
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2084
msgid "Writable Blu-ray disc"
2085
msgstr "Skrivbar Blu-ray-plate"
2087
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2088
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2089
msgstr "Omskrivbar Blu-ray-plate"
2091
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2092
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2093
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2095
msgid "Blank %s in %s"
2096
msgstr "Tom %s i %s"
2098
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2099
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2100
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2102
msgid "Audio and data %s in %s"
2103
msgstr "Lyd og data %s i %s"
2105
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2106
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2107
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2109
msgid "Audio %s in %s"
2110
msgstr "Lyd-%s i %s"
2112
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2113
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2114
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2116
msgid "Data %s in %s"
2117
msgstr "Data-%s i %s"
2119
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2120
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2121
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2126
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2128
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2129
msgstr "Fann ikkje monteringspunktet til plata"
2131
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2132
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2134
msgid "Blank disc (%s)"
2135
msgstr "Tom plate (%s)"
2137
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2138
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2140
msgid "Audio and data disc (%s)"
2141
msgstr "Lyd- og dataplate %s"
2143
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2144
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2146
#. * The %s is the date
2147
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2149
msgid "Audio disc (%s)"
2150
msgstr "Lydplate (%s)"
2152
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2153
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2154
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2155
#. * The %s is the date
2156
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2158
msgid "Data disc (%s)"
2159
msgstr "Dataplate (%s)"
2161
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2162
msgid "Unknown error"
2163
msgstr "Ukjend feil"
2165
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2166
msgid "Size mismatch"
2167
msgstr "Feil storleik"
2169
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2170
msgid "Type mismatch"
2173
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2174
msgid "Bad argument"
2175
msgstr "Ugyldig argument"
2177
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2178
msgid "Outrange address"
2179
msgstr "Adresse utanfor gyldig område"
2181
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2182
msgid "Invalid address"
2183
msgstr "Ugyldig adresse"
2185
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2186
msgid "Invalid command"
2187
msgstr "Ugyldig kommando"
2189
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2190
msgid "Invalid parameter in command"
2191
msgstr "Ugyldig parameter i kommando"
2193
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2194
msgid "Invalid field in command"
2195
msgstr "Ugyldig felt i kommando"
2197
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2198
msgid "The device timed out"
2199
msgstr "Tidsavbrot for eining"
2201
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2202
msgid "Key not established"
2203
msgstr "Nøkkel ikkje etablert"
2205
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2206
msgid "Invalid track mode"
2207
msgstr "Ugyldig spormodus"
2209
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2211
msgid "File is not a valid .desktop file"
2212
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
2214
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2216
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2217
msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
2219
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2224
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2226
msgid "Application does not accept documents on command line"
2227
msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja"
2229
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2231
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2232
msgstr "Kjente ikkje igjen oppstartsvalet: %d"
2234
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2236
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2238
"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
2240
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2242
msgid "Not a launchable item"
2243
msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring."
2245
#: ../src/eggsmclient.c:224
2246
msgid "Disable connection to session manager"
2247
msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
2249
#: ../src/eggsmclient.c:227
2250
msgid "Specify file containing saved configuration"
2251
msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett"
2253
#: ../src/eggsmclient.c:227
2257
#: ../src/eggsmclient.c:230
2258
msgid "Specify session management ID"
2259
msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
2261
#: ../src/eggsmclient.c:230
2265
#: ../src/eggsmclient.c:244
2266
msgid "Session management options:"
2267
msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
2269
#: ../src/eggsmclient.c:245
2270
msgid "Show session management options"
2271
msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
2273
#: ../src/brasero-pref.c:65
2274
msgid "Brasero Plugins"
2275
msgstr "Brasero-tillegg"
2277
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2278
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2280
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2281
msgstr "Kan ikkje henta lokal stig til fil"
2283
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2284
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2285
msgid "Copying files locally"
2286
msgstr "Kopierer filene lokalt"
2288
#. Translators: this is the name of the plugin
2289
#. * which will be translated only when it needs
2291
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2292
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2293
msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving"
2295
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2297
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2298
msgstr "Lèt filer lagt til CD/DVD-lagingsmappa i Nautilus å verta brunne"
2300
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2301
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
2302
msgid "CD/DVD Creator"
2303
msgstr "CD/DVD-skriving"
2305
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2306
msgid "Create CDs and DVDs"
2307
msgstr "Lag CD-ar og DVD-ar"
2309
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2310
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2311
msgstr "Drag eller kopier filer hit for å skriva dei til plata"
2313
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2314
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
2315
msgid "Write to Disc"
2316
msgstr "Skriv til plate"
2318
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2319
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
2320
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2321
msgstr "Skriv innhaldet til ein CD eller DVD"
2323
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
2325
msgstr "Navn på plate"
2327
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
2329
msgstr "Kopier plate"
2331
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
2332
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
2333
msgid "_Write to Disc…"
2334
msgstr "_Skriv til plate …"
2336
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
2337
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2338
msgstr "Skriv avtrykk av plata til ein CD eller DVD"
2340
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2342
msgstr "_Kopier plate …"
2344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2345
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2346
msgstr "Lag ein kopi av denne CD-en eller DVD-en"
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2349
msgid "_Blank Disc…"
2350
msgstr "Tø_m plate …"
2352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
2353
msgid "Blank this CD or DVD"
2354
msgstr "Tøm denne CD-en eller DVD-en"
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
2357
msgid "_Check Disc…"
2358
msgstr "_Sjekk plate …"
2360
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
2361
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2362
msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CD-en eller DVD-en"
2364
#. Translators: this is a picture not
2366
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2368
msgid "Please select another image."
2369
msgstr "Vel eit anna bilete."
2371
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2375
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2376
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
2377
#: ../src/brasero-project.c:2205
2380
msgstr "Avtrykksfiler"
2382
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2384
#. * The %s is the date
2385
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2387
msgid "Video disc (%s)"
2388
msgstr "Videoplate (%s)"
2390
#: ../src/brasero-app.c:115
2394
#: ../src/brasero-app.c:116
2398
#: ../src/brasero-app.c:117
2402
#: ../src/brasero-app.c:118
2406
#: ../src/brasero-app.c:120
2410
#: ../src/brasero-app.c:122
2414
#: ../src/brasero-app.c:123
2415
msgid "Choose plugins for Brasero"
2416
msgstr "Velg tillegg for Brasero"
2418
#: ../src/brasero-app.c:125
2422
#: ../src/brasero-app.c:126
2423
msgid "Eject a disc"
2424
msgstr "Løys ut ei plate"
2426
#: ../src/brasero-app.c:128
2430
#: ../src/brasero-app.c:129
2431
msgid "Blank a disc"
2432
msgstr "Tøm ei plate"
2434
#: ../src/brasero-app.c:131
2435
msgid "_Check Integrity…"
2436
msgstr "_Sjekk integritet …"
2438
#: ../src/brasero-app.c:132
2439
msgid "Check data integrity of disc"
2440
msgstr "Sjekk dataintegriteten til plata"
2442
#: ../src/brasero-app.c:135
2443
msgid "Quit Brasero"
2444
msgstr "Avslutt Brasero"
2446
#: ../src/brasero-app.c:137
2450
#: ../src/brasero-app.c:137
2451
msgid "Display help"
2454
#: ../src/brasero-app.c:140
2458
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2460
msgstr "Brenneprogram"
2462
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2463
msgid "Error while loading the project"
2464
msgstr "Feil under lasting av prosjektet"
2466
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2467
#: ../src/brasero-project.c:1265
2468
msgid "Please add files to the project."
2469
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
2471
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2472
msgid "The project is empty"
2473
msgstr "Prosjektet er tomt"
2475
#: ../src/brasero-app.c:1157
2477
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2478
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2479
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2482
"Brasero er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet "
2484
"vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeven av Free "
2485
"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer "
2486
"det) ein kvar seinare versjon."
2488
#: ../src/brasero-app.c:1162
2490
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2491
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2492
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2495
"Brasero vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKA "
2497
"FOR GARANTI, ikkje eingong ein implisitt garanti om at det er SALBART eller "
2498
"PASSAR TIL EIT VISST FORMÅL. Sjå GNU General Public License for fleire "
2501
#: ../src/brasero-app.c:1167
2503
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2504
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2505
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2507
"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med Brasero. "
2508
"Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
2509
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
2511
#: ../src/brasero-app.c:1179
2512
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2513
msgstr "Eit GNOME-program som er lett å bruka for å brenna CD-ar og DVD-ar"
2515
#: ../src/brasero-app.c:1196
2516
msgid "Brasero Homepage"
2517
msgstr "Braseros nettstad"
2519
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2520
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2521
#. * the translators.
2522
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2523
#. * You should also include other translators who have contributed to
2524
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2525
#. * line seperated by newlines (\n).
2527
#: ../src/brasero-app.c:1208
2528
msgid "translator-credits"
2529
msgstr "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
2531
#: ../src/brasero-app.c:1457
2533
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2534
msgstr "Prosjektet «%s» finst ikkje"
2536
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2537
msgid "_Recent Projects"
2538
msgstr "_Siste prosjekt"
2540
#: ../src/brasero-app.c:1534
2541
msgid "Display the projects recently opened"
2542
msgstr "Vis sist opna prosjekt"
2544
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2545
msgid "Brasero Disc Burner"
2546
msgstr "Brasero brenneprogram"
2548
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2549
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2553
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2554
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2555
msgstr "Lag og kopier CD-ar og DVD-ar"
2557
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2559
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2560
"set to NULL, Brasero will load them all."
2562
"Inneheld lista over ekstra programtillegg Brasero vil bruka for å "
2563
"brenna plata. Om set til NULL så vil Brasero lasta inn alle."
2565
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2567
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2570
"Inneheld namnet på den favorittbrennmotorsamlinga som er installert. Ho "
2571
"vil verta brukt om mogleg."
2573
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2574
msgid "Enable file preview"
2575
msgstr "Slå på førehandsvisning av filer"
2577
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2578
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2579
msgstr "Bruk flagget «-immed» med cdrecord"
2581
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2582
msgid "Favourite burn engine"
2583
msgstr "Føretrekt brenningsmotor"
2585
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2586
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2587
msgstr "Erstatt symbolske lenkjer med mål"
2589
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2590
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2591
msgstr "Slå på feilsøkjingsinformasjon frå Nautilus-utvidingar"
2593
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2595
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2596
"to true if it should."
2598
"Skal Nautilus-utvidingar gje ut feilsøkjingsinformasjon. Verdien skal vera "
2599
"true (sann) om ho skal."
2601
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2602
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2603
msgstr "Skal Brasero filtrere bort brotne symbolske lenkjer"
2605
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2607
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2608
"filter broken symbolic links."
2610
"Skal Brasero filtrere bort brotne symbolske lenkjer. Set til true (sann) og "
2611
"Brasero vil filtrere dei bort."
2613
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2614
msgid "Should brasero filter hidden files"
2615
msgstr "Skal Brasero filtrere skjulte filer"
2617
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2619
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2622
"Skal Brasero filtrere skjulte filer. Set til true (sann) og Brasero vil "
2623
"filtrere dei bort."
2625
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2627
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2628
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2630
"Skal Brasero erstatta symbolske lenkjer med sine målfiler i prosjektet. "
2631
"Set til true (sann) og Brasero kjem til å erstatta dei."
2633
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2634
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2635
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord"
2637
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2638
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2639
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord."
2641
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2642
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2644
"Om førehandsvisningar av filer skal visast. Set til sann for å gjera det."
2646
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2647
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2648
msgstr "Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao"
2650
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2652
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2653
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2655
"Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao. Set til sann "
2656
"og Brasero vil bruka det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for nokre "
2659
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2661
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2662
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2664
"Om «-immed»-flagget skal brukast med cdrecord. Bruk med måte (set til sann) "
2665
"fordi det er berre ein måte å snu seg om feil for nokre einingar/oppsett."
2667
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2668
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2669
msgstr "Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs"
2671
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2673
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2674
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2676
"Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs. Set til "
2678
"og Brasero vil ikkje bruke det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for "
2682
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2683
msgid "White list of additional plugins to use"
2684
msgstr "Kvitliste over ekstra tillegg å bruka"
2686
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2687
msgid "Brasero project file"
2688
msgstr "Brasero-prosjektfil"
2690
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2691
msgid "Open the selected files"
2692
msgstr "Opna dei valde filer"
2694
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2695
msgid "_Edit Information…"
2696
msgstr "R_ediger informasjon …"
2698
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2699
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2700
msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, osv.)"
2702
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2703
#: ../src/brasero-project.c:199
2704
msgid "Remove the selected files from the project"
2705
msgstr "Fjern valde filer frå prosjektet"
2707
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2708
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2710
msgstr "Lim inn filer"
2712
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2713
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2714
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2715
msgstr "Legg til filer frå utklippstavla"
2717
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2718
msgid "I_nsert a Pause"
2719
msgstr "Set i_nn ein pause"
2721
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2722
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2723
msgstr "Legg til ein tosekunders pause etter sporet"
2725
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2726
msgid "_Split Track…"
2727
msgstr "_Del spor …"
2729
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2730
msgid "Split the selected track"
2731
msgstr "Del vald spor"
2733
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2737
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2741
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2749
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2753
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2754
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2759
msgid "The track will be padded at its end."
2760
msgstr "Sporet kjem til å verta fylt ut på slutten"
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2763
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2764
msgstr "Sporet er kortare enn 6 sekund"
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2767
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2768
msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert"
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2772
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2773
msgstr "Vil du leggja til «%s», som er ei filmfil?"
2775
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2777
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2780
"Denne fila er ein film og derfor kan berre lyddelen skrivast til plata."
2782
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2783
msgid "_Discard File"
2784
msgstr "_Forkast fil"
2786
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2788
msgstr "_Legg til fil"
2790
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2791
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2792
msgstr "Vil du søkje etter lydfiler i denne mappa?"
2794
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2795
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2796
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til på ei lydplate."
2798
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2799
msgid "Search _Directory"
2800
msgstr "Søk i _mappe"
2802
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2804
msgid "\"%s\" could not be opened."
2805
msgstr "Kunne ikkje opna «%s»."
2807
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2808
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2809
msgstr "Vil du laga ein lydplate med DTS-spor?"
2811
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2813
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2814
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2815
"be played by specific digital players.\n"
2816
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2818
"Nokre av dei valde songane passar til å verta DTS-spor.\n"
2819
"Denne typen lydplate gjev ein høgare lydkvalitet, men kan berre "
2820
"spelast av spesifikke digitale spelarar.\n"
2821
"NB: Om du godtek så vil ikkje desse spora verta normalisert."
2823
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2824
msgid "Create _Regular Tracks"
2825
msgstr "Lag _vanlege spor"
2827
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2828
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2829
msgstr "Trykk her for å brenna alle songane som vanlege spor"
2831
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2832
msgid "Create _DTS Tracks"
2833
msgstr "Lag _DTS-spor"
2835
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
2836
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2837
msgstr "Trykk her for brenna alle passande songar som DTS-spor"
2839
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2840
msgid "Select one song only please."
2841
msgstr "Vel kun éin song."
2843
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2844
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2845
msgstr "Kan ikkje dela meir enn éin song om gongen"
2847
#. Translators: the following string
2848
#. * means there was an error while
2850
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2851
msgid "Error while blanking."
2852
msgstr "Feil ved tømming"
2854
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2855
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2856
msgid "Blank _Again"
2859
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2860
msgid "Unknown error."
2861
msgstr "Ukjend feil"
2863
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2864
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2865
msgid "The disc was successfully blanked."
2866
msgstr "Tømming av plata er vellukka"
2868
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2869
msgid "The disc is ready for use."
2870
msgstr "Plata er klar til bruk"
2872
#. Translators: This is a verb, an action
2873
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2877
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2878
msgid "_Fast blanking"
2879
msgstr "_Rask tømming"
2881
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
2882
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2884
"Aktiver rask tømming, til skilnad frå ein lengare og grundigare tømming"
2886
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2887
msgid "Disc Blanking"
2888
msgstr "Tømming av plate"
2890
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2892
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2893
msgstr "Feil ved tolking av speleliste «%s»."
2895
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2896
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2897
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2898
msgid "An unknown error occurred"
2899
msgstr "Ein ukjend feil oppstod"
2901
#. Translators: %d is the number of songs
2902
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2905
msgid_plural "%d songs"
2907
msgstr[1] "%d songar"
2909
#: ../src/brasero-playlist.c:584
2910
msgid "Select Playlist"
2911
msgstr "Vel speleliste"
2913
#: ../src/brasero-playlist.c:750
2915
msgstr "Spelelister"
2917
#: ../src/brasero-playlist.c:761
2918
msgid "Number of Songs"
2919
msgstr "Talet på songar"
2921
#: ../src/brasero-playlist.c:781
2925
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2929
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2933
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2935
msgid "Copyright %s"
2936
msgstr "Opphavsrett %s"
2938
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2939
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2943
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2944
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
2948
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
2952
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2953
msgid "Ac_tivate All"
2954
msgstr "Slå _på alle"
2956
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
2957
msgid "_Deactivate All"
2958
msgstr "_Slå av alle"
2960
#. Use the translated name for the plugin.
2961
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2963
msgid "Options for plugin %s"
2964
msgstr "Alternativ for tillegg %s"
2966
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2970
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2971
msgid "In _text documents"
2972
msgstr "I _tekstdokument"
2974
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2975
msgid "In _pictures"
2978
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2982
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
2986
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
2987
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2988
msgstr "Skriv inn dine nøkkelord eller vel «Alle filer» frå menyen"
2990
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
2991
msgid "Select if you want to search among image files only"
2992
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant biletfiler"
2994
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
2995
msgid "Select if you want to search among video files only"
2996
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant filmfiler"
2998
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
2999
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3000
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant lydfiler"
3002
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3003
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3004
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant dine tekstdokument"
3006
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3007
msgid "Click to start the search"
3008
msgstr "Trykk her for å starta søket"
3010
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3014
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3015
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3016
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3018
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3019
"can be read and displayed by some audio CD players."
3021
"Denne informasjonen vil verta skriven til plata ved bruk av "
3022
"CD-tekstteknologi. "
3023
"Han kan verta lesen og vist av nokre lyd-CD-spelarar."
3025
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3029
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3033
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3035
msgstr "Start på sang:"
3037
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3039
msgstr "Slutt på sang:"
3041
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3042
msgid "Pause length:"
3043
msgstr "Lengd på pause:"
3045
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3046
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3047
msgstr "Oppgjev lengda på pausen som skal koma etter sporet"
3049
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3050
msgid "Track length:"
3051
msgstr "Lengde på spor:"
3053
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3054
msgid "Song Information"
3055
msgstr "Informasjon om song"
3057
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3059
msgid "Song information for track %02i"
3060
msgstr "Songinformasjon for spor %02i"
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3064
msgstr "_Endra namn …"
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3067
msgid "Rename the selected file"
3068
msgstr "Endra namn på vald fil"
3070
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
3074
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3075
msgid "Create a new empty folder"
3076
msgstr "Lag ei ny tom mappe"
3078
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3079
msgid "The session could not be imported."
3080
msgstr "Økta kunne ikkje importerast."
3082
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3083
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3084
msgstr "Innhaldet i prosjektet er endra sidan det sist vart lagra."
3086
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3087
msgid "Discard the current modified project"
3088
msgstr "Forkast endra prosjekt"
3090
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3094
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3095
msgid "Continue with the current modified project"
3096
msgstr "Fortset med endra prosjekt"
3098
#. Translators: %s is the name of the image
3099
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3102
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3103
"contents can be burned"
3105
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
3106
"hennar kan verta brunne"
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3109
msgid "Burn as _Data"
3110
msgstr "Brenn som _data"
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3113
msgid "Burn as _Image"
3114
msgstr "Brenn som _avtrykk"
3116
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3119
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3120
msgstr "«%s» kan ikkje leggjast til utvalet."
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3123
msgid "It is a recursive symlink"
3124
msgstr "Ho er ei symbolsk lenkje"
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3127
msgid "It does not exist at the specified location"
3128
msgstr "Det finst ikkje i den oppgjevne staden"
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3131
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3132
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3133
msgstr "Skal filer få nye namn for å verta fullstendig kompatible med Windows?"
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3136
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3137
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3138
msgstr "Desse namn bør verta endra og kappa ned til maksimalt 64 teikn"
3140
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3141
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3142
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3143
msgstr "_Byt namn for fullstendig Windows-kompabilitet"
3145
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3146
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3147
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3148
msgstr "_Slå av full Windowskompabilitet"
3150
#. Translators: %s is the name of the file
3151
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3153
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3154
msgstr "Vil du erstatta «%s»?"
3156
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3158
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3159
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3161
"Eil fil med dette namnet finst alt i mappa. Å erstatta henne "
3162
"vil overskriva innhaldet på plata som skal brennast."
3164
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3165
#. * in the project.
3167
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3168
msgid "Always K_eep"
3169
msgstr "Alltid b_ehald"
3171
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3172
#. * in the project.
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3178
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3179
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3180
#. * Replace is a verb
3181
#. Translators: this is a verb
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
3186
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3187
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3188
#. * Replace is a verb
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3190
msgid "Al_ways Replace"
3191
msgstr "Alltid _erstatt"
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3194
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3197
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3198
"of the ISO9660 standard to support it?"
3200
"Vil du verkeleg leggja til «%s» til utvalet og bruka den tredje versjonen av "
3201
"ISO9660-standarden?"
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3204
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3206
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3207
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3208
"widespread ones).\n"
3209
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3210
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3212
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3215
"Storleiken på fila er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikkje støtta av "
3216
"ISO9660-standarden i hans første og andre versjon (dei mest brukte).\n"
3217
"Det er tilrått å bruka den tredje versjonen av ISO9600-standarden, som "
3218
"er støtta av dei fleste operativsystem, inkludert Linux og alle versjonar av "
3219
"Windows.\n Desverre kan ikkje Mac OS X lesa avbilete med versjon 3 av "
3220
"ISO9660-standarden."
3222
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3223
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3224
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3225
msgid "Ne_ver Add Such File"
3226
msgstr "Legg al_dri til slike filer"
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3229
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3230
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3231
msgid "Al_ways Add Such File"
3232
msgstr "Legg all_tid slike filer"
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3235
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3237
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3238
msgstr "Vil du verkeleg leggja «%s» til utvalet?"
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3241
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3243
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3244
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3245
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3246
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3248
"Borna av denne mappa vil ha sju foreldremapper.\n"
3249
"Brasero kan laga avbilete av slike filhierarki og brenna det; "
3250
"men det kan henda at plata ikkje vert lesbar på alle "
3251
"operativsystem.\n NB: Slike filhierarki fungerer på Linux."
3253
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3254
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3258
msgstr "Importer %s"
3260
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3261
#. * entry and toolbar button (text added later).
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3265
msgstr "I_mporter %s"
3267
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3272
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3273
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3275
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3276
msgstr "Vil du importera økta frå «%s»?"
3278
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3280
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3281
msgstr "Då vil gamle filer frå tidlegare økter vera brukbare etter brenning."
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3284
msgid "I_mport Session"
3285
msgstr "I_mporter økt"
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3288
msgid "Click here to import its contents"
3289
msgstr "Trykk her for å importera innhaldet"
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3292
msgid "Please wait while the project is loading."
3293
msgstr "Vent medan prosjektet vert lasta."
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3296
msgid "_Cancel Loading"
3297
msgstr "A_vbryt lasting"
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3300
msgid "Cancel loading current project"
3301
msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet"
3303
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3304
msgid "File Renaming"
3305
msgstr "Endra namn på fil"
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3309
msgstr "_Gje nytt namn"
3311
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3312
msgid "Renaming mode"
3313
msgstr "Namnbytingsmodus"
3315
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3319
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3323
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3327
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3331
#: ../src/brasero-layout.c:100
3333
msgstr "Fø_rehandsvis"
3335
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3336
#: ../src/brasero-layout.c:102
3337
msgid "Display video, audio and image preview"
3338
msgstr "Førehandsvis filmar, lyd og bilete"
3340
#: ../src/brasero-layout.c:106
3341
msgid "_Show Side Panel"
3342
msgstr "_Vis sidepanel"
3344
#: ../src/brasero-layout.c:107
3345
msgid "Show a side pane along the project"
3346
msgstr "Vis ei sidelinje ved sidan av prosjektet"
3348
#: ../src/brasero-layout.c:121
3349
msgid "_Horizontal Layout"
3350
msgstr "_Vatnrett utforming"
3352
#: ../src/brasero-layout.c:122
3353
msgid "Set a horizontal layout"
3354
msgstr "Set ei vatnrett utforming"
3356
#: ../src/brasero-layout.c:124
3357
msgid "_Vertical Layout"
3358
msgstr "_Loddrett utforming"
3360
#: ../src/brasero-layout.c:125
3361
msgid "Set a vertical layout"
3362
msgstr "Set ei loddrett utforming"
3364
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3365
msgid "Click to close the side pane"
3366
msgstr "Trykk for å lukka sidelinja"
3369
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3370
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3371
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3372
#. * don't allow the "/"
3373
#: ../src/brasero-player.c:301
3378
#: ../src/brasero-player.c:427
3382
#: ../src/brasero-player.c:470
3383
msgid "Start and stop playing"
3384
msgstr "Start og stopp avspeling"
3386
#: ../src/brasero-player.c:866
3390
#: ../src/brasero-player.c:873
3393
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3396
"<span weight=\"bold\">Storleik:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3397
"pikslar</span></i>"
3399
#: ../src/brasero-player.c:896
3402
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3403
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3405
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3406
"av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3408
#: ../src/brasero-player.c:1130
3411
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3412
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3414
"<span weight=\"bold\">Lastar informasjon</span>\n"
3415
"om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3417
#: ../src/brasero-project.c:193
3418
msgid "Save current project"
3419
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
3421
#: ../src/brasero-project.c:194
3423
msgstr "L_agra som …"
3425
#: ../src/brasero-project.c:195
3426
msgid "Save current project to a different location"
3427
msgstr "Lagra aktivt prosjekt til ein annan stad"
3429
#: ../src/brasero-project.c:196
3431
msgstr "_Legg til filer"
3433
#: ../src/brasero-project.c:197
3434
msgid "Add files to the project"
3435
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
3437
#: ../src/brasero-project.c:198
3438
msgid "_Remove Files"
3439
msgstr "Fje_rn filer"
3441
#. Translators: "empty" is a verb here
3442
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3443
msgid "E_mpty Project"
3444
msgstr "Tø_m prosjekt"
3446
#: ../src/brasero-project.c:202
3447
msgid "Remove all files from the project"
3448
msgstr "Fjern alle filer frå prosjektet"
3450
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3451
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3455
#: ../src/brasero-project.c:204
3456
msgid "Burn the disc"
3457
msgstr "Brenn plata"
3459
#: ../src/brasero-project.c:684
3461
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3464
"For å leggja til filer til prosjektet, trykk på «Legg til»-knappen eller "
3465
"drag filer til dette området."
3467
#: ../src/brasero-project.c:686
3469
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3472
"For å fjerna filer, vel dei og trykk på «Fjern»-knappen, eller "
3473
"trykk på «Delete»-tasten"
3475
#: ../src/brasero-project.c:793
3477
msgid "Estimated project size: %s"
3478
msgstr "Estimert prosjektstorleik: %s"
3480
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3481
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3482
msgstr "Prosjektet er for stort for plata, jamvel om overbrenning er på."
3484
#: ../src/brasero-project.c:966
3486
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3487
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3488
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3489
"Note: This option might cause failure."
3491
"Prosjektet er for stort for plata og du må fjerna filer frå det.\n"
3492
"Du vil kanskje bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 "
3493
"minutters CD-R(W)-plater som ikkje vert gjenkjent ordentleg "
3494
"og difor treng overbrenningsvalet.\n"
3495
"NB: Dette valet kan forårsaka feil."
3497
#: ../src/brasero-project.c:1086
3498
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3499
msgstr "Påbyrja brenninga av innhaldet"
3501
#: ../src/brasero-project.c:1256
3502
msgid "Please add songs to the project."
3503
msgstr "Legg til songar til prosjektet"
3505
#: ../src/brasero-project.c:1864
3507
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3510
"Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta endringane til det "
3513
#: ../src/brasero-project.c:1869
3514
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3516
"Om du vel å laga eit nytt, tomt prosjekt så vil alle endringane gå tapt."
3518
#: ../src/brasero-project.c:1872
3519
msgid "_Discard Changes"
3520
msgstr "_Forkast endringar"
3522
#: ../src/brasero-project.c:1880
3523
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3524
msgstr "Vil du forkasta filutvalet eller leggja det til det nye prosjektet?"
3526
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3528
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3530
msgstr "Om du vel å laga eit nytt prosjekt vil filutvalet forkastast."
3532
#: ../src/brasero-project.c:1887
3533
msgid "_Discard File Selection"
3534
msgstr "_Forkast filutval"
3536
#: ../src/brasero-project.c:1891
3537
msgid "_Keep File Selection"
3538
msgstr "_Behald filutval"
3540
#: ../src/brasero-project.c:1899
3541
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3542
msgstr "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta det aktive?"
3544
#: ../src/brasero-project.c:1906
3545
msgid "_Discard Project"
3546
msgstr "_Forkast prosjekt"
3548
#: ../src/brasero-project.c:2143
3549
msgid "Select Files"
3552
#: ../src/brasero-project.c:2256
3553
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3554
msgstr "Vil du tømma noverande prosjekt?"
3556
#: ../src/brasero-project.c:2261
3558
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3559
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3560
"longer listed here."
3562
"Tømming av eit prosjekt vil fjerna alle filer som er lagt til. All arbeidet "
3564
"gå tapt. Legg merke til at filer vert ikkje sletta, dei takast berre bort "
3567
#: ../src/brasero-project.c:2318
3571
#: ../src/brasero-project.c:2329
3575
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3579
#. Translators: %s is the name of the project
3580
#: ../src/brasero-project.c:2398
3582
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3583
msgstr "Brasero — %s (dataplate)"
3585
#. Translators: %s is the name of the project
3586
#: ../src/brasero-project.c:2401
3588
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3589
msgstr "Brasero — %s (lydplate)"
3591
#. Translators: %s is the name of the project
3592
#: ../src/brasero-project.c:2404
3594
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3595
msgstr "Brasero — %s (filmplate)"
3597
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3598
msgid "Your project has not been saved."
3599
msgstr "Prosjektet ditt er ikkje lagra."
3601
#: ../src/brasero-project.c:2588
3602
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3603
msgstr "Lagra endringane til det aktive prosjektet før det vert lukka?"
3605
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3606
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3607
msgstr "Om du ikkje lagrar vil endringane gå tapt."
3609
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3610
#: ../src/brasero-project.c:2898
3611
msgid "Cl_ose Without Saving"
3612
msgstr "L_ukk utan å lagra"
3614
#: ../src/brasero-project.c:2698
3615
msgid "Save Current Project"
3616
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
3618
#: ../src/brasero-project.c:2716
3619
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3620
msgstr "Lagra prosjekt som eit Brasero-lydprosjekt"
3622
#: ../src/brasero-project.c:2717
3623
msgid "Save project as a plain text list"
3624
msgstr "Lagra prosjekt som ei vanleg tekstliste"
3626
#: ../src/brasero-project.c:2721
3627
msgid "Save project as a PLS playlist"
3628
msgstr "Lagra prosjekt som ei PLS-speleliste"
3630
#: ../src/brasero-project.c:2722
3631
msgid "Save project as an M3U playlist"
3632
msgstr "Lagra prosjekt som ei M3U-speleliste"
3634
#: ../src/brasero-project.c:2723
3635
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3636
msgstr "Lagra prosjekt som ei XSPF-speleliste"
3638
#: ../src/brasero-project.c:2724
3639
msgid "Save project as an iriver playlist"
3640
msgstr "Lagra prosjekt som ei iriver-speleliste"
3642
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3643
msgid "_Cover Editor"
3644
msgstr "Redigering av _omslag"
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3647
msgid "Design and print covers for CDs"
3648
msgstr "Utform og skriv ut omslag for CD-ar"
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3651
msgid "_New Project"
3652
msgstr "_Nytt prosjekt"
3654
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3655
msgid "Create a new project"
3656
msgstr "Lag nytt prosjekt"
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3659
msgid "_Empty Project"
3660
msgstr "_Tøm prosjekt"
3662
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3663
msgid "Let you choose your new project"
3664
msgstr "Lèt deg velja eit nytt prosjekt"
3666
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3667
msgid "New _Audio Project"
3668
msgstr "Nytt _lydprosjekt"
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3671
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3673
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3675
"Lag ein tradisjonell lyd-CD som kan spelast på datamaskiner og stereoapparat"
3677
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3678
msgid "New _Data Project"
3679
msgstr "Nytt _dataprosjekt"
3681
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3682
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3684
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3687
"Lag ein CD eller DVD som inneheld all slags type data. Kan berre lesast av "
3690
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3691
msgid "New _Video Project"
3692
msgstr "Nytt _filmprosjekt"
3694
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3695
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3696
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3697
msgstr "Lag ein film-DVD eller ein SVCD som er lesbar på TV-lesarar"
3699
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3701
msgstr "Ko_pier plate …"
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3704
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3706
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3709
"Lag ein 1:1-kopi av ein lyd-CD, eller ein data-CD/-DVD på harddisken din "
3710
"eller på ein annan CD/DVD"
3712
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3713
msgid "_Burn Image…"
3714
msgstr "_Brenn avtrykk …"
3716
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3717
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3718
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3719
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3720
msgstr "Brenn eit eksisterande CD-/DVD-avtrykk til plate"
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3727
msgid "Open a project"
3728
msgstr "Opna eit prosjekt"
3730
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3732
msgid "%d file selected (%s)"
3733
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3734
msgstr[0] "%d fil vald (%s)"
3735
msgstr[1] "%d filer valde (%s)"
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3739
msgid "%d file is supported (%s)"
3740
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3741
msgstr[0] "%d fil er støtta (%s)"
3742
msgstr[1] "%d filer er støtta (%s)"
3744
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3746
msgid "%d file can be added (%s)"
3747
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3748
msgstr[0] "%d fil kan leggjast til (%s)"
3749
msgstr[1] "%d filer kan leggjast til (%s)"
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3753
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3754
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3755
msgstr[0] "Inga fil kan leggjast til (%i vald fil)"
3756
msgstr[1] "Inga fil kan leggjast til (%i valde filer)"
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3760
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3761
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3762
msgstr[0] "Inga fil er støtta (%i vald fil)"
3763
msgstr[1] "Inga fil er støtta (%i valde filer)"
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3766
msgid "No file selected"
3767
msgstr "Inga fil vald"
3769
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3770
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3771
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for lydplate"
3773
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3774
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3775
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for dataplate"
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3778
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3779
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for filmplate"
3781
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3782
msgid "Brasero — New Image File"
3783
msgstr "Brasero — Ny avtrykksfil"
3785
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3786
msgid "Brasero — Disc Copy"
3787
msgstr "Brasero — Kopiering av plate"
3789
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3790
msgid "Open Project"
3791
msgstr "Opna prosjekt"
3793
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3797
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3801
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3802
msgid "Browse the file system"
3803
msgstr "Bla gjennom filsystemet"
3805
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3806
msgid "Search files using keywords"
3807
msgstr "Søk i filer med nøkkelord"
3809
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3810
msgid "Display playlists and their contents"
3811
msgstr "Vis speleister og innhaldet deira"
3813
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3814
msgid "Audi_o project"
3815
msgstr "Lydpr_osjekt"
3817
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3818
msgid "Create a traditional audio CD"
3819
msgstr "Lag ein vanlig lyd-CD"
3821
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3822
msgid "D_ata project"
3823
msgstr "D_ataprosjekt"
3825
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3826
msgid "Create a data CD/DVD"
3827
msgstr "Lag ein data-CD/-DVD"
3829
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3830
msgid "_Video project"
3831
msgstr "_Filmprosjekt"
3833
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3834
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3835
msgstr "Lag ein film-DVD eller SVCD"
3837
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3839
msgstr "_Kopier plate"
3841
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3842
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3843
msgstr "Lag ein 1:1-kopi av ein CD/DVD"
3845
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3847
msgstr "Brenn _avtrykk"
3849
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3850
msgid "Last _Unsaved Project"
3851
msgstr "Sist ikkje-_lagra prosjekt"
3853
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3854
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3855
msgstr "Last siste prosjekt som ikkje vart brunnen eller lagra"
3857
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3858
msgid "No recently used project"
3859
msgstr "Ingen nyleg brukte prosjekt"
3861
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3862
msgid "Create a new project:"
3863
msgstr "Lag eit nytt prosjekt:"
3865
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3866
msgid "Recent projects:"
3867
msgstr "Siste prosjekt:"
3869
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3870
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3871
msgid "Check _Again"
3872
msgstr "Sjekk _igjen"
3874
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3875
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3876
msgid "The file integrity check could not be performed."
3877
msgstr "Sjekk av filintegritet kunne ikkje utførast"
3879
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3880
msgid "The file integrity was performed successfully."
3881
msgstr "Sjekk av filintegritet vart fullførd."
3883
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3884
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3885
msgstr "Ser ikkje ut til å vera nokre skadde "
3887
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3888
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3889
msgstr "Følgjande filer ser ut til å vera skada:"
3891
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3892
msgid "Corrupted Files"
3893
msgstr "Skada filer"
3895
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
3896
msgid "Downloading MD5 file"
3897
msgstr "Lastar ned MD5-fil"
3899
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3901
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3902
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse"
3904
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
3905
msgid "No MD5 file was given."
3906
msgstr "Inga MD5-fil oppgjeven"
3908
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
3909
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3910
msgstr "Bruk ein _MD5-fil for å sjekka plata"
3912
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3913
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3914
msgstr "Bruk ei ekstern .md5-fil som inneheld kontrollsummen til ei plate"
3916
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
3917
msgid "Open an MD5 file"
3918
msgstr "Opna ei MD5-fil"
3920
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3924
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3925
msgid "Disc Checking"
3926
msgstr "Sjekk av plate"
3928
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3930
msgid "Estimated size: %s"
3931
msgstr "Estimert storleik: %s"
3933
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3934
msgid "Size Estimation"
3935
msgstr "Estimert storleik"
3937
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3938
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3939
msgstr "Vent til estimeringa av storleik er fullførd."
3941
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3942
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3943
msgstr "Alle filer må analyserast for å fullføra denne operasjonen."
3945
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3946
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3948
msgid "The operation cannot be performed."
3949
msgstr "Operasjonen kan ikkje utførast"
3951
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3952
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3953
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3954
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
3955
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3956
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3958
msgid "The disc is not supported"
3959
msgstr "Denne plata er ikkje støtta"
3961
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
3962
msgid "The drive is empty"
3963
msgstr "Eininga er tom"
3965
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
3966
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3967
msgid "Select a disc"
3968
msgstr "Vel ei plate"
3970
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
3974
#: ../src/main.c:110
3975
msgid "Open the specified project"
3976
msgstr "Opna oppgjeve prosjekt"
3978
#: ../src/main.c:111
3982
#: ../src/main.c:116
3983
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3984
msgstr "Opna oppgjeven speleliste som lydprosjekt"
3986
#: ../src/main.c:117
3990
#: ../src/main.c:122
3991
msgid "Set the drive to be used for burning"
3992
msgstr "Oppgje eining som skal brukast til brenning"
3994
#: ../src/main.c:123
3996
msgstr "EININGSSTIG"
3998
#: ../src/main.c:126
3999
msgid "Create an image file instead of burning"
4000
msgstr "Lag eit avtrykk i staden for å brenna"
4002
#: ../src/main.c:130
4003
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4005
"Opna eit lydprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
4007
#: ../src/main.c:134
4008
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4010
"Opna eit dataprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
4012
#: ../src/main.c:138
4014
msgstr "Kopier ei plate"
4016
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4017
msgid "PATH TO DEVICE"
4018
msgstr "STIG TIL EINING"
4020
#: ../src/main.c:142
4021
msgid "Cover to use"
4022
msgstr "Omslag som skal brukast"
4024
#: ../src/main.c:143
4025
msgid "PATH TO COVER"
4026
msgstr "STIG TIL OMSLAG"
4028
#: ../src/main.c:146
4029
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4031
"Opna eit filmprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
4033
#: ../src/main.c:150
4034
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4035
msgstr "Adresse til eit avtrykk som skal brennast (automatisk oppdaga)"
4037
#: ../src/main.c:151
4038
msgid "PATH TO IMAGE"
4039
msgstr "STIG TIL AVTRYKK"
4041
#: ../src/main.c:154
4042
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4043
msgstr "Tving Brasero til å visa sida for val av prosjekt"
4045
#: ../src/main.c:158
4046
msgid "Open the blank disc dialog"
4047
msgstr "Opna dialogvindauge for å tømma plater"
4049
#: ../src/main.c:162
4050
msgid "Open the check disc dialog"
4051
msgstr "Opna dialogvindauge for å sjekka plater"
4053
#: ../src/main.c:166
4054
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4055
msgstr "Brenn innhaldet i burn://"
4057
#: ../src/main.c:170
4058
msgid "Start burning immediately."
4059
msgstr "Start brenning beinveges"
4061
#: ../src/main.c:174
4063
"Burn the specified project and remove it.\n"
4064
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4066
"Brenn det valde prosjektet og fjern det.\n"
4067
"Dette valet er for det meste brukbart for integrasjon "
4068
"med andre program."
4070
#: ../src/main.c:175
4074
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4075
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4076
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4077
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4078
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4079
#: ../src/main.c:183
4080
msgid "The XID of the parent window"
4081
msgstr "XID for opphavsvindauget"
4083
#. Translators: %s is the path of drive
4084
#: ../src/main.c:240
4086
msgid "\"%s\" cannot write."
4087
msgstr "«%s» kan ikkje skriva."
4089
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4090
msgid "Wrong command line option."
4091
msgstr "Feil kommandolinjeflagg."
4093
#: ../src/main.c:333
4094
msgid "Incompatible command line options used."
4095
msgstr "Inkompatible kommandoradsflagg brukast."
4097
#: ../src/main.c:334
4098
msgid "Only one option can be given at a time"
4099
msgstr "Berre eit flagg kan gjevast om gangen"
4101
#: ../src/main.c:466
4102
msgid "[URI] [URI] …"
4103
msgstr "[URI] [URI] …"
4105
#: ../src/main.c:478
4107
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4109
"Køyr «%s --help» for å få ei fullstendig liste over tilgjengelege "
4110
"kommandolinjeval\n"
4112
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4113
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4115
msgid "Data could not be read (%s)"
4116
msgstr "Klarte ikkje lesa data (%s)"
4118
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4119
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4120
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4121
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4122
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4123
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4124
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4126
msgid "Data could not be written (%s)"
4127
msgstr "Klarte ikkje skriva data (%s)"
4129
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4130
msgid "Generates .cue files from audio"
4131
msgstr "Lagar .cue-filer frå lyd"
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4134
msgid "cdrdao burning suite"
4135
msgstr "Brennesuiten cdrdao"
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4138
msgid "Copying audio track"
4139
msgstr "Kopierer lydspor"
4141
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4142
msgid "Copying data track"
4143
msgstr "Kopierer dataspor"
4145
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4147
msgid "Analysing track %02i"
4148
msgstr "Analyserer spor %02i"
4150
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4153
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4155
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4156
msgstr "Du har ikkje nødvendige løyve til å bruka denne eininga"
4158
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4159
msgid "Converting toc file"
4160
msgstr "Konverterer toc-fil"
4162
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4163
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4164
msgstr "Kopierer, brenn og tømmer CD-er"
4166
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4167
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4168
msgstr "Slå på «--driver generic-mmc-raw»-flagget (sjå i manualen til cdrdao)"
4170
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4171
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4172
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4173
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4175
msgid "Last session import failed"
4176
msgstr "Import av seinaste økt feila"
4178
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4181
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4182
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4183
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4184
msgid "An image could not be created"
4185
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk"
4187
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4188
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4189
msgstr "Denne versjonen av genisoimage er ikkje støtta"
4191
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4193
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4194
msgid "Some files have invalid filenames"
4195
msgstr "Nokre filer har ugyldige filnamn"
4197
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4198
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4199
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4200
msgid "Unknown character encoding"
4201
msgstr "Ukjend teiknkoding"
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4204
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4205
msgid "There is no space left on the device"
4206
msgstr "Ingen plass ledig på eininga"
4208
#. Translators: image is a disc image here
4209
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4210
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4211
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4212
msgid "Creates disc images from a file selection"
4213
msgstr "Lagar plateavtrykk frå eit filutval"
4215
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4218
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4219
"for the disc image"
4221
"Den valde staden du valde for å lagra avtrykket har ikkje nok ledig plass"
4223
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4224
msgid "Copies any disc to a disc image"
4225
msgstr "Kopierer ein kvar plate til eit avtrykk"
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4229
msgid "An error occured while writing to disc"
4230
msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
4232
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4235
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4237
"Systemet er for tregt til å skriva plata med denne snøggleiken. Prøv ein "
4241
#. Translators: %s is the number of the track
4242
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4244
msgid "Writing track %s"
4245
msgstr "Skriv spor %s"
4247
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4248
msgid "Formatting disc"
4249
msgstr "Formaterer plata"
4251
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4252
msgid "Writing cue sheet"
4253
msgstr "Skriv innhaldsforteikning"
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4257
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4258
msgstr "Plata må lastast på nytt før ho kan spela inn."
4260
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4261
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4262
msgstr "Brenn, tømmer og kopierer CD-ar og DVD-ar"
4264
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4265
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4266
msgstr "Aktiver flagget «-immed» (sjå i manualen til wodim)"
4268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4269
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4270
msgstr "Minimal fyllingsforhald i einingsbuffer (i %) (sjå manualen til wodim)"
4272
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4273
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4274
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4276
msgid "An error occurred while writing to disc"
4277
msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
4279
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4280
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4281
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4282
msgstr "Brenn, tømmer og formaterer CD-, DVD- og BD-plater"
4284
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4285
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4286
msgstr "Slå på «-immed»-flagget (sjå manualen til cdrecord)"
4288
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4290
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4292
"Minimal fyllingsrate til einingsbuffer (i %%) (sjå manualen til cdrecord)"
4294
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4295
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4296
msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikkje støtta"
4298
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4300
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4301
msgstr "Feil ved lesing av film-DVD (%s)"
4303
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4304
msgid "Retrieving DVD keys"
4305
msgstr "Hentar DVD-nøklar"
4307
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4309
msgid "Video DVD could not be opened"
4310
msgstr "Film-DVD-en kunne ikkje opnast"
4312
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4313
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4315
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4316
msgstr "Feil under lesing av film-DVD (%s)"
4318
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4319
msgid "Copying Video DVD"
4320
msgstr "Kopierer film-DVD"
4322
#. Translators: image is not a picture but a disc image
4323
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4324
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4325
msgstr "Kopierer CSS-krypterte film-DVD-ar til eit plateavtrykk"
4327
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4328
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4329
msgstr "Tømmer og formaterer omskrivbare DVD-ar og BD-ar"
4331
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4332
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4333
msgstr "Brenn og tømmer DVD-ar og BD-ar"
4335
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4336
msgid "Allow DAO use"
4337
msgstr "Tillat bruk av DAO"
4339
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4340
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4342
msgid "libburn track could not be created"
4343
msgstr "libburn-spor kunne ikkje lagast"
4345
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4346
#. * generated from errno
4347
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4348
#. * is the error generated from errno
4349
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4350
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4352
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4353
msgstr "«%s» kunne ikkje opnast (%s)"
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4357
msgid "libburn library could not be initialized"
4358
msgstr "libburn-biblioteket kunne ikkje startast opp"
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4362
msgid "The drive address could not be retrieved"
4363
msgstr "Einingsadressa kunne ikkje verta hentast"
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4367
msgid "Writing track %02i"
4368
msgstr "Skriv spor %02i"
4370
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4371
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4373
msgid "libisofs could not be initialized."
4374
msgstr "libisofs kunne ikkje startast opp."
4376
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4378
msgid "Read options could not be created"
4379
msgstr "Lesalternativ kunne ikkje lagast"
4381
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4383
msgid "Volume could not be created"
4384
msgstr "Klarte ikkje laga lagringseining"
4386
#. Translators: %s is the path
4387
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4389
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4390
msgstr "Klarte ikkje finna nokon forelder i treet for stigen «%s»"
4392
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4393
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4395
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4396
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han laga mappa «%s»"
4398
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4401
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4403
"libisofs rapporterte ein feil medan han la til innhaldet til mappa «%s» (%x)"
4405
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4406
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4408
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4409
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han la til fil med stigen «%s»"
4411
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4412
msgid "Copying checksum file"
4413
msgstr "Kopierer kontrollsumfil"
4415
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4417
msgid "Copying `%s` locally"
4418
msgstr "Kopierer «%s» lokalt"
4420
#. Translators: this is the name of the plugin
4421
#. * which will be translated only when it needs
4423
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4424
msgid "File Downloader"
4425
msgstr "Nedlasting av fil"
4427
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4428
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4429
msgstr "Lèt filer som ikkje er lagra lokalt til å verta brunne"
4431
#. Translators: This message is sent
4432
#. * when brasero could not link together
4433
#. * two gstreamer plugins so that one
4434
#. * sends its data to the second for further
4435
#. * processing. This data transmission is
4436
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4437
#. * too technical and should be removed?
4438
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4439
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4440
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4441
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4442
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4443
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4444
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4445
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4446
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
4447
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
4448
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
4449
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
4451
msgid "Impossible to link plugin pads"
4452
msgstr "Umogleg å lenkja saman programtillegg"
4454
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4455
msgid "Normalizing tracks"
4456
msgstr "Normaliserer spor"
4458
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4462
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4463
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4464
msgstr "Set eit konsistent lydnivå mellom spor"
4466
#. Translators: %s is the string error from errno
4467
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4468
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4470
msgid "Error while padding file (%s)"
4471
msgstr "Feil ved utfylling av fil (%s)"
4473
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4475
msgid "Error while getting duration"
4476
msgstr "Feil ved henting av lengd"
4478
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4480
msgid "Analysing \"%s\""
4481
msgstr "Analyserer «%s»"
4483
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4485
msgid "Transcoding \"%s\""
4486
msgstr "Kodar om «%s»"
4488
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4489
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4490
msgstr "Konverterer ein kvar lydfil til eit format som passar til lyd-CD-ar"
4492
#: ../src/brasero-preview.c:170
4494
msgstr "Førehandsvis"
4496
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4497
msgid "Do you really want to split the track?"
4498
msgstr "Vil du verkeleg dela sporet?"
4500
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4502
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4503
"seconds and will be padded."
4505
"Om du delar sporet vil storleiken på det nye sporet vera mindre enn 6 sekund "
4506
"og kjem til å verta fylt ut."
4508
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4512
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4513
msgid "The track wasn't split."
4514
msgstr "Sporet blei ikkje delt."
4516
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4517
msgid "No silence could be detected"
4518
msgstr "Ingen tystnad vart oppdaga"
4520
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4521
msgid "An error occurred while detecting silences."
4522
msgstr "Ein feil oppstod under tystnadoppdaginga"
4524
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4525
msgid "This will remove all previous results."
4526
msgstr "Dette vil fjerna alle tidlegare resultat"
4528
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4529
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4530
msgstr "Vil du verkeleg forsetja med automatisk deling?"
4532
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4533
msgid "_Don't split"
4536
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4537
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4538
msgstr "Vil du verkeleg tømma førehandsvisninga av oppdelingar?"
4540
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4542
msgstr "Fjer_n alle"
4544
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4548
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4552
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4553
msgid "Method to be used to split the track"
4554
msgstr "Metode som skal brukast for å dela opp spor"
4556
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4557
msgid "Split track manually"
4558
msgstr "Del spor opp manuelt"
4560
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4561
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4562
msgstr "Del spor opp i delar med fast lengd"
4564
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4565
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4566
msgstr "Del spor opp i eit fast tal av delar"
4568
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4569
msgid "Split track for each silence"
4570
msgstr "Del spor for kvar tystnad"
4572
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4576
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4577
msgid "Add a splitting point"
4578
msgstr "Legg til delingspunkt"
4580
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4581
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4582
msgid "Split this track every"
4583
msgstr "Del opp dette sporet kvar"
4585
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4590
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4592
msgid "Split this track in"
4593
msgstr "Del dette sporet i"
4595
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4596
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4600
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4601
msgid "Slicing Method"
4602
msgstr "Oppdelingsmetode"
4604
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4608
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4612
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4616
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4617
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4618
msgstr "Flett saman ein merka del med den andre merka delen"
4620
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4621
msgid "Remove the selected slices"
4622
msgstr "Fjern valde delar"
4624
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4625
msgid "Clear the slices preview"
4626
msgstr "Tøm førehandsvisning av deling"
4628
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4629
msgid "_List of slices that are to be created:"
4630
msgstr "_Liste over delar som vert laga:"
4632
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4633
msgid "Slices Preview"
4634
msgstr "Førehandsvisning av deling"
4636
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4640
#. Translators: separating hours and minutes
4641
#. Translators: separating minutes and seconds
4642
#. Translators: separating seconds and frames
4643
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4644
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4648
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4652
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4656
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4657
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4658
msgstr "Bilete (1 sekund = 75 bilete)"
4660
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4661
msgid "cdrkit burning suite"
4662
msgstr "Brennesuiten cdrkit"
4664
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4665
msgid "libburnia burning suite"
4666
msgstr "Brennesuiten libburnia"
4668
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4669
msgid "growisofs burning suite"
4670
msgstr "Brennesuiten growisofs"
4672
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4673
msgid "cdrtools burning suite"
4674
msgstr "Brennesuiten cdrtools"
4676
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4678
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4679
msgstr "Plata i «%s» kan ikkje løysast ut"
4681
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4685
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4687
msgstr "Løys ut plate"
4689
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4690
msgid "No file filtered"
4691
msgstr "Ingen filer er filtrert"
4693
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4695
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4696
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4697
msgstr[0] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d fil)"
4698
msgstr[1] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d filer)"
4700
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4702
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4703
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4704
msgstr[0] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
4705
msgstr[1] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
4707
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4708
msgid "Filter Options"
4711
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4713
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4714
msgstr "Vel filene du vil gjenoppretta og trykk på «Gjenopprett»-knappen."
4716
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4720
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4722
msgstr "_Gjenopprett"
4724
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4725
msgid "Restore the selected files"
4726
msgstr "Gjenopprett valde filer"
4728
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4730
msgstr "_Alternativ …"
4732
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4733
msgid "Set the options for file filtering"
4734
msgstr "Set alternativ for filtrering av filer"
4736
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4737
msgid "Filter _hidden files"
4738
msgstr "Filtrer bort _skjulte filer"
4740
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4741
msgid "Re_place symbolic links"
4742
msgstr "Erstatt sym_bolske lenkjer"
4744
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4745
msgid "Filter _broken symbolic links"
4746
msgstr "Filtrer bort _brotne symbolske lenkjer"
4748
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4749
msgid "Filtering options"
4750
msgstr "Filtreringsval"
4752
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4753
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4755
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4756
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast (%s)"
4758
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4759
msgid "Creating checksum for image files"
4760
msgstr "Lagar kontrollsum for avtrykkfiler"
4762
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4764
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4765
msgstr "Fann inga kontrollsumfil på plata"
4767
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4768
msgid "Checking file integrity"
4769
msgstr "Sjekkar integriteten til fil"
4771
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4774
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4775
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast"
4777
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4779
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4781
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4782
msgstr "Nokre filer på plata kan vera skadde"
4784
#. Translators: this is the name of the plugin
4785
#. * which will be translated only when it needs
4787
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
4788
msgid "File Checksum"
4789
msgstr "Kontrollsum til fil"
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
4792
msgid "Checks file integrities on a disc"
4793
msgstr "Sjekkar integriteten til filene på ei plate"
4795
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
4796
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4797
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4798
msgstr "Nøkkelalgoritme som skal brukast:"
4800
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
4801
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4805
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
4806
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4810
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4811
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4815
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4817
msgid "Creating image checksum"
4818
msgstr "Lagar kontrollsum til avtrykket"
4820
#. Translators: this is the name of the plugin
4821
#. * which will be translated only when it needs
4823
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4824
msgid "Image Checksum"
4825
msgstr "Kontrollsum til avtrykket"
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4828
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4829
msgstr "Sjekk dataintegriteten på plata etter ho er brunnen"
4831
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4832
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4833
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4834
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4835
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4836
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4837
msgid "<Keep current values>"
4838
msgstr "<Behald noverande verdiar>"
4840
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4841
msgid "Remove silences"
4842
msgstr "Fjern tystnad"
4844
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4848
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4849
msgid "Additional song information"
4850
msgstr "Ytterlegare songinformasjon"
4852
#: ../src/brasero-rename.c:320
4854
msgstr "Set inn tekst"
4856
#: ../src/brasero-rename.c:321
4858
msgstr "Slett tekst"
4860
#: ../src/brasero-rename.c:322
4861
msgid "Substitute text"
4862
msgstr "Erstatt tekst"
4864
#: ../src/brasero-rename.c:323
4865
msgid "Number files according to a pattern"
4866
msgstr "Talet på filer som følger eit mønster"
4868
#: ../src/brasero-rename.c:324
4869
msgid "Insert number sequence at beginning"
4870
msgstr "Set inn talsekvens på byrjinga"
4872
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4873
#: ../src/brasero-rename.c:339
4877
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4878
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4879
#: ../src/brasero-rename.c:353
4880
msgid "at the beginning"
4881
msgstr "ved byrjinga"
4883
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4884
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4885
#: ../src/brasero-rename.c:357
4887
msgstr "ved slutten"
4889
#: ../src/brasero-rename.c:368
4890
msgid "Delete every occurrence of"
4891
msgstr "Slett alle oppføringar av"
4893
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4894
#. * we'll need a context with C_() macro
4895
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4896
#. * "with" [Entry].
4897
#: ../src/brasero-rename.c:398
4901
#: ../src/brasero-rename.c:412
4903
msgstr "Endra namn til"
4905
#: ../src/brasero-rename.c:421
4909
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4910
msgid "Open the selected video"
4911
msgstr "Opna vald film"
4913
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4914
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4915
msgstr "Endra filminformasjonen (start, slutt, forfattar, osv.)"
4917
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4918
msgid "Remove the selected videos from the project"
4919
msgstr "Fjern valde filmar frå prosjektet"
4921
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4922
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4923
msgstr "Vil du søkja etter filmfiler inne i mappa?"
4925
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4926
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4927
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til filmplater."
4929
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4930
msgid "_Search Directory"
4931
msgstr "_Søk i mappe"
4933
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
4935
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4936
msgstr "«%s» er ikkje av riktig type for filmprosjekt"
4938
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4939
msgid "Please only add files with video content"
4940
msgstr "Legg berre til filer med filminnhald"
4942
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4943
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4944
msgid "Creating file layout"
4945
msgstr "Lagar filutforming"
4947
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4948
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4949
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til film-DVD-ar"
4951
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
4952
msgid "Converting video file to MPEG2"
4953
msgstr "Konverterer filmfila til MPEG2"
4955
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
4956
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4957
msgstr "Konverterer ein kvar filmfil til eit format som passar til film-DVD-ar"
4959
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
4960
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4961
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til SVCD-ar"
4963
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4964
msgid "Brasero Disc Copier"
4965
msgstr "Brasero platekopiering"
4967
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4968
msgid "Copy CDs and DVDs"
4969
msgstr "Kopier CD-ar og DVD-ar"
4971
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4973
msgstr "Kopierer plater"