1
# Serbian translation for editra
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the editra package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: editra\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-31 18:47-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:06+0000\n"
12
"Last-Translator: Vladimir Lazic <vlazic@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-02 23:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../../src/ed_search.py:429
22
msgid "\"%s\" was not found"
25
#: ../../src/ed_search.py:627
27
msgid "%d matches were replaced."
30
#: ../../src/util.py:361
32
msgid "%s Source File"
33
msgstr "%s изворна датотека"
35
#: ../../src/ed_main.py:584
38
"%s could not be found.\n"
39
"Perhaps it's been moved or deleted."
42
#: ../../src/ed_stc.py:1658
44
msgid "%s does not exist"
47
#: ../../src/ed_editv.py:426
50
"%s has been deleted since its last save point.\n"
52
"Would you like to save it again?"
54
"%s је био обрисан пре последњег чувања.\n"
56
"Да ли желите да га поново сачувате?"
58
#: ../../src/ed_editv.py:446
61
"%s has been modified by another application.\n"
63
"Would you like to reload it?"
66
#: ../../src/ed_menu.py:794
70
#: ../../src/ed_menu.py:490
74
#: ../../src/ed_menu.py:550
78
#: ../../src/ed_menu.py:614
82
#: ../../src/ed_menu.py:536
86
#: ../../src/ed_menu.py:598
90
#: ../../src/ed_menu.py:688
94
#: ../../src/ed_menu.py:658
96
msgstr "&Иди на линију"
98
#: ../../src/ed_main.py:152 ../../src/ed_menu.py:807
102
#: ../../src/ed_menu.py:480
104
msgstr "&Нови језичак"
106
#: ../../src/ed_menu.py:485
110
#: ../../src/ed_menu.py:552
114
#: ../../src/ed_menu.py:531
118
#: ../../src/ed_menu.py:601
120
msgstr "&Брза претрага"
122
#: ../../src/ed_menu.py:497
126
#: ../../src/ed_menu.py:760
130
#: ../../src/ed_menu.py:675
132
msgstr "&Трака са алатима"
134
#: ../../src/ed_menu.py:785
138
#: ../../src/ed_menu.py:545
142
#: ../../src/ed_menu.py:679
146
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:304
150
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:304
151
msgid "**New Value**"
152
msgstr "**Нова вредност**"
154
#: ../../src/eclib/errdlg.py:321 ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:533
158
#: ../../src/ed_menu.py:795
162
#: ../../src/ed_cmdbar.py:761
164
msgid "Access Denied: %s"
167
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:240
168
msgid "Add a new executable"
169
msgstr "Додај нову извршну"
171
#: ../../src/ed_menu.py:566
172
msgid "Add a new line after the current line"
173
msgstr "Додај нову линију испод тренутне"
175
#: ../../src/ed_menu.py:568
176
msgid "Add a new line before the current line"
177
msgstr "Додај нову линију пре тренутне"
179
#: ../../src/ed_menu.py:596
180
msgid "Add and remove bookmarks"
181
msgstr "Додај и уклони обележиваче"
183
#: ../../src/prefdlg.py:194
187
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:519
191
#: ../../src/ed_log.py:170 ../../src/ed_log.py:247
195
#: ../../src/Editra.py:570
198
"An updated version of Editra is available\n"
199
"Would you like to download Editra %s now?"
201
"Нова верзија је доступна\n"
202
"Да ли желите да преузмете Editra %s сад?"
204
#: ../../src/prefdlg.py:699
206
msgstr "Ублажавање ивица (AntiAliasing)"
208
#: ../../src/prefdlg.py:188
212
#: ../../src/prefdlg.py:1715
216
#: ../../src/plugdlg.py:1058
219
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
220
"This cannot be undone."
223
#: ../../src/style_editor.py:665
227
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:414
228
msgid "Audible feedback when errors are detected"
231
#: ../../src/ed_main.py:1225
232
msgid "Aui Pane Navigator"
235
#: ../../src/plugdlg.py:948 ../../src/plugdlg.py:1127
240
#: ../../src/ed_menu.py:747 ../../src/prefdlg.py:874
241
msgid "Auto-Completion"
242
msgstr "Аутоматска допуна"
244
#: ../../src/ed_menu.py:749 ../../src/prefdlg.py:884
246
msgstr "Аутоматско увлачење"
248
#: ../../src/prefdlg.py:489
249
msgid "Automatically Backup Files"
252
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:411
253
msgid "Automatically clear buffer between runs"
254
msgstr "Аутоматски чисти бафер између покретања"
256
#: ../../src/prefdlg.py:504
257
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
260
#: ../../src/perspective.py:74
261
msgid "Automatically save/use window state from last session"
262
msgstr "Аутоматски сачувај/користи стање прозора задње сесије"
264
#: ../../src/prefdlg.py:676
265
msgid "Automatically trim whitespace on save"
268
#: ../../src/style_editor.py:654 ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:431
272
#: ../../src/prefdlg.py:682
273
msgid "Backspace Unindents"
274
msgstr "Бекспејс тастер поништава увлачење"
276
#: ../../src/prefdlg.py:491
277
msgid "Backup buffer to file periodically"
280
#: ../../src/style_editor.py:196
281
msgid "Base new theme on existing one"
282
msgstr "Нову тему базирај на већ постојећој"
284
#: ../../src/prefdlg.py:1689
288
#: ../../src/prefdlg.py:2103
292
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:417
293
msgid "Bookmark Selected Path(s)"
294
msgstr "Забележи селектовану(е) путању(е)"
296
#: ../../src/ed_menu.py:595
300
#: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/prefdlg.py:854
301
msgid "Bracket Highlighting"
302
msgstr "Наглашавање заграда"
304
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:538
308
#: ../../src/ed_cmdbar.py:559
310
msgid "Can't change directory to: %s"
313
#: ../../src/ed_search.py:1237 ../../src/style_editor.py:139
314
#: ../../src/updater.py:567
318
#: ../../src/updater.py:644
322
#: ../../src/ed_menu.py:689
323
msgid "Change Font Settings"
324
msgstr "Измени подешавања фонта"
326
#: ../../src/ed_statbar.py:60 ../../src/ed_statbar.py:62
327
#: ../../src/ed_statbar.py:64
329
msgid "Change line endings to %s"
332
#: ../../src/perspective.py:129
334
msgid "Change view to \"%s\""
335
msgstr "Промени преглед у \"%s\""
337
#: ../../src/style_editor.py:749
339
msgid "Changed color scheme to %s"
340
msgstr "Промењена је колорна шема у%s"
342
#: ../../src/prefdlg.py:279
343
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
344
msgstr "Измене направљене у овом дијалогу су сачуване у твој тронутни профил. Неке ставке кајо сто су подешавања језика захтевају поновно покретање програма."
346
#: ../../src/plugdlg.py:232
347
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
348
msgstr "Измене ће бити уочене након рестартовања програма"
350
#: ../../src/prefdlg.py:1474
354
#: ../../src/prefdlg.py:410
355
msgid "Check for updates on startup"
356
msgstr "При покретању проверавај да ли су изашла унапређења"
358
#: ../../src/prefdlg.py:499
359
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
360
msgstr "Провери да ли је датотека са диска измењена од других"
362
#: ../../src/prefdlg.py:532
363
msgid "Check spelling while typing"
366
#: ../../src/eclib/finddlg.py:788
367
msgid "Choose Folder"
370
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1116
371
msgid "Choose Search Folder"
374
#: ../../src/ed_main.py:446
375
msgid "Choose a File"
376
msgstr "Изабери датотеку"
378
#: ../../src/ed_main.py:676
379
msgid "Choose a Save Location"
380
msgstr "Изабери локацију где желиш да сачуваш"
382
#: ../../src/ed_pages.py:160
383
msgid "Choose an Encoding"
386
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:547
387
msgid "Choose and executable"
390
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
391
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:265
392
msgid "Class Definitions"
393
msgstr "Дефиниције класа"
395
#: ../../src/ed_log.py:140 ../../src/ed_search.py:1246
396
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:187
397
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:114
401
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:516
402
msgid "Click on an item to edit"
403
msgstr "Кликни на ставку да би је изменио"
405
#: ../../src/ed_editv.py:275
410
#: ../../src/ed_editv.py:276
414
#: ../../src/ed_menu.py:494
415
msgid "Close All Tabs"
418
#: ../../src/ed_menu.py:491
419
msgid "Close Current Tab"
422
#: ../../src/ed_menu.py:493
424
msgstr "Затвори прозор"
426
#: ../../src/ed_menu.py:495
427
msgid "Close all open tabs"
428
msgstr "Затвори све отворене језичке"
430
#: ../../src/ed_menu.py:493
431
msgid "Close the current window"
432
msgstr "Затвори текући прозор"
434
#: ../../src/prefdlg.py:612
438
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:89
440
msgstr "Прегледач кôда"
442
#: ../../src/ed_menu.py:649 ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:856
444
msgstr "Сажимање кôда"
446
#: ../../src/ed_menu.py:650
447
msgid "Code folding toggle actions"
450
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48
452
msgstr "Уређивач кода"
454
#: ../../src/style_editor.py:638
458
#: ../../src/ed_menu.py:757
459
msgid "Color Highlight Code Syntax"
460
msgstr "Истицање бојом синтаксе кôда"
462
#: ../../src/prefdlg.py:1029 ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:109
466
#: ../../src/prefdlg.py:2105
467
msgid "Colour/Default"
470
#: ../../src/prefdlg.py:2104
474
#: ../../src/ed_menu.py:561
478
#: ../../src/ed_cmdbar.py:407
482
#: ../../src/ed_menu.py:589
483
msgid "Commands that affect an entire line"
484
msgstr "Команде које се односе на читаву линију"
486
#: ../../src/prefdlg.py:1284
487
msgid "Configuration"
490
#: ../../src/plugdlg.py:192
491
msgid "Configuration Changes Made"
494
#: ../../src/plugdlg.py:119 ../../src/plugdlg.py:956
498
#: ../../src/ed_menu.py:528
499
msgid "Configure Printer"
500
msgstr "Подеси штампач"
502
#: ../../src/ed_menu.py:703
503
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
504
msgstr "Конвертуј селектован текст у мала слова"
506
#: ../../src/ed_menu.py:701
507
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
508
msgstr "Конвертуј селектован текст у велика слова"
510
#: ../../src/ed_menu.py:715
511
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
512
msgstr "Конвертуј размаке у табулаторе у селектованом/свом тексту"
514
#: ../../src/ed_menu.py:717
515
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
516
msgstr "Конвертуј табулаторе у размаке у селектованом/свом тексту"
518
#: ../../src/ed_editv.py:122 ../../src/ed_toolbar.py:85
522
#: ../../src/ed_menu.py:575
523
msgid "Copy Current Line"
524
msgstr "Умножи тренутну линију"
526
#: ../../src/ed_editv.py:278
527
msgid "Copy Full Path"
530
#: ../../src/ed_menu.py:574
532
msgstr "Умножи линију"
534
#: ../../src/ed_menu.py:551 ../../src/ed_toolbar.py:86
535
msgid "Copy Selected Text to Clipboard"
536
msgstr "Копирај селектован текст у списак исечака"
538
#: ../../src/ed_main.py:1532
540
msgstr "Ауторска права"
542
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
546
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:429
547
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:548
549
msgid "Create Archive of \"%s\""
550
msgstr "Направи архиву од \"%s\""
552
#: ../../src/eclib/infodlg.py:193
556
#: ../../src/ed_menu.py:548
560
#: ../../src/eclib/finddlg.py:710
561
msgid "Current Document"
564
#: ../../src/ed_cmdbar.py:116
568
#: ../../src/ed_editv.py:121 ../../src/ed_toolbar.py:83
572
#: ../../src/ed_menu.py:571
573
msgid "Cut Current Line"
574
msgstr "Исеци тренутну линију"
576
#: ../../src/ed_menu.py:570
578
msgstr "Исеци линију"
580
#: ../../src/ed_menu.py:549 ../../src/ed_toolbar.py:84
581
msgid "Cut Selected Text from File"
582
msgstr "Исеци селектовани текст из датотеке"
584
#: ../../src/ed_menu.py:556
585
msgid "Cycle Clipboard"
588
#: ../../src/ed_menu.py:557
589
msgid "Cycle through recent clipboard text"
592
#: ../../src/ed_search.py:62 ../../src/ed_search.py:66
593
msgid "DECODING ERROR"
596
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:226
598
msgstr "Подразумевано"
600
#: ../../src/prefdlg.py:694
601
msgid "Default EOL Mode"
602
msgstr "Подразумеван EOL мод"
604
#: ../../src/prefdlg.py:847
605
msgid "Default Lexer"
606
msgstr "Подразумеван режим истицања"
608
#: ../../src/prefdlg.py:1142
609
msgid "Default Perspective"
610
msgstr "Подразумеван преглед"
612
#: ../../src/prefdlg.py:845
613
msgid "Default highlighing for new documents"
614
msgstr "Подразумеван режим истицања за нови документ"
616
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
620
#: ../../src/prefdlg.py:1658
624
#: ../../src/ed_menu.py:572
628
#: ../../src/perspective.py:237
629
msgid "Delete Perspective"
630
msgstr "Обриши преглед"
632
#: ../../src/perspective.py:71
633
msgid "Delete Saved View"
634
msgstr "Обриши сачуван преглед"
636
#: ../../src/ed_menu.py:573
637
msgid "Delete the selected line(s)"
640
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:488
641
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655
645
#: ../../src/prefdlg.py:539
649
#: ../../src/eclib/finddlg.py:800
653
#: ../../src/prefdlg.py:397
654
msgid "Disable Error Reporter"
655
msgstr "Искључи пријављивање грешака"
657
#: ../../src/prefdlg.py:1184
661
#: ../../src/plugdlg.py:179
662
msgid "Do you wish to exit?"
663
msgstr "Да ли желите да изађете?"
665
#: ../../src/ed_pages.py:930
668
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
670
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze."
673
#: ../../src/prefdlg.py:190
677
#: ../../src/eclib/finddlg.py:804
681
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:460 ../../src/plugdlg.py:1106
682
#: ../../src/prefdlg.py:1469
686
#: ../../src/plugdlg.py:483
690
#: ../../src/plugdlg.py:595 ../../src/updater.py:603
694
#: ../../src/updater.py:566
696
msgid "Downloading To: %s"
697
msgstr "Преузимам у: %s"
699
#: ../../src/Editra.py:576 ../../src/prefdlg.py:1510
700
msgid "Downloading Update"
701
msgstr "Преузимам унапређења"
703
#: ../../src/updater.py:564
705
msgid "Downloading: %s"
706
msgstr "Преузимам: %s"
708
#: ../../src/plugdlg.py:178
709
msgid "Downloads are incomplete"
710
msgstr "Преузимања су некомплетна"
712
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:428
716
#: ../../src/ed_menu.py:576
717
msgid "Duplicate Line"
718
msgstr "Дуплирај линију"
720
#: ../../src/ed_menu.py:577
721
msgid "Duplicate the current line"
722
msgstr "Дуплирај тренутну линију"
724
#: ../../src/ed_menu.py:533
728
#: ../../src/ed_menu.py:734
732
#: ../../src/ed_main.py:649
737
#: ../../src/ed_main.py:692
739
msgid "ERROR: Failed to save %s"
740
msgstr "ГРЕШКА: Грешка при чувању %s"
742
#: ../../src/prefdlg.py:858
744
msgstr "Десна маргина"
746
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:413
750
#: ../../src/ed_menu.py:611
751
msgid "Edit Preferences / Settings"
752
msgstr "Подесите поставке"
754
#: ../../src/ed_menu.py:774
755
msgid "Edit the way syntax is highlighted"
756
msgstr "Изменте начин на који је синтакса истакнута"
758
#: ../../src/ed_menu.py:642
762
#: ../../src/ed_menu.py:769
763
msgid "Editor Command"
764
msgstr "Наредбе уређивача"
766
#: ../../src/prefdlg.py:381
768
msgstr "Мод уређивача"
770
#: ../../src/ed_log.py:79
774
#: ../../src/ed_mdlg.py:85
777
"Editra could not open %(filename)s\n"
782
"Editra не може да отвори %(filename)s\n"
787
#: ../../src/ed_main.py:1522
788
msgid "Editra is a programmers text editor."
789
msgstr "Editra је урешивач текста за програмере."
791
#: ../../src/ed_menu.py:802
792
msgid "Editra translations project"
793
msgstr "Пројект превођења Editra-е"
795
#: ../../src/ed_pages.py:360
799
#: ../../src/plugdlg.py:949
803
#: ../../src/prefdlg.py:886
804
msgid "Enable Vi Emulation"
805
msgstr "Укључи емулацију Vi уређивача"
807
#: ../../src/ed_menu.py:562
808
msgid "Enable column edit mode."
811
#: ../../src/prefdlg.py:549
815
#: ../../src/prefdlg.py:483
816
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
819
#: ../../src/ed_menu.py:735
820
msgid "End of line character formatting"
821
msgstr "Начин форматирања карактера за крај линије"
823
#: ../../src/eclib/colorsetter.py:82
824
msgid "Enter a hex color value"
825
msgstr "Унеси хексадецималну вредност боје"
827
#: ../../src/style_editor.py:292
828
msgid "Enter style sheet name"
831
#: ../../src/prefdlg.py:1853
832
msgid "Enter the name of the new key profile"
833
msgstr "Унеси име новог профила"
835
#: ../../src/eclib/finddlg.py:821
836
msgid "Enter wildcard shell patterns for matching files (*.txt)."
839
#: ../../src/ed_editv.py:235 ../../src/plugdlg.py:838
843
#: ../../src/ed_mdlg.py:87
844
msgid "Error Opening File"
845
msgstr "Грешка при отварању датотеке"
847
#: ../../src/ed_pages.py:310
848
msgid "Error Saving Session File"
851
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:441
853
msgstr "Текст грешке"
855
#: ../../src/eclib/errdlg.py:317
856
msgid "Error Traceback:"
857
msgstr "Грешка вредност:"
859
#: ../../src/ed_search.py:537 ../../src/ed_search.py:694
862
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
867
#: ../../src/dev_tool.py:240
869
"Error: Something unexpected happend\n"
870
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
871
"to send the Error Traceback shown below."
874
#: ../../src/ed_main.py:1446
876
msgid "Error: Unable to open %s"
877
msgstr "Грешка: Не могу да отворим %s"
879
#: ../../src/plugdlg.py:129
883
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:520
884
msgid "Executable Commands"
885
msgstr "Извршне наредбе"
887
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:211
891
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:664
895
#: ../../src/ed_menu.py:533
896
msgid "Exit the Program"
897
msgstr "Излаз из програма"
899
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322
900
msgid "Exit the application"
903
#: ../../src/style_editor.py:141
907
#: ../../src/style_editor.py:293
908
msgid "Export Style Sheet"
909
msgstr "Извези свој стил истицања синтаксе кôда"
911
#: ../../src/prefdlg.py:877
912
msgid "Extended Auto-Comp"
915
#: ../../src/prefdlg.py:1992
916
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
917
msgstr "Екстензије (раздвојене размаком, без тачака)"
919
#: ../../src/ed_menu.py:738
923
#: ../../src/updater.py:682
927
#: ../../src/ed_print.py:112
928
msgid "Failed to create print preview"
931
#: ../../src/plugdlg.py:840
933
msgid "Failed to install %d plugins"
934
msgstr "Грешка при инсталацији %d проширења"
936
#: ../../src/prefdlg.py:583
937
msgid "Failed to load Enchant"
940
#: ../../src/ed_editv.py:233
943
"Failed to reload %(filename)s:\n"
946
"Грешка при поновном отварању %(filename)s:\n"
949
#: ../../src/ed_main.py:1206
951
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
954
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
957
"Failed to save file: %(filename)s\n"
962
"Грешка при чувању датотеке: %(filename)s\n"
967
#: ../../src/ed_menu.py:803
971
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:232
973
msgstr "Разгледач датотека"
975
#: ../../src/eclib/finddlg.py:714
976
msgid "File Filters:"
979
#: ../../src/prefdlg.py:464
980
msgid "File History Length"
981
msgstr "Скорашњих датотека за памћење"
983
#: ../../src/ed_main.py:586
984
msgid "File Not Found"
985
msgstr "Датотека није пронађена"
987
#: ../../src/prefdlg.py:515
988
msgid "File Settings"
989
msgstr "Подешавања датотека"
991
#: ../../src/eclib/infodlg.py:115
992
msgid "File Stat Failed"
993
msgstr "Грешка у читању информација о датотеци"
995
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:206
997
msgstr "Тип датотеке"
999
#: ../../src/ed_stc.py:557
1001
msgid "File backup performed: %s"
1004
#: ../../src/ed_stc.py:1705
1005
msgid "File is Read Only and cannot be saved"
1008
#: ../../src/ed_pages.py:199
1010
"File is already open in an existing page.\n"
1011
"Do you wish to open it again?"
1013
"Датотека је већ отворена.\n"
1014
"Да ли желите да је поново отворите?"
1016
#: ../../src/prefdlg.py:302
1021
#: ../../src/ed_search.py:1291
1023
msgid "Files Searched: %d"
1026
#: ../../src/prefdlg.py:1023
1027
msgid "Filetype Associations"
1028
msgstr "Типови датотека и њихове екстензије"
1030
#: ../../src/eclib/finddlg.py:630 ../../src/eclib/finddlg.py:765
1031
#: ../../src/eclib/finddlg.py:841 ../../src/ed_cmdbar.py:261
1032
#: ../../src/ed_search.py:147 ../../src/ed_search.py:151
1033
#: ../../src/ed_toolbar.py:90
1037
#: ../../src/eclib/finddlg.py:844 ../../src/ed_cmdbar.py:277
1041
#: ../../src/ed_search.py:309
1045
#: ../../src/ed_menu.py:605
1049
#: ../../src/eclib/finddlg.py:810
1050
msgid "Find Options"
1053
#: ../../src/ed_menu.py:603
1054
msgid "Find Previous"
1057
#: ../../src/ed_menu.py:607
1058
msgid "Find Selected"
1061
#: ../../src/ed_menu.py:598 ../../src/ed_toolbar.py:90
1063
msgstr "Пронађи текст"
1065
#: ../../src/ed_menu.py:600 ../../src/ed_toolbar.py:92
1066
msgid "Find and Replace Text"
1067
msgstr "Пронађи и замени текст"
1069
#: ../../src/eclib/finddlg.py:763
1073
#: ../../src/ed_menu.py:599
1074
msgid "Find/R&eplace"
1075
msgstr "Пронађи/З&амени"
1077
#: ../../src/ed_search.py:147 ../../src/ed_search.py:151
1078
#: ../../src/ed_toolbar.py:91
1079
msgid "Find/Replace"
1080
msgstr "Пронађи/Замени"
1082
#: ../../src/updater.py:679
1086
#: ../../src/plugdlg.py:486
1087
msgid "Finshed downloading plugins"
1088
msgstr "Завршена је преузимање проширења"
1090
#: ../../src/eclib/infodlg.py:292 ../../src/util.py:349
1092
msgstr "Директоријум"
1094
#: ../../src/style_editor.py:686
1098
#: ../../src/style_editor.py:681
1099
msgid "Font Settings"
1100
msgstr "Подешавања фонтова"
1102
#: ../../src/style_editor.py:642 ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:428
1104
msgstr "Предњи план"
1106
#: ../../src/prefdlg.py:728
1110
#: ../../src/ed_stc.py:1088
1114
#: ../../src/ed_menu.py:726 ../../src/ed_menu.py:729 ../../src/ed_menu.py:732
1116
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
1117
msgstr "Формирај све EOL карактере у %s мод"
1119
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
1120
msgid "Function Definitions"
1121
msgstr "Дефиниције функција"
1123
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
1127
#: ../../src/prefdlg.py:186 ../../src/prefdlg.py:611 ../../src/prefdlg.py:898
1128
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:171
1132
#: ../../src/generator.py:289 ../../src/generator.py:676
1133
#: ../../src/generator.py:879
1136
msgstr "Генериши %s"
1138
#: ../../src/generator.py:116
1139
msgid "Generate Code and Documents"
1140
msgstr "Генериши кôд и документе"
1142
#: ../../src/generator.py:290 ../../src/generator.py:880
1144
msgid "Generate a %s version of the current document"
1145
msgstr "Генериши %s верзију тренутног документа"
1147
#: ../../src/generator.py:677
1149
msgid "Generate an %s version of the current document"
1150
msgstr "Генериши %s верзију тренутног документа"
1152
#: ../../src/generator.py:115
1156
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:422
1160
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1161
msgid "Global Variables"
1162
msgstr "Опште променљиве"
1164
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:378
1167
msgstr "Иди на \"%s\""
1169
#: ../../src/ed_cmdbar.py:437
1171
msgstr "Иди на линију"
1173
#: ../../src/ed_menu.py:659
1174
msgid "Goto Line Number"
1175
msgstr "Иди на број линије"
1177
#: ../../src/ed_menu.py:660
1178
msgid "Goto Matching Brace"
1179
msgstr "Иди на другу заграду"
1181
#: ../../src/ed_menu.py:770
1182
msgid "Goto command buffer"
1183
msgstr "Иди на команде уређивача"
1185
#: ../../src/ed_menu.py:664
1186
msgid "Goto next position in history."
1189
#: ../../src/ed_menu.py:604
1190
msgid "Goto previous match"
1193
#: ../../src/ed_menu.py:666
1194
msgid "Goto previous position in history."
1197
#: ../../src/ed_menu.py:606
1198
msgid "Goto the next match"
1201
#: ../../src/prefdlg.py:862
1202
msgid "Guide Column"
1203
msgstr "Маргина колоне"
1205
#: ../../src/ed_menu.py:753
1206
msgid "Highlight Brackets/Braces"
1207
msgstr "Истицање заграда"
1209
#: ../../src/ed_menu.py:629 ../../src/prefdlg.py:867
1210
msgid "Highlight Caret Line"
1211
msgstr "Обоји линију у којој је курсор"
1213
#: ../../src/ed_menu.py:630
1214
msgid "Highlight the background of the current line"
1215
msgstr "Осенчи позадину тренунте линије"
1217
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:486
1218
msgid "Home directory"
1221
#: ../../src/ed_main.py:1524
1223
msgstr "Почетна страна"
1225
#: ../../src/prefdlg.py:1120
1229
#: ../../src/prefdlg.py:1165
1233
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1237
#: ../../src/ed_menu.py:695
1238
msgid "Indent Lines"
1239
msgstr "Увуци линије"
1241
#: ../../src/prefdlg.py:668
1242
msgid "Indent Width"
1243
msgstr "Ширина увучене линије"
1245
#: ../../src/ed_menu.py:696
1246
msgid "Indent the selected lines"
1247
msgstr "Увуци селектоване линије"
1249
#: ../../src/ed_menu.py:632 ../../src/prefdlg.py:870
1250
msgid "Indentation Guides"
1251
msgstr "Маргине увучених линија"
1253
#: ../../src/eclib/infodlg.py:58
1255
msgstr "Информације"
1257
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:448
1259
msgstr "Информације"
1261
#: ../../src/prefdlg.py:907
1262
msgid "Input Helpers"
1265
#: ../../src/ed_menu.py:706
1266
msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key"
1267
msgstr "Убаци размаке уместо табулатора са таб тастером"
1269
#: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:763
1273
#: ../../src/plugdlg.py:770
1275
"Install the plugins for all users\n"
1276
" **requires administrative privileges**"
1278
"Инсталирај проширења за све кориснике\n"
1279
" **захтева административне привилегије**"
1281
#: ../../src/plugdlg.py:767
1282
msgid "Install the plugins only for the current user"
1283
msgstr "Инсталирај проширења само за тренутног корисника"
1285
#: ../../src/plugdlg.py:842
1286
msgid "Installation Error"
1287
msgstr "Грешка при инсталацији"
1289
#: ../../src/prefdlg.py:1450
1290
msgid "Installed Version"
1291
msgstr "Инсталирана верзија"
1293
#: ../../src/ed_pages.py:339
1294
msgid "Invalid File"
1297
#: ../../src/ed_search.py:349
1299
msgid "Invalid expression \"%s\""
1302
#: ../../src/ed_pages.py:353
1303
msgid "Invalid file"
1306
#: ../../src/ed_pages.py:914
1308
msgid "Invalid file: %s"
1309
msgstr "Неисправна датотека: %s"
1311
#: ../../src/prefdlg.py:2106
1315
#: ../../src/ed_menu.py:579
1317
msgstr "Споји линије"
1319
#: ../../src/ed_menu.py:580
1320
msgid "Join the Selected Lines"
1321
msgstr "Споји селектоване линије"
1323
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:101
1324
msgid "Jump to Saved Path"
1325
msgstr "Иди на сачувану путању"
1327
#: ../../src/prefdlg.py:1685
1331
#: ../../src/prefdlg.py:1654
1333
msgstr "Профил пречица"
1335
#: ../../src/prefdlg.py:1562
1337
msgstr "Пречице на тастатури"
1339
#: ../../src/eclib/infodlg.py:182
1343
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1347
#: ../../src/prefdlg.py:415
1351
#: ../../src/prefdlg.py:1456
1352
msgid "Latest Version"
1353
msgstr "Најновија верзија"
1355
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:140
1359
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:111
1360
msgid "Launch Configuration"
1361
msgstr "Покрени поставке"
1363
#: ../../src/prefdlg.py:1170
1367
#: ../../src/prefdlg.py:1990
1369
msgstr "Режим истицања"
1371
#: ../../src/ed_main.py:144
1373
msgstr "Режим истицања"
1375
#: ../../src/prefdlg.py:584
1377
msgid "Library Error"
1378
msgstr "Грешка при снимању"
1380
#: ../../src/ed_main.py:1526
1381
msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)"
1382
msgstr "Лиценца: wxWindows (погледа COPYING.txt за муну лиценцу)"
1384
#: ../../src/ed_menu.py:588
1386
msgstr "Уређивање линије"
1388
#: ../../src/ed_stc.py:690
1390
msgid "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d"
1393
#: ../../src/prefdlg.py:399
1394
msgid "Load Last Session"
1395
msgstr "Учитај последњу сесију"
1397
#: ../../src/ed_menu.py:512
1398
msgid "Load Profile"
1399
msgstr "Учитај профил"
1401
#: ../../src/ed_menu.py:521
1402
msgid "Load Session"
1405
#: ../../src/ed_main.py:732 ../../src/ed_menu.py:513
1406
msgid "Load a Custom Profile"
1407
msgstr "Учитај произвољан профил"
1409
#: ../../src/ed_main.py:783
1410
msgid "Load a Session file"
1413
#: ../../src/ed_menu.py:522
1414
msgid "Load a saved session."
1417
#: ../../src/ed_menu.py:515
1418
msgid "Load and save custom Profiles"
1419
msgstr "Учитај и сачувај произвољне профиле"
1421
#: ../../src/ed_menu.py:524
1422
msgid "Load and save custom sessions."
1425
#: ../../src/prefdlg.py:401
1426
msgid "Load files from last session on startup"
1427
msgstr "Отвори датотеке из последње сесије при покретању"
1429
#: ../../src/ed_main.py:739
1431
msgid "Loaded Profile: %s"
1432
msgstr "Учитан профил: %s"
1434
#: ../../src/ed_main.py:797
1436
msgid "Loaded Session: %s"
1439
#: ../../src/prefdlg.py:436
1440
msgid "Locale Settings"
1441
msgstr "Поставке локала"
1443
#: ../../src/eclib/finddlg.py:791
1447
#: ../../src/ed_menu.py:702
1451
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1452
msgid "Macro Definitions"
1453
msgstr "Дефиниције макроа"
1455
#: ../../src/ed_script.py:201 ../../src/ed_script.py:211
1456
msgid "Macro Manager"
1459
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1463
#: ../../src/prefdlg.py:1160
1464
msgid "Main display font for various UI components"
1465
msgstr "Главни фонт за разне компоненте интерфејса"
1467
#: ../../src/ed_menu.py:772
1468
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
1469
msgstr "Подеси, преузми и инсталирај проширења"
1471
#: ../../src/ed_main.py:146
1472
msgid "Manually Set a Lexer/Syntax"
1473
msgstr "Ручно постави истицања/синтаксу"
1475
#: ../../src/ed_cmdbar.py:283
1477
msgstr "Поклопи величину слова"
1479
#: ../../src/eclib/finddlg.py:812
1483
#: ../../src/ed_main.py:1399 ../../src/ed_menu.py:655
1484
msgid "Maximize Editor"
1487
#: ../../src/prefdlg.py:1667
1491
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:172
1495
#: ../../src/ed_pages.py:376
1496
msgid "Missing session files"
1499
#: ../../src/ed_stc.py:1085
1501
"Mixed EOL characters detected.\n"
1503
"Would you like to format them to all be the same?"
1506
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
1510
#: ../../src/prefdlg.py:1677
1512
msgstr "Први тастер"
1514
#: ../../src/prefdlg.py:1681
1516
msgstr "Други тастер"
1518
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
1522
#: ../../src/ed_menu.py:586
1523
msgid "Move Current Line Down"
1526
#: ../../src/ed_menu.py:583
1527
msgid "Move Current Line Up"
1530
#: ../../src/ed_editv.py:272
1531
msgid "Move Tab to New Window"
1534
#: ../../src/ed_menu.py:661
1535
msgid "Move caret matching brace"
1536
msgstr "Помери курсор на следећу/претходну заграду"
1538
#: ../../src/ed_menu.py:587
1539
msgid "Move the current line down"
1542
#: ../../src/ed_menu.py:584
1543
msgid "Move the current line up"
1546
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:62
1547
msgid "Move to Recycle Bin"
1548
msgstr "Премести у канту а отпатке"
1550
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:64
1551
msgid "Move to Trash"
1552
msgstr "Премести у смеће"
1554
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1556
msgstr "Простори за име"
1558
#: ../../src/prefdlg.py:192
1562
#: ../../src/ed_toolbar.py:74 ../../src/prefdlg.py:1657
1563
#: ../../src/style_editor.py:198
1567
#: ../../src/ed_menu.py:482
1569
msgstr "Нови &прозор"
1571
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:426
1573
msgstr "Нова датотека"
1575
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:425
1577
msgstr "Нови директоријум"
1579
#: ../../src/ed_menu.py:565
1580
msgid "New Line After"
1581
msgstr "Нова линија испод"
1583
#: ../../src/ed_menu.py:567
1584
msgid "New Line Before"
1585
msgstr "Нова линија пре"
1587
#: ../../src/prefdlg.py:1852
1589
msgstr "Нови профил"
1591
#: ../../src/ed_editv.py:271
1595
#: ../../src/ed_cmdbar.py:263
1599
#: ../../src/ed_menu.py:668
1600
msgid "Next Bookmark"
1601
msgstr "Следећи обележивач"
1603
#: ../../src/ed_menu.py:663
1604
msgid "Next Position"
1607
#: ../../src/plugdlg.py:370 ../../src/plugin.py:721
1608
msgid "No Description Available"
1609
msgstr "Нема доступног описа"
1611
#: ../../src/ed_editv.py:150
1613
msgid "No Suggestions"
1616
#: ../../src/ed_pages.py:924
1617
msgid "No Valid Files to Open"
1618
msgstr "Нема исправних датотека које се могу отворити"
1620
#: ../../src/prefdlg.py:1751
1624
#: ../../src/prefdlg.py:2107
1628
#: ../../src/ed_search.py:607
1629
msgid "Not implemented"
1632
#: ../../src/style_editor.py:137
1636
#: ../../src/ed_glob.py:378 ../../src/ed_mdlg.py:137
1637
msgid "Old Machintosh (\\r)"
1640
#: ../../src/ed_menu.py:725 ../../src/ed_menu.py:727 ../../src/prefdlg.py:689
1641
msgid "Old Macintosh (\\r)"
1644
#: ../../src/ed_menu.py:799
1645
msgid "Online Documentation..."
1648
#: ../../src/ed_menu.py:800
1649
msgid "Online project documentation and help guides"
1650
msgstr "Документација и помоћ на мрежи"
1652
#: ../../src/ed_menu.py:485 ../../src/ed_toolbar.py:75
1656
#: ../../src/ed_menu.py:487
1657
msgid "Open &Recent"
1660
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:66
1661
msgid "Open A Python Shell"
1662
msgstr "Отвори Питон конзолу"
1664
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:90
1665
msgid "Open Code Browser Sidepanel"
1666
msgstr "Отвори прегледач кôда у бочном панелу"
1668
#: ../../src/ed_pages.py:935
1669
msgid "Open Directory?"
1670
msgstr "Отвори директоријум?"
1672
#: ../../src/eclib/finddlg.py:711
1673
msgid "Open Documents"
1676
#: ../../src/ed_pages.py:201
1678
msgstr "Отвори датотеку"
1680
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:233
1681
msgid "Open File Browser Sidepanel"
1682
msgstr "Отвори прегледач датотека у бочном панелу"
1684
#: ../../src/prefdlg.py:493
1685
msgid "Open files in new windows by default"
1686
msgstr "Отвори датотеке у новом прозору"
1688
#: ../../src/ed_menu.py:602
1689
msgid "Open the Quick Find Bar"
1690
msgstr "Отвори траку за брзу претрагу"
1692
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:414
1696
#: ../../src/ed_pages.py:955
1698
msgid "Opened file: %s"
1699
msgstr "Отворена датотека: %s"
1701
#: ../../src/ed_main.py:1443
1706
#: ../../src/ed_menu.py:554
1707
msgid "P&aste After"
1710
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1714
#: ../../src/ed_menu.py:527
1716
msgstr "Поставке с&тране"
1718
#: ../../src/ed_print.py:229
1723
#: ../../src/ed_menu.py:653
1724
msgid "Pane Navigator"
1727
#: ../../src/prefdlg.py:1350
1731
#: ../../src/ed_editv.py:123 ../../src/ed_toolbar.py:87
1735
#: ../../src/ed_menu.py:553 ../../src/ed_toolbar.py:88
1736
msgid "Paste Text from Clipboard to File"
1737
msgstr "Убаци текст из списка исечака у датотеку"
1739
#: ../../src/ed_menu.py:555
1740
msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor"
1743
#: ../../src/prefdlg.py:554 ../../src/prefdlg.py:555
1744
msgid "Path to libenchant"
1747
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:109
1749
msgstr "Обележене путање"
1751
#: ../../src/eclib/infodlg.py:197
1755
#: ../../src/perspective.py:219
1756
msgid "Perspective Name"
1757
msgstr "Назив перспективе"
1759
#: ../../src/perspective.py:236
1760
msgid "Perspective to Delete"
1761
msgstr "Прегледи који се могу обрисати"
1763
#: ../../src/ed_main.py:140
1764
msgid "Perspectives"
1767
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:434
1769
msgstr "Обичан текст"
1771
#: ../../src/ed_main.py:1525
1772
msgid "Platform Info"
1773
msgstr "Опис платформе"
1775
#: ../../src/Editra.py:853
1776
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
1779
#: ../../src/Editra.py:1062
1780
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
1783
#: ../../src/ed_main.py:1057 ../../src/ed_menu.py:771
1784
msgid "Plugin Manager"
1785
msgstr "Менаџер проширења"
1787
#: ../../src/prefdlg.py:1335
1791
#: ../../src/ed_menu.py:610
1792
msgid "Pr&eferences"
1793
msgstr "По&дешавања"
1795
#: ../../src/prefdlg.py:485
1796
msgid "Prefered Encoding"
1799
#: ../../src/prefdlg.py:104
1800
msgid "Preferences - Editra"
1801
msgstr "Подешавања Editra-е"
1803
#: ../../src/style_editor.py:130
1807
#: ../../src/ed_menu.py:530
1808
msgid "Preview Printout"
1809
msgstr "Преглед пред штампу"
1811
#: ../../src/ed_cmdbar.py:271
1815
#: ../../src/ed_menu.py:670
1816
msgid "Previous Bookmark"
1817
msgstr "Претходни обележивач"
1819
#: ../../src/ed_menu.py:665
1820
msgid "Previous Position"
1823
#: ../../src/prefdlg.py:743
1824
msgid "Primary Font"
1825
msgstr "Основни фонт"
1827
#: ../../src/ed_toolbar.py:77
1831
#: ../../src/ed_menu.py:531 ../../src/ed_toolbar.py:78
1832
msgid "Print Current File"
1833
msgstr "Штампај тренутну датотеку"
1835
#: ../../src/ed_print.py:113
1839
#: ../../src/ed_menu.py:529
1840
msgid "Print Pre&view"
1841
msgstr "Прег&лед пред штампу"
1843
#: ../../src/ed_print.py:105
1844
msgid "Print Preview"
1845
msgstr "Преглед пред штампу"
1847
#: ../../src/ed_print.py:131
1848
msgid "Printer Error"
1851
#: ../../src/prefdlg.py:389
1852
msgid "Printer Mode"
1855
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1856
msgid "Procedure Definitions"
1857
msgstr "Дефиниције процедура"
1859
#: ../../src/ed_main.py:713 ../../src/ed_main.py:734 ../../src/ed_menu.py:514
1863
#: ../../src/ed_main.py:718
1865
msgid "Profile Saved as: %s"
1866
msgstr "Профил сачуван као: %s"
1868
#: ../../src/Editra.py:855 ../../src/Editra.py:1064
1869
msgid "Profile Updated"
1870
msgstr "Профил унапређен"
1872
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:156
1873
msgid "Program Executable Command"
1874
msgstr "Команда за покретање програма"
1876
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1880
#: ../../src/ed_menu.py:796
1881
msgid "Project Homepage..."
1884
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1888
#: ../../src/prefdlg.py:1321
1889
msgid "Proxy Settings"
1890
msgstr "Подешавања проксија"
1892
#: ../../src/prefdlg.py:1331
1894
msgstr "УРЛ проксија"
1896
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
1897
msgid "Public Functions"
1900
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1901
msgid "Public Subroutines"
1904
#: ../../src/ed_shelf.py:116
1905
msgid "Put an item on the Shelf"
1906
msgstr "Постави панелеу доњи панел"
1908
#: ../../src/updater.py:672
1910
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
1911
msgstr "Брзина: %.2f Kb/s"
1913
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:100
1914
msgid "Re-run the last run program"
1917
#: ../../src/ed_stc.py:1706
1921
#: ../../src/ed_search.py:790
1922
msgid "Recent Searches"
1923
msgstr "Скорашње претраге"
1925
#: ../../src/ed_menu.py:488
1926
msgid "Recently Opened Files"
1927
msgstr "Скоро отваране датотеке"
1929
#: ../../src/ed_stc.py:1356
1930
msgid "Recording Finished"
1931
msgstr "Снимање завршено"
1933
#: ../../src/ed_stc.py:1343
1934
msgid "Recording Macro"
1935
msgstr "Снимање макроа"
1937
#: ../../src/ed_editv.py:119 ../../src/ed_menu.py:546
1938
#: ../../src/ed_toolbar.py:81
1942
#: ../../src/ed_menu.py:546 ../../src/ed_toolbar.py:81
1943
msgid "Redo Last Undo"
1944
msgstr "Враћање на претходни опозов акције"
1946
#: ../../src/ed_search.py:350
1947
msgid "Regex Compile Error"
1950
#: ../../src/ed_cmdbar.py:294
1951
msgid "Regular Expression"
1954
#: ../../src/eclib/finddlg.py:814
1955
msgid "Regular expression"
1958
#: ../../src/ed_editv.py:449
1959
msgid "Reload File?"
1960
msgstr "Поново учитај датотеку?"
1962
#: ../../src/ed_menu.py:505
1963
msgid "Reload the file with a specified encoding"
1966
#: ../../src/ed_main.py:1194
1967
msgid "Reload with Encoding"
1970
#: ../../src/ed_menu.py:504
1971
msgid "Reload with Encoding..."
1974
#: ../../src/prefdlg.py:496
1975
msgid "Remember File Position"
1976
msgstr "Запамти позицију датотеке"
1978
#: ../../src/prefdlg.py:1150
1979
msgid "Remember Window Position on Exit"
1980
msgstr "Запамти позицију прозора при изласку"
1982
#: ../../src/prefdlg.py:1147
1983
msgid "Remember Window Size on Exit"
1984
msgstr "Запамти димензије прозора при изласку"
1986
#: ../../src/ed_menu.py:593
1987
msgid "Remove All Bookmarks"
1988
msgstr "Уклони све обележиваче"
1990
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:103
1991
msgid "Remove Saved Path"
1992
msgstr "Уклони сачуване путање"
1994
#: ../../src/ed_menu.py:594
1995
msgid "Remove all bookmarks from the current document"
1996
msgstr "Уклони све обележиваче из тренутне датотеке"
1998
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:242
1999
msgid "Remove selection from list"
2000
msgstr "Уклони селекцију из листе"
2002
#: ../../src/ed_menu.py:719
2003
msgid "Remove trailing whitespace"
2004
msgstr "Уклони сувишан празан простор"
2006
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:423
2010
#: ../../src/eclib/finddlg.py:633 ../../src/eclib/finddlg.py:842
2014
#: ../../src/eclib/finddlg.py:845
2018
#: ../../src/ed_search.py:540 ../../src/ed_search.py:697
2019
msgid "Replace Error"
2022
#: ../../src/eclib/finddlg.py:776
2023
msgid "Replace with"
2026
#: ../../src/eclib/errdlg.py:323
2027
msgid "Report Error"
2028
msgstr "Пријавите грешку"
2030
#: ../../src/ed_editv.py:429
2031
msgid "Resave File?"
2032
msgstr "Поново сачувај датотеку?"
2034
#: ../../src/ed_main.py:1401
2035
msgid "Restore Editor"
2038
#: ../../src/plugdlg.py:673
2039
msgid "Retrieving Plugin List"
2040
msgstr "Захтевај листу проширења"
2042
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:415
2046
#: ../../src/ed_menu.py:503
2047
msgid "Revert file to last save point"
2050
#: ../../src/prefdlg.py:1040 ../../src/prefdlg.py:1713
2051
msgid "Revert to Default"
2052
msgstr "Врати на основно"
2054
#: ../../src/ed_menu.py:502
2055
msgid "Revert to Saved"
2058
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:93
2059
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:179
2060
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:539
2064
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:98
2065
msgid "Run last executed"
2068
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:76
2069
msgid "Run script from current buffer"
2070
msgstr "Покрени скрипту"
2072
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:95
2073
msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch"
2076
#: ../../src/ed_toolbar.py:76
2080
#: ../../src/ed_editv.py:274
2085
#: ../../src/ed_menu.py:498
2087
msgstr "Сачувај &као"
2089
#: ../../src/ed_menu.py:499
2091
msgstr "Сачувај све"
2093
#: ../../src/ed_menu.py:498
2095
msgstr "Сачувај као"
2097
#: ../../src/ed_main.py:1463
2098
msgid "Save Changes?"
2099
msgstr "Да ли да сачувам измене?"
2101
#: ../../src/ed_menu.py:497 ../../src/ed_toolbar.py:76
2102
msgid "Save Current File"
2103
msgstr "Сачувај тренутну датотеку"
2105
#: ../../src/ed_menu.py:511
2106
msgid "Save Current Settings to a New Profile"
2107
msgstr "Сачувај тренутна подешавања у нов профил"
2109
#: ../../src/perspective.py:69
2110
msgid "Save Current View"
2111
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
2113
#: ../../src/ed_mdlg.py:106
2115
msgstr "Грешка при снимању"
2117
#: ../../src/perspective.py:220
2118
msgid "Save Perspective"
2119
msgstr "Сачувај преглед"
2121
#: ../../src/ed_menu.py:510
2122
msgid "Save Profile"
2123
msgstr "Сачувај профил"
2125
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:100
2126
msgid "Save Selected Paths"
2127
msgstr "Сачувај селектоване путање"
2129
#: ../../src/ed_menu.py:519
2130
msgid "Save Session"
2133
#: ../../src/style_editor.py:252
2135
msgstr "Сачувај стилове"
2137
#: ../../src/ed_menu.py:500
2138
msgid "Save all open pages"
2139
msgstr "Сачувај све отворене датотеке"
2141
#: ../../src/ed_menu.py:520
2142
msgid "Save the current session."
2145
#: ../../src/perspective.py:70
2146
msgid "Save the current window layout"
2147
msgstr "Сачувај тренутни изглед прозора"
2149
#: ../../src/ed_main.py:695
2151
msgid "Saved File As: %s"
2152
msgstr "Датотека је сачувана као: %s"
2154
#: ../../src/ed_main.py:646
2156
msgid "Saved File: %s"
2157
msgstr "Датотека је сачувана: %s"
2159
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:169
2160
msgid "Script Arguments"
2161
msgstr "Аргументи скрипте"
2163
#: ../../src/ed_search.py:1290
2165
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
2168
#: ../../src/eclib/finddlg.py:815
2169
msgid "Search Recursively"
2172
#: ../../src/ed_search.py:1264
2173
msgid "Search Started"
2176
#: ../../src/ed_search.py:1283
2177
msgid "Search complete"
2180
#: ../../src/ed_menu.py:608
2181
msgid "Search for the currently selected phrase"
2184
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:420
2185
msgid "Search in directory"
2188
#: ../../src/ed_search.py:408
2189
msgid "Search wrapped to bottom"
2192
#: ../../src/ed_search.py:403
2193
msgid "Search wrapped to top"
2196
#: ../../src/ed_search.py:1374
2198
msgid "Searching in: %s"
2201
#: ../../src/prefdlg.py:746
2202
msgid "Secondary Font"
2205
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
2209
#: ../../src/ed_menu.py:559
2211
msgstr "Изабери &све"
2213
#: ../../src/ed_editv.py:128
2215
msgstr "Изабери све"
2217
#: ../../src/ed_menu.py:560
2218
msgid "Select All Text in Document"
2219
msgstr "Изабери сав текст у документу"
2221
#: ../../src/ed_main.py:1193
2222
msgid "Select an encoding to reload the file with"
2225
#: ../../src/plugdlg.py:501
2226
msgid "Select plugins to download"
2227
msgstr "Изабери проширења које желиш да преузмеш"
2229
#: ../../src/eclib/finddlg.py:710
2230
msgid "Selected Text"
2233
#: ../../src/ed_pages.py:354
2234
msgid "Selected file is not a valid session file"
2237
#: ../../src/ed_menu.py:804
2238
msgid "Send bug reports and suggestions"
2239
msgstr "Пошаљи листу грешака и сугестија"
2241
#: ../../src/ed_main.py:758 ../../src/ed_main.py:785
2245
#: ../../src/ed_main.py:773
2247
msgid "Session Saved as: %s"
2250
#: ../../src/ed_pages.py:339
2251
msgid "Session file doesn't exist."
2254
#: ../../src/ed_pages.py:360
2255
msgid "Session file is empty."
2258
#: ../../src/ed_menu.py:523
2262
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:80
2264
msgstr "Поставите фонт"
2266
#: ../../src/style_editor.py:177
2267
msgid "Set the preview file type"
2268
msgstr "Подеси тип прегледа"
2270
#: ../../src/prefdlg.py:721
2271
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
2272
msgstr "Подеси други фонт који се користи на специјалним местима при истицању синтаксе"
2274
#: ../../src/prefdlg.py:716
2275
msgid "Sets the main/default font of the document"
2276
msgstr "Подеси основни фонт документа"
2278
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:149
2282
#: ../../src/ed_shelf.py:115
2286
#: ../../src/ed_menu.py:636 ../../src/ed_menu.py:637 ../../src/prefdlg.py:701
2287
msgid "Show EOL Markers"
2288
msgstr "Прикажи EOL ознаке"
2290
#: ../../src/ed_menu.py:634
2291
msgid "Show Edge Guide"
2292
msgstr "Прикажи десну маргину"
2294
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:218
2295
msgid "Show Hidden Files"
2296
msgstr "Прикажи скривене датотеке"
2298
#: ../../src/prefdlg.py:1131
2299
msgid "Show Icons on Tabs"
2302
#: ../../src/ed_menu.py:633
2303
msgid "Show Indentation Guides"
2304
msgstr "Прикажи маргине увучених линија"
2306
#: ../../src/ed_menu.py:639
2307
msgid "Show Line Number Margin"
2308
msgstr "Прикажи део са бројевима линија"
2310
#: ../../src/ed_menu.py:638 ../../src/prefdlg.py:703
2311
msgid "Show Line Numbers"
2312
msgstr "Прикажи бројеве линија"
2314
#: ../../src/ed_shelf.py:338
2316
msgstr "Прикажи доњи панел"
2318
#: ../../src/prefdlg.py:403
2319
msgid "Show Splash Screen"
2320
msgstr "Прикажи уводни екран"
2322
#: ../../src/ed_menu.py:674 ../../src/prefdlg.py:1152
2323
msgid "Show Status Bar"
2324
msgstr "Прикажи статусну линију"
2326
#: ../../src/ed_menu.py:676 ../../src/prefdlg.py:1154
2327
msgid "Show Toolbar"
2328
msgstr "Приказ траке са алатима"
2330
#: ../../src/ed_menu.py:640 ../../src/prefdlg.py:705
2331
msgid "Show Whitespace"
2332
msgstr "Прикажи размаке"
2334
#: ../../src/ed_menu.py:641
2335
msgid "Show Whitespace Markers"
2336
msgstr "Прикажи ознаку за размак"
2338
#: ../../src/ed_log.py:132
2339
msgid "Show output from"
2342
#: ../../src/ed_shelf.py:340
2343
msgid "Show the Shelf"
2344
msgstr "Прикажи доњи панел"
2346
#: ../../src/ed_menu.py:635
2347
msgid "Show the edge column guide"
2348
msgstr "Прикажи десну маргину у уређивачу"
2350
#: ../../src/eclib/infodlg.py:189 ../../src/style_editor.py:698
2354
#: ../../src/ed_pages.py:377
2355
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
2358
#: ../../src/style_editor.py:250
2359
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
2360
msgstr "Неки стилови су измењени да ли желите да их сачувате пре изласка?"
2362
#: ../../src/ed_search.py:606
2363
msgid "Sorry will be ready for next version"
2366
#: ../../src/ed_menu.py:714
2367
msgid "Spaces to Tabs"
2368
msgstr "Размаке у табулаторе"
2370
#: ../../src/prefdlg.py:528
2371
msgid "Spell Checking"
2374
#: ../../src/ed_toolbar.py:74
2375
msgid "Start a New File"
2376
msgstr "Отвори нову датотеку"
2378
#: ../../src/style_editor.py:199
2379
msgid "Start a blank new style"
2380
msgstr "Направи празан нов стил"
2382
#: ../../src/ed_menu.py:481
2383
msgid "Start a new file in a new tab"
2384
msgstr "Направи нову датотеку у новом језичку"
2386
#: ../../src/ed_menu.py:483
2387
msgid "Start a new file in a new window"
2388
msgstr "Направи нову датотеку у новом прозору"
2390
#: ../../src/prefdlg.py:889
2391
msgid "Start in Normal Mode"
2394
#: ../../src/prefdlg.py:301
2397
msgstr "Подешавању при покретању"
2399
#: ../../src/prefdlg.py:425
2400
msgid "Startup Settings"
2401
msgstr "Подешавању при покретању"
2403
#: ../../src/updater.py:289
2404
msgid "Status Unknown"
2405
msgstr "Статус је непознат"
2407
#: ../../src/ed_menu.py:773 ../../src/style_editor.py:63
2408
msgid "Style Editor"
2409
msgstr "Уређивач стилова"
2411
#: ../../src/style_editor.py:216
2412
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
2414
msgstr "Специфични стилови"
2416
#: ../../src/style_editor.py:192
2420
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2421
msgid "Subroutine Declarations"
2422
msgstr "Декларације подрутина"
2424
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
2428
#: ../../src/plugdlg.py:831
2429
msgid "Successfully Installed Plugins"
2430
msgstr "Успешно инсталирана проширења"
2432
#: ../../src/syntax/syntax.py:313
2434
msgid "Switch Lexer to %s"
2435
msgstr "Промени режим истицања у %s"
2437
#: ../../src/style_editor.py:174
2438
msgid "Syntax Files"
2439
msgstr "Синтаксне датотеке"
2441
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:613 ../../src/prefdlg.py:1014
2442
msgid "Syntax Highlighting"
2443
msgstr "Истицање синтаксе"
2445
#: ../../src/plugdlg.py:769
2446
msgid "System Directory"
2447
msgstr "Системски директоријум"
2449
#: ../../src/prefdlg.py:660
2451
msgstr "Ширина табулатора"
2453
#: ../../src/ed_menu.py:716
2454
msgid "Tabs to Spaces"
2455
msgstr "Табулатори у размаке"
2457
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2458
msgid "Task Definitions"
2459
msgstr "Опис задатака"
2461
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:403
2463
msgstr "Боје текста"
2465
#: ../../src/util.py:353
2466
msgid "Text Document"
2467
msgstr "Текстуални документ"
2469
#: ../../src/ed_pages.py:150
2472
"The correct encoding of '%s' could not be determined.\n"
2474
"Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n"
2475
"Click Cancel to abort opening the file"
2478
#: ../../src/ed_main.py:1460
2481
"The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n"
2483
"Would you like to save the changes?"
2485
"Датотека: \"%s\" је измењена.\n"
2487
"Да ли желите да сачувате измене?"
2489
#: ../../src/ed_search.py:308
2491
msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times."
2494
#: ../../src/ed_pages.py:922
2496
msgid "There are no files that Editra can open in %s"
2497
msgstr "Нема датотека које Editra може да отвори у %s"
2499
#: ../../src/ed_print.py:129
2501
"There was an error when printing.\n"
2502
"Check that your printer is properly connected."
2505
#: ../../src/plugdlg.py:408
2506
msgid "This plugin requires a newer version of Editra."
2509
#: ../../src/plugdlg.py:1064
2510
msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch."
2513
#: ../../src/ed_editv.py:126
2514
msgid "To Lowercase"
2517
#: ../../src/ed_editv.py:125
2518
msgid "To Uppercase"
2521
#: ../../src/plugdlg.py:752
2523
"To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n"
2525
"To remove an item select it and hit Delete or Backspace."
2527
"Да би додао нову ставку превуци и пусти датотеку проширења у листу.\n"
2529
"Да би обрисао ставку притисни Delete или Backspace."
2531
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93
2533
msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once"
2534
msgstr "Да би отворио више датотека одједном %s+Кликни да селектујеш жељене датотеке/директоријуме па Enter"
2536
#: ../../src/ed_menu.py:750
2537
msgid "Toggle Auto-Indentation functionality"
2538
msgstr "Омогућавање аутоматског увлачења"
2540
#: ../../src/ed_menu.py:591
2541
msgid "Toggle Bookmark"
2542
msgstr "Додавање или уклањање обележивача"
2544
#: ../../src/ed_menu.py:755
2545
msgid "Toggle Code Folding"
2546
msgstr "Укључи сажимање кôда"
2548
#: ../../src/ed_menu.py:691
2549
msgid "Toggle Comment"
2552
#: ../../src/ed_menu.py:656
2553
msgid "Toggle Editor Maximization"
2556
#: ../../src/ed_menu.py:643
2557
msgid "Toggle Editor View Options"
2558
msgstr "Подешања везана за уређивач текста"
2560
#: ../../src/ed_menu.py:647 ../../src/ed_menu.py:648
2561
msgid "Toggle all folds"
2564
#: ../../src/ed_menu.py:592
2565
msgid "Toggle bookmark of the current line"
2566
msgstr "Додавање или уклањање обележивача у тренутној линији"
2568
#: ../../src/ed_menu.py:692
2569
msgid "Toggle comment on the selected line(s)"
2572
#: ../../src/ed_menu.py:646
2573
msgid "Toggle current fold"
2576
#: ../../src/ed_menu.py:645
2580
#: ../../src/prefdlg.py:1125
2581
msgid "Toolbar Icon Size"
2582
msgstr "Величина икона на траци са алатима"
2584
#: ../../src/ed_menu.py:801
2585
msgid "Translate Editra..."
2588
#: ../../src/prefdlg.py:1178
2589
msgid "Transparency"
2592
#: ../../src/ed_menu.py:581
2593
msgid "Transpose Line"
2594
msgstr "Замени тренутну линију"
2596
#: ../../src/ed_menu.py:582
2597
msgid "Transpose the current line with the previous one"
2598
msgstr "Замени тренутну линију са претходном"
2600
#: ../../src/ed_menu.py:718
2601
msgid "Trim Trailing Whitespace"
2602
msgstr "Уклони сувишан празан простор"
2604
#: ../../src/prefdlg.py:709
2605
msgid "Turn off for better performance"
2606
msgstr "Искључи зарад бољих перформанси"
2608
#: ../../src/util.py:176
2609
msgid "Unable to accept dropped file or text"
2612
#: ../../src/plugdlg.py:506
2613
msgid "Unable to retrieve plugin list"
2614
msgstr "Грешка при добављању листе проширења"
2616
#: ../../src/updater.py:144
2617
msgid "Unable to retrieve version info"
2618
msgstr "грешка при добављању информација о верзији"
2620
#: ../../src/ed_editv.py:118 ../../src/ed_toolbar.py:80
2624
#: ../../src/ed_menu.py:545 ../../src/ed_toolbar.py:80
2625
msgid "Undo Last Action"
2626
msgstr "Поништи последњу акцију"
2628
#: ../../src/ed_menu.py:697
2629
msgid "Unindent Lines"
2630
msgstr "Поништи увученост линија"
2632
#: ../../src/ed_menu.py:698
2633
msgid "Unindent the selected lines"
2634
msgstr "Поништи увученост селектованих линија"
2636
#: ../../src/plugdlg.py:952
2641
#: ../../src/plugdlg.py:1060
2642
msgid "Uninstall Plugin"
2645
#: ../../src/ed_glob.py:379 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:728
2646
#: ../../src/ed_menu.py:730 ../../src/prefdlg.py:689
2648
msgstr "Уникс (\\n)"
2650
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298 ../../src/plugdlg.py:366
2651
#: ../../src/plugdlg.py:372 ../../src/plugdlg.py:419 ../../src/plugdlg.py:423
2652
#: ../../src/plugin.py:722 ../../src/util.py:359
2656
#: ../../src/ed_pages.py:219
2658
msgid "Untitled - %d"
2661
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:596
2662
msgid "Untitled_File"
2663
msgstr "Нова_Датотека"
2665
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:594
2666
msgid "Untitled_Folder"
2667
msgstr "Нов_Директоријум"
2669
#: ../../src/eclib/finddlg.py:802
2673
#: ../../src/prefdlg.py:1288
2677
#: ../../src/Editra.py:572
2678
msgid "Update Available"
2679
msgstr "Доступна је надоградња"
2681
#: ../../src/ed_menu.py:700
2683
msgstr "Велика слова"
2685
#: ../../src/ed_menu.py:748
2686
msgid "Use Auto Completion when available"
2687
msgstr "Користи аутоматску допуну када је доступна"
2689
#: ../../src/prefdlg.py:1326
2691
msgstr "Користи прокси"
2693
#: ../../src/ed_menu.py:705
2694
msgid "Use Soft Tabs"
2695
msgstr "Размаци уместо табулатора"
2697
#: ../../src/prefdlg.py:679
2698
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
2699
msgstr "Користи табулатор уместо размака"
2701
#: ../../src/plugdlg.py:765
2702
msgid "User Directory"
2703
msgstr "Кориснички директоријум"
2705
#: ../../src/prefdlg.py:1343
2707
msgstr "Корисничко име"
2709
#: ../../src/ed_log.py:80
2710
msgid "View Editra's console log"
2711
msgstr "Прегледајј Editra-ин лог у конзоли"
2713
#: ../../src/ed_menu.py:669
2714
msgid "View Line of Next Bookmark"
2715
msgstr "Прикажи линију следећег обележивача"
2717
#: ../../src/ed_menu.py:671
2718
msgid "View Line of Previous Bookmark"
2719
msgstr "Прикажи линију претходног обележивача"
2721
#: ../../src/prefdlg.py:736
2722
msgid "View Options"
2723
msgstr "Опције приказа"
2725
#: ../../src/ed_script.py:202
2726
msgid "View and Edit Macros"
2729
#: ../../src/ed_menu.py:654
2730
msgid "View pane selection list"
2733
#: ../../src/ed_menu.py:797
2735
msgid "Visit the project homepage %s"
2736
msgstr "Посети сајт пројекта %s"
2738
#: ../../src/prefdlg.py:852
2739
msgid "Visual Helpers"
2740
msgstr "Визуелни помоћници"
2742
#: ../../src/prefdlg.py:509
2743
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
2746
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:455
2747
msgid "Warning Text"
2748
msgstr "Текст упозорења"
2750
#: ../../src/prefdlg.py:880
2751
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
2754
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
2758
#: ../../src/ed_main.py:711
2759
msgid "Where to Save Profile?"
2760
msgstr "Где да сачувам профил?"
2762
#: ../../src/ed_main.py:756
2763
msgid "Where to Save Session?"
2766
#: ../../src/ed_menu.py:720
2768
msgstr "Празан простор"
2770
#: ../../src/ed_menu.py:721
2771
msgid "Whitespace formating commands"
2772
msgstr "Опције форматирања празног простора"
2774
#: ../../src/ed_cmdbar.py:290
2778
#: ../../src/eclib/finddlg.py:813
2782
#: ../../src/ed_glob.py:380 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:731
2783
#: ../../src/ed_menu.py:733 ../../src/prefdlg.py:690
2784
msgid "Windows (\\r\\n)"
2785
msgstr "Виндовс (\\r\\n)"
2787
#: ../../src/ed_menu.py:708 ../../src/prefdlg.py:707
2789
msgstr "Прелом текста"
2791
#: ../../src/ed_menu.py:709
2792
msgid "Wrap Text Horizontally"
2793
msgstr "Преломи текст хоризонтално"
2795
#: ../../src/ed_main.py:1523
2797
msgid "Written in 100%% Python."
2798
msgstr "100%% испрограмиран у Питону."
2800
#: ../../src/plugdlg.py:190
2801
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
2804
#: ../../src/Editra.py:851 ../../src/Editra.py:1060
2805
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
2806
msgstr "Твој профил је надограђен на последњу верзију"
2808
#: ../../src/ed_menu.py:625 ../../src/ed_menu.py:626
2809
msgid "Zoom Default"
2810
msgstr "Основно увећање"
2812
#: ../../src/ed_menu.py:624
2816
#: ../../src/ed_menu.py:623
2820
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:166
2824
#: ../../src/style_editor.py:669
2828
#: ../../src/ed_cmdbar.py:866
2832
#: ../../src/style_editor.py:670
2836
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:153
2840
#: ../../src/style_editor.py:671
2844
#: ../../src/style_editor.py:672