~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/dhcp3/lucid-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
# Portuguese translation of dhcp3 debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.4-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Servidores para os quais o relay de DHCP deve reencaminhar pedidos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome da máquina ou o endereço IP de pelo menos um "
"servidor DHCP para o qual devem ser reencaminhados pedidos DHCP e BOOTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Pode especificar vários nomes de servidores ou endereços IP (numa lista "
"separada por espaços)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Interfaces onde o relay de DHCP deve ouvir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Por favor especifique que interface(s) de rede deve o DHCP relay tentar "
"configurar. Vários nomes de interfaces devem ser introduzidos como uma lista "
"separada por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Deixe este campo em branco para permitir detecção e configuração automática "
"das interfaces de rede pelo relay de DHCP, situação em que apenas interfaces "
"com difusão de mensagens serão usadas (se possível)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Opções adicionais para o daemon de reencaminhamento DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Por favor especifique opções adicionais para o daemon de reencaminhamento "
"DHCP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Por Exemplo: '-m replace' ou '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "É necessária configuração manual depois da instalação"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Depois de instalado o servidor de DHCP terá de o configurar manualmente "
"editando o ficheiro /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Por favor note que o dhcpd.conf "
"fornecido é apenas um exemplo e tem de ser adaptado ao ambiente de rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Por favor configure o servidor de DHCP mal acabe a instalação."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Interfaces de rede nas quais o servidor DHCP deve ouvir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Por favor especifique em que interface(s) de rede deve o servidor de DHCP "
"escutar por pedidos DHCP. Vários nomes de interfaces devem ser introduzidos "
"como uma lista separada por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"As interfaces vão ser detectadas automaticamente se este campo for deixado "
"em branco."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Versão não autoritária do servidor DHCP"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "A versão 3 do servidor DHCP agora é não-autoritária por omissão."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Isto significa que se um cliente pede um endereço que o servidor não conhece "
"e o endereço é incorrecto para aquele segmento de rede, o servidor _não_ "
"enviará um DHCPNAK (que diz ao cliente para parar de usar o endereço). Se "
"deseja mudar este comportamento, deve especificar explicitamente no dhcpd."
"conf sobre que segmentos de rede o seu servidor é autoritário usando a opção "
"'authoritative'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Alteração no comportamento por omissão da directiva next-server "

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"A partir da versão 3.0.3, o valor por omissão para a directiva next-server "
"do servidor de DHCP mudou. Se tem clientes que arrancam pela rede, e o seu "
"servidor de TFTP é o servidor de DHCP, precisa explicitamente de alterar a "
"directiva next-server para afirmar isso. Por favor veja /usr/share/doc/dhcp3-"
"server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz para mais "
"informação."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "o dhclient-script foi movido"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"A partir da versão 3.0.4-2, o dhclient-script é instalado em /sbin e deixou "
"de ser registado como um ficheiro de configuração. /etc/dhcp3/dhclient-"
"script parece ter sido modificado algures no tempo, portanto não foi "
"removido. No entanto já não está a ser usado."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"Por favor considere usar a infraestrutura de ganchos em vez de modificar o "
"dhclient-script (ver dhclient-script(8) para mais informação)."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "o dhclient precisa de ser reiniciado"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"Como sempre, o dhclient não é reiniciado na actualização, portanto ainda "
"está a correr a versão antiga do dhclient. Pode reiniciá-lo fazendo ifdown e "
"ifup na(s) interface(s) que está(ão) configurada(s) para usar DHCP, ou "
"terminando e reiniciando explicitamente o dhclient."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"Naturalmente, deve ter cuidado se está a gerir um servidor remoto usando uma "
"interface que use DHCP."

#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "Os nomes das interfaces de rede onde o dhcrelay deve tentar configurar "
#~ "podem ser especificadas na linha de comandos usando a opção -i. Se não "
#~ "forem especificados nenhuns nomes de interfaces na linha de comandos, o "
#~ "dhcrelay identificará todas as interfaces de rede, se possível eliminando "
#~ "interfaces sem broadcast, e tentará configurar cada interface."

#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "Pode introduzir um ou mais nomes de interfaces válidas, como eth0. Se "
#~ "deseja servir pedidos DHCP em mais de uma interface, por favor separe-as "
#~ "com espaços. Se deseja que o dhcpd descubra por si mesmo a interface, "
#~ "deixe este parâmetro em branco."

#~ msgid ""
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
#~ "and ifup  on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
#~ msgstr ""
#~ "Como sempre, o dhclient não é reiniciado na actualização, portanto ainda "
#~ "está a correr a versão antiga do dhclient. Pode reiniciá-lo fazendo "
#~ "ifdown e ifup na(s) interface(s) que está(ão) configurada(s) para usar "
#~ "DHCP, ou terminando e reiniciando explicitamente o dhclient."