113
113
msgid "weird file"
114
114
msgstr "veider fail"
116
#: lib/gai_strerror.c:47
116
#: lib/gai_strerror.c:44
117
117
msgid "Address family for hostname not supported"
118
118
msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata"
120
#: lib/gai_strerror.c:48
120
#: lib/gai_strerror.c:45
121
121
msgid "Temporary failure in name resolution"
122
122
msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel"
124
#: lib/gai_strerror.c:49
124
#: lib/gai_strerror.c:46
125
125
msgid "Bad value for ai_flags"
126
126
msgstr "Vigane ai_flags väärtus"
128
#: lib/gai_strerror.c:50
128
#: lib/gai_strerror.c:47
129
129
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
130
130
msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge"
132
#: lib/gai_strerror.c:51
132
#: lib/gai_strerror.c:48
133
133
msgid "ai_family not supported"
134
134
msgstr "ai_family ei toetata"
136
#: lib/gai_strerror.c:52
136
#: lib/gai_strerror.c:49
137
137
msgid "Memory allocation failure"
138
138
msgstr "Tõrge mälu haaramisel"
140
#: lib/gai_strerror.c:53
140
#: lib/gai_strerror.c:50
141
141
msgid "No address associated with hostname"
142
142
msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud"
144
#: lib/gai_strerror.c:54
144
#: lib/gai_strerror.c:51
145
145
msgid "Name or service not known"
146
146
msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"
148
#: lib/gai_strerror.c:55
148
#: lib/gai_strerror.c:52
149
149
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
150
150
msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime"
152
#: lib/gai_strerror.c:56
152
#: lib/gai_strerror.c:53
153
153
msgid "ai_socktype not supported"
154
154
msgstr "ai_socktype ei toetata"
156
#: lib/gai_strerror.c:57
156
#: lib/gai_strerror.c:54
157
157
msgid "System error"
158
158
msgstr "Süsteemne viga"
160
#: lib/gai_strerror.c:58
160
#: lib/gai_strerror.c:55
161
161
msgid "Argument buffer too small"
164
#: lib/gai_strerror.c:60
164
#: lib/gai_strerror.c:57
165
165
msgid "Processing request in progress"
166
166
msgstr "Päringu töötlemine käib"
168
#: lib/gai_strerror.c:61
168
#: lib/gai_strerror.c:58
169
169
msgid "Request canceled"
170
170
msgstr "Päring katkestati"
172
#: lib/gai_strerror.c:62
172
#: lib/gai_strerror.c:59
173
173
msgid "Request not canceled"
174
174
msgstr "Päringut ei katkestatud"
176
#: lib/gai_strerror.c:63
176
#: lib/gai_strerror.c:60
177
177
msgid "All requests done"
178
178
msgstr "Kõik päringud täidetud"
180
#: lib/gai_strerror.c:64
180
#: lib/gai_strerror.c:61
181
181
msgid "Interrupted by a signal"
182
182
msgstr "Katkestatud signaaliga"
184
#: lib/gai_strerror.c:65
184
#: lib/gai_strerror.c:62
185
185
msgid "Parameter string not correctly encoded"
186
186
msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud"
188
#: lib/gai_strerror.c:77
188
#: lib/gai_strerror.c:74
189
189
msgid "Unknown error"
190
190
msgstr "Tundmatu viga"
626
681
msgid "Simon Josefsson"
629
#: src/base64.c:57 src/basename.c:49 src/cat.c:91 src/chcon.c:361
630
#: src/chgrp.c:109 src/chmod.c:346 src/chown.c:90 src/chroot.c:42
631
#: src/cksum.c:260 src/comm.c:70 src/cp.c:162 src/csplit.c:1471 src/cut.c:188
632
#: src/date.c:126 src/dd.c:421 src/df.c:734 src/dircolors.c:96
633
#: src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60 src/env.c:115 src/expand.c:106
634
#: src/expr.c:96 src/factor.c:69 src/fmt.c:268 src/fold.c:65 src/groups.c:54
635
#: src/head.c:106 src/hostid.c:43 src/hostname.c:60 src/id.c:81
636
#: src/install.c:792 src/join.c:156 src/kill.c:85 src/link.c:45 src/ln.c:349
637
#: src/logname.c:39 src/ls.c:4327 src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:57
638
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:52 src/mktemp.c:63 src/mv.c:296 src/nice.c:71
639
#: src/nl.c:174 src/nohup.c:52 src/od.c:297 src/paste.c:432 src/pathchk.c:96
640
#: src/pinky.c:508 src/pr.c:2767 src/printenv.c:57 src/printf.c:88
641
#: src/ptx.c:1884 src/pwd.c:49 src/readlink.c:62 src/rm.c:158 src/rmdir.c:165
642
#: src/runcon.c:82 src/seq.c:71 src/setuidgid.c:48 src/shred.c:158
643
#: src/shuf.c:46 src/sleep.c:45 src/sort.c:303 src/split.c:102 src/stat.c:911
644
#: src/stty.c:505 src/su.c:380 src/sum.c:57 src/sync.c:40 src/tac.c:131
645
#: src/tail.c:214 src/tee.c:60 src/test.c:686 src/touch.c:232 src/tr.c:285
646
#: src/tsort.c:81 src/tty.c:64 src/uname.c:121 src/unexpand.c:116
647
#: src/uniq.c:133 src/unlink.c:45 src/uptime.c:195 src/users.c:105
648
#: src/wc.c:108 src/who.c:629 src/whoami.c:45 src/yes.c:41
684
#: src/base64.c:55 src/basename.c:46 src/cat.c:89 src/chcon.c:338
685
#: src/chgrp.c:106 src/chmod.c:349 src/chown.c:87 src/chroot.c:39
686
#: src/cksum.c:257 src/comm.c:97 src/cp.c:145 src/csplit.c:1445 src/cut.c:185
687
#: src/date.c:120 src/dd.c:454 src/df.c:785 src/dircolors.c:95
688
#: src/dirname.c:42 src/du.c:264 src/echo.c:39 src/env.c:109 src/expand.c:103
689
#: src/expr.c:198 src/factor.c:491 src/fmt.c:265 src/fold.c:62
690
#: src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:103 src/hostid.c:40
691
#: src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:940 src/join.c:163
692
#: src/kill.c:83 src/link.c:42 src/ln.c:346 src/logname.c:36 src/ls.c:4405
693
#: src/md5sum.c:149 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49
694
#: src/mktemp.c:60 src/mv.c:281 src/nice.c:68 src/nl.c:171 src/nohup.c:50
695
#: src/od.c:305 src/paste.c:429 src/pathchk.c:93 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763
696
#: src/printenv.c:54 src/printf.c:84 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:45
697
#: src/readlink.c:59 src/rm.c:154 src/rmdir.c:162 src/runcon.c:80 src/seq.c:66
698
#: src/setuidgid.c:46 src/shred.c:154 src/shuf.c:43 src/sleep.c:42
699
#: src/sort.c:309 src/split.c:99 src/stat.c:905 src/stty.c:502 src/su.c:377
700
#: src/sum.c:55 src/sync.c:37 src/tac.c:129 src/tail.c:211 src/tee.c:58
701
#: src/test.c:681 src/timeout.c:129 src/touch.c:229 src/tr.c:283
702
#: src/truncate.c:98 src/tsort.c:78 src/tty.c:61 src/uname.c:118
703
#: src/unexpand.c:113 src/uniq.c:129 src/unlink.c:42 src/uptime.c:193
704
#: src/users.c:102 src/wc.c:108 src/who.c:626 src/whoami.c:42 src/yes.c:38
650
706
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
651
707
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
656
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
712
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
657
713
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
709
765
"Dekodeerimine eeldab sobivat sisendit, --ignore-garbage üritab taastuda\n"
710
766
"tähestikuvälistest sümbolitest (nagu reavahetused) andmevoos.\n"
712
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1460
713
#: src/join.c:407 src/shuf.c:400 src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:206 src/tr.c:1582
768
#: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:266 src/csplit.c:1434
769
#: src/join.c:413 src/shuf.c:397 src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:204 src/tr.c:1574
715
771
msgid "read error"
716
772
msgstr "viga lugemisel"
720
776
msgid "invalid input"
721
777
msgstr "vigane sisend"
725
781
msgid "invalid wrap size: %s"
726
782
msgstr "vigane murdmise veerg: %s"
728
#: src/base64.c:286 src/basename.c:122 src/comm.c:279 src/cp.c:602
729
#: src/date.c:433 src/dircolors.c:450 src/dirname.c:101 src/du.c:941
730
#: src/hostid.c:81 src/hostname.c:119 src/id.c:171 src/install.c:493
731
#: src/join.c:891 src/link.c:89 src/ln.c:522 src/logname.c:75 src/mknod.c:161
732
#: src/mv.c:460 src/od.c:1842 src/ptx.c:2153 src/readlink.c:155 src/seq.c:440
733
#: src/shuf.c:380 src/split.c:539 src/tr.c:1735 src/tsort.c:551 src/tty.c:116
734
#: src/uname.c:256 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 src/unlink.c:85
735
#: src/uptime.c:242 src/users.c:150 src/wc.c:650 src/who.c:817 src/whoami.c:83
784
#: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:422 src/cp.c:590
785
#: src/date.c:426 src/dircolors.c:449 src/dirname.c:98 src/du.c:926
786
#: src/hostid.c:76 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:616
787
#: src/join.c:895 src/link.c:86 src/ln.c:521 src/logname.c:72 src/mknod.c:158
788
#: src/mv.c:444 src/od.c:1803 src/ptx.c:2151 src/readlink.c:152 src/seq.c:410
789
#: src/shuf.c:377 src/sort.c:3271 src/split.c:536 src/tr.c:1727
790
#: src/tsort.c:548 src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:449 src/uniq.c:466
791
#: src/unlink.c:82 src/uptime.c:251 src/users.c:147 src/wc.c:654 src/who.c:817
737
794
msgid "extra operand %s"
738
795
msgstr "liigne operand %s"
740
#: src/base64.c:312 src/cat.c:785
797
#: src/base64.c:310 src/cat.c:783
742
799
msgid "closing standard input"
743
800
msgstr "sulen standardsisendi"
745
802
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
746
#: src/basename.c:40 src/echo.c:27
747
msgid "FIXME unknown"
803
#: src/basename.c:40 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:38 src/chown.c:47
804
#: src/comm.c:35 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:44 src/date.c:39
805
#: src/dd.c:45 src/df.c:41 src/dirname.c:35 src/du.c:53 src/env.c:92
806
#: src/expand.c:48 src/fold.c:35 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:39
807
#: src/install.c:49 src/ln.c:40 src/ls.c:115 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
808
#: src/mknod.c:34 src/mv.c:41 src/nice.c:40 src/nl.c:40 src/paste.c:52
809
#: src/pathchk.c:40 src/pinky.c:36 src/printenv.c:45 src/printf.c:62
810
#: src/rm.c:64 src/rmdir.c:39 src/stty.c:69 src/su.c:95 src/sum.c:38
811
#: src/tac.c:58 src/tail.c:53 src/tee.c:35 src/touch.c:44 src/tty.c:43
812
#: src/uname.c:61 src/unexpand.c:49 src/uniq.c:40 src/uptime.c:46
813
#: src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:44 src/yes.c:32
814
msgid "David MacKenzie"
753
820
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
779
846
" %s /usr/bin/sort Väljasta \"sort\".\n"
780
847
" %s include/stdio.h .h Väljasta \"stdio\".\n"
782
#: src/basename.c:116 src/chcon.c:538 src/chgrp.c:276 src/chmod.c:497
783
#: src/chown.c:289 src/chroot.c:84 src/comm.c:271 src/csplit.c:1389
784
#: src/dirname.c:95 src/expr.c:211 src/join.c:1069 src/link.c:81
785
#: src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:150 src/nohup.c:107
786
#: src/pathchk.c:159 src/printf.c:664 src/readlink.c:147 src/rm.c:346
787
#: src/rmdir.c:227 src/seq.c:434 src/setuidgid.c:139 src/sleep.c:124
788
#: src/stat.c:1059 src/tr.c:1720 src/unlink.c:79
849
#: src/basename.c:113 src/chcon.c:514 src/chgrp.c:273 src/chmod.c:500
850
#: src/chown.c:286 src/chroot.c:81 src/comm.c:414 src/csplit.c:1372
851
#: src/dirname.c:92 src/expr.c:323 src/join.c:1073 src/link.c:78
852
#: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:105
853
#: src/pathchk.c:156 src/printf.c:672 src/readlink.c:144 src/rm.c:342
854
#: src/rmdir.c:224 src/seq.c:404 src/setuidgid.c:137 src/sleep.c:121
855
#: src/stat.c:1057 src/tr.c:1712 src/unlink.c:76
790
857
msgid "missing operand"
791
858
msgstr "puudub operand"
793
860
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
794
#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:53 src/split.c:44
861
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:40 src/du.c:52 src/split.c:44
795
862
msgid "Torbjorn Granlund"
798
865
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
799
#: src/cat.c:48 src/split.c:45 src/tee.c:33
866
#: src/cat.c:49 src/comm.c:34 src/ls.c:114 src/rm.c:65 src/split.c:45
867
#: src/tee.c:34 src/uniq.c:39
800
868
msgid "Richard M. Stallman"
871
#: src/cat.c:93 src/df.c:789 src/expand.c:107 src/fold.c:66 src/head.c:107
872
#: src/ls.c:4409 src/nl.c:175 src/paste.c:433 src/pr.c:2767 src/sum.c:59
873
#: src/tac.c:133 src/tail.c:215 src/tee.c:62 src/unexpand.c:117
805
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
875
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
806
876
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
811
881
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
875
945
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
876
946
#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:39 src/chown.c:48 src/cp.c:58
877
#: src/cut.c:45 src/dirname.c:36 src/du.c:56 src/head.c:47 src/hostid.c:34
878
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:34 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:33
879
#: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:33 src/rm.c:67 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
880
#: src/sync.c:31 src/tail.c:55 src/tr.c:35 src/true.c:33
947
#: src/cut.c:45 src/dirname.c:36 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:34
948
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:34 src/mv.c:42 src/nohup.c:37 src/od.c:35
949
#: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:32 src/rm.c:66 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
950
#: src/sync.c:31 src/tail.c:55 src/tr.c:36 src/true.c:33
881
951
msgid "Jim Meyering"
884
#: src/chcon.c:122 src/runcon.c:206 src/runcon.c:237
954
#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235
885
955
#, fuzzy, c-format
886
956
msgid "failed to create security context: %s"
887
957
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
891
961
msgid "failed to set %s security context component to %s"
894
#: src/chcon.c:178 src/chcon.c:547 src/copy.c:1660 src/runcon.c:220
964
#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:523 src/copy.c:1744 src/runcon.c:218
896
966
#, fuzzy, c-format
897
967
msgid "failed to get security context of %s"
898
968
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
902
972
msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
906
976
#, fuzzy, c-format
907
977
msgid "failed to change context of %s to %s"
908
978
msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
910
#: src/chcon.c:277 src/chmod.c:209 src/chown-core.c:300 src/copy.c:153
911
#: src/du.c:492 src/ls.c:2662
980
#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:207 src/chown-core.c:300 src/copy.c:222
981
#: src/du.c:485 src/ls.c:2690
913
983
msgid "cannot access %s"
914
984
msgstr "%s ei saa kasutada"
916
#: src/chcon.c:282 src/chmod.c:214 src/chown-core.c:305 src/du.c:497
986
#: src/chcon.c:259 src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:490
921
#: src/chcon.c:287 src/chmod.c:219 src/chown-core.c:310 src/du.c:503
991
#: src/chcon.c:264 src/chmod.c:220 src/chown-core.c:313 src/du.c:496
923
993
msgid "cannot read directory %s"
924
994
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"
927
997
#, fuzzy, c-format
928
msgid "changing security context of %s"
998
msgid "changing security context of %s\n"
929
999
msgstr "muudan %s õigusi"
931
#: src/chcon.c:340 src/chmod.c:325 src/chown-core.c:496 src/du.c:642
1001
#: src/chcon.c:317 src/chmod.c:328 src/chown-core.c:501 src/du.c:635
933
1003
msgid "fts_read failed"
934
1004
msgstr "fts_read ebaõnnestus"
937
1007
#, fuzzy, c-format
939
1009
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
1007
1076
" -P ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
1010
#: src/chcon.c:519 src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
1079
#: src/chcon.c:495 src/chgrp.c:260 src/chown.c:273
1012
1081
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1013
1082
msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L"
1017
1086
msgid "-R -h requires -P"
1018
1087
msgstr "-R -h nõuab -P"
1020
#: src/chcon.c:540 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:499 src/chown.c:291
1021
#: src/comm.c:273 src/csplit.c:1391 src/join.c:1071 src/link.c:83
1022
#: src/mknod.c:152 src/setuidgid.c:141 src/tr.c:1723
1089
#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:502 src/chown.c:288
1090
#: src/comm.c:416 src/csplit.c:1374 src/join.c:1075 src/link.c:80
1091
#: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1715
1024
1093
msgid "missing operand after %s"
1025
1094
msgstr "%s järel puudub operand"
1027
#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:250
1096
#: src/chcon.c:539 src/runcon.c:248
1028
1097
#, fuzzy, c-format
1029
1098
msgid "invalid context: %s"
1030
1099
msgstr "vigane mood: %s"
1034
1103
msgid "conflicting security context specifiers given"
1037
#: src/chcon.c:579 src/chgrp.c:286 src/chgrp.c:304 src/chmod.c:507
1038
#: src/chmod.c:526 src/chown.c:299 src/chown.c:328 src/cp.c:428 src/cp.c:488
1039
#: src/mv.c:119 src/pwd.c:266 src/rm.c:356 src/touch.c:162 src/touch.c:359
1106
#: src/chcon.c:555 src/chgrp.c:283 src/chgrp.c:301 src/chmod.c:510
1107
#: src/chmod.c:529 src/chown.c:296 src/chown.c:325 src/cp.c:416 src/cp.c:476
1108
#: src/mv.c:101 src/pwd.c:262 src/rm.c:352 src/touch.c:159 src/touch.c:361
1041
1110
msgid "failed to get attributes of %s"
1042
1111
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
1044
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1045
#: src/chgrp.c:38 src/chmod.c:38 src/chown.c:47 src/comm.c:36 src/cp.c:57
1046
#: src/csplit.c:54 src/cut.c:44 src/date.c:40 src/dd.c:45 src/df.c:42
1047
#: src/dirname.c:35 src/du.c:54 src/env.c:93 src/expand.c:48 src/fold.c:35
1048
#: src/groups.c:39 src/head.c:46 src/id.c:39 src/install.c:48 src/ln.c:40
1049
#: src/ls.c:115 src/mkdir.c:37 src/mkfifo.c:33 src/mknod.c:34 src/mv.c:42
1050
#: src/nice.c:40 src/nl.c:40 src/paste.c:52 src/pathchk.c:40 src/pinky.c:38
1051
#: src/printenv.c:45 src/printf.c:63 src/rm.c:65 src/rmdir.c:39 src/stty.c:69
1052
#: src/su.c:95 src/sum.c:37 src/tac.c:57 src/tail.c:53 src/tee.c:34
1053
#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:49 src/uniq.c:41
1054
#: src/uptime.c:45 src/users.c:36 src/wc.c:47 src/who.c:45 src/yes.c:32
1055
msgid "David MacKenzie"
1059
1114
#, fuzzy, c-format
1060
1115
msgid "invalid group: %s"
1061
1116
msgstr "vigane grupp %s"
1066
1121
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
1222
1277
"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1226
1281
msgid "cannot combine mode and --reference options"
1227
1282
msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida"
1231
1286
msgid "invalid mode: %s"
1232
1287
msgstr "vigane mood: %s"
1234
#: src/chown-core.c:145
1289
#: src/chown-core.c:144
1236
1291
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1237
1292
msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n"
1239
#: src/chown-core.c:146
1294
#: src/chown-core.c:145
1241
1296
msgid "changed group of %s to %s\n"
1242
1297
msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n"
1244
#: src/chown-core.c:147
1299
#: src/chown-core.c:146
1246
1301
msgid "no change to ownership of %s\n"
1247
1302
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
1304
#: src/chown-core.c:149
1306
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1307
msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
1249
1309
#: src/chown-core.c:150
1251
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1252
msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
1311
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1312
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
1254
1314
#: src/chown-core.c:151
1256
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1257
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
1259
#: src/chown-core.c:152
1261
1316
msgid "failed to change ownership of %s\n"
1262
1317
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
1264
#: src/chown-core.c:155
1319
#: src/chown-core.c:154
1266
1321
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1267
1322
msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n"
1269
#: src/chown-core.c:156
1324
#: src/chown-core.c:155
1271
1326
msgid "group of %s retained as %s\n"
1272
1327
msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n"
1274
#: src/chown-core.c:157
1329
#: src/chown-core.c:156
1276
1331
msgid "ownership of %s retained\n"
1277
1332
msgstr "%s omanik säilitati\n"
1279
#: src/chown-core.c:342
1334
#: src/chown-core.c:346
1281
1336
msgid "cannot dereference %s"
1282
1337
msgstr "%s ei saa lahendada"
1284
#: src/chown-core.c:430
1339
#: src/chown-core.c:434
1286
1341
msgid "changing ownership of %s"
1287
1342
msgstr "muudan %s omanikku"
1289
#: src/chown-core.c:431
1344
#: src/chown-core.c:435
1291
1346
msgid "changing group of %s"
1292
1347
msgstr "muudan %s gruppi"
1297
1352
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1488
1538
" -2 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n"
1489
1539
" -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n"
1544
" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
1545
" if all input lines are pairable\n"
1546
" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
1550
msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
1553
#: src/comm.c:211 src/join.c:366
1555
msgid "file %d is not in sorted order"
1560
msgid "multiple delimiters specified"
1561
msgstr "kasutati mitut -i võtit"
1565
msgid "empty %s not allowed"
1566
msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s"
1492
1569
#, fuzzy, c-format
1493
1570
msgid "clearing permissions for %s"
1494
1571
msgstr "sean %s õigusi"
1496
#: src/copy.c:256 src/copy.c:1909 src/cp.c:326
1573
#: src/copy.c:325 src/copy.c:1993 src/cp.c:314
1498
1575
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1499
1576
msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada"
1503
1580
msgid "failed to lookup file %s"
1504
1581
msgstr "ei õnnestu leida faili %s"
1508
1585
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1509
1586
msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada"
1511
#: src/copy.c:345 src/csplit.c:650 src/du.c:948 src/fmt.c:430 src/head.c:852
1512
#: src/split.c:546 src/tac.c:545 src/tail.c:1296 src/wc.c:662
1588
#: src/copy.c:414 src/csplit.c:633 src/du.c:933 src/fmt.c:427 src/head.c:849
1589
#: src/sort.c:3283 src/split.c:543 src/tac.c:544 src/tail.c:1294 src/wc.c:666
1514
1591
msgid "cannot open %s for reading"
1515
1592
msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"
1517
#: src/copy.c:351 src/copy.c:477 src/dd.c:1762 src/tail.c:1132 src/tail.c:1198
1594
#: src/copy.c:420 src/copy.c:548 src/dd.c:1264 src/dd.c:1891 src/tail.c:1130
1595
#: src/tail.c:1196 src/truncate.c:153 src/truncate.c:237
1519
1597
msgid "cannot fstat %s"
1520
1598
msgstr "fstat %s ei õnnestu"
1524
1602
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1525
1603
msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal"
1528
1606
#, fuzzy, c-format
1529
1607
msgid "failed to get file system create context"
1530
1608
msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"
1533
1611
#, fuzzy, c-format
1534
1612
msgid "failed to set the security context of %s to %s"
1535
1613
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
1537
#: src/copy.c:414 src/copy.c:1208 src/copy.c:1362 src/copy.c:1504 src/ln.c:296
1538
#: src/remove.c:898 src/remove.c:919 src/remove.c:1068 src/remove.c:1109
1539
#: src/remove.c:1128 src/remove.c:1144 src/remove.c:1151 src/remove.c:1316
1540
#: src/remove.c:1403 src/remove.c:1561
1615
#: src/copy.c:485 src/copy.c:1284 src/copy.c:1438 src/copy.c:1586 src/ln.c:293
1616
#: src/remove.c:935 src/remove.c:956 src/remove.c:1105 src/remove.c:1146
1617
#: src/remove.c:1165 src/remove.c:1181 src/remove.c:1188 src/remove.c:1539
1618
#: src/remove.c:1626 src/remove.c:1784
1542
1620
msgid "cannot remove %s"
1543
1621
msgstr "%s ei saa kustutada"
1545
#: src/copy.c:419 src/copy.c:1203 src/copy.c:1367 src/copy.c:1508
1623
#: src/copy.c:490 src/copy.c:1279 src/copy.c:1443 src/copy.c:1590
1624
#: src/remove.c:1013
1548
1626
msgid "removed %s\n"
1549
1627
msgstr "%s eemaldatud\n"
1553
1631
msgid "not writing through dangling symlink %s"
1558
1636
msgid "cannot create regular file %s"
1559
1637
msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s"
1561
#: src/copy.c:561 src/dd.c:1208 src/dd.c:1521
1639
#: src/copy.c:632 src/dd.c:1325 src/dd.c:1650
1563
1641
msgid "reading %s"
1564
1642
msgstr "loen %s"
1566
#: src/copy.c:607 src/head.c:431
1644
#: src/copy.c:678 src/head.c:428
1568
1646
msgid "cannot lseek %s"
1569
1647
msgstr "lseek %s ei õnnestu"
1571
#: src/copy.c:620 src/copy.c:648 src/dd.c:1578 src/dd.c:1640
1649
#: src/copy.c:691 src/copy.c:719 src/dd.c:1707 src/dd.c:1769
1573
1651
msgid "writing %s"
1574
1652
msgstr "kirjutan %s"
1576
#: src/copy.c:663 src/copy.c:1963
1654
#: src/copy.c:734 src/copy.c:2047
1578
1656
msgid "preserving times for %s"
1579
1657
msgstr "jätan %s ajad muutmata"
1581
#: src/copy.c:715 src/copy.c:721 src/head.c:860 src/touch.c:194
1659
#: src/copy.c:791 src/copy.c:797 src/head.c:857 src/touch.c:191
1660
#: src/truncate.c:411
1583
1662
msgid "closing %s"
1584
1663
msgstr "sulgen %s"
1587
1666
#, fuzzy, c-format
1588
1667
msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1589
1668
msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? "
1593
1672
msgid "%s: overwrite %s? "
1594
1673
msgstr "%s: kirjutan %s üle? "
1598
1677
msgid " (backup: %s)"
1599
1678
msgstr " (varukoopia: %s)"
1603
1682
msgid "failed to restore the default file creation context"
1608
1687
msgid "omitting directory %s"
1609
1688
msgstr "jätan kataloogi %s vahele"
1613
1692
msgid "warning: source file %s specified more than once"
1614
1693
msgstr "hoiatus: lähtefail %s on esitatur enam kui korra"
1616
#: src/copy.c:1157 src/ln.c:234
1695
#: src/copy.c:1233 src/ln.c:231
1618
1697
msgid "%s and %s are the same file"
1619
1698
msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail"
1623
1702
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1624
1703
msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s"
1626
#: src/copy.c:1255 src/ln.c:202
1705
#: src/copy.c:1331 src/ln.c:199
1628
1707
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1629
1708
msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"
1633
1712
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1634
1713
msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga"
1638
1717
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1639
1718
msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s"
1643
1722
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1644
1723
msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud"
1648
1727
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1649
1728
msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud"
1651
#: src/copy.c:1337 src/ln.c:264
1730
#: src/copy.c:1413 src/ln.c:261
1653
1732
msgid "cannot backup %s"
1654
1733
msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat"
1657
1736
#, fuzzy, c-format
1658
1737
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
1659
1738
msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"
1663
1742
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1664
1743
msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida"
1668
1747
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1669
1748
msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s"
1673
1752
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1674
1753
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
1678
1757
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1679
1758
msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s"
1683
1762
msgid "cannot move %s to %s"
1684
1763
msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s"
1688
1767
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1690
1769
"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa "
1693
#: src/copy.c:1645 src/install.c:469 src/mkdir.c:194 src/mkfifo.c:118
1772
#: src/copy.c:1728 src/install.c:592 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115
1695
1774
#, fuzzy, c-format
1696
1775
msgid "failed to set default file creation context to %s"
1697
1776
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
1701
1780
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1702
1781
msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida"
1706
1785
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1707
1786
msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis"
1711
1790
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1712
1791
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"
1716
1795
msgid "cannot create link %s"
1717
1796
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
1719
#: src/copy.c:1843 src/mkfifo.c:137
1798
#: src/copy.c:1927 src/mkfifo.c:134
1721
1800
msgid "cannot create fifo %s"
1722
1801
msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"
1726
1805
msgid "cannot create special file %s"
1727
1806
msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"
1729
#: src/copy.c:1862 src/ls.c:2875 src/stat.c:585
1808
#: src/copy.c:1946 src/ls.c:2908 src/stat.c:579
1731
1810
msgid "cannot read symbolic link %s"
1732
1811
msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"
1736
1815
msgid "cannot create symbolic link %s"
1737
1816
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
1741
1820
msgid "%s has unknown file type"
1742
1821
msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
1744
#: src/copy.c:2053 src/ln.c:337
1823
#: src/copy.c:2141 src/ln.c:334
1746
1825
msgid "cannot un-backup %s"
1747
1826
msgstr "%s ei saa taastada"
1751
1830
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1752
1831
msgstr "%s -> %s (taastamine)\n"
1754
#: src/cp.c:166 src/mv.c:300
1833
#: src/cp.c:149 src/mv.c:285
1757
1836
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1957
2051
"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n"
1962
2056
msgid "failed to preserve times for %s"
1963
2057
msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"
1967
2061
msgid "failed to preserve permissions for %s"
1968
2062
msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada"
1972
2066
msgid "cannot make directory %s"
1973
2067
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua"
1975
#: src/cp.c:521 src/cp.c:540
2069
#: src/cp.c:509 src/cp.c:528
1977
2071
msgid "%s exists but is not a directory"
1978
2072
msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"
1980
#: src/cp.c:567 src/cp.c:1034 src/install.c:299 src/install.c:408 src/ln.c:133
1981
#: src/ln.c:161 src/ln.c:190 src/ln.c:475 src/mv.c:170 src/mv.c:412
2074
#: src/cp.c:555 src/cp.c:1033 src/install.c:414 src/install.c:531 src/ln.c:130
2075
#: src/ln.c:158 src/ln.c:187 src/ln.c:474 src/mv.c:155 src/mv.c:396
1983
2077
msgid "accessing %s"
1984
2078
msgstr "kasutan %s"
1986
#: src/cp.c:587 src/install.c:478 src/ln.c:505 src/mv.c:445 src/shred.c:1183
2080
#: src/cp.c:575 src/install.c:601 src/ln.c:504 src/mv.c:429 src/shred.c:1190
2081
#: src/touch.c:440 src/truncate.c:362
1989
2083
msgid "missing file operand"
1990
2084
msgstr "argumentides puudub failinimi"
1992
#: src/cp.c:589 src/install.c:480 src/ln.c:519 src/mv.c:447
2086
#: src/cp.c:577 src/install.c:603 src/ln.c:518 src/mv.c:431
1994
2088
msgid "missing destination file operand after %s"
1995
2089
msgstr "%s järel puudub sihtfail"
1997
#: src/cp.c:598 src/install.c:489 src/mv.c:456
1999
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2091
#: src/cp.c:586 src/install.c:612 src/mv.c:440
2093
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2001
2095
"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"
2003
#: src/cp.c:612 src/cp.c:1036 src/install.c:301 src/install.c:410
2004
#: src/install.c:502 src/ln.c:135 src/ln.c:477 src/ln.c:533 src/mv.c:414
2097
#: src/cp.c:600 src/cp.c:1035 src/install.c:416 src/install.c:533
2098
#: src/install.c:625 src/ln.c:132 src/ln.c:476 src/ln.c:532 src/mv.c:398
2007
2101
msgid "target %s is not a directory"
2008
2102
msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
2012
2106
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2013
2107
msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
2015
#: src/cp.c:1011 src/mv.c:400
2017
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
2018
msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
2020
#: src/cp.c:1029 src/install.c:403 src/ln.c:470 src/mv.c:407
2109
#: src/cp.c:1028 src/install.c:526 src/ln.c:469 src/mv.c:391
2022
2111
msgid "multiple target directories specified"
2023
2112
msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
2027
2116
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2028
2117
msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita"
2030
#: src/cp.c:1082 src/install.c:463 src/ln.c:541 src/mv.c:478
2119
#: src/cp.c:1080 src/mv.c:461
2121
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2122
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
2124
#: src/cp.c:1088 src/install.c:586 src/ln.c:540 src/mv.c:469
2031
2125
msgid "backup type"
2032
2126
msgstr "varukoopia tüüp"
2036
2130
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2135
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2039
2138
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2040
#: src/csplit.c:53 src/dd.c:46
2139
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46
2041
2140
msgid "Stuart Kemp"
2046
2145
msgid "input disappeared"
2047
2146
msgstr "sisend kadus"
2049
#: src/csplit.c:670 src/csplit.c:681
2148
#: src/csplit.c:653 src/csplit.c:664
2051
2150
msgid "%s: line number out of range"
2052
2151
msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas"
2056
2155
msgid "%s: %s: line number out of range"
2057
2156
msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas"
2059
#: src/csplit.c:713 src/csplit.c:762
2158
#: src/csplit.c:696 src/csplit.c:745
2061
2160
msgid " on repetition %s\n"
2062
2161
msgstr " %s kordamisel\n"
2066
2165
msgid "%s: %s: match not found"
2067
2166
msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"
2069
#: src/csplit.c:820 src/csplit.c:860 src/nl.c:355 src/tac.c:276
2168
#: src/csplit.c:803 src/csplit.c:843 src/nl.c:352 src/tac.c:274
2071
2170
msgid "error in regular expression search"
2072
2171
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
2076
2175
msgid "write error for %s"
2077
2176
msgstr "viga %s kirjutamisel"
2079
#: src/csplit.c:1061
2178
#: src/csplit.c:1044
2081
2180
msgid "%s: integer expected after delimiter"
2082
2181
msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu"
2084
#: src/csplit.c:1077
2183
#: src/csplit.c:1060
2086
2185
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
2087
2186
msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'"
2089
#: src/csplit.c:1087
2188
#: src/csplit.c:1070
2091
2190
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
2092
2191
msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv"
2094
#: src/csplit.c:1114
2193
#: src/csplit.c:1097
2096
2195
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
2097
2196
msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'"
2099
#: src/csplit.c:1131
2198
#: src/csplit.c:1114
2101
2200
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
2102
2201
msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s"
2104
#: src/csplit.c:1164
2203
#: src/csplit.c:1147
2106
2205
msgid "%s: invalid pattern"
2107
2206
msgstr "%s: vigane muster"
2109
#: src/csplit.c:1167
2208
#: src/csplit.c:1150
2111
2210
msgid "%s: line number must be greater than zero"
2112
2211
msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null"
2114
#: src/csplit.c:1173
2213
#: src/csplit.c:1156
2116
2215
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
2117
2216
msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s"
2119
#: src/csplit.c:1179
2218
#: src/csplit.c:1162
2121
2220
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
2122
2221
msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number"
2124
#: src/csplit.c:1232
2223
#: src/csplit.c:1215
2126
2225
msgid "invalid format width"
2127
2226
msgstr "vigane vormingu laius"
2129
#: src/csplit.c:1253
2228
#: src/csplit.c:1236
2131
2230
msgid "invalid format precision"
2132
2231
msgstr "vigane vormingu täpsus"
2134
#: src/csplit.c:1274
2233
#: src/csplit.c:1257
2136
2235
msgid "missing conversion specifier in suffix"
2137
2236
msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang"
2139
#: src/csplit.c:1280
2238
#: src/csplit.c:1263
2141
2240
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
2142
2241
msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c"
2144
#: src/csplit.c:1283
2243
#: src/csplit.c:1266
2146
2245
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
2147
2246
msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o"
2149
#: src/csplit.c:1306
2248
#: src/csplit.c:1289
2151
2250
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2152
2251
msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
2154
#: src/csplit.c:1321
2253
#: src/csplit.c:1304
2156
2255
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2157
2256
msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang"
2159
#: src/csplit.c:1365
2258
#: src/csplit.c:1348
2161
2260
msgid "%s: invalid number"
2162
2261
msgstr "%s: vigane number"
2164
#: src/csplit.c:1475
2263
#: src/csplit.c:1449
2166
2265
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
2167
2266
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n"
2169
#: src/csplit.c:1479
2268
#: src/csplit.c:1453
2171
2270
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
2172
2271
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2606
2707
"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
2607
2708
"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"
2609
#: src/date.c:267 src/dd.c:1702 src/head.c:843 src/md5sum.c:440
2610
#: src/md5sum.c:726 src/od.c:907 src/od.c:1934 src/pr.c:1181 src/pr.c:1377
2611
#: src/pr.c:1499 src/stty.c:842 src/tac.c:536 src/tail.c:1655 src/tee.c:128
2612
#: src/tr.c:1901 src/tsort.c:526 src/wc.c:192
2710
#: src/date.c:260 src/dd.c:1831 src/head.c:840 src/md5sum.c:444
2711
#: src/md5sum.c:746 src/od.c:864 src/od.c:1915 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373
2712
#: src/pr.c:1495 src/stty.c:839 src/tac.c:535 src/tail.c:301 src/tail.c:1653
2713
#: src/tee.c:126 src/tr.c:1893 src/tsort.c:523 src/wc.c:193
2614
2715
msgid "standard input"
2615
2716
msgstr "standardsisend"
2617
#: src/date.c:295 src/date.c:515
2718
#: src/date.c:288 src/date.c:508
2619
2720
msgid "invalid date %s"
2620
2721
msgstr "vigane kuupäev %s"
2622
#: src/date.c:406 src/date.c:440
2723
#: src/date.c:399 src/date.c:433
2624
2725
msgid "multiple output formats specified"
2625
2726
msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
2730
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2731
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
2627
2733
#: src/date.c:418
2629
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2630
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
2634
2735
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2635
2736
msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"
2640
2741
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
2641
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2642
"argument must be a format string beginning with `+'."
2742
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
2743
"argument must be a format string beginning with `+'"
2644
2745
"argumendil %s puudub ees `+';\n"
2645
2746
"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
2646
2747
"olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'."
2650
2751
msgid "cannot set date"
2651
2752
msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
2653
#: src/date.c:546 src/du.c:419
2754
#: src/date.c:539 src/du.c:415
2655
2756
msgid "time %s is out of range"
2656
2757
msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"
2658
2759
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2659
#: src/dd.c:44 src/factor.c:39 src/rm.c:64 src/tail.c:52 src/touch.c:41
2760
#: src/dd.c:44 src/factor.c:45 src/rm.c:63 src/tail.c:52 src/touch.c:41
2661
2762
msgid "Paul Rubin"
2667
2768
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
2796
2900
" append lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil; soovitame "
2797
2901
"conv=notrunc)\n"
2905
msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
2906
msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
2800
2909
msgid " direct use direct I/O for data\n"
2801
2910
msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
2804
msgid " directory fail unless a directory\n"
2914
msgid " directory fail unless a directory\n"
2805
2915
msgstr " directory katkesta kui ei ole kataloog\n"
2808
2918
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2809
2919
msgstr " dsync kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n"
2812
2922
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2813
2923
msgstr " sync sama, aga ka metainfo korral\n"
2926
msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
2816
2930
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2817
2931
msgstr " nonblock kasuta mitteblokeeruvat S/V\n"
2820
2934
msgid " noatime do not update access time\n"
2821
2935
msgstr " noatime ära uuenda kasutamise aega\n"
2824
2938
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
2825
2939
msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n"
2828
2942
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2829
2943
msgstr " nofollow ei järgi nimeviiteid\n"
2832
2946
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
2833
2947
msgstr " nolinks katkesta, kui on viiteid\n"
2836
2950
msgid " binary use binary I/O for data\n"
2837
2951
msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n"
2840
2954
msgid " text use text I/O for data\n"
2841
2955
msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
2907
3021
#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
2908
3022
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2909
3023
#. confusing in English.
2912
3026
msgid ", %g s, %s/s\n"
2913
3027
msgstr ", %g s, %s/s\n"
2917
3031
msgid "closing input file %s"
2918
3032
msgstr "sulgen sisendfaili %s"
2922
3036
msgid "closing output file %s"
2923
3037
msgstr "sulgen väljundfaili %s"
2925
#: src/dd.c:812 src/dd.c:1491
3039
#: src/dd.c:870 src/dd.c:1620
2927
3041
msgid "writing to %s"
2928
3042
msgstr "kirjutan faili %s"
2930
#: src/dd.c:923 src/dd.c:979
3044
#: src/dd.c:981 src/dd.c:1035
2932
3046
msgid "unrecognized operand %s"
2933
3047
msgstr "tundmatu operand %s"
2937
3051
msgid "invalid conversion"
2938
3052
msgstr "vigane teisendus: %s"
2942
3056
msgid "invalid input flag"
2943
3057
msgstr "vigane sisendi lipp: %s"
3059
#: src/dd.c:998 src/dd.c:1065
2947
3061
msgid "invalid output flag"
2948
3062
msgstr "vigane väljundi lipp: %s"
2952
3066
msgid "invalid status flag"
2953
3067
msgstr "vigane oleku lipp: %s"
3069
#: src/dd.c:1040 src/truncate.c:325
2957
3071
msgid "invalid number %s"
2958
3072
msgstr "vigane number %s"
2962
3076
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2963
3077
msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada"
2967
3081
msgid "cannot combine block and unblock"
2968
3082
msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada"
2972
3086
msgid "cannot combine lcase and ucase"
2973
3087
msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada"
2977
3091
msgid "cannot combine excl and nocreat"
2978
3092
msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada"
2983
3097
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
3035
3159
"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
3036
3160
"baiti) blokki"
3040
3164
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3041
3165
msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"
3043
3167
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3044
#: src/df.c:43 src/du.c:55 src/kill.c:42 src/pathchk.c:39 src/shuf.c:37
3045
#: src/sleep.c:36 src/sort.c:60
3168
#: src/df.c:42 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:43 src/pathchk.c:39
3169
#: src/shuf.c:37 src/sleep.c:36 src/sort.c:61
3046
3170
msgid "Paul Eggert"
3050
3174
msgid "Filesystem Type"
3051
3175
msgstr "Failisüsteem Tüüp"
3054
3178
msgid "Filesystem "
3055
3179
msgstr "Failisüsteem "
3059
3183
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
3060
3184
msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%"
3064
3188
msgid " Size Used Avail Use%%"
3065
3189
msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
3069
3193
msgid " Size Used Avail Use%%"
3070
3194
msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
3074
3198
msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
3075
3199
msgstr " %s-plokki Kasut Vaba Maht"
3079
3203
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
3080
3204
msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%"
3084
3208
msgid " Mounted on\n"
3085
3209
msgstr " Haagitud\n"
3089
3213
msgid "cannot get current directory"
3090
3214
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
3092
#: src/df.c:476 src/df.c:490 src/df.c:518
3216
#: src/df.c:526 src/df.c:540 src/df.c:568
3094
3218
msgid "cannot change to directory %s"
3095
3219
msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s"
3099
3223
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
3100
3224
msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)"
3102
#: src/df.c:738 src/expand.c:110 src/fold.c:69 src/head.c:110 src/ls.c:4331
3103
#: src/nl.c:178 src/paste.c:436 src/pr.c:2771 src/sort.c:307 src/sum.c:61
3104
#: src/tac.c:135 src/tail.c:218 src/tee.c:64 src/unexpand.c:120
3106
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3107
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
3111
3228
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3112
3229
"or all file systems by default.\n"
3432
3549
" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
3433
3550
" VORMING o sama mis `date' käsu korral\n"
3435
#: src/du.c:659 src/ls.c:2455 src/wc.c:727
3442
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
3443
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
3445
"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
3446
"kui --dereference-args (-D)"
3450
3554
msgid "invalid maximum depth %s"
3451
3555
msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"
3455
3559
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
3456
3560
msgstr "võti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m"
3460
3564
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3461
3565
msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"
3465
3569
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3466
3570
msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"
3470
3574
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3471
3575
msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"
3473
#: src/du.c:943 src/wc.c:652
3474
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
3577
#: src/du.c:928 src/sort.c:3273 src/wc.c:656
3579
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3475
3580
msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada."
3477
#: src/du.c:954 src/wc.c:669
3582
#: src/du.c:965 src/md5sum.c:552 src/od.c:904 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3583
#: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:718
3479
msgid "cannot read file names from %s"
3480
msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
3585
msgid "%s: read error"
3586
msgstr "%s: viga lugemisel"
3482
#: src/du.c:987 src/wc.c:696
3588
#: src/du.c:980 src/sort.c:3302 src/wc.c:731
3484
3590
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3486
3592
"kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s lubatud"
3488
#: src/du.c:1006 src/du.c:1009 src/wc.c:714 src/wc.c:717
3594
#: src/du.c:997 src/du.c:1005 src/wc.c:744 src/wc.c:752
3489
3595
msgid "invalid zero-length file name"
3490
3596
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
3598
#: src/du.c:1022 src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540
3599
#: src/head.c:622 src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:370
3600
#: src/tail.c:458 src/tail.c:507 src/tail.c:600 src/tail.c:728 src/tail.c:776
3601
#: src/tail.c:815 src/tail.c:1320 src/tail.c:1349 src/uniq.c:390
3494
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
3495
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
3603
msgid "error reading %s"
3604
msgstr "viga %s lugemisel"
3606
#: src/du.c:1025 src/ls.c:2483 src/wc.c:774
3610
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3615
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3623
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
3624
" or: %s LONG-OPTION\n"
3626
"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n"
3499
3631
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3595
3737
" -t, --tabs=NUMBER kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER "
3600
3742
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
3602
3744
" -t, --tabs=LOEND kasuta komadega eraldatud loendit tab "
3603
3745
"positsioonidest\n"
3605
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
3747
#: src/expand.c:176 src/unexpand.c:195
3607
3749
msgid "tab stop is too large %s"
3608
3750
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
3610
#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:206
3752
#: src/expand.c:184 src/unexpand.c:203
3612
3754
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3613
3755
msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s"
3615
#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:232
3757
#: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229
3617
3759
msgid "tab size cannot be 0"
3618
3760
msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0"
3620
#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:234
3762
#: src/expand.c:212 src/unexpand.c:231
3622
3764
msgid "tab sizes must be ascending"
3623
3765
msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad"
3625
#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:380 src/unexpand.c:427
3767
#: src/expand.c:329 src/expand.c:348 src/unexpand.c:377 src/unexpand.c:424
3627
3769
msgid "input line is too long"
3628
3770
msgstr "sisendi rida on liiga pikk"
3630
3772
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3631
#: src/expr.c:46 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:32
3773
#: src/expr.c:149 src/ln.c:39 src/mv.c:40 src/tee.c:33
3632
3774
msgid "Mike Parker"
3777
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3778
#: src/expr.c:150 src/groups.c:36
3779
msgid "James Youngman"
3638
3785
"Usage: %s EXPRESSION\n"
3787
3957
"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
3788
3958
" või: %s VÕTI\n"
3792
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3795
"Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n"
3801
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
3802
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3963
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
3964
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
3805
3968
"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
3806
3969
"loetakse need standardsisendist.\n"
3808
#: src/factor.c:155 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3810
msgid "%s is too large"
3811
msgstr "%s on liiga suur"
3815
msgid "%s is not a valid positive integer"
3816
msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
3818
3971
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3819
3972
#: src/fmt.c:36
3820
3973
msgid "Ross Paterson"
3825
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3978
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
3826
3979
msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n"
3830
3984
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3831
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3985
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
3834
3988
"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n"
3835
3989
"Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n"
3840
3994
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
3841
3995
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
3985
4150
"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
3988
#: src/head.c:154 src/head.c:267 src/head.c:339 src/head.c:543 src/head.c:625
3989
#: src/head.c:697 src/head.c:755 src/head.c:779 src/tail.c:372 src/tail.c:460
3990
#: src/tail.c:509 src/tail.c:602 src/tail.c:730 src/tail.c:778 src/tail.c:817
3991
#: src/tail.c:1322 src/tail.c:1351 src/uniq.c:394
3993
msgid "error reading %s"
3994
msgstr "viga %s lugemisel"
4155
msgid "error writing %s"
4156
msgstr "viga %s kirjutamisel"
3996
4158
#: src/head.c:157
3998
msgid "error writing %s"
3999
msgstr "viga %s kirjutamisel"
4003
4160
msgid "%s: file has shrunk too much"
4004
4161
msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud"
4006
#: src/head.c:233 src/head.c:1049
4163
#: src/head.c:230 src/head.c:1046
4008
4165
msgid "%s: number of bytes is too large"
4009
4166
msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
4013
4170
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4014
4171
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"
4016
#: src/head.c:618 src/head.c:689 src/tail.c:410
4173
#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:408
4018
4175
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4019
4176
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"
4023
4180
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4024
4181
msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita"
4028
4185
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4029
4186
msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
4032
4189
msgid "number of lines"
4036
4193
msgid "number of bytes"
4039
#: src/head.c:891 src/tail.c:1486
4196
#: src/head.c:888 src/tail.c:1484
4040
4197
msgid "invalid number of lines"
4041
4198
msgstr "vigane ridade arv"
4043
#: src/head.c:892 src/tail.c:1487
4200
#: src/head.c:889 src/tail.c:1485
4044
4201
msgid "invalid number of bytes"
4045
4202
msgstr "vigane baitide arv"
4047
#: src/head.c:979 src/head.c:1037
4204
#: src/head.c:976 src/head.c:1034
4049
4206
msgid "invalid trailing option -- %c"
4050
4207
msgstr "vigane võti lõpus -- %c"
4212
"Usage: %s [OPTION]\n"
4057
4213
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
4126
4288
"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n"
4130
4292
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
4135
4297
msgid "cannot print security context when user specified"
4141
"cannot display context when selinux not enabled or when displaying the id\n"
4142
"of a different user"
4147
4302
msgid "can't get process context"
4151
4306
#, fuzzy, c-format
4152
4307
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
4153
4308
msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
4157
4312
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
4159
4314
"vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või reaalset ID"
4163
4318
msgid "cannot find name for user ID %lu"
4164
4319
msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime"
4167
4342
msgid " groups="
4168
4343
msgstr " grupid="
4170
#: src/install.c:270
4350
#: src/install.c:385
4171
4351
#, fuzzy, c-format
4172
4352
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
4173
4353
msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s"
4175
#: src/install.c:422
4355
#: src/install.c:545
4178
"Warning: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled."
4358
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
4181
#: src/install.c:432
4361
#: src/install.c:555
4183
msgid "Warning: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled."
4363
msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
4186
#: src/install.c:449
4366
#: src/install.c:572
4188
4368
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
4189
4369
msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip"
4191
#: src/install.c:452
4371
#: src/install.c:575
4193
4373
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
4194
4374
msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata"
4196
#: src/install.c:456
4376
#: src/install.c:579
4198
4378
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
4201
#: src/install.c:510 src/mkdir.c:207
4381
#: src/install.c:633 src/mkdir.c:203
4203
4383
msgid "invalid mode %s"
4204
4384
msgstr "vigane mood %s"
4206
#: src/install.c:662
4386
#: src/install.c:640
4388
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
4391
#: src/install.c:645
4393
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
4394
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
4396
#: src/install.c:652
4398
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
4399
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
4401
#: src/install.c:658
4404
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
4408
#: src/install.c:810
4208
4410
msgid "cannot change ownership of %s"
4209
4411
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku"
4211
#: src/install.c:686
4413
#: src/install.c:834
4213
4415
msgid "cannot set time stamps for %s"
4214
4416
msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"
4216
#: src/install.c:707
4418
#: src/install.c:855 src/timeout.c:289
4218
4420
msgid "fork system call failed"
4219
4421
msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus"
4221
#: src/install.c:711
4223
msgid "cannot run strip"
4423
#: src/install.c:859
4425
msgid "cannot run %s"
4224
4426
msgstr "strip käsku ei saa käivitada"
4226
#: src/install.c:715
4428
#: src/install.c:863
4227
4429
#, fuzzy, c-format
4228
4430
msgid "waiting for strip"
4229
4431
msgstr "kirjutan faili %s"
4231
#: src/install.c:717
4433
#: src/install.c:865
4233
4435
msgid "strip process terminated abnormally"
4236
#: src/install.c:738
4438
#: src/install.c:886
4238
4440
msgid "invalid user %s"
4239
4441
msgstr "vigane kasutaja %s"
4241
#: src/install.c:756 src/setuidgid.c:112 src/setuidgid.c:122
4443
#: src/install.c:904 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
4243
4445
msgid "invalid group %s"
4244
4446
msgstr "vigane grupp %s"
4246
#: src/install.c:773
4448
#: src/install.c:921
4248
4450
msgid "creating directory %s"
4249
4451
msgstr "loon kataloogi %s"
4251
#: src/install.c:796
4453
#: src/install.c:944
4254
4456
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
4424
4623
"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n"
4429
msgid "File %d is not in sorted order"
4432
#: src/join.c:770 src/join.c:969
4626
#: src/join.c:774 src/join.c:973
4434
4628
msgid "invalid field number: %s"
4435
4629
msgstr "vigane välja number: %s"
4437
#: src/join.c:791 src/join.c:800
4631
#: src/join.c:795 src/join.c:804
4439
4633
msgid "invalid field specifier: %s"
4440
4634
msgstr "vigane välja määrang: %s"
4444
4638
msgid "invalid file number in field spec: %s"
4445
4639
msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s"
4449
4643
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
4450
4644
msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu"
4454
4648
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
4455
4649
msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"
4457
#: src/join.c:1021 src/sort.c:3042
4651
#: src/join.c:1025 src/sort.c:3201
4459
4653
msgid "empty tab"
4460
4654
msgstr "tühi tabulaator"
4462
#: src/join.c:1027 src/sort.c:3053
4656
#: src/join.c:1031 src/sort.c:3212
4464
4658
msgid "multi-character tab %s"
4465
4659
msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"
4467
#: src/join.c:1031 src/sort.c:3058
4661
#: src/join.c:1035 src/sort.c:3217
4469
4663
msgid "incompatible tabs"
4470
4664
msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"
4474
4668
msgid "both files cannot be standard input"
4475
4669
msgstr "mõlemad failid ei saa olla standardsisendid"
4480
4674
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
4726
4919
"Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n"
4731
4924
msgid "no login name"
4732
4925
msgstr "kasutajanime pole"
4735
4928
msgid "%b %e %Y"
4736
4929
msgstr "%e. %b %Y"
4739
4932
msgid "%b %e %H:%M"
4740
4933
msgstr "%e. %b %H:%M"
4744
4937
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4745
4938
msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s"
4749
4942
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4750
4943
msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s"
4754
4947
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4755
4948
msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"
4757
#: src/ls.c:1634 src/ptx.c:2047
4950
#: src/ls.c:1648 src/ptx.c:2046
4759
4952
msgid "invalid line width: %s"
4760
4953
msgstr "vigane rea laius: %s"
4764
4957
msgid "invalid tab size: %s"
4765
4958
msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"
4769
4962
msgid "invalid time style format %s"
4770
4963
msgstr "vigane ajamäärang %s"
4774
4967
msgid "unrecognized prefix: %s"
4775
4968
msgstr "tundmatu prefiks: %s"
4779
4972
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4780
4973
msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"
4782
#: src/ls.c:2342 src/pwd.c:154
4975
#: src/ls.c:2356 src/pwd.c:150
4784
4977
msgid "cannot open directory %s"
4785
4978
msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
4789
4982
msgid "cannot determine device and inode of %s"
4790
4983
msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"
4794
4987
msgid "%s: not listing already-listed directory"
4795
4988
msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi"
4797
#: src/ls.c:2413 src/pwd.c:222
4990
#: src/ls.c:2441 src/pwd.c:218
4799
4992
msgid "reading directory %s"
4800
4993
msgstr "loen kataloogi %s"
4804
4997
msgid "closing directory %s"
4805
4998
msgstr "sulen kataloogi %s"
4809
5002
msgid "cannot compare file names %s and %s"
4810
5003
msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda"
4814
5007
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4815
5008
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
5389
5588
" c, u loo sümbolseade (puhverdamata)\n"
5390
5589
" p loo FIFO\n"
5393
5592
msgid "Special files require major and minor device numbers."
5395
5594
"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number."
5398
5597
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
5399
5598
msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid."
5403
5602
msgid "block special files not supported"
5404
5603
msgstr "blokkseadme faile ei toetata"
5408
5607
msgid "character special files not supported"
5409
5608
msgstr "sümbolseadme faile ei toetata"
5413
5612
msgid "invalid major device number %s"
5414
5613
msgstr "vigane seadme põhinumber %s"
5418
5617
msgid "invalid minor device number %s"
5419
5618
msgstr "vigane seadme alamnumber %s"
5423
5622
msgid "invalid device %s %s"
5424
5623
msgstr "vigane seade %s %s"
5428
5627
msgid "invalid device type %s"
5429
5628
msgstr "vigane seadme tüüp %s"
5432
5631
#, fuzzy, c-format
5433
5632
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
5434
5633
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
5438
5637
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
5439
5638
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX.\n"
5643
msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
5644
msgstr " directory katkesta kui ei ole kataloog\n"
5442
5646
#: src/mktemp.c:73
5444
msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
5445
msgstr " directory katkesta kui ei ole kataloog\n"
5648
" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
5447
5651
#: src/mktemp.c:76
5449
" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
5653
" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
5452
5656
#: src/mktemp.c:79
5454
" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
5459
5658
" --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is\n"
5460
5659
" not specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.\n"
5461
5660
" With this option, TEMPLATE must not be an absolute "
6001
6221
"vigane tüübisõne %s;\n"
6002
6222
"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"
6006
6226
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
6007
6227
msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s"
6011
6231
msgid "cannot skip past end of combined input"
6012
6232
msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa"
6016
6236
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
6018
6238
"vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]"
6022
6242
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6023
6243
msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid"
6026
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
6247
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6027
6248
msgstr "Ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili."
6031
6252
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6032
6253
msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur"
6036
6257
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6037
6258
msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d"
6260
#: src/operand2sig.c:79
6041
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
6042
msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"
6044
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6046
msgid "David M. Ihnat"
6262
msgid "%s: invalid signal"
6263
msgstr "%s: vigane signaal"
6051
6267
msgid "standard input is closed"
6052
6268
msgstr "standardsisend suleti"
6056
6272
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
6057
6273
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
6095
6307
" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
6096
6308
" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n"
6098
#: src/pathchk.c:181
6310
#: src/pathchk.c:178
6100
6312
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
6101
6313
msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis"
6103
#: src/pathchk.c:207
6315
#: src/pathchk.c:204
6105
6317
msgid "nonportable character %s in file name %s"
6106
6318
msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"
6108
#: src/pathchk.c:283
6320
#: src/pathchk.c:280
6110
6322
msgid "empty file name"
6111
6323
msgstr "tühi failinimi"
6113
#: src/pathchk.c:325
6325
#: src/pathchk.c:322
6115
6327
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
6116
6328
msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust"
6118
#: src/pathchk.c:336
6330
#: src/pathchk.c:333
6120
6332
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
6121
6333
msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s"
6123
#: src/pathchk.c:422
6335
#: src/pathchk.c:419
6125
6337
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
6126
6338
msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s"
6128
6340
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6129
#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:44 src/users.c:35 src/who.c:44
6341
#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:43
6130
6342
msgid "Joseph Arceneaux"
6133
6345
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6134
#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:46
6346
#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:47
6135
6347
msgid "Kaveh Ghazi"
6350
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
6355
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
6140
6363
msgid "Login name: "
6141
6364
msgstr "Kasutajanimi: "
6145
6368
msgid "In real life: "
6146
6369
msgstr "Reaalne nimi: "
6371
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
6154
6378
msgid "Directory: "
6155
6379
msgstr "Kataloog: "
6159
6383
msgid "Shell: "
6160
6384
msgstr "Käsuinterpretaator: "
6164
6388
msgid "Project: "
6165
6389
msgstr "Projekt: "
6169
6393
msgid "Plan:\n"
6170
6394
msgstr "Plaan:\n"
6174
6398
msgstr "Kasutaja"
6190
6414
msgstr "Millal"
6198
6422
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
6199
6423
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n"
6204
6428
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
6239
6463
"Kerge `finger' programm; väljastab kasutaja kohta infot.\n"
6240
6464
"Kasutatakse utmp faili %s.\n"
6244
6468
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
6246
6470
"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi"
6248
6472
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6474
msgid "Pete TerMaat"
6477
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6249
6478
#: src/pr.c:329
6250
msgid "Pete TerMaat"
6253
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6255
6479
msgid "Roland Huebner"
6260
6484
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
6261
6485
msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
6265
msgid "Invalid page range %s"
6489
msgid "invalid page range %s"
6266
6490
msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s"
6270
6494
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
6271
6495
msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"
6275
6499
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
6276
6500
msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"
6280
6504
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
6281
6505
msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s"
6285
6509
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6286
6510
msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
6290
6514
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6291
6515
msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
6519
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
6520
msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
6293
6522
#: src/pr.c:1105
6295
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
6296
msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
6300
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
6524
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
6301
6525
msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."
6305
6529
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
6306
6530
msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"
6310
6534
msgid "page width too narrow"
6311
6535
msgstr "leht on liiga kitsas"
6315
6539
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
6316
6540
msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>"
6320
msgid "Page number overflow"
6544
msgid "page number overflow"
6321
6545
msgstr "Lehekülje numbri ületäitumine"
6325
6549
msgid "Page %<PRIuMAX>"
6326
6550
msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>"
6330
6554
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6332
6556
msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"
6336
6560
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
6337
6561
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
6924
7152
"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n"
6929
7157
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
6930
7158
msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? "
6934
7162
msgid "%s: descend into directory %s? "
6935
7163
msgstr "%s: laskun kataloogi %s? "
7165
#. TRANSLATORS: You may find it more convenient to
7166
#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
7167
#. instead. It should avoid grammatical problems
7168
#. with the output of file_type.
6939
7171
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
6940
7172
msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? "
6944
7176
msgid "%s: remove %s %s? "
6945
7177
msgstr "%s: eemaldan %s %s? "
6947
#: src/remove.c:991 src/remove.c:1491
7179
#: src/remove.c:1028 src/remove.c:1714
6949
7181
msgid "removed directory: %s\n"
6950
7182
msgstr "kustutatud kataloog: %s\n"
6952
#: src/remove.c:1327 src/remove.c:1527
7184
#: src/remove.c:1550 src/remove.c:1750
6954
7186
msgid "failed to close directory %s"
6955
7187
msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud sulgeda"
6957
#: src/remove.c:1449
7189
#: src/remove.c:1672
6959
7191
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
6960
7192
msgstr "jätan %s vahele, kuna asub teisel seadmel"
6962
#: src/remove.c:1496 src/remove.c:1546
7194
#: src/remove.c:1719 src/remove.c:1769
6964
7196
msgid "cannot remove directory %s"
6965
7197
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
6967
#: src/remove.c:1512
7199
#: src/remove.c:1735
6969
7201
msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
6970
7202
msgstr "FATAALNE: ei saa tagasi .. kataloogist %s"
6972
#: src/remove.c:1566
7204
#: src/remove.c:1770
7206
msgid "cannot remove %s directory %s"
7207
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
7209
#: src/remove.c:1789
6974
7211
msgid "cannot remove root directory %s"
6975
7212
msgstr "juurkataloogi %s ei õnnestu kustutada"
6977
#: src/remove.c:1607
7214
#: src/remove.c:1839
6979
7216
msgid "cannot remove relative-named %s"
6980
7217
msgstr "suhtelise nimega kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
6982
#: src/remove.c:1621
7219
#: src/remove.c:1853
6984
7221
msgid "cannot restore current working directory"
6985
7222
msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi"
6989
7226
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
6990
7227
msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n"
6992
#: src/rm.c:162 src/touch.c:236
7229
#: src/rm.c:158 src/shred.c:158 src/stat.c:909 src/touch.c:233
6994
7231
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
6995
7232
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
6999
7236
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
7169
7403
msgid "multiple roles"
7174
7408
msgid "multiple types"
7179
7413
msgid "multiple users"
7184
7418
msgid "multiple levelranges"
7187
#: src/runcon.c:176 src/runcon.c:212
7421
#: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210
7188
7422
#, fuzzy, c-format
7189
7423
msgid "failed to get current context"
7190
7424
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
7194
7428
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
7198
7432
#, fuzzy, c-format
7199
7433
msgid "no command specified"
7200
7434
msgstr "puudub protsessi ID"
7204
7438
msgid "runcon may be used only on a SELinux kernel"
7208
7442
#, fuzzy, c-format
7209
7443
msgid "failed to compute a new context"
7210
7444
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
7448
msgid "failed to set new user %s"
7449
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
7212
7451
#: src/runcon.c:240
7213
7452
#, fuzzy, c-format
7214
msgid "failed to set new user %s"
7215
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
7453
msgid "failed to set new type %s"
7454
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
7217
7456
#: src/runcon.c:242
7218
7457
#, fuzzy, c-format
7219
msgid "failed to set new type %s"
7458
msgid "failed to set new range %s"
7220
7459
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
7222
7461
#: src/runcon.c:244
7223
7462
#, fuzzy, c-format
7224
msgid "failed to set new range %s"
7225
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
7229
7463
msgid "failed to set new role %s"
7230
7464
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
7234
7468
msgid "unable to set security context %s"
7240
7474
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
7280
7514
"kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu "
7285
7519
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
7286
7520
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
7287
7521
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
7292
7526
msgid "invalid floating point argument: %s"
7293
7527
msgstr "vigane murdarv: %s"
7297
msgid "no %% directive in format string %s"
7298
msgstr "vigane formaadisõne: %s"
7302
msgid "too many %% directives in format string %s"
7303
msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
7307
msgid "invalid format string: %s"
7308
msgstr "vigane formaadisõne: %s"
7531
msgid "format %s has no %% directive"
7532
msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
7536
msgid "format %s ends in %%"
7541
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
7542
msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
7546
msgid "format %s has too many %% directives"
7312
7551
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
7313
7552
msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada"
7315
#: src/setuidgid.c:52
7554
#: src/setuidgid.c:50
7316
7555
#, fuzzy, c-format
7318
"Usage: %s OPTION USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
7557
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
7558
" or: %s LONG-OPTION\n"
7321
7560
"Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
7322
7561
" või: %s VÕTI\n"
7324
#: src/setuidgid.c:58
7563
#: src/setuidgid.c:56
7327
7566
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
7513
7747
"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
7514
7748
"seda faili hiljem taastada.\n"
7518
7752
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
7519
7753
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
7520
7754
"to be recovered later.\n"
7525
7759
msgid "%s: fdatasync failed"
7526
7760
msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus"
7530
7764
msgid "%s: fsync failed"
7531
7765
msgstr "%s: fsync ebaõnnestus"
7535
7769
msgid "%s: cannot rewind"
7536
7770
msgstr "%s: ei saa ümber kerida"
7540
7774
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
7541
7775
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..."
7545
7779
msgid "%s: error writing at offset %s"
7546
7780
msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s"
7550
7784
msgid "%s: lseek failed"
7551
7785
msgstr "%s: lseek ebaõnnestus"
7555
7789
msgid "%s: file too large"
7556
7790
msgstr "%s: fail on liiga suur"
7560
7794
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
7561
7795
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s"
7565
7799
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7566
7800
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7570
7804
msgid "%s: fstat failed"
7571
7805
msgstr "%s: fstat ebaõnnestus"
7575
7809
msgid "%s: invalid file type"
7576
7810
msgstr "%s: vigane failitüüp"
7580
7814
msgid "%s: file has negative size"
7581
7815
msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
7585
7819
msgid "%s: error truncating"
7586
7820
msgstr "%s: viga lühendamisel"
7590
7824
msgid "%s: fcntl failed"
7591
7825
msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus"
7595
7829
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
7596
7830
msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili"
7600
7834
msgid "%s: removing"
7601
7835
msgstr "%s: eemaldan"
7605
7839
msgid "%s: renamed to %s"
7606
7840
msgstr "%s: uus nimi %s"
7610
7844
msgid "%s: failed to remove"
7611
7845
msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus"
7615
7849
msgid "%s: removed"
7616
7850
msgstr "%s: eemaldatud"
7618
#: src/shred.c:1026 src/shred.c:1069
7852
#: src/shred.c:1033 src/shred.c:1076
7620
7854
msgid "%s: failed to close"
7621
7855
msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus"
7625
7859
msgid "%s: failed to open for writing"
7626
7860
msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada"
7630
7864
msgid "%s: invalid number of passes"
7631
7865
msgstr "%s: vigane läbimiste arv"
7633
#: src/shred.c:1136 src/shuf.c:332 src/sort.c:3026
7867
#: src/shred.c:1143 src/shuf.c:329 src/sort.c:3185
7635
7869
msgid "multiple random sources specified"
7636
7870
msgstr "määrati mitu juhuarvude allikat"
7640
7874
msgid "%s: invalid file size"
7641
7875
msgstr "%s: vigane faili suurus"
7646
7880
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
7769
8004
" -f, --ignore-case tööta tõstutundetult\n"
7774
8008
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
7775
8009
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
7776
8010
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
7777
8015
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
7778
8016
" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
7779
8017
" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
8019
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
7781
8024
" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
7782
8025
" general-numeric -g, month -M, numeric -n,\n"
7784
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
8026
" random -R, version -V\n"
8027
" -V, --version-sort sort by numeric version\n"
7787
" -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n"
7788
" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
7789
" -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
7790
" -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n"
7791
" -R, --random-sort järjesta juhuslike arvude paisktabeli järgi\n"
7792
" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
7794
" -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n"
7799
8034
"Other options:\n"
8037
"Võtmed järjestamiseks:\n"
8042
" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8043
" for more use temp files\n"
7801
8048
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
7802
8049
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
7804
8051
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
7805
8052
" decompress them with PROG -d\n"
7806
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
8053
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
8054
" NUL-terminated names in file F;\n"
8055
" If F is - then read names from standard input\n"
8060
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n"
8061
" (default end of line)\n"
7807
8062
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
7813
8068
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
7895
8150
"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
7896
8151
"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n"
7899
8154
#, fuzzy, c-format
7900
8155
msgid "waiting for %s [-d]"
7901
8156
msgstr "kirjutan faili %s"
7905
8160
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
7909
msgid "cannot create temporary file"
7910
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
8163
#: src/sort.c:771 src/tac.c:458
8165
msgid "cannot create temporary file in %s"
8166
msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua"
7912
#: src/sort.c:752 src/sort.c:3144
8168
#: src/sort.c:800 src/sort.c:3373
7913
8169
msgid "open failed"
7914
8170
msgstr "open ebaõnnestus"
7917
8173
msgid "fflush failed"
7918
8174
msgstr "fflush ebaõnnestus"
7920
#: src/sort.c:779 src/sort.c:3194
8176
#: src/sort.c:827 src/sort.c:3428
7921
8177
msgid "close failed"
7922
8178
msgstr "close ebaõnnestus"
7925
8181
#, fuzzy, c-format
7926
8182
msgid "dup2 failed"
7927
8183
msgstr "open ebaõnnestus"
7931
8187
msgid "couldn't execute %s"
7934
#: src/sort.c:896 src/sort.c:945
8190
#: src/sort.c:944 src/sort.c:993
7936
8192
msgid "couldn't create temporary file"
7937
8193
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
7941
8197
msgid "couldn't open temporary file"
7942
8198
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
7946
8202
msgid "couldn't execute %s -d"
7950
8206
#, fuzzy, c-format
7951
8207
msgid "couldn't create process for %s -d"
7952
8208
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
7955
8211
msgid "write failed"
7956
8212
msgstr "kirjutamine ebaõnnestus"
7960
8216
msgid "warning: cannot remove: %s"
7961
8217
msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"
8221
msgid "invalid --%s argument %s"
8222
msgstr "vigane argument %s"
8226
msgid "minimum --%s argument is %s"
8227
msgstr "segane argument %s võtmele `%s'"
8231
msgid "--%s argument %s too large"
8232
msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur"
8236
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
7964
8240
msgid "stat failed"
7965
8241
msgstr "stat ebaõnnestus"
7968
8244
msgid "read failed"
7969
8245
msgstr "lugemine ebaõnnestus"
7973
8249
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
7974
8250
msgstr "%s: %s:%s: korratu: "
7977
8253
msgid "standard error"
7978
8254
msgstr "standard veavoog"
7982
8258
msgid "%s: invalid field specification %s"
7983
8259
msgstr "%s: vigane välja määrang %s"
7987
8263
msgid "options `-%s' are incompatible"
7988
8264
msgstr "võtmed `-%s' ei sobi kokku"
7992
8268
msgid "%s: invalid count at start of %s"
7993
8269
msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"
7996
8272
msgid "invalid number after `-'"
7997
8273
msgstr "vigane kuupäev peale `-'"
7999
#: src/sort.c:2909 src/sort.c:2974 src/sort.c:3001
8275
#: src/sort.c:3059 src/sort.c:3129 src/sort.c:3156
8000
8276
msgid "invalid number after `.'"
8001
8277
msgstr "vigane number peale `.'"
8003
#: src/sort.c:2912 src/sort.c:3010
8279
#: src/sort.c:3062 src/sort.c:3165
8004
8280
msgid "stray character in field spec"
8005
8281
msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"
8008
8284
#, fuzzy, c-format
8009
8285
msgid "multiple compress programs specified"
8010
8286
msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
8013
8289
msgid "invalid number at field start"
8014
8290
msgstr "vigane number välja alguses"
8016
#: src/sort.c:2969 src/sort.c:2997
8292
#: src/sort.c:3124 src/sort.c:3152
8017
8293
msgid "field number is zero"
8018
8294
msgstr "välja number on null"
8021
8297
msgid "character offset is zero"
8022
8298
msgstr "sümboli nihe on null"
8025
8301
msgid "invalid number after `,'"
8026
8302
msgstr "vigane number peale `,'"
8304
#: src/sort.c:3290 src/wc.c:680
8306
msgid "cannot read file names from %s"
8307
msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
8311
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8312
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
8316
msgid "no input from %s"
8317
msgstr "sulgen sisendfaili %s"
8029
8320
#, fuzzy, c-format
8030
8321
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
8031
8322
msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s"
8035
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
8326
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
8036
8327
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n"
8040
8331
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
8041
8332
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
8089
8380
"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
8094
msgid "Output file suffixes exhausted"
8385
msgid "output file suffixes exhausted"
8095
8386
msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa"
8099
8390
msgid "creating file %s\n"
8100
8391
msgstr "loon faili %s\n"
8104
8395
msgid "cannot split in more than one way"
8105
8396
msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
8109
8400
msgid "%s: invalid suffix length"
8110
8401
msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus"
8112
#: src/split.c:441 src/split.c:465
8403
#: src/split.c:438 src/split.c:462
8114
8405
msgid "%s: invalid number of bytes"
8115
8406
msgstr "%s: vigane baitide arv"
8119
8410
msgid "%s: invalid number of lines"
8120
8411
msgstr "%s: vigane ridade arv"
8124
8415
msgid "line count option -%s%c... is too large"
8125
8416
msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"
8129
8420
msgid "invalid number of lines: 0"
8130
8421
msgstr "vigane ridade arv: 0"
8132
8423
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8134
8425
msgid "Michael Meskes"
8139
8430
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
8140
8431
msgstr "hoiatus: tundmatu jada `\\%c'"
8144
8435
msgid "%s: invalid directive"
8145
8436
msgstr "%s: vigane direktiiv"
8149
8440
msgid "warning: backslash at end of format"
8150
8441
msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
8154
8445
msgid "cannot read file system information for %s"
8155
8446
msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"
8159
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
8160
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n"
8164
8450
"Display file or file system status.\n"
8751
9046
"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist "
8756
9051
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
8757
9052
msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"
8761
9056
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
8762
9057
msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
8764
#: src/stty.c:883 src/stty.c:993
9059
#: src/stty.c:880 src/stty.c:990
8766
9061
msgid "invalid argument %s"
8767
9062
msgstr "vigane argument %s"
8769
#: src/stty.c:894 src/stty.c:911 src/stty.c:923 src/stty.c:936 src/stty.c:948
9064
#: src/stty.c:891 src/stty.c:908 src/stty.c:920 src/stty.c:933 src/stty.c:945
8772
9067
msgid "missing argument to %s"
8773
9068
msgstr "%s nõuab argumenti"
8777
9072
msgid "invalid line discipline %s"
8778
9073
msgstr "vigane liini määrang %s"
8782
9077
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
8783
9078
msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada"
8787
msgid "new_mode: mode\n"
8788
msgstr "new_mode: mood\n"
8792
9082
msgid "%s: no size information for this device"
8793
9083
msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"
8797
9087
msgid "invalid integer argument %s"
8798
9088
msgstr "vigane numbriline argument %s"
8801
9091
msgid "Password:"
8802
9092
msgstr "Parool:"
8806
9096
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
8807
9097
msgstr "getpass: ei õnnestu avada /dev/tty"
8811
9101
msgid "cannot set groups"
8812
9102
msgstr "ei õnnestu seada gruppe"
8816
9106
msgid "cannot set group id"
8817
9107
msgstr "ei õnnestu seada grupi id"
8821
9111
msgid "cannot set user id"
8822
9112
msgstr "ei õnnestu seada kasutaja id"
8826
9116
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
8827
9117
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n"
8831
9121
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
9126
9426
"ja uuesti loodud.\n"
9130
9430
msgid "closing %s (fd=%d)"
9131
9431
msgstr "sulen %s (fd=%d)"
9135
9435
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
9136
9436
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
9140
9440
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
9141
9441
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"
9145
9445
msgid "%s has become inaccessible"
9146
9446
msgstr "%s pole enam kasutatav"
9150
9450
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
9151
9451
msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
9155
9455
msgid "%s has become accessible"
9156
9456
msgstr "%s on jälle kasutatav"
9160
9460
msgid "%s has appeared; following end of new file"
9161
9461
msgstr "%s tekkis; järgin uue faili lõppu"
9165
9465
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
9166
9466
msgstr "%s asendati; järgin uue faili lõppu"
9170
9470
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
9171
9471
msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
9175
9475
msgid "%s: file truncated"
9176
9476
msgstr "%s: fail on lühendatud"
9180
9480
msgid "no files remaining"
9181
9481
msgstr "rohkem faile pole"
9185
9485
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
9186
9486
msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"
9190
9490
msgid "number in %s is too large"
9191
9491
msgstr "%s number on liiga suur"
9195
9495
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
9196
9496
msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
9200
9500
msgid "%s: invalid PID"
9201
9501
msgstr "%s: vigane PID"
9205
9505
msgid "%s: invalid number of seconds"
9206
9506
msgstr "%s: vigane arv sekundeid"
9210
9510
msgid "option used in invalid context -- %c"
9211
9511
msgstr "võtit kasutati vales kontekstis -- %c"
9215
9515
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
9216
9516
msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel nime põhjal"
9220
9520
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
9222
9522
"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel"
9226
9526
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
9227
9527
msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"
9231
9531
msgid "cannot follow %s by name"
9232
9532
msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"
9236
9536
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
9237
9537
msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"
9241
9541
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
9466
9766
"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n"
9467
9767
"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n"
9472
9772
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
9473
9773
"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
9477
9777
msgid "test and/or ["
9478
9778
msgstr "test ja/või ["
9480
9780
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9482
9782
msgid "Kevin Braunsdorf"
9485
9785
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9487
9787
msgid "Matthew Bradburn"
9491
9791
msgid "missing `]'"
9492
9792
msgstr "puudub `]'"
9496
9796
msgid "extra argument %s"
9497
9797
msgstr "liigne argument: %s"
9799
#: src/timeout.c:133
9802
"Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
9803
" or: %s [OPTION]\n"
9805
"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
9808
#: src/timeout.c:137
9810
"Start COMMAND, and kill it if still running after NUMBER seconds.\n"
9811
"SUFFIX may be `s' for seconds (the default), `m' for minutes,\n"
9812
"`h' for hours or `d' for days.\n"
9816
#: src/timeout.c:147
9818
" -s, --signal=SIGNAL\n"
9819
" specify the signal to be sent on timeout.\n"
9820
" SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
9821
" See `kill -l` for a list of signals\n"
9824
#: src/timeout.c:155
9827
"If the command times out, then we exit with status 124,\n"
9828
"otherwise the normal exit status of the command is returned.\n"
9829
"If no signal is specified, the TERM signal is sent. The TERM signal\n"
9830
"will kill processes which do not catch this signal. For other processes,\n"
9831
"it may be necessary to use the KILL (9) signal, since this signal cannot\n"
9499
9835
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9500
9836
#: src/touch.c:43
9501
9837
msgid "Jim Kingdon"
9733
10053
"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n"
9734
10054
"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c"
9737
10057
#, fuzzy, c-format
9738
10058
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
9739
10059
msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
9743
10063
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
9744
10064
msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses"
9748
10068
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
9749
10069
msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis"
9753
10073
msgid "missing character class name `[::]'"
9754
10074
msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'"
9758
10078
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
9759
10079
msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'"
9763
10083
msgid "invalid character class %s"
9764
10084
msgstr "vigane sümbolite klass %s"
9768
10088
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
9769
10089
msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol"
9773
10093
msgid "too many characters in set"
9774
10094
msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid"
9778
10098
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
9779
10099
msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1"
9783
10103
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
9784
10104
msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]"
9788
10108
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
9789
10109
msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada"
9793
10113
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
9794
10114
msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi"
9799
10119
"when translating with complemented character classes,\n"
9839
10165
"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n"
9840
10166
" või: %s VÕTI\n"
9843
10169
msgid "Exit with a status code indicating success."
9844
10170
msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
10174
msgid "Exit with a status code indicating failure."
10175
msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
10177
#: src/truncate.c:102
10179
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
10180
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
10182
#: src/truncate.c:103
10184
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
10186
"A FILE argument that does not exist is created.\n"
10188
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
10189
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
10190
"reads as zero bytes.\n"
10194
#: src/truncate.c:116
10195
msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
10198
#: src/truncate.c:119
10200
" -o, --io-blocks Treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
10203
#: src/truncate.c:122
10205
" -r, --reference=FILE use this FILE's size\n"
10206
" -s, --size=SIZE use this SIZE\n"
10209
#: src/truncate.c:127
10213
"SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n"
10214
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
10217
"MAHT võib olla (või võib olla number, millele võib järgneda) üks "
10219
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n"
10220
"G, T, P, E, Z, Y.\n"
10222
#: src/truncate.c:131
10225
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
10226
"`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n"
10227
"`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n"
10230
#: src/truncate.c:135
10234
"Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
10235
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
10237
#: src/truncate.c:162
10239
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
10242
#: src/truncate.c:184
10244
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
10245
msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
10247
#: src/truncate.c:205
10249
msgid "overflow rounding up size of file %s"
10250
msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
10252
#: src/truncate.c:215
10254
msgid "overflow extending size of file %s"
10255
msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
10257
#: src/truncate.c:244
10259
msgid "truncating %s at %<PRIdMAX> bytes"
10260
msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"
10262
#: src/truncate.c:318
10264
msgid "multiple relative modifiers specified"
10265
msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
10267
#: src/truncate.c:348
10269
msgid "you must specify one of %s or %s"
10270
msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused"
10272
#: src/truncate.c:355
10274
msgid "%s was specified but %s was not"
9846
10277
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9847
10278
#: src/tsort.c:39
9848
10279
msgid "Mark Kettenis"
9854
10285
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
10072
10503
"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n"
10077
10508
msgid "cannot unlink %s"
10078
10509
msgstr "%s ei saa kustutada"
10080
#: src/uptime.c:125
10511
#: src/uptime.c:121
10082
10513
msgid "couldn't get boot time"
10083
10514
msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega"
10085
#: src/uptime.c:133
10087
msgid " %2d:%02d%s up "
10516
#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
10517
#: src/uptime.c:132
10088
10520
msgstr " %2d:%02d%s püsti "
10090
#: src/uptime.c:137
10094
#: src/uptime.c:137
10098
#: src/uptime.c:139
10100
msgid " ??:???? up "
10522
#: src/uptime.c:134
10101
10525
msgstr " ??:???? püsti "
10103
#: src/uptime.c:141
10105
msgid "???? days ??:??, "
10527
#: src/uptime.c:136
10529
msgid "up ???? days ??:??, "
10106
10530
msgstr "???? päeva ??:??, "
10108
#: src/uptime.c:145
10532
#: src/uptime.c:140
10111
msgid_plural "%ld days"
10112
msgstr[0] "%ld päev"
10113
msgstr[1] "%ld päeva"
10534
msgid "up %ld day %2d:%02d, "
10535
msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
10115
#: src/uptime.c:149
10539
#: src/uptime.c:147
10117
10541
msgid "%lu user"
10118
10542
msgid_plural "%lu users"
10119
10543
msgstr[0] "%lu kasutaja"
10120
10544
msgstr[1] "%lu kasutajat"
10122
#: src/uptime.c:163
10546
#: src/uptime.c:161
10124
10548
msgid ", load average: %.2f"
10125
10549
msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f"
10127
#: src/uptime.c:199 src/users.c:109
10129
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
10130
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n"
10132
#: src/uptime.c:200
10551
#: src/uptime.c:198
10135
10554
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
10136
10555
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
10137
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
10138
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
10556
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
10141
10558
"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n"
10142
10559
"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel.\n"
10143
10560
"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
10563
#: src/uptime.c:207
10567
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
10570
#: src/uptime.c:211
10575
#: src/uptime.c:213
10578
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
10581
"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n"
10582
"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
10149
10588
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
10354
#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
10355
#~ " or: %s [OPTION]\n"
10357
#~ "Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
10358
#~ " või: %s VÕTI\n"
10809
#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
10810
#~ msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei järgi kunagi\n"
10812
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
10813
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
10816
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
10817
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
10819
#~ "HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
10820
#~ "kui --dereference-args (-D)"
10822
#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
10823
#~ msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
10826
#~ msgid "no %% directive in format string %s"
10827
#~ msgstr "vigane formaadisõne: %s"
10830
#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
10831
#~ msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
10833
#~ msgid "invalid format string: %s"
10834
#~ msgstr "vigane formaadisõne: %s"
10837
#~ msgid "string too long"
10838
#~ msgstr "%s: fail on liiga suur"
10841
#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
10842
#~ msgstr "iconv funktsioon puudub"
10845
#~ msgid "string offset is too large"
10846
#~ msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"
10849
#~ msgid "substring length too large"
10850
#~ msgstr "%s: fail on liiga suur"
10854
#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
10857
#~ "Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine "
10861
#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" in_width=%d out_width=%d pad=%d\n"
10862
#~ msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"
10864
#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
10865
#~ msgstr " -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n"
10869
#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
10871
#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
10872
#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
10873
#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
10875
#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
10876
#~ " -V, --version-sort sort by numeric version (see strverscmp"
10878
#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
10880
#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
10881
#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
10883
#~ " random -R, version -V\n"
10884
#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
10887
#~ " -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi "
10889
#~ " -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
10890
#~ " -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
10891
#~ " -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi "
10893
#~ " -R, --random-sort järjesta juhuslike arvude paisktabeli "
10895
#~ " --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
10897
#~ " -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n"
10900
#~ msgid "new_mode: mode\n"
10901
#~ msgstr "new_mode: mood\n"
10905
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10906
#~ " inaccessible when tail starts or if it "
10908
#~ " inaccessible later; useful when following by "
10910
#~ " i.e., with --follow=name\n"
10911
#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
10913
#~ " output bytes starting with the Nth of each "
10916
#~ " --retry jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n"
10917
#~ " ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n"
10918
#~ " muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik "
10920
#~ " jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n"
10921
#~ " -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n"
10925
#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
10926
#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
10927
#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
10930
#~ "Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on "
10932
#~ "-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n"
10933
#~ "korrates vajadusel viimast sümbolit. "
10936
#~ "Excess characters\n"
10937
#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
10938
#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
10939
#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
10941
#~ "Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n"
10942
#~ "Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n"
10943
#~ "kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n"
10944
#~ "tteisendamisek kasutada ainult paaris. "
10947
#~ "-s uses SET1 if not\n"
10948
#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
10949
#~ "translation or deletion.\n"
10951
#~ "Kui ei tõlgita ega kustutata\n"
10952
#~ "kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n"
10953
#~ "toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"
10956
#~ msgid_plural "%ld days"
10957
#~ msgstr[0] "%ld päev"
10958
#~ msgstr[1] "%ld päeva"
10360
10960
#~ msgid "block size"
10361
10961
#~ msgstr "bloki suurus"