~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/coreutils/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Stone
  • Date: 2009-02-22 12:36:29 UTC
  • mto: (1.2.1 upstream) (5.1.3 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090222123629-nqyzcikzk591uza2
Tags: upstream-7.1
Import upstream version 7.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:44+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 10:12+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 12:07+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
35
35
msgid "error closing file"
36
36
msgstr "sulgen sisendfaili %s"
37
37
 
38
 
#: lib/closeout.c:73 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
39
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
40
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:303
41
 
#: src/head.c:353 src/head.c:761 src/head.c:802 src/od.c:963 src/paste.c:162
42
 
#: src/shuf.c:407 src/tail.c:310 src/tail.c:1098 src/tr.c:1558 src/tr.c:1781
43
 
#: src/tr.c:1895 src/unexpand.c:433 src/unexpand.c:449
 
38
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:110 src/base64.c:122 src/base64.c:128
 
39
#: src/base64.c:169 src/base64.c:225 src/cat.c:191 src/cat.c:207 src/cat.c:291
 
40
#: src/cksum.c:248 src/expand.c:333 src/expand.c:358 src/head.c:300
 
41
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:920 src/paste.c:159
 
42
#: src/shuf.c:405 src/tail.c:308 src/tail.c:1096 src/tr.c:1550 src/tr.c:1773
 
43
#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:430 src/unexpand.c:446
44
44
#, c-format
45
45
msgid "write error"
46
46
msgstr "viga kirjutamisel"
47
47
 
48
 
#: lib/copy-acl.c:95 lib/copy-acl.c:109 lib/copy-acl.c:126 lib/copy-acl.c:153
49
 
#: lib/copy-acl.c:162 src/copy.c:705 src/copy.c:2026
 
48
#: lib/copy-acl.c:547 src/copy.c:781 src/copy.c:2114
50
49
#, c-format
51
50
msgid "preserving permissions for %s"
52
51
msgstr "säilitan %s õigused"
55
54
msgid "Unknown system error"
56
55
msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
57
56
 
58
 
#: lib/euidaccess-stat.c:136 src/copy.c:1087 src/copy.c:1139 src/copy.c:1716
59
 
#: src/copy.c:2013 src/df.c:510 src/install.c:596 src/stat.c:868
 
57
#: lib/euidaccess-stat.c:136 src/copy.c:1163 src/copy.c:1215 src/copy.c:1800
 
58
#: src/copy.c:2101 src/df.c:560 src/install.c:741 src/stat.c:862
 
59
#: src/truncate.c:370
60
60
#, c-format
61
61
msgid "cannot stat %s"
62
62
msgstr "stat %s ei õnnestu"
113
113
msgid "weird file"
114
114
msgstr "veider fail"
115
115
 
116
 
#: lib/gai_strerror.c:47
 
116
#: lib/gai_strerror.c:44
117
117
msgid "Address family for hostname not supported"
118
118
msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata"
119
119
 
120
 
#: lib/gai_strerror.c:48
 
120
#: lib/gai_strerror.c:45
121
121
msgid "Temporary failure in name resolution"
122
122
msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel"
123
123
 
124
 
#: lib/gai_strerror.c:49
 
124
#: lib/gai_strerror.c:46
125
125
msgid "Bad value for ai_flags"
126
126
msgstr "Vigane ai_flags väärtus"
127
127
 
128
 
#: lib/gai_strerror.c:50
 
128
#: lib/gai_strerror.c:47
129
129
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
130
130
msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge"
131
131
 
132
 
#: lib/gai_strerror.c:51
 
132
#: lib/gai_strerror.c:48
133
133
msgid "ai_family not supported"
134
134
msgstr "ai_family ei toetata"
135
135
 
136
 
#: lib/gai_strerror.c:52
 
136
#: lib/gai_strerror.c:49
137
137
msgid "Memory allocation failure"
138
138
msgstr "Tõrge mälu haaramisel"
139
139
 
140
 
#: lib/gai_strerror.c:53
 
140
#: lib/gai_strerror.c:50
141
141
msgid "No address associated with hostname"
142
142
msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud"
143
143
 
144
 
#: lib/gai_strerror.c:54
 
144
#: lib/gai_strerror.c:51
145
145
msgid "Name or service not known"
146
146
msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"
147
147
 
148
 
#: lib/gai_strerror.c:55
 
148
#: lib/gai_strerror.c:52
149
149
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
150
150
msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime"
151
151
 
152
 
#: lib/gai_strerror.c:56
 
152
#: lib/gai_strerror.c:53
153
153
msgid "ai_socktype not supported"
154
154
msgstr "ai_socktype ei toetata"
155
155
 
156
 
#: lib/gai_strerror.c:57
 
156
#: lib/gai_strerror.c:54
157
157
msgid "System error"
158
158
msgstr "Süsteemne viga"
159
159
 
160
 
#: lib/gai_strerror.c:58
 
160
#: lib/gai_strerror.c:55
161
161
msgid "Argument buffer too small"
162
162
msgstr ""
163
163
 
164
 
#: lib/gai_strerror.c:60
 
164
#: lib/gai_strerror.c:57
165
165
msgid "Processing request in progress"
166
166
msgstr "Päringu töötlemine käib"
167
167
 
168
 
#: lib/gai_strerror.c:61
 
168
#: lib/gai_strerror.c:58
169
169
msgid "Request canceled"
170
170
msgstr "Päring katkestati"
171
171
 
172
 
#: lib/gai_strerror.c:62
 
172
#: lib/gai_strerror.c:59
173
173
msgid "Request not canceled"
174
174
msgstr "Päringut ei katkestatud"
175
175
 
176
 
#: lib/gai_strerror.c:63
 
176
#: lib/gai_strerror.c:60
177
177
msgid "All requests done"
178
178
msgstr "Kõik päringud täidetud"
179
179
 
180
 
#: lib/gai_strerror.c:64
 
180
#: lib/gai_strerror.c:61
181
181
msgid "Interrupted by a signal"
182
182
msgstr "Katkestatud signaaliga"
183
183
 
184
 
#: lib/gai_strerror.c:65
 
184
#: lib/gai_strerror.c:62
185
185
msgid "Parameter string not correctly encoded"
186
186
msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud"
187
187
 
188
 
#: lib/gai_strerror.c:77
 
188
#: lib/gai_strerror.c:74
189
189
msgid "Unknown error"
190
190
msgstr "Tundmatu viga"
191
191
 
244
244
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
245
245
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
246
246
 
247
 
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:664
 
247
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:812
248
248
#, c-format
249
249
msgid "cannot change permissions of %s"
250
250
msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"
251
251
 
252
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:1705 src/install.c:564 src/install.c:577
 
252
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:1789 src/install.c:709 src/install.c:722
253
253
#, c-format
254
254
msgid "cannot create directory %s"
255
255
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
256
256
 
257
 
#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:238
 
257
#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:223
258
258
msgid "memory exhausted"
259
259
msgstr "mälu on otsas"
260
260
 
261
 
#: lib/openat-die.c:33
 
261
#: lib/openat-die.c:35
262
262
#, c-format
263
263
msgid "unable to record current working directory"
264
264
msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
265
265
 
266
 
#: lib/openat-die.c:46 src/df.c:533
 
266
#: lib/openat-die.c:48 src/df.c:583
267
267
#, c-format
268
268
msgid "failed to return to initial working directory"
269
269
msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
287
287
#. If you don't know what to put here, please see
288
288
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
289
289
#. and use glyphs suitable for your language.
290
 
#: lib/quotearg.c:266
 
290
#: lib/quotearg.c:249
291
291
msgid "`"
292
292
msgstr "`"
293
293
 
294
 
#: lib/quotearg.c:267
 
294
#: lib/quotearg.c:250
295
295
msgid "'"
296
296
msgstr "'"
297
297
 
300
300
msgid "%s: end of file"
301
301
msgstr "%s: faili lõpp"
302
302
 
303
 
#: lib/regcomp.c:134
 
303
#: lib/regcomp.c:135
304
304
msgid "Success"
305
305
msgstr "Õnnestumine"
306
306
 
307
 
#: lib/regcomp.c:137
 
307
#: lib/regcomp.c:138
308
308
msgid "No match"
309
309
msgstr "Ei leitud"
310
310
 
311
 
#: lib/regcomp.c:140
 
311
#: lib/regcomp.c:141
312
312
msgid "Invalid regular expression"
313
313
msgstr "Vigane regulaaravaldis"
314
314
 
315
 
#: lib/regcomp.c:143
 
315
#: lib/regcomp.c:144
316
316
msgid "Invalid collation character"
317
317
msgstr "Vigane järjestamise sümbol"
318
318
 
319
 
#: lib/regcomp.c:146
 
319
#: lib/regcomp.c:147
320
320
msgid "Invalid character class name"
321
321
msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
322
322
 
323
 
#: lib/regcomp.c:149
 
323
#: lib/regcomp.c:150
324
324
msgid "Trailing backslash"
325
325
msgstr "Lõpetav langkriips"
326
326
 
327
 
#: lib/regcomp.c:152
 
327
#: lib/regcomp.c:153
328
328
msgid "Invalid back reference"
329
329
msgstr "Vigane tagasiviide"
330
330
 
331
 
#: lib/regcomp.c:155
 
331
#: lib/regcomp.c:156
332
332
msgid "Unmatched [ or [^"
333
333
msgstr "Puudub [ või [^"
334
334
 
335
 
#: lib/regcomp.c:158
 
335
#: lib/regcomp.c:159
336
336
msgid "Unmatched ( or \\("
337
337
msgstr "Puudub ( või \\("
338
338
 
339
 
#: lib/regcomp.c:161
 
339
#: lib/regcomp.c:162
340
340
msgid "Unmatched \\{"
341
341
msgstr "Puudub \\{"
342
342
 
343
 
#: lib/regcomp.c:164
 
343
#: lib/regcomp.c:165
344
344
msgid "Invalid content of \\{\\}"
345
345
msgstr "Vigane \\{\\} kontekst"
346
346
 
347
 
#: lib/regcomp.c:167
 
347
#: lib/regcomp.c:168
348
348
msgid "Invalid range end"
349
349
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
350
350
 
351
 
#: lib/regcomp.c:170
 
351
#: lib/regcomp.c:171
352
352
msgid "Memory exhausted"
353
353
msgstr "Mälu on otsas"
354
354
 
355
 
#: lib/regcomp.c:173
 
355
#: lib/regcomp.c:174
356
356
msgid "Invalid preceding regular expression"
357
357
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
358
358
 
359
 
#: lib/regcomp.c:176
 
359
#: lib/regcomp.c:177
360
360
msgid "Premature end of regular expression"
361
361
msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lõpp"
362
362
 
363
 
#: lib/regcomp.c:179
 
363
#: lib/regcomp.c:180
364
364
msgid "Regular expression too big"
365
365
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
366
366
 
367
 
#: lib/regcomp.c:182
 
367
#: lib/regcomp.c:183
368
368
msgid "Unmatched ) or \\)"
369
369
msgstr "Puudub ) või \\)"
370
370
 
371
 
#: lib/regcomp.c:683
 
371
#: lib/regcomp.c:704
372
372
msgid "No previous regular expression"
373
373
msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
374
374
 
407
407
msgid "^[nN]"
408
408
msgstr "^[eE]"
409
409
 
410
 
#: lib/set-mode-acl.c:242 src/copy.c:1728 src/cp.c:513
 
410
#: lib/set-mode-acl.c:488 src/copy.c:1812 src/cp.c:501
411
411
#, c-format
412
412
msgid "setting permissions for %s"
413
413
msgstr "sean %s õigusi"
414
414
 
415
 
#: lib/unicodeio.c:140
 
415
#: lib/unicodeio.c:102
416
416
msgid "iconv function not usable"
417
417
msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav"
418
418
 
419
 
#: lib/unicodeio.c:142
 
419
#: lib/unicodeio.c:104
420
420
msgid "iconv function not available"
421
421
msgstr "iconv funktsioon puudub"
422
422
 
423
 
#: lib/unicodeio.c:149
 
423
#: lib/unicodeio.c:111
424
424
msgid "character out of range"
425
425
msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"
426
426
 
427
 
#: lib/unicodeio.c:212
 
427
#: lib/unicodeio.c:175
428
428
#, c-format
429
429
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
430
430
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada"
431
431
 
432
 
#: lib/unicodeio.c:214
 
432
#: lib/unicodeio.c:177
433
433
#, c-format
434
434
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
435
435
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s"
446
446
msgid "invalid spec"
447
447
msgstr "vigane seade"
448
448
 
 
449
#: lib/verror.c:73
 
450
#, c-format
 
451
msgid "unable to display error message"
 
452
msgstr ""
 
453
 
449
454
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
450
455
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
451
456
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
457
462
msgid ""
458
463
"\n"
459
464
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
460
 
"html>\n"
 
465
"html>.\n"
461
466
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
462
467
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
463
468
"\n"
571
576
"%s, %s, %s, %s,\n"
572
577
"%s, %s ja teised.\n"
573
578
 
 
579
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 
580
#. for this package.  Please add _another line_ saying
 
581
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 
582
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
583
#: lib/version-etc.c:181
 
584
#, fuzzy, c-format
 
585
msgid ""
 
586
"\n"
 
587
"Report bugs to <%s>.\n"
 
588
msgstr ""
 
589
"\n"
 
590
"Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n"
 
591
 
 
592
#: lib/version-etc.c:182
 
593
#, c-format
 
594
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: lib/version-etc.c:184
 
598
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: lib/xfreopen.c:34
 
602
msgid "stdin"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: lib/xfreopen.c:35
 
606
msgid "stdout"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: lib/xfreopen.c:36
 
610
#, fuzzy
 
611
msgid "stderr"
 
612
msgstr "standard veavoog"
 
613
 
 
614
#: lib/xfreopen.c:37
 
615
#, fuzzy
 
616
msgid "unknown stream"
 
617
msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
 
618
 
 
619
#: lib/xfreopen.c:38
 
620
#, fuzzy, c-format
 
621
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
 
622
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
 
623
 
574
624
#: lib/xfts.c:57
575
625
#, c-format
576
626
msgid "invalid argument: %s"
577
627
msgstr "vigane argument: %s"
578
628
 
579
 
#: lib/xmemcoll.c:48 src/expr.c:782
 
629
#: lib/xmemcoll.c:48 src/expr.c:883
580
630
#, c-format
581
631
msgid "string comparison failed"
582
632
msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"
583
633
 
584
 
#: lib/xmemcoll.c:49 lib/xmemxfrm.c:55 src/expr.c:783
 
634
#: lib/xmemcoll.c:49
585
635
#, c-format
586
636
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
587
637
msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
588
638
 
589
 
#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:785
 
639
#: lib/xmemcoll.c:51
590
640
#, c-format
591
641
msgid "The strings compared were %s and %s."
592
642
msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."
596
646
msgid "string transformation failed"
597
647
msgstr "sõnede teisendamine ebaõnnestus"
598
648
 
 
649
#: lib/xmemxfrm.c:55 src/expr.c:884
 
650
#, fuzzy, c-format
 
651
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
 
652
msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
 
653
 
599
654
#: lib/xmemxfrm.c:57
600
 
#, c-format
601
 
msgid "The untransformed string was %s."
 
655
#, fuzzy, c-format
 
656
msgid "the untransformed string was %s"
602
657
msgstr "Teisendamata sõne oli %s."
603
658
 
604
659
#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
626
681
msgid "Simon Josefsson"
627
682
msgstr ""
628
683
 
629
 
#: src/base64.c:57 src/basename.c:49 src/cat.c:91 src/chcon.c:361
630
 
#: src/chgrp.c:109 src/chmod.c:346 src/chown.c:90 src/chroot.c:42
631
 
#: src/cksum.c:260 src/comm.c:70 src/cp.c:162 src/csplit.c:1471 src/cut.c:188
632
 
#: src/date.c:126 src/dd.c:421 src/df.c:734 src/dircolors.c:96
633
 
#: src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60 src/env.c:115 src/expand.c:106
634
 
#: src/expr.c:96 src/factor.c:69 src/fmt.c:268 src/fold.c:65 src/groups.c:54
635
 
#: src/head.c:106 src/hostid.c:43 src/hostname.c:60 src/id.c:81
636
 
#: src/install.c:792 src/join.c:156 src/kill.c:85 src/link.c:45 src/ln.c:349
637
 
#: src/logname.c:39 src/ls.c:4327 src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:57
638
 
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:52 src/mktemp.c:63 src/mv.c:296 src/nice.c:71
639
 
#: src/nl.c:174 src/nohup.c:52 src/od.c:297 src/paste.c:432 src/pathchk.c:96
640
 
#: src/pinky.c:508 src/pr.c:2767 src/printenv.c:57 src/printf.c:88
641
 
#: src/ptx.c:1884 src/pwd.c:49 src/readlink.c:62 src/rm.c:158 src/rmdir.c:165
642
 
#: src/runcon.c:82 src/seq.c:71 src/setuidgid.c:48 src/shred.c:158
643
 
#: src/shuf.c:46 src/sleep.c:45 src/sort.c:303 src/split.c:102 src/stat.c:911
644
 
#: src/stty.c:505 src/su.c:380 src/sum.c:57 src/sync.c:40 src/tac.c:131
645
 
#: src/tail.c:214 src/tee.c:60 src/test.c:686 src/touch.c:232 src/tr.c:285
646
 
#: src/tsort.c:81 src/tty.c:64 src/uname.c:121 src/unexpand.c:116
647
 
#: src/uniq.c:133 src/unlink.c:45 src/uptime.c:195 src/users.c:105
648
 
#: src/wc.c:108 src/who.c:629 src/whoami.c:45 src/yes.c:41
 
684
#: src/base64.c:55 src/basename.c:46 src/cat.c:89 src/chcon.c:338
 
685
#: src/chgrp.c:106 src/chmod.c:349 src/chown.c:87 src/chroot.c:39
 
686
#: src/cksum.c:257 src/comm.c:97 src/cp.c:145 src/csplit.c:1445 src/cut.c:185
 
687
#: src/date.c:120 src/dd.c:454 src/df.c:785 src/dircolors.c:95
 
688
#: src/dirname.c:42 src/du.c:264 src/echo.c:39 src/env.c:109 src/expand.c:103
 
689
#: src/expr.c:198 src/factor.c:491 src/fmt.c:265 src/fold.c:62
 
690
#: src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:103 src/hostid.c:40
 
691
#: src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:940 src/join.c:163
 
692
#: src/kill.c:83 src/link.c:42 src/ln.c:346 src/logname.c:36 src/ls.c:4405
 
693
#: src/md5sum.c:149 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49
 
694
#: src/mktemp.c:60 src/mv.c:281 src/nice.c:68 src/nl.c:171 src/nohup.c:50
 
695
#: src/od.c:305 src/paste.c:429 src/pathchk.c:93 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763
 
696
#: src/printenv.c:54 src/printf.c:84 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:45
 
697
#: src/readlink.c:59 src/rm.c:154 src/rmdir.c:162 src/runcon.c:80 src/seq.c:66
 
698
#: src/setuidgid.c:46 src/shred.c:154 src/shuf.c:43 src/sleep.c:42
 
699
#: src/sort.c:309 src/split.c:99 src/stat.c:905 src/stty.c:502 src/su.c:377
 
700
#: src/sum.c:55 src/sync.c:37 src/tac.c:129 src/tail.c:211 src/tee.c:58
 
701
#: src/test.c:681 src/timeout.c:129 src/touch.c:229 src/tr.c:283
 
702
#: src/truncate.c:98 src/tsort.c:78 src/tty.c:61 src/uname.c:118
 
703
#: src/unexpand.c:113 src/uniq.c:129 src/unlink.c:42 src/uptime.c:193
 
704
#: src/users.c:102 src/wc.c:108 src/who.c:626 src/whoami.c:42 src/yes.c:38
649
705
#, c-format
650
706
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
651
707
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
652
708
 
653
 
#: src/base64.c:61
654
 
#, c-format
 
709
#: src/base64.c:59
 
710
#, fuzzy, c-format
655
711
msgid ""
656
 
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
 
712
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
657
713
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
658
714
"\n"
659
715
msgstr ""
661
717
"Base64 kodeeri faile või standardsisenit väljastades standardväljundisse.\n"
662
718
"\n"
663
719
 
664
 
#: src/base64.c:65
 
720
#: src/base64.c:63
665
721
msgid ""
666
722
"  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
667
723
"76).\n"
679
735
"sümboleid.\n"
680
736
"\n"
681
737
 
682
 
#: src/base64.c:73
 
738
#: src/base64.c:71
683
739
msgid ""
684
740
"      --help            Display this help and exit.\n"
685
741
"      --version         Output version information and exit.\n"
687
743
"      --help            Väljasta abiinfo ja lõpeta töö.\n"
688
744
"      --version         Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö.\n"
689
745
 
690
 
#: src/base64.c:76 src/cat.c:117 src/fmt.c:295 src/shuf.c:73 src/sum.c:73
 
746
#: src/base64.c:74 src/cat.c:115 src/fmt.c:292 src/shuf.c:70 src/sum.c:71
691
747
msgid ""
692
748
"\n"
693
749
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
695
751
"\n"
696
752
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
697
753
 
698
 
#: src/base64.c:79
 
754
#: src/base64.c:77
699
755
#, fuzzy
700
756
msgid ""
701
757
"\n"
709
765
"Dekodeerimine eeldab sobivat sisendit, --ignore-garbage üritab taastuda\n"
710
766
"tähestikuvälistest sümbolitest (nagu reavahetused) andmevoos.\n"
711
767
 
712
 
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1460
713
 
#: src/join.c:407 src/shuf.c:400 src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:206 src/tr.c:1582
 
768
#: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:266 src/csplit.c:1434
 
769
#: src/join.c:413 src/shuf.c:397 src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:204 src/tr.c:1574
714
770
#, c-format
715
771
msgid "read error"
716
772
msgstr "viga lugemisel"
717
773
 
718
 
#: src/base64.c:230
 
774
#: src/base64.c:228
719
775
#, c-format
720
776
msgid "invalid input"
721
777
msgstr "vigane sisend"
722
778
 
723
 
#: src/base64.c:267
 
779
#: src/base64.c:265
724
780
#, c-format
725
781
msgid "invalid wrap size: %s"
726
782
msgstr "vigane murdmise veerg: %s"
727
783
 
728
 
#: src/base64.c:286 src/basename.c:122 src/comm.c:279 src/cp.c:602
729
 
#: src/date.c:433 src/dircolors.c:450 src/dirname.c:101 src/du.c:941
730
 
#: src/hostid.c:81 src/hostname.c:119 src/id.c:171 src/install.c:493
731
 
#: src/join.c:891 src/link.c:89 src/ln.c:522 src/logname.c:75 src/mknod.c:161
732
 
#: src/mv.c:460 src/od.c:1842 src/ptx.c:2153 src/readlink.c:155 src/seq.c:440
733
 
#: src/shuf.c:380 src/split.c:539 src/tr.c:1735 src/tsort.c:551 src/tty.c:116
734
 
#: src/uname.c:256 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 src/unlink.c:85
735
 
#: src/uptime.c:242 src/users.c:150 src/wc.c:650 src/who.c:817 src/whoami.c:83
 
784
#: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:422 src/cp.c:590
 
785
#: src/date.c:426 src/dircolors.c:449 src/dirname.c:98 src/du.c:926
 
786
#: src/hostid.c:76 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:616
 
787
#: src/join.c:895 src/link.c:86 src/ln.c:521 src/logname.c:72 src/mknod.c:158
 
788
#: src/mv.c:444 src/od.c:1803 src/ptx.c:2151 src/readlink.c:152 src/seq.c:410
 
789
#: src/shuf.c:377 src/sort.c:3271 src/split.c:536 src/tr.c:1727
 
790
#: src/tsort.c:548 src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:449 src/uniq.c:466
 
791
#: src/unlink.c:82 src/uptime.c:251 src/users.c:147 src/wc.c:654 src/who.c:817
 
792
#: src/whoami.c:80
736
793
#, c-format
737
794
msgid "extra operand %s"
738
795
msgstr "liigne operand %s"
739
796
 
740
 
#: src/base64.c:312 src/cat.c:785
 
797
#: src/base64.c:310 src/cat.c:783
741
798
#, c-format
742
799
msgid "closing standard input"
743
800
msgstr "sulen standardsisendi"
744
801
 
745
802
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
746
 
#: src/basename.c:40 src/echo.c:27
747
 
msgid "FIXME unknown"
 
803
#: src/basename.c:40 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:38 src/chown.c:47
 
804
#: src/comm.c:35 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:44 src/date.c:39
 
805
#: src/dd.c:45 src/df.c:41 src/dirname.c:35 src/du.c:53 src/env.c:92
 
806
#: src/expand.c:48 src/fold.c:35 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:39
 
807
#: src/install.c:49 src/ln.c:40 src/ls.c:115 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
 
808
#: src/mknod.c:34 src/mv.c:41 src/nice.c:40 src/nl.c:40 src/paste.c:52
 
809
#: src/pathchk.c:40 src/pinky.c:36 src/printenv.c:45 src/printf.c:62
 
810
#: src/rm.c:64 src/rmdir.c:39 src/stty.c:69 src/su.c:95 src/sum.c:38
 
811
#: src/tac.c:58 src/tail.c:53 src/tee.c:35 src/touch.c:44 src/tty.c:43
 
812
#: src/uname.c:61 src/unexpand.c:49 src/uniq.c:40 src/uptime.c:46
 
813
#: src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:44 src/yes.c:32
 
814
msgid "David MacKenzie"
748
815
msgstr ""
749
816
 
750
 
#: src/basename.c:53
 
817
#: src/basename.c:50
751
818
#, c-format
752
819
msgid ""
753
820
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
756
823
"Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n"
757
824
"       või: %s VÕTI\n"
758
825
 
759
 
#: src/basename.c:58
 
826
#: src/basename.c:55
760
827
msgid ""
761
828
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
762
829
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
766
833
"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n"
767
834
"\n"
768
835
 
769
 
#: src/basename.c:65
 
836
#: src/basename.c:62
770
837
#, c-format
771
838
msgid ""
772
839
"\n"
779
846
"  %s /usr/bin/sort       Väljasta \"sort\".\n"
780
847
"  %s include/stdio.h .h  Väljasta \"stdio\".\n"
781
848
 
782
 
#: src/basename.c:116 src/chcon.c:538 src/chgrp.c:276 src/chmod.c:497
783
 
#: src/chown.c:289 src/chroot.c:84 src/comm.c:271 src/csplit.c:1389
784
 
#: src/dirname.c:95 src/expr.c:211 src/join.c:1069 src/link.c:81
785
 
#: src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:150 src/nohup.c:107
786
 
#: src/pathchk.c:159 src/printf.c:664 src/readlink.c:147 src/rm.c:346
787
 
#: src/rmdir.c:227 src/seq.c:434 src/setuidgid.c:139 src/sleep.c:124
788
 
#: src/stat.c:1059 src/tr.c:1720 src/unlink.c:79
 
849
#: src/basename.c:113 src/chcon.c:514 src/chgrp.c:273 src/chmod.c:500
 
850
#: src/chown.c:286 src/chroot.c:81 src/comm.c:414 src/csplit.c:1372
 
851
#: src/dirname.c:92 src/expr.c:323 src/join.c:1073 src/link.c:78
 
852
#: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:105
 
853
#: src/pathchk.c:156 src/printf.c:672 src/readlink.c:144 src/rm.c:342
 
854
#: src/rmdir.c:224 src/seq.c:404 src/setuidgid.c:137 src/sleep.c:121
 
855
#: src/stat.c:1057 src/tr.c:1712 src/unlink.c:76
789
856
#, c-format
790
857
msgid "missing operand"
791
858
msgstr "puudub operand"
792
859
 
793
860
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
794
 
#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:53 src/split.c:44
 
861
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:40 src/du.c:52 src/split.c:44
795
862
msgid "Torbjorn Granlund"
796
863
msgstr ""
797
864
 
798
865
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
799
 
#: src/cat.c:48 src/split.c:45 src/tee.c:33
 
866
#: src/cat.c:49 src/comm.c:34 src/ls.c:114 src/rm.c:65 src/split.c:45
 
867
#: src/tee.c:34 src/uniq.c:39
800
868
msgid "Richard M. Stallman"
801
869
msgstr ""
802
870
 
803
 
#: src/cat.c:95
 
871
#: src/cat.c:93 src/df.c:789 src/expand.c:107 src/fold.c:66 src/head.c:107
 
872
#: src/ls.c:4409 src/nl.c:175 src/paste.c:433 src/pr.c:2767 src/sum.c:59
 
873
#: src/tac.c:133 src/tail.c:215 src/tee.c:62 src/unexpand.c:117
804
874
#, c-format
805
 
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 
875
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
806
876
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
807
877
 
808
 
#: src/cat.c:99
 
878
#: src/cat.c:97
809
879
#, fuzzy
810
880
msgid ""
811
881
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
826
896
"  -n, --number             kõikide väljundridade arv\n"
827
897
"  -s, --squeeze-blank      korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n"
828
898
 
829
 
#: src/cat.c:109
 
899
#: src/cat.c:107
830
900
msgid ""
831
901
"  -t                       equivalent to -vT\n"
832
902
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
839
909
"  -v, --show-nonprinting   kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB "
840
910
"korral\n"
841
911
 
842
 
#: src/cat.c:121
 
912
#: src/cat.c:119
843
913
#, c-format
844
914
msgid ""
845
915
"\n"
852
922
"  %s f - g  Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n"
853
923
"  %s        Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n"
854
924
 
855
 
#: src/cat.c:333
 
925
#: src/cat.c:331
856
926
#, c-format
857
927
msgid "cannot do ioctl on %s"
858
928
msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu"
859
929
 
860
 
#: src/cat.c:643 src/dd.c:1718 src/sort.c:295 src/tee.c:165 src/yes.c:91
 
930
#: src/cat.c:641 src/dd.c:1847 src/sort.c:301 src/tee.c:163 src/yes.c:88
861
931
#, c-format
862
932
msgid "standard output"
863
933
msgstr "standardväljund"
864
934
 
865
 
#: src/cat.c:720
 
935
#: src/cat.c:718
866
936
#, c-format
867
937
msgid "%s: input file is output file"
868
938
msgstr "%s: sisendfail on väljundfail"
874
944
 
875
945
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
876
946
#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:39 src/chown.c:48 src/cp.c:58
877
 
#: src/cut.c:45 src/dirname.c:36 src/du.c:56 src/head.c:47 src/hostid.c:34
878
 
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:34 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:33
879
 
#: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:33 src/rm.c:67 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
880
 
#: src/sync.c:31 src/tail.c:55 src/tr.c:35 src/true.c:33
 
947
#: src/cut.c:45 src/dirname.c:36 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:34
 
948
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:34 src/mv.c:42 src/nohup.c:37 src/od.c:35
 
949
#: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:32 src/rm.c:66 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
 
950
#: src/sync.c:31 src/tail.c:55 src/tr.c:36 src/true.c:33
881
951
msgid "Jim Meyering"
882
952
msgstr ""
883
953
 
884
 
#: src/chcon.c:122 src/runcon.c:206 src/runcon.c:237
 
954
#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235
885
955
#, fuzzy, c-format
886
956
msgid "failed to create security context: %s"
887
957
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
888
958
 
889
 
#: src/chcon.c:134
 
959
#: src/chcon.c:111
890
960
#, c-format
891
961
msgid "failed to set %s security context component to %s"
892
962
msgstr ""
893
963
 
894
 
#: src/chcon.c:178 src/chcon.c:547 src/copy.c:1660 src/runcon.c:220
895
 
#: src/stat.c:467
 
964
#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:523 src/copy.c:1744 src/runcon.c:218
 
965
#: src/stat.c:461
896
966
#, fuzzy, c-format
897
967
msgid "failed to get security context of %s"
898
968
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
899
969
 
900
 
#: src/chcon.c:188
 
970
#: src/chcon.c:165
901
971
#, c-format
902
972
msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
903
973
msgstr ""
904
974
 
905
 
#: src/chcon.c:215
 
975
#: src/chcon.c:192
906
976
#, fuzzy, c-format
907
977
msgid "failed to change context of %s to %s"
908
978
msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
909
979
 
910
 
#: src/chcon.c:277 src/chmod.c:209 src/chown-core.c:300 src/copy.c:153
911
 
#: src/du.c:492 src/ls.c:2662
 
980
#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:207 src/chown-core.c:300 src/copy.c:222
 
981
#: src/du.c:485 src/ls.c:2690
912
982
#, c-format
913
983
msgid "cannot access %s"
914
984
msgstr "%s ei saa kasutada"
915
985
 
916
 
#: src/chcon.c:282 src/chmod.c:214 src/chown-core.c:305 src/du.c:497
 
986
#: src/chcon.c:259 src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:490
917
987
#, c-format
918
988
msgid "%s"
919
989
msgstr "%s"
920
990
 
921
 
#: src/chcon.c:287 src/chmod.c:219 src/chown-core.c:310 src/du.c:503
 
991
#: src/chcon.c:264 src/chmod.c:220 src/chown-core.c:313 src/du.c:496
922
992
#, c-format
923
993
msgid "cannot read directory %s"
924
994
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"
925
995
 
926
 
#: src/chcon.c:306
 
996
#: src/chcon.c:283
927
997
#, fuzzy, c-format
928
 
msgid "changing security context of %s"
 
998
msgid "changing security context of %s\n"
929
999
msgstr "muudan %s õigusi"
930
1000
 
931
 
#: src/chcon.c:340 src/chmod.c:325 src/chown-core.c:496 src/du.c:642
 
1001
#: src/chcon.c:317 src/chmod.c:328 src/chown-core.c:501 src/du.c:635
932
1002
#, c-format
933
1003
msgid "fts_read failed"
934
1004
msgstr "fts_read ebaõnnestus"
935
1005
 
936
 
#: src/chcon.c:365
 
1006
#: src/chcon.c:342
937
1007
#, fuzzy, c-format
938
1008
msgid ""
939
1009
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
944
1014
"       või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n"
945
1015
"       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
946
1016
 
947
 
#: src/chcon.c:371
 
1017
#: src/chcon.c:348
948
1018
#, fuzzy
949
1019
msgid ""
950
1020
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
951
1021
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
952
1022
"RFILE.\n"
953
1023
"\n"
954
 
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
955
1024
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
956
1025
"file\n"
957
1026
msgstr ""
962
1031
"      --dereference      muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
963
1032
"                         (seda tehakse vaikimisi)\n"
964
1033
 
965
 
#: src/chcon.c:378
 
1034
#: src/chcon.c:354
966
1035
#, fuzzy
967
1036
msgid ""
968
1037
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
976
1045
"  -R, --recursive        töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
977
1046
"  -v, --verbose          väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
978
1047
 
979
 
#: src/chcon.c:384
 
1048
#: src/chcon.c:360
980
1049
msgid ""
981
1050
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
982
1051
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
985
1054
"\n"
986
1055
msgstr ""
987
1056
 
988
 
#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:143 src/chown.c:131
 
1057
#: src/chcon.c:367 src/chgrp.c:140 src/chown.c:128
989
1058
msgid ""
990
1059
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
991
1060
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
1007
1076
"  -P                     ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
1008
1077
"\n"
1009
1078
 
1010
 
#: src/chcon.c:519 src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
 
1079
#: src/chcon.c:495 src/chgrp.c:260 src/chown.c:273
1011
1080
#, c-format
1012
1081
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1013
1082
msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L"
1014
1083
 
1015
 
#: src/chcon.c:525
 
1084
#: src/chcon.c:501
1016
1085
#, c-format
1017
1086
msgid "-R -h requires -P"
1018
1087
msgstr "-R -h nõuab -P"
1019
1088
 
1020
 
#: src/chcon.c:540 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:499 src/chown.c:291
1021
 
#: src/comm.c:273 src/csplit.c:1391 src/join.c:1071 src/link.c:83
1022
 
#: src/mknod.c:152 src/setuidgid.c:141 src/tr.c:1723
 
1089
#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:502 src/chown.c:288
 
1090
#: src/comm.c:416 src/csplit.c:1374 src/join.c:1075 src/link.c:80
 
1091
#: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1715
1023
1092
#, c-format
1024
1093
msgid "missing operand after %s"
1025
1094
msgstr "%s järel puudub operand"
1026
1095
 
1027
 
#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:250
 
1096
#: src/chcon.c:539 src/runcon.c:248
1028
1097
#, fuzzy, c-format
1029
1098
msgid "invalid context: %s"
1030
1099
msgstr "vigane mood: %s"
1031
1100
 
1032
 
#: src/chcon.c:570
 
1101
#: src/chcon.c:546
1033
1102
#, c-format
1034
1103
msgid "conflicting security context specifiers given"
1035
1104
msgstr ""
1036
1105
 
1037
 
#: src/chcon.c:579 src/chgrp.c:286 src/chgrp.c:304 src/chmod.c:507
1038
 
#: src/chmod.c:526 src/chown.c:299 src/chown.c:328 src/cp.c:428 src/cp.c:488
1039
 
#: src/mv.c:119 src/pwd.c:266 src/rm.c:356 src/touch.c:162 src/touch.c:359
 
1106
#: src/chcon.c:555 src/chgrp.c:283 src/chgrp.c:301 src/chmod.c:510
 
1107
#: src/chmod.c:529 src/chown.c:296 src/chown.c:325 src/cp.c:416 src/cp.c:476
 
1108
#: src/mv.c:101 src/pwd.c:262 src/rm.c:352 src/touch.c:159 src/touch.c:361
1040
1109
#, c-format
1041
1110
msgid "failed to get attributes of %s"
1042
1111
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
1043
1112
 
1044
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1045
 
#: src/chgrp.c:38 src/chmod.c:38 src/chown.c:47 src/comm.c:36 src/cp.c:57
1046
 
#: src/csplit.c:54 src/cut.c:44 src/date.c:40 src/dd.c:45 src/df.c:42
1047
 
#: src/dirname.c:35 src/du.c:54 src/env.c:93 src/expand.c:48 src/fold.c:35
1048
 
#: src/groups.c:39 src/head.c:46 src/id.c:39 src/install.c:48 src/ln.c:40
1049
 
#: src/ls.c:115 src/mkdir.c:37 src/mkfifo.c:33 src/mknod.c:34 src/mv.c:42
1050
 
#: src/nice.c:40 src/nl.c:40 src/paste.c:52 src/pathchk.c:40 src/pinky.c:38
1051
 
#: src/printenv.c:45 src/printf.c:63 src/rm.c:65 src/rmdir.c:39 src/stty.c:69
1052
 
#: src/su.c:95 src/sum.c:37 src/tac.c:57 src/tail.c:53 src/tee.c:34
1053
 
#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:49 src/uniq.c:41
1054
 
#: src/uptime.c:45 src/users.c:36 src/wc.c:47 src/who.c:45 src/yes.c:32
1055
 
msgid "David MacKenzie"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: src/chgrp.c:96
 
1113
#: src/chgrp.c:93
1059
1114
#, fuzzy, c-format
1060
1115
msgid "invalid group: %s"
1061
1116
msgstr "vigane grupp %s"
1062
1117
 
1063
 
#: src/chgrp.c:113
 
1118
#: src/chgrp.c:110
1064
1119
#, c-format
1065
1120
msgid ""
1066
1121
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
1069
1124
"Kasutamine: %s [VÕTI]... GRUPP FAIL\n"
1070
1125
"       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
1071
1126
 
1072
 
#: src/chgrp.c:118
 
1127
#: src/chgrp.c:115
1073
1128
msgid ""
1074
1129
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1075
1130
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1085
1140
"      --dereference      muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
1086
1141
"                         (seda tehakse vaikimisi)\n"
1087
1142
 
1088
 
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107
 
1143
#: src/chgrp.c:123 src/chown.c:104
1089
1144
msgid ""
1090
1145
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
1091
1146
"referenced\n"
1096
1151
"                         (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n"
1097
1152
"                         omanikku)\n"
1098
1153
 
1099
 
#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119
 
1154
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:116
1100
1155
msgid ""
1101
1156
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1102
1157
"      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
1104
1159
"      --no-preserve-root  ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
1105
1160
"      --preserve-root     ära töötle `/' rekursiivselt\n"
1106
1161
 
1107
 
#: src/chgrp.c:135
 
1162
#: src/chgrp.c:132
1108
1163
msgid ""
1109
1164
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1110
1165
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1118
1173
"  -R, --recursive        töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
1119
1174
"  -v, --verbose          väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
1120
1175
 
1121
 
#: src/chgrp.c:157
 
1176
#: src/chgrp.c:154
1122
1177
#, c-format
1123
1178
msgid ""
1124
1179
"\n"
1131
1186
"  %s staff /u      Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n"
1132
1187
"  %s -hR staff /u  Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n"
1133
1188
 
1134
 
#: src/chmod.c:128
 
1189
#: src/chmod.c:125
1135
1190
#, c-format
1136
1191
msgid "getting new attributes of %s"
1137
1192
msgstr "loen %s uusi atribuute"
1138
1193
 
1139
 
#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:119
 
1194
#: src/chmod.c:147 src/chown-core.c:118
1140
1195
#, c-format
1141
1196
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
1142
1197
msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jäeti muutmata\n"
1143
1198
 
1144
 
#: src/chmod.c:160
 
1199
#: src/chmod.c:157
1145
1200
#, c-format
1146
1201
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
1147
1202
msgstr "%s õigused on nüüd %04lo (%s)\n"
1148
1203
 
1149
 
#: src/chmod.c:163
 
1204
#: src/chmod.c:160
1150
1205
#, c-format
1151
1206
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
1152
1207
msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n"
1153
1208
 
1154
 
#: src/chmod.c:166
 
1209
#: src/chmod.c:163
1155
1210
#, c-format
1156
1211
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
1157
1212
msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n"
1158
1213
 
1159
 
#: src/chmod.c:225
 
1214
#: src/chmod.c:227
1160
1215
#, fuzzy, c-format
1161
1216
msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
1162
1217
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
1163
1218
 
1164
 
#: src/chmod.c:256
 
1219
#: src/chmod.c:258
1165
1220
#, c-format
1166
1221
msgid "changing permissions of %s"
1167
1222
msgstr "muudan %s õigusi"
1168
1223
 
1169
 
#: src/chmod.c:291
 
1224
#: src/chmod.c:293
1170
1225
#, c-format
1171
1226
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1172
1227
msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s"
1173
1228
 
1174
 
#: src/chmod.c:350
 
1229
#: src/chmod.c:353
1175
1230
#, c-format
1176
1231
msgid ""
1177
1232
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1182
1237
"       või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n"
1183
1238
"       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
1184
1239
 
1185
 
#: src/chmod.c:356
 
1240
#: src/chmod.c:359
1186
1241
msgid ""
1187
1242
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1188
1243
"\n"
1193
1248
"\n"
1194
1249
"  -c, --changes           nagu verbaalselt, aga teata ainult muudatustest\n"
1195
1250
 
1196
 
#: src/chmod.c:361
 
1251
#: src/chmod.c:364
1197
1252
msgid ""
1198
1253
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1199
1254
"      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1201
1256
"      --no-preserve-root  ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
1202
1257
"      --preserve-root     ära töötle `/' rekursiivselt\n"
1203
1258
 
1204
 
#: src/chmod.c:365
 
1259
#: src/chmod.c:368
1205
1260
msgid ""
1206
1261
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
1207
1262
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
1213
1268
"      --reference=VFAIL   kasuta esitatud õiguste asemel VFAIL õiguseid\n"
1214
1269
"  -R, --recursive         töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
1215
1270
 
1216
 
#: src/chmod.c:373
 
1271
#: src/chmod.c:376
1217
1272
msgid ""
1218
1273
"\n"
1219
1274
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1221
1276
"\n"
1222
1277
"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1223
1278
 
1224
 
#: src/chmod.c:484
 
1279
#: src/chmod.c:487
1225
1280
#, c-format
1226
1281
msgid "cannot combine mode and --reference options"
1227
1282
msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida"
1228
1283
 
1229
 
#: src/chmod.c:515
 
1284
#: src/chmod.c:518
1230
1285
#, c-format
1231
1286
msgid "invalid mode: %s"
1232
1287
msgstr "vigane mood: %s"
1233
1288
 
1234
 
#: src/chown-core.c:145
 
1289
#: src/chown-core.c:144
1235
1290
#, c-format
1236
1291
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1237
1292
msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n"
1238
1293
 
1239
 
#: src/chown-core.c:146
 
1294
#: src/chown-core.c:145
1240
1295
#, c-format
1241
1296
msgid "changed group of %s to %s\n"
1242
1297
msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n"
1243
1298
 
1244
 
#: src/chown-core.c:147
 
1299
#: src/chown-core.c:146
1245
1300
#, c-format
1246
1301
msgid "no change to ownership of %s\n"
1247
1302
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
1248
1303
 
 
1304
#: src/chown-core.c:149
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
 
1307
msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
 
1308
 
1249
1309
#: src/chown-core.c:150
1250
1310
#, c-format
1251
 
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1252
 
msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
 
1311
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
 
1312
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
1253
1313
 
1254
1314
#: src/chown-core.c:151
1255
1315
#, c-format
1256
 
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1257
 
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
1258
 
 
1259
 
#: src/chown-core.c:152
1260
 
#, c-format
1261
1316
msgid "failed to change ownership of %s\n"
1262
1317
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
1263
1318
 
1264
 
#: src/chown-core.c:155
 
1319
#: src/chown-core.c:154
1265
1320
#, c-format
1266
1321
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1267
1322
msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n"
1268
1323
 
1269
 
#: src/chown-core.c:156
 
1324
#: src/chown-core.c:155
1270
1325
#, c-format
1271
1326
msgid "group of %s retained as %s\n"
1272
1327
msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n"
1273
1328
 
1274
 
#: src/chown-core.c:157
 
1329
#: src/chown-core.c:156
1275
1330
#, c-format
1276
1331
msgid "ownership of %s retained\n"
1277
1332
msgstr "%s omanik säilitati\n"
1278
1333
 
1279
 
#: src/chown-core.c:342
 
1334
#: src/chown-core.c:346
1280
1335
#, c-format
1281
1336
msgid "cannot dereference %s"
1282
1337
msgstr "%s ei saa lahendada"
1283
1338
 
1284
 
#: src/chown-core.c:430
 
1339
#: src/chown-core.c:434
1285
1340
#, c-format
1286
1341
msgid "changing ownership of %s"
1287
1342
msgstr "muudan %s omanikku"
1288
1343
 
1289
 
#: src/chown-core.c:431
 
1344
#: src/chown-core.c:435
1290
1345
#, c-format
1291
1346
msgid "changing group of %s"
1292
1347
msgstr "muudan %s gruppi"
1293
1348
 
1294
 
#: src/chown.c:94
 
1349
#: src/chown.c:91
1295
1350
#, c-format
1296
1351
msgid ""
1297
1352
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1300
1355
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n"
1301
1356
"       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
1302
1357
 
1303
 
#: src/chown.c:99
 
1358
#: src/chown.c:96
1304
1359
msgid ""
1305
1360
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1306
1361
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1318
1373
"      --dereference      muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
1319
1374
"                         (seda tehakse vaikimisi)\n"
1320
1375
 
1321
 
#: src/chown.c:112
 
1376
#: src/chown.c:109
1322
1377
msgid ""
1323
1378
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1324
1379
"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
1336
1391
"                         sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi "
1337
1392
"sobivust.\n"
1338
1393
 
1339
 
#: src/chown.c:123
 
1394
#: src/chown.c:120
1340
1395
msgid ""
1341
1396
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1342
1397
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1351
1406
"  -R, --recursive        töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
1352
1407
"  -v, --verbose          väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
1353
1408
 
1354
 
#: src/chown.c:145
 
1409
#: src/chown.c:142
1355
1410
msgid ""
1356
1411
"\n"
1357
1412
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1363
1418
"määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit `:'.\n"
1364
1419
"Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n"
1365
1420
 
1366
 
#: src/chown.c:151
 
1421
#: src/chown.c:148
1367
1422
#, c-format
1368
1423
msgid ""
1369
1424
"\n"
1383
1438
msgid "Roland McGrath"
1384
1439
msgstr ""
1385
1440
 
1386
 
#: src/chroot.c:46
1387
 
#, c-format
 
1441
#: src/chroot.c:43
 
1442
#, fuzzy, c-format
1388
1443
msgid ""
1389
 
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
 
1444
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
1390
1445
"  or:  %s OPTION\n"
1391
1446
msgstr ""
1392
1447
"Kasutamine: %s UUSJUUR [KÄSK...]\n"
1393
1448
"       või:  %s VÕTI\n"
1394
1449
 
1395
 
#: src/chroot.c:50
 
1450
#: src/chroot.c:47
1396
1451
msgid ""
1397
1452
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1398
1453
"\n"
1400
1455
"Käivita KÄSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n"
1401
1456
"\n"
1402
1457
 
1403
 
#: src/chroot.c:56
 
1458
#: src/chroot.c:53
1404
1459
msgid ""
1405
1460
"\n"
1406
1461
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1408
1463
"\n"
1409
1464
"Kui käsklust ei antud, käivita ``${SHELL} -i'' (vaikimisi: /bin/sh).\n"
1410
1465
 
1411
 
#: src/chroot.c:89
 
1466
#: src/chroot.c:86
1412
1467
#, c-format
1413
1468
msgid "cannot change root directory to %s"
1414
1469
msgstr "%s ei õnnestu juurkataloogiks seada"
1415
1470
 
1416
 
#: src/chroot.c:92
 
1471
#: src/chroot.c:90
1417
1472
#, c-format
1418
1473
msgid "cannot chdir to root directory"
1419
1474
msgstr "ei saa minna juurkataloogi"
1420
1475
 
1421
 
#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:218 src/setuidgid.c:215
 
1476
#: src/chroot.c:113 src/nohup.c:216 src/setuidgid.c:213 src/timeout.c:304
1422
1477
#, c-format
1423
1478
msgid "cannot run command %s"
1424
1479
msgstr "käsklust %s ei saa käivitada"
1428
1483
msgid "Q. Frank Xia"
1429
1484
msgstr ""
1430
1485
 
1431
 
#: src/cksum.c:216
 
1486
#: src/cksum.c:213
1432
1487
#, c-format
1433
1488
msgid "%s: file too long"
1434
1489
msgstr "%s: fail on liiga suur"
1435
1490
 
1436
 
#: src/cksum.c:264
 
1491
#: src/cksum.c:261
1437
1492
#, c-format
1438
1493
msgid ""
1439
1494
"Usage: %s [FILE]...\n"
1442
1497
"Kasutamine: %s [FAIL]...\n"
1443
1498
"       või: %s [VÕTI]\n"
1444
1499
 
1445
 
#: src/cksum.c:269
 
1500
#: src/cksum.c:266
1446
1501
msgid ""
1447
1502
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1448
1503
"\n"
1450
1505
"Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n"
1451
1506
"\n"
1452
1507
 
1453
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1454
 
#: src/comm.c:35 src/ls.c:114 src/rm.c:66 src/uniq.c:40
1455
 
msgid "Richard Stallman"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: src/comm.c:74 src/join.c:160
 
1508
#: src/comm.c:101 src/join.c:167
1459
1509
#, c-format
1460
1510
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1461
1511
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n"
1462
1512
 
1463
 
#: src/comm.c:78
 
1513
#: src/comm.c:105
1464
1514
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1465
1515
msgstr "Võrdle järjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n"
1466
1516
 
1467
 
#: src/comm.c:81
 
1517
#: src/comm.c:108
1468
1518
msgid ""
1469
1519
"\n"
1470
1520
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1476
1526
"unikaalsed read, teises veerus on faili FAIL2 unikaalsed read ja\n"
1477
1527
"kolmandas veerus on nende kahe faili ühised read.\n"
1478
1528
 
1479
 
#: src/comm.c:87
 
1529
#: src/comm.c:114
1480
1530
msgid ""
1481
1531
"\n"
1482
1532
"  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
1488
1538
"  -2              jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n"
1489
1539
"  -3              jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n"
1490
1540
 
1491
 
#: src/copy.c:222
 
1541
#: src/comm.c:120
 
1542
msgid ""
 
1543
"\n"
 
1544
"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
 
1545
"                      if all input lines are pairable\n"
 
1546
"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/comm.c:126
 
1550
msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/comm.c:211 src/join.c:366
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "file %d is not in sorted order"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: src/comm.c:394
 
1559
#, fuzzy, c-format
 
1560
msgid "multiple delimiters specified"
 
1561
msgstr "kasutati mitut -i võtit"
 
1562
 
 
1563
#: src/comm.c:398
 
1564
#, fuzzy, c-format
 
1565
msgid "empty %s not allowed"
 
1566
msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s"
 
1567
 
 
1568
#: src/copy.c:291
1492
1569
#, fuzzy, c-format
1493
1570
msgid "clearing permissions for %s"
1494
1571
msgstr "sean %s õigusi"
1495
1572
 
1496
 
#: src/copy.c:256 src/copy.c:1909 src/cp.c:326
 
1573
#: src/copy.c:325 src/copy.c:1993 src/cp.c:314
1497
1574
#, c-format
1498
1575
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1499
1576
msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada"
1500
1577
 
1501
 
#: src/copy.c:282
 
1578
#: src/copy.c:351
1502
1579
#, c-format
1503
1580
msgid "failed to lookup file %s"
1504
1581
msgstr "ei õnnestu leida faili %s"
1505
1582
 
1506
 
#: src/copy.c:287
 
1583
#: src/copy.c:356
1507
1584
#, c-format
1508
1585
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1509
1586
msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada"
1510
1587
 
1511
 
#: src/copy.c:345 src/csplit.c:650 src/du.c:948 src/fmt.c:430 src/head.c:852
1512
 
#: src/split.c:546 src/tac.c:545 src/tail.c:1296 src/wc.c:662
 
1588
#: src/copy.c:414 src/csplit.c:633 src/du.c:933 src/fmt.c:427 src/head.c:849
 
1589
#: src/sort.c:3283 src/split.c:543 src/tac.c:544 src/tail.c:1294 src/wc.c:666
1513
1590
#, c-format
1514
1591
msgid "cannot open %s for reading"
1515
1592
msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"
1516
1593
 
1517
 
#: src/copy.c:351 src/copy.c:477 src/dd.c:1762 src/tail.c:1132 src/tail.c:1198
 
1594
#: src/copy.c:420 src/copy.c:548 src/dd.c:1264 src/dd.c:1891 src/tail.c:1130
 
1595
#: src/tail.c:1196 src/truncate.c:153 src/truncate.c:237
1518
1596
#, c-format
1519
1597
msgid "cannot fstat %s"
1520
1598
msgstr "fstat %s ei õnnestu"
1521
1599
 
1522
 
#: src/copy.c:361
 
1600
#: src/copy.c:430
1523
1601
#, c-format
1524
1602
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1525
1603
msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal"
1526
1604
 
1527
 
#: src/copy.c:384
 
1605
#: src/copy.c:454
1528
1606
#, fuzzy, c-format
1529
1607
msgid "failed to get file system create context"
1530
1608
msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"
1531
1609
 
1532
 
#: src/copy.c:397
 
1610
#: src/copy.c:468
1533
1611
#, fuzzy, c-format
1534
1612
msgid "failed to set the security context of %s to %s"
1535
1613
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
1536
1614
 
1537
 
#: src/copy.c:414 src/copy.c:1208 src/copy.c:1362 src/copy.c:1504 src/ln.c:296
1538
 
#: src/remove.c:898 src/remove.c:919 src/remove.c:1068 src/remove.c:1109
1539
 
#: src/remove.c:1128 src/remove.c:1144 src/remove.c:1151 src/remove.c:1316
1540
 
#: src/remove.c:1403 src/remove.c:1561
 
1615
#: src/copy.c:485 src/copy.c:1284 src/copy.c:1438 src/copy.c:1586 src/ln.c:293
 
1616
#: src/remove.c:935 src/remove.c:956 src/remove.c:1105 src/remove.c:1146
 
1617
#: src/remove.c:1165 src/remove.c:1181 src/remove.c:1188 src/remove.c:1539
 
1618
#: src/remove.c:1626 src/remove.c:1784
1541
1619
#, c-format
1542
1620
msgid "cannot remove %s"
1543
1621
msgstr "%s ei saa kustutada"
1544
1622
 
1545
 
#: src/copy.c:419 src/copy.c:1203 src/copy.c:1367 src/copy.c:1508
1546
 
#: src/remove.c:976
 
1623
#: src/copy.c:490 src/copy.c:1279 src/copy.c:1443 src/copy.c:1590
 
1624
#: src/remove.c:1013
1547
1625
#, c-format
1548
1626
msgid "removed %s\n"
1549
1627
msgstr "%s eemaldatud\n"
1550
1628
 
1551
 
#: src/copy.c:456
 
1629
#: src/copy.c:527
1552
1630
#, c-format
1553
1631
msgid "not writing through dangling symlink %s"
1554
1632
msgstr ""
1555
1633
 
1556
 
#: src/copy.c:469
 
1634
#: src/copy.c:540
1557
1635
#, c-format
1558
1636
msgid "cannot create regular file %s"
1559
1637
msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s"
1560
1638
 
1561
 
#: src/copy.c:561 src/dd.c:1208 src/dd.c:1521
 
1639
#: src/copy.c:632 src/dd.c:1325 src/dd.c:1650
1562
1640
#, c-format
1563
1641
msgid "reading %s"
1564
1642
msgstr "loen %s"
1565
1643
 
1566
 
#: src/copy.c:607 src/head.c:431
 
1644
#: src/copy.c:678 src/head.c:428
1567
1645
#, c-format
1568
1646
msgid "cannot lseek %s"
1569
1647
msgstr "lseek %s ei õnnestu"
1570
1648
 
1571
 
#: src/copy.c:620 src/copy.c:648 src/dd.c:1578 src/dd.c:1640
 
1649
#: src/copy.c:691 src/copy.c:719 src/dd.c:1707 src/dd.c:1769
1572
1650
#, c-format
1573
1651
msgid "writing %s"
1574
1652
msgstr "kirjutan %s"
1575
1653
 
1576
 
#: src/copy.c:663 src/copy.c:1963
 
1654
#: src/copy.c:734 src/copy.c:2047
1577
1655
#, c-format
1578
1656
msgid "preserving times for %s"
1579
1657
msgstr "jätan %s ajad muutmata"
1580
1658
 
1581
 
#: src/copy.c:715 src/copy.c:721 src/head.c:860 src/touch.c:194
 
1659
#: src/copy.c:791 src/copy.c:797 src/head.c:857 src/touch.c:191
 
1660
#: src/truncate.c:411
1582
1661
#, c-format
1583
1662
msgid "closing %s"
1584
1663
msgstr "sulgen %s"
1585
1664
 
1586
 
#: src/copy.c:955
 
1665
#: src/copy.c:1031
1587
1666
#, fuzzy, c-format
1588
1667
msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1589
1668
msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? "
1590
1669
 
1591
 
#: src/copy.c:962
 
1670
#: src/copy.c:1038
1592
1671
#, c-format
1593
1672
msgid "%s: overwrite %s? "
1594
1673
msgstr "%s: kirjutan %s üle? "
1595
1674
 
1596
 
#: src/copy.c:1031
 
1675
#: src/copy.c:1107
1597
1676
#, c-format
1598
1677
msgid " (backup: %s)"
1599
1678
msgstr " (varukoopia: %s)"
1600
1679
 
1601
 
#: src/copy.c:1041
 
1680
#: src/copy.c:1117
1602
1681
#, c-format
1603
1682
msgid "failed to restore the default file creation context"
1604
1683
msgstr ""
1605
1684
 
1606
 
#: src/copy.c:1095
 
1685
#: src/copy.c:1171
1607
1686
#, c-format
1608
1687
msgid "omitting directory %s"
1609
1688
msgstr "jätan kataloogi %s vahele"
1610
1689
 
1611
 
#: src/copy.c:1109
 
1690
#: src/copy.c:1185
1612
1691
#, c-format
1613
1692
msgid "warning: source file %s specified more than once"
1614
1693
msgstr "hoiatus: lähtefail %s on esitatur enam kui korra"
1615
1694
 
1616
 
#: src/copy.c:1157 src/ln.c:234
 
1695
#: src/copy.c:1233 src/ln.c:231
1617
1696
#, c-format
1618
1697
msgid "%s and %s are the same file"
1619
1698
msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail"
1620
1699
 
1621
 
#: src/copy.c:1237
 
1700
#: src/copy.c:1313
1622
1701
#, c-format
1623
1702
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1624
1703
msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s"
1625
1704
 
1626
 
#: src/copy.c:1255 src/ln.c:202
 
1705
#: src/copy.c:1331 src/ln.c:199
1627
1706
#, c-format
1628
1707
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1629
1708
msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"
1630
1709
 
1631
 
#: src/copy.c:1273
 
1710
#: src/copy.c:1349
1632
1711
#, c-format
1633
1712
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1634
1713
msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga"
1635
1714
 
1636
 
#: src/copy.c:1287
 
1715
#: src/copy.c:1363
1637
1716
#, c-format
1638
1717
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1639
1718
msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s"
1640
1719
 
1641
 
#: src/copy.c:1317
 
1720
#: src/copy.c:1393
1642
1721
#, c-format
1643
1722
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1644
1723
msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud"
1645
1724
 
1646
 
#: src/copy.c:1318
 
1725
#: src/copy.c:1394
1647
1726
#, c-format
1648
1727
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1649
1728
msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud"
1650
1729
 
1651
 
#: src/copy.c:1337 src/ln.c:264
 
1730
#: src/copy.c:1413 src/ln.c:261
1652
1731
#, c-format
1653
1732
msgid "cannot backup %s"
1654
1733
msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat"
1655
1734
 
1656
 
#: src/copy.c:1401
 
1735
#: src/copy.c:1477
1657
1736
#, fuzzy, c-format
1658
1737
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
1659
1738
msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"
1660
1739
 
1661
 
#: src/copy.c:1472
 
1740
#: src/copy.c:1554
1662
1741
#, c-format
1663
1742
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1664
1743
msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida"
1665
1744
 
1666
 
#: src/copy.c:1489
 
1745
#: src/copy.c:1571
1667
1746
#, c-format
1668
1747
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1669
1748
msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s"
1670
1749
 
1671
 
#: src/copy.c:1514
 
1750
#: src/copy.c:1596
1672
1751
#, c-format
1673
1752
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1674
1753
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
1675
1754
 
1676
 
#: src/copy.c:1559
 
1755
#: src/copy.c:1641
1677
1756
#, c-format
1678
1757
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1679
1758
msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s"
1680
1759
 
1681
 
#: src/copy.c:1602
 
1760
#: src/copy.c:1684
1682
1761
#, c-format
1683
1762
msgid "cannot move %s to %s"
1684
1763
msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s"
1685
1764
 
1686
 
#: src/copy.c:1614
 
1765
#: src/copy.c:1696
1687
1766
#, c-format
1688
1767
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1689
1768
msgstr ""
1690
1769
"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa "
1691
1770
"kustutada"
1692
1771
 
1693
 
#: src/copy.c:1645 src/install.c:469 src/mkdir.c:194 src/mkfifo.c:118
1694
 
#: src/mknod.c:171
 
1772
#: src/copy.c:1728 src/install.c:592 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115
 
1773
#: src/mknod.c:168
1695
1774
#, fuzzy, c-format
1696
1775
msgid "failed to set default file creation context to %s"
1697
1776
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
1698
1777
 
1699
 
#: src/copy.c:1685
 
1778
#: src/copy.c:1769
1700
1779
#, c-format
1701
1780
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1702
1781
msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida"
1703
1782
 
1704
 
#: src/copy.c:1786
 
1783
#: src/copy.c:1870
1705
1784
#, c-format
1706
1785
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1707
1786
msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis"
1708
1787
 
1709
 
#: src/copy.c:1793
 
1788
#: src/copy.c:1877
1710
1789
#, c-format
1711
1790
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1712
1791
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"
1713
1792
 
1714
 
#: src/copy.c:1818
 
1793
#: src/copy.c:1902
1715
1794
#, c-format
1716
1795
msgid "cannot create link %s"
1717
1796
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
1718
1797
 
1719
 
#: src/copy.c:1843 src/mkfifo.c:137
 
1798
#: src/copy.c:1927 src/mkfifo.c:134
1720
1799
#, c-format
1721
1800
msgid "cannot create fifo %s"
1722
1801
msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"
1723
1802
 
1724
 
#: src/copy.c:1852
 
1803
#: src/copy.c:1936
1725
1804
#, c-format
1726
1805
msgid "cannot create special file %s"
1727
1806
msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"
1728
1807
 
1729
 
#: src/copy.c:1862 src/ls.c:2875 src/stat.c:585
 
1808
#: src/copy.c:1946 src/ls.c:2908 src/stat.c:579
1730
1809
#, c-format
1731
1810
msgid "cannot read symbolic link %s"
1732
1811
msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"
1733
1812
 
1734
 
#: src/copy.c:1889
 
1813
#: src/copy.c:1973
1735
1814
#, c-format
1736
1815
msgid "cannot create symbolic link %s"
1737
1816
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
1738
1817
 
1739
 
#: src/copy.c:1924
 
1818
#: src/copy.c:2008
1740
1819
#, c-format
1741
1820
msgid "%s has unknown file type"
1742
1821
msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
1743
1822
 
1744
 
#: src/copy.c:2053 src/ln.c:337
 
1823
#: src/copy.c:2141 src/ln.c:334
1745
1824
#, c-format
1746
1825
msgid "cannot un-backup %s"
1747
1826
msgstr "%s ei saa taastada"
1748
1827
 
1749
 
#: src/copy.c:2057
 
1828
#: src/copy.c:2145
1750
1829
#, c-format
1751
1830
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1752
1831
msgstr "%s -> %s (taastamine)\n"
1753
1832
 
1754
 
#: src/cp.c:166 src/mv.c:300
 
1833
#: src/cp.c:149 src/mv.c:285
1755
1834
#, c-format
1756
1835
msgid ""
1757
1836
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1762
1841
"       või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
1763
1842
"       või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
1764
1843
 
1765
 
#: src/cp.c:172
 
1844
#: src/cp.c:155
1766
1845
msgid ""
1767
1846
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1768
1847
"\n"
1770
1849
"Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"
1771
1850
"\n"
1772
1851
 
1773
 
#: src/cp.c:176 src/csplit.c:1484 src/cut.c:200 src/df.c:744 src/du.c:280
1774
 
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:278 src/fold.c:78 src/head.c:120
1775
 
#: src/install.c:809 src/kill.c:99 src/ln.c:368 src/ls.c:4337 src/mkdir.c:66
1776
 
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65 src/mv.c:310 src/nl.c:187 src/paste.c:446
1777
 
#: src/pr.c:2780 src/ptx.c:1896 src/shred.c:168 src/shuf.c:60 src/sort.c:315
1778
 
#: src/split.c:116 src/tac.c:144 src/tail.c:228 src/touch.c:246
1779
 
#: src/unexpand.c:129 src/uniq.c:146
 
1852
#: src/cp.c:159 src/csplit.c:1458 src/cut.c:197 src/df.c:795 src/du.c:276
 
1853
#: src/expand.c:116 src/fmt.c:275 src/fold.c:75 src/head.c:117
 
1854
#: src/install.c:963 src/kill.c:97 src/ln.c:367 src/ls.c:4415 src/mkdir.c:62
 
1855
#: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:295 src/nl.c:184 src/paste.c:443
 
1856
#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1895 src/shred.c:164 src/shuf.c:57 src/sort.c:322
 
1857
#: src/split.c:113 src/tac.c:142 src/tail.c:225 src/timeout.c:144
 
1858
#: src/touch.c:243 src/truncate.c:113 src/unexpand.c:126 src/uniq.c:142
1780
1859
msgid ""
1781
1860
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1782
1861
msgstr ""
1783
1862
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
1784
1863
"lühikestele.\n"
1785
1864
 
1786
 
#: src/cp.c:179
 
1865
#: src/cp.c:162
1787
1866
#, fuzzy
1788
1867
msgid ""
1789
 
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
 
1868
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
1790
1869
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1791
1870
"file\n"
1792
1871
"  -b                           like --backup but does not accept an "
1803
1882
"sisu\n"
1804
1883
"  -d                           sama kui --no-dereference --preserve=link\n"
1805
1884
 
1806
 
#: src/cp.c:186
 
1885
#: src/cp.c:169
1807
1886
#, fuzzy
1808
1887
msgid ""
1809
1888
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1810
 
"                                 opened, remove it and try again\n"
1811
 
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
 
1889
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
 
1890
"if\n"
 
1891
"                                 the -n option is used)\n"
 
1892
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
 
1893
"-n\n"
 
1894
"                                  option)\n"
1812
1895
"  -H                           follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
1813
1896
msgstr ""
1814
1897
"  -f, --force                  kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
1816
1899
"  -i, --interactive            küsi enne ülekirjutamist\n"
1817
1900
"  -H                           järgi käsureal antud nimeviiteid\n"
1818
1901
 
1819
 
#: src/cp.c:192
 
1902
#: src/cp.c:177
1820
1903
#, fuzzy
1821
1904
msgid ""
1822
1905
"  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1825
1908
"  -l, --link                   kopeerimise asemel loo viited\n"
1826
1909
"  -L, --dereference            järgi alati nimeviited\n"
1827
1910
 
1828
 
#: src/cp.c:196
 
1911
#: src/cp.c:181
1829
1912
#, fuzzy
1830
 
msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
1831
 
msgstr "  -P, --no-dereference         nimeviiteid ei järgi kunagi\n"
 
1913
msgid ""
 
1914
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
 
1915
"                                 a previous -i option)\n"
 
1916
"  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
 
1917
msgstr ""
 
1918
"  -f, --force                  kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
 
1919
"                               eemalda see ja proovi uuesti\n"
 
1920
"  -i, --interactive            küsi enne ülekirjutamist\n"
 
1921
"  -H                           järgi käsureal antud nimeviiteid\n"
1832
1922
 
1833
 
#: src/cp.c:199
 
1923
#: src/cp.c:186
1834
1924
#, fuzzy
1835
1925
msgid ""
1836
1926
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1837
1927
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1838
1928
"                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1839
 
"                                 additional attributes: context, links, all\n"
 
1929
"                                 additional attributes: context, links, "
 
1930
"xattr,\n"
 
1931
"                                 all\n"
1840
1932
msgstr ""
1841
1933
"  -p                           sama kui --preserve=mode,ownership,"
1842
1934
"timestamps\n"
1844
1936
"                               (vaikimisi: mode,ownership,timestamps)\n"
1845
1937
"                               täiendavad atribuudid: links, all\n"
1846
1938
 
1847
 
#: src/cp.c:205
 
1939
#: src/cp.c:193
1848
1940
msgid ""
1849
1941
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1850
1942
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
1852
1944
"      --no-preserve=ATR_LOEND  ära säilita antud atribuute\n"
1853
1945
"      --parents                lisa allika tee kataloogi ette\n"
1854
1946
 
1855
 
#: src/cp.c:209
 
1947
#: src/cp.c:197
1856
1948
msgid ""
1857
1949
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1858
1950
"      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1863
1955
"      --remove-destination     eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n"
1864
1956
"                               (vastupidiselt võtmele --force)\n"
1865
1957
 
1866
 
#: src/cp.c:214
 
1958
#: src/cp.c:202
1867
1959
msgid ""
1868
1960
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1869
1961
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
1874
1966
"      --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
1875
1967
"                                 lõpus olevad kaldkriipsud\n"
1876
1968
 
1877
 
#: src/cp.c:219
 
1969
#: src/cp.c:207
1878
1970
msgid ""
1879
1971
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1880
1972
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1887
1979
"  -t, --target-directory=KATALOOG  tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
1888
1980
"  -T, --no-target-directory    käsitle sihti failina\n"
1889
1981
 
1890
 
#: src/cp.c:225
 
1982
#: src/cp.c:213
1891
1983
msgid ""
1892
1984
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1893
1985
"                                 than the destination file or when the\n"
1900
1992
"  -v, --verbose                selgita, mis toimub\n"
1901
1993
"  -x, --one-file-system        püsi selles failisüsteemis\n"
1902
1994
 
1903
 
#: src/cp.c:234
 
1995
#: src/cp.c:222
 
1996
#, fuzzy
1904
1997
msgid ""
1905
1998
"\n"
1906
1999
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1909
2002
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1910
2003
"bytes.\n"
1911
2004
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1912
 
"\n"
1913
2005
msgstr ""
1914
2006
"\n"
1915
2007
"Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n"
1919
2011
"--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n"
1920
2012
"\n"
1921
2013
 
1922
 
#: src/cp.c:243
 
2014
#: src/cp.c:230 src/install.c:999 src/ln.c:393 src/mv.c:321
1923
2015
msgid ""
 
2016
"\n"
1924
2017
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1925
2018
"The version control method may be selected via the --backup option or "
1926
2019
"through\n"
1927
2020
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1928
2021
"\n"
1929
2022
msgstr ""
 
2023
"\n"
1930
2024
"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
1931
2025
"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
1932
2026
"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
1933
2027
"väärtused on järgnevad:\n"
1934
2028
"\n"
1935
2029
 
1936
 
#: src/cp.c:249 src/install.c:849 src/ln.c:401 src/mv.c:341
 
2030
#: src/cp.c:237 src/install.c:1006 src/ln.c:400 src/mv.c:328
1937
2031
msgid ""
1938
2032
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1939
2033
"  numbered, t     make numbered backups\n"
1945
2039
"  existing, nil   nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n"
1946
2040
"  simple, never   loo alati lihtsaid varukoopiaid\n"
1947
2041
 
1948
 
#: src/cp.c:255
 
2042
#: src/cp.c:243
1949
2043
msgid ""
1950
2044
"\n"
1951
2045
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1957
2051
"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n"
1958
2052
"failil.\n"
1959
2053
 
1960
 
#: src/cp.c:314
 
2054
#: src/cp.c:302
1961
2055
#, c-format
1962
2056
msgid "failed to preserve times for %s"
1963
2057
msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"
1964
2058
 
1965
 
#: src/cp.c:345
 
2059
#: src/cp.c:333
1966
2060
#, c-format
1967
2061
msgid "failed to preserve permissions for %s"
1968
2062
msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada"
1969
2063
 
1970
 
#: src/cp.c:472
 
2064
#: src/cp.c:460
1971
2065
#, c-format
1972
2066
msgid "cannot make directory %s"
1973
2067
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua"
1974
2068
 
1975
 
#: src/cp.c:521 src/cp.c:540
 
2069
#: src/cp.c:509 src/cp.c:528
1976
2070
#, c-format
1977
2071
msgid "%s exists but is not a directory"
1978
2072
msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"
1979
2073
 
1980
 
#: src/cp.c:567 src/cp.c:1034 src/install.c:299 src/install.c:408 src/ln.c:133
1981
 
#: src/ln.c:161 src/ln.c:190 src/ln.c:475 src/mv.c:170 src/mv.c:412
 
2074
#: src/cp.c:555 src/cp.c:1033 src/install.c:414 src/install.c:531 src/ln.c:130
 
2075
#: src/ln.c:158 src/ln.c:187 src/ln.c:474 src/mv.c:155 src/mv.c:396
1982
2076
#, c-format
1983
2077
msgid "accessing %s"
1984
2078
msgstr "kasutan %s"
1985
2079
 
1986
 
#: src/cp.c:587 src/install.c:478 src/ln.c:505 src/mv.c:445 src/shred.c:1183
1987
 
#: src/touch.c:438
 
2080
#: src/cp.c:575 src/install.c:601 src/ln.c:504 src/mv.c:429 src/shred.c:1190
 
2081
#: src/touch.c:440 src/truncate.c:362
1988
2082
#, c-format
1989
2083
msgid "missing file operand"
1990
2084
msgstr "argumentides puudub failinimi"
1991
2085
 
1992
 
#: src/cp.c:589 src/install.c:480 src/ln.c:519 src/mv.c:447
 
2086
#: src/cp.c:577 src/install.c:603 src/ln.c:518 src/mv.c:431
1993
2087
#, c-format
1994
2088
msgid "missing destination file operand after %s"
1995
2089
msgstr "%s järel puudub sihtfail"
1996
2090
 
1997
 
#: src/cp.c:598 src/install.c:489 src/mv.c:456
1998
 
#, c-format
1999
 
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
 
2091
#: src/cp.c:586 src/install.c:612 src/mv.c:440
 
2092
#, fuzzy, c-format
 
2093
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2000
2094
msgstr ""
2001
2095
"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"
2002
2096
 
2003
 
#: src/cp.c:612 src/cp.c:1036 src/install.c:301 src/install.c:410
2004
 
#: src/install.c:502 src/ln.c:135 src/ln.c:477 src/ln.c:533 src/mv.c:414
2005
 
#: src/mv.c:470
 
2097
#: src/cp.c:600 src/cp.c:1035 src/install.c:416 src/install.c:533
 
2098
#: src/install.c:625 src/ln.c:132 src/ln.c:476 src/ln.c:532 src/mv.c:398
 
2099
#: src/mv.c:454
2006
2100
#, c-format
2007
2101
msgid "target %s is not a directory"
2008
2102
msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
2009
2103
 
2010
 
#: src/cp.c:723
 
2104
#: src/cp.c:711
2011
2105
#, c-format
2012
2106
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2013
2107
msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
2014
2108
 
2015
 
#: src/cp.c:1011 src/mv.c:400
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
2018
 
msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
2019
 
 
2020
 
#: src/cp.c:1029 src/install.c:403 src/ln.c:470 src/mv.c:407
 
2109
#: src/cp.c:1028 src/install.c:526 src/ln.c:469 src/mv.c:391
2021
2110
#, c-format
2022
2111
msgid "multiple target directories specified"
2023
2112
msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
2024
2113
 
2025
 
#: src/cp.c:1074
 
2114
#: src/cp.c:1073
2026
2115
#, c-format
2027
2116
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2028
2117
msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita"
2029
2118
 
2030
 
#: src/cp.c:1082 src/install.c:463 src/ln.c:541 src/mv.c:478
 
2119
#: src/cp.c:1080 src/mv.c:461
 
2120
#, fuzzy, c-format
 
2121
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
 
2122
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
 
2123
 
 
2124
#: src/cp.c:1088 src/install.c:586 src/ln.c:540 src/mv.c:469
2031
2125
msgid "backup type"
2032
2126
msgstr "varukoopia tüüp"
2033
2127
 
2034
 
#: src/cp.c:1107
 
2128
#: src/cp.c:1113
2035
2129
#, c-format
2036
2130
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2037
2131
msgstr ""
2038
2132
 
 
2133
#: src/cp.c:1119
 
2134
#, c-format
 
2135
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
2039
2138
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2040
 
#: src/csplit.c:53 src/dd.c:46
 
2139
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46
2041
2140
msgid "Stuart Kemp"
2042
2141
msgstr ""
2043
2142
 
2044
 
#: src/csplit.c:542
 
2143
#: src/csplit.c:525
2045
2144
#, c-format
2046
2145
msgid "input disappeared"
2047
2146
msgstr "sisend kadus"
2048
2147
 
2049
 
#: src/csplit.c:670 src/csplit.c:681
 
2148
#: src/csplit.c:653 src/csplit.c:664
2050
2149
#, c-format
2051
2150
msgid "%s: line number out of range"
2052
2151
msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas"
2053
2152
 
2054
 
#: src/csplit.c:710
 
2153
#: src/csplit.c:693
2055
2154
#, c-format
2056
2155
msgid "%s: %s: line number out of range"
2057
2156
msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas"
2058
2157
 
2059
 
#: src/csplit.c:713 src/csplit.c:762
 
2158
#: src/csplit.c:696 src/csplit.c:745
2060
2159
#, c-format
2061
2160
msgid " on repetition %s\n"
2062
2161
msgstr " %s kordamisel\n"
2063
2162
 
2064
 
#: src/csplit.c:756
 
2163
#: src/csplit.c:739
2065
2164
#, c-format
2066
2165
msgid "%s: %s: match not found"
2067
2166
msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"
2068
2167
 
2069
 
#: src/csplit.c:820 src/csplit.c:860 src/nl.c:355 src/tac.c:276
 
2168
#: src/csplit.c:803 src/csplit.c:843 src/nl.c:352 src/tac.c:274
2070
2169
#, c-format
2071
2170
msgid "error in regular expression search"
2072
2171
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
2073
2172
 
2074
 
#: src/csplit.c:985
 
2173
#: src/csplit.c:968
2075
2174
#, c-format
2076
2175
msgid "write error for %s"
2077
2176
msgstr "viga %s kirjutamisel"
2078
2177
 
2079
 
#: src/csplit.c:1061
 
2178
#: src/csplit.c:1044
2080
2179
#, c-format
2081
2180
msgid "%s: integer expected after delimiter"
2082
2181
msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu"
2083
2182
 
2084
 
#: src/csplit.c:1077
 
2183
#: src/csplit.c:1060
2085
2184
#, c-format
2086
2185
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
2087
2186
msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'"
2088
2187
 
2089
 
#: src/csplit.c:1087
 
2188
#: src/csplit.c:1070
2090
2189
#, c-format
2091
2190
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
2092
2191
msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv"
2093
2192
 
2094
 
#: src/csplit.c:1114
 
2193
#: src/csplit.c:1097
2095
2194
#, c-format
2096
2195
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
2097
2196
msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'"
2098
2197
 
2099
 
#: src/csplit.c:1131
 
2198
#: src/csplit.c:1114
2100
2199
#, c-format
2101
2200
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
2102
2201
msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s"
2103
2202
 
2104
 
#: src/csplit.c:1164
 
2203
#: src/csplit.c:1147
2105
2204
#, c-format
2106
2205
msgid "%s: invalid pattern"
2107
2206
msgstr "%s: vigane muster"
2108
2207
 
2109
 
#: src/csplit.c:1167
 
2208
#: src/csplit.c:1150
2110
2209
#, c-format
2111
2210
msgid "%s: line number must be greater than zero"
2112
2211
msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null"
2113
2212
 
2114
 
#: src/csplit.c:1173
 
2213
#: src/csplit.c:1156
2115
2214
#, c-format
2116
2215
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
2117
2216
msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s"
2118
2217
 
2119
 
#: src/csplit.c:1179
 
2218
#: src/csplit.c:1162
2120
2219
#, c-format
2121
2220
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
2122
2221
msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number"
2123
2222
 
2124
 
#: src/csplit.c:1232
 
2223
#: src/csplit.c:1215
2125
2224
#, c-format
2126
2225
msgid "invalid format width"
2127
2226
msgstr "vigane vormingu laius"
2128
2227
 
2129
 
#: src/csplit.c:1253
 
2228
#: src/csplit.c:1236
2130
2229
#, c-format
2131
2230
msgid "invalid format precision"
2132
2231
msgstr "vigane vormingu täpsus"
2133
2232
 
2134
 
#: src/csplit.c:1274
 
2233
#: src/csplit.c:1257
2135
2234
#, c-format
2136
2235
msgid "missing conversion specifier in suffix"
2137
2236
msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang"
2138
2237
 
2139
 
#: src/csplit.c:1280
 
2238
#: src/csplit.c:1263
2140
2239
#, c-format
2141
2240
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
2142
2241
msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c"
2143
2242
 
2144
 
#: src/csplit.c:1283
 
2243
#: src/csplit.c:1266
2145
2244
#, c-format
2146
2245
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
2147
2246
msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o"
2148
2247
 
2149
 
#: src/csplit.c:1306
 
2248
#: src/csplit.c:1289
2150
2249
#, c-format
2151
2250
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2152
2251
msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
2153
2252
 
2154
 
#: src/csplit.c:1321
 
2253
#: src/csplit.c:1304
2155
2254
#, c-format
2156
2255
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2157
2256
msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang"
2158
2257
 
2159
 
#: src/csplit.c:1365
 
2258
#: src/csplit.c:1348
2160
2259
#, c-format
2161
2260
msgid "%s: invalid number"
2162
2261
msgstr "%s: vigane number"
2163
2262
 
2164
 
#: src/csplit.c:1475
 
2263
#: src/csplit.c:1449
2165
2264
#, c-format
2166
2265
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
2167
2266
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n"
2168
2267
 
2169
 
#: src/csplit.c:1479
 
2268
#: src/csplit.c:1453
2170
2269
msgid ""
2171
2270
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
2172
2271
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2177
2276
"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n"
2178
2277
"\n"
2179
2278
 
2180
 
#: src/csplit.c:1487
 
2279
#: src/csplit.c:1461
2181
2280
#, fuzzy, c-format
2182
2281
msgid ""
2183
2282
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2188
2287
"  -f, --prefix=PREFIKS        kasuta `xx' asemel PREFIKS\n"
2189
2288
"  -k, --keep-files            vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n"
2190
2289
 
2191
 
#: src/csplit.c:1492
 
2290
#: src/csplit.c:1466
2192
2291
msgid ""
2193
2292
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2194
2293
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2198
2297
"  -s, --quiet, --silent      ära väljasta väljundfailide mahte\n"
2199
2298
"  -z, --elide-empty-files    kustuta tühjad väljundfailid\n"
2200
2299
 
2201
 
#: src/csplit.c:1499
 
2300
#: src/csplit.c:1473
2202
2301
msgid ""
2203
2302
"\n"
2204
2303
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2206
2305
"\n"
2207
2306
"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n"
2208
2307
 
2209
 
#: src/csplit.c:1503
 
2308
#: src/csplit.c:1477
2210
2309
msgid ""
2211
2310
"\n"
2212
2311
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2229
2328
"Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n"
2230
2329
 
2231
2330
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2232
 
#: src/cut.c:43
2233
 
msgid "David Ihnat"
 
2331
#: src/cut.c:43 src/paste.c:51
 
2332
msgid "David M. Ihnat"
2234
2333
msgstr ""
2235
2334
 
2236
2335
#: src/cut.c:63
2237
2336
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2238
2337
msgstr ""
2239
2338
 
2240
 
#: src/cut.c:192
 
2339
#: src/cut.c:189
2241
2340
#, fuzzy, c-format
2242
2341
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
2243
2342
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
2244
2343
 
2245
 
#: src/cut.c:196
 
2344
#: src/cut.c:193
2246
2345
msgid ""
2247
2346
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2248
2347
"\n"
2250
2349
"Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n"
2251
2350
"\n"
2252
2351
 
2253
 
#: src/cut.c:203
 
2352
#: src/cut.c:200
2254
2353
msgid ""
2255
2354
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2256
2355
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2260
2359
"  -c, --characters=LOEND  väljasta ainult need sümbolid\n"
2261
2360
"  -d, --delimiter=ERALD   määra TAB asemel väljade eraldaja\n"
2262
2361
 
2263
 
#: src/cut.c:208
 
2362
#: src/cut.c:205
2264
2363
msgid ""
2265
2364
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2266
2365
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2272
2371
"                            välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n"
2273
2372
"  -n                      (ignoreerin)\n"
2274
2373
 
2275
 
#: src/cut.c:214
 
2374
#: src/cut.c:211
 
2375
#, fuzzy
2276
2376
msgid ""
2277
2377
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2278
 
"                            or fields.\n"
 
2378
"                            or fields\n"
2279
2379
msgstr ""
2280
2380
"      --complement        täienda valitud baitide, sümbolite või väljade "
2281
2381
"hulka.\n"
2282
2382
 
2283
 
#: src/cut.c:218
 
2383
#: src/cut.c:215
2284
2384
msgid ""
2285
2385
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2286
2386
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2290
2390
"      --output-delimiter=SÕNE  kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n"
2291
2391
"                            vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n"
2292
2392
 
2293
 
#: src/cut.c:225
 
2393
#: src/cut.c:222
2294
2394
msgid ""
2295
2395
"\n"
2296
2396
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2298
2398
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2299
2399
msgstr ""
2300
2400
 
2301
 
#: src/cut.c:231
 
2401
#: src/cut.c:228
2302
2402
#, fuzzy
2303
2403
msgid ""
2304
2404
"Each range is one of:\n"
2323
2423
"\n"
2324
2424
"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
2325
2425
 
2326
 
#: src/cut.c:371 src/cut.c:492
 
2426
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2327
2427
msgid "invalid byte or field list"
2328
2428
msgstr "vigane baitide või väljade loend"
2329
2429
 
2330
 
#: src/cut.c:388
 
2430
#: src/cut.c:385
2331
2431
#, fuzzy
2332
2432
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2333
2433
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
2334
2434
 
2335
 
#: src/cut.c:402
 
2435
#: src/cut.c:399
2336
2436
#, fuzzy
2337
2437
msgid "invalid decreasing range"
2338
2438
msgstr "vigane sisendi vahemik: %s"
2339
2439
 
2340
 
#: src/cut.c:481
 
2440
#: src/cut.c:478
2341
2441
#, c-format
2342
2442
msgid "byte offset %s is too large"
2343
2443
msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"
2344
2444
 
2345
 
#: src/cut.c:484
 
2445
#: src/cut.c:481
2346
2446
#, c-format
2347
2447
msgid "field number %s is too large"
2348
2448
msgstr "välja number %s on liiga suur"
2349
2449
 
2350
 
#: src/cut.c:788 src/cut.c:796
 
2450
#: src/cut.c:785 src/cut.c:793
2351
2451
msgid "only one type of list may be specified"
2352
2452
msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend"
2353
2453
 
2354
 
#: src/cut.c:805
 
2454
#: src/cut.c:802
2355
2455
msgid "the delimiter must be a single character"
2356
2456
msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol"
2357
2457
 
2358
 
#: src/cut.c:840
 
2458
#: src/cut.c:837
2359
2459
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2360
2460
msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi"
2361
2461
 
2362
 
#: src/cut.c:843
 
2462
#: src/cut.c:840
2363
2463
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2364
2464
msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega"
2365
2465
 
2366
 
#: src/cut.c:847
 
2466
#: src/cut.c:844
2367
2467
msgid ""
2368
2468
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2369
2469
"\tonly when operating on fields"
2371
2471
"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n"
2372
2472
"\tväljadega töötamise puhul"
2373
2473
 
2374
 
#: src/cut.c:863
 
2474
#: src/cut.c:860
2375
2475
msgid "missing list of fields"
2376
2476
msgstr "puudub väljade loend"
2377
2477
 
2378
 
#: src/cut.c:865
 
2478
#: src/cut.c:862
2379
2479
msgid "missing list of positions"
2380
2480
msgstr "puudub asukohtade loend"
2381
2481
 
2382
 
#: src/date.c:130
 
2482
#: src/date.c:124
2383
2483
#, c-format
2384
2484
msgid ""
2385
2485
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2388
2488
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n"
2389
2489
"       või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n"
2390
2490
 
2391
 
#: src/date.c:135
 
2491
#: src/date.c:129
2392
2492
msgid ""
2393
2493
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2394
2494
"\n"
2400
2500
"  -d, --date=SÕNE           näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n"
2401
2501
"  -f, --file=KPFAIL         nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n"
2402
2502
 
2403
 
#: src/date.c:141
 
2503
#: src/date.c:135
2404
2504
msgid ""
2405
2505
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2406
2506
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2407
2507
"                            Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2408
2508
msgstr ""
2409
2509
 
2410
 
#: src/date.c:146
 
2510
#: src/date.c:140
2411
2511
#, fuzzy
2412
2512
msgid ""
2413
2513
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2425
2525
"  -s, --set=SÕNE            sea SÕNEga määratud aeg\n"
2426
2526
"  -u, --utc, --universal    esita või sea koordineeritud universaalaeg\n"
2427
2527
 
2428
 
#: src/date.c:157
 
2528
#: src/date.c:151
 
2529
#, fuzzy
2429
2530
msgid ""
2430
2531
"\n"
2431
 
"FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
2432
 
"specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
 
2532
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2433
2533
"\n"
2434
2534
"  %%   a literal %\n"
2435
2535
"  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2441
2541
"  %%   sümbol %\n"
2442
2542
"  %a   lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"
2443
2543
 
2444
 
#: src/date.c:165
 
2544
#: src/date.c:158
2445
2545
msgid ""
2446
2546
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2447
2547
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2454
2554
"  %c   lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
2455
2555
"EEST)\n"
2456
2556
 
2457
 
#: src/date.c:171
 
2557
#: src/date.c:164
 
2558
#, fuzzy
2458
2559
msgid ""
2459
 
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
 
2560
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2460
2561
"  %d   day of month (e.g, 01)\n"
2461
2562
"  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
2462
2563
"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
2466
2567
"  %D   kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n"
2467
2568
"  %e   päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"
2468
2569
 
2469
 
#: src/date.c:177
 
2570
#: src/date.c:170
2470
2571
msgid ""
2471
2572
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2472
2573
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2476
2577
"  %g   aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n"
2477
2578
"  %G   aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n"
2478
2579
 
2479
 
#: src/date.c:182
 
2580
#: src/date.c:175
2480
2581
msgid ""
2481
2582
"  %h   same as %b\n"
2482
2583
"  %H   hour (00..23)\n"
2488
2589
"  %I   tund (01..12)\n"
2489
2590
"  %j   päev aastas (001..366)\n"
2490
2591
 
2491
 
#: src/date.c:188
 
2592
#: src/date.c:181
2492
2593
msgid ""
2493
2594
"  %k   hour ( 0..23)\n"
2494
2595
"  %l   hour ( 1..12)\n"
2500
2601
"  %m   kuu (01..12)\n"
2501
2602
"  %M   minut (00..59)\n"
2502
2603
 
2503
 
#: src/date.c:194
 
2604
#: src/date.c:187
2504
2605
msgid ""
2505
2606
"  %n   a newline\n"
2506
2607
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2518
2619
"  %R   aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n"
2519
2620
"  %s   sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n"
2520
2621
 
2521
 
#: src/date.c:203
 
2622
#: src/date.c:196
2522
2623
msgid ""
2523
2624
"  %S   second (00..60)\n"
2524
2625
"  %t   a tab\n"
2530
2631
"  %T   aeg, sama kui %H:%M:%S\n"
2531
2632
"  %u   nädalapäev (1..7);  1 esitab esmaspäeva\n"
2532
2633
 
2533
 
#: src/date.c:209
 
2634
#: src/date.c:202
2534
2635
msgid ""
2535
2636
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2536
2637
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2542
2643
"  %w   päev nädalas (0..6);  0 esitab pühapäeva\n"
2543
2644
"  %W   nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n"
2544
2645
 
2545
 
#: src/date.c:215
 
2646
#: src/date.c:208
2546
2647
msgid ""
2547
2648
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2548
2649
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2554
2655
"  %y   aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n"
2555
2656
"  %Y   aasta\n"
2556
2657
 
2557
 
#: src/date.c:221
 
2658
#: src/date.c:214
2558
2659
#, fuzzy
2559
2660
msgid ""
2560
2661
"  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2581
2682
"  ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
2582
2683
"  # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"
2583
2684
 
2584
 
#: src/date.c:230
 
2685
#: src/date.c:223
2585
2686
msgid ""
2586
2687
"The following optional flags may follow `%':\n"
2587
2688
"\n"
2592
2693
"  #  use opposite case if possible\n"
2593
2694
msgstr ""
2594
2695
 
2595
 
#: src/date.c:239
 
2696
#: src/date.c:232
2596
2697
msgid ""
2597
2698
"\n"
2598
2699
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2606
2707
"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
2607
2708
"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"
2608
2709
 
2609
 
#: src/date.c:267 src/dd.c:1702 src/head.c:843 src/md5sum.c:440
2610
 
#: src/md5sum.c:726 src/od.c:907 src/od.c:1934 src/pr.c:1181 src/pr.c:1377
2611
 
#: src/pr.c:1499 src/stty.c:842 src/tac.c:536 src/tail.c:1655 src/tee.c:128
2612
 
#: src/tr.c:1901 src/tsort.c:526 src/wc.c:192
 
2710
#: src/date.c:260 src/dd.c:1831 src/head.c:840 src/md5sum.c:444
 
2711
#: src/md5sum.c:746 src/od.c:864 src/od.c:1915 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373
 
2712
#: src/pr.c:1495 src/stty.c:839 src/tac.c:535 src/tail.c:301 src/tail.c:1653
 
2713
#: src/tee.c:126 src/tr.c:1893 src/tsort.c:523 src/wc.c:193
2613
2714
#, c-format
2614
2715
msgid "standard input"
2615
2716
msgstr "standardsisend"
2616
2717
 
2617
 
#: src/date.c:295 src/date.c:515
 
2718
#: src/date.c:288 src/date.c:508
2618
2719
#, c-format
2619
2720
msgid "invalid date %s"
2620
2721
msgstr "vigane kuupäev %s"
2621
2722
 
2622
 
#: src/date.c:406 src/date.c:440
 
2723
#: src/date.c:399 src/date.c:433
2623
2724
#, c-format
2624
2725
msgid "multiple output formats specified"
2625
2726
msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
2626
2727
 
 
2728
#: src/date.c:411
 
2729
#, c-format
 
2730
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
 
2731
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
 
2732
 
2627
2733
#: src/date.c:418
2628
2734
#, c-format
2629
 
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2630
 
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
2631
 
 
2632
 
#: src/date.c:425
2633
 
#, c-format
2634
2735
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2635
2736
msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"
2636
2737
 
2637
 
#: src/date.c:446
2638
 
#, c-format
 
2738
#: src/date.c:439
 
2739
#, fuzzy, c-format
2639
2740
msgid ""
2640
2741
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
2641
 
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2642
 
"argument must be a format string beginning with `+'."
 
2742
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
 
2743
"argument must be a format string beginning with `+'"
2643
2744
msgstr ""
2644
2745
"argumendil %s puudub ees `+';\n"
2645
2746
"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
2646
2747
"olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'."
2647
2748
 
2648
 
#: src/date.c:523
 
2749
#: src/date.c:516
2649
2750
#, c-format
2650
2751
msgid "cannot set date"
2651
2752
msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
2652
2753
 
2653
 
#: src/date.c:546 src/du.c:419
 
2754
#: src/date.c:539 src/du.c:415
2654
2755
#, c-format
2655
2756
msgid "time %s is out of range"
2656
2757
msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"
2657
2758
 
2658
2759
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2659
 
#: src/dd.c:44 src/factor.c:39 src/rm.c:64 src/tail.c:52 src/touch.c:41
2660
 
#: src/wc.c:46
 
2760
#: src/dd.c:44 src/factor.c:45 src/rm.c:63 src/tail.c:52 src/touch.c:41
 
2761
#: src/wc.c:49
2661
2762
msgid "Paul Rubin"
2662
2763
msgstr ""
2663
2764
 
2664
 
#: src/dd.c:425
 
2765
#: src/dd.c:458
2665
2766
#, c-format
2666
2767
msgid ""
2667
2768
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
2670
2771
"Kasutamine: %s [OPERAND]...\n"
2671
2772
"       või: %s VÕTI\n"
2672
2773
 
2673
 
#: src/dd.c:430
 
2774
#: src/dd.c:463
 
2775
#, fuzzy
2674
2776
msgid ""
2675
2777
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2676
2778
"\n"
2677
 
"  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
 
2779
"  bs=BYTES        read and write BYTES bytes at a time (also see ibs=,obs=)\n"
2678
2780
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
2679
2781
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2680
2782
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
2681
 
"  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
 
2783
"  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
2682
2784
msgstr ""
2683
2785
"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt võtmetele.\n"
2684
2786
"\n"
2688
2790
"  count=PLOKKE    kopeeri ainult PLOKKE sisendplokki\n"
2689
2791
"  ibs=BAITE       loe BAITI baiti korraga\n"
2690
2792
 
2691
 
#: src/dd.c:439
 
2793
#: src/dd.c:472
 
2794
#, fuzzy
2692
2795
msgid ""
2693
2796
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
2694
2797
"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
2695
 
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
 
2798
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
2696
2799
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
2697
2800
"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
2698
2801
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2708
2811
"  skip=PLOKKI     jäta PLOKKI ibs mahus plokke sisendist lugemata\n"
2709
2812
"  status=noxfer   blokeeri ülekande statistika\n"
2710
2813
 
2711
 
#: src/dd.c:449
 
2814
#: src/dd.c:482
 
2815
#, fuzzy
2712
2816
msgid ""
2713
2817
"\n"
2714
2818
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2715
 
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2716
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
2819
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
 
2820
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2717
2821
"\n"
2718
2822
"Each CONV symbol may be:\n"
2719
2823
"\n"
2726
2830
"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
2727
2831
"\n"
2728
2832
 
2729
 
#: src/dd.c:458
 
2833
#: src/dd.c:491
2730
2834
msgid ""
2731
2835
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2732
2836
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2742
2846
"  unblock   asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n"
2743
2847
"  lcase     asenda suurtähed väiketähtedega\n"
2744
2848
 
2745
 
#: src/dd.c:466
 
2849
#: src/dd.c:499
2746
2850
#, fuzzy
2747
2851
msgid ""
2748
2852
"  nocreat   do not create the output file\n"
2762
2866
"  fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
2763
2867
"  fsync     nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"
2764
2868
 
2765
 
#: src/dd.c:473
 
2869
#: src/dd.c:506
2766
2870
#, fuzzy
2767
2871
msgid ""
2768
2872
"  noerror   continue after read errors\n"
2782
2886
"  fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
2783
2887
"  fsync     nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"
2784
2888
 
2785
 
#: src/dd.c:480
 
2889
#: src/dd.c:513
2786
2890
msgid ""
2787
2891
"\n"
2788
2892
"Each FLAG symbol may be:\n"
2796
2900
"  append    lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil; soovitame "
2797
2901
"conv=notrunc)\n"
2798
2902
 
2799
 
#: src/dd.c:487
 
2903
#: src/dd.c:520
 
2904
#, fuzzy
 
2905
msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
 
2906
msgstr "  text      kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
 
2907
 
 
2908
#: src/dd.c:522
2800
2909
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2801
2910
msgstr "  direct    kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
2802
2911
 
2803
 
#: src/dd.c:489
2804
 
msgid "  directory fail unless a directory\n"
 
2912
#: src/dd.c:524
 
2913
#, fuzzy
 
2914
msgid "  directory  fail unless a directory\n"
2805
2915
msgstr "  directory    katkesta kui ei ole kataloog\n"
2806
2916
 
2807
 
#: src/dd.c:491
 
2917
#: src/dd.c:526
2808
2918
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2809
2919
msgstr "  dsync     kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n"
2810
2920
 
2811
 
#: src/dd.c:493
 
2921
#: src/dd.c:528
2812
2922
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2813
2923
msgstr "  sync      sama, aga ka metainfo korral\n"
2814
2924
 
2815
 
#: src/dd.c:495
 
2925
#: src/dd.c:529
 
2926
msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
 
2927
msgstr ""
 
2928
 
 
2929
#: src/dd.c:532
2816
2930
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2817
2931
msgstr "  nonblock  kasuta mitteblokeeruvat S/V\n"
2818
2932
 
2819
 
#: src/dd.c:497
 
2933
#: src/dd.c:534
2820
2934
msgid "  noatime   do not update access time\n"
2821
2935
msgstr "  noatime   ära uuenda kasutamise aega\n"
2822
2936
 
2823
 
#: src/dd.c:499
 
2937
#: src/dd.c:536
2824
2938
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
2825
2939
msgstr "  noctty    ei seosta kontrollivat terminali\n"
2826
2940
 
2827
 
#: src/dd.c:502
 
2941
#: src/dd.c:539
2828
2942
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2829
2943
msgstr "  nofollow  ei järgi nimeviiteid\n"
2830
2944
 
2831
 
#: src/dd.c:504
 
2945
#: src/dd.c:541
2832
2946
msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
2833
2947
msgstr "  nolinks   katkesta, kui on viiteid\n"
2834
2948
 
2835
 
#: src/dd.c:506
 
2949
#: src/dd.c:543
2836
2950
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
2837
2951
msgstr "  binary    kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n"
2838
2952
 
2839
 
#: src/dd.c:508
 
2953
#: src/dd.c:545
2840
2954
msgid "  text      use text I/O for data\n"
2841
2955
msgstr "  text      kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
2842
2956
 
2843
 
#: src/dd.c:512
 
2957
#: src/dd.c:549
2844
2958
#, c-format
2845
2959
msgid ""
2846
2960
"\n"
2870
2984
"Võtmed on:\n"
2871
2985
"\n"
2872
2986
 
2873
 
#: src/dd.c:568
 
2987
#: src/dd.c:605
2874
2988
#, c-format
2875
2989
msgid ""
2876
2990
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2879
2993
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n"
2880
2994
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n"
2881
2995
 
2882
 
#: src/dd.c:574
 
2996
#: src/dd.c:611
2883
2997
#, c-format
2884
2998
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2885
2999
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2886
3000
msgstr[0] "%<PRIuMAX> lühendatud kirje\n"
2887
3001
msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n"
2888
3002
 
2889
 
#: src/dd.c:586
 
3003
#: src/dd.c:623
2890
3004
#, c-format
2891
3005
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2892
3006
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2893
3007
msgstr[0] "%<PRIuMAX> bait (%s) kopeeritud"
2894
3008
msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud"
2895
3009
 
2896
 
#: src/dd.c:604
 
3010
#: src/dd.c:641
2897
3011
msgid "Infinity B"
2898
3012
msgstr "Lõpmatu B"
2899
3013
 
2907
3021
#. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
2908
3022
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2909
3023
#. confusing in English.
2910
 
#: src/dd.c:617
 
3024
#: src/dd.c:654
2911
3025
#, c-format
2912
3026
msgid ", %g s, %s/s\n"
2913
3027
msgstr ", %g s, %s/s\n"
2914
3028
 
2915
 
#: src/dd.c:625
 
3029
#: src/dd.c:662
2916
3030
#, c-format
2917
3031
msgid "closing input file %s"
2918
3032
msgstr "sulgen sisendfaili %s"
2919
3033
 
2920
 
#: src/dd.c:632
 
3034
#: src/dd.c:669
2921
3035
#, c-format
2922
3036
msgid "closing output file %s"
2923
3037
msgstr "sulgen väljundfaili %s"
2924
3038
 
2925
 
#: src/dd.c:812 src/dd.c:1491
 
3039
#: src/dd.c:870 src/dd.c:1620
2926
3040
#, c-format
2927
3041
msgid "writing to %s"
2928
3042
msgstr "kirjutan faili %s"
2929
3043
 
2930
 
#: src/dd.c:923 src/dd.c:979
 
3044
#: src/dd.c:981 src/dd.c:1035
2931
3045
#, c-format
2932
3046
msgid "unrecognized operand %s"
2933
3047
msgstr "tundmatu operand %s"
2934
3048
 
2935
 
#: src/dd.c:934
 
3049
#: src/dd.c:992
2936
3050
#, fuzzy
2937
3051
msgid "invalid conversion"
2938
3052
msgstr "vigane teisendus: %s"
2939
3053
 
2940
 
#: src/dd.c:937
 
3054
#: src/dd.c:995
2941
3055
#, fuzzy
2942
3056
msgid "invalid input flag"
2943
3057
msgstr "vigane sisendi lipp: %s"
2944
3058
 
2945
 
#: src/dd.c:940
 
3059
#: src/dd.c:998 src/dd.c:1065
2946
3060
#, fuzzy
2947
3061
msgid "invalid output flag"
2948
3062
msgstr "vigane väljundi lipp: %s"
2949
3063
 
2950
 
#: src/dd.c:943
 
3064
#: src/dd.c:1001
2951
3065
#, fuzzy
2952
3066
msgid "invalid status flag"
2953
3067
msgstr "vigane oleku lipp: %s"
2954
3068
 
2955
 
#: src/dd.c:984
 
3069
#: src/dd.c:1040 src/truncate.c:325
2956
3070
#, c-format
2957
3071
msgid "invalid number %s"
2958
3072
msgstr "vigane number %s"
2959
3073
 
2960
 
#: src/dd.c:1007
 
3074
#: src/dd.c:1074
2961
3075
#, c-format
2962
3076
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2963
3077
msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada"
2964
3078
 
2965
 
#: src/dd.c:1009
 
3079
#: src/dd.c:1076
2966
3080
#, c-format
2967
3081
msgid "cannot combine block and unblock"
2968
3082
msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada"
2969
3083
 
2970
 
#: src/dd.c:1011
 
3084
#: src/dd.c:1078
2971
3085
#, c-format
2972
3086
msgid "cannot combine lcase and ucase"
2973
3087
msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada"
2974
3088
 
2975
 
#: src/dd.c:1013
 
3089
#: src/dd.c:1080
2976
3090
#, c-format
2977
3091
msgid "cannot combine excl and nocreat"
2978
3092
msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada"
2979
3093
 
2980
 
#: src/dd.c:1159
 
3094
#: src/dd.c:1226
2981
3095
#, c-format
2982
3096
msgid ""
2983
3097
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2986
3100
"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tõttu alternatiivset meetodit,\n"
2987
3101
"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tüüpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>"
2988
3102
 
2989
 
#: src/dd.c:1216 src/dd.c:1273
 
3103
#: src/dd.c:1309
 
3104
#, fuzzy, c-format
 
3105
msgid "%s: cannot skip"
 
3106
msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
 
3107
 
 
3108
#: src/dd.c:1311 src/dd.c:1333 src/dd.c:1390
2990
3109
#, c-format
2991
3110
msgid "%s: cannot seek"
2992
3111
msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
2993
3112
 
2994
 
#: src/dd.c:1253
 
3113
#: src/dd.c:1370
2995
3114
#, c-format
2996
3115
msgid "offset overflow while reading file %s"
2997
3116
msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
2998
3117
 
2999
 
#: src/dd.c:1265
 
3118
#: src/dd.c:1382
3000
3119
#, fuzzy, c-format
3001
3120
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
3002
3121
msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige"
3003
3122
 
3004
 
#: src/dd.c:1269
 
3123
#: src/dd.c:1386
3005
3124
#, c-format
3006
3125
msgid "cannot work around kernel bug after all"
3007
3126
msgstr "ei õnnestu tuuma veast mööda minna"
3008
3127
 
3009
 
#: src/dd.c:1412
 
3128
#: src/dd.c:1529
3010
3129
#, c-format
3011
3130
msgid "setting flags for %s"
3012
3131
msgstr "sean %s lipud"
3013
3132
 
3014
 
#: src/dd.c:1649
 
3133
#: src/dd.c:1603
 
3134
#, fuzzy, c-format
 
3135
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
 
3136
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
 
3137
 
 
3138
#: src/dd.c:1778
3015
3139
#, c-format
3016
3140
msgid "fdatasync failed for %s"
3017
3141
msgstr "fdatasync %s ebaõnnestus"
3018
3142
 
3019
 
#: src/dd.c:1659
 
3143
#: src/dd.c:1788
3020
3144
#, c-format
3021
3145
msgid "fsync failed for %s"
3022
3146
msgstr "fsync %s ebaõnnestus"
3023
3147
 
3024
 
#: src/dd.c:1708 src/dd.c:1737
 
3148
#: src/dd.c:1837 src/dd.c:1866
3025
3149
#, c-format
3026
3150
msgid "opening %s"
3027
3151
msgstr "avan %s"
3028
3152
 
3029
 
#: src/dd.c:1747
 
3153
#: src/dd.c:1876
3030
3154
#, c-format
3031
3155
msgid ""
3032
3156
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3035
3159
"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
3036
3160
"baiti) blokki"
3037
3161
 
3038
 
#: src/dd.c:1768
 
3162
#: src/dd.c:1897
3039
3163
#, c-format
3040
3164
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3041
3165
msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"
3042
3166
 
3043
3167
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3044
 
#: src/df.c:43 src/du.c:55 src/kill.c:42 src/pathchk.c:39 src/shuf.c:37
3045
 
#: src/sleep.c:36 src/sort.c:60
 
3168
#: src/df.c:42 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:43 src/pathchk.c:39
 
3169
#: src/shuf.c:37 src/sleep.c:36 src/sort.c:61
3046
3170
msgid "Paul Eggert"
3047
3171
msgstr ""
3048
3172
 
3049
 
#: src/df.c:149
 
3173
#: src/df.c:152
3050
3174
msgid "Filesystem    Type"
3051
3175
msgstr "Failisüsteem  Tüüp"
3052
3176
 
3053
 
#: src/df.c:151
 
3177
#: src/df.c:154
3054
3178
msgid "Filesystem        "
3055
3179
msgstr "Failisüsteem      "
3056
3180
 
3057
 
#: src/df.c:154
 
3181
#: src/df.c:157
3058
3182
#, c-format
3059
3183
msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
3060
3184
msgstr "  I-kirjeid  IKasut   IVaba IKas%%"
3061
3185
 
3062
 
#: src/df.c:158
 
3186
#: src/df.c:161
3063
3187
#, c-format
3064
3188
msgid "    Size  Used Avail Use%%"
3065
3189
msgstr "    Maht Kasut  Vaba Kas%%"
3066
3190
 
3067
 
#: src/df.c:160
 
3191
#: src/df.c:163
3068
3192
#, c-format
3069
3193
msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
3070
3194
msgstr "     Maht Kasut  Vaba Kas%%"
3071
3195
 
3072
 
#: src/df.c:163
 
3196
#: src/df.c:166
3073
3197
#, c-format
3074
3198
msgid " %s-blocks      Used Available Capacity"
3075
3199
msgstr " %s-plokki      Kasut Vaba    Maht"
3076
3200
 
3077
 
#: src/df.c:194
 
3201
#: src/df.c:197
3078
3202
#, c-format
3079
3203
msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
3080
3204
msgstr "%4s-blokke     Kasut      Vaba Kas%%"
3081
3205
 
3082
 
#: src/df.c:198
 
3206
#: src/df.c:201
3083
3207
#, c-format
3084
3208
msgid " Mounted on\n"
3085
3209
msgstr " Haagitud\n"
3086
3210
 
3087
 
#: src/df.c:466
 
3211
#: src/df.c:516
3088
3212
#, c-format
3089
3213
msgid "cannot get current directory"
3090
3214
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
3091
3215
 
3092
 
#: src/df.c:476 src/df.c:490 src/df.c:518
 
3216
#: src/df.c:526 src/df.c:540 src/df.c:568
3093
3217
#, c-format
3094
3218
msgid "cannot change to directory %s"
3095
3219
msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s"
3096
3220
 
3097
 
#: src/df.c:496
 
3221
#: src/df.c:546
3098
3222
#, c-format
3099
3223
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
3100
3224
msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)"
3101
3225
 
3102
 
#: src/df.c:738 src/expand.c:110 src/fold.c:69 src/head.c:110 src/ls.c:4331
3103
 
#: src/nl.c:178 src/paste.c:436 src/pr.c:2771 src/sort.c:307 src/sum.c:61
3104
 
#: src/tac.c:135 src/tail.c:218 src/tee.c:64 src/unexpand.c:120
3105
 
#, c-format
3106
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3107
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
3108
 
 
3109
 
#: src/df.c:739
 
3226
#: src/df.c:790
3110
3227
msgid ""
3111
3228
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3112
3229
"or all file systems by default.\n"
3116
3233
"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"
3117
3234
"\n"
3118
3235
 
3119
 
#: src/df.c:747
 
3236
#: src/df.c:798
3120
3237
#, fuzzy
3121
3238
msgid ""
3122
3239
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3123
3240
"  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
 
3241
"      --total           produce a grand total\n"
3124
3242
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3125
3243
"2G)\n"
3126
3244
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3131
3249
"2G)\n"
3132
3250
"  -H, --si              sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
3133
3251
 
3134
 
#: src/df.c:753
 
3252
#: src/df.c:805
3135
3253
msgid ""
3136
3254
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3137
3255
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3144
3262
"  -l, --local           näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"
3145
3263
"      --no-sync         enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"
3146
3264
 
3147
 
#: src/df.c:759
 
3265
#: src/df.c:811
3148
3266
msgid ""
3149
3267
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3150
3268
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3160
3278
"  -x, --exclude-type=TÜÜP  ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n"
3161
3279
"  -v                    (ignoreeritakse)\n"
3162
3280
 
3163
 
#: src/df.c:769 src/du.c:337 src/ls.c:4468
 
3281
#: src/df.c:821 src/du.c:333 src/ls.c:4546
3164
3282
msgid ""
3165
3283
"\n"
3166
3284
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
3172
3290
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n"
3173
3291
"G, T, P, E, Z, Y.\n"
3174
3292
 
3175
 
#: src/df.c:903
 
3293
#: src/df.c:961
3176
3294
#, c-format
3177
3295
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3178
3296
msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas"
3179
3297
 
3180
 
#: src/df.c:944
 
3298
#: src/df.c:1002
3181
3299
msgid "Warning: "
3182
3300
msgstr "Hoiatus: "
3183
3301
 
3184
 
#: src/df.c:946
 
3302
#: src/df.c:1004
3185
3303
#, fuzzy
3186
3304
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3187
3305
msgstr "%s ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit"
3188
3306
 
3189
 
#: src/df.c:967
 
3307
#: src/df.c:1032
3190
3308
#, c-format
3191
3309
msgid "no file systems processed"
3192
3310
msgstr "ühtegi failisüsteemi ei töödeldud"
3196
3314
msgid "H. Peter Anvin"
3197
3315
msgstr ""
3198
3316
 
 
3317
#: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:197 src/users.c:106
 
3318
#, c-format
 
3319
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
3320
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
 
3321
 
3199
3322
#: src/dircolors.c:100
3200
 
#, c-format
3201
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
3202
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
3203
 
 
3204
 
#: src/dircolors.c:101
3205
3323
msgid ""
3206
3324
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
3207
3325
"\n"
3218
3336
"  -c, --csh, --c-shell        väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n"
3219
3337
"  -p, --print-database        väljasta vaikeväärtused\n"
3220
3338
 
3221
 
#: src/dircolors.c:111
 
3339
#: src/dircolors.c:110
3222
3340
msgid ""
3223
3341
"\n"
3224
3342
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
3230
3348
"värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n"
3231
3349
"saate käsuga `dircolors --print-database'.\n"
3232
3350
 
3233
 
#: src/dircolors.c:289
 
3351
#: src/dircolors.c:288
3234
3352
#, c-format
3235
3353
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
3236
3354
msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine märgis puudub"
3237
3355
 
3238
 
#: src/dircolors.c:361
 
3356
#: src/dircolors.c:360
3239
3357
#, c-format
3240
3358
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
3241
3359
msgstr "%s:%lu: tundmatu võtmesõna %s"
3242
3360
 
3243
 
#: src/dircolors.c:362
 
3361
#: src/dircolors.c:361
3244
3362
msgid "<internal>"
3245
3363
msgstr "<sisemine>"
3246
3364
 
3247
 
#: src/dircolors.c:443
 
3365
#: src/dircolors.c:442
3248
3366
#, c-format
3249
3367
msgid ""
3250
3368
"the options to output dircolors' internal database and\n"
3253
3371
"võtmed dircolor sisemise andmebaasi väljastamiseks ja shelli süntaksi\n"
3254
3372
"valimiseks on üksteist välistavad"
3255
3373
 
3256
 
#: src/dircolors.c:453
3257
 
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
 
3374
#: src/dircolors.c:452
 
3375
#, fuzzy
 
3376
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
3258
3377
msgstr "Faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada."
3259
3378
 
3260
 
#: src/dircolors.c:476
 
3379
#: src/dircolors.c:475
3261
3380
#, c-format
3262
3381
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
3263
3382
msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole määratud shelli tüüpi"
3264
3383
 
3265
 
#: src/dirname.c:49
 
3384
#: src/dirname.c:46
3266
3385
#, c-format
3267
3386
msgid ""
3268
3387
"Usage: %s NAME\n"
3271
3390
"Kasutamine: %s NIMI\n"
3272
3391
"       või: %s VÕTI\n"
3273
3392
 
3274
 
#: src/dirname.c:54
 
3393
#: src/dirname.c:51
3275
3394
msgid ""
3276
3395
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
3277
3396
"output `.' (meaning the current directory).\n"
3281
3400
"sümboleid `/', väljasta `.' (mis tähistab jooksvat kataloogi).\n"
3282
3401
"\n"
3283
3402
 
3284
 
#: src/dirname.c:61
 
3403
#: src/dirname.c:58
3285
3404
#, c-format
3286
3405
msgid ""
3287
3406
"\n"
3294
3413
"  %s /usr/bin/sort  Väljasta \"/usr/bin\".\n"
3295
3414
"  %s stdio.h        Väljasta \".\".\n"
3296
3415
 
3297
 
#: src/du.c:272 src/wc.c:112
 
3416
#: src/du.c:268 src/sort.c:313 src/wc.c:112
3298
3417
#, c-format
3299
3418
msgid ""
3300
3419
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3303
3422
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
3304
3423
"       või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n"
3305
3424
 
3306
 
#: src/du.c:276
 
3425
#: src/du.c:272
3307
3426
msgid ""
3308
3427
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3309
3428
"\n"
3311
3430
"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
3312
3431
"\n"
3313
3432
 
3314
 
#: src/du.c:283
 
3433
#: src/du.c:279
3315
3434
#, fuzzy
3316
3435
msgid ""
3317
3436
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3334
3453
"  -c, --total           väljasta kogumaht\n"
3335
3454
"  -D, --dereference-args  kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
3336
3455
 
3337
 
#: src/du.c:290
 
3456
#: src/du.c:286
3338
3457
msgid ""
3339
3458
"  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
3340
3459
"  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
3343
3462
"                          command line\n"
3344
3463
msgstr ""
3345
3464
 
3346
 
#: src/du.c:297
 
3465
#: src/du.c:293
3347
3466
#, fuzzy
3348
3467
msgid ""
3349
3468
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3350
 
"                          names specified in file F\n"
3351
 
"  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
3352
 
"                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
3353
 
"D)\n"
 
3469
"                          names specified in file F;\n"
 
3470
"                          If F is - then read names from standard input\n"
 
3471
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3354
3472
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3355
3473
"2G)\n"
3356
3474
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3368
3486
"  -l, --count-links     loenda viiteid eraldi failidena\n"
3369
3487
"  -m                    sama, kui --block-size=1M\n"
3370
3488
 
3371
 
#: src/du.c:305
 
3489
#: src/du.c:301
3372
3490
msgid ""
3373
3491
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3374
3492
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3375
3493
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3376
3494
msgstr ""
3377
3495
 
3378
 
#: src/du.c:310
 
3496
#: src/du.c:306
3379
3497
msgid ""
3380
3498
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3381
3499
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3391
3509
"  -S, --separate-dirs   ära arvesta kataloogide suurusi\n"
3392
3510
"  -s, --summarize       väljasta iga argumendi kohta summa\n"
3393
3511
 
3394
 
#: src/du.c:317
 
3512
#: src/du.c:313
3395
3513
#, fuzzy
3396
3514
msgid ""
3397
 
"  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
3398
 
"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
3399
 
"FILE.\n"
3400
 
"      --exclude=PATTERN  Exclude files that match PATTERN.\n"
 
3515
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
3516
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
3517
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3401
3518
"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3402
3519
"all)\n"
3403
3520
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3413
3530
"                        kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n"
3414
3531
"                        --summarize\n"
3415
3532
 
3416
 
#: src/du.c:326
 
3533
#: src/du.c:322
3417
3534
#, fuzzy
3418
3535
msgid ""
3419
3536
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3432
3549
"                          full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
3433
3550
"                          VORMING o sama mis `date' käsu korral\n"
3434
3551
 
3435
 
#: src/du.c:659 src/ls.c:2455 src/wc.c:727
3436
 
msgid "total"
3437
 
msgstr "kokku"
3438
 
 
3439
 
#: src/du.c:745
3440
 
#, c-format
3441
 
msgid ""
3442
 
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
3443
 
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
3444
 
msgstr ""
3445
 
"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
3446
 
"kui --dereference-args (-D)"
3447
 
 
3448
 
#: src/du.c:769
 
3552
#: src/du.c:752
3449
3553
#, c-format
3450
3554
msgid "invalid maximum depth %s"
3451
3555
msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"
3452
3556
 
3453
 
#: src/du.c:778
 
3557
#: src/du.c:761
3454
3558
#, c-format
3455
3559
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
3456
3560
msgstr "võti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m"
3457
3561
 
3458
 
#: src/du.c:865
 
3562
#: src/du.c:849
3459
3563
#, c-format
3460
3564
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3461
3565
msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"
3462
3566
 
3463
 
#: src/du.c:872
 
3567
#: src/du.c:856
3464
3568
#, c-format
3465
3569
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3466
3570
msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"
3467
3571
 
3468
 
#: src/du.c:878
 
3572
#: src/du.c:862
3469
3573
#, c-format
3470
3574
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3471
3575
msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"
3472
3576
 
3473
 
#: src/du.c:943 src/wc.c:652
3474
 
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
 
3577
#: src/du.c:928 src/sort.c:3273 src/wc.c:656
 
3578
#, fuzzy
 
3579
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3475
3580
msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada."
3476
3581
 
3477
 
#: src/du.c:954 src/wc.c:669
 
3582
#: src/du.c:965 src/md5sum.c:552 src/od.c:904 src/tac.c:239 src/tac.c:350
 
3583
#: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:718
3478
3584
#, c-format
3479
 
msgid "cannot read file names from %s"
3480
 
msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
 
3585
msgid "%s: read error"
 
3586
msgstr "%s: viga lugemisel"
3481
3587
 
3482
 
#: src/du.c:987 src/wc.c:696
 
3588
#: src/du.c:980 src/sort.c:3302 src/wc.c:731
3483
3589
#, c-format
3484
3590
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3485
3591
msgstr ""
3486
3592
"kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s lubatud"
3487
3593
 
3488
 
#: src/du.c:1006 src/du.c:1009 src/wc.c:714 src/wc.c:717
 
3594
#: src/du.c:997 src/du.c:1005 src/wc.c:744 src/wc.c:752
3489
3595
msgid "invalid zero-length file name"
3490
3596
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
3491
3597
 
3492
 
#: src/echo.c:64
 
3598
#: src/du.c:1022 src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540
 
3599
#: src/head.c:622 src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:370
 
3600
#: src/tail.c:458 src/tail.c:507 src/tail.c:600 src/tail.c:728 src/tail.c:776
 
3601
#: src/tail.c:815 src/tail.c:1320 src/tail.c:1349 src/uniq.c:390
3493
3602
#, c-format
3494
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
3495
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
3496
 
 
3497
 
#: src/echo.c:65
 
3603
msgid "error reading %s"
 
3604
msgstr "viga %s lugemisel"
 
3605
 
 
3606
#: src/du.c:1025 src/ls.c:2483 src/wc.c:774
 
3607
msgid "total"
 
3608
msgstr "kokku"
 
3609
 
 
3610
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
3611
#: src/echo.c:27
 
3612
msgid "Brian Fox"
 
3613
msgstr ""
 
3614
 
 
3615
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
3616
#: src/echo.c:28
 
3617
msgid "Chet Ramey"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#: src/echo.c:43
 
3621
#, fuzzy, c-format
 
3622
msgid ""
 
3623
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
 
3624
"  or:  %s LONG-OPTION\n"
 
3625
msgstr ""
 
3626
"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n"
 
3627
"       või: %s VÕTI\n"
 
3628
 
 
3629
#: src/echo.c:47
3498
3630
msgid ""
3499
3631
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3500
3632
"\n"
3504
3636
"\n"
3505
3637
"  -n             ei väljasta lõpetavat reavahetust\n"
3506
3638
 
3507
 
#: src/echo.c:71
 
3639
#: src/echo.c:53
3508
3640
msgid ""
3509
3641
"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3510
3642
"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
3512
3644
"  -e             luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"
3513
3645
"  -E             keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n"
3514
3646
 
3515
 
#: src/echo.c:80
 
3647
#: src/echo.c:56
 
3648
#, fuzzy
 
3649
msgid ""
 
3650
"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
 
3651
"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
 
3652
msgstr ""
 
3653
"  -e             luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"
 
3654
"  -E             keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n"
 
3655
 
 
3656
#: src/echo.c:62
3516
3657
msgid ""
3517
3658
"\n"
3518
3659
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3530
3671
"  \\a     tähelepanu (BEL)\n"
3531
3672
"  \\b     samm tagasi\n"
3532
3673
 
3533
 
#: src/echo.c:89
 
3674
#: src/echo.c:71
 
3675
#, fuzzy
3534
3676
msgid ""
3535
 
"  \\c     suppress trailing newline\n"
 
3677
"  \\c     produce no further output\n"
3536
3678
"  \\f     form feed\n"
3537
3679
"  \\n     new line\n"
3538
3680
"  \\r     carriage return\n"
3547
3689
"  \\v     vertikaalne tabulaator\n"
3548
3690
 
3549
3691
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3550
 
#: src/env.c:92 src/printenv.c:46 src/whoami.c:36
 
3692
#: src/env.c:91 src/printenv.c:46 src/whoami.c:36
3551
3693
msgid "Richard Mlynarik"
3552
3694
msgstr ""
3553
3695
 
3554
 
#: src/env.c:119
 
3696
#: src/env.c:113
3555
3697
#, c-format
3556
3698
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3557
3699
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
3558
3700
 
3559
 
#: src/env.c:122
 
3701
#: src/env.c:116
3560
3702
msgid ""
3561
3703
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3562
3704
"\n"
3568
3710
"  -i, --ignore-environment   alusta tühja keskkonnaga\n"
3569
3711
"  -u, --unset=NIMI           eemalda muutuja keskkonnast\n"
3570
3712
 
3571
 
#: src/env.c:130
 
3713
#: src/env.c:124
3572
3714
msgid ""
3573
3715
"\n"
3574
3716
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3576
3718
"\n"
3577
3719
"Ainult - rakendab võtme -i.  Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n"
3578
3720
 
3579
 
#: src/expand.c:114
 
3721
#: src/expand.c:111
3580
3722
msgid ""
3581
3723
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3582
3724
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3586
3728
"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
3587
3729
"\n"
3588
3730
 
3589
 
#: src/expand.c:122
 
3731
#: src/expand.c:119
3590
3732
msgid ""
3591
3733
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
3592
3734
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3595
3737
"  -t, --tabs=NUMBER   kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER "
3596
3738
"sümbolit\n"
3597
3739
 
3598
 
#: src/expand.c:126
 
3740
#: src/expand.c:123
3599
3741
msgid ""
3600
3742
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
3601
3743
msgstr ""
3602
3744
"  -t, --tabs=LOEND     kasuta komadega eraldatud loendit tab "
3603
3745
"positsioonidest\n"
3604
3746
 
3605
 
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
 
3747
#: src/expand.c:176 src/unexpand.c:195
3606
3748
#, c-format
3607
3749
msgid "tab stop is too large %s"
3608
3750
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
3609
3751
 
3610
 
#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:206
 
3752
#: src/expand.c:184 src/unexpand.c:203
3611
3753
#, c-format
3612
3754
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3613
3755
msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s"
3614
3756
 
3615
 
#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:232
 
3757
#: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229
3616
3758
#, c-format
3617
3759
msgid "tab size cannot be 0"
3618
3760
msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0"
3619
3761
 
3620
 
#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:234
 
3762
#: src/expand.c:212 src/unexpand.c:231
3621
3763
#, c-format
3622
3764
msgid "tab sizes must be ascending"
3623
3765
msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad"
3624
3766
 
3625
 
#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:380 src/unexpand.c:427
 
3767
#: src/expand.c:329 src/expand.c:348 src/unexpand.c:377 src/unexpand.c:424
3626
3768
#, c-format
3627
3769
msgid "input line is too long"
3628
3770
msgstr "sisendi rida on liiga pikk"
3629
3771
 
3630
3772
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3631
 
#: src/expr.c:46 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:32
 
3773
#: src/expr.c:149 src/ln.c:39 src/mv.c:40 src/tee.c:33
3632
3774
msgid "Mike Parker"
3633
3775
msgstr ""
3634
3776
 
3635
 
#: src/expr.c:100
 
3777
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
3778
#: src/expr.c:150 src/groups.c:36
 
3779
msgid "James Youngman"
 
3780
msgstr ""
 
3781
 
 
3782
#: src/expr.c:202
3636
3783
#, c-format
3637
3784
msgid ""
3638
3785
"Usage: %s EXPRESSION\n"
3641
3788
"Kasutamine: %s AVALDIS\n"
3642
3789
"       või: %s VÕTI\n"
3643
3790
 
3644
 
#: src/expr.c:108
 
3791
#: src/expr.c:210
3645
3792
msgid ""
3646
3793
"\n"
3647
3794
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
3659
3806
"\n"
3660
3807
"  ARG1 & ARG2       ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n"
3661
3808
 
3662
 
#: src/expr.c:117
 
3809
#: src/expr.c:219
3663
3810
msgid ""
3664
3811
"\n"
3665
3812
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
3677
3824
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 on suurem või võrdne, kui ARG2\n"
3678
3825
"  ARG1 > ARG2       ARG1 on suurem, kui ARG2\n"
3679
3826
 
3680
 
#: src/expr.c:126
 
3827
#: src/expr.c:228
3681
3828
msgid ""
3682
3829
"\n"
3683
3830
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3687
3834
"  ARG1 + ARG2       ARG1 ja ARG2 aritmeetiline summa\n"
3688
3835
"  ARG1 - ARG2       ARG1 ja ARG2 aritmeetiline vahe\n"
3689
3836
 
3690
 
#: src/expr.c:133
 
3837
#: src/expr.c:235
3691
3838
#, no-c-format
3692
3839
msgid ""
3693
3840
"\n"
3700
3847
"  ARG1 / ARG2       ARG1 jagatud ARG2 täisosa\n"
3701
3848
"  ARG1 % ARG2       ARG1 jagatud ARG2 jääk\n"
3702
3849
 
3703
 
#: src/expr.c:139
 
3850
#: src/expr.c:241
3704
3851
msgid ""
3705
3852
"\n"
3706
3853
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3718
3865
"  index SÕNE SÜMBOLID         SÕNE indeks, kust leiti SÜMBOLID, või 0\n"
3719
3866
"  length SÕNE                 SÕNE pikkus\n"
3720
3867
 
3721
 
#: src/expr.c:148
 
3868
#: src/expr.c:250
3722
3869
msgid ""
3723
3870
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3724
3871
"                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3730
3877
"\n"
3731
3878
"  ( AVALDIS )              AVALDISe väärtus\n"
3732
3879
 
3733
 
#: src/expr.c:154
 
3880
#: src/expr.c:256
3734
3881
msgid ""
3735
3882
"\n"
3736
3883
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3747
3894
"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel või null; kui\n"
3748
3895
"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud sümbolite arv või 0.\n"
3749
3896
 
3750
 
#: src/expr.c:161
 
3897
#: src/expr.c:263
3751
3898
msgid ""
3752
3899
"\n"
3753
3900
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3758
3905
"Lõpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n"
3759
3906
"või 0, 2 kui AVALDIS on süntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n"
3760
3907
 
3761
 
#: src/expr.c:175
 
3908
#: src/expr.c:277
3762
3909
#, c-format
3763
3910
msgid "syntax error"
3764
3911
msgstr "süntaksi viga"
3765
3912
 
3766
 
#: src/expr.c:468 src/ptx.c:291
 
3913
#: src/expr.c:596 src/ptx.c:288
3767
3914
#, c-format
3768
3915
msgid "error in regular expression matcher"
3769
3916
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
3770
3917
 
3771
 
#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
 
3918
#: src/expr.c:788 src/expr.c:825
3772
3919
#, c-format
3773
3920
msgid "non-numeric argument"
3774
3921
msgstr "mitte-numbriline argument"
3775
3922
 
3776
 
#: src/expr.c:665
 
3923
#: src/expr.c:790 src/truncate.c:329
3777
3924
#, c-format
3778
3925
msgid "division by zero"
3779
3926
msgstr "nulliga jagamine"
3780
3927
 
3781
 
#: src/factor.c:73
 
3928
#: src/expr.c:886
 
3929
#, fuzzy, c-format
 
3930
msgid "the strings compared were %s and %s"
 
3931
msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."
 
3932
 
 
3933
#: src/factor.c:449
 
3934
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#: src/factor.c:460
 
3938
msgid "using single-precision arithmetic"
 
3939
msgstr ""
 
3940
 
 
3941
#: src/factor.c:465 src/od.c:1641 src/od.c:1710
 
3942
#, c-format
 
3943
msgid "%s is too large"
 
3944
msgstr "%s on liiga suur"
 
3945
 
 
3946
#: src/factor.c:469
 
3947
#, c-format
 
3948
msgid "%s is not a valid positive integer"
 
3949
msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
 
3950
 
 
3951
#: src/factor.c:495
3782
3952
#, c-format
3783
3953
msgid ""
3784
3954
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
3787
3957
"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
3788
3958
"       või: %s VÕTI\n"
3789
3959
 
3790
 
#: src/factor.c:78
3791
 
msgid ""
3792
 
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3793
 
"\n"
3794
 
msgstr ""
3795
 
"Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n"
3796
 
"\n"
3797
 
 
3798
 
#: src/factor.c:84
3799
 
msgid ""
3800
 
"\n"
3801
 
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
3802
 
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
 
3960
#: src/factor.c:500
 
3961
#, fuzzy
 
3962
msgid ""
 
3963
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
 
3964
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
 
3965
"\n"
3803
3966
msgstr ""
3804
3967
"\n"
3805
3968
"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
3806
3969
"loetakse need standardsisendist.\n"
3807
3970
 
3808
 
#: src/factor.c:155 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3809
 
#, c-format
3810
 
msgid "%s is too large"
3811
 
msgstr "%s on liiga suur"
3812
 
 
3813
 
#: src/factor.c:157
3814
 
#, c-format
3815
 
msgid "%s is not a valid positive integer"
3816
 
msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
3817
 
 
3818
3971
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3819
3972
#: src/fmt.c:36
3820
3973
msgid "Ross Paterson"
3821
3974
msgstr ""
3822
3975
 
3823
 
#: src/fmt.c:272
3824
 
#, c-format
3825
 
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
 
3976
#: src/fmt.c:269
 
3977
#, fuzzy, c-format
 
3978
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
3826
3979
msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n"
3827
3980
 
3828
 
#: src/fmt.c:273
 
3981
#: src/fmt.c:270
 
3982
#, fuzzy
3829
3983
msgid ""
3830
3984
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3831
 
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
 
3985
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
3832
3986
"\n"
3833
3987
msgstr ""
3834
3988
"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n"
3835
3989
"Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n"
3836
3990
"\n"
3837
3991
 
3838
 
#: src/fmt.c:281
 
3992
#: src/fmt.c:278
3839
3993
msgid ""
3840
3994
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
3841
3995
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
3847
4001
"                              prefiks säilitatakse\n"
3848
4002
"  -s, --split-only          tükelda pikad read, aga ära täida\n"
3849
4003
 
3850
 
#: src/fmt.c:288
 
4004
#: src/fmt.c:285
3851
4005
msgid ""
3852
4006
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
3853
4007
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
3857
4011
"  -u, --uniform-spacing     üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n"
3858
4012
"  -w, --width=NUMBER        maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n"
3859
4013
 
3860
 
#: src/fmt.c:357
 
4014
#: src/fmt.c:354
3861
4015
#, c-format
3862
4016
msgid ""
3863
4017
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3866
4020
"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n"
3867
4021
"kasutage parem -w N"
3868
4022
 
3869
 
#: src/fmt.c:399
 
4023
#: src/fmt.c:396
3870
4024
#, c-format
3871
4025
msgid "invalid width: %s"
3872
4026
msgstr "vigane laius: %s"
3873
4027
 
3874
 
#: src/fold.c:73
 
4028
#: src/fold.c:70
3875
4029
msgid ""
3876
4030
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3877
4031
"standard output.\n"
3881
4035
"standardväljundisse.\n"
3882
4036
"\n"
3883
4037
 
3884
 
#: src/fold.c:81
 
4038
#: src/fold.c:78
3885
4039
msgid ""
3886
4040
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
3887
4041
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
3891
4045
"  -s, --spaces        poolita tühikute kohal\n"
3892
4046
"  -w, --width=LAIUS   kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"
3893
4047
 
3894
 
#: src/fold.c:290 src/pr.c:841
 
4048
#: src/fold.c:287 src/pr.c:837
3895
4049
#, c-format
3896
4050
msgid "invalid number of columns: %s"
3897
4051
msgstr "vigane veergude arv: %s"
3898
4052
 
3899
 
#: src/group-list.c:68 src/id.c:313 src/setuidgid.c:186
 
4053
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
4054
#: src/getlimits.c:29 src/timeout.c:74 src/truncate.c:42
 
4055
msgid "Padraig Brady"
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: src/getlimits.c:66
 
4059
#, fuzzy, c-format
 
4060
msgid "Usage: %s\n"
 
4061
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n"
 
4062
 
 
4063
#: src/getlimits.c:70
 
4064
msgid ""
 
4065
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
 
4066
"\n"
 
4067
msgstr ""
 
4068
 
 
4069
#: src/group-list.c:68 src/id.c:306 src/setuidgid.c:184
3900
4070
#, fuzzy, c-format
3901
4071
msgid "failed to get groups for user %s"
3902
4072
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
3903
4073
 
3904
 
#: src/group-list.c:73 src/id.c:318
 
4074
#: src/group-list.c:73 src/id.c:311
3905
4075
#, fuzzy, c-format
3906
4076
msgid "failed to get groups for the current process"
3907
4077
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
3911
4081
msgid "cannot find name for group ID %lu"
3912
4082
msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi"
3913
4083
 
3914
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3915
 
#: src/groups.c:40
3916
 
msgid "James Youngman"
3917
 
msgstr ""
3918
 
 
3919
 
#: src/groups.c:58 src/id.c:85
3920
 
#, c-format
3921
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
 
4084
#: src/groups.c:54
 
4085
#, fuzzy, c-format
 
4086
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
3922
4087
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]\n"
3923
4088
 
3924
 
#: src/groups.c:59
 
4089
#: src/groups.c:55
3925
4090
msgid ""
3926
 
"Print information for USERNAME or, if no USERNAME is specified,\n"
3927
 
"the current process (which is different if the groups database has "
3928
 
"changed).\n"
 
4091
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
 
4092
"for\n"
 
4093
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
3929
4094
msgstr ""
3930
4095
 
3931
 
#: src/groups.c:118 src/id.c:205
 
4096
#: src/groups.c:114 src/id.c:198
3932
4097
#, c-format
3933
4098
msgid "%s: No such user"
3934
4099
msgstr "%s: Sellista kasutajat pole"
3935
4100
 
3936
 
#: src/head.c:114
 
4101
#: src/head.c:111
3937
4102
msgid ""
3938
4103
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3939
4104
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3945
4110
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
3946
4111
"\n"
3947
4112
 
3948
 
#: src/head.c:123
 
4113
#: src/head.c:120
3949
4114
msgid ""
3950
4115
"  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
3951
4116
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
3961
4126
"                             kui ees on `-', väljasta igast ailist kõik,\n"
3962
4127
"                             välja arvatud viimased N rida\n"
3963
4128
 
3964
 
#: src/head.c:131
 
4129
#: src/head.c:128
3965
4130
msgid ""
3966
4131
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
3967
4132
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
3969
4134
"  -q, --quiet, --silent    ära väljasta päiseid failide nimega\n"
3970
4135
"  -v, --verbose            väljasta alati ka päis faili nimega\n"
3971
4136
 
3972
 
#: src/head.c:137
 
4137
#: src/head.c:134
3973
4138
#, fuzzy
3974
4139
msgid ""
3975
4140
"\n"
3985
4150
"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
3986
4151
"\n"
3987
4152
 
3988
 
#: src/head.c:154 src/head.c:267 src/head.c:339 src/head.c:543 src/head.c:625
3989
 
#: src/head.c:697 src/head.c:755 src/head.c:779 src/tail.c:372 src/tail.c:460
3990
 
#: src/tail.c:509 src/tail.c:602 src/tail.c:730 src/tail.c:778 src/tail.c:817
3991
 
#: src/tail.c:1322 src/tail.c:1351 src/uniq.c:394
 
4153
#: src/head.c:154
3992
4154
#, c-format
3993
 
msgid "error reading %s"
3994
 
msgstr "viga %s lugemisel"
 
4155
msgid "error writing %s"
 
4156
msgstr "viga %s kirjutamisel"
3995
4157
 
3996
4158
#: src/head.c:157
3997
4159
#, c-format
3998
 
msgid "error writing %s"
3999
 
msgstr "viga %s kirjutamisel"
4000
 
 
4001
 
#: src/head.c:160
4002
 
#, c-format
4003
4160
msgid "%s: file has shrunk too much"
4004
4161
msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud"
4005
4162
 
4006
 
#: src/head.c:233 src/head.c:1049
 
4163
#: src/head.c:230 src/head.c:1046
4007
4164
#, c-format
4008
4165
msgid "%s: number of bytes is too large"
4009
4166
msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
4010
4167
 
4011
 
#: src/head.c:446
 
4168
#: src/head.c:443
4012
4169
#, c-format
4013
4170
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4014
4171
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"
4015
4172
 
4016
 
#: src/head.c:618 src/head.c:689 src/tail.c:410
 
4173
#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:408
4017
4174
#, c-format
4018
4175
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4019
4176
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"
4020
4177
 
4021
 
#: src/head.c:796
 
4178
#: src/head.c:793
4022
4179
#, c-format
4023
4180
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4024
4181
msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita"
4025
4182
 
4026
 
#: src/head.c:883
 
4183
#: src/head.c:880
4027
4184
#, c-format
4028
4185
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4029
4186
msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
4030
4187
 
4031
 
#: src/head.c:884
 
4188
#: src/head.c:881
4032
4189
msgid "number of lines"
4033
4190
msgstr "ridu"
4034
4191
 
4035
 
#: src/head.c:884
 
4192
#: src/head.c:881
4036
4193
msgid "number of bytes"
4037
4194
msgstr "baite"
4038
4195
 
4039
 
#: src/head.c:891 src/tail.c:1486
 
4196
#: src/head.c:888 src/tail.c:1484
4040
4197
msgid "invalid number of lines"
4041
4198
msgstr "vigane ridade arv"
4042
4199
 
4043
 
#: src/head.c:892 src/tail.c:1487
 
4200
#: src/head.c:889 src/tail.c:1485
4044
4201
msgid "invalid number of bytes"
4045
4202
msgstr "vigane baitide arv"
4046
4203
 
4047
 
#: src/head.c:979 src/head.c:1037
 
4204
#: src/head.c:976 src/head.c:1034
4048
4205
#, c-format
4049
4206
msgid "invalid trailing option -- %c"
4050
4207
msgstr "vigane võti lõpus -- %c"
4051
4208
 
4052
 
#: src/hostid.c:47
4053
 
#, c-format
 
4209
#: src/hostid.c:44
 
4210
#, fuzzy, c-format
4054
4211
msgid ""
4055
 
"Usage: %s\n"
4056
 
"  or:  %s OPTION\n"
 
4212
"Usage: %s [OPTION]\n"
4057
4213
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
4058
4214
"\n"
4059
4215
msgstr ""
4062
4218
"Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n"
4063
4219
"\n"
4064
4220
 
4065
 
#: src/hostname.c:64
 
4221
#: src/hostname.c:57
4066
4222
#, c-format
4067
4223
msgid ""
4068
4224
"Usage: %s [NAME]\n"
4075
4231
"Esita või sea antud süsteemi nimi.\n"
4076
4232
"\n"
4077
4233
 
4078
 
#: src/hostname.c:102
 
4234
#: src/hostname.c:95
4079
4235
#, c-format
4080
4236
msgid "cannot set name to %s"
4081
4237
msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s"
4082
4238
 
4083
 
#: src/hostname.c:105
 
4239
#: src/hostname.c:98
4084
4240
#, c-format
4085
4241
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
4086
4242
msgstr "nime ei õnnestu seada; süsteemil pole sellist funktsionaalsust"
4087
4243
 
4088
 
#: src/hostname.c:113
 
4244
#: src/hostname.c:106
4089
4245
#, c-format
4090
4246
msgid "cannot determine hostname"
4091
4247
msgstr "ei õnnestu tuvastada süsteemi nime"
4095
4251
msgid "Arnold Robbins"
4096
4252
msgstr ""
4097
4253
 
4098
 
#: src/id.c:86
 
4254
#: src/id.c:82
 
4255
#, c-format
 
4256
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
 
4257
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]\n"
 
4258
 
 
4259
#: src/id.c:83
4099
4260
#, fuzzy
4100
4261
msgid ""
4101
 
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
 
4262
"Print user and group information for the specified USERNAME,\n"
 
4263
"or (when USERNAME omitted) for the current user.\n"
4102
4264
"\n"
4103
4265
"  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
4104
4266
"  -Z, --context   print only the security context of the current user\n"
4117
4279
"  -r, --real      väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -ugG\n"
4118
4280
"  -u, --user      väljasta ainult kasutaja ID\n"
4119
4281
 
4120
 
#: src/id.c:99
 
4282
#: src/id.c:97
4121
4283
msgid ""
4122
4284
"\n"
4123
4285
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
4125
4287
"\n"
4126
4288
"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n"
4127
4289
 
4128
 
#: src/id.c:143
 
4290
#: src/id.c:141
4129
4291
#, c-format
4130
4292
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
4131
4293
msgstr ""
4132
4294
 
4133
 
#: src/id.c:177
 
4295
#: src/id.c:175
4134
4296
#, c-format
4135
4297
msgid "cannot print security context when user specified"
4136
4298
msgstr ""
4137
4299
 
4138
 
#: src/id.c:180
4139
 
#, c-format
4140
 
msgid ""
4141
 
"cannot display context when selinux not enabled or when displaying the id\n"
4142
 
"of a different user"
4143
 
msgstr ""
4144
 
 
4145
 
#: src/id.c:191
 
4300
#: src/id.c:184
4146
4301
#, c-format
4147
4302
msgid "can't get process context"
4148
4303
msgstr ""
4149
4304
 
4150
 
#: src/id.c:195
 
4305
#: src/id.c:188
4151
4306
#, fuzzy, c-format
4152
4307
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
4153
4308
msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
4154
4309
 
4155
 
#: src/id.c:199
 
4310
#: src/id.c:192
4156
4311
#, c-format
4157
4312
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
4158
4313
msgstr ""
4159
4314
"vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või reaalset ID"
4160
4315
 
4161
 
#: src/id.c:256
 
4316
#: src/id.c:249
4162
4317
#, c-format
4163
4318
msgid "cannot find name for user ID %lu"
4164
4319
msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime"
4165
4320
 
4166
 
#: src/id.c:325
 
4321
#: src/id.c:269
 
4322
#, fuzzy, c-format
 
4323
msgid "uid=%lu"
 
4324
msgstr "id="
 
4325
 
 
4326
#: src/id.c:274
 
4327
#, c-format
 
4328
msgid " gid=%lu"
 
4329
msgstr ""
 
4330
 
 
4331
#: src/id.c:281
 
4332
#, c-format
 
4333
msgid " euid=%lu"
 
4334
msgstr ""
 
4335
 
 
4336
#: src/id.c:289
 
4337
#, c-format
 
4338
msgid " egid=%lu"
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#: src/id.c:318
4167
4342
msgid " groups="
4168
4343
msgstr " grupid="
4169
4344
 
4170
 
#: src/install.c:270
 
4345
#: src/id.c:332
 
4346
#, c-format
 
4347
msgid " context=%s"
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#: src/install.c:385
4171
4351
#, fuzzy, c-format
4172
4352
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
4173
4353
msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s"
4174
4354
 
4175
 
#: src/install.c:422
 
4355
#: src/install.c:545
4176
4356
#, c-format
4177
4357
msgid ""
4178
 
"Warning: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled."
 
4358
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
4179
4359
msgstr ""
4180
4360
 
4181
 
#: src/install.c:432
 
4361
#: src/install.c:555
4182
4362
#, c-format
4183
 
msgid "Warning: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled."
 
4363
msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
4184
4364
msgstr ""
4185
4365
 
4186
 
#: src/install.c:449
 
4366
#: src/install.c:572
4187
4367
#, c-format
4188
4368
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
4189
4369
msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip"
4190
4370
 
4191
 
#: src/install.c:452
 
4371
#: src/install.c:575
4192
4372
#, c-format
4193
4373
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
4194
4374
msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata"
4195
4375
 
4196
 
#: src/install.c:456
 
4376
#: src/install.c:579
4197
4377
#, c-format
4198
4378
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
4199
4379
msgstr ""
4200
4380
 
4201
 
#: src/install.c:510 src/mkdir.c:207
 
4381
#: src/install.c:633 src/mkdir.c:203
4202
4382
#, c-format
4203
4383
msgid "invalid mode %s"
4204
4384
msgstr "vigane mood %s"
4205
4385
 
4206
 
#: src/install.c:662
 
4386
#: src/install.c:640
 
4387
#, c-format
 
4388
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: src/install.c:645
 
4392
#, fuzzy, c-format
 
4393
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
 
4394
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
 
4395
 
 
4396
#: src/install.c:652
 
4397
#, fuzzy, c-format
 
4398
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
 
4399
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
 
4400
 
 
4401
#: src/install.c:658
 
4402
#, c-format
 
4403
msgid ""
 
4404
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
 
4405
"permission bits"
 
4406
msgstr ""
 
4407
 
 
4408
#: src/install.c:810
4207
4409
#, c-format
4208
4410
msgid "cannot change ownership of %s"
4209
4411
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku"
4210
4412
 
4211
 
#: src/install.c:686
 
4413
#: src/install.c:834
4212
4414
#, c-format
4213
4415
msgid "cannot set time stamps for %s"
4214
4416
msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"
4215
4417
 
4216
 
#: src/install.c:707
 
4418
#: src/install.c:855 src/timeout.c:289
4217
4419
#, c-format
4218
4420
msgid "fork system call failed"
4219
4421
msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus"
4220
4422
 
4221
 
#: src/install.c:711
4222
 
#, c-format
4223
 
msgid "cannot run strip"
 
4423
#: src/install.c:859
 
4424
#, fuzzy, c-format
 
4425
msgid "cannot run %s"
4224
4426
msgstr "strip käsku ei saa käivitada"
4225
4427
 
4226
 
#: src/install.c:715
 
4428
#: src/install.c:863
4227
4429
#, fuzzy, c-format
4228
4430
msgid "waiting for strip"
4229
4431
msgstr "kirjutan faili %s"
4230
4432
 
4231
 
#: src/install.c:717
 
4433
#: src/install.c:865
4232
4434
#, c-format
4233
4435
msgid "strip process terminated abnormally"
4234
4436
msgstr ""
4235
4437
 
4236
 
#: src/install.c:738
 
4438
#: src/install.c:886
4237
4439
#, c-format
4238
4440
msgid "invalid user %s"
4239
4441
msgstr "vigane kasutaja %s"
4240
4442
 
4241
 
#: src/install.c:756 src/setuidgid.c:112 src/setuidgid.c:122
 
4443
#: src/install.c:904 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
4242
4444
#, c-format
4243
4445
msgid "invalid group %s"
4244
4446
msgstr "vigane grupp %s"
4245
4447
 
4246
 
#: src/install.c:773
 
4448
#: src/install.c:921
4247
4449
#, c-format
4248
4450
msgid "creating directory %s"
4249
4451
msgstr "loon kataloogi %s"
4250
4452
 
4251
 
#: src/install.c:796
 
4453
#: src/install.c:944
4252
4454
#, c-format
4253
4455
msgid ""
4254
4456
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
4261
4463
"       või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
4262
4464
"       või: %s [VÕTI]... -d KATALOOG...\n"
4263
4465
 
4264
 
#: src/install.c:803
 
4466
#: src/install.c:951
 
4467
#, fuzzy
4265
4468
msgid ""
 
4469
"\n"
 
4470
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
 
4471
"locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n"
 
4472
"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
 
4473
"manager\n"
 
4474
"like yum(1) or apt-get(1).\n"
 
4475
"\n"
4266
4476
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
4267
4477
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
4268
4478
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
4273
4483
"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"
4274
4484
"\n"
4275
4485
 
4276
 
#: src/install.c:812
 
4486
#: src/install.c:966
 
4487
#, fuzzy
4277
4488
msgid ""
4278
4489
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4279
4490
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
4280
4491
"  -c                  (ignored)\n"
 
4492
"  -C, --compare       compare each pair of source and destination files, "
 
4493
"and\n"
 
4494
"                        in some cases, do not modify the destination at all\n"
4281
4495
"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
4282
4496
"                        components of the specified directories\n"
4283
4497
msgstr ""
4287
4501
"  -d, --directory     käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n"
4288
4502
"                      antud kataloogide komponendid\n"
4289
4503
 
4290
 
#: src/install.c:819
 
4504
#: src/install.c:975
4291
4505
msgid ""
4292
4506
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4293
4507
"last,\n"
4304
4518
"  -m, --mode=MOOD     sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n"
4305
4519
"  -o, --owner=OMANIK  sea omanik (ainult super-kasutaja)\n"
4306
4520
 
4307
 
#: src/install.c:826
 
4521
#: src/install.c:982
4308
4522
#, fuzzy
4309
4523
msgid ""
4310
4524
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4311
4525
"files\n"
4312
4526
"                        to corresponding destination files\n"
4313
4527
"  -s, --strip         strip symbol tables\n"
 
4528
"      --strip-program=PROGRAM  program used to strip binaries\n"
4314
4529
"  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
4315
4530
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
4316
4531
"DIRECTORY\n"
4324
4539
"  -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n"
4325
4540
"  -v, --verbose       väljasta iga loodava kataloogi nimi\n"
4326
4541
 
4327
 
#: src/install.c:835
 
4542
#: src/install.c:992
4328
4543
msgid ""
4329
4544
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
4330
4545
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
4331
4546
"directories\n"
4332
4547
msgstr ""
4333
4548
 
4334
 
#: src/install.c:842 src/ln.c:394 src/mv.c:334
4335
 
msgid ""
4336
 
"\n"
4337
 
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
4338
 
"The version control method may be selected via the --backup option or "
4339
 
"through\n"
4340
 
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
4341
 
"\n"
4342
 
msgstr ""
4343
 
"\n"
4344
 
"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
4345
 
"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
4346
 
"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
4347
 
"väärtused on järgnevad:\n"
4348
 
"\n"
4349
 
 
4350
4549
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4351
 
#: src/join.c:39 src/sort.c:59
 
4550
#: src/join.c:38 src/sort.c:60
4352
4551
msgid "Mike Haertel"
4353
4552
msgstr ""
4354
4553
 
4355
 
#: src/join.c:164
 
4554
#: src/join.c:171
4356
4555
msgid ""
4357
4556
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
4358
4557
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
4371
4570
"  -a FAILINUM       väljasta paariliseta read failist FAILINUM\n"
4372
4571
"  -e TÜHI           asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n"
4373
4572
 
4374
 
#: src/join.c:173
 
4573
#: src/join.c:180
4375
4574
msgid ""
4376
4575
"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
4377
4576
"  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
4383
4582
"  -o VORMING        väljundrea koostamise VORMING\n"
4384
4583
"  -t SÜMBOL         kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n"
4385
4584
 
4386
 
#: src/join.c:179
 
4585
#: src/join.c:186
4387
4586
#, fuzzy
4388
4587
msgid ""
4389
4588
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
4397
4596
"  -1 VÄLI           ühenda see VÄLI failist 1\n"
4398
4597
"  -2 VÄLI           ühenda see VÄLI failist 2\n"
4399
4598
 
4400
 
#: src/join.c:189
 
4599
#: src/join.c:196
4401
4600
#, fuzzy
4402
4601
msgid ""
4403
4602
"\n"
4424
4623
"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n"
4425
4624
"SÜMBOLiga.\n"
4426
4625
 
4427
 
#: src/join.c:386
4428
 
#, c-format
4429
 
msgid "File %d is not in sorted order"
4430
 
msgstr ""
4431
 
 
4432
 
#: src/join.c:770 src/join.c:969
 
4626
#: src/join.c:774 src/join.c:973
4433
4627
#, c-format
4434
4628
msgid "invalid field number: %s"
4435
4629
msgstr "vigane välja number: %s"
4436
4630
 
4437
 
#: src/join.c:791 src/join.c:800
 
4631
#: src/join.c:795 src/join.c:804
4438
4632
#, c-format
4439
4633
msgid "invalid field specifier: %s"
4440
4634
msgstr "vigane välja määrang: %s"
4441
4635
 
4442
 
#: src/join.c:807
 
4636
#: src/join.c:811
4443
4637
#, c-format
4444
4638
msgid "invalid file number in field spec: %s"
4445
4639
msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s"
4446
4640
 
4447
 
#: src/join.c:850
 
4641
#: src/join.c:854
4448
4642
#, c-format
4449
4643
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
4450
4644
msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu"
4451
4645
 
4452
 
#: src/join.c:980
 
4646
#: src/join.c:984
4453
4647
#, c-format
4454
4648
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
4455
4649
msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"
4456
4650
 
4457
 
#: src/join.c:1021 src/sort.c:3042
 
4651
#: src/join.c:1025 src/sort.c:3201
4458
4652
#, c-format
4459
4653
msgid "empty tab"
4460
4654
msgstr "tühi tabulaator"
4461
4655
 
4462
 
#: src/join.c:1027 src/sort.c:3053
 
4656
#: src/join.c:1031 src/sort.c:3212
4463
4657
#, c-format
4464
4658
msgid "multi-character tab %s"
4465
4659
msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"
4466
4660
 
4467
 
#: src/join.c:1031 src/sort.c:3058
 
4661
#: src/join.c:1035 src/sort.c:3217
4468
4662
#, c-format
4469
4663
msgid "incompatible tabs"
4470
4664
msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"
4471
4665
 
4472
 
#: src/join.c:1096
 
4666
#: src/join.c:1100
4473
4667
#, c-format
4474
4668
msgid "both files cannot be standard input"
4475
4669
msgstr "mõlemad failid ei saa olla standardsisendid"
4476
4670
 
4477
 
#: src/kill.c:89
 
4671
#: src/kill.c:87
4478
4672
#, c-format
4479
4673
msgid ""
4480
4674
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
4485
4679
"       või: %s -l [SIGNAAL]...\n"
4486
4680
"       või: %s -t [SIGNAAL]...\n"
4487
4681
 
4488
 
#: src/kill.c:95
 
4682
#: src/kill.c:93
4489
4683
msgid ""
4490
4684
"Send signals to processes, or list signals.\n"
4491
4685
"\n"
4493
4687
"Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"
4494
4688
"\n"
4495
4689
 
4496
 
#: src/kill.c:102
 
4690
#: src/kill.c:100
4497
4691
msgid ""
4498
4692
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
4499
4693
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
4506
4700
"  -l, --list         Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n"
4507
4701
"  -t, --table        Väljasta tabel infoga signaalidest.\n"
4508
4702
 
4509
 
#: src/kill.c:110
 
4703
#: src/kill.c:108
 
4704
#, fuzzy
4510
4705
msgid ""
4511
4706
"\n"
4512
4707
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
4513
 
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
 
4708
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
4514
4709
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
4515
4710
msgstr ""
4516
4711
"\n"
4518
4713
"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n"
4519
4714
"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n"
4520
4715
 
4521
 
#: src/kill.c:160
4522
 
#, c-format
4523
 
msgid "%s: invalid signal"
4524
 
msgstr "%s: vigane signaal"
4525
 
 
4526
 
#: src/kill.c:265
 
4716
#: src/kill.c:217
4527
4717
#, c-format
4528
4718
msgid "%s: invalid process id"
4529
4719
msgstr "%s: vigane protsessi id"
4530
4720
 
4531
 
#: src/kill.c:319
 
4721
#: src/kill.c:271
4532
4722
#, c-format
4533
4723
msgid "invalid option -- %c"
4534
4724
msgstr "vigane võti -- %c"
4535
4725
 
4536
 
#: src/kill.c:328
 
4726
#: src/kill.c:280
4537
4727
#, c-format
4538
4728
msgid "%s: multiple signals specified"
4539
4729
msgstr "%s: anti mitu signaali"
4540
4730
 
4541
 
#: src/kill.c:342
 
4731
#: src/kill.c:294
4542
4732
#, c-format
4543
4733
msgid "multiple -l or -t options specified"
4544
4734
msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit"
4545
4735
 
4546
 
#: src/kill.c:359
 
4736
#: src/kill.c:311
4547
4737
#, c-format
4548
4738
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
4549
4739
msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t"
4550
4740
 
4551
 
#: src/kill.c:365
 
4741
#: src/kill.c:317
4552
4742
#, c-format
4553
4743
msgid "no process ID specified"
4554
4744
msgstr "puudub protsessi ID"
4555
4745
 
4556
4746
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4557
 
#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:46
 
4747
#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:45
4558
4748
msgid "Michael Stone"
4559
4749
msgstr ""
4560
4750
 
4561
 
#: src/link.c:49
 
4751
#: src/link.c:46
4562
4752
#, c-format
4563
4753
msgid ""
4564
4754
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
4567
4757
"Kasutamine: %s FAIL1 FAIL2\n"
4568
4758
"       või: %s VÕTI\n"
4569
4759
 
4570
 
#: src/link.c:52
 
4760
#: src/link.c:49
4571
4761
msgid ""
4572
4762
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
4573
4763
"\n"
4575
4765
"Kasutan viite FAIL2 loomiseks failile FAIL1 funktsiooni link.\n"
4576
4766
"\n"
4577
4767
 
4578
 
#: src/link.c:94
 
4768
#: src/link.c:91
4579
4769
#, c-format
4580
4770
msgid "cannot create link %s to %s"
4581
4771
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
4582
4772
 
4583
 
#: src/ln.c:168
 
4773
#: src/ln.c:165
4584
4774
#, c-format
4585
4775
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
4586
4776
msgstr "%s: hoiatus: nimeviitele viite tegemine ei ole portaabel"
4587
4777
 
4588
 
#: src/ln.c:178
 
4778
#: src/ln.c:175
4589
4779
#, c-format
4590
4780
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
4591
4781
msgstr "%s: kataloogidele ei saa luua viiteid"
4592
4782
 
4593
 
#: src/ln.c:243
 
4783
#: src/ln.c:240
4594
4784
#, c-format
4595
4785
msgid "%s: cannot overwrite directory"
4596
4786
msgstr "%s: kataloogi ei saa üle kirjutada"
4597
4787
 
4598
 
#: src/ln.c:248
 
4788
#: src/ln.c:245
4599
4789
#, c-format
4600
4790
msgid "%s: replace %s? "
4601
4791
msgstr "%s: asendan %s? "
4602
4792
 
4603
 
#: src/ln.c:324
 
4793
#: src/ln.c:321
4604
4794
#, c-format
4605
4795
msgid "creating symbolic link %s"
4606
4796
msgstr "loon nimeviidet %s"
4607
4797
 
4608
 
#: src/ln.c:325
 
4798
#: src/ln.c:322
4609
4799
#, c-format
4610
4800
msgid "creating symbolic link %s -> %s"
4611
4801
msgstr "loon nimeviidet %s -> %s"
4612
4802
 
4613
 
#: src/ln.c:327
 
4803
#: src/ln.c:324
4614
4804
#, c-format
4615
4805
msgid "creating hard link to %.0s%s"
4616
4806
msgstr "loon viidet %.0s%s"
4617
4807
 
4618
 
#: src/ln.c:330
 
4808
#: src/ln.c:327
4619
4809
#, c-format
4620
4810
msgid "creating hard link %s"
4621
4811
msgstr "loon viidet %s"
4622
4812
 
4623
 
#: src/ln.c:331
 
4813
#: src/ln.c:328
4624
4814
#, c-format
4625
4815
msgid "creating hard link %s => %s"
4626
4816
msgstr "loon viidet %s => %s"
4627
4817
 
4628
 
#: src/ln.c:353
 
4818
#: src/ln.c:350
4629
4819
#, c-format
4630
4820
msgid ""
4631
4821
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
4638
4828
"  või:  %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG           (3. vorm)\n"
4639
4829
"  või:  %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT...        (4. vorm)\n"
4640
4830
 
4641
 
#: src/ln.c:360
 
4831
#: src/ln.c:357
 
4832
#, fuzzy
4642
4833
msgid ""
4643
4834
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
4644
4835
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
4645
4836
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
4646
4837
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
4647
 
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
 
4838
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
 
4839
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
 
4840
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
4648
4841
"\n"
4649
4842
msgstr ""
4650
4843
"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n"
4655
4848
"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema.\n"
4656
4849
"\n"
4657
4850
 
4658
 
#: src/ln.c:371
 
4851
#: src/ln.c:370
4659
4852
msgid ""
4660
4853
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
4661
4854
"file\n"
4677
4870
"luua)\n"
4678
4871
"  -f, --force                 eemalda olemasolevad sihtfailid\n"
4679
4872
 
4680
 
#: src/ln.c:379
 
4873
#: src/ln.c:378
4681
4874
msgid ""
4682
4875
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
4683
4876
"                                directory as if it were a normal file\n"
4689
4882
"  -i, --interactive           küsi enne sihtfaili eemaldamist\n"
4690
4883
"  -s, --symbolic              loo viidete asemel nimeviited\n"
4691
4884
 
4692
 
#: src/ln.c:385
 
4885
#: src/ln.c:384
4693
4886
msgid ""
4694
4887
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
4695
4888
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
4703
4896
"  -T, --no-target-directory   käsitle viite nime tavalise failina\n"
4704
4897
"  -v, --verbose               väljasta faili nimi enne viite loomist\n"
4705
4898
 
4706
 
#: src/ln.c:513
4707
 
#, c-format
4708
 
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
 
4899
#: src/ln.c:512
 
4900
#, fuzzy, c-format
 
4901
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4709
4902
msgstr "-target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada"
4710
4903
 
4711
4904
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4713
4906
msgid "FIXME: unknown"
4714
4907
msgstr ""
4715
4908
 
4716
 
#: src/logname.c:43 src/pwd.c:53 src/sync.c:44
 
4909
#: src/logname.c:40 src/pwd.c:49 src/sync.c:41
4717
4910
#, c-format
4718
4911
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4719
4912
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n"
4720
4913
 
4721
 
#: src/logname.c:44
 
4914
#: src/logname.c:41
4722
4915
msgid ""
4723
4916
"Print the name of the current user.\n"
4724
4917
"\n"
4726
4919
"Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n"
4727
4920
"\n"
4728
4921
 
4729
 
#: src/logname.c:88
 
4922
#: src/logname.c:85
4730
4923
#, c-format
4731
4924
msgid "no login name"
4732
4925
msgstr "kasutajanime pole"
4733
4926
 
4734
 
#: src/ls.c:687
 
4927
#: src/ls.c:698
4735
4928
msgid "%b %e  %Y"
4736
4929
msgstr "%e. %b  %Y"
4737
4930
 
4738
 
#: src/ls.c:695
 
4931
#: src/ls.c:706
4739
4932
msgid "%b %e %H:%M"
4740
4933
msgstr "%e. %b %H:%M"
4741
4934
 
4742
 
#: src/ls.c:1456
 
4935
#: src/ls.c:1470
4743
4936
#, c-format
4744
4937
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4745
4938
msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s"
4746
4939
 
4747
 
#: src/ls.c:1483
 
4940
#: src/ls.c:1497
4748
4941
#, c-format
4749
4942
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4750
4943
msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s"
4751
4944
 
4752
 
#: src/ls.c:1513
 
4945
#: src/ls.c:1527
4753
4946
#, c-format
4754
4947
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4755
4948
msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"
4756
4949
 
4757
 
#: src/ls.c:1634 src/ptx.c:2047
 
4950
#: src/ls.c:1648 src/ptx.c:2046
4758
4951
#, c-format
4759
4952
msgid "invalid line width: %s"
4760
4953
msgstr "vigane rea laius: %s"
4761
4954
 
4762
 
#: src/ls.c:1708
 
4955
#: src/ls.c:1722
4763
4956
#, c-format
4764
4957
msgid "invalid tab size: %s"
4765
4958
msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"
4766
4959
 
4767
 
#: src/ls.c:1898
 
4960
#: src/ls.c:1912
4768
4961
#, c-format
4769
4962
msgid "invalid time style format %s"
4770
4963
msgstr "vigane ajamäärang %s"
4771
4964
 
4772
 
#: src/ls.c:2242
 
4965
#: src/ls.c:2256
4773
4966
#, c-format
4774
4967
msgid "unrecognized prefix: %s"
4775
4968
msgstr "tundmatu prefiks: %s"
4776
4969
 
4777
 
#: src/ls.c:2265
 
4970
#: src/ls.c:2279
4778
4971
#, c-format
4779
4972
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4780
4973
msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"
4781
4974
 
4782
 
#: src/ls.c:2342 src/pwd.c:154
 
4975
#: src/ls.c:2356 src/pwd.c:150
4783
4976
#, c-format
4784
4977
msgid "cannot open directory %s"
4785
4978
msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
4786
4979
 
4787
 
#: src/ls.c:2357
 
4980
#: src/ls.c:2371
4788
4981
#, c-format
4789
4982
msgid "cannot determine device and inode of %s"
4790
4983
msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"
4791
4984
 
4792
 
#: src/ls.c:2366
 
4985
#: src/ls.c:2380
4793
4986
#, c-format
4794
4987
msgid "%s: not listing already-listed directory"
4795
4988
msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi"
4796
4989
 
4797
 
#: src/ls.c:2413 src/pwd.c:222
 
4990
#: src/ls.c:2441 src/pwd.c:218
4798
4991
#, c-format
4799
4992
msgid "reading directory %s"
4800
4993
msgstr "loen kataloogi %s"
4801
4994
 
4802
 
#: src/ls.c:2423
 
4995
#: src/ls.c:2451
4803
4996
#, c-format
4804
4997
msgid "closing directory %s"
4805
4998
msgstr "sulen kataloogi %s"
4806
4999
 
4807
 
#: src/ls.c:2990
 
5000
#: src/ls.c:3023
4808
5001
#, c-format
4809
5002
msgid "cannot compare file names %s and %s"
4810
5003
msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda"
4811
5004
 
4812
 
#: src/ls.c:4332
 
5005
#: src/ls.c:4410
4813
5006
msgid ""
4814
5007
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4815
5008
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4820
5013
"tähestikuliselt\n"
4821
5014
"\n"
4822
5015
 
4823
 
#: src/ls.c:4340
 
5016
#: src/ls.c:4418
4824
5017
msgid ""
4825
5018
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
4826
5019
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
4833
5026
"  -b, --escape               väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n"
4834
5027
"                             kaheksandkoodidega\n"
4835
5028
 
4836
 
#: src/ls.c:4346
 
5029
#: src/ls.c:4424
4837
5030
msgid ""
4838
5031
"      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
4839
5032
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
4851
5044
"järgi\n"
4852
5045
"                               muidu: järjesta ctime järgi\n"
4853
5046
 
4854
 
#: src/ls.c:4354
 
5047
#: src/ls.c:4432
4855
5048
msgid ""
4856
5049
"  -C                         list entries by columns\n"
4857
5050
"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
4870
5063
"  -d, --directory            näita kataloogide sisu asemel neid endid\n"
4871
5064
"  -D, --dired                vorminda väljund Emacs dired moodile\n"
4872
5065
 
4873
 
#: src/ls.c:4362
 
5066
#: src/ls.c:4440
4874
5067
msgid ""
4875
5068
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4876
5069
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4886
5079
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4887
5080
"      --full-time            nagu -l --time-style=full-iso\n"
4888
5081
 
4889
 
#: src/ls.c:4370
 
5082
#: src/ls.c:4448
4890
5083
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
4891
5084
msgstr "  -g                         nagu -l, aga ei näita omanikku\n"
4892
5085
 
4893
 
#: src/ls.c:4373
 
5086
#: src/ls.c:4451
4894
5087
msgid ""
4895
5088
"      --group-directories-first\n"
4896
5089
"                             group directories before files.\n"
4898
5091
"                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
4899
5092
msgstr ""
4900
5093
 
4901
 
#: src/ls.c:4379
 
5094
#: src/ls.c:4457
4902
5095
#, fuzzy
4903
5096
msgid ""
4904
5097
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
4912
5105
"2G)\n"
4913
5106
"  -H, --si              sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
4914
5107
 
4915
 
#: src/ls.c:4385
 
5108
#: src/ls.c:4463
4916
5109
#, fuzzy
4917
5110
msgid ""
4918
5111
"  -H, --dereference-command-line\n"
4939
5132
"A\n"
4940
5133
"                             tühistab)\n"
4941
5134
 
4942
 
#: src/ls.c:4394
 
5135
#: src/ls.c:4472
4943
5136
#, fuzzy
4944
5137
msgid ""
4945
5138
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
4958
5151
"  -I, --ignore=MUSTER        ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
4959
5152
"  -k                         nagu --block-size=1K\n"
4960
5153
 
4961
 
#: src/ls.c:4402
 
5154
#: src/ls.c:4480
4962
5155
msgid ""
4963
5156
"  -l                         use a long listing format\n"
4964
5157
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
4972
5165
"                             asemel infot viidatavast failist\n"
4973
5166
"  -m                         väljasta nimed komadega eraldatult\n"
4974
5167
 
4975
 
#: src/ls.c:4409
 
5168
#: src/ls.c:4487
4976
5169
msgid ""
4977
5170
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4978
5171
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
4989
5182
"  -o                         nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"
4990
5183
"  -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"
4991
5184
 
4992
 
#: src/ls.c:4417
 
5185
#: src/ls.c:4495
4993
5186
msgid ""
4994
5187
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
4995
5188
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5009
5202
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
5010
5203
"escape\n"
5011
5204
 
5012
 
#: src/ls.c:4425
 
5205
#: src/ls.c:4503
 
5206
#, fuzzy
5013
5207
msgid ""
5014
5208
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5015
5209
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5016
 
"  -s, --size                 print the size of each file, in blocks\n"
 
5210
"  -s, --size                 print the allocated size of each file, in "
 
5211
"blocks\n"
5017
5212
msgstr ""
5018
5213
"  -r, --reverse              kasuta pööratud järjestamist\n"
5019
5214
"  -R, --recursive            esita alamkataloogid rekursiivselt\n"
5020
5215
"  -s, --size                 väljasta iga faili suurus plokkides\n"
5021
5216
 
5022
 
#: src/ls.c:4430
 
5217
#: src/ls.c:4508
5023
5218
msgid ""
5024
5219
"  -S                         sort by file size\n"
5025
5220
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5040
5235
"võtmena,\n"
5041
5236
"                             kui kasutati --sort=time\n"
5042
5237
 
5043
 
#: src/ls.c:4439
 
5238
#: src/ls.c:4517
5044
5239
#, fuzzy
5045
5240
msgid ""
5046
5241
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5063
5258
"  -t                         kasuta järjestamisel muutmise aega\n"
5064
5259
"  -T, --tabsize=VEERGE       sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"
5065
5260
 
5066
 
#: src/ls.c:4448
 
5261
#: src/ls.c:4526
5067
5262
msgid ""
5068
5263
"  -t                         sort by modification time\n"
5069
5264
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5070
5265
msgstr ""
5071
5266
 
5072
 
#: src/ls.c:4452
 
5267
#: src/ls.c:4530
5073
5268
msgid ""
5074
5269
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5075
5270
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
5086
5281
"kataloogis\n"
5087
5282
"  -v                         järjesta versiooni järgi\n"
5088
5283
 
5089
 
#: src/ls.c:4459
 
5284
#: src/ls.c:4537
5090
5285
#, fuzzy
5091
5286
msgid ""
5092
5287
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5101
5296
"  -X                         järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n"
5102
5297
"  -1                         väljasta üks nimi rea kohta\n"
5103
5298
 
5104
 
#: src/ls.c:4472
 
5299
#: src/ls.c:4550
5105
5300
msgid ""
5106
5301
"\n"
5107
5302
"By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
5119
5314
"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja seda\n"
5120
5315
"saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n"
5121
5316
 
5122
 
#: src/ls.c:4481
 
5317
#: src/ls.c:4559
5123
5318
msgid ""
5124
5319
"\n"
5125
 
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
 
5320
"Exit status:\n"
 
5321
" 0  if OK,\n"
 
5322
" 1  if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
 
5323
" 2  if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
5126
5324
msgstr ""
5127
 
"\n"
5128
 
"Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine tõrge.\n"
5129
5325
 
5130
5326
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5131
 
#: src/md5sum.c:92 src/seq.c:41
 
5327
#: src/md5sum.c:93 src/seq.c:39
5132
5328
msgid "Ulrich Drepper"
5133
5329
msgstr ""
5134
5330
 
5135
5331
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5136
 
#: src/md5sum.c:93
 
5332
#: src/md5sum.c:94
5137
5333
msgid "Scott Miller"
5138
5334
msgstr ""
5139
5335
 
5140
5336
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5141
 
#: src/md5sum.c:94
 
5337
#: src/md5sum.c:95
5142
5338
msgid "David Madore"
5143
5339
msgstr ""
5144
5340
 
5145
 
#: src/md5sum.c:150
5146
 
#, c-format
 
5341
#: src/md5sum.c:153
 
5342
#, fuzzy, c-format
5147
5343
msgid ""
5148
 
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 
5344
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5149
5345
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
5150
5346
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5151
5347
"\n"
5155
5351
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
5156
5352
"\n"
5157
5353
 
5158
 
#: src/md5sum.c:160
 
5354
#: src/md5sum.c:163
5159
5355
msgid ""
5160
5356
"  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
5161
5357
"stdin)\n"
5163
5359
"  -b, --binary            loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty "
5164
5360
"stdin)\n"
5165
5361
 
5166
 
#: src/md5sum.c:164
 
5362
#: src/md5sum.c:167
5167
5363
msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
5168
5364
msgstr "  -b, --binary            loe binaarmoodis\n"
5169
5365
 
5170
 
#: src/md5sum.c:167
 
5366
#: src/md5sum.c:170
5171
5367
#, c-format
5172
5368
msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
5173
5369
msgstr "  -c, --check             loe %s summad failidest ja kontrolli\n"
5174
5370
 
5175
 
#: src/md5sum.c:171
 
5371
#: src/md5sum.c:174
5176
5372
msgid ""
5177
5373
"  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
5178
5374
msgstr ""
5179
5375
"  -t, --text              loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse "
5180
5376
"terminali)\n"
5181
5377
 
5182
 
#: src/md5sum.c:175
 
5378
#: src/md5sum.c:178
5183
5379
msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
5184
5380
msgstr "  -t, --text              loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"
5185
5381
 
5186
 
#: src/md5sum.c:178
 
5382
#: src/md5sum.c:181
 
5383
#, fuzzy
5187
5384
msgid ""
5188
5385
"\n"
5189
 
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
 
5386
"The following three options are useful only when verifying checksums:\n"
 
5387
"      --quiet             don't print OK for each successfully verified "
 
5388
"file\n"
5190
5389
"      --status            don't output anything, status code shows success\n"
5191
5390
"  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
5192
5391
"\n"
5198
5397
"  -w, --warn              hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n"
5199
5398
"\n"
5200
5399
 
5201
 
#: src/md5sum.c:187
 
5400
#: src/md5sum.c:191
5202
5401
#, c-format
5203
5402
msgid ""
5204
5403
"\n"
5213
5412
"rida kontrollsummaga, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi (`*' kahend-\n"
5214
5413
"ja ` ' tekstifaili korral) ja seejärel faili nimi.\n"
5215
5414
 
5216
 
#: src/md5sum.c:465
 
5415
#: src/md5sum.c:469
5217
5416
#, c-format
5218
5417
msgid "%s: too many checksum lines"
5219
5418
msgstr "%s: liiga palju kontrollsumma ridu"
5220
5419
 
5221
 
#: src/md5sum.c:487
 
5420
#: src/md5sum.c:491
5222
5421
#, c-format
5223
5422
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
5224
5423
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida"
5225
5424
 
5226
 
#: src/md5sum.c:510
 
5425
#: src/md5sum.c:514
5227
5426
#, c-format
5228
5427
msgid "%s: FAILED open or read\n"
5229
5428
msgstr "%s: avamine või lugemine ebaõnnestus\n"
5230
5429
 
5231
 
#: src/md5sum.c:534
 
5430
#: src/md5sum.c:538
5232
5431
msgid "FAILED"
5233
5432
msgstr "EBAÕNNESTUS"
5234
5433
 
5235
 
#: src/md5sum.c:534
 
5434
#: src/md5sum.c:540
5236
5435
msgid "OK"
5237
5436
msgstr "OK"
5238
5437
 
5239
 
#: src/md5sum.c:546 src/od.c:947 src/tac.c:241 src/tac.c:352 src/tac.c:482
5240
 
#: src/tac.c:558
5241
 
#, c-format
5242
 
msgid "%s: read error"
5243
 
msgstr "%s: viga lugemisel"
5244
 
 
5245
 
#: src/md5sum.c:559
 
5438
#: src/md5sum.c:565
5246
5439
#, c-format
5247
5440
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
5248
5441
msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole"
5249
5442
 
5250
 
#: src/md5sum.c:568
 
5443
#: src/md5sum.c:574
5251
5444
#, c-format
5252
5445
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
5253
5446
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
5254
5447
msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"
5255
5448
msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"
5256
5449
 
5257
 
#: src/md5sum.c:580
 
5450
#: src/md5sum.c:586
5258
5451
#, c-format
5259
5452
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
5260
5453
msgid_plural ""
5264
5457
msgstr[1] ""
5265
5458
"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
5266
5459
 
5267
 
#: src/md5sum.c:646
 
5460
#: src/md5sum.c:659
5268
5461
#, c-format
5269
5462
msgid ""
5270
5463
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
5271
5464
msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet"
5272
5465
 
5273
 
#: src/md5sum.c:654
 
5466
#: src/md5sum.c:667
5274
5467
#, c-format
5275
5468
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
5276
5469
msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
5277
5470
 
5278
 
#: src/md5sum.c:661
 
5471
#: src/md5sum.c:674
5279
5472
#, c-format
5280
5473
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
5281
5474
msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
5282
5475
 
5283
 
#: src/mkdir.c:61
 
5476
#: src/md5sum.c:681
 
5477
#, fuzzy, c-format
 
5478
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
 
5479
msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
 
5480
 
 
5481
#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:166
5284
5482
#, c-format
5285
 
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
5286
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] KATALOOG...\n"
 
5483
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
 
5484
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n"
5287
5485
 
5288
 
#: src/mkdir.c:62
 
5486
#: src/mkdir.c:58
5289
5487
msgid ""
5290
5488
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
5291
5489
"\n"
5293
5491
"Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
5294
5492
"\n"
5295
5493
 
5296
 
#: src/mkdir.c:69
 
5494
#: src/mkdir.c:65
5297
5495
#, fuzzy
5298
5496
msgid ""
5299
5497
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
5307
5505
"                    siis veateadet ei väljasta\n"
5308
5506
"  -v, --verbose     teavitab igast loodud kataloogist\n"
5309
5507
 
5310
 
#: src/mkdir.c:174
 
5508
#: src/mkdir.c:170
5311
5509
#, c-format
5312
5510
msgid "created directory %s"
5313
5511
msgstr "kataloog %s on loodud"
5314
5512
 
5315
 
#: src/mkfifo.c:55
 
5513
#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:97
5316
5514
#, c-format
5317
 
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
 
5515
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5318
5516
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
5319
5517
 
5320
 
#: src/mkfifo.c:56
 
5518
#: src/mkfifo.c:53
5321
5519
msgid ""
5322
5520
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
5323
5521
"\n"
5325
5523
"Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
5326
5524
"\n"
5327
5525
 
5328
 
#: src/mkfifo.c:60
 
5526
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
 
5527
#, fuzzy
 
5528
msgid ""
 
5529
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
 
5530
msgstr "  -m, --mode=MOOD   sea õigused, mitte a=rw - umask\n"
 
5531
 
 
5532
#: src/mkfifo.c:63
5329
5533
msgid ""
5330
5534
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
5331
5535
msgstr ""
5332
5536
 
5333
 
#: src/mkfifo.c:66 src/mknod.c:68
5334
 
msgid ""
5335
 
"  -m, --mode=MODE   set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
5336
 
msgstr "  -m, --mode=MOOD   sea õigused, mitte a=rw - umask\n"
5337
 
 
5338
 
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
 
5537
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:129
5339
5538
#, c-format
5340
5539
msgid "invalid mode"
5341
5540
msgstr "vigane mood"
5342
5541
 
5343
 
#: src/mkfifo.c:131 src/mknod.c:137
 
5542
#: src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:134
5344
5543
#, c-format
5345
5544
msgid "mode must specify only file permission bits"
5346
5545
msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused"
5347
5546
 
5348
 
#: src/mknod.c:56
 
5547
#: src/mknod.c:53
5349
5548
#, c-format
5350
5549
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
5351
5550
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n"
5352
5551
 
5353
 
#: src/mknod.c:58
 
5552
#: src/mknod.c:55
5354
5553
msgid ""
5355
5554
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
5356
5555
"\n"
5358
5557
"Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"
5359
5558
"\n"
5360
5559
 
5361
 
#: src/mknod.c:62
 
5560
#: src/mknod.c:65
5362
5561
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
5363
5562
msgstr ""
5364
5563
 
5365
 
#: src/mknod.c:73
 
5564
#: src/mknod.c:70
5366
5565
msgid ""
5367
5566
"\n"
5368
5567
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
5377
5576
"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n"
5378
5577
"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n"
5379
5578
 
5380
 
#: src/mknod.c:80
 
5579
#: src/mknod.c:77
5381
5580
msgid ""
5382
5581
"\n"
5383
5582
"  b      create a block (buffered) special file\n"
5389
5588
"  c, u   loo sümbolseade (puhverdamata)\n"
5390
5589
"  p      loo FIFO\n"
5391
5590
 
5392
 
#: src/mknod.c:155
 
5591
#: src/mknod.c:152
5393
5592
msgid "Special files require major and minor device numbers."
5394
5593
msgstr ""
5395
5594
"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number."
5396
5595
 
5397
 
#: src/mknod.c:165
 
5596
#: src/mknod.c:162
5398
5597
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
5399
5598
msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid."
5400
5599
 
5401
 
#: src/mknod.c:181
 
5600
#: src/mknod.c:178
5402
5601
#, c-format
5403
5602
msgid "block special files not supported"
5404
5603
msgstr "blokkseadme faile ei toetata"
5405
5604
 
5406
 
#: src/mknod.c:190
 
5605
#: src/mknod.c:187
5407
5606
#, c-format
5408
5607
msgid "character special files not supported"
5409
5608
msgstr "sümbolseadme faile ei toetata"
5410
5609
 
5411
 
#: src/mknod.c:206
 
5610
#: src/mknod.c:203
5412
5611
#, c-format
5413
5612
msgid "invalid major device number %s"
5414
5613
msgstr "vigane seadme põhinumber %s"
5415
5614
 
5416
 
#: src/mknod.c:211
 
5615
#: src/mknod.c:208
5417
5616
#, c-format
5418
5617
msgid "invalid minor device number %s"
5419
5618
msgstr "vigane seadme alamnumber %s"
5420
5619
 
5421
 
#: src/mknod.c:216
 
5620
#: src/mknod.c:213
5422
5621
#, c-format
5423
5622
msgid "invalid device %s %s"
5424
5623
msgstr "vigane seade %s %s"
5425
5624
 
5426
 
#: src/mknod.c:230
 
5625
#: src/mknod.c:227
5427
5626
#, c-format
5428
5627
msgid "invalid device type %s"
5429
5628
msgstr "vigane seadme tüüp %s"
5430
5629
 
5431
 
#: src/mktemp.c:67
 
5630
#: src/mktemp.c:64
5432
5631
#, fuzzy, c-format
5433
5632
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
5434
5633
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
5435
5634
 
5436
 
#: src/mktemp.c:68
 
5635
#: src/mktemp.c:65
5437
5636
msgid ""
5438
5637
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
5439
5638
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX.\n"
5440
5639
msgstr ""
5441
5640
 
 
5641
#: src/mktemp.c:70
 
5642
#, fuzzy
 
5643
msgid "  -d, --directory  create a directory, not a file\n"
 
5644
msgstr "  directory    katkesta kui ei ole kataloog\n"
 
5645
 
5442
5646
#: src/mktemp.c:73
5443
 
#, fuzzy
5444
 
msgid "  -d, --directory  create a directory, not a file\n"
5445
 
msgstr "  directory    katkesta kui ei ole kataloog\n"
 
5647
msgid ""
 
5648
"  -q, --quiet      suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
 
5649
msgstr ""
5446
5650
 
5447
5651
#: src/mktemp.c:76
5448
5652
msgid ""
5449
 
"  -q, --quiet      suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
 
5653
"  -u, --dry-run    do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
5450
5654
msgstr ""
5451
5655
 
5452
5656
#: src/mktemp.c:79
5453
5657
msgid ""
5454
 
"  -u, --dry-run    do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
5455
 
msgstr ""
5456
 
 
5457
 
#: src/mktemp.c:82
5458
 
msgid ""
5459
5658
"  --tmpdir[=DIR]   interpret TEMPLATE relative to DIR.  If DIR is\n"
5460
5659
"                     not specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.\n"
5461
5660
"                     With this option, TEMPLATE must not be an absolute "
5464
5663
"                     here, mktemp still creates only the final component.\n"
5465
5664
msgstr ""
5466
5665
 
 
5666
#: src/mktemp.c:87
 
5667
msgid "  -p DIR           use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
 
5668
msgstr ""
 
5669
 
5467
5670
#: src/mktemp.c:90
5468
 
msgid "  -p DIR           use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
5469
 
msgstr ""
5470
 
 
5471
 
#: src/mktemp.c:93
5472
5671
msgid ""
5473
5672
"  -t               interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
5474
5673
"                     relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
5475
5674
"                     directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
5476
5675
msgstr ""
5477
5676
 
5478
 
#: src/mktemp.c:200
 
5677
#: src/mktemp.c:193
 
5678
#, fuzzy, c-format
 
5679
msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
 
5680
msgstr "standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus"
 
5681
 
 
5682
#: src/mktemp.c:199
5479
5683
#, fuzzy, c-format
5480
5684
msgid "too many templates"
5481
5685
msgstr "liiga palju korduvaid ridu"
5482
5686
 
5483
 
#: src/mktemp.c:216
 
5687
#: src/mktemp.c:215
5484
5688
#, c-format
5485
5689
msgid "too few X's in template %s"
5486
5690
msgstr ""
5487
5691
 
5488
 
#: src/mktemp.c:229
 
5692
#: src/mktemp.c:228
5489
5693
#, c-format
5490
5694
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
5491
5695
msgstr ""
5492
5696
 
5493
 
#: src/mktemp.c:243
 
5697
#: src/mktemp.c:242
5494
5698
#, c-format
5495
5699
msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
5496
5700
msgstr ""
5497
5701
 
5498
 
#: src/mktemp.c:260
 
5702
#: src/mktemp.c:263
5499
5703
#, fuzzy, c-format
5500
5704
msgid "failed to create directory via template %s"
5501
5705
msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud sulgeda"
5502
5706
 
5503
 
#: src/mktemp.c:270
 
5707
#: src/mktemp.c:273
5504
5708
#, fuzzy, c-format
5505
5709
msgid "failed to create file via template %s"
5506
5710
msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"
5507
5711
 
5508
 
#: src/mv.c:306
 
5712
#: src/mv.c:291
5509
5713
msgid ""
5510
5714
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
5511
5715
"\n"
5513
5717
"Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"
5514
5718
"\n"
5515
5719
 
5516
 
#: src/mv.c:313
 
5720
#: src/mv.c:298
 
5721
#, fuzzy
5517
5722
msgid ""
5518
5723
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
5519
5724
"file\n"
5521
5726
"argument\n"
5522
5727
"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
5523
5728
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
 
5729
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
 
5730
"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
 
5731
"effect.\n"
5524
5732
msgstr ""
5525
5733
"      --backup[=KONTROLL]      loo igast olemasolevast sihtfailist "
5526
5734
"varukoopia\n"
5528
5736
"  -f, --force                  ära küsi enne ülekirjutamist\n"
5529
5737
"  -i, --interactive            küsi enne ülekirjutamist\n"
5530
5738
 
5531
 
#: src/mv.c:319
 
5739
#: src/mv.c:306
5532
5740
msgid ""
5533
5741
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
5534
5742
"SOURCE\n"
5539
5747
"                                 lõpus olevad kaldkriipsud\n"
5540
5748
"  -S, --suffix=SUFIKS          määra varukoopia järelliide\n"
5541
5749
 
5542
 
#: src/mv.c:324
 
5750
#: src/mv.c:311
5543
5751
msgid ""
5544
5752
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
5545
5753
"DIRECTORY\n"
5556
5764
"                               või kui sihtfail puudub\n"
5557
5765
"  -v, --verbose                selgita mida tehakse\n"
5558
5766
 
5559
 
#: src/nice.c:75
 
5767
#: src/nice.c:72
5560
5768
#, c-format
5561
5769
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
5562
5770
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
5563
5771
 
5564
 
#: src/nice.c:76
 
5772
#: src/nice.c:73
5565
5773
#, c-format
5566
5774
msgid ""
5567
5775
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
5576
5784
"\n"
5577
5785
"  -n, --adjustment=N      suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n"
5578
5786
 
5579
 
#: src/nice.c:154
 
5787
#: src/nice.c:151
5580
5788
#, c-format
5581
5789
msgid "invalid adjustment %s"
5582
5790
msgstr "vigane muudatus %s"
5583
5791
 
5584
 
#: src/nice.c:163
 
5792
#: src/nice.c:160
5585
5793
#, c-format
5586
5794
msgid "a command must be given with an adjustment"
5587
5795
msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk"
5588
5796
 
5589
 
#: src/nice.c:170 src/nice.c:181
 
5797
#: src/nice.c:167 src/nice.c:178
5590
5798
#, c-format
5591
5799
msgid "cannot get niceness"
5592
5800
msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"
5593
5801
 
5594
 
#: src/nice.c:185
 
5802
#: src/nice.c:182
5595
5803
#, c-format
5596
5804
msgid "cannot set niceness"
5597
5805
msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"
5601
5809
msgid "Scott Bartram"
5602
5810
msgstr ""
5603
5811
 
5604
 
#: src/nl.c:182
 
5812
#: src/nl.c:179
5605
5813
msgid ""
5606
5814
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
5607
5815
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5611
5819
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
5612
5820
"\n"
5613
5821
 
5614
 
#: src/nl.c:190
 
5822
#: src/nl.c:187
5615
5823
msgid ""
5616
5824
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
5617
5825
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
5621
5829
"  -d, --section-delimiter=SE      kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n"
5622
5830
"  -f, --footer-numbering=STIIL    kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n"
5623
5831
 
5624
 
#: src/nl.c:195
 
5832
#: src/nl.c:192
5625
5833
msgid ""
5626
5834
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
5627
5835
"  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
5639
5847
"  -p, --no-renumber               jätka reanumbreid järgmisel lehel\n"
5640
5848
"  -s, --number-separator=SÕNE     lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n"
5641
5849
 
5642
 
#: src/nl.c:203
 
5850
#: src/nl.c:200
 
5851
#, fuzzy
5643
5852
msgid ""
5644
 
"  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
 
5853
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
5645
5854
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
5646
5855
msgstr ""
5647
5856
"  -v, --first-page=NUMBER         esimene rea number igal loogilisel lehel\n"
5648
5857
"  -w, --number-width=NUMBER       kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n"
5649
5858
 
5650
 
#: src/nl.c:209
 
5859
#: src/nl.c:206
5651
5860
msgid ""
5652
5861
"\n"
5653
5862
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
5660
5869
"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n"
5661
5870
"STIIL on üks järgnevaist:\n"
5662
5871
 
5663
 
#: src/nl.c:215
 
5872
#: src/nl.c:212
5664
5873
#, fuzzy
5665
5874
msgid ""
5666
5875
"\n"
5690
5899
"  rz   paremale joondatud, eest täidetud nulludega\n"
5691
5900
"\n"
5692
5901
 
5693
 
#: src/nl.c:282
 
5902
#: src/nl.c:279
5694
5903
#, c-format
5695
5904
msgid "line number overflow"
5696
5905
msgstr "rea numbri ületäitumine"
5697
5906
 
5698
 
#: src/nl.c:480
 
5907
#: src/nl.c:477
5699
5908
#, c-format
5700
5909
msgid "invalid header numbering style: %s"
5701
5910
msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s"
5702
5911
 
5703
 
#: src/nl.c:488
 
5912
#: src/nl.c:485
5704
5913
#, c-format
5705
5914
msgid "invalid body numbering style: %s"
5706
5915
msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s"
5707
5916
 
5708
 
#: src/nl.c:496
 
5917
#: src/nl.c:493
5709
5918
#, c-format
5710
5919
msgid "invalid footer numbering style: %s"
5711
5920
msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s"
5712
5921
 
5713
 
#: src/nl.c:505
 
5922
#: src/nl.c:502
5714
5923
#, c-format
5715
5924
msgid "invalid starting line number: %s"
5716
5925
msgstr "vigane alustamise rea number: %s"
5717
5926
 
5718
 
#: src/nl.c:514
 
5927
#: src/nl.c:511
5719
5928
#, c-format
5720
5929
msgid "invalid line number increment: %s"
5721
5930
msgstr "vigane rea numbri samm: %s"
5722
5931
 
5723
 
#: src/nl.c:526
 
5932
#: src/nl.c:523
5724
5933
#, c-format
5725
5934
msgid "invalid number of blank lines: %s"
5726
5935
msgstr "vigane tühjade ridade arv: %s"
5727
5936
 
5728
 
#: src/nl.c:540
 
5937
#: src/nl.c:537
5729
5938
#, c-format
5730
5939
msgid "invalid line number field width: %s"
5731
5940
msgstr "vigane rea numbri välja laius: %s"
5732
5941
 
5733
 
#: src/nl.c:559
 
5942
#: src/nl.c:556
5734
5943
#, c-format
5735
5944
msgid "invalid line numbering format: %s"
5736
5945
msgstr "vigane rea numbri vorming: %s"
5737
5946
 
5738
 
#: src/nohup.c:56
 
5947
#: src/nohup.c:54
5739
5948
#, c-format
5740
5949
msgid ""
5741
5950
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
5744
5953
"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
5745
5954
"       või: %s VÕTI\n"
5746
5955
 
5747
 
#: src/nohup.c:62
 
5956
#: src/nohup.c:60
5748
5957
msgid ""
5749
5958
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
5750
5959
"\n"
5752
5961
"Käivita KÄSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n"
5753
5962
"\n"
5754
5963
 
5755
 
#: src/nohup.c:68
 
5964
#: src/nohup.c:66
5756
5965
#, c-format
5757
5966
msgid ""
5758
5967
"\n"
5763
5972
"To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n"
5764
5973
msgstr ""
5765
5974
 
5766
 
#: src/nohup.c:123
 
5975
#: src/nohup.c:121
5767
5976
#, c-format
5768
5977
msgid "ignoring input"
5769
5978
msgstr "ignoreerin sisendit"
5770
5979
 
5771
 
#: src/nohup.c:155 src/nohup.c:157
 
5980
#: src/nohup.c:153 src/nohup.c:155
5772
5981
#, c-format
5773
5982
msgid "failed to open %s"
5774
5983
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
5775
5984
 
5776
 
#: src/nohup.c:167
 
5985
#: src/nohup.c:165
5777
5986
#, c-format
5778
5987
msgid "ignoring input and appending output to %s"
5779
5988
msgstr "ignoreerin sisendit ja lisan väljundi faili %s"
5780
5989
 
5781
 
#: src/nohup.c:185
 
5990
#: src/nohup.c:166
 
5991
#, fuzzy, c-format
 
5992
msgid "appending output to %s"
 
5993
msgstr "ignoreerin sisendit ja lisan väljundi faili %s"
 
5994
 
 
5995
#: src/nohup.c:183
5782
5996
#, c-format
5783
5997
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
5784
5998
msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"
5785
5999
 
5786
 
#: src/nohup.c:190
 
6000
#: src/nohup.c:188
5787
6001
#, c-format
5788
6002
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
5789
6003
msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan stderr standardväljundisse"
5790
6004
 
5791
 
#: src/nohup.c:194
 
6005
#: src/nohup.c:189
 
6006
#, fuzzy, c-format
 
6007
msgid "redirecting stderr to stdout"
 
6008
msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan stderr standardväljundisse"
 
6009
 
 
6010
#: src/nohup.c:192
5792
6011
#, c-format
5793
6012
msgid "failed to redirect standard error"
5794
6013
msgstr "standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus"
5795
6014
 
5796
 
#: src/od.c:301
 
6015
#: src/od.c:309
5797
6016
#, c-format
5798
6017
msgid ""
5799
6018
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5806
6025
"    või:    %s --traditional [VÕTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MÄRGEND[.]"
5807
6026
"[b]]\n"
5808
6027
 
5809
 
#: src/od.c:307
 
6028
#: src/od.c:315
5810
6029
msgid ""
5811
6030
"\n"
5812
6031
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
5822
6041
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
5823
6042
"\n"
5824
6043
 
5825
 
#: src/od.c:314
 
6044
#: src/od.c:322
5826
6045
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
5827
6046
msgstr ""
5828
6047
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
5829
6048
"lühikestele.\n"
5830
6049
 
5831
 
#: src/od.c:317
 
6050
#: src/od.c:325
5832
6051
msgid ""
5833
6052
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
5834
6053
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
5836
6055
"  -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n"
5837
6056
"  -j, --skip-bytes=BAIDID     jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n"
5838
6057
 
5839
 
#: src/od.c:321
 
6058
#: src/od.c:329
5840
6059
msgid ""
5841
6060
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
5842
6061
"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
5853
6072
"  -w, --width[=BAITE]         väljasta BAITE baiti rea kohta\n"
5854
6073
"      --traditional           kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n"
5855
6074
 
5856
 
#: src/od.c:331
 
6075
#: src/od.c:339
5857
6076
msgid ""
5858
6077
"\n"
5859
6078
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
5870
6089
"  -c   sama, kui -t c,  vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n"
5871
6090
"  -d   sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n"
5872
6091
 
5873
 
#: src/od.c:339
 
6092
#: src/od.c:347
5874
6093
msgid ""
5875
6094
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
5876
6095
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
5886
6105
"  -s   sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n"
5887
6106
"  -x   sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n"
5888
6107
 
5889
 
#: src/od.c:347
 
6108
#: src/od.c:355
5890
6109
#, fuzzy
5891
6110
msgid ""
5892
6111
"\n"
5910
6129
"  a          sümbolid nimedega, ülemist bitti ignoreeritakse\n"
5911
6130
"  c          ASCII sümbol või langkriipsuga paojada\n"
5912
6131
 
5913
 
#: src/od.c:356
 
6132
#: src/od.c:364
5914
6133
msgid ""
5915
6134
"\n"
5916
6135
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
5919
6138
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
5920
6139
msgstr ""
5921
6140
 
5922
 
#: src/od.c:363
 
6141
#: src/od.c:371
5923
6142
msgid ""
5924
6143
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
5925
6144
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
5933
6152
"  u[SUURUS]   märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n"
5934
6153
"  x[SUURUS]   kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n"
5935
6154
 
5936
 
#: src/od.c:370
 
6155
#: src/od.c:378
5937
6156
msgid ""
5938
6157
"\n"
5939
6158
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
5948
6167
"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n"
5949
6168
"sizeof(long double).\n"
5950
6169
 
5951
 
#: src/od.c:377
 
6170
#: src/od.c:385
5952
6171
#, fuzzy
5953
6172
msgid ""
5954
6173
"\n"
5959
6178
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
5960
6179
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
5961
6180
"each\n"
5962
 
"output line.  "
 
6181
"output line.\n"
5963
6182
msgstr ""
5964
6183
"\n"
5965
6184
"RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x "
5970
6189
"z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate prinditavate\n"
5971
6190
"sümbolitega.  "
5972
6191
 
5973
 
#: src/od.c:386
 
6192
#: src/od.c:394
 
6193
#, fuzzy
5974
6194
msgid ""
5975
 
"--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
5976
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
 
6195
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
 
6196
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
5977
6197
msgstr ""
5978
6198
"Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3.  Numbrita --width korral\n"
5979
6199
"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w16.\n"
5980
6200
 
5981
 
#: src/od.c:678 src/od.c:797
 
6201
#: src/od.c:636 src/od.c:755
5982
6202
#, c-format
5983
6203
msgid "invalid type string %s"
5984
6204
msgstr "vigane tüübisõne %s"
5985
6205
 
5986
 
#: src/od.c:688
 
6206
#: src/od.c:646
5987
6207
#, c-format
5988
6208
msgid ""
5989
6209
"invalid type string %s;\n"
5992
6212
"vigane tüübisõne %s;\n"
5993
6213
"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi"
5994
6214
 
5995
 
#: src/od.c:807
 
6215
#: src/od.c:765
5996
6216
#, c-format
5997
6217
msgid ""
5998
6218
"invalid type string %s;\n"
6001
6221
"vigane tüübisõne %s;\n"
6002
6222
"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"
6003
6223
 
6004
 
#: src/od.c:866
 
6224
#: src/od.c:823
6005
6225
#, c-format
6006
6226
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
6007
6227
msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s"
6008
6228
 
6009
 
#: src/od.c:1092
 
6229
#: src/od.c:1049
6010
6230
#, c-format
6011
6231
msgid "cannot skip past end of combined input"
6012
6232
msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa"
6013
6233
 
6014
 
#: src/od.c:1643
 
6234
#: src/od.c:1604
6015
6235
#, c-format
6016
6236
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
6017
6237
msgstr ""
6018
6238
"vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]"
6019
6239
 
6020
 
#: src/od.c:1769
 
6240
#: src/od.c:1730
6021
6241
#, c-format
6022
6242
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6023
6243
msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid"
6024
6244
 
6025
 
#: src/od.c:1844
6026
 
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
 
6245
#: src/od.c:1805
 
6246
#, fuzzy
 
6247
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6027
6248
msgstr "Ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili."
6028
6249
 
6029
 
#: src/od.c:1865
 
6250
#: src/od.c:1826
6030
6251
#, c-format
6031
6252
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6032
6253
msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur"
6033
6254
 
6034
 
#: src/od.c:1908
 
6255
#: src/od.c:1869
6035
6256
#, c-format
6036
6257
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6037
6258
msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d"
6038
6259
 
6039
 
#: src/od.c:1924
 
6260
#: src/operand2sig.c:79
6040
6261
#, c-format
6041
 
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
6042
 
msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"
6043
 
 
6044
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6045
 
#: src/paste.c:51
6046
 
msgid "David M. Ihnat"
6047
 
msgstr ""
6048
 
 
6049
 
#: src/paste.c:221
 
6262
msgid "%s: invalid signal"
 
6263
msgstr "%s: vigane signaal"
 
6264
 
 
6265
#: src/paste.c:218
6050
6266
#, c-format
6051
6267
msgid "standard input is closed"
6052
6268
msgstr "standardsisend suleti"
6053
6269
 
6054
 
#: src/paste.c:440
 
6270
#: src/paste.c:437
6055
6271
msgid ""
6056
6272
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
6057
6273
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
6063
6279
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
6064
6280
"\n"
6065
6281
 
6066
 
#: src/paste.c:449
 
6282
#: src/paste.c:446
6067
6283
msgid ""
6068
6284
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
6069
6285
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
6071
6287
"  -d, --delimiters=LOEND  kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n"
6072
6288
"  -s, --serial            väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n"
6073
6289
 
6074
 
#: src/paste.c:510
 
6290
#: src/paste.c:507
6075
6291
#, c-format
6076
6292
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
6077
6293
msgstr ""
6078
6294
 
6079
 
#: src/pathchk.c:100
6080
 
#, c-format
6081
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
6082
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
6083
 
 
6084
 
#: src/pathchk.c:101
 
6295
#: src/pathchk.c:98
 
6296
#, fuzzy
6085
6297
msgid ""
6086
 
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
 
6298
"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
6087
6299
"\n"
6088
6300
"  -p                  check for most POSIX systems\n"
6089
6301
"  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
6095
6307
"  -P                  testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
6096
6308
"      --portability   testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n"
6097
6309
 
6098
 
#: src/pathchk.c:181
 
6310
#: src/pathchk.c:178
6099
6311
#, c-format
6100
6312
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
6101
6313
msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis"
6102
6314
 
6103
 
#: src/pathchk.c:207
 
6315
#: src/pathchk.c:204
6104
6316
#, c-format
6105
6317
msgid "nonportable character %s in file name %s"
6106
6318
msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"
6107
6319
 
6108
 
#: src/pathchk.c:283
 
6320
#: src/pathchk.c:280
6109
6321
#, c-format
6110
6322
msgid "empty file name"
6111
6323
msgstr "tühi failinimi"
6112
6324
 
6113
 
#: src/pathchk.c:325
 
6325
#: src/pathchk.c:322
6114
6326
#, c-format
6115
6327
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
6116
6328
msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust"
6117
6329
 
6118
 
#: src/pathchk.c:336
 
6330
#: src/pathchk.c:333
6119
6331
#, c-format
6120
6332
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
6121
6333
msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s"
6122
6334
 
6123
 
#: src/pathchk.c:422
 
6335
#: src/pathchk.c:419
6124
6336
#, c-format
6125
6337
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
6126
6338
msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s"
6127
6339
 
6128
6340
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6129
 
#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:44 src/users.c:35 src/who.c:44
 
6341
#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:43
6130
6342
msgid "Joseph Arceneaux"
6131
6343
msgstr ""
6132
6344
 
6133
6345
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6134
 
#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:46
 
6346
#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:47
6135
6347
msgid "Kaveh Ghazi"
6136
6348
msgstr ""
6137
6349
 
6138
 
#: src/pinky.c:329
 
6350
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
 
6351
#: src/pinky.c:253
 
6352
msgid "        ???"
 
6353
msgstr ""
 
6354
 
 
6355
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
 
6356
#: src/pinky.c:277
 
6357
#, fuzzy
 
6358
msgid "?????"
 
6359
msgstr "???\n"
 
6360
 
 
6361
#: src/pinky.c:326
6139
6362
#, c-format
6140
6363
msgid "Login name: "
6141
6364
msgstr "Kasutajanimi: "
6142
6365
 
6143
 
#: src/pinky.c:332
 
6366
#: src/pinky.c:329
6144
6367
#, c-format
6145
6368
msgid "In real life: "
6146
6369
msgstr "Reaalne nimi: "
6147
6370
 
6148
 
#: src/pinky.c:335
 
6371
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
 
6372
#: src/pinky.c:333
6149
6373
msgid "???\n"
6150
6374
msgstr "???\n"
6151
6375
 
6152
 
#: src/pinky.c:355
 
6376
#: src/pinky.c:353
6153
6377
#, c-format
6154
6378
msgid "Directory: "
6155
6379
msgstr "Kataloog: "
6156
6380
 
6157
 
#: src/pinky.c:357
 
6381
#: src/pinky.c:355
6158
6382
#, c-format
6159
6383
msgid "Shell: "
6160
6384
msgstr "Käsuinterpretaator: "
6161
6385
 
6162
 
#: src/pinky.c:378
 
6386
#: src/pinky.c:376
6163
6387
#, c-format
6164
6388
msgid "Project: "
6165
6389
msgstr "Projekt: "
6166
6390
 
6167
 
#: src/pinky.c:404
 
6391
#: src/pinky.c:402
6168
6392
#, c-format
6169
6393
msgid "Plan:\n"
6170
6394
msgstr "Plaan:\n"
6171
6395
 
6172
 
#: src/pinky.c:423
 
6396
#: src/pinky.c:421
6173
6397
msgid "Login"
6174
6398
msgstr "Kasutaja"
6175
6399
 
6176
 
#: src/pinky.c:425
 
6400
#: src/pinky.c:423
6177
6401
msgid "Name"
6178
6402
msgstr "Nimi"
6179
6403
 
6180
 
#: src/pinky.c:426
 
6404
#: src/pinky.c:424
6181
6405
msgid " TTY"
6182
6406
msgstr " TTY"
6183
6407
 
6184
 
#: src/pinky.c:428
 
6408
#: src/pinky.c:426
6185
6409
msgid "Idle"
6186
6410
msgstr "Eemal"
6187
6411
 
6188
 
#: src/pinky.c:429
 
6412
#: src/pinky.c:427
6189
6413
msgid "When"
6190
6414
msgstr "Millal"
6191
6415
 
6192
 
#: src/pinky.c:432
 
6416
#: src/pinky.c:430
6193
6417
msgid "Where"
6194
6418
msgstr "Kust"
6195
6419
 
6196
 
#: src/pinky.c:512
 
6420
#: src/pinky.c:510
6197
6421
#, c-format
6198
6422
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
6199
6423
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n"
6200
6424
 
6201
 
#: src/pinky.c:513
 
6425
#: src/pinky.c:511
6202
6426
msgid ""
6203
6427
"\n"
6204
6428
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
6214
6438
"  -p              ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n"
6215
6439
"  -s              väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n"
6216
6440
 
6217
 
#: src/pinky.c:521
 
6441
#: src/pinky.c:519
6218
6442
msgid ""
6219
6443
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
6220
6444
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
6228
6452
"  -q              ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja\n"
6229
6453
"                  eemalolekut\n"
6230
6454
 
6231
 
#: src/pinky.c:530
 
6455
#: src/pinky.c:528
6232
6456
#, c-format
6233
6457
msgid ""
6234
6458
"\n"
6239
6463
"Kerge `finger' programm;  väljastab kasutaja kohta infot.\n"
6240
6464
"Kasutatakse utmp faili %s.\n"
6241
6465
 
6242
 
#: src/pinky.c:614
 
6466
#: src/pinky.c:612
6243
6467
#, c-format
6244
6468
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
6245
6469
msgstr ""
6246
6470
"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi"
6247
6471
 
6248
6472
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6473
#: src/pr.c:328
 
6474
msgid "Pete TerMaat"
 
6475
msgstr ""
 
6476
 
 
6477
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6249
6478
#: src/pr.c:329
6250
 
msgid "Pete TerMaat"
6251
 
msgstr ""
6252
 
 
6253
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6254
 
#: src/pr.c:330
6255
6479
msgid "Roland Huebner"
6256
6480
msgstr ""
6257
6481
 
6258
 
#: src/pr.c:917
 
6482
#: src/pr.c:913
6259
6483
#, c-format
6260
6484
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
6261
6485
msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
6262
6486
 
6263
 
#: src/pr.c:919
6264
 
#, c-format
6265
 
msgid "Invalid page range %s"
 
6487
#: src/pr.c:915
 
6488
#, fuzzy, c-format
 
6489
msgid "invalid page range %s"
6266
6490
msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s"
6267
6491
 
6268
 
#: src/pr.c:984
 
6492
#: src/pr.c:980
6269
6493
#, c-format
6270
6494
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
6271
6495
msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"
6272
6496
 
6273
 
#: src/pr.c:1008
 
6497
#: src/pr.c:1004
6274
6498
#, c-format
6275
6499
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
6276
6500
msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"
6277
6501
 
6278
 
#: src/pr.c:1020
 
6502
#: src/pr.c:1016
6279
6503
#, c-format
6280
6504
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
6281
6505
msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s"
6282
6506
 
6283
 
#: src/pr.c:1061
 
6507
#: src/pr.c:1057
6284
6508
#, c-format
6285
6509
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6286
6510
msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
6287
6511
 
6288
 
#: src/pr.c:1075
 
6512
#: src/pr.c:1071
6289
6513
#, c-format
6290
6514
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6291
6515
msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
6292
6516
 
 
6517
#: src/pr.c:1101
 
6518
#, fuzzy, c-format
 
6519
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
 
6520
msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
 
6521
 
6293
6522
#: src/pr.c:1105
6294
 
#, c-format
6295
 
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
6296
 
msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
6297
 
 
6298
 
#: src/pr.c:1109
6299
 
#, c-format
6300
 
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
 
6523
#, fuzzy, c-format
 
6524
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
6301
6525
msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."
6302
6526
 
6303
 
#: src/pr.c:1205
 
6527
#: src/pr.c:1201
6304
6528
#, c-format
6305
6529
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
6306
6530
msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"
6307
6531
 
6308
 
#: src/pr.c:1309
 
6532
#: src/pr.c:1305
6309
6533
#, c-format
6310
6534
msgid "page width too narrow"
6311
6535
msgstr "leht on liiga kitsas"
6312
6536
 
6313
 
#: src/pr.c:2373
 
6537
#: src/pr.c:2369
6314
6538
#, c-format
6315
6539
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
6316
6540
msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>"
6317
6541
 
6318
 
#: src/pr.c:2400
6319
 
#, c-format
6320
 
msgid "Page number overflow"
 
6542
#: src/pr.c:2396
 
6543
#, fuzzy, c-format
 
6544
msgid "page number overflow"
6321
6545
msgstr "Lehekülje numbri ületäitumine"
6322
6546
 
6323
 
#: src/pr.c:2405
 
6547
#: src/pr.c:2401
6324
6548
#, c-format
6325
6549
msgid "Page %<PRIuMAX>"
6326
6550
msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>"
6327
6551
 
6328
 
#: src/pr.c:2776
 
6552
#: src/pr.c:2772
6329
6553
msgid ""
6330
6554
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6331
6555
"\n"
6332
6556
msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"
6333
6557
 
6334
 
#: src/pr.c:2783
 
6558
#: src/pr.c:2779
6335
6559
msgid ""
6336
6560
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
6337
6561
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
6347
6571
"                    välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n"
6348
6572
"                    Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"
6349
6573
 
6350
 
#: src/pr.c:2791
 
6574
#: src/pr.c:2787
6351
6575
msgid ""
6352
6576
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
6353
6577
"                    with -COLUMN\n"
6363
6587
"  -d, --double-space\n"
6364
6588
"                    topeltreavahe väljundis\n"
6365
6589
 
6366
 
#: src/pr.c:2799
 
6590
#: src/pr.c:2795
6367
6591
msgid ""
6368
6592
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
6369
6593
"                    use FORMAT for the header date\n"
6383
6607
"                    lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n"
6384
6608
"                    või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n"
6385
6609
 
6386
 
#: src/pr.c:2809
 
6610
#: src/pr.c:2805
 
6611
#, fuzzy
6387
6612
msgid ""
6388
 
"  -h HEADER, --header=HEADER\n"
 
6613
"  -h, --header=HEADER\n"
6389
6614
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
6390
6615
"header,\n"
6391
6616
"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
6405
6630
"veerge\n"
6406
6631
"                    ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n"
6407
6632
 
6408
 
#: src/pr.c:2818
 
6633
#: src/pr.c:2814
 
6634
#, fuzzy
6409
6635
msgid ""
6410
 
"  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
 
6636
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
6411
6637
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
6412
6638
"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
6413
6639
"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
6420
6646
"                    lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n"
6421
6647
"                    kasutage -J\n"
6422
6648
 
6423
 
#: src/pr.c:2825
 
6649
#: src/pr.c:2821
 
6650
#, fuzzy
6424
6651
msgid ""
6425
6652
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
6426
6653
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
6427
6654
"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
6428
 
"  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
 
6655
"  -N, --first-line-number=NUMBER\n"
6429
6656
"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
6430
6657
"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
6431
6658
msgstr ""
6437
6664
"                    alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n"
6438
6665
"                    trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n"
6439
6666
 
6440
 
#: src/pr.c:2833
 
6667
#: src/pr.c:2829
 
6668
#, fuzzy
6441
6669
msgid ""
6442
 
"  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
 
6670
"  -o, --indent=MARGIN\n"
6443
6671
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
6444
6672
"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
6445
6673
"  -r, --no-file-warnings\n"
6451
6679
"  -r, --no-file-warnings\n"
6452
6680
"                    ära hoiata, kui faili ei saa avada\n"
6453
6681
 
6454
 
#: src/pr.c:2840
 
6682
#: src/pr.c:2836
6455
6683
msgid ""
6456
6684
"  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
6457
6685
"                    separate columns by a single character, default for "
6467
6695
"                    veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n"
6468
6696
"                    välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n"
6469
6697
 
6470
 
#: src/pr.c:2847
6471
 
msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
6472
 
msgstr "  -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n"
6473
 
 
6474
 
#: src/pr.c:2850
 
6698
#: src/pr.c:2843
 
6699
#, fuzzy
6475
6700
msgid ""
 
6701
"  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
6476
6702
"                    separate columns by STRING,\n"
6477
6703
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
6478
6704
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
6486
6712
"                    seotud võtmetega\n"
6487
6713
"  -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad\n"
6488
6714
 
6489
 
#: src/pr.c:2856
 
6715
#: src/pr.c:2850
 
6716
#, fuzzy
6490
6717
msgid ""
6491
6718
"  -T, --omit-pagination\n"
6492
6719
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
6494
6721
"                    by form feeds set in input files\n"
6495
6722
"  -v, --show-nonprinting\n"
6496
6723
"                    use octal backslash notation\n"
6497
 
"  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
 
6724
"  -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
6498
6725
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
6499
6726
"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
6500
6727
"(72)\n"
6509
6736
"tekstiveeru\n"
6510
6737
"                    väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n"
6511
6738
 
6512
 
#: src/pr.c:2866
 
6739
#: src/pr.c:2860
 
6740
#, fuzzy
6513
6741
msgid ""
6514
 
"  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
 
6742
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
6515
6743
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
6516
6744
"                    truncate lines, except -J option is set, no "
6517
6745
"interference\n"
6522
6750
"                    ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n"
6523
6751
"                    sega võtmeid -S või -s\n"
6524
6752
 
6525
 
#: src/pr.c:2874
 
6753
#: src/pr.c:2868
6526
6754
#, fuzzy
6527
6755
msgid ""
6528
6756
"\n"
6533
6761
"-T kasutatakse võtmega -l nn kui nn <= 10 või <= 3 võtmega -F. Kui FAIL\n"
6534
6762
"puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
6535
6763
 
6536
 
#: src/printenv.c:61
6537
 
#, c-format
 
6764
#: src/printenv.c:58
 
6765
#, fuzzy, c-format
6538
6766
msgid ""
6539
6767
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
6540
6768
"  or:  %s OPTION\n"
6541
 
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
 
6769
"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
 
6770
"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
6542
6771
"\n"
6543
6772
msgstr ""
6544
6773
"Kasutamine: %s [MUUTUJA]...\n"
6546
6775
"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n"
6547
6776
"\n"
6548
6777
 
6549
 
#: src/printf.c:79
 
6778
#: src/printf.c:78
6550
6779
#, c-format
6551
6780
msgid ""
6552
6781
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
6553
6782
msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin sümbolkonstandile järgnevaid sümboleid"
6554
6783
 
6555
 
#: src/printf.c:92
 
6784
#: src/printf.c:88
6556
6785
#, c-format
6557
6786
msgid ""
6558
6787
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
6561
6790
"Kasutamine: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
6562
6791
"       või: %s VÕTI\n"
6563
6792
 
6564
 
#: src/printf.c:97
 
6793
#: src/printf.c:93
6565
6794
#, fuzzy
6566
6795
msgid ""
6567
6796
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
6570
6799
"Väljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI.\n"
6571
6800
"\n"
6572
6801
 
6573
 
#: src/printf.c:103
 
6802
#: src/printf.c:99
6574
6803
msgid ""
6575
6804
"\n"
6576
6805
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
6587
6816
"  \\NNN   sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
6588
6817
"  \\\\      langkriips\n"
6589
6818
 
6590
 
#: src/printf.c:111
 
6819
#: src/printf.c:107
6591
6820
msgid ""
6592
6821
"  \\a      alert (BEL)\n"
6593
6822
"  \\b      backspace\n"
6599
6828
"  \\c      ära väljasta enam midagi\n"
6600
6829
"  \\f      lehevahetus\n"
6601
6830
 
6602
 
#: src/printf.c:117
 
6831
#: src/printf.c:113
6603
6832
msgid ""
6604
6833
"  \\n      new line\n"
6605
6834
"  \\r      carriage return\n"
6611
6840
"  \\t      horisontaalne tabulaator\n"
6612
6841
"  \\v      vertikaalne tabulaator\n"
6613
6842
 
6614
 
#: src/printf.c:123
 
6843
#: src/printf.c:119
6615
6844
msgid ""
6616
6845
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
6617
6846
"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
6623
6852
"  \\UHHHHHHHH  Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 "
6624
6853
"numbrit)\n"
6625
6854
 
6626
 
#: src/printf.c:128
 
6855
#: src/printf.c:124
6627
6856
#, fuzzy
6628
6857
msgid ""
6629
6858
"  %%      a single %\n"
6641
6870
"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n"
6642
6871
"Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n"
6643
6872
 
6644
 
#: src/printf.c:153
 
6873
#: src/printf.c:149
6645
6874
#, c-format
6646
6875
msgid "%s: expected a numeric value"
6647
6876
msgstr "%s: ootasin numbrilist väärtust"
6648
6877
 
6649
 
#: src/printf.c:155
 
6878
#: src/printf.c:151
6650
6879
#, c-format
6651
6880
msgid "%s: value not completely converted"
6652
6881
msgstr "%s: väärtust ei teisendatud täielikult"
6653
6882
 
6654
 
#: src/printf.c:249 src/printf.c:276
 
6883
#: src/printf.c:245 src/printf.c:272
6655
6884
#, c-format
6656
6885
msgid "missing hexadecimal number in escape"
6657
6886
msgstr "paojadas puudub kuueteistkümnend number"
6658
6887
 
6659
 
#: src/printf.c:288
 
6888
#: src/printf.c:284
6660
6889
#, c-format
6661
6890
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
6662
6891
msgstr "vigane universaal sümboli nimi \\%c%0*x"
6663
6892
 
6664
 
#: src/printf.c:549
 
6893
#: src/printf.c:545
6665
6894
#, c-format
6666
6895
msgid "invalid field width: %s"
6667
6896
msgstr "vigane välja laius: %s"
6668
6897
 
6669
 
#: src/printf.c:584
 
6898
#: src/printf.c:580
6670
6899
#, c-format
6671
6900
msgid "invalid precision: %s"
6672
6901
msgstr "vigane täpsus: %s"
6673
6902
 
6674
 
#: src/printf.c:611
 
6903
#: src/printf.c:607
6675
6904
#, c-format
6676
6905
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
6677
6906
msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang"
6678
6907
 
6679
 
#: src/printf.c:682
 
6908
#: src/printf.c:690
6680
6909
#, c-format
6681
6910
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
6682
6911
msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s"
6686
6915
#. set and encoding.
6687
6916
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6688
6917
#: src/ptx.c:40
6689
 
#, fuzzy
6690
6918
msgid "F. Pinard"
6691
6919
msgstr "F. Pinard"
6692
6920
 
6693
 
#: src/ptx.c:427
 
6921
#: src/ptx.c:424
6694
6922
#, c-format
6695
6923
msgid "%s (for regexp %s)"
6696
6924
msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)"
6697
6925
 
6698
 
#: src/ptx.c:1888
 
6926
#: src/ptx.c:1887
6699
6927
#, c-format
6700
6928
msgid ""
6701
6929
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
6704
6932
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n"
6705
6933
"       või: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
6706
6934
 
6707
 
#: src/ptx.c:1892
 
6935
#: src/ptx.c:1891
6708
6936
msgid ""
6709
6937
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
6710
6938
"files.\n"
6713
6941
"Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"
6714
6942
"\n"
6715
6943
 
6716
 
#: src/ptx.c:1899
 
6944
#: src/ptx.c:1898
6717
6945
msgid ""
6718
6946
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
6719
6947
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
6723
6951
"  -G, --traditional              käitu kui System V `ptx'\n"
6724
6952
"  -F, --flag-truncation=SÕNE     kasuta ridade lühendamise märkimiseks SÕNE\n"
6725
6953
 
6726
 
#: src/ptx.c:1904
 
6954
#: src/ptx.c:1903
6727
6955
msgid ""
6728
6956
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
6729
6957
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
6738
6966
"  -S, --sentence-regexp=REGAV    realõpud või lausete lõpud\n"
6739
6967
"  -T, --format=tex               loo väljund TeX käskudena\n"
6740
6968
 
6741
 
#: src/ptx.c:1911
 
6969
#: src/ptx.c:1910
6742
6970
msgid ""
6743
6971
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
6744
6972
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
6754
6982
"  -i, --ignore-file=FAIL         loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n"
6755
6983
"  -o, --only-file=FAIL           ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n"
6756
6984
 
6757
 
#: src/ptx.c:1919
 
6985
#: src/ptx.c:1918
6758
6986
msgid ""
6759
6987
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
6760
6988
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
6765
6993
"  -t, --typeset-mode               - ei ole realiseeritud -\n"
6766
6994
"  -w, --width=NUMBER             väljasta veergudena, viideteta\n"
6767
6995
 
6768
 
#: src/ptx.c:1926
 
6996
#: src/ptx.c:1925
6769
6997
msgid ""
6770
6998
"\n"
6771
6999
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
6773
7001
"\n"
6774
7002
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.  `-F /' on vaikimisi.\n"
6775
7003
 
6776
 
#: src/ptx.c:2020
 
7004
#: src/ptx.c:2019
6777
7005
#, c-format
6778
7006
msgid "invalid gap width: %s"
6779
7007
msgstr "vigane tühemiku laius: %s"
6780
7008
 
6781
 
#: src/pwd.c:54
 
7009
#: src/pwd.c:50
6782
7010
msgid ""
6783
7011
"Print the full filename of the current working directory.\n"
6784
7012
"\n"
6786
7014
"Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n"
6787
7015
"\n"
6788
7016
 
6789
 
#: src/pwd.c:159
 
7017
#: src/pwd.c:155
6790
7018
#, c-format
6791
7019
msgid "failed to chdir to %s"
6792
7020
msgstr "chdir %s ebaõnnestus"
6793
7021
 
6794
 
#: src/pwd.c:163 src/pwd.c:270
 
7022
#: src/pwd.c:159 src/pwd.c:266
6795
7023
#, c-format
6796
7024
msgid "failed to stat %s"
6797
7025
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
6798
7026
 
6799
 
#: src/pwd.c:228
 
7027
#: src/pwd.c:224
6800
7028
#, c-format
6801
7029
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
6802
7030
msgstr "ei leia %s kataloogi kirjet, mille i-kirje sobiks"
6803
7031
 
6804
 
#: src/pwd.c:305
 
7032
#: src/pwd.c:301
6805
7033
#, c-format
6806
7034
msgid "ignoring non-option arguments"
6807
7035
msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed"
6811
7039
msgid "Dmitry V. Levin"
6812
7040
msgstr ""
6813
7041
 
6814
 
#: src/readlink.c:66
 
7042
#: src/readlink.c:63
6815
7043
#, c-format
6816
7044
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
6817
7045
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL\n"
6818
7046
 
6819
 
#: src/readlink.c:67
 
7047
#: src/readlink.c:64
6820
7048
msgid ""
6821
7049
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
6822
7050
"\n"
6824
7052
"Väljasta nimeviite väärtus standardväljundisse.\n"
6825
7053
"\n"
6826
7054
 
6827
 
#: src/readlink.c:69
 
7055
#: src/readlink.c:66
6828
7056
#, fuzzy
6829
7057
msgid ""
6830
7058
"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
6851
7079
"  -s, --silent                  blokeeri enamus veateateid\n"
6852
7080
"  -v, --verbose                 raporteeri vigadest\n"
6853
7081
 
6854
 
#: src/readlink.c:77
 
7082
#: src/readlink.c:74
6855
7083
#, fuzzy
6856
7084
msgid ""
6857
7085
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
6879
7107
"  -s, --silent                  blokeeri enamus veateateid\n"
6880
7108
"  -v, --verbose                 raporteeri vigadest\n"
6881
7109
 
6882
 
#: src/remove.c:535 src/remove.c:579
 
7110
#: src/remove.c:572 src/remove.c:616
6883
7111
#, c-format
6884
7112
msgid "FATAL: failed to close directory %s"
6885
7113
msgstr "FATAALNE: kataloogi %s sulgemine ebaõnnestus"
6886
7114
 
6887
 
#: src/remove.c:548
 
7115
#: src/remove.c:585
6888
7116
#, c-format
6889
7117
msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
6890
7118
msgstr "FATAALNE: kataloogist %s ei saa .. avada"
6891
7119
 
6892
 
#: src/remove.c:556
 
7120
#: src/remove.c:593
6893
7121
#, c-format
6894
7122
msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
6895
7123
msgstr "FATAALNE: ei ole kindel et %s (tulin tagasi .. kaudu) on turvaline"
6896
7124
 
6897
 
#: src/remove.c:564
 
7125
#: src/remove.c:601
6898
7126
#, c-format
6899
7127
msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
6900
7128
msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"
6901
7129
 
6902
 
#: src/remove.c:685
 
7130
#: src/remove.c:722
6903
7131
#, c-format
6904
7132
msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
6905
7133
msgstr "FATAALNE: kataloogi %s ei õnnestu siseneda"
6906
7134
 
6907
 
#: src/remove.c:693
 
7135
#: src/remove.c:730
6908
7136
#, c-format
6909
7137
msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
6910
7138
msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"
6911
7139
 
6912
 
#: src/remove.c:701
 
7140
#: src/remove.c:738
6913
7141
#, c-format
6914
7142
msgid ""
6915
7143
"WARNING: Circular directory structure.\n"
6924
7152
"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n"
6925
7153
"  %s\n"
6926
7154
 
6927
 
#: src/remove.c:912
 
7155
#: src/remove.c:949
6928
7156
#, c-format
6929
7157
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
6930
7158
msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? "
6931
7159
 
6932
 
#: src/remove.c:913
 
7160
#: src/remove.c:950
6933
7161
#, c-format
6934
7162
msgid "%s: descend into directory %s? "
6935
7163
msgstr "%s: laskun kataloogi %s? "
6936
7164
 
6937
 
#: src/remove.c:929
 
7165
#. TRANSLATORS: You may find it more convenient to
 
7166
#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
 
7167
#. instead.  It should avoid grammatical problems
 
7168
#. with the output of file_type.
 
7169
#: src/remove.c:966
6938
7170
#, c-format
6939
7171
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
6940
7172
msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? "
6941
7173
 
6942
 
#: src/remove.c:930
 
7174
#: src/remove.c:967
6943
7175
#, c-format
6944
7176
msgid "%s: remove %s %s? "
6945
7177
msgstr "%s: eemaldan %s %s? "
6946
7178
 
6947
 
#: src/remove.c:991 src/remove.c:1491
 
7179
#: src/remove.c:1028 src/remove.c:1714
6948
7180
#, c-format
6949
7181
msgid "removed directory: %s\n"
6950
7182
msgstr "kustutatud kataloog: %s\n"
6951
7183
 
6952
 
#: src/remove.c:1327 src/remove.c:1527
 
7184
#: src/remove.c:1550 src/remove.c:1750
6953
7185
#, c-format
6954
7186
msgid "failed to close directory %s"
6955
7187
msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud sulgeda"
6956
7188
 
6957
 
#: src/remove.c:1449
 
7189
#: src/remove.c:1672
6958
7190
#, c-format
6959
7191
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
6960
7192
msgstr "jätan %s vahele, kuna asub teisel seadmel"
6961
7193
 
6962
 
#: src/remove.c:1496 src/remove.c:1546
 
7194
#: src/remove.c:1719 src/remove.c:1769
6963
7195
#, c-format
6964
7196
msgid "cannot remove directory %s"
6965
7197
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
6966
7198
 
6967
 
#: src/remove.c:1512
 
7199
#: src/remove.c:1735
6968
7200
#, c-format
6969
7201
msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
6970
7202
msgstr "FATAALNE: ei saa tagasi .. kataloogist %s"
6971
7203
 
6972
 
#: src/remove.c:1566
 
7204
#: src/remove.c:1770
 
7205
#, fuzzy, c-format
 
7206
msgid "cannot remove %s directory %s"
 
7207
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
 
7208
 
 
7209
#: src/remove.c:1789
6973
7210
#, c-format
6974
7211
msgid "cannot remove root directory %s"
6975
7212
msgstr "juurkataloogi %s ei õnnestu kustutada"
6976
7213
 
6977
 
#: src/remove.c:1607
 
7214
#: src/remove.c:1839
6978
7215
#, c-format
6979
7216
msgid "cannot remove relative-named %s"
6980
7217
msgstr "suhtelise nimega kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
6981
7218
 
6982
 
#: src/remove.c:1621
 
7219
#: src/remove.c:1853
6983
7220
#, c-format
6984
7221
msgid "cannot restore current working directory"
6985
7222
msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi"
6986
7223
 
6987
 
#: src/rm.c:145
 
7224
#: src/rm.c:141
6988
7225
#, c-format
6989
7226
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
6990
7227
msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n"
6991
7228
 
6992
 
#: src/rm.c:162 src/touch.c:236
 
7229
#: src/rm.c:158 src/shred.c:158 src/stat.c:909 src/touch.c:233
6993
7230
#, c-format
6994
7231
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
6995
7232
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
6996
7233
 
6997
 
#: src/rm.c:163
 
7234
#: src/rm.c:159
6998
7235
msgid ""
6999
7236
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
7000
7237
"\n"
7006
7243
"  -f, --force           ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi\n"
7007
7244
"  -i                    küsi enne iga eemaldamist\n"
7008
7245
 
7009
 
#: src/rm.c:169
 
7246
#: src/rm.c:165
7010
7247
msgid ""
7011
7248
"  -I                    prompt once before removing more than three files, "
7012
7249
"or\n"
7026
7263
"või\n"
7027
7264
"                          always (-i). Kui MILLAL puudub, küsi alati\n"
7028
7265
 
7029
 
#: src/rm.c:176
 
7266
#: src/rm.c:172
7030
7267
msgid ""
7031
7268
"      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
7032
7269
"                          directory that is on a file system different from\n"
7035
7272
"      --one-file-system  kustutades kataloogipuud, kustuta ainult samal\n"
7036
7273
"                          seadmel olevaid faile\n"
7037
7274
 
7038
 
#: src/rm.c:181
 
7275
#: src/rm.c:177
7039
7276
msgid ""
7040
7277
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
7041
7278
"      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
7047
7284
"  -r, -R, --recursive   eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n"
7048
7285
"  -v, --verbose         selgita mis on teoksil\n"
7049
7286
 
7050
 
#: src/rm.c:189
 
7287
#: src/rm.c:185
7051
7288
msgid ""
7052
7289
"\n"
7053
7290
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
7058
7295
"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n"
7059
7296
"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n"
7060
7297
 
7061
 
#: src/rm.c:194
 
7298
#: src/rm.c:190
7062
7299
#, c-format
7063
7300
msgid ""
7064
7301
"\n"
7075
7312
"\n"
7076
7313
"  %s ./-foo\n"
7077
7314
 
7078
 
#: src/rm.c:203
 
7315
#: src/rm.c:199
7079
7316
msgid ""
7080
7317
"\n"
7081
7318
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
7088
7325
"siiski faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n"
7089
7326
"sisu ei saa taastada, proovige käsku shred.\n"
7090
7327
 
7091
 
#: src/rm.c:367
 
7328
#: src/rm.c:363
7092
7329
#, c-format
7093
7330
msgid "%s: remove all arguments recursively? "
7094
7331
msgstr "%s: eemaldada kõik argumendid rekursiivselt? "
7095
7332
 
7096
 
#: src/rm.c:368
 
7333
#: src/rm.c:364
7097
7334
#, c-format
7098
7335
msgid "%s: remove all arguments? "
7099
7336
msgstr "%s: eemaldan kõik argumendid? "
7100
7337
 
7101
 
#: src/rmdir.c:138 src/rmdir.c:237
 
7338
#: src/rmdir.c:135 src/rmdir.c:234
7102
7339
#, c-format
7103
7340
msgid "removing directory, %s"
7104
7341
msgstr "kustutan kataloogi, %s"
7105
7342
 
7106
 
#: src/rmdir.c:152
 
7343
#: src/rmdir.c:149
7107
7344
#, fuzzy, c-format
7108
7345
msgid "failed to remove directory %s"
7109
7346
msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud sulgeda"
7110
7347
 
7111
 
#: src/rmdir.c:169
7112
 
#, c-format
7113
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
7114
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n"
7115
 
 
7116
 
#: src/rmdir.c:170
 
7348
#: src/rmdir.c:167
 
7349
#, fuzzy
7117
7350
msgid ""
7118
7351
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
7119
7352
"\n"
7120
7353
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
7121
7354
"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
7122
 
"                  is non-empty\n"
 
7355
"                    is non-empty\n"
7123
7356
msgstr ""
7124
7357
"Eemalda tühjad kataloogid.\n"
7125
7358
"\n"
7127
7360
"                  ignoreeri vigu mis on tingitud sellest, et kataloog\n"
7128
7361
"                  pole tühi\n"
7129
7362
 
7130
 
#: src/rmdir.c:177
 
7363
#: src/rmdir.c:174
 
7364
#, fuzzy
7131
7365
msgid ""
7132
 
"  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/"
7133
 
"c' is\n"
7134
 
"                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
 
7366
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' "
 
7367
"is\n"
 
7368
"                    similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n"
7135
7369
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
7136
7370
msgstr ""
7137
7371
"  -p, --parents   eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n"
7138
7372
"                  `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
7139
7373
"  -v, --verbose   väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n"
7140
7374
 
7141
 
#: src/rmdir.c:246
 
7375
#: src/rmdir.c:243
7142
7376
#, fuzzy, c-format
7143
7377
msgid "failed to remove %s"
7144
7378
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
7145
7379
 
7146
 
#: src/runcon.c:86
 
7380
#: src/runcon.c:84
7147
7381
#, c-format
7148
7382
msgid ""
7149
7383
"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
7150
7384
"  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
7151
7385
msgstr ""
7152
7386
 
7153
 
#: src/runcon.c:90
 
7387
#: src/runcon.c:88
7154
7388
msgid ""
7155
7389
"Run a program in a different security context.\n"
7156
7390
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
7164
7398
"\n"
7165
7399
msgstr ""
7166
7400
 
7167
 
#: src/runcon.c:143
 
7401
#: src/runcon.c:141
7168
7402
#, c-format
7169
7403
msgid "multiple roles"
7170
7404
msgstr ""
7171
7405
 
7172
 
#: src/runcon.c:148
 
7406
#: src/runcon.c:146
7173
7407
#, c-format
7174
7408
msgid "multiple types"
7175
7409
msgstr ""
7176
7410
 
7177
 
#: src/runcon.c:153
 
7411
#: src/runcon.c:151
7178
7412
#, c-format
7179
7413
msgid "multiple users"
7180
7414
msgstr ""
7181
7415
 
7182
 
#: src/runcon.c:158
 
7416
#: src/runcon.c:156
7183
7417
#, c-format
7184
7418
msgid "multiple levelranges"
7185
7419
msgstr ""
7186
7420
 
7187
 
#: src/runcon.c:176 src/runcon.c:212
 
7421
#: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210
7188
7422
#, fuzzy, c-format
7189
7423
msgid "failed to get current context"
7190
7424
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
7191
7425
 
7192
 
#: src/runcon.c:186
 
7426
#: src/runcon.c:184
7193
7427
#, c-format
7194
7428
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
7195
7429
msgstr ""
7196
7430
 
7197
 
#: src/runcon.c:194
 
7431
#: src/runcon.c:192
7198
7432
#, fuzzy, c-format
7199
7433
msgid "no command specified"
7200
7434
msgstr "puudub protsessi ID"
7201
7435
 
7202
 
#: src/runcon.c:200
 
7436
#: src/runcon.c:198
7203
7437
#, c-format
7204
7438
msgid "runcon may be used only on a SELinux kernel"
7205
7439
msgstr ""
7206
7440
 
7207
 
#: src/runcon.c:226
 
7441
#: src/runcon.c:224
7208
7442
#, fuzzy, c-format
7209
7443
msgid "failed to compute a new context"
7210
7444
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
7211
7445
 
 
7446
#: src/runcon.c:238
 
7447
#, fuzzy, c-format
 
7448
msgid "failed to set new user %s"
 
7449
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
 
7450
 
7212
7451
#: src/runcon.c:240
7213
7452
#, fuzzy, c-format
7214
 
msgid "failed to set new user %s"
7215
 
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
 
7453
msgid "failed to set new type %s"
 
7454
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
7216
7455
 
7217
7456
#: src/runcon.c:242
7218
7457
#, fuzzy, c-format
7219
 
msgid "failed to set new type %s"
 
7458
msgid "failed to set new range %s"
7220
7459
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
7221
7460
 
7222
7461
#: src/runcon.c:244
7223
7462
#, fuzzy, c-format
7224
 
msgid "failed to set new range %s"
7225
 
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
7226
 
 
7227
 
#: src/runcon.c:246
7228
 
#, fuzzy, c-format
7229
7463
msgid "failed to set new role %s"
7230
7464
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
7231
7465
 
7232
 
#: src/runcon.c:254
 
7466
#: src/runcon.c:252
7233
7467
#, c-format
7234
7468
msgid "unable to set security context %s"
7235
7469
msgstr ""
7236
7470
 
7237
 
#: src/seq.c:75
 
7471
#: src/seq.c:70
7238
7472
#, c-format
7239
7473
msgid ""
7240
7474
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
7245
7479
"       või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n"
7246
7480
"       või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"
7247
7481
 
7248
 
#: src/seq.c:80
 
7482
#: src/seq.c:75
7249
7483
msgid ""
7250
7484
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
7251
7485
"\n"
7260
7494
"\\n)\n"
7261
7495
"  -w, --equal-width        kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n"
7262
7496
 
7263
 
#: src/seq.c:89
 
7497
#: src/seq.c:84
7264
7498
#, fuzzy
7265
7499
msgid ""
7266
7500
"\n"
7280
7514
"kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu "
7281
7515
"%g.\n"
7282
7516
 
7283
 
#: src/seq.c:97
 
7517
#: src/seq.c:92
7284
7518
msgid ""
7285
7519
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
7286
7520
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
7287
7521
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
7288
7522
msgstr ""
7289
7523
 
7290
 
#: src/seq.c:143
 
7524
#: src/seq.c:138
7291
7525
#, c-format
7292
7526
msgid "invalid floating point argument: %s"
7293
7527
msgstr "vigane murdarv: %s"
7294
7528
 
7295
 
#: src/seq.c:201
7296
 
#, fuzzy, c-format
7297
 
msgid "no %% directive in format string %s"
7298
 
msgstr "vigane formaadisõne: %s"
7299
 
 
7300
 
#: src/seq.c:205
7301
 
#, fuzzy, c-format
7302
 
msgid "too many %% directives in format string %s"
7303
 
msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
7304
 
 
7305
 
#: src/seq.c:450
7306
 
#, c-format
7307
 
msgid "invalid format string: %s"
7308
 
msgstr "vigane formaadisõne: %s"
7309
 
 
7310
 
#: src/seq.c:472
 
7529
#: src/seq.c:195
 
7530
#, fuzzy, c-format
 
7531
msgid "format %s has no %% directive"
 
7532
msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
 
7533
 
 
7534
#: src/seq.c:212
 
7535
#, c-format
 
7536
msgid "format %s ends in %%"
 
7537
msgstr ""
 
7538
 
 
7539
#: src/seq.c:215
 
7540
#, fuzzy, c-format
 
7541
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
 
7542
msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
 
7543
 
 
7544
#: src/seq.c:219
 
7545
#, c-format
 
7546
msgid "format %s has too many %% directives"
 
7547
msgstr ""
 
7548
 
 
7549
#: src/seq.c:433
7311
7550
#, c-format
7312
7551
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
7313
7552
msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada"
7314
7553
 
7315
 
#: src/setuidgid.c:52
 
7554
#: src/setuidgid.c:50
7316
7555
#, fuzzy, c-format
7317
7556
msgid ""
7318
 
"Usage: %s OPTION USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
7319
 
"  or:  %s OPTION\n"
 
7557
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
 
7558
"  or:  %s LONG-OPTION\n"
7320
7559
msgstr ""
7321
7560
"Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
7322
7561
"       või: %s VÕTI\n"
7323
7562
 
7324
 
#: src/setuidgid.c:58
 
7563
#: src/setuidgid.c:56
7325
7564
#, fuzzy
7326
7565
msgid ""
7327
7566
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
7340
7579
"See programm on kasulik ainult juhul, kui käivitajaks on root (UID=0).\n"
7341
7580
"\n"
7342
7581
 
7343
 
#: src/setuidgid.c:66
 
7582
#: src/setuidgid.c:64
7344
7583
msgid ""
7345
7584
"  -g GID[,GID1...]  also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n"
7346
7585
"                    (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
7347
7586
msgstr ""
7348
7587
 
7349
 
#: src/setuidgid.c:165
 
7588
#: src/setuidgid.c:163
7350
7589
#, c-format
7351
7590
msgid "unknown user-ID: %s"
7352
7591
msgstr "tundmatu kasutaja-ID: %s"
7353
7592
 
7354
 
#: src/setuidgid.c:176
 
7593
#: src/setuidgid.c:174
7355
7594
#, c-format
7356
7595
msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
7357
7596
msgstr ""
7358
7597
 
7359
 
#: src/setuidgid.c:193
 
7598
#: src/setuidgid.c:191
7360
7599
#, fuzzy, c-format
7361
7600
msgid "failed to set supplemental group(s)"
7362
7601
msgstr "ei õnnestu seada lisagruppide nimekirja"
7363
7602
 
7364
 
#: src/setuidgid.c:203
 
7603
#: src/setuidgid.c:201
7365
7604
#, c-format
7366
7605
msgid "cannot set group-ID to %lu"
7367
7606
msgstr "ei õnnestu seada grupi ID %lu"
7368
7607
 
7369
 
#: src/setuidgid.c:207
 
7608
#: src/setuidgid.c:205
7370
7609
#, c-format
7371
7610
msgid "cannot set user-ID to %lu"
7372
7611
msgstr "ei õnnestu seada kasutaja ID %lu"
7376
7615
msgid "Colin Plumb"
7377
7616
msgstr ""
7378
7617
 
7379
 
#: src/shred.c:162
7380
 
#, c-format
7381
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
7382
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n"
7383
 
 
7384
 
#: src/shred.c:163
 
7618
#: src/shred.c:159
7385
7619
msgid ""
7386
7620
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
7387
7621
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
7391
7625
"isegi väga kalli riistvara abil.\n"
7392
7626
"\n"
7393
7627
 
7394
 
#: src/shred.c:171
7395
 
#, c-format
 
7628
#: src/shred.c:167
 
7629
#, fuzzy, c-format
7396
7630
msgid ""
7397
7631
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
7398
 
"  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
 
7632
"  -n, --iterations=N  overwrite N times instead of the default (%d)\n"
7399
7633
"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
7400
7634
"urandom)\n"
7401
7635
"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
7405
7639
"      --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/urandom)\n"
7406
7640
"  -s, --size=N   töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n"
7407
7641
 
7408
 
#: src/shred.c:177
 
7642
#: src/shred.c:173
7409
7643
msgid ""
7410
7644
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
7411
7645
"  -v, --verbose  show progress\n"
7419
7653
"                   see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n"
7420
7654
"  -z, --zero     varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"
7421
7655
 
7422
 
#: src/shred.c:186
 
7656
#: src/shred.c:182
7423
7657
msgid ""
7424
7658
"\n"
7425
7659
"If FILE is -, shred standard output.\n"
7439
7673
"kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n"
7440
7674
"\n"
7441
7675
 
7442
 
#: src/shred.c:196
 
7676
#: src/shred.c:192
7443
7677
msgid ""
7444
7678
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
7445
7679
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
7455
7689
"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n"
7456
7690
"\n"
7457
7691
 
7458
 
#: src/shred.c:204
 
7692
#: src/shred.c:200
7459
7693
msgid ""
7460
7694
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
7461
7695
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
7476
7710
"  Network Appliance NFS server\n"
7477
7711
"\n"
7478
7712
 
7479
 
#: src/shred.c:214
 
7713
#: src/shred.c:210
7480
7714
msgid ""
7481
7715
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
7482
7716
"version 3 clients\n"
7485
7719
"\n"
7486
7720
msgstr ""
7487
7721
 
7488
 
#: src/shred.c:221
 
7722
#: src/shred.c:217
7489
7723
#, fuzzy
7490
7724
msgid ""
7491
7725
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
7513
7747
"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
7514
7748
"seda faili hiljem taastada.\n"
7515
7749
 
7516
 
#: src/shred.c:231
 
7750
#: src/shred.c:227
7517
7751
msgid ""
7518
7752
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
7519
7753
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
7520
7754
"to be recovered later.\n"
7521
7755
msgstr ""
7522
7756
 
7523
 
#: src/shred.c:300
 
7757
#: src/shred.c:307
7524
7758
#, c-format
7525
7759
msgid "%s: fdatasync failed"
7526
7760
msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus"
7527
7761
 
7528
 
#: src/shred.c:311
 
7762
#: src/shred.c:318
7529
7763
#, c-format
7530
7764
msgid "%s: fsync failed"
7531
7765
msgstr "%s: fsync ebaõnnestus"
7532
7766
 
7533
 
#: src/shred.c:388
 
7767
#: src/shred.c:395
7534
7768
#, c-format
7535
7769
msgid "%s: cannot rewind"
7536
7770
msgstr "%s: ei saa ümber kerida"
7537
7771
 
7538
 
#: src/shred.c:407
 
7772
#: src/shred.c:414
7539
7773
#, c-format
7540
7774
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
7541
7775
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..."
7542
7776
 
7543
 
#: src/shred.c:457
 
7777
#: src/shred.c:464
7544
7778
#, c-format
7545
7779
msgid "%s: error writing at offset %s"
7546
7780
msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s"
7547
7781
 
7548
 
#: src/shred.c:475
 
7782
#: src/shred.c:482
7549
7783
#, c-format
7550
7784
msgid "%s: lseek failed"
7551
7785
msgstr "%s: lseek ebaõnnestus"
7552
7786
 
7553
 
#: src/shred.c:486
 
7787
#: src/shred.c:493
7554
7788
#, c-format
7555
7789
msgid "%s: file too large"
7556
7790
msgstr "%s: fail on liiga suur"
7557
7791
 
7558
 
#: src/shred.c:509
 
7792
#: src/shred.c:516
7559
7793
#, c-format
7560
7794
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
7561
7795
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s"
7562
7796
 
7563
 
#: src/shred.c:525
 
7797
#: src/shred.c:532
7564
7798
#, c-format
7565
7799
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7566
7800
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7567
7801
 
7568
 
#: src/shred.c:773
 
7802
#: src/shred.c:780
7569
7803
#, c-format
7570
7804
msgid "%s: fstat failed"
7571
7805
msgstr "%s: fstat ebaõnnestus"
7572
7806
 
7573
 
#: src/shred.c:784
 
7807
#: src/shred.c:791
7574
7808
#, c-format
7575
7809
msgid "%s: invalid file type"
7576
7810
msgstr "%s: vigane failitüüp"
7577
7811
 
7578
 
#: src/shred.c:803
 
7812
#: src/shred.c:810
7579
7813
#, c-format
7580
7814
msgid "%s: file has negative size"
7581
7815
msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
7582
7816
 
7583
 
#: src/shred.c:870
 
7817
#: src/shred.c:877
7584
7818
#, c-format
7585
7819
msgid "%s: error truncating"
7586
7820
msgstr "%s: viga lühendamisel"
7587
7821
 
7588
 
#: src/shred.c:886
 
7822
#: src/shred.c:893
7589
7823
#, c-format
7590
7824
msgid "%s: fcntl failed"
7591
7825
msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus"
7592
7826
 
7593
 
#: src/shred.c:891
 
7827
#: src/shred.c:898
7594
7828
#, c-format
7595
7829
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
7596
7830
msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili"
7597
7831
 
7598
 
#: src/shred.c:969
 
7832
#: src/shred.c:976
7599
7833
#, c-format
7600
7834
msgid "%s: removing"
7601
7835
msgstr "%s: eemaldan"
7602
7836
 
7603
 
#: src/shred.c:993
 
7837
#: src/shred.c:1000
7604
7838
#, c-format
7605
7839
msgid "%s: renamed to %s"
7606
7840
msgstr "%s: uus nimi %s"
7607
7841
 
7608
 
#: src/shred.c:1015
 
7842
#: src/shred.c:1022
7609
7843
#, c-format
7610
7844
msgid "%s: failed to remove"
7611
7845
msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus"
7612
7846
 
7613
 
#: src/shred.c:1019
 
7847
#: src/shred.c:1026
7614
7848
#, c-format
7615
7849
msgid "%s: removed"
7616
7850
msgstr "%s: eemaldatud"
7617
7851
 
7618
 
#: src/shred.c:1026 src/shred.c:1069
 
7852
#: src/shred.c:1033 src/shred.c:1076
7619
7853
#, c-format
7620
7854
msgid "%s: failed to close"
7621
7855
msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus"
7622
7856
 
7623
 
#: src/shred.c:1062
 
7857
#: src/shred.c:1069
7624
7858
#, c-format
7625
7859
msgid "%s: failed to open for writing"
7626
7860
msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada"
7627
7861
 
7628
 
#: src/shred.c:1127
 
7862
#: src/shred.c:1134
7629
7863
#, c-format
7630
7864
msgid "%s: invalid number of passes"
7631
7865
msgstr "%s: vigane läbimiste arv"
7632
7866
 
7633
 
#: src/shred.c:1136 src/shuf.c:332 src/sort.c:3026
 
7867
#: src/shred.c:1143 src/shuf.c:329 src/sort.c:3185
7634
7868
#, c-format
7635
7869
msgid "multiple random sources specified"
7636
7870
msgstr "määrati mitu juhuarvude allikat"
7637
7871
 
7638
 
#: src/shred.c:1150
 
7872
#: src/shred.c:1157
7639
7873
#, c-format
7640
7874
msgid "%s: invalid file size"
7641
7875
msgstr "%s: vigane faili suurus"
7642
7876
 
7643
 
#: src/shuf.c:50
 
7877
#: src/shuf.c:47
7644
7878
#, c-format
7645
7879
msgid ""
7646
7880
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
7651
7885
"       või: %s -e [VÕTI]... [ARG]...\n"
7652
7886
"       või: %s -i ALG-LÕPP [VÕTI]...\n"
7653
7887
 
7654
 
#: src/shuf.c:56
 
7888
#: src/shuf.c:53
7655
7889
msgid ""
7656
7890
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
7657
7891
"\n"
7659
7893
"Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis standardväljundisse.\n"
7660
7894
"\n"
7661
7895
 
7662
 
#: src/shuf.c:63
 
7896
#: src/shuf.c:60
 
7897
#, fuzzy
7663
7898
msgid ""
7664
7899
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
7665
7900
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
7666
7901
"line\n"
7667
 
"  -n, --head-lines=LINES    output at most LINES lines\n"
 
7902
"  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
7668
7903
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
7669
7904
"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
7670
7905
"urandom)\n"
7678
7913
"urandom)\n"
7679
7914
"  -z, --zero-terminated     ridade lõppu bait 0, mitte reavahetus\n"
7680
7915
 
7681
 
#: src/shuf.c:286
 
7916
#: src/shuf.c:283
7682
7917
#, c-format
7683
7918
msgid "multiple -i options specified"
7684
7919
msgstr "kasutati mitut -i võtit"
7685
7920
 
7686
 
#: src/shuf.c:306
 
7921
#: src/shuf.c:303
7687
7922
#, c-format
7688
7923
msgid "invalid input range %s"
7689
7924
msgstr "vigane sisendi vahemik: %s"
7690
7925
 
7691
 
#: src/shuf.c:319
 
7926
#: src/shuf.c:316
7692
7927
#, c-format
7693
7928
msgid "invalid line count %s"
7694
7929
msgstr "vigane ridade arv: %s"
7695
7930
 
7696
 
#: src/shuf.c:326 src/sort.c:3020
 
7931
#: src/shuf.c:323 src/sort.c:3179
7697
7932
#, c-format
7698
7933
msgid "multiple output files specified"
7699
7934
msgstr "määrati mitu väljundfaili"
7700
7935
 
7701
 
#: src/shuf.c:352
 
7936
#: src/shuf.c:349
7702
7937
#, c-format
7703
7938
msgid "cannot combine -e and -i options"
7704
7939
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"
7705
7940
 
7706
 
#: src/shuf.c:361
 
7941
#: src/shuf.c:358
7707
7942
#, c-format
7708
7943
msgid "extra operand %s\n"
7709
7944
msgstr "liigne operand %s\n"
7710
7945
 
7711
 
#: src/sleep.c:49
 
7946
#: src/sleep.c:46
7712
7947
#, c-format
7713
7948
msgid ""
7714
7949
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
7730
7965
"on pausi pikkus kõikide argumentide summa.\n"
7731
7966
"\n"
7732
7967
 
7733
 
#: src/sleep.c:140
 
7968
#: src/sleep.c:137 src/timeout.c:266
7734
7969
#, c-format
7735
7970
msgid "invalid time interval %s"
7736
7971
msgstr "vigane ajaintervall %s"
7737
7972
 
7738
 
#: src/sleep.c:151 src/tail.c:1107
 
7973
#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1105
7739
7974
#, c-format
7740
7975
msgid "cannot read realtime clock"
7741
7976
msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella"
7742
7977
 
7743
 
#: src/sort.c:311
 
7978
#: src/sort.c:318
7744
7979
msgid ""
7745
7980
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
7746
7981
"\n"
7748
7983
"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
7749
7984
"\n"
7750
7985
 
7751
 
#: src/sort.c:318
 
7986
#: src/sort.c:325
7752
7987
msgid ""
7753
7988
"Ordering options:\n"
7754
7989
"\n"
7756
7991
"Võtmed järjestamiseks:\n"
7757
7992
"\n"
7758
7993
 
7759
 
#: src/sort.c:322
 
7994
#: src/sort.c:329
7760
7995
msgid ""
7761
7996
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
7762
7997
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
7768
8003
"numbreid\n"
7769
8004
"  -f, --ignore-case           tööta tõstutundetult\n"
7770
8005
 
7771
 
#: src/sort.c:327
7772
 
#, fuzzy
 
8006
#: src/sort.c:334
7773
8007
msgid ""
7774
8008
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
7775
8009
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
7776
8010
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
 
8011
msgstr ""
 
8012
 
 
8013
#: src/sort.c:339
 
8014
msgid ""
7777
8015
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
7778
8016
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
7779
8017
"      --random-source=FILE    get random bytes from FILE (default /dev/"
7780
8018
"urandom)\n"
 
8019
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
 
8020
msgstr ""
 
8021
 
 
8022
#: src/sort.c:345
 
8023
msgid ""
7781
8024
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
7782
8025
"                                general-numeric -g, month -M, numeric -n,\n"
7783
 
"                                random -R\n"
7784
 
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
 
8026
"                                random -R, version -V\n"
 
8027
"  -V, --version-sort          sort by numeric version\n"
7785
8028
"\n"
7786
8029
msgstr ""
7787
 
"  -g, --general-numeric-sort  võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n"
7788
 
"  -i, --ignore-nonprinting    kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
7789
 
"  -M, --month-sort            võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
7790
 
"  -n, --numeric-sort          võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n"
7791
 
"  -R, --random-sort           järjesta juhuslike arvude paisktabeli järgi\n"
7792
 
"      --random-source=FAIL    loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
7793
 
"urandom)\n"
7794
 
"  -r, --reverse               pööra võrdluste tulemus\n"
7795
 
"\n"
7796
8030
 
7797
 
#: src/sort.c:340
 
8031
#: src/sort.c:352
 
8032
#, fuzzy
7798
8033
msgid ""
7799
8034
"Other options:\n"
7800
8035
"\n"
 
8036
msgstr ""
 
8037
"Võtmed järjestamiseks:\n"
 
8038
"\n"
 
8039
 
 
8040
#: src/sort.c:356
 
8041
msgid ""
 
8042
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
 
8043
"                            for more use temp files\n"
 
8044
msgstr ""
 
8045
 
 
8046
#: src/sort.c:360
 
8047
msgid ""
7801
8048
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
7802
8049
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
7803
8050
"line\n"
7804
8051
"      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
7805
8052
"                              decompress them with PROG -d\n"
7806
 
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
 
8053
"      --files0-from=F       read input from the files specified by\n"
 
8054
"                            NUL-terminated names in file F;\n"
 
8055
"                            If F is - then read names from standard input\n"
 
8056
msgstr ""
 
8057
 
 
8058
#: src/sort.c:369
 
8059
msgid ""
 
8060
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n"
 
8061
"                            (default end of line)\n"
7807
8062
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
7808
8063
msgstr ""
7809
8064
 
7810
 
#: src/sort.c:350
 
8065
#: src/sort.c:374
7811
8066
#, fuzzy
7812
8067
msgid ""
7813
8068
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
7826
8081
"võrdlus\n"
7827
8082
"  -S, --buffer-size=MAHT    määra mälupuhvri suurus\n"
7828
8083
 
7829
 
#: src/sort.c:355
 
8084
#: src/sort.c:379
7830
8085
#, c-format
7831
8086
msgid ""
7832
8087
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
7846
8101
"  -u, --unique              võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n"
7847
8102
"                              muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n"
7848
8103
 
7849
 
#: src/sort.c:362
 
8104
#: src/sort.c:386
7850
8105
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
7851
8106
msgstr "  -z, --zero-terminated     lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
7852
8107
 
7853
 
#: src/sort.c:367
 
8108
#: src/sort.c:391
7854
8109
msgid ""
7855
8110
"\n"
7856
8111
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
7876
8131
"\n"
7877
8132
"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
7878
8133
 
7879
 
#: src/sort.c:377
 
8134
#: src/sort.c:401
7880
8135
msgid ""
7881
8136
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
7882
8137
"\n"
7895
8150
"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
7896
8151
"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n"
7897
8152
 
7898
 
#: src/sort.c:554
 
8153
#: src/sort.c:601
7899
8154
#, fuzzy, c-format
7900
8155
msgid "waiting for %s [-d]"
7901
8156
msgstr "kirjutan faili %s"
7902
8157
 
7903
 
#: src/sort.c:559
 
8158
#: src/sort.c:606
7904
8159
#, c-format
7905
8160
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
7906
8161
msgstr ""
7907
8162
 
7908
 
#: src/sort.c:724
7909
 
msgid "cannot create temporary file"
7910
 
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
 
8163
#: src/sort.c:771 src/tac.c:458
 
8164
#, fuzzy, c-format
 
8165
msgid "cannot create temporary file in %s"
 
8166
msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua"
7911
8167
 
7912
 
#: src/sort.c:752 src/sort.c:3144
 
8168
#: src/sort.c:800 src/sort.c:3373
7913
8169
msgid "open failed"
7914
8170
msgstr "open ebaõnnestus"
7915
8171
 
7916
 
#: src/sort.c:774
 
8172
#: src/sort.c:822
7917
8173
msgid "fflush failed"
7918
8174
msgstr "fflush ebaõnnestus"
7919
8175
 
7920
 
#: src/sort.c:779 src/sort.c:3194
 
8176
#: src/sort.c:827 src/sort.c:3428
7921
8177
msgid "close failed"
7922
8178
msgstr "close ebaõnnestus"
7923
8179
 
7924
 
#: src/sort.c:788
 
8180
#: src/sort.c:836
7925
8181
#, fuzzy, c-format
7926
8182
msgid "dup2 failed"
7927
8183
msgstr "open ebaõnnestus"
7928
8184
 
7929
 
#: src/sort.c:887
 
8185
#: src/sort.c:935
7930
8186
#, c-format
7931
8187
msgid "couldn't execute %s"
7932
8188
msgstr ""
7933
8189
 
7934
 
#: src/sort.c:896 src/sort.c:945
 
8190
#: src/sort.c:944 src/sort.c:993
7935
8191
#, fuzzy
7936
8192
msgid "couldn't create temporary file"
7937
8193
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
7938
8194
 
7939
 
#: src/sort.c:919
 
8195
#: src/sort.c:967
7940
8196
#, fuzzy
7941
8197
msgid "couldn't open temporary file"
7942
8198
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
7943
8199
 
7944
 
#: src/sort.c:936
 
8200
#: src/sort.c:984
7945
8201
#, c-format
7946
8202
msgid "couldn't execute %s -d"
7947
8203
msgstr ""
7948
8204
 
7949
 
#: src/sort.c:940
 
8205
#: src/sort.c:988
7950
8206
#, fuzzy, c-format
7951
8207
msgid "couldn't create process for %s -d"
7952
8208
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
7953
8209
 
7954
 
#: src/sort.c:954
 
8210
#: src/sort.c:1002
7955
8211
msgid "write failed"
7956
8212
msgstr "kirjutamine ebaõnnestus"
7957
8213
 
7958
 
#: src/sort.c:991
 
8214
#: src/sort.c:1039
7959
8215
#, c-format
7960
8216
msgid "warning: cannot remove: %s"
7961
8217
msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"
7962
8218
 
7963
 
#: src/sort.c:1187
 
8219
#: src/sort.c:1125
 
8220
#, fuzzy, c-format
 
8221
msgid "invalid --%s argument %s"
 
8222
msgstr "vigane argument %s"
 
8223
 
 
8224
#: src/sort.c:1128
 
8225
#, fuzzy, c-format
 
8226
msgid "minimum --%s argument is %s"
 
8227
msgstr "segane argument %s võtmele `%s'"
 
8228
 
 
8229
#: src/sort.c:1143
 
8230
#, fuzzy, c-format
 
8231
msgid "--%s argument %s too large"
 
8232
msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur"
 
8233
 
 
8234
#: src/sort.c:1146
 
8235
#, c-format
 
8236
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
 
8237
msgstr ""
 
8238
 
 
8239
#: src/sort.c:1291
7964
8240
msgid "stat failed"
7965
8241
msgstr "stat ebaõnnestus"
7966
8242
 
7967
 
#: src/sort.c:1451
 
8243
#: src/sort.c:1555
7968
8244
msgid "read failed"
7969
8245
msgstr "lugemine ebaõnnestus"
7970
8246
 
7971
 
#: src/sort.c:1972
 
8247
#: src/sort.c:2104
7972
8248
#, c-format
7973
8249
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
7974
8250
msgstr "%s: %s:%s: korratu: "
7975
8251
 
7976
 
#: src/sort.c:1976
 
8252
#: src/sort.c:2108
7977
8253
msgid "standard error"
7978
8254
msgstr "standard veavoog"
7979
8255
 
7980
 
#: src/sort.c:2583
 
8256
#: src/sort.c:2725
7981
8257
#, c-format
7982
8258
msgid "%s: invalid field specification %s"
7983
8259
msgstr "%s: vigane välja määrang %s"
7984
8260
 
7985
 
#: src/sort.c:2594
 
8261
#: src/sort.c:2736
7986
8262
#, c-format
7987
8263
msgid "options `-%s' are incompatible"
7988
8264
msgstr "võtmed `-%s' ei sobi kokku"
7989
8265
 
7990
 
#: src/sort.c:2658
 
8266
#: src/sort.c:2803
7991
8267
#, c-format
7992
8268
msgid "%s: invalid count at start of %s"
7993
8269
msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"
7994
8270
 
7995
 
#: src/sort.c:2906
 
8271
#: src/sort.c:3056
7996
8272
msgid "invalid number after `-'"
7997
8273
msgstr "vigane kuupäev peale `-'"
7998
8274
 
7999
 
#: src/sort.c:2909 src/sort.c:2974 src/sort.c:3001
 
8275
#: src/sort.c:3059 src/sort.c:3129 src/sort.c:3156
8000
8276
msgid "invalid number after `.'"
8001
8277
msgstr "vigane number peale `.'"
8002
8278
 
8003
 
#: src/sort.c:2912 src/sort.c:3010
 
8279
#: src/sort.c:3062 src/sort.c:3165
8004
8280
msgid "stray character in field spec"
8005
8281
msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"
8006
8282
 
8007
 
#: src/sort.c:2956
 
8283
#: src/sort.c:3107
8008
8284
#, fuzzy, c-format
8009
8285
msgid "multiple compress programs specified"
8010
8286
msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
8011
8287
 
8012
 
#: src/sort.c:2965
 
8288
#: src/sort.c:3120
8013
8289
msgid "invalid number at field start"
8014
8290
msgstr "vigane number välja alguses"
8015
8291
 
8016
 
#: src/sort.c:2969 src/sort.c:2997
 
8292
#: src/sort.c:3124 src/sort.c:3152
8017
8293
msgid "field number is zero"
8018
8294
msgstr "välja number on null"
8019
8295
 
8020
 
#: src/sort.c:2978
 
8296
#: src/sort.c:3133
8021
8297
msgid "character offset is zero"
8022
8298
msgstr "sümboli nihe on null"
8023
8299
 
8024
 
#: src/sort.c:2993
 
8300
#: src/sort.c:3148
8025
8301
msgid "invalid number after `,'"
8026
8302
msgstr "vigane number peale `,'"
8027
8303
 
8028
 
#: src/sort.c:3164
 
8304
#: src/sort.c:3290 src/wc.c:680
 
8305
#, c-format
 
8306
msgid "cannot read file names from %s"
 
8307
msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
 
8308
 
 
8309
#: src/sort.c:3312
 
8310
#, fuzzy, c-format
 
8311
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
 
8312
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
 
8313
 
 
8314
#: src/sort.c:3318
 
8315
#, fuzzy, c-format
 
8316
msgid "no input from %s"
 
8317
msgstr "sulgen sisendfaili %s"
 
8318
 
 
8319
#: src/sort.c:3398
8029
8320
#, fuzzy, c-format
8030
8321
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
8031
8322
msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s"
8032
8323
 
8033
 
#: src/split.c:106
8034
 
#, c-format
8035
 
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
 
8324
#: src/split.c:103
 
8325
#, fuzzy, c-format
 
8326
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
8036
8327
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n"
8037
8328
 
8038
 
#: src/split.c:110
 
8329
#: src/split.c:107
8039
8330
msgid ""
8040
8331
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
8041
8332
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
8049
8340
"Kui sisend puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
8050
8341
"\n"
8051
8342
 
8052
 
#: src/split.c:119
 
8343
#: src/split.c:116
8053
8344
#, c-format
8054
8345
msgid ""
8055
8346
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
8064
8355
"  -d, --numeric-suffixes  kasuta tähtedega sufiksite asemel numbrilisi\n"
8065
8356
"  -l, --lines=NUMBER      väljasta väljundfaili NUMBER rida\n"
8066
8357
 
8067
 
#: src/split.c:126
 
8358
#: src/split.c:123
8068
8359
#, fuzzy
8069
8360
msgid ""
8070
8361
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
8073
8364
"      --verbose           väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n"
8074
8365
"                            diagnostilist infot\n"
8075
8366
 
8076
 
#: src/split.c:132
 
8367
#: src/split.c:129
8077
8368
#, fuzzy
8078
8369
msgid ""
8079
8370
"\n"
8089
8380
"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
8090
8381
"\n"
8091
8382
 
8092
 
#: src/split.c:195
8093
 
#, c-format
8094
 
msgid "Output file suffixes exhausted"
 
8383
#: src/split.c:192
 
8384
#, fuzzy, c-format
 
8385
msgid "output file suffixes exhausted"
8095
8386
msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa"
8096
8387
 
8097
 
#: src/split.c:213
 
8388
#: src/split.c:210
8098
8389
#, c-format
8099
8390
msgid "creating file %s\n"
8100
8391
msgstr "loon faili %s\n"
8101
8392
 
8102
 
#: src/split.c:376
 
8393
#: src/split.c:373
8103
8394
#, c-format
8104
8395
msgid "cannot split in more than one way"
8105
8396
msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
8106
8397
 
8107
 
#: src/split.c:427
 
8398
#: src/split.c:424
8108
8399
#, c-format
8109
8400
msgid "%s: invalid suffix length"
8110
8401
msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus"
8111
8402
 
8112
 
#: src/split.c:441 src/split.c:465
 
8403
#: src/split.c:438 src/split.c:462
8113
8404
#, c-format
8114
8405
msgid "%s: invalid number of bytes"
8115
8406
msgstr "%s: vigane baitide arv"
8116
8407
 
8117
 
#: src/split.c:453
 
8408
#: src/split.c:450
8118
8409
#, c-format
8119
8410
msgid "%s: invalid number of lines"
8120
8411
msgstr "%s: vigane ridade arv"
8121
8412
 
8122
 
#: src/split.c:494
 
8413
#: src/split.c:491
8123
8414
#, c-format
8124
8415
msgid "line count option -%s%c... is too large"
8125
8416
msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"
8126
8417
 
8127
 
#: src/split.c:525
 
8418
#: src/split.c:522
8128
8419
#, c-format
8129
8420
msgid "invalid number of lines: 0"
8130
8421
msgstr "vigane ridade arv: 0"
8131
8422
 
8132
8423
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8133
 
#: src/stat.c:153
 
8424
#: src/stat.c:152
8134
8425
msgid "Michael Meskes"
8135
8426
msgstr ""
8136
8427
 
8137
 
#: src/stat.c:721
 
8428
#: src/stat.c:715
8138
8429
#, c-format
8139
8430
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
8140
8431
msgstr "hoiatus: tundmatu jada `\\%c'"
8141
8432
 
8142
 
#: src/stat.c:765
 
8433
#: src/stat.c:759
8143
8434
#, c-format
8144
8435
msgid "%s: invalid directive"
8145
8436
msgstr "%s: vigane direktiiv"
8146
8437
 
8147
 
#: src/stat.c:811
 
8438
#: src/stat.c:805
8148
8439
#, c-format
8149
8440
msgid "warning: backslash at end of format"
8150
8441
msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
8151
8442
 
8152
 
#: src/stat.c:840
 
8443
#: src/stat.c:834
8153
8444
#, c-format
8154
8445
msgid "cannot read file system information for %s"
8155
8446
msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"
8156
8447
 
8157
 
#: src/stat.c:915
8158
 
#, c-format
8159
 
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
8160
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n"
8161
 
 
8162
 
#: src/stat.c:916
 
8448
#: src/stat.c:910
8163
8449
msgid ""
8164
8450
"Display file or file system status.\n"
8165
8451
"\n"
8171
8457
"  -L, --dereference     järgi viiteid\n"
8172
8458
"  -f, --filesystem      esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n"
8173
8459
 
8174
 
#: src/stat.c:922
 
8460
#: src/stat.c:916
8175
8461
msgid ""
8176
8462
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
8177
8463
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
8188
8474
"                          Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n"
8189
8475
"  -t, --terse           esita info lakooniliselt\n"
8190
8476
 
8191
 
#: src/stat.c:933
 
8477
#: src/stat.c:927
8192
8478
#, fuzzy
8193
8479
msgid ""
8194
8480
"\n"
8208
8494
"  %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
8209
8495
"  %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
8210
8496
 
8211
 
#: src/stat.c:942
 
8497
#: src/stat.c:936
8212
8498
msgid ""
8213
8499
"  %d   Device number in decimal\n"
8214
8500
"  %D   Device number in hex\n"
8224
8510
"  %g   Omaniku grupi ID\n"
8225
8511
"  %G   Omaniku grupi nimi\n"
8226
8512
 
8227
 
#: src/stat.c:950
 
8513
#: src/stat.c:944
8228
8514
msgid ""
8229
8515
"  %h   Number of hard links\n"
8230
8516
"  %i   Inode number\n"
8244
8530
"  %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
8245
8531
"  %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"
8246
8532
 
8247
 
#: src/stat.c:960
 
8533
#: src/stat.c:954
8248
8534
msgid ""
8249
8535
"  %u   User ID of owner\n"
8250
8536
"  %U   User name of owner\n"
8266
8552
"  %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n"
8267
8553
"\n"
8268
8554
 
8269
 
#: src/stat.c:972
 
8555
#: src/stat.c:966
8270
8556
#, fuzzy
8271
8557
msgid ""
8272
8558
"Valid format sequences for file systems:\n"
8286
8572
"  %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
8287
8573
"  %f - Vabu blokke failisüsteemis\n"
8288
8574
 
8289
 
#: src/stat.c:982
 
8575
#: src/stat.c:976
8290
8576
msgid ""
8291
8577
"  %i   File System ID in hex\n"
8292
8578
"  %l   Maximum length of filenames\n"
8304
8590
"  %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n"
8305
8591
"  %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n"
8306
8592
 
8307
 
#: src/stty.c:509
 
8593
#: src/stat.c:1042
8308
8594
#, c-format
8309
8595
msgid ""
8310
 
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
8311
 
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
8312
 
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
 
8596
"the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
 
8597
"in a future release"
 
8598
msgstr ""
 
8599
 
 
8600
#: src/stty.c:506
 
8601
#, fuzzy, c-format
 
8602
msgid ""
 
8603
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
 
8604
"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
 
8605
"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
8313
8606
msgstr ""
8314
8607
"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n"
8315
8608
"       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
8316
8609
"       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"
8317
8610
 
8318
 
#: src/stty.c:515
 
8611
#: src/stty.c:512
8319
8612
msgid ""
8320
8613
"Print or change terminal characteristics.\n"
8321
8614
"\n"
8330
8623
"loetavalt\n"
8331
8624
"  -F, --file=SEADE   ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n"
8332
8625
 
8333
 
#: src/stty.c:524
 
8626
#: src/stty.c:521
8334
8627
msgid ""
8335
8628
"\n"
8336
8629
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
8341
8634
"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n"
8342
8635
"operatsioonisüsteem.\n"
8343
8636
 
8344
 
#: src/stty.c:529
 
8637
#: src/stty.c:526
8345
8638
msgid ""
8346
8639
"\n"
8347
8640
"Special characters:\n"
8356
8649
"   eof SÜMBOL    SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n"
8357
8650
"   eol SÜMBOL    SÜMBOL lõpetab rea\n"
8358
8651
 
8359
 
#: src/stty.c:536
 
8652
#: src/stty.c:533
8360
8653
msgid ""
8361
8654
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
8362
8655
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
8368
8661
"   intr SÜMBOL   SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n"
8369
8662
"   kill SÜMBOL   SÜMBOL kustutab jooksva rea\n"
8370
8663
 
8371
 
#: src/stty.c:542
 
8664
#: src/stty.c:539
8372
8665
msgid ""
8373
8666
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
8374
8667
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
8380
8673
" * rprnt SÜMBOL  SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"
8381
8674
"   start SÜMBOL  SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n"
8382
8675
 
8383
 
#: src/stty.c:548
 
8676
#: src/stty.c:545
8384
8677
msgid ""
8385
8678
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
8386
8679
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
8392
8685
" * swtch SÜMBOL  SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n"
8393
8686
" * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n"
8394
8687
 
8395
 
#: src/stty.c:554
 
8688
#: src/stty.c:551
 
8689
#, fuzzy
8396
8690
msgid ""
8397
8691
"\n"
8398
8692
"Special settings:\n"
8399
 
"  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
 
8693
"   N             set the input and output speeds to N bauds\n"
8400
8694
" * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
8401
8695
" * columns N     same as cols N\n"
8402
8696
msgstr ""
8406
8700
" * cols N        teata tuumale, et terminalil on N veergu\n"
8407
8701
" * columns N     sama, kui cols N\n"
8408
8702
 
8409
 
#: src/stty.c:561
 
8703
#: src/stty.c:558
8410
8704
msgid ""
8411
8705
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
8412
8706
" * line N        use line discipline N\n"
8420
8714
"sümbolit\n"
8421
8715
"   ospeed N      sea väljundi kiiruseks N\n"
8422
8716
 
8423
 
#: src/stty.c:567
 
8717
#: src/stty.c:564
8424
8718
msgid ""
8425
8719
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
8426
8720
" * size          print the number of rows and columns according to the "
8434
8728
"   time N        -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi "
8435
8729
"kümnendikku\n"
8436
8730
 
8437
 
#: src/stty.c:573
 
8731
#: src/stty.c:570
8438
8732
msgid ""
8439
8733
"\n"
8440
8734
"Control settings:\n"
8450
8744
"* [-]crtscts    luba RTS/CTS vookontroll\n"
8451
8745
"  csN           sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"
8452
8746
 
8453
 
#: src/stty.c:581
 
8747
#: src/stty.c:578
8454
8748
msgid ""
8455
8749
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
8456
8750
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
8465
8759
"   [-]parenb     genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n"
8466
8760
"   [-]parodd     sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n"
8467
8761
 
8468
 
#: src/stty.c:588
 
8762
#: src/stty.c:585
8469
8763
msgid ""
8470
8764
"\n"
8471
8765
"Input settings:\n"
8481
8775
"   [-]ignbrk     ignoreeri break sümbolit\n"
8482
8776
"   [-]igncr      ignoreeri rea algusse sümbolit\n"
8483
8777
 
8484
 
#: src/stty.c:596
 
8778
#: src/stty.c:593
8485
8779
msgid ""
8486
8780
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
8487
8781
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
8495
8789
"   [-]inpck      luba sisendi paarsuse kontroll\n"
8496
8790
"   [-]istrip     eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n"
8497
8791
 
8498
 
#: src/stty.c:603
 
8792
#: src/stty.c:600
8499
8793
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
8500
8794
msgstr ""
8501
8795
" * [-]iutf8      eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n"
8502
8796
 
8503
 
#: src/stty.c:606
 
8797
#: src/stty.c:603
8504
8798
msgid ""
8505
8799
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
8506
8800
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
8516
8810
"   [-]parmrk     märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n"
8517
8811
"   [-]tandem     sama, kui [-]ixoff\n"
8518
8812
 
8519
 
#: src/stty.c:614
 
8813
#: src/stty.c:611
8520
8814
msgid ""
8521
8815
"\n"
8522
8816
"Output settings:\n"
8532
8826
" * ffN           lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
8533
8827
" * nlN           reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
8534
8828
 
8535
 
#: src/stty.c:622
 
8829
#: src/stty.c:619
8536
8830
msgid ""
8537
8831
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
8538
8832
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
8548
8842
" * [-]onlcr      tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"
8549
8843
" * [-]onlret     reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n"
8550
8844
 
8551
 
#: src/stty.c:630
 
8845
#: src/stty.c:627
8552
8846
msgid ""
8553
8847
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
8554
8848
"   [-]opost      postprocess output\n"
8564
8858
" * -tabs         sama, kui tab3\n"
8565
8859
" * vtN           vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
8566
8860
 
8567
 
#: src/stty.c:638
 
8861
#: src/stty.c:635
8568
8862
msgid ""
8569
8863
"\n"
8570
8864
"Local settings:\n"
8579
8873
" * crtkill       surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n"
8580
8874
" * -crtkill      surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n"
8581
8875
 
8582
 
#: src/stty.c:645
 
8876
#: src/stty.c:642
8583
8877
msgid ""
8584
8878
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
8585
8879
"   [-]echo       echo input characters\n"
8593
8887
"   [-]echoe      sama, kui [-]crterase\n"
8594
8888
"   [-]echok      väljasta kill sümboli järel reavahetus\n"
8595
8889
 
8596
 
#: src/stty.c:652
 
8890
#: src/stty.c:649
8597
8891
msgid ""
8598
8892
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
8599
8893
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
8608
8902
"   [-]icanon     luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n"
8609
8903
"   [-]iexten     luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n"
8610
8904
 
8611
 
#: src/stty.c:659
 
8905
#: src/stty.c:656
8612
8906
msgid ""
8613
8907
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
8614
8908
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
8624
8918
" * [-]tostop     peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n"
8625
8919
" * [-]xcase      icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees `\\\\'\n"
8626
8920
 
8627
 
#: src/stty.c:666
 
8921
#: src/stty.c:663
8628
8922
msgid ""
8629
8923
"\n"
8630
8924
"Combination settings:\n"
8638
8932
"   cbreak        sama, kui -icanon\n"
8639
8933
"   -cbreak       sama, kui icanon\n"
8640
8934
 
8641
 
#: src/stty.c:673
 
8935
#: src/stty.c:670
8642
8936
msgid ""
8643
8937
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
8644
8938
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
8650
8944
"   -cooked       sama, kui raw\n"
8651
8945
"   crt           sama, kui echoe echoctl echoke\n"
8652
8946
 
8653
 
#: src/stty.c:679
 
8947
#: src/stty.c:676
8654
8948
msgid ""
8655
8949
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
8656
8950
"                 kill ^u\n"
8664
8958
"   ek            erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
8665
8959
"   evenp         sama, kui parenb -parodd cs7\n"
8666
8960
 
8667
 
#: src/stty.c:686
 
8961
#: src/stty.c:683
8668
8962
msgid ""
8669
8963
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
8670
8964
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
8680
8974
"   nl            sama, kui -icrnl -onlcr\n"
8681
8975
"   -nl           sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
8682
8976
 
8683
 
#: src/stty.c:694
 
8977
#: src/stty.c:691
8684
8978
msgid ""
8685
8979
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
8686
8980
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
8694
8988
"   pass8         sama, kui -parenb -istrip cs8\n"
8695
8989
"   -pass8        sama, kui parenb istrip cs7\n"
8696
8990
 
8697
 
#: src/stty.c:701
 
8991
#: src/stty.c:698
8698
8992
msgid ""
8699
8993
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
8700
8994
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
8706
9000
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
8707
9001
"   -raw          sama, kui cooked\n"
8708
9002
 
8709
 
#: src/stty.c:707
 
9003
#: src/stty.c:704
 
9004
#, fuzzy
8710
9005
msgid ""
8711
9006
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
8712
9007
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8713
9008
"                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
8714
9009
"                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
8715
9010
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
8716
 
"                 characters to their default values.\n"
 
9011
"                 characters to their default values\n"
8717
9012
msgstr ""
8718
9013
"   sane          sama, kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
8719
9014
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8722
9017
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n"
8723
9018
"                 spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
8724
9019
 
8725
 
#: src/stty.c:715
 
9020
#: src/stty.c:712
8726
9021
msgid ""
8727
9022
"\n"
8728
9023
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
8737
9032
"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n"
8738
9033
"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n"
8739
9034
 
8740
 
#: src/stty.c:787
 
9035
#: src/stty.c:784
8741
9036
#, c-format
8742
9037
msgid "only one device may be specified"
8743
9038
msgstr "lubatud on ainult üks seade"
8744
9039
 
8745
 
#: src/stty.c:817
 
9040
#: src/stty.c:814
8746
9041
#, c-format
8747
9042
msgid ""
8748
9043
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
8751
9046
"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist "
8752
9047
"välistavad"
8753
9048
 
8754
 
#: src/stty.c:823
 
9049
#: src/stty.c:820
8755
9050
#, c-format
8756
9051
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
8757
9052
msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"
8758
9053
 
8759
 
#: src/stty.c:838
 
9054
#: src/stty.c:835
8760
9055
#, c-format
8761
9056
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
8762
9057
msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
8763
9058
 
8764
 
#: src/stty.c:883 src/stty.c:993
 
9059
#: src/stty.c:880 src/stty.c:990
8765
9060
#, c-format
8766
9061
msgid "invalid argument %s"
8767
9062
msgstr "vigane argument %s"
8768
9063
 
8769
 
#: src/stty.c:894 src/stty.c:911 src/stty.c:923 src/stty.c:936 src/stty.c:948
8770
 
#: src/stty.c:968
 
9064
#: src/stty.c:891 src/stty.c:908 src/stty.c:920 src/stty.c:933 src/stty.c:945
 
9065
#: src/stty.c:965
8771
9066
#, c-format
8772
9067
msgid "missing argument to %s"
8773
9068
msgstr "%s nõuab argumenti"
8774
9069
 
8775
 
#: src/stty.c:974
 
9070
#: src/stty.c:971
8776
9071
#, c-format
8777
9072
msgid "invalid line discipline %s"
8778
9073
msgstr "vigane liini määrang %s"
8779
9074
 
8780
 
#: src/stty.c:1044
 
9075
#: src/stty.c:1041
8781
9076
#, c-format
8782
9077
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
8783
9078
msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada"
8784
9079
 
8785
 
#: src/stty.c:1049
8786
 
#, c-format
8787
 
msgid "new_mode: mode\n"
8788
 
msgstr "new_mode: mood\n"
8789
 
 
8790
 
#: src/stty.c:1390
 
9080
#: src/stty.c:1387
8791
9081
#, c-format
8792
9082
msgid "%s: no size information for this device"
8793
9083
msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"
8794
9084
 
8795
 
#: src/stty.c:1904
 
9085
#: src/stty.c:1901
8796
9086
#, c-format
8797
9087
msgid "invalid integer argument %s"
8798
9088
msgstr "vigane numbriline argument %s"
8799
9089
 
8800
 
#: src/su.c:241
 
9090
#: src/su.c:238
8801
9091
msgid "Password:"
8802
9092
msgstr "Parool:"
8803
9093
 
8804
 
#: src/su.c:244
 
9094
#: src/su.c:241
8805
9095
#, c-format
8806
9096
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
8807
9097
msgstr "getpass: ei õnnestu avada /dev/tty"
8808
9098
 
8809
 
#: src/su.c:302
 
9099
#: src/su.c:299
8810
9100
#, c-format
8811
9101
msgid "cannot set groups"
8812
9102
msgstr "ei õnnestu seada gruppe"
8813
9103
 
8814
 
#: src/su.c:306
 
9104
#: src/su.c:303
8815
9105
#, c-format
8816
9106
msgid "cannot set group id"
8817
9107
msgstr "ei õnnestu seada grupi id"
8818
9108
 
8819
 
#: src/su.c:308
 
9109
#: src/su.c:305
8820
9110
#, c-format
8821
9111
msgid "cannot set user id"
8822
9112
msgstr "ei õnnestu seada kasutaja id"
8823
9113
 
8824
 
#: src/su.c:384
 
9114
#: src/su.c:381
8825
9115
#, c-format
8826
9116
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
8827
9117
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n"
8828
9118
 
8829
 
#: src/su.c:385
 
9119
#: src/su.c:382
8830
9120
msgid ""
8831
9121
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
8832
9122
"\n"
8846
9136
"  -p                           sama, kui -m\n"
8847
9137
"  -s, --shell=PROGRAMM         käivita PROGRAMM, kui /etc/shells seda lubab\n"
8848
9138
 
8849
 
#: src/su.c:397
 
9139
#: src/su.c:394
8850
9140
msgid ""
8851
9141
"\n"
8852
9142
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
8854
9144
"\n"
8855
9145
"Ainult - rakendab võtme -l. Kui KASUTAJA ei antud, kasuta nime root.\n"
8856
9146
 
8857
 
#: src/su.c:474
 
9147
#: src/su.c:471
8858
9148
#, c-format
8859
9149
msgid "user %s does not exist"
8860
9150
msgstr "kasutajat %s ei ole"
8861
9151
 
8862
 
#: src/su.c:497
 
9152
#: src/su.c:494
8863
9153
#, c-format
8864
9154
msgid "incorrect password"
8865
9155
msgstr "vale parool"
8866
9156
 
8867
 
#: src/su.c:514
 
9157
#: src/su.c:511
8868
9158
#, c-format
8869
9159
msgid "using restricted shell %s"
8870
9160
msgstr "kasutan piiratud käsuinterpretaatorit %s"
8871
9161
 
8872
 
#: src/su.c:522
 
9162
#: src/su.c:519
8873
9163
#, c-format
8874
9164
msgid "warning: cannot change directory to %s"
8875
9165
msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s"
8876
9166
 
8877
9167
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8878
 
#: src/sum.c:36
 
9168
#: src/sum.c:37
8879
9169
msgid "Kayvan Aghaiepour"
8880
9170
msgstr ""
8881
9171
 
8882
 
#: src/sum.c:65
 
9172
#: src/sum.c:63
 
9173
#, fuzzy
8883
9174
msgid ""
8884
9175
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
8885
9176
"\n"
8886
 
"  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
 
9177
"  -r              use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
8887
9178
"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
8888
9179
msgstr ""
8889
9180
"Väljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n"
8892
9183
"  -s, --sysv      kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid "
8893
9184
"blokke\n"
8894
9185
 
8895
 
#: src/sync.c:45
 
9186
#: src/sync.c:42
8896
9187
msgid ""
8897
9188
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8898
9189
"\n"
8900
9191
"Salvesta muutused kettale, uuenda superplokki.\n"
8901
9192
"\n"
8902
9193
 
8903
 
#: src/sync.c:73
 
9194
#: src/sync.c:70
8904
9195
#, c-format
8905
9196
msgid "ignoring all arguments"
8906
9197
msgstr "ignoreerin kõiki argumente"
8907
9198
 
8908
 
#: src/system.h:444
 
9199
#: src/system.h:432
8909
9200
#, c-format
8910
9201
msgid ""
8911
9202
"\n"
8919
9210
"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
8920
9211
"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"
8921
9212
 
8922
 
#: src/system.h:450
 
9213
#: src/system.h:438
8923
9214
msgid "      --help     display this help and exit\n"
8924
9215
msgstr "      --help     väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
8925
9216
 
8926
 
#: src/system.h:452
 
9217
#: src/system.h:440
8927
9218
msgid "      --version  output version information and exit\n"
8928
9219
msgstr "      --version  väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
8929
9220
 
8930
 
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
8931
 
#. for this package.  Please add _another line_ saying
8932
 
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
8933
 
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
8934
 
#: src/system.h:618
8935
 
#, c-format
 
9221
#: src/system.h:622
 
9222
#, fuzzy, c-format
8936
9223
msgid ""
8937
9224
"\n"
8938
 
"Report bugs to <%s>.\n"
 
9225
"Report %s bugs to %s\n"
8939
9226
msgstr ""
8940
9227
"\n"
8941
9228
"Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n"
8942
9229
 
 
9230
#: src/system.h:625
 
9231
#, c-format
 
9232
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
9233
msgstr ""
 
9234
 
 
9235
#: src/system.h:627
 
9236
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
9237
msgstr ""
 
9238
 
 
9239
#: src/system.h:635
 
9240
#, c-format
 
9241
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
 
9242
msgstr ""
 
9243
 
8943
9244
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8944
 
#: src/tac.c:56
 
9245
#: src/tac.c:57
8945
9246
msgid "Jay Lepreau"
8946
9247
msgstr ""
8947
9248
 
8948
 
#: src/tac.c:139
 
9249
#: src/tac.c:137
8949
9250
msgid ""
8950
9251
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
8951
9252
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8955
9256
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
8956
9257
"\n"
8957
9258
 
8958
 
#: src/tac.c:147
 
9259
#: src/tac.c:145
8959
9260
msgid ""
8960
9261
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
8961
9262
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
8965
9266
"  -r, --regex              interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n"
8966
9267
"  -s, --separator=SÕNE     kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n"
8967
9268
 
8968
 
#: src/tac.c:237 src/tac.c:338
 
9269
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
8969
9270
#, c-format
8970
9271
msgid "%s: seek failed"
8971
9272
msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
8972
9273
 
8973
 
#: src/tac.c:266
 
9274
#: src/tac.c:264
8974
9275
#, c-format
8975
9276
msgid "record too large"
8976
9277
msgstr "kirje on liiga suur"
8977
9278
 
8978
 
#: src/tac.c:460
8979
 
#, c-format
8980
 
msgid "cannot create temporary file %s"
8981
 
msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua"
8982
 
 
8983
 
#: src/tac.c:467
 
9279
#: src/tac.c:466 src/truncate.c:398
8984
9280
#, c-format
8985
9281
msgid "cannot open %s for writing"
8986
9282
msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada"
8987
9283
 
8988
 
#: src/tac.c:488 src/tac.c:495
 
9284
#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
8989
9285
#, c-format
8990
9286
msgid "%s: write error"
8991
9287
msgstr "%s: viga kirjutamisel"
8992
9288
 
8993
 
#: src/tac.c:602
 
9289
#: src/tac.c:601
8994
9290
#, c-format
8995
9291
msgid "separator cannot be empty"
8996
9292
msgstr "eraldaja ei või olla tühi"
9000
9296
msgid "Ian Lance Taylor"
9001
9297
msgstr ""
9002
9298
 
9003
 
#: src/tail.c:222
 
9299
#: src/tail.c:219
9004
9300
#, c-format
9005
9301
msgid ""
9006
9302
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9013
9309
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
9014
9310
"\n"
9015
9311
 
9016
 
#: src/tail.c:231
9017
 
#, fuzzy
 
9312
#: src/tail.c:228
9018
9313
msgid ""
9019
 
"      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9020
 
"                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
9021
 
"                           inaccessible later; useful when following by "
9022
 
"name,\n"
9023
 
"                           i.e., with --follow=name\n"
9024
9314
"  -c, --bytes=N            output the last N bytes; alternatively, use +N "
9025
9315
"to\n"
9026
9316
"                           output bytes starting with the Nth of each file\n"
9027
9317
msgstr ""
9028
 
"      --retry              jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n"
9029
 
"                           ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n"
9030
 
"                           muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik nime\n"
9031
 
"                           jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n"
9032
 
"  -c, --bytes=N            väljasta viimased N baiti\n"
9033
9318
 
9034
 
#: src/tail.c:239
 
9319
#: src/tail.c:232
9035
9320
msgid ""
9036
9321
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
9037
9322
"                           output appended data as the file grows;\n"
9044
9329
"                           -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n"
9045
9330
"  -F                       sama, kui --follow=nimi --retry\n"
9046
9331
 
9047
 
#: src/tail.c:246
 
9332
#: src/tail.c:239
9048
9333
#, fuzzy, c-format
9049
9334
msgid ""
9050
9335
"  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d;\n"
9065
9350
"                           või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n"
9066
9351
"                           logifailidega) \n"
9067
9352
 
9068
 
#: src/tail.c:258
 
9353
#: src/tail.c:251
 
9354
#, fuzzy
9069
9355
msgid ""
9070
9356
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
9071
9357
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
 
9358
"      --retry              keep trying to open a file even when it is or\n"
 
9359
"                             becomes inaccessible; useful when following by\n"
 
9360
"                             name, i.e., with --follow=name\n"
 
9361
msgstr ""
 
9362
"      --pid=PID            võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n"
 
9363
"  -q, --quiet, --silent    ära väljasta päiseid faili nimega\n"
 
9364
"  -s, --sleep-interval=S   võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes S "
 
9365
"sekundit\n"
 
9366
"                           (vaikimisi 1.0)\n"
 
9367
"  -v, --verbose            väljasta alati päised faili nimega\n"
 
9368
 
 
9369
#: src/tail.c:258
 
9370
#, fuzzy
 
9371
msgid ""
9072
9372
"  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
9073
 
"                           (default 1.0) between iterations.\n"
 
9373
"                             (default 1.0) between iterations\n"
9074
9374
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
9075
9375
msgstr ""
9076
9376
"      --pid=PID            võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n"
9080
9380
"                           (vaikimisi 1.0)\n"
9081
9381
"  -v, --verbose            väljasta alati päised faili nimega\n"
9082
9382
 
9083
 
#: src/tail.c:267
 
9383
#: src/tail.c:265
9084
9384
#, fuzzy
9085
9385
msgid ""
9086
9386
"\n"
9099
9399
"b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
9100
9400
"\n"
9101
9401
 
9102
 
#: src/tail.c:276
 
9402
#: src/tail.c:274
9103
9403
msgid ""
9104
9404
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
9105
9405
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
9109
9409
"tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse ümber.\n"
9110
9410
"Selline "
9111
9411
 
9112
 
#: src/tail.c:281
 
9412
#: src/tail.c:279
9113
9413
msgid ""
9114
9414
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
9115
9415
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
9125
9425
"nimetatud\n"
9126
9426
"ja uuesti loodud.\n"
9127
9427
 
9128
 
#: src/tail.c:339
 
9428
#: src/tail.c:337
9129
9429
#, c-format
9130
9430
msgid "closing %s (fd=%d)"
9131
9431
msgstr "sulen %s (fd=%d)"
9132
9432
 
9133
 
#: src/tail.c:414
 
9433
#: src/tail.c:412
9134
9434
#, c-format
9135
9435
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
9136
9436
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
9137
9437
 
9138
 
#: src/tail.c:418
 
9438
#: src/tail.c:416
9139
9439
#, c-format
9140
9440
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
9141
9441
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"
9142
9442
 
9143
 
#: src/tail.c:870
 
9443
#: src/tail.c:868
9144
9444
#, c-format
9145
9445
msgid "%s has become inaccessible"
9146
9446
msgstr "%s pole enam kasutatav"
9147
9447
 
9148
 
#: src/tail.c:887
 
9448
#: src/tail.c:885
9149
9449
#, c-format
9150
9450
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
9151
9451
msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
9152
9452
 
9153
 
#: src/tail.c:908
 
9453
#: src/tail.c:906
9154
9454
#, c-format
9155
9455
msgid "%s has become accessible"
9156
9456
msgstr "%s on jälle kasutatav"
9157
9457
 
9158
 
#: src/tail.c:916
 
9458
#: src/tail.c:914
9159
9459
#, c-format
9160
9460
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
9161
9461
msgstr "%s tekkis;  järgin uue faili lõppu"
9162
9462
 
9163
 
#: src/tail.c:927
 
9463
#: src/tail.c:925
9164
9464
#, c-format
9165
9465
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
9166
9466
msgstr "%s asendati;  järgin uue faili lõppu"
9167
9467
 
9168
 
#: src/tail.c:1028
 
9468
#: src/tail.c:1026
9169
9469
#, c-format
9170
9470
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
9171
9471
msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
9172
9472
 
9173
 
#: src/tail.c:1069
 
9473
#: src/tail.c:1067
9174
9474
#, c-format
9175
9475
msgid "%s: file truncated"
9176
9476
msgstr "%s: fail on lühendatud"
9177
9477
 
9178
 
#: src/tail.c:1093
 
9478
#: src/tail.c:1091
9179
9479
#, c-format
9180
9480
msgid "no files remaining"
9181
9481
msgstr "rohkem faile pole"
9182
9482
 
9183
 
#: src/tail.c:1326
 
9483
#: src/tail.c:1324
9184
9484
#, c-format
9185
9485
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
9186
9486
msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"
9187
9487
 
9188
 
#: src/tail.c:1442
 
9488
#: src/tail.c:1440
9189
9489
#, c-format
9190
9490
msgid "number in %s is too large"
9191
9491
msgstr "%s number on liiga suur"
9192
9492
 
9193
 
#: src/tail.c:1514
 
9493
#: src/tail.c:1512
9194
9494
#, c-format
9195
9495
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
9196
9496
msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
9197
9497
 
9198
 
#: src/tail.c:1526
 
9498
#: src/tail.c:1524
9199
9499
#, c-format
9200
9500
msgid "%s: invalid PID"
9201
9501
msgstr "%s: vigane PID"
9202
9502
 
9203
 
#: src/tail.c:1545
 
9503
#: src/tail.c:1543
9204
9504
#, c-format
9205
9505
msgid "%s: invalid number of seconds"
9206
9506
msgstr "%s: vigane arv sekundeid"
9207
9507
 
9208
 
#: src/tail.c:1561
 
9508
#: src/tail.c:1559
9209
9509
#, c-format
9210
9510
msgid "option used in invalid context -- %c"
9211
9511
msgstr "võtit kasutati vales kontekstis -- %c"
9212
9512
 
9213
 
#: src/tail.c:1569
 
9513
#: src/tail.c:1567
9214
9514
#, c-format
9215
9515
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
9216
9516
msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel nime põhjal"
9217
9517
 
9218
 
#: src/tail.c:1573
 
9518
#: src/tail.c:1571
9219
9519
#, c-format
9220
9520
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
9221
9521
msgstr ""
9222
9522
"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel"
9223
9523
 
9224
 
#: src/tail.c:1576
 
9524
#: src/tail.c:1574
9225
9525
#, c-format
9226
9526
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
9227
9527
msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"
9228
9528
 
9229
 
#: src/tail.c:1670
 
9529
#: src/tail.c:1668
9230
9530
#, c-format
9231
9531
msgid "cannot follow %s by name"
9232
9532
msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"
9233
9533
 
9234
 
#: src/tail.c:1676
 
9534
#: src/tail.c:1674
9235
9535
#, c-format
9236
9536
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
9237
9537
msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"
9238
9538
 
9239
 
#: src/tee.c:65
 
9539
#: src/tee.c:63
9240
9540
msgid ""
9241
9541
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
9242
9542
"\n"
9248
9548
"  -a, --append              lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n"
9249
9549
"  -i, --ignore-interrupts   ignoreeri katkestusi\n"
9250
9550
 
9251
 
#: src/tee.c:73
 
9551
#: src/tee.c:71
9252
9552
msgid ""
9253
9553
"\n"
9254
9554
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
9256
9556
"\n"
9257
9557
"Kui FAIL on -, kopeeri uuesti standardväljundisse.\n"
9258
9558
 
9259
 
#: src/test.c:121
 
9559
#: src/test.c:117
9260
9560
#, c-format
9261
9561
msgid "missing argument after %s"
9262
9562
msgstr "%s nõuab argumenti"
9263
9563
 
9264
 
#: src/test.c:157
 
9564
#: src/test.c:153
9265
9565
#, c-format
9266
9566
msgid "invalid integer %s"
9267
9567
msgstr "vigane täisarv %s"
9268
9568
 
9269
 
#: src/test.c:238
 
9569
#: src/test.c:234
9270
9570
msgid "')' expected"
9271
9571
msgstr "')' puudub"
9272
9572
 
9273
 
#: src/test.c:241
 
9573
#: src/test.c:237
9274
9574
#, c-format
9275
9575
msgid "')' expected, found %s"
9276
9576
msgstr "')' puudub, leidsin %s"
9277
9577
 
9278
 
#: src/test.c:257 src/test.c:602
 
9578
#: src/test.c:253 src/test.c:598
9279
9579
#, c-format
9280
9580
msgid "%s: unary operator expected"
9281
9581
msgstr "%s: oodati unaarset operaatorit"
9282
9582
 
9283
 
#: src/test.c:326
 
9583
#: src/test.c:322
9284
9584
msgid "-nt does not accept -l"
9285
9585
msgstr "-nt ei luba -l"
9286
9586
 
9287
 
#: src/test.c:339
 
9587
#: src/test.c:335
9288
9588
msgid "-ef does not accept -l"
9289
9589
msgstr "-ef ei luba -l"
9290
9590
 
9291
 
#: src/test.c:355
 
9591
#: src/test.c:351
9292
9592
msgid "-ot does not accept -l"
9293
9593
msgstr "-ot ei luba -l"
9294
9594
 
9295
 
#: src/test.c:364
 
9595
#: src/test.c:360
9296
9596
msgid "unknown binary operator"
9297
9597
msgstr "tundmatu binaarne operaator"
9298
9598
 
9299
 
#: src/test.c:630
 
9599
#: src/test.c:626
9300
9600
#, c-format
9301
9601
msgid "%s: binary operator expected"
9302
9602
msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit"
9303
9603
 
9304
 
#: src/test.c:690
 
9604
#: src/test.c:685
9305
9605
msgid ""
9306
9606
"Usage: test EXPRESSION\n"
9307
9607
"  or:  test\n"
9315
9615
"       või: [ ]\n"
9316
9616
"       või: [ VÕTI\n"
9317
9617
 
9318
 
#: src/test.c:697
 
9618
#: src/test.c:692
9319
9619
msgid ""
9320
9620
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9321
9621
"\n"
9323
9623
"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n"
9324
9624
"\n"
9325
9625
 
9326
 
#: src/test.c:703
 
9626
#: src/test.c:698
9327
9627
msgid ""
9328
9628
"\n"
9329
9629
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
9334
9634
"AVALDIS on kas tõene või väär ja seab lõpetamise oleku.\n"
9335
9635
"Avaldis on üks järgnevaist:\n"
9336
9636
 
9337
 
#: src/test.c:708
 
9637
#: src/test.c:703
9338
9638
msgid ""
9339
9639
"\n"
9340
9640
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
9348
9648
"  AVALDIS1 -a AVALDIS2         nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tõesed\n"
9349
9649
"  AVALDIS1 -o AVALDIS2         kas AVALDIS1 või AVALDIS2 on tõene\n"
9350
9650
 
9351
 
#: src/test.c:715
 
9651
#: src/test.c:710
9352
9652
msgid ""
9353
9653
"\n"
9354
9654
"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
9364
9664
"  SÕNE1 = SÕNE2        sõned on võrdsed\n"
9365
9665
"  SÕNE1 != SÕNE2       sõned ei ole võrdsed\n"
9366
9666
 
9367
 
#: src/test.c:723
 
9667
#: src/test.c:718
9368
9668
msgid ""
9369
9669
"\n"
9370
9670
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
9382
9682
"  NUMBER1 -lt NUMBER2   NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n"
9383
9683
"  NUMBER1 -ne NUMBER2   NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n"
9384
9684
 
9385
 
#: src/test.c:732
 
9685
#: src/test.c:727
9386
9686
msgid ""
9387
9687
"\n"
9388
9688
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
9394
9694
"  FAIL1 -nt FAIL2   FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n"
9395
9695
"  FAIL1 -ot FAIL2   FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n"
9396
9696
 
9397
 
#: src/test.c:738
 
9697
#: src/test.c:733
9398
9698
msgid ""
9399
9699
"\n"
9400
9700
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9408
9708
"  -d FAIL     FAIL on olemas ja on kataloog\n"
9409
9709
"  -e FAIL     FAIL on olemas\n"
9410
9710
 
9411
 
#: src/test.c:745
 
9711
#: src/test.c:740
9412
9712
msgid ""
9413
9713
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9414
9714
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9422
9722
"  -h FAIL     FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n"
9423
9723
"  -k FAIL     FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n"
9424
9724
 
9425
 
#: src/test.c:752
 
9725
#: src/test.c:747
9426
9726
msgid ""
9427
9727
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9428
9728
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9436
9736
"  -r FAIL     FAIL on olemas ja on loetav\n"
9437
9737
"  -s FAIL     FAIL on olemas ja tema suurus on suurem kui null\n"
9438
9738
 
9439
 
#: src/test.c:759
 
9739
#: src/test.c:754
9440
9740
msgid ""
9441
9741
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9442
9742
"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
9450
9750
"  -w FAIL     FAIL on olemas ja on kirjutatav\n"
9451
9751
"  -x FAIL     FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n"
9452
9752
 
9453
 
#: src/test.c:766
 
9753
#: src/test.c:761
9454
9754
msgid ""
9455
9755
"\n"
9456
9756
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
9466
9766
"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n"
9467
9767
"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n"
9468
9768
 
9469
 
#: src/test.c:772
 
9769
#: src/test.c:767
9470
9770
msgid ""
9471
9771
"\n"
9472
9772
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
9473
9773
"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
9474
9774
msgstr ""
9475
9775
 
9476
 
#: src/test.c:777
 
9776
#: src/test.c:772
9477
9777
msgid "test and/or ["
9478
9778
msgstr "test ja/või ["
9479
9779
 
9480
9780
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9481
 
#: src/test.c:789
 
9781
#: src/test.c:784
9482
9782
msgid "Kevin Braunsdorf"
9483
9783
msgstr ""
9484
9784
 
9485
9785
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9486
 
#: src/test.c:790
 
9786
#: src/test.c:785
9487
9787
msgid "Matthew Bradburn"
9488
9788
msgstr ""
9489
9789
 
9490
 
#: src/test.c:834
 
9790
#: src/test.c:839
9491
9791
msgid "missing `]'"
9492
9792
msgstr "puudub `]'"
9493
9793
 
9494
 
#: src/test.c:849
 
9794
#: src/test.c:853
9495
9795
#, c-format
9496
9796
msgid "extra argument %s"
9497
9797
msgstr "liigne argument: %s"
9498
9798
 
 
9799
#: src/timeout.c:133
 
9800
#, fuzzy, c-format
 
9801
msgid ""
 
9802
"Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
 
9803
"  or:  %s [OPTION]\n"
 
9804
msgstr ""
 
9805
"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
 
9806
"       või: %s VÕTI\n"
 
9807
 
 
9808
#: src/timeout.c:137
 
9809
msgid ""
 
9810
"Start COMMAND, and kill it if still running after NUMBER seconds.\n"
 
9811
"SUFFIX may be `s' for seconds (the default), `m' for minutes,\n"
 
9812
"`h' for hours or `d' for days.\n"
 
9813
"\n"
 
9814
msgstr ""
 
9815
 
 
9816
#: src/timeout.c:147
 
9817
msgid ""
 
9818
"  -s, --signal=SIGNAL\n"
 
9819
"                   specify the signal to be sent on timeout.\n"
 
9820
"                   SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
 
9821
"                   See `kill -l` for a list of signals\n"
 
9822
msgstr ""
 
9823
 
 
9824
#: src/timeout.c:155
 
9825
msgid ""
 
9826
"\n"
 
9827
"If the command times out, then we exit with status 124,\n"
 
9828
"otherwise the normal exit status of the command is returned.\n"
 
9829
"If no signal is specified, the TERM signal is sent. The TERM signal\n"
 
9830
"will kill processes which do not catch this signal. For other processes,\n"
 
9831
"it may be necessary to use the KILL (9) signal, since this signal cannot\n"
 
9832
"be caught.\n"
 
9833
msgstr ""
 
9834
 
9499
9835
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9500
9836
#: src/touch.c:43
9501
9837
msgid "Jim Kingdon"
9506
9842
msgid "Randy Smith"
9507
9843
msgstr ""
9508
9844
 
9509
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:324
 
9845
#: src/touch.c:112 src/touch.c:326
9510
9846
#, c-format
9511
9847
msgid "invalid date format %s"
9512
9848
msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"
9513
9849
 
9514
 
#: src/touch.c:157
 
9850
#: src/touch.c:154
9515
9851
#, c-format
9516
9852
msgid "creating %s"
9517
9853
msgstr "loon %s"
9518
9854
 
9519
 
#: src/touch.c:214
 
9855
#: src/touch.c:211
9520
9856
#, c-format
9521
9857
msgid "cannot touch %s"
9522
9858
msgstr "%s ei õnnestu kasutada"
9523
9859
 
9524
 
#: src/touch.c:220
 
9860
#: src/touch.c:217
9525
9861
#, c-format
9526
9862
msgid "setting times of %s"
9527
9863
msgstr "sean faili %s aegu"
9528
9864
 
9529
 
#: src/touch.c:237
 
9865
#: src/touch.c:234
9530
9866
msgid ""
9531
9867
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
9532
9868
"\n"
9537
9873
"\n"
9538
9874
msgstr ""
9539
9875
 
9540
 
#: src/touch.c:249
 
9876
#: src/touch.c:246
9541
9877
msgid ""
9542
9878
"  -a                     change only the access time\n"
9543
9879
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
9551
9887
"  -f                     (ignoreeritakse)\n"
9552
9888
"  -m                     muuda ainult muutmise (modification) aega\n"
9553
9889
 
9554
 
#: src/touch.c:256
 
9890
#: src/touch.c:253
9555
9891
msgid ""
9556
9892
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
9557
9893
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
9565
9901
"                           access, atime või use (sama kui -a)\n"
9566
9902
"                           modify või mtime (sama kui -m)\n"
9567
9903
 
9568
 
#: src/touch.c:265
 
9904
#: src/touch.c:262
9569
9905
#, fuzzy
9570
9906
msgid ""
9571
9907
"\n"
9576
9912
"\n"
9577
9913
"Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n"
9578
9914
 
9579
 
#: src/touch.c:350
 
9915
#: src/touch.c:317
 
9916
#, c-format
 
9917
msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
 
9918
msgstr ""
 
9919
 
 
9920
#: src/touch.c:352
9580
9921
#, c-format
9581
9922
msgid "cannot specify times from more than one source"
9582
9923
msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast"
9583
9924
 
9584
 
#: src/touch.c:415
 
9925
#: src/touch.c:417
9585
9926
#, c-format
9586
9927
msgid ""
9587
9928
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
9589
9930
"hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
9590
9931
"02d'"
9591
9932
 
9592
 
#: src/tr.c:289
 
9933
#: src/tr.c:287
9593
9934
#, c-format
9594
9935
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
9595
9936
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... HULK1 [HULK2]...\n"
9596
9937
 
9597
 
#: src/tr.c:293
 
9938
#: src/tr.c:291
9598
9939
msgid ""
9599
9940
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
9600
9941
"writing to standard output.\n"
9617
9958
"                          märgitud HULK1 selle sümboli ühekordse esitusega\n"
9618
9959
"  -t, --truncate-set1     esmalt lühenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n"
9619
9960
 
9620
 
#: src/tr.c:306
 
9961
#: src/tr.c:304
9621
9962
msgid ""
9622
9963
"\n"
9623
9964
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
9646
9987
"  \\r              reavahetus\n"
9647
9988
"  \\t              horisontaalne tabulaator\n"
9648
9989
 
9649
 
#: src/tr.c:320
 
9990
#: src/tr.c:318
9650
9991
msgid ""
9651
9992
"  \\v              vertical tab\n"
9652
9993
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
9670
10011
"  [:cntrl:]       kõik kontrollsümbolid\n"
9671
10012
"  [:digit:]       kõik numbrid\n"
9672
10013
 
9673
 
#: src/tr.c:331
 
10014
#: src/tr.c:329
9674
10015
msgid ""
9675
10016
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
9676
10017
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
9690
10031
"  [:xdigit:]      kõik kuueteistkümnend numbrid\n"
9691
10032
"  [=SÜMBOL=]      all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n"
9692
10033
 
9693
 
#: src/tr.c:341
 
10034
#: src/tr.c:339
9694
10035
msgid ""
9695
10036
"\n"
9696
10037
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
9697
10038
"-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
9698
 
"SET1 by repeating its last character as necessary.  "
9699
 
msgstr ""
9700
 
"\n"
9701
 
"Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on määratud.\n"
9702
 
"-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n"
9703
 
"korrates vajadusel viimast sümbolit. "
9704
 
 
9705
 
#: src/tr.c:347
9706
 
msgid ""
9707
 
"Excess characters\n"
 
10039
"SET1 by repeating its last character as necessary.  Excess characters\n"
9708
10040
"of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
9709
10041
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
9710
 
"only be used in pairs to specify case conversion.  "
9711
 
msgstr ""
9712
 
"Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n"
9713
 
"Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n"
9714
 
"kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n"
9715
 
"tteisendamisek kasutada ainult paaris. "
9716
 
 
9717
 
#: src/tr.c:353
9718
 
msgid ""
9719
 
"-s uses SET1 if not\n"
 
10042
"only be used in pairs to specify case conversion.  -s uses SET1 if not\n"
9720
10043
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
9721
10044
"translation or deletion.\n"
9722
10045
msgstr ""
9723
 
"Kui ei tõlgita ega kustutata\n"
9724
 
"kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n"
9725
 
"toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"
9726
10046
 
9727
 
#: src/tr.c:518
 
10047
#: src/tr.c:510
9728
10048
#, c-format
9729
10049
msgid ""
9730
10050
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
9733
10053
"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n"
9734
10054
"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c"
9735
10055
 
9736
 
#: src/tr.c:527
 
10056
#: src/tr.c:519
9737
10057
#, fuzzy, c-format
9738
10058
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
9739
10059
msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
9740
10060
 
9741
 
#: src/tr.c:682
 
10061
#: src/tr.c:674
9742
10062
#, c-format
9743
10063
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
9744
10064
msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses"
9745
10065
 
9746
 
#: src/tr.c:838
 
10066
#: src/tr.c:830
9747
10067
#, c-format
9748
10068
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
9749
10069
msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis"
9750
10070
 
9751
 
#: src/tr.c:919
 
10071
#: src/tr.c:911
9752
10072
#, c-format
9753
10073
msgid "missing character class name `[::]'"
9754
10074
msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'"
9755
10075
 
9756
 
#: src/tr.c:922
 
10076
#: src/tr.c:914
9757
10077
#, c-format
9758
10078
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
9759
10079
msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'"
9760
10080
 
9761
 
#: src/tr.c:937
 
10081
#: src/tr.c:929
9762
10082
#, c-format
9763
10083
msgid "invalid character class %s"
9764
10084
msgstr "vigane sümbolite klass %s"
9765
10085
 
9766
 
#: src/tr.c:956
 
10086
#: src/tr.c:948
9767
10087
#, c-format
9768
10088
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
9769
10089
msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol"
9770
10090
 
9771
 
#: src/tr.c:1272
 
10091
#: src/tr.c:1264
9772
10092
#, c-format
9773
10093
msgid "too many characters in set"
9774
10094
msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid"
9775
10095
 
9776
 
#: src/tr.c:1420
 
10096
#: src/tr.c:1412
9777
10097
#, c-format
9778
10098
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
9779
10099
msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1"
9780
10100
 
9781
 
#: src/tr.c:1430
 
10101
#: src/tr.c:1422
9782
10102
#, c-format
9783
10103
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
9784
10104
msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]"
9785
10105
 
9786
 
#: src/tr.c:1438
 
10106
#: src/tr.c:1430
9787
10107
#, c-format
9788
10108
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
9789
10109
msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada"
9790
10110
 
9791
 
#: src/tr.c:1451
 
10111
#: src/tr.c:1443
9792
10112
#, c-format
9793
10113
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
9794
10114
msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi"
9795
10115
 
9796
 
#: src/tr.c:1460
 
10116
#: src/tr.c:1452
9797
10117
#, c-format
9798
10118
msgid ""
9799
10119
"when translating with complemented character classes,\n"
9802
10122
"kui tõlkida kasutades täiendatud sümbolklasse,\n"
9803
10123
"peab sõne2 seostama kõik doomeni sümbolid ühe sümboliga"
9804
10124
 
9805
 
#: src/tr.c:1467
 
10125
#: src/tr.c:1459
9806
10126
#, c-format
9807
10127
msgid ""
9808
10128
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
9811
10131
"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n"
9812
10132
"`upper' ja `lower'"
9813
10133
 
9814
 
#: src/tr.c:1476
 
10134
#: src/tr.c:1468
9815
10135
#, c-format
9816
10136
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
9817
10137
msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel"
9818
10138
 
9819
 
#: src/tr.c:1728
 
10139
#: src/tr.c:1718
 
10140
#, fuzzy
 
10141
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
 
10142
msgstr ""
 
10143
"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne."
 
10144
 
 
10145
#: src/tr.c:1720
9820
10146
msgid "Two strings must be given when translating."
9821
10147
msgstr "Tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne."
9822
10148
 
9823
 
#: src/tr.c:1738
 
10149
#: src/tr.c:1730
9824
10150
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
9825
10151
msgstr ""
9826
10152
"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne."
9827
10153
 
9828
 
#: src/tr.c:1850
 
10154
#: src/tr.c:1842
9829
10155
#, c-format
9830
10156
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
9831
10157
msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid"
9832
10158
 
9833
 
#: src/true.c:41
 
10159
#: src/true.c:38
9834
10160
#, c-format
9835
10161
msgid ""
9836
10162
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9839
10165
"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n"
9840
10166
"       või: %s VÕTI\n"
9841
10167
 
9842
 
#: src/true.c:48
 
10168
#: src/true.c:45
9843
10169
msgid "Exit with a status code indicating success."
9844
10170
msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
9845
10171
 
 
10172
#: src/true.c:46
 
10173
#, fuzzy
 
10174
msgid "Exit with a status code indicating failure."
 
10175
msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
 
10176
 
 
10177
#: src/truncate.c:102
 
10178
#, fuzzy, c-format
 
10179
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
 
10180
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
 
10181
 
 
10182
#: src/truncate.c:103
 
10183
msgid ""
 
10184
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
 
10185
"\n"
 
10186
"A FILE argument that does not exist is created.\n"
 
10187
"\n"
 
10188
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
 
10189
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
 
10190
"reads as zero bytes.\n"
 
10191
"\n"
 
10192
msgstr ""
 
10193
 
 
10194
#: src/truncate.c:116
 
10195
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
 
10196
msgstr ""
 
10197
 
 
10198
#: src/truncate.c:119
 
10199
msgid ""
 
10200
"  -o, --io-blocks        Treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
 
10201
msgstr ""
 
10202
 
 
10203
#: src/truncate.c:122
 
10204
msgid ""
 
10205
"  -r, --reference=FILE   use this FILE's size\n"
 
10206
"  -s, --size=SIZE        use this SIZE\n"
 
10207
msgstr ""
 
10208
 
 
10209
#: src/truncate.c:127
 
10210
#, fuzzy
 
10211
msgid ""
 
10212
"\n"
 
10213
"SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n"
 
10214
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
10215
msgstr ""
 
10216
"\n"
 
10217
"MAHT võib olla (või võib olla number, millele võib järgneda) üks "
 
10218
"järgnevaist:\n"
 
10219
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n"
 
10220
"G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
10221
 
 
10222
#: src/truncate.c:131
 
10223
msgid ""
 
10224
"\n"
 
10225
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
 
10226
"`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n"
 
10227
"`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n"
 
10228
msgstr ""
 
10229
 
 
10230
#: src/truncate.c:135
 
10231
#, fuzzy
 
10232
msgid ""
 
10233
"\n"
 
10234
"Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
 
10235
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
 
10236
 
 
10237
#: src/truncate.c:162
 
10238
#, c-format
 
10239
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
 
10240
msgstr ""
 
10241
 
 
10242
#: src/truncate.c:184
 
10243
#, fuzzy, c-format
 
10244
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
 
10245
msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
 
10246
 
 
10247
#: src/truncate.c:205
 
10248
#, fuzzy, c-format
 
10249
msgid "overflow rounding up size of file %s"
 
10250
msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
 
10251
 
 
10252
#: src/truncate.c:215
 
10253
#, fuzzy, c-format
 
10254
msgid "overflow extending size of file %s"
 
10255
msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
 
10256
 
 
10257
#: src/truncate.c:244
 
10258
#, fuzzy, c-format
 
10259
msgid "truncating %s at %<PRIdMAX> bytes"
 
10260
msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"
 
10261
 
 
10262
#: src/truncate.c:318
 
10263
#, fuzzy, c-format
 
10264
msgid "multiple relative modifiers specified"
 
10265
msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
 
10266
 
 
10267
#: src/truncate.c:348
 
10268
#, fuzzy, c-format
 
10269
msgid "you must specify one of %s or %s"
 
10270
msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused"
 
10271
 
 
10272
#: src/truncate.c:355
 
10273
#, c-format
 
10274
msgid "%s was specified but %s was not"
 
10275
msgstr ""
 
10276
 
9846
10277
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9847
10278
#: src/tsort.c:39
9848
10279
msgid "Mark Kettenis"
9849
10280
msgstr ""
9850
10281
 
9851
 
#: src/tsort.c:85
 
10282
#: src/tsort.c:82
9852
10283
#, c-format
9853
10284
msgid ""
9854
10285
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
9862
10293
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
9863
10294
"\n"
9864
10295
 
9865
 
#: src/tsort.c:473
 
10296
#: src/tsort.c:470
9866
10297
#, c-format
9867
10298
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
9868
10299
msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu märke"
9869
10300
 
9870
 
#: src/tsort.c:514
 
10301
#: src/tsort.c:511
9871
10302
#, c-format
9872
10303
msgid "%s: input contains a loop:"
9873
10304
msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:"
9874
10305
 
9875
 
#: src/tty.c:68 src/uname.c:125 src/whoami.c:49
 
10306
#: src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46
9876
10307
#, c-format
9877
10308
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
9878
10309
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
9879
10310
 
9880
 
#: src/tty.c:69
 
10311
#: src/tty.c:66
9881
10312
msgid ""
9882
10313
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
9883
10314
"\n"
9888
10319
"  -s, --silent, --quiet   ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise "
9889
10320
"olek\n"
9890
10321
 
9891
 
#: src/tty.c:124
 
10322
#: src/tty.c:121
9892
10323
msgid "not a tty"
9893
10324
msgstr "pole terminal"
9894
10325
 
9895
 
#: src/uname.c:129
 
10326
#: src/uname.c:126
9896
10327
msgid ""
9897
10328
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
9898
10329
"\n"
9910
10341
"  -n, --nodename           väljasta masina võrgunimi\n"
9911
10342
"  -r, --release            väljasta tuuma väljalase\n"
9912
10343
 
9913
 
#: src/uname.c:138
 
10344
#: src/uname.c:135
9914
10345
msgid ""
9915
10346
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
9916
10347
"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
9924
10355
"  -i, --hardware-platform  väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n"
9925
10356
"  -o, --operating-system   väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n"
9926
10357
 
9927
 
#: src/uname.c:148
 
10358
#: src/uname.c:145
9928
10359
msgid ""
9929
10360
"Print machine architecture.\n"
9930
10361
"\n"
9931
10362
msgstr ""
9932
10363
 
9933
 
#: src/uname.c:291
 
10364
#: src/uname.c:288
9934
10365
#, c-format
9935
10366
msgid "cannot get system name"
9936
10367
msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime"
9937
10368
 
9938
 
#: src/unexpand.c:124
 
10369
#: src/unexpand.c:121
9939
10370
msgid ""
9940
10371
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
9941
10372
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9945
10376
"Kui FAIL puudub, või on -, loe standardsisendit.\n"
9946
10377
"\n"
9947
10378
 
9948
 
#: src/unexpand.c:132
 
10379
#: src/unexpand.c:129
9949
10380
msgid ""
9950
10381
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
9951
10382
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
9958
10389
"  -t, --tabs=LOEND    komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -"
9959
10390
"a)\n"
9960
10391
 
9961
 
#: src/unexpand.c:160
 
10392
#: src/unexpand.c:157
9962
10393
#, c-format
9963
10394
msgid "tabs are too far apart"
9964
10395
msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel"
9965
10396
 
9966
 
#: src/unexpand.c:511
 
10397
#: src/unexpand.c:508
9967
10398
#, c-format
9968
10399
msgid "tab stop value is too large"
9969
10400
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur"
9970
10401
 
9971
 
#: src/uniq.c:137
 
10402
#: src/uniq.c:133
9972
10403
#, c-format
9973
10404
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
9974
10405
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
9975
10406
 
9976
 
#: src/uniq.c:141
 
10407
#: src/uniq.c:137
9977
10408
msgid ""
9978
10409
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
9979
10410
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
9983
10414
"VÄLJUNDISSE (või standardväljundisse).\n"
9984
10415
"\n"
9985
10416
 
9986
 
#: src/uniq.c:149
 
10417
#: src/uniq.c:145
9987
10418
msgid ""
9988
10419
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
9989
10420
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
9991
10422
"  -c, --count           lisa rea algusse esinemise number\n"
9992
10423
"  -d, --repeated        väljasta ainult dubleeritud read\n"
9993
10424
 
9994
 
#: src/uniq.c:153
 
10425
#: src/uniq.c:149
9995
10426
#, fuzzy
9996
10427
msgid ""
9997
10428
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
10011
10442
"  -s, --skip-chars=N    ära võrdle esimest N sümbolit\n"
10012
10443
"  -u, --unique          väljasta ainult dubleerimata read\n"
10013
10444
 
10014
 
#: src/uniq.c:163
 
10445
#: src/uniq.c:159
10015
10446
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10016
10447
msgstr "  -w, --check-chars=N   ära võrdle real enam kui N sümbolit\n"
10017
10448
 
10018
 
#: src/uniq.c:168
 
10449
#: src/uniq.c:164
10019
10450
#, fuzzy
10020
10451
msgid ""
10021
10452
"\n"
10026
10457
"Väli on komplekt tühimikke, millele järgnevad mittetühimik sümbolid.\n"
10027
10458
"Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n"
10028
10459
 
10029
 
#: src/uniq.c:173
 
10460
#: src/uniq.c:169
10030
10461
msgid ""
10031
10462
"\n"
10032
10463
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
10033
10464
"You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n"
10034
10465
msgstr ""
10035
10466
 
10036
 
#: src/uniq.c:358
 
10467
#: src/uniq.c:354
10037
10468
#, c-format
10038
10469
msgid "too many repeated lines"
10039
10470
msgstr "liiga palju korduvaid ridu"
10040
10471
 
10041
 
#: src/uniq.c:521
 
10472
#: src/uniq.c:517
10042
10473
msgid "invalid number of fields to skip"
10043
10474
msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv"
10044
10475
 
10045
 
#: src/uniq.c:530
 
10476
#: src/uniq.c:526
10046
10477
msgid "invalid number of bytes to skip"
10047
10478
msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv"
10048
10479
 
10049
 
#: src/uniq.c:539
 
10480
#: src/uniq.c:535
10050
10481
msgid "invalid number of bytes to compare"
10051
10482
msgstr "vigane võrreldavate baitide arv"
10052
10483
 
10053
 
#: src/uniq.c:558
 
10484
#: src/uniq.c:554
10054
10485
#, c-format
10055
10486
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
10056
10487
msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada"
10057
10488
 
10058
 
#: src/unlink.c:49
 
10489
#: src/unlink.c:46
10059
10490
#, c-format
10060
10491
msgid ""
10061
10492
"Usage: %s FILE\n"
10064
10495
"Kasutamine: %s FAIL\n"
10065
10496
"       või: %s VÕTI\n"
10066
10497
 
10067
 
#: src/unlink.c:52
 
10498
#: src/unlink.c:49
10068
10499
msgid ""
10069
10500
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
10070
10501
"\n"
10072
10503
"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n"
10073
10504
"\n"
10074
10505
 
10075
 
#: src/unlink.c:90
 
10506
#: src/unlink.c:87
10076
10507
#, c-format
10077
10508
msgid "cannot unlink %s"
10078
10509
msgstr "%s ei saa kustutada"
10079
10510
 
10080
 
#: src/uptime.c:125
 
10511
#: src/uptime.c:121
10081
10512
#, c-format
10082
10513
msgid "couldn't get boot time"
10083
10514
msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega"
10084
10515
 
10085
 
#: src/uptime.c:133
10086
 
#, c-format
10087
 
msgid " %2d:%02d%s  up "
 
10516
#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
 
10517
#: src/uptime.c:132
 
10518
#, fuzzy
 
10519
msgid " %H:%M%P  "
10088
10520
msgstr " %2d:%02d%s  püsti "
10089
10521
 
10090
 
#: src/uptime.c:137
10091
 
msgid "am"
10092
 
msgstr "am"
10093
 
 
10094
 
#: src/uptime.c:137
10095
 
msgid "pm"
10096
 
msgstr "pm"
10097
 
 
10098
 
#: src/uptime.c:139
10099
 
#, c-format
10100
 
msgid " ??:????  up "
 
10522
#: src/uptime.c:134
 
10523
#, fuzzy, c-format
 
10524
msgid " ??:????  "
10101
10525
msgstr " ??:????  püsti "
10102
10526
 
10103
 
#: src/uptime.c:141
10104
 
#, c-format
10105
 
msgid "???? days ??:??,  "
 
10527
#: src/uptime.c:136
 
10528
#, fuzzy, c-format
 
10529
msgid "up ???? days ??:??,  "
10106
10530
msgstr "???? päeva ??:??,  "
10107
10531
 
10108
 
#: src/uptime.c:145
 
10532
#: src/uptime.c:140
10109
10533
#, c-format
10110
 
msgid "%ld day"
10111
 
msgid_plural "%ld days"
10112
 
msgstr[0] "%ld päev"
10113
 
msgstr[1] "%ld päeva"
 
10534
msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
 
10535
msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
 
10536
msgstr[0] ""
 
10537
msgstr[1] ""
10114
10538
 
10115
 
#: src/uptime.c:149
 
10539
#: src/uptime.c:147
10116
10540
#, c-format
10117
10541
msgid "%lu user"
10118
10542
msgid_plural "%lu users"
10119
10543
msgstr[0] "%lu kasutaja"
10120
10544
msgstr[1] "%lu kasutajat"
10121
10545
 
10122
 
#: src/uptime.c:163
 
10546
#: src/uptime.c:161
10123
10547
#, c-format
10124
10548
msgid ",  load average: %.2f"
10125
10549
msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f"
10126
10550
 
10127
 
#: src/uptime.c:199 src/users.c:109
10128
 
#, c-format
10129
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
10130
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n"
10131
 
 
10132
 
#: src/uptime.c:200
10133
 
#, c-format
 
10551
#: src/uptime.c:198
 
10552
#, fuzzy, c-format
10134
10553
msgid ""
10135
10554
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
10136
10555
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
10137
 
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
10138
 
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
10139
 
"\n"
 
10556
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
10140
10557
msgstr ""
10141
10558
"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n"
10142
10559
"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel.\n"
10143
10560
"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
10144
10561
"\n"
10145
10562
 
10146
 
#: src/users.c:110
 
10563
#: src/uptime.c:207
 
10564
#, c-format
 
10565
msgid ""
 
10566
"  Processes in\n"
 
10567
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
 
10568
msgstr ""
 
10569
 
 
10570
#: src/uptime.c:211
 
10571
#, c-format
 
10572
msgid "\n"
 
10573
msgstr ""
 
10574
 
 
10575
#: src/uptime.c:213
 
10576
#, fuzzy, c-format
 
10577
msgid ""
 
10578
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
 
10579
"\n"
 
10580
msgstr ""
 
10581
"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n"
 
10582
"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
 
10583
"\n"
 
10584
 
 
10585
#: src/users.c:107
10147
10586
#, c-format
10148
10587
msgid ""
10149
10588
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
10171
10610
"  -l, --lines            väljasta ridade arv\n"
10172
10611
 
10173
10612
#: src/wc.c:125
 
10613
#, fuzzy
10174
10614
msgid ""
10175
10615
"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
10176
 
"                           NUL-terminated names in file F\n"
 
10616
"                           NUL-terminated names in file F;\n"
 
10617
"                           If F is - then read names from standard input\n"
10177
10618
"  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
10178
10619
"  -w, --words            print the word counts\n"
10179
10620
msgstr ""
10183
10624
"  -L, --max-line-length  väljasta pikima rea pikkus\n"
10184
10625
"  -w, --words            väljasta sõnade arv\n"
10185
10626
 
10186
 
#: src/who.c:212
 
10627
#: src/who.c:209
10187
10628
msgid " old "
10188
10629
msgstr " vana "
10189
10630
 
10190
 
#: src/who.c:439 src/who.c:441
 
10631
#: src/who.c:429
 
10632
#, fuzzy
 
10633
msgid "system boot"
 
10634
msgstr "Süsteemne viga"
 
10635
 
 
10636
#: src/who.c:436 src/who.c:438
10191
10637
msgid "id="
10192
10638
msgstr "id="
10193
10639
 
10194
 
#: src/who.c:454 src/who.c:459
 
10640
#: src/who.c:451 src/who.c:456
10195
10641
msgid "term="
10196
10642
msgstr "term="
10197
10643
 
10198
 
#: src/who.c:456 src/who.c:460
 
10644
#: src/who.c:453 src/who.c:457
10199
10645
msgid "exit="
10200
10646
msgstr "exit="
10201
10647
 
10202
 
#: src/who.c:497
 
10648
#: src/who.c:474
 
10649
#, fuzzy
 
10650
msgid "LOGIN"
 
10651
msgstr "TERMINAL"
 
10652
 
 
10653
#: src/who.c:494
10203
10654
msgid "clock change"
10204
10655
msgstr "kell muutus"
10205
10656
 
10206
 
#: src/who.c:509 src/who.c:510
 
10657
#: src/who.c:506 src/who.c:507
10207
10658
msgid "run-level"
10208
10659
msgstr "töö-olek"
10209
10660
 
10210
 
#: src/who.c:513 src/who.c:514
 
10661
#: src/who.c:510 src/who.c:511
10211
10662
msgid "last="
10212
10663
msgstr "viimane="
10213
10664
 
10214
 
#: src/who.c:545
 
10665
#: src/who.c:542
10215
10666
#, c-format
10216
10667
msgid ""
10217
10668
"\n"
10220
10671
"\n"
10221
10672
"kasutajaid=%lu\n"
10222
10673
 
10223
 
#: src/who.c:551
 
10674
#: src/who.c:548
10224
10675
msgid "NAME"
10225
10676
msgstr "NIMI"
10226
10677
 
10227
 
#: src/who.c:551
 
10678
#: src/who.c:548
10228
10679
msgid "LINE"
10229
10680
msgstr "TERMINAL"
10230
10681
 
10231
 
#: src/who.c:551
 
10682
#: src/who.c:548
10232
10683
msgid "TIME"
10233
10684
msgstr "AEG"
10234
10685
 
10235
 
#: src/who.c:551
 
10686
#: src/who.c:548
10236
10687
msgid "IDLE"
10237
10688
msgstr "EEMAL"
10238
10689
 
10239
 
#: src/who.c:552
 
10690
#: src/who.c:549
10240
10691
msgid "PID"
10241
10692
msgstr "PID"
10242
10693
 
10243
 
#: src/who.c:552
 
10694
#: src/who.c:549
10244
10695
msgid "COMMENT"
10245
10696
msgstr "KOMMENTAAR"
10246
10697
 
10247
 
#: src/who.c:552
 
10698
#: src/who.c:549
10248
10699
msgid "EXIT"
10249
10700
msgstr "LÕPETAMINE"
10250
10701
 
10251
 
#: src/who.c:633
 
10702
#: src/who.c:630
10252
10703
#, c-format
10253
10704
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
10254
10705
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n"
10255
10706
 
 
10707
#: src/who.c:631
 
10708
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
 
10709
msgstr ""
 
10710
 
10256
10711
#: src/who.c:634
10257
10712
msgid ""
10258
10713
"\n"
10317
10772
"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n"
10318
10773
"`mom likes'.\n"
10319
10774
 
10320
 
#: src/whoami.c:50
 
10775
#: src/whoami.c:47
10321
10776
msgid ""
10322
10777
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
10323
10778
"Same as id -un.\n"
10327
10782
"Sama, kui id -un.\n"
10328
10783
"\n"
10329
10784
 
10330
 
#: src/whoami.c:94
 
10785
#: src/whoami.c:91
10331
10786
#, c-format
10332
10787
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
10333
10788
msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n"
10334
10789
 
10335
 
#: src/yes.c:45
 
10790
#: src/yes.c:42
10336
10791
#, c-format
10337
10792
msgid ""
10338
10793
"Usage: %s [STRING]...\n"
10341
10796
"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n"
10342
10797
"       või: %s VÕTI\n"
10343
10798
 
10344
 
#: src/yes.c:51
 
10799
#: src/yes.c:48
10345
10800
msgid ""
10346
10801
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10347
10802
"\n"
10351
10806
 
10352
10807
#, fuzzy
10353
10808
#~ msgid ""
10354
 
#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
10355
 
#~ "  or:  %s [OPTION]\n"
10356
 
#~ msgstr ""
10357
 
#~ "Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
10358
 
#~ "       või: %s VÕTI\n"
 
10809
#~ "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
 
10810
#~ msgstr "  -P, --no-dereference         nimeviiteid ei järgi kunagi\n"
 
10811
 
 
10812
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
 
10813
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
 
10814
 
 
10815
#~ msgid ""
 
10816
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
 
10817
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
 
10818
#~ msgstr ""
 
10819
#~ "HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
 
10820
#~ "kui --dereference-args (-D)"
 
10821
 
 
10822
#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
 
10823
#~ msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
 
10824
 
 
10825
#, fuzzy
 
10826
#~ msgid "no %% directive in format string %s"
 
10827
#~ msgstr "vigane formaadisõne: %s"
 
10828
 
 
10829
#, fuzzy
 
10830
#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
 
10831
#~ msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
 
10832
 
 
10833
#~ msgid "invalid format string: %s"
 
10834
#~ msgstr "vigane formaadisõne: %s"
 
10835
 
 
10836
#, fuzzy
 
10837
#~ msgid "string too long"
 
10838
#~ msgstr "%s: fail on liiga suur"
 
10839
 
 
10840
#, fuzzy
 
10841
#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
 
10842
#~ msgstr "iconv funktsioon puudub"
 
10843
 
 
10844
#, fuzzy
 
10845
#~ msgid "string offset is too large"
 
10846
#~ msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"
 
10847
 
 
10848
#, fuzzy
 
10849
#~ msgid "substring length too large"
 
10850
#~ msgstr "%s: fail on liiga suur"
 
10851
 
 
10852
#~ msgid ""
 
10853
#~ "\n"
 
10854
#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
 
10855
#~ msgstr ""
 
10856
#~ "\n"
 
10857
#~ "Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine "
 
10858
#~ "tõrge.\n"
 
10859
 
 
10860
#, fuzzy
 
10861
#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" in_width=%d out_width=%d pad=%d\n"
 
10862
#~ msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"
 
10863
 
 
10864
#~ msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
 
10865
#~ msgstr "  -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n"
 
10866
 
 
10867
#, fuzzy
 
10868
#~ msgid ""
 
10869
#~ "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical "
 
10870
#~ "value\n"
 
10871
#~ "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
 
10872
#~ "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
 
10873
#~ "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical "
 
10874
#~ "value\n"
 
10875
#~ "  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
 
10876
#~ "  -V, --version-sort          sort by numeric version (see strverscmp"
 
10877
#~ "(3C))\n"
 
10878
#~ "      --random-source=FILE    get random bytes from FILE (default /dev/"
 
10879
#~ "urandom)\n"
 
10880
#~ "      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
 
10881
#~ "                                general-numeric -g, month -M, numeric -"
 
10882
#~ "n,\n"
 
10883
#~ "                                random -R, version -V\n"
 
10884
#~ "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
 
10885
#~ "\n"
 
10886
#~ msgstr ""
 
10887
#~ "  -g, --general-numeric-sort  võrdle vastavaid üldisi numbrilisi "
 
10888
#~ "väärtusi\n"
 
10889
#~ "  -i, --ignore-nonprinting    kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
 
10890
#~ "  -M, --month-sort            võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
 
10891
#~ "  -n, --numeric-sort          võrdle vastavaid sõnede numbrilisi "
 
10892
#~ "väärtusi\n"
 
10893
#~ "  -R, --random-sort           järjesta juhuslike arvude paisktabeli "
 
10894
#~ "järgi\n"
 
10895
#~ "      --random-source=FAIL    loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
 
10896
#~ "urandom)\n"
 
10897
#~ "  -r, --reverse               pööra võrdluste tulemus\n"
 
10898
#~ "\n"
 
10899
 
 
10900
#~ msgid "new_mode: mode\n"
 
10901
#~ msgstr "new_mode: mood\n"
 
10902
 
 
10903
#, fuzzy
 
10904
#~ msgid ""
 
10905
#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
 
10906
#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
 
10907
#~ "becomes\n"
 
10908
#~ "                           inaccessible later; useful when following by "
 
10909
#~ "name,\n"
 
10910
#~ "                           i.e., with --follow=name\n"
 
10911
#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes; alternatively, use +N "
 
10912
#~ "to\n"
 
10913
#~ "                           output bytes starting with the Nth of each "
 
10914
#~ "file\n"
 
10915
#~ msgstr ""
 
10916
#~ "      --retry              jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n"
 
10917
#~ "                           ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n"
 
10918
#~ "                           muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik "
 
10919
#~ "nime\n"
 
10920
#~ "                           jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n"
 
10921
#~ "  -c, --bytes=N            väljasta viimased N baiti\n"
 
10922
 
 
10923
#~ msgid ""
 
10924
#~ "\n"
 
10925
#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
 
10926
#~ "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
 
10927
#~ "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
 
10928
#~ msgstr ""
 
10929
#~ "\n"
 
10930
#~ "Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on "
 
10931
#~ "määratud.\n"
 
10932
#~ "-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n"
 
10933
#~ "korrates vajadusel viimast sümbolit. "
 
10934
 
 
10935
#~ msgid ""
 
10936
#~ "Excess characters\n"
 
10937
#~ "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
 
10938
#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
 
10939
#~ "only be used in pairs to specify case conversion.  "
 
10940
#~ msgstr ""
 
10941
#~ "Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n"
 
10942
#~ "Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n"
 
10943
#~ "kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n"
 
10944
#~ "tteisendamisek kasutada ainult paaris. "
 
10945
 
 
10946
#~ msgid ""
 
10947
#~ "-s uses SET1 if not\n"
 
10948
#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
 
10949
#~ "translation or deletion.\n"
 
10950
#~ msgstr ""
 
10951
#~ "Kui ei tõlgita ega kustutata\n"
 
10952
#~ "kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n"
 
10953
#~ "toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"
 
10954
 
 
10955
#~ msgid "%ld day"
 
10956
#~ msgid_plural "%ld days"
 
10957
#~ msgstr[0] "%ld päev"
 
10958
#~ msgstr[1] "%ld päeva"
10359
10959
 
10360
10960
#~ msgid "block size"
10361
10961
#~ msgstr "bloki suurus"
10385
10985
#~ msgid "%s `%s' too large"
10386
10986
#~ msgstr "%s `%s' on liiga suur"
10387
10987
 
 
10988
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 
10989
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
 
10990
 
 
10991
#~ msgid ""
 
10992
#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
 
10993
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
10994
#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
 
10995
#~ "through\n"
 
10996
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
 
10997
#~ "\n"
 
10998
#~ msgstr ""
 
10999
#~ "Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
 
11000
#~ "keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit "
 
11001
#~ "saab\n"
 
11002
#~ "valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. "
 
11003
#~ "Võimalikud\n"
 
11004
#~ "väärtused on järgnevad:\n"
 
11005
#~ "\n"
 
11006
 
10388
11007
#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
10389
11008
#~ msgstr "tundmatu operand %s=%s"
10390
11009
 
10392
11011
#~ msgstr "võti --kilobytes on aegunud; kasutage selle asemel -k"
10393
11012
 
10394
11013
#~ msgid ""
 
11014
#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
 
11015
#~ "\n"
 
11016
#~ msgstr ""
 
11017
#~ "Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n"
 
11018
#~ "\n"
 
11019
 
 
11020
#~ msgid ""
10395
11021
#~ "\n"
10396
11022
#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
10397
11023
#~ msgstr ""
10417
11043
#~ "      --group-directories-first\n"
10418
11044
#~ "                             grupeeri kataloogid enne faile\n"
10419
11045
 
 
11046
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
 
11047
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] KATALOOG...\n"
 
11048
 
 
11049
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
 
11050
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
 
11051
 
10420
11052
#~ msgid "skip argument"
10421
11053
#~ msgstr "vahelejätmise argument"
10422
11054
 
10435
11067
#~ msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
10436
11068
#~ msgstr "võti --copyright on aegunud; kasutage selle asemel --version"
10437
11069
 
 
11070
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
 
11071
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n"
 
11072
 
10438
11073
#~ msgid "sort size"
10439
11074
#~ msgstr "järjestamise suurus"
10440
11075
 
10445
11080
#~ "\n"
10446
11081
#~ "SUURUS võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n"
10447
11082
 
 
11083
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
 
11084
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n"
 
11085
 
10448
11086
#~ msgid ""
10449
11087
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
10450
11088
#~ "time.\n"
10453
11091
#~ "Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n"
10454
11092
#~ "\n"
10455
11093
 
 
11094
#~ msgid "am"
 
11095
#~ msgstr "am"
 
11096
 
 
11097
#~ msgid "pm"
 
11098
#~ msgstr "pm"
 
11099
 
 
11100
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
 
11101
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n"
 
11102
 
10456
11103
#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
10457
11104
#~ msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u"