~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/editra/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to scripts/i18n/Editra_sr_RS.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alejandro Garrido Mota
  • Date: 2009-08-25 14:36:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090825143619-7yqmn39iobkr80ro
Tags: upstream-0.5.15
Import upstream version 0.5.15

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation for editra
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the editra package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: editra\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-31 18:47-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vladimir Lazic <vlazic@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-02 23:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../../src/ed_search.py:429
 
21
#, python-format
 
22
msgid "\"%s\" was not found"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../../src/ed_search.py:627
 
26
#, python-format
 
27
msgid "%d matches were replaced."
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../../src/util.py:361
 
31
#, python-format
 
32
msgid "%s Source File"
 
33
msgstr "%s изворна датотека"
 
34
 
 
35
#: ../../src/ed_main.py:584
 
36
#, python-format
 
37
msgid ""
 
38
"%s could not be found.\n"
 
39
"Perhaps it's been moved or deleted."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../../src/ed_stc.py:1658
 
43
#, python-format
 
44
msgid "%s does not exist"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../../src/ed_editv.py:426
 
48
#, python-format
 
49
msgid ""
 
50
"%s has been deleted since its last save point.\n"
 
51
"\n"
 
52
"Would you like to save it again?"
 
53
msgstr ""
 
54
"%s је био обрисан пре последњег чувања.\n"
 
55
"\n"
 
56
"Да ли желите да га поново сачувате?"
 
57
 
 
58
#: ../../src/ed_editv.py:446
 
59
#, python-format
 
60
msgid ""
 
61
"%s has been modified by another application.\n"
 
62
"\n"
 
63
"Would you like to reload it?"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ../../src/ed_menu.py:794
 
67
msgid "&About..."
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ../../src/ed_menu.py:490
 
71
msgid "&Close Tab"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../../src/ed_menu.py:550
 
75
msgid "&Copy"
 
76
msgstr "&Умножи"
 
77
 
 
78
#: ../../src/ed_menu.py:614
 
79
msgid "&Edit"
 
80
msgstr "Ур&еђивање"
 
81
 
 
82
#: ../../src/ed_menu.py:536
 
83
msgid "&File"
 
84
msgstr "&Датотека"
 
85
 
 
86
#: ../../src/ed_menu.py:598
 
87
msgid "&Find"
 
88
msgstr "&Нађи"
 
89
 
 
90
#: ../../src/ed_menu.py:688
 
91
msgid "&Font"
 
92
msgstr "&Фонт"
 
93
 
 
94
#: ../../src/ed_menu.py:658
 
95
msgid "&Goto Line"
 
96
msgstr "&Иди на линију"
 
97
 
 
98
#: ../../src/ed_main.py:152 ../../src/ed_menu.py:807
 
99
msgid "&Help"
 
100
msgstr "&Помоћ"
 
101
 
 
102
#: ../../src/ed_menu.py:480
 
103
msgid "&New Tab"
 
104
msgstr "&Нови језичак"
 
105
 
 
106
#: ../../src/ed_menu.py:485
 
107
msgid "&Open"
 
108
msgstr "&Отвори"
 
109
 
 
110
#: ../../src/ed_menu.py:552
 
111
msgid "&Paste"
 
112
msgstr "&Убаци"
 
113
 
 
114
#: ../../src/ed_menu.py:531
 
115
msgid "&Print"
 
116
msgstr "Ш&тампај"
 
117
 
 
118
#: ../../src/ed_menu.py:601
 
119
msgid "&Quick Find"
 
120
msgstr "&Брза претрага"
 
121
 
 
122
#: ../../src/ed_menu.py:497
 
123
msgid "&Save"
 
124
msgstr "&Сачувај"
 
125
 
 
126
#: ../../src/ed_menu.py:760
 
127
msgid "&Settings"
 
128
msgstr "&Поставке"
 
129
 
 
130
#: ../../src/ed_menu.py:675
 
131
msgid "&Toolbar"
 
132
msgstr "&Трака са алатима"
 
133
 
 
134
#: ../../src/ed_menu.py:785
 
135
msgid "&Tools"
 
136
msgstr "&Алати"
 
137
 
 
138
#: ../../src/ed_menu.py:545
 
139
msgid "&Undo"
 
140
msgstr "&Опозови"
 
141
 
 
142
#: ../../src/ed_menu.py:679
 
143
msgid "&View"
 
144
msgstr "П&реглед"
 
145
 
 
146
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:304
 
147
msgid "**Alias**"
 
148
msgstr "**Алиас**"
 
149
 
 
150
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:304
 
151
msgid "**New Value**"
 
152
msgstr "**Нова вредност**"
 
153
 
 
154
#: ../../src/eclib/errdlg.py:321 ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:533
 
155
msgid "Abort"
 
156
msgstr "Обустави"
 
157
 
 
158
#: ../../src/ed_menu.py:795
 
159
msgid "About"
 
160
msgstr "О програму"
 
161
 
 
162
#: ../../src/ed_cmdbar.py:761
 
163
#, python-format
 
164
msgid "Access Denied: %s"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:240
 
168
msgid "Add a new executable"
 
169
msgstr "Додај нову извршну"
 
170
 
 
171
#: ../../src/ed_menu.py:566
 
172
msgid "Add a new line after the current line"
 
173
msgstr "Додај нову линију испод тренутне"
 
174
 
 
175
#: ../../src/ed_menu.py:568
 
176
msgid "Add a new line before the current line"
 
177
msgstr "Додај нову линију пре тренутне"
 
178
 
 
179
#: ../../src/ed_menu.py:596
 
180
msgid "Add and remove bookmarks"
 
181
msgstr "Додај и уклони обележиваче"
 
182
 
 
183
#: ../../src/prefdlg.py:194
 
184
msgid "Advanced"
 
185
msgstr "Напредно"
 
186
 
 
187
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:519
 
188
msgid "Alias"
 
189
msgstr "Алијас"
 
190
 
 
191
#: ../../src/ed_log.py:170 ../../src/ed_log.py:247
 
192
msgid "All"
 
193
msgstr "Све"
 
194
 
 
195
#: ../../src/Editra.py:570
 
196
#, python-format
 
197
msgid ""
 
198
"An updated version of Editra is available\n"
 
199
"Would you like to download Editra %s now?"
 
200
msgstr ""
 
201
"Нова верзија је доступна\n"
 
202
"Да ли желите да преузмете Editra %s сад?"
 
203
 
 
204
#: ../../src/prefdlg.py:699
 
205
msgid "AntiAliasing"
 
206
msgstr "Ублажавање ивица (AntiAliasing)"
 
207
 
 
208
#: ../../src/prefdlg.py:188
 
209
msgid "Appearance"
 
210
msgstr "Изглед"
 
211
 
 
212
#: ../../src/prefdlg.py:1715
 
213
msgid "Apply"
 
214
msgstr "Примени"
 
215
 
 
216
#: ../../src/plugdlg.py:1058
 
217
#, python-format
 
218
msgid ""
 
219
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
 
220
"This cannot be undone."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../../src/style_editor.py:665
 
224
msgid "Attributes"
 
225
msgstr "Особине"
 
226
 
 
227
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:414
 
228
msgid "Audible feedback when errors are detected"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: ../../src/ed_main.py:1225
 
232
msgid "Aui Pane Navigator"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../../src/plugdlg.py:948 ../../src/plugdlg.py:1127
 
236
#, python-format
 
237
msgid "Author: %s"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../../src/ed_menu.py:747 ../../src/prefdlg.py:874
 
241
msgid "Auto-Completion"
 
242
msgstr "Аутоматска допуна"
 
243
 
 
244
#: ../../src/ed_menu.py:749 ../../src/prefdlg.py:884
 
245
msgid "Auto-Indent"
 
246
msgstr "Аутоматско увлачење"
 
247
 
 
248
#: ../../src/prefdlg.py:489
 
249
msgid "Automatically Backup Files"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:411
 
253
msgid "Automatically clear buffer between runs"
 
254
msgstr "Аутоматски чисти бафер између покретања"
 
255
 
 
256
#: ../../src/prefdlg.py:504
 
257
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../../src/perspective.py:74
 
261
msgid "Automatically save/use window state from last session"
 
262
msgstr "Аутоматски сачувај/користи стање прозора задње сесије"
 
263
 
 
264
#: ../../src/prefdlg.py:676
 
265
msgid "Automatically trim whitespace on save"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../../src/style_editor.py:654 ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:431
 
269
msgid "Background"
 
270
msgstr "Позадина"
 
271
 
 
272
#: ../../src/prefdlg.py:682
 
273
msgid "Backspace Unindents"
 
274
msgstr "Бекспејс тастер поништава увлачење"
 
275
 
 
276
#: ../../src/prefdlg.py:491
 
277
msgid "Backup buffer to file periodically"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../../src/style_editor.py:196
 
281
msgid "Base new theme on existing one"
 
282
msgstr "Нову тему базирај на већ постојећој"
 
283
 
 
284
#: ../../src/prefdlg.py:1689
 
285
msgid "Binding"
 
286
msgstr "Увезивање"
 
287
 
 
288
#: ../../src/prefdlg.py:2103
 
289
msgid "Black/White"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:417
 
293
msgid "Bookmark Selected Path(s)"
 
294
msgstr "Забележи селектовану(е) путању(е)"
 
295
 
 
296
#: ../../src/ed_menu.py:595
 
297
msgid "Bookmarks"
 
298
msgstr "Обележивачи"
 
299
 
 
300
#: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/prefdlg.py:854
 
301
msgid "Bracket Highlighting"
 
302
msgstr "Наглашавање заграда"
 
303
 
 
304
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:538
 
305
msgid "Browse"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../../src/ed_cmdbar.py:559
 
309
#, python-format
 
310
msgid "Can't change directory to: %s"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../../src/ed_search.py:1237 ../../src/style_editor.py:139
 
314
#: ../../src/updater.py:567
 
315
msgid "Cancel"
 
316
msgstr "Одустани"
 
317
 
 
318
#: ../../src/updater.py:644
 
319
msgid "Canceled"
 
320
msgstr "Отказано"
 
321
 
 
322
#: ../../src/ed_menu.py:689
 
323
msgid "Change Font Settings"
 
324
msgstr "Измени подешавања фонта"
 
325
 
 
326
#: ../../src/ed_statbar.py:60 ../../src/ed_statbar.py:62
 
327
#: ../../src/ed_statbar.py:64
 
328
#, python-format
 
329
msgid "Change line endings to %s"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../../src/perspective.py:129
 
333
#, python-format
 
334
msgid "Change view to \"%s\""
 
335
msgstr "Промени преглед у \"%s\""
 
336
 
 
337
#: ../../src/style_editor.py:749
 
338
#, python-format
 
339
msgid "Changed color scheme to %s"
 
340
msgstr "Промењена је колорна шема у%s"
 
341
 
 
342
#: ../../src/prefdlg.py:279
 
343
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
 
344
msgstr "Измене направљене у овом дијалогу су сачуване у твој тронутни профил. Неке ставке кајо сто су подешавања језика захтевају поновно покретање програма."
 
345
 
 
346
#: ../../src/plugdlg.py:232
 
347
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
 
348
msgstr "Измене ће бити уочене након рестартовања програма"
 
349
 
 
350
#: ../../src/prefdlg.py:1474
 
351
msgid "Check"
 
352
msgstr "Провери"
 
353
 
 
354
#: ../../src/prefdlg.py:410
 
355
msgid "Check for updates on startup"
 
356
msgstr "При покретању проверавај да ли су изашла унапређења"
 
357
 
 
358
#: ../../src/prefdlg.py:499
 
359
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
 
360
msgstr "Провери да ли је датотека са диска измењена од других"
 
361
 
 
362
#: ../../src/prefdlg.py:532
 
363
msgid "Check spelling while typing"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: ../../src/eclib/finddlg.py:788
 
367
msgid "Choose Folder"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1116
 
371
msgid "Choose Search Folder"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../../src/ed_main.py:446
 
375
msgid "Choose a File"
 
376
msgstr "Изабери датотеку"
 
377
 
 
378
#: ../../src/ed_main.py:676
 
379
msgid "Choose a Save Location"
 
380
msgstr "Изабери локацију где желиш да сачуваш"
 
381
 
 
382
#: ../../src/ed_pages.py:160
 
383
msgid "Choose an Encoding"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:547
 
387
msgid "Choose and executable"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
 
391
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:265
 
392
msgid "Class Definitions"
 
393
msgstr "Дефиниције класа"
 
394
 
 
395
#: ../../src/ed_log.py:140 ../../src/ed_search.py:1246
 
396
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:187
 
397
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:114
 
398
msgid "Clear"
 
399
msgstr "Очисти"
 
400
 
 
401
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:516
 
402
msgid "Click on an item to edit"
 
403
msgstr "Кликни на ставку да би је изменио"
 
404
 
 
405
#: ../../src/ed_editv.py:275
 
406
#, python-format
 
407
msgid "Close \"%s\""
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../../src/ed_editv.py:276
 
411
msgid "Close All"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../../src/ed_menu.py:494
 
415
msgid "Close All Tabs"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ../../src/ed_menu.py:491
 
419
msgid "Close Current Tab"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ../../src/ed_menu.py:493
 
423
msgid "Close Window"
 
424
msgstr "Затвори прозор"
 
425
 
 
426
#: ../../src/ed_menu.py:495
 
427
msgid "Close all open tabs"
 
428
msgstr "Затвори све отворене језичке"
 
429
 
 
430
#: ../../src/ed_menu.py:493
 
431
msgid "Close the current window"
 
432
msgstr "Затвори текући прозор"
 
433
 
 
434
#: ../../src/prefdlg.py:612
 
435
msgid "Code"
 
436
msgstr "Кôд"
 
437
 
 
438
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:89
 
439
msgid "Code Browser"
 
440
msgstr "Прегледач кôда"
 
441
 
 
442
#: ../../src/ed_menu.py:649 ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:856
 
443
msgid "Code Folding"
 
444
msgstr "Сажимање кôда"
 
445
 
 
446
#: ../../src/ed_menu.py:650
 
447
msgid "Code folding toggle actions"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48
 
451
msgid "CodeBrowser"
 
452
msgstr "Уређивач кода"
 
453
 
 
454
#: ../../src/style_editor.py:638
 
455
msgid "Color"
 
456
msgstr "Боја"
 
457
 
 
458
#: ../../src/ed_menu.py:757
 
459
msgid "Color Highlight Code Syntax"
 
460
msgstr "Истицање бојом синтаксе кôда"
 
461
 
 
462
#: ../../src/prefdlg.py:1029 ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:109
 
463
msgid "Color Scheme"
 
464
msgstr "Шема боја"
 
465
 
 
466
#: ../../src/prefdlg.py:2105
 
467
msgid "Colour/Default"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../../src/prefdlg.py:2104
 
471
msgid "Colour/White"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: ../../src/ed_menu.py:561
 
475
msgid "Column Mode"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../../src/ed_cmdbar.py:407
 
479
msgid "Command"
 
480
msgstr "Наредба"
 
481
 
 
482
#: ../../src/ed_menu.py:589
 
483
msgid "Commands that affect an entire line"
 
484
msgstr "Команде које се односе на читаву линију"
 
485
 
 
486
#: ../../src/prefdlg.py:1284
 
487
msgid "Configuration"
 
488
msgstr "Поставке"
 
489
 
 
490
#: ../../src/plugdlg.py:192
 
491
msgid "Configuration Changes Made"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: ../../src/plugdlg.py:119 ../../src/plugdlg.py:956
 
495
msgid "Configure"
 
496
msgstr "Подеси"
 
497
 
 
498
#: ../../src/ed_menu.py:528
 
499
msgid "Configure Printer"
 
500
msgstr "Подеси штампач"
 
501
 
 
502
#: ../../src/ed_menu.py:703
 
503
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
 
504
msgstr "Конвертуј селектован текст у мала слова"
 
505
 
 
506
#: ../../src/ed_menu.py:701
 
507
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
 
508
msgstr "Конвертуј селектован текст у велика слова"
 
509
 
 
510
#: ../../src/ed_menu.py:715
 
511
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
 
512
msgstr "Конвертуј размаке у табулаторе у селектованом/свом тексту"
 
513
 
 
514
#: ../../src/ed_menu.py:717
 
515
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
 
516
msgstr "Конвертуј табулаторе у размаке у селектованом/свом тексту"
 
517
 
 
518
#: ../../src/ed_editv.py:122 ../../src/ed_toolbar.py:85
 
519
msgid "Copy"
 
520
msgstr "Умножи"
 
521
 
 
522
#: ../../src/ed_menu.py:575
 
523
msgid "Copy Current Line"
 
524
msgstr "Умножи тренутну линију"
 
525
 
 
526
#: ../../src/ed_editv.py:278
 
527
msgid "Copy Full Path"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: ../../src/ed_menu.py:574
 
531
msgid "Copy Line"
 
532
msgstr "Умножи линију"
 
533
 
 
534
#: ../../src/ed_menu.py:551 ../../src/ed_toolbar.py:86
 
535
msgid "Copy Selected Text to Clipboard"
 
536
msgstr "Копирај селектован текст у списак исечака"
 
537
 
 
538
#: ../../src/ed_main.py:1532
 
539
msgid "Copyright"
 
540
msgstr "Ауторска права"
 
541
 
 
542
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
 
543
msgid "Count"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:429
 
547
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:548
 
548
#, python-format
 
549
msgid "Create Archive of \"%s\""
 
550
msgstr "Направи архиву од \"%s\""
 
551
 
 
552
#: ../../src/eclib/infodlg.py:193
 
553
msgid "Created"
 
554
msgstr "Направљено"
 
555
 
 
556
#: ../../src/ed_menu.py:548
 
557
msgid "Cu&t"
 
558
msgstr "&Исеци"
 
559
 
 
560
#: ../../src/eclib/finddlg.py:710
 
561
msgid "Current Document"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ../../src/ed_cmdbar.py:116
 
565
msgid "Customize"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../../src/ed_editv.py:121 ../../src/ed_toolbar.py:83
 
569
msgid "Cut"
 
570
msgstr "Исеци"
 
571
 
 
572
#: ../../src/ed_menu.py:571
 
573
msgid "Cut Current Line"
 
574
msgstr "Исеци тренутну линију"
 
575
 
 
576
#: ../../src/ed_menu.py:570
 
577
msgid "Cut Line"
 
578
msgstr "Исеци линију"
 
579
 
 
580
#: ../../src/ed_menu.py:549 ../../src/ed_toolbar.py:84
 
581
msgid "Cut Selected Text from File"
 
582
msgstr "Исеци селектовани текст из датотеке"
 
583
 
 
584
#: ../../src/ed_menu.py:556
 
585
msgid "Cycle Clipboard"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../../src/ed_menu.py:557
 
589
msgid "Cycle through recent clipboard text"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../../src/ed_search.py:62 ../../src/ed_search.py:66
 
593
msgid "DECODING ERROR"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:226
 
597
msgid "Default"
 
598
msgstr "Подразумевано"
 
599
 
 
600
#: ../../src/prefdlg.py:694
 
601
msgid "Default EOL Mode"
 
602
msgstr "Подразумеван EOL мод"
 
603
 
 
604
#: ../../src/prefdlg.py:847
 
605
msgid "Default Lexer"
 
606
msgstr "Подразумеван режим истицања"
 
607
 
 
608
#: ../../src/prefdlg.py:1142
 
609
msgid "Default Perspective"
 
610
msgstr "Подразумеван преглед"
 
611
 
 
612
#: ../../src/prefdlg.py:845
 
613
msgid "Default highlighing for new documents"
 
614
msgstr "Подразумеван режим истицања за нови документ"
 
615
 
 
616
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
 
617
msgid "Defines"
 
618
msgstr "Дефинише"
 
619
 
 
620
#: ../../src/prefdlg.py:1658
 
621
msgid "Delete"
 
622
msgstr "Обриши"
 
623
 
 
624
#: ../../src/ed_menu.py:572
 
625
msgid "Delete Line"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../../src/perspective.py:237
 
629
msgid "Delete Perspective"
 
630
msgstr "Обриши преглед"
 
631
 
 
632
#: ../../src/perspective.py:71
 
633
msgid "Delete Saved View"
 
634
msgstr "Обриши сачуван преглед"
 
635
 
 
636
#: ../../src/ed_menu.py:573
 
637
msgid "Delete the selected line(s)"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:488
 
641
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655
 
642
msgid "Desktop"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: ../../src/prefdlg.py:539
 
646
msgid "Dictionary"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: ../../src/eclib/finddlg.py:800
 
650
msgid "Direction"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: ../../src/prefdlg.py:397
 
654
msgid "Disable Error Reporter"
 
655
msgstr "Искључи пријављивање грешака"
 
656
 
 
657
#: ../../src/prefdlg.py:1184
 
658
msgid "Display Font"
 
659
msgstr "Фонт"
 
660
 
 
661
#: ../../src/plugdlg.py:179
 
662
msgid "Do you wish to exit?"
 
663
msgstr "Да ли желите да изађете?"
 
664
 
 
665
#: ../../src/ed_pages.py:930
 
666
#, python-format
 
667
msgid ""
 
668
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
 
669
"\n"
 
670
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily  freeze."
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../../src/prefdlg.py:190
 
674
msgid "Document"
 
675
msgstr "Документ"
 
676
 
 
677
#: ../../src/eclib/finddlg.py:804
 
678
msgid "Down"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:460 ../../src/plugdlg.py:1106
 
682
#: ../../src/prefdlg.py:1469
 
683
msgid "Download"
 
684
msgstr "Преузимање"
 
685
 
 
686
#: ../../src/plugdlg.py:483
 
687
msgid "Downloaded"
 
688
msgstr "Преузето"
 
689
 
 
690
#: ../../src/plugdlg.py:595 ../../src/updater.py:603
 
691
msgid "Downloading"
 
692
msgstr "Преузимам"
 
693
 
 
694
#: ../../src/updater.py:566
 
695
#, python-format
 
696
msgid "Downloading To: %s"
 
697
msgstr "Преузимам у: %s"
 
698
 
 
699
#: ../../src/Editra.py:576 ../../src/prefdlg.py:1510
 
700
msgid "Downloading Update"
 
701
msgstr "Преузимам унапређења"
 
702
 
 
703
#: ../../src/updater.py:564
 
704
#, python-format
 
705
msgid "Downloading: %s"
 
706
msgstr "Преузимам: %s"
 
707
 
 
708
#: ../../src/plugdlg.py:178
 
709
msgid "Downloads are incomplete"
 
710
msgstr "Преузимања су некомплетна"
 
711
 
 
712
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:428
 
713
msgid "Duplicate"
 
714
msgstr "Дуплирај"
 
715
 
 
716
#: ../../src/ed_menu.py:576
 
717
msgid "Duplicate Line"
 
718
msgstr "Дуплирај линију"
 
719
 
 
720
#: ../../src/ed_menu.py:577
 
721
msgid "Duplicate the current line"
 
722
msgstr "Дуплирај тренутну линију"
 
723
 
 
724
#: ../../src/ed_menu.py:533
 
725
msgid "E&xit"
 
726
msgstr "&Изађи"
 
727
 
 
728
#: ../../src/ed_menu.py:734
 
729
msgid "EOL Mode"
 
730
msgstr "EOL мод"
 
731
 
 
732
#: ../../src/ed_main.py:649
 
733
#, python-format
 
734
msgid "ERROR: %s"
 
735
msgstr "ГРЕШКА: %s"
 
736
 
 
737
#: ../../src/ed_main.py:692
 
738
#, python-format
 
739
msgid "ERROR: Failed to save %s"
 
740
msgstr "ГРЕШКА: Грешка при чувању %s"
 
741
 
 
742
#: ../../src/prefdlg.py:858
 
743
msgid "Edge Guide"
 
744
msgstr "Десна маргина"
 
745
 
 
746
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:413
 
747
msgid "Edit"
 
748
msgstr "Уређивање"
 
749
 
 
750
#: ../../src/ed_menu.py:611
 
751
msgid "Edit Preferences / Settings"
 
752
msgstr "Подесите поставке"
 
753
 
 
754
#: ../../src/ed_menu.py:774
 
755
msgid "Edit the way syntax is highlighted"
 
756
msgstr "Изменте начин на који је синтакса истакнута"
 
757
 
 
758
#: ../../src/ed_menu.py:642
 
759
msgid "Editor"
 
760
msgstr "Уређивач"
 
761
 
 
762
#: ../../src/ed_menu.py:769
 
763
msgid "Editor Command"
 
764
msgstr "Наредбе уређивача"
 
765
 
 
766
#: ../../src/prefdlg.py:381
 
767
msgid "Editor Mode"
 
768
msgstr "Мод уређивача"
 
769
 
 
770
#: ../../src/ed_log.py:79
 
771
msgid "Editra Log"
 
772
msgstr "Editra лог"
 
773
 
 
774
#: ../../src/ed_mdlg.py:85
 
775
#, python-format
 
776
msgid ""
 
777
"Editra could not open %(filename)s\n"
 
778
"\n"
 
779
"Error:\n"
 
780
"%(errormsg)s"
 
781
msgstr ""
 
782
"Editra не може да отвори %(filename)s\n"
 
783
"\n"
 
784
"Error:\n"
 
785
"%(errormsg)s"
 
786
 
 
787
#: ../../src/ed_main.py:1522
 
788
msgid "Editra is a programmers text editor."
 
789
msgstr "Editra је урешивач текста за програмере."
 
790
 
 
791
#: ../../src/ed_menu.py:802
 
792
msgid "Editra translations project"
 
793
msgstr "Пројект превођења Editra-е"
 
794
 
 
795
#: ../../src/ed_pages.py:360
 
796
msgid "Empty File"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../../src/plugdlg.py:949
 
800
msgid "Enable"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../../src/prefdlg.py:886
 
804
msgid "Enable Vi Emulation"
 
805
msgstr "Укључи емулацију Vi уређивача"
 
806
 
 
807
#: ../../src/ed_menu.py:562
 
808
msgid "Enable column edit mode."
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: ../../src/prefdlg.py:549
 
812
msgid "Enchant Path"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../../src/prefdlg.py:483
 
816
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: ../../src/ed_menu.py:735
 
820
msgid "End of line character formatting"
 
821
msgstr "Начин форматирања карактера за крај линије"
 
822
 
 
823
#: ../../src/eclib/colorsetter.py:82
 
824
msgid "Enter a hex color value"
 
825
msgstr "Унеси хексадецималну вредност боје"
 
826
 
 
827
#: ../../src/style_editor.py:292
 
828
msgid "Enter style sheet name"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../../src/prefdlg.py:1853
 
832
msgid "Enter the name of the new key profile"
 
833
msgstr "Унеси име новог профила"
 
834
 
 
835
#: ../../src/eclib/finddlg.py:821
 
836
msgid "Enter wildcard shell patterns for matching files (*.txt)."
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../../src/ed_editv.py:235 ../../src/plugdlg.py:838
 
840
msgid "Error"
 
841
msgstr "Грешка"
 
842
 
 
843
#: ../../src/ed_mdlg.py:87
 
844
msgid "Error Opening File"
 
845
msgstr "Грешка при отварању датотеке"
 
846
 
 
847
#: ../../src/ed_pages.py:310
 
848
msgid "Error Saving Session File"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:441
 
852
msgid "Error Text"
 
853
msgstr "Текст грешке"
 
854
 
 
855
#: ../../src/eclib/errdlg.py:317
 
856
msgid "Error Traceback:"
 
857
msgstr "Грешка вредност:"
 
858
 
 
859
#: ../../src/ed_search.py:537 ../../src/ed_search.py:694
 
860
#, python-format
 
861
msgid ""
 
862
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
 
863
"\n"
 
864
"Error Message: %s"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../../src/dev_tool.py:240
 
868
msgid ""
 
869
"Error: Something unexpected happend\n"
 
870
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
 
871
"to send the Error Traceback shown below."
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../../src/ed_main.py:1446
 
875
#, python-format
 
876
msgid "Error: Unable to open %s"
 
877
msgstr "Грешка: Не могу да отворим %s"
 
878
 
 
879
#: ../../src/plugdlg.py:129
 
880
msgid "Errors"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:520
 
884
msgid "Executable Commands"
 
885
msgstr "Извршне наредбе"
 
886
 
 
887
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:211
 
888
msgid "Executables"
 
889
msgstr "Извршне"
 
890
 
 
891
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:664
 
892
msgid "Exit Code"
 
893
msgstr "Излазни код"
 
894
 
 
895
#: ../../src/ed_menu.py:533
 
896
msgid "Exit the Program"
 
897
msgstr "Излаз из програма"
 
898
 
 
899
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322
 
900
msgid "Exit the application"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../../src/style_editor.py:141
 
904
msgid "Export"
 
905
msgstr "Извези"
 
906
 
 
907
#: ../../src/style_editor.py:293
 
908
msgid "Export Style Sheet"
 
909
msgstr "Извези свој стил истицања синтаксе кôда"
 
910
 
 
911
#: ../../src/prefdlg.py:877
 
912
msgid "Extended Auto-Comp"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: ../../src/prefdlg.py:1992
 
916
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
 
917
msgstr "Екстензије (раздвојене размаком, без тачака)"
 
918
 
 
919
#: ../../src/ed_menu.py:738
 
920
msgid "F&ormat"
 
921
msgstr "Ф&ормат"
 
922
 
 
923
#: ../../src/updater.py:682
 
924
msgid "Failed"
 
925
msgstr "Неуспело"
 
926
 
 
927
#: ../../src/ed_print.py:112
 
928
msgid "Failed to create print preview"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../../src/plugdlg.py:840
 
932
#, python-format
 
933
msgid "Failed to install %d plugins"
 
934
msgstr "Грешка при инсталацији %d проширења"
 
935
 
 
936
#: ../../src/prefdlg.py:583
 
937
msgid "Failed to load Enchant"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: ../../src/ed_editv.py:233
 
941
#, python-format
 
942
msgid ""
 
943
"Failed to reload %(filename)s:\n"
 
944
"Error: %(errmsg)s"
 
945
msgstr ""
 
946
"Грешка при поновном отварању %(filename)s:\n"
 
947
"Грешка: %(errmsg)s"
 
948
 
 
949
#: ../../src/ed_main.py:1206
 
950
#, python-format
 
951
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
 
955
#, python-format
 
956
msgid ""
 
957
"Failed to save file: %(filename)s\n"
 
958
"\n"
 
959
"Error:\n"
 
960
"%(errormsg)s"
 
961
msgstr ""
 
962
"Грешка при чувању датотеке: %(filename)s\n"
 
963
"\n"
 
964
"Грешка:\n"
 
965
"%(errormsg)s"
 
966
 
 
967
#: ../../src/ed_menu.py:803
 
968
msgid "Feedback"
 
969
msgstr "Одговор"
 
970
 
 
971
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:232
 
972
msgid "File Browser"
 
973
msgstr "Разгледач датотека"
 
974
 
 
975
#: ../../src/eclib/finddlg.py:714
 
976
msgid "File Filters:"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../../src/prefdlg.py:464
 
980
msgid "File History Length"
 
981
msgstr "Скорашњих датотека за памћење"
 
982
 
 
983
#: ../../src/ed_main.py:586
 
984
msgid "File Not Found"
 
985
msgstr "Датотека није пронађена"
 
986
 
 
987
#: ../../src/prefdlg.py:515
 
988
msgid "File Settings"
 
989
msgstr "Подешавања датотека"
 
990
 
 
991
#: ../../src/eclib/infodlg.py:115
 
992
msgid "File Stat Failed"
 
993
msgstr "Грешка у читању информација о датотеци"
 
994
 
 
995
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:206
 
996
msgid "File Type"
 
997
msgstr "Тип датотеке"
 
998
 
 
999
#: ../../src/ed_stc.py:557
 
1000
#, python-format
 
1001
msgid "File backup performed: %s"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../../src/ed_stc.py:1705
 
1005
msgid "File is Read Only and cannot be saved"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../../src/ed_pages.py:199
 
1009
msgid ""
 
1010
"File is already open in an existing page.\n"
 
1011
"Do you wish to open it again?"
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Датотека је већ отворена.\n"
 
1014
"Да ли желите да је поново отворите?"
 
1015
 
 
1016
#: ../../src/prefdlg.py:302
 
1017
#, fuzzy
 
1018
msgid "Files"
 
1019
msgstr "&Датотека"
 
1020
 
 
1021
#: ../../src/ed_search.py:1291
 
1022
#, python-format
 
1023
msgid "Files Searched: %d"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../../src/prefdlg.py:1023
 
1027
msgid "Filetype Associations"
 
1028
msgstr "Типови датотека и њихове екстензије"
 
1029
 
 
1030
#: ../../src/eclib/finddlg.py:630 ../../src/eclib/finddlg.py:765
 
1031
#: ../../src/eclib/finddlg.py:841 ../../src/ed_cmdbar.py:261
 
1032
#: ../../src/ed_search.py:147 ../../src/ed_search.py:151
 
1033
#: ../../src/ed_toolbar.py:90
 
1034
msgid "Find"
 
1035
msgstr "Пронађи"
 
1036
 
 
1037
#: ../../src/eclib/finddlg.py:844 ../../src/ed_cmdbar.py:277
 
1038
msgid "Find All"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: ../../src/ed_search.py:309
 
1042
msgid "Find Count"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../../src/ed_menu.py:605
 
1046
msgid "Find Next"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: ../../src/eclib/finddlg.py:810
 
1050
msgid "Find Options"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../../src/ed_menu.py:603
 
1054
msgid "Find Previous"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: ../../src/ed_menu.py:607
 
1058
msgid "Find Selected"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: ../../src/ed_menu.py:598 ../../src/ed_toolbar.py:90
 
1062
msgid "Find Text"
 
1063
msgstr "Пронађи текст"
 
1064
 
 
1065
#: ../../src/ed_menu.py:600 ../../src/ed_toolbar.py:92
 
1066
msgid "Find and Replace Text"
 
1067
msgstr "Пронађи и замени текст"
 
1068
 
 
1069
#: ../../src/eclib/finddlg.py:763
 
1070
msgid "Find what"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../../src/ed_menu.py:599
 
1074
msgid "Find/R&eplace"
 
1075
msgstr "Пронађи/З&амени"
 
1076
 
 
1077
#: ../../src/ed_search.py:147 ../../src/ed_search.py:151
 
1078
#: ../../src/ed_toolbar.py:91
 
1079
msgid "Find/Replace"
 
1080
msgstr "Пронађи/Замени"
 
1081
 
 
1082
#: ../../src/updater.py:679
 
1083
msgid "Finished"
 
1084
msgstr "Завршено"
 
1085
 
 
1086
#: ../../src/plugdlg.py:486
 
1087
msgid "Finshed downloading plugins"
 
1088
msgstr "Завршена је преузимање проширења"
 
1089
 
 
1090
#: ../../src/eclib/infodlg.py:292 ../../src/util.py:349
 
1091
msgid "Folder"
 
1092
msgstr "Директоријум"
 
1093
 
 
1094
#: ../../src/style_editor.py:686
 
1095
msgid "Font"
 
1096
msgstr "Фонт"
 
1097
 
 
1098
#: ../../src/style_editor.py:681
 
1099
msgid "Font Settings"
 
1100
msgstr "Подешавања фонтова"
 
1101
 
 
1102
#: ../../src/style_editor.py:642 ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:428
 
1103
msgid "Foreground"
 
1104
msgstr "Предњи план"
 
1105
 
 
1106
#: ../../src/prefdlg.py:728
 
1107
msgid "Format"
 
1108
msgstr "Формат"
 
1109
 
 
1110
#: ../../src/ed_stc.py:1088
 
1111
msgid "Format EOL?"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../../src/ed_menu.py:726 ../../src/ed_menu.py:729 ../../src/ed_menu.py:732
 
1115
#, python-format
 
1116
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
 
1117
msgstr "Формирај све EOL карактере у %s мод"
 
1118
 
 
1119
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
 
1120
msgid "Function Definitions"
 
1121
msgstr "Дефиниције функција"
 
1122
 
 
1123
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
1124
msgid "Functions"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../../src/prefdlg.py:186 ../../src/prefdlg.py:611 ../../src/prefdlg.py:898
 
1128
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:171
 
1129
msgid "General"
 
1130
msgstr "Опште"
 
1131
 
 
1132
#: ../../src/generator.py:289 ../../src/generator.py:676
 
1133
#: ../../src/generator.py:879
 
1134
#, python-format
 
1135
msgid "Generate %s"
 
1136
msgstr "Генериши %s"
 
1137
 
 
1138
#: ../../src/generator.py:116
 
1139
msgid "Generate Code and Documents"
 
1140
msgstr "Генериши кôд и документе"
 
1141
 
 
1142
#: ../../src/generator.py:290 ../../src/generator.py:880
 
1143
#, python-format
 
1144
msgid "Generate a %s version of the current document"
 
1145
msgstr "Генериши %s верзију тренутног документа"
 
1146
 
 
1147
#: ../../src/generator.py:677
 
1148
#, python-format
 
1149
msgid "Generate an %s version of the current document"
 
1150
msgstr "Генериши %s верзију тренутног документа"
 
1151
 
 
1152
#: ../../src/generator.py:115
 
1153
msgid "Generator"
 
1154
msgstr "Генератор"
 
1155
 
 
1156
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:422
 
1157
msgid "Get Info"
 
1158
msgstr "Подаци"
 
1159
 
 
1160
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
 
1161
msgid "Global Variables"
 
1162
msgstr "Опште променљиве"
 
1163
 
 
1164
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:378
 
1165
#, python-format
 
1166
msgid "Goto \"%s\""
 
1167
msgstr "Иди на \"%s\""
 
1168
 
 
1169
#: ../../src/ed_cmdbar.py:437
 
1170
msgid "Goto Line"
 
1171
msgstr "Иди на линију"
 
1172
 
 
1173
#: ../../src/ed_menu.py:659
 
1174
msgid "Goto Line Number"
 
1175
msgstr "Иди на број линије"
 
1176
 
 
1177
#: ../../src/ed_menu.py:660
 
1178
msgid "Goto Matching Brace"
 
1179
msgstr "Иди на другу заграду"
 
1180
 
 
1181
#: ../../src/ed_menu.py:770
 
1182
msgid "Goto command buffer"
 
1183
msgstr "Иди на команде уређивача"
 
1184
 
 
1185
#: ../../src/ed_menu.py:664
 
1186
msgid "Goto next position in history."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../../src/ed_menu.py:604
 
1190
msgid "Goto previous match"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: ../../src/ed_menu.py:666
 
1194
msgid "Goto previous position in history."
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: ../../src/ed_menu.py:606
 
1198
msgid "Goto the next match"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: ../../src/prefdlg.py:862
 
1202
msgid "Guide Column"
 
1203
msgstr "Маргина колоне"
 
1204
 
 
1205
#: ../../src/ed_menu.py:753
 
1206
msgid "Highlight Brackets/Braces"
 
1207
msgstr "Истицање заграда"
 
1208
 
 
1209
#: ../../src/ed_menu.py:629 ../../src/prefdlg.py:867
 
1210
msgid "Highlight Caret Line"
 
1211
msgstr "Обоји линију у којој је курсор"
 
1212
 
 
1213
#: ../../src/ed_menu.py:630
 
1214
msgid "Highlight the background of the current line"
 
1215
msgstr "Осенчи позадину тренунте линије"
 
1216
 
 
1217
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:486
 
1218
msgid "Home directory"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: ../../src/ed_main.py:1524
 
1222
msgid "Homepage"
 
1223
msgstr "Почетна страна"
 
1224
 
 
1225
#: ../../src/prefdlg.py:1120
 
1226
msgid "Icon Theme"
 
1227
msgstr "Тема икона"
 
1228
 
 
1229
#: ../../src/prefdlg.py:1165
 
1230
msgid "Icons"
 
1231
msgstr "Иконе"
 
1232
 
 
1233
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
 
1234
msgid "Identities"
 
1235
msgstr "Идентитети"
 
1236
 
 
1237
#: ../../src/ed_menu.py:695
 
1238
msgid "Indent Lines"
 
1239
msgstr "Увуци линије"
 
1240
 
 
1241
#: ../../src/prefdlg.py:668
 
1242
msgid "Indent Width"
 
1243
msgstr "Ширина увучене линије"
 
1244
 
 
1245
#: ../../src/ed_menu.py:696
 
1246
msgid "Indent the selected lines"
 
1247
msgstr "Увуци селектоване линије"
 
1248
 
 
1249
#: ../../src/ed_menu.py:632 ../../src/prefdlg.py:870
 
1250
msgid "Indentation Guides"
 
1251
msgstr "Маргине увучених линија"
 
1252
 
 
1253
#: ../../src/eclib/infodlg.py:58
 
1254
msgid "Info"
 
1255
msgstr "Информације"
 
1256
 
 
1257
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:448
 
1258
msgid "Info Text"
 
1259
msgstr "Информације"
 
1260
 
 
1261
#: ../../src/prefdlg.py:907
 
1262
msgid "Input Helpers"
 
1263
msgstr "При куцању"
 
1264
 
 
1265
#: ../../src/ed_menu.py:706
 
1266
msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key"
 
1267
msgstr "Убаци размаке уместо табулатора са таб тастером"
 
1268
 
 
1269
#: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:763
 
1270
msgid "Install"
 
1271
msgstr "Инсталирај"
 
1272
 
 
1273
#: ../../src/plugdlg.py:770
 
1274
msgid ""
 
1275
"Install the plugins for all users\n"
 
1276
" **requires administrative privileges**"
 
1277
msgstr ""
 
1278
"Инсталирај проширења за све кориснике\n"
 
1279
" **захтева административне привилегије**"
 
1280
 
 
1281
#: ../../src/plugdlg.py:767
 
1282
msgid "Install the plugins only for the current user"
 
1283
msgstr "Инсталирај проширења само за тренутног корисника"
 
1284
 
 
1285
#: ../../src/plugdlg.py:842
 
1286
msgid "Installation Error"
 
1287
msgstr "Грешка при инсталацији"
 
1288
 
 
1289
#: ../../src/prefdlg.py:1450
 
1290
msgid "Installed Version"
 
1291
msgstr "Инсталирана верзија"
 
1292
 
 
1293
#: ../../src/ed_pages.py:339
 
1294
msgid "Invalid File"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: ../../src/ed_search.py:349
 
1298
#, python-format
 
1299
msgid "Invalid expression \"%s\""
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../../src/ed_pages.py:353
 
1303
msgid "Invalid file"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../../src/ed_pages.py:914
 
1307
#, python-format
 
1308
msgid "Invalid file: %s"
 
1309
msgstr "Неисправна датотека: %s"
 
1310
 
 
1311
#: ../../src/prefdlg.py:2106
 
1312
msgid "Inverse"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ../../src/ed_menu.py:579
 
1316
msgid "Join Lines"
 
1317
msgstr "Споји линије"
 
1318
 
 
1319
#: ../../src/ed_menu.py:580
 
1320
msgid "Join the Selected Lines"
 
1321
msgstr "Споји селектоване линије"
 
1322
 
 
1323
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:101
 
1324
msgid "Jump to Saved Path"
 
1325
msgstr "Иди на сачувану путању"
 
1326
 
 
1327
#: ../../src/prefdlg.py:1685
 
1328
msgid "Key"
 
1329
msgstr "Тастер"
 
1330
 
 
1331
#: ../../src/prefdlg.py:1654
 
1332
msgid "Key Profile"
 
1333
msgstr "Профил пречица"
 
1334
 
 
1335
#: ../../src/prefdlg.py:1562
 
1336
msgid "Keybindings"
 
1337
msgstr "Пречице на тастатури"
 
1338
 
 
1339
#: ../../src/eclib/infodlg.py:182
 
1340
msgid "Kind"
 
1341
msgstr "Врста"
 
1342
 
 
1343
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
 
1344
msgid "Labels"
 
1345
msgstr "Ознаке"
 
1346
 
 
1347
#: ../../src/prefdlg.py:415
 
1348
msgid "Language"
 
1349
msgstr "Језик"
 
1350
 
 
1351
#: ../../src/prefdlg.py:1456
 
1352
msgid "Latest Version"
 
1353
msgstr "Најновија верзија"
 
1354
 
 
1355
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:140
 
1356
msgid "Launch"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:111
 
1360
msgid "Launch Configuration"
 
1361
msgstr "Покрени поставке"
 
1362
 
 
1363
#: ../../src/prefdlg.py:1170
 
1364
msgid "Layout"
 
1365
msgstr "Размештај"
 
1366
 
 
1367
#: ../../src/prefdlg.py:1990
 
1368
msgid "Lexer"
 
1369
msgstr "Режим истицања"
 
1370
 
 
1371
#: ../../src/ed_main.py:144
 
1372
msgid "Lexers"
 
1373
msgstr "Режим истицања"
 
1374
 
 
1375
#: ../../src/prefdlg.py:584
 
1376
#, fuzzy
 
1377
msgid "Library Error"
 
1378
msgstr "Грешка при снимању"
 
1379
 
 
1380
#: ../../src/ed_main.py:1526
 
1381
msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)"
 
1382
msgstr "Лиценца: wxWindows (погледа COPYING.txt за муну лиценцу)"
 
1383
 
 
1384
#: ../../src/ed_menu.py:588
 
1385
msgid "Line Edit"
 
1386
msgstr "Уређивање линије"
 
1387
 
 
1388
#: ../../src/ed_stc.py:690
 
1389
#, python-format
 
1390
msgid "Line: %(lnum)d  Column: %(cnum)d"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: ../../src/prefdlg.py:399
 
1394
msgid "Load Last Session"
 
1395
msgstr "Учитај последњу сесију"
 
1396
 
 
1397
#: ../../src/ed_menu.py:512
 
1398
msgid "Load Profile"
 
1399
msgstr "Учитај профил"
 
1400
 
 
1401
#: ../../src/ed_menu.py:521
 
1402
msgid "Load Session"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../../src/ed_main.py:732 ../../src/ed_menu.py:513
 
1406
msgid "Load a Custom Profile"
 
1407
msgstr "Учитај произвољан профил"
 
1408
 
 
1409
#: ../../src/ed_main.py:783
 
1410
msgid "Load a Session file"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: ../../src/ed_menu.py:522
 
1414
msgid "Load a saved session."
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: ../../src/ed_menu.py:515
 
1418
msgid "Load and save custom Profiles"
 
1419
msgstr "Учитај и сачувај произвољне профиле"
 
1420
 
 
1421
#: ../../src/ed_menu.py:524
 
1422
msgid "Load and save custom sessions."
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: ../../src/prefdlg.py:401
 
1426
msgid "Load files from last session on startup"
 
1427
msgstr "Отвори датотеке из последње сесије при покретању"
 
1428
 
 
1429
#: ../../src/ed_main.py:739
 
1430
#, python-format
 
1431
msgid "Loaded Profile: %s"
 
1432
msgstr "Учитан профил: %s"
 
1433
 
 
1434
#: ../../src/ed_main.py:797
 
1435
#, python-format
 
1436
msgid "Loaded Session: %s"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: ../../src/prefdlg.py:436
 
1440
msgid "Locale Settings"
 
1441
msgstr "Поставке локала"
 
1442
 
 
1443
#: ../../src/eclib/finddlg.py:791
 
1444
msgid "Look in"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: ../../src/ed_menu.py:702
 
1448
msgid "Lowercase"
 
1449
msgstr "Мала слова"
 
1450
 
 
1451
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
 
1452
msgid "Macro Definitions"
 
1453
msgstr "Дефиниције макроа"
 
1454
 
 
1455
#: ../../src/ed_script.py:201 ../../src/ed_script.py:211
 
1456
msgid "Macro Manager"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
 
1460
msgid "Macros"
 
1461
msgstr "Макрои"
 
1462
 
 
1463
#: ../../src/prefdlg.py:1160
 
1464
msgid "Main display font for various UI components"
 
1465
msgstr "Главни фонт за разне компоненте интерфејса"
 
1466
 
 
1467
#: ../../src/ed_menu.py:772
 
1468
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
 
1469
msgstr "Подеси, преузми и инсталирај проширења"
 
1470
 
 
1471
#: ../../src/ed_main.py:146
 
1472
msgid "Manually Set a Lexer/Syntax"
 
1473
msgstr "Ручно постави истицања/синтаксу"
 
1474
 
 
1475
#: ../../src/ed_cmdbar.py:283
 
1476
msgid "Match Case"
 
1477
msgstr "Поклопи величину слова"
 
1478
 
 
1479
#: ../../src/eclib/finddlg.py:812
 
1480
msgid "Match case"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: ../../src/ed_main.py:1399 ../../src/ed_menu.py:655
 
1484
msgid "Maximize Editor"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: ../../src/prefdlg.py:1667
 
1488
msgid "Menu"
 
1489
msgstr "Мени"
 
1490
 
 
1491
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:172
 
1492
msgid "Misc"
 
1493
msgstr "Разно"
 
1494
 
 
1495
#: ../../src/ed_pages.py:376
 
1496
msgid "Missing session files"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: ../../src/ed_stc.py:1085
 
1500
msgid ""
 
1501
"Mixed EOL characters detected.\n"
 
1502
"\n"
 
1503
"Would you like to format them to all be the same?"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
 
1507
msgid "Modified"
 
1508
msgstr "Мењан"
 
1509
 
 
1510
#: ../../src/prefdlg.py:1677
 
1511
msgid "Modifier 1"
 
1512
msgstr "Први тастер"
 
1513
 
 
1514
#: ../../src/prefdlg.py:1681
 
1515
msgid "Modifier 2"
 
1516
msgstr "Други тастер"
 
1517
 
 
1518
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
1519
msgid "Modules"
 
1520
msgstr "Модули"
 
1521
 
 
1522
#: ../../src/ed_menu.py:586
 
1523
msgid "Move Current Line Down"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../../src/ed_menu.py:583
 
1527
msgid "Move Current Line Up"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: ../../src/ed_editv.py:272
 
1531
msgid "Move Tab to New Window"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: ../../src/ed_menu.py:661
 
1535
msgid "Move caret matching brace"
 
1536
msgstr "Помери курсор на следећу/претходну заграду"
 
1537
 
 
1538
#: ../../src/ed_menu.py:587
 
1539
msgid "Move the current line down"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: ../../src/ed_menu.py:584
 
1543
msgid "Move the current line up"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:62
 
1547
msgid "Move to Recycle Bin"
 
1548
msgstr "Премести у канту а отпатке"
 
1549
 
 
1550
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:64
 
1551
msgid "Move to Trash"
 
1552
msgstr "Премести у смеће"
 
1553
 
 
1554
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
 
1555
msgid "Namespaces"
 
1556
msgstr "Простори за име"
 
1557
 
 
1558
#: ../../src/prefdlg.py:192
 
1559
msgid "Network"
 
1560
msgstr "Мрежа"
 
1561
 
 
1562
#: ../../src/ed_toolbar.py:74 ../../src/prefdlg.py:1657
 
1563
#: ../../src/style_editor.py:198
 
1564
msgid "New"
 
1565
msgstr "Ново"
 
1566
 
 
1567
#: ../../src/ed_menu.py:482
 
1568
msgid "New &Window"
 
1569
msgstr "Нови &прозор"
 
1570
 
 
1571
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:426
 
1572
msgid "New File"
 
1573
msgstr "Нова датотека"
 
1574
 
 
1575
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:425
 
1576
msgid "New Folder"
 
1577
msgstr "Нови директоријум"
 
1578
 
 
1579
#: ../../src/ed_menu.py:565
 
1580
msgid "New Line After"
 
1581
msgstr "Нова линија испод"
 
1582
 
 
1583
#: ../../src/ed_menu.py:567
 
1584
msgid "New Line Before"
 
1585
msgstr "Нова линија пре"
 
1586
 
 
1587
#: ../../src/prefdlg.py:1852
 
1588
msgid "New Profile"
 
1589
msgstr "Нови профил"
 
1590
 
 
1591
#: ../../src/ed_editv.py:271
 
1592
msgid "New Tab"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: ../../src/ed_cmdbar.py:263
 
1596
msgid "Next"
 
1597
msgstr "Следеће"
 
1598
 
 
1599
#: ../../src/ed_menu.py:668
 
1600
msgid "Next Bookmark"
 
1601
msgstr "Следећи обележивач"
 
1602
 
 
1603
#: ../../src/ed_menu.py:663
 
1604
msgid "Next Position"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: ../../src/plugdlg.py:370 ../../src/plugin.py:721
 
1608
msgid "No Description Available"
 
1609
msgstr "Нема доступног описа"
 
1610
 
 
1611
#: ../../src/ed_editv.py:150
 
1612
#, fuzzy
 
1613
msgid "No Suggestions"
 
1614
msgstr "Одељци"
 
1615
 
 
1616
#: ../../src/ed_pages.py:924
 
1617
msgid "No Valid Files to Open"
 
1618
msgstr "Нема исправних датотека које се могу отворити"
 
1619
 
 
1620
#: ../../src/prefdlg.py:1751
 
1621
msgid "None"
 
1622
msgstr "Ништа"
 
1623
 
 
1624
#: ../../src/prefdlg.py:2107
 
1625
msgid "Normal"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../../src/ed_search.py:607
 
1629
msgid "Not implemented"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: ../../src/style_editor.py:137
 
1633
msgid "Ok"
 
1634
msgstr "У реду"
 
1635
 
 
1636
#: ../../src/ed_glob.py:378 ../../src/ed_mdlg.py:137
 
1637
msgid "Old Machintosh (\\r)"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: ../../src/ed_menu.py:725 ../../src/ed_menu.py:727 ../../src/prefdlg.py:689
 
1641
msgid "Old Macintosh (\\r)"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: ../../src/ed_menu.py:799
 
1645
msgid "Online Documentation..."
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../../src/ed_menu.py:800
 
1649
msgid "Online project documentation and help guides"
 
1650
msgstr "Документација и помоћ на мрежи"
 
1651
 
 
1652
#: ../../src/ed_menu.py:485 ../../src/ed_toolbar.py:75
 
1653
msgid "Open"
 
1654
msgstr "Отвори"
 
1655
 
 
1656
#: ../../src/ed_menu.py:487
 
1657
msgid "Open &Recent"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:66
 
1661
msgid "Open A Python Shell"
 
1662
msgstr "Отвори Питон конзолу"
 
1663
 
 
1664
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:90
 
1665
msgid "Open Code Browser Sidepanel"
 
1666
msgstr "Отвори прегледач кôда у бочном панелу"
 
1667
 
 
1668
#: ../../src/ed_pages.py:935
 
1669
msgid "Open Directory?"
 
1670
msgstr "Отвори директоријум?"
 
1671
 
 
1672
#: ../../src/eclib/finddlg.py:711
 
1673
msgid "Open Documents"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: ../../src/ed_pages.py:201
 
1677
msgid "Open File"
 
1678
msgstr "Отвори датотеку"
 
1679
 
 
1680
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:233
 
1681
msgid "Open File Browser Sidepanel"
 
1682
msgstr "Отвори прегледач датотека у бочном панелу"
 
1683
 
 
1684
#: ../../src/prefdlg.py:493
 
1685
msgid "Open files in new windows by default"
 
1686
msgstr "Отвори датотеке у новом прозору"
 
1687
 
 
1688
#: ../../src/ed_menu.py:602
 
1689
msgid "Open the Quick Find Bar"
 
1690
msgstr "Отвори траку за брзу претрагу"
 
1691
 
 
1692
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:414
 
1693
msgid "Open with "
 
1694
msgstr "Отвори са "
 
1695
 
 
1696
#: ../../src/ed_pages.py:955
 
1697
#, python-format
 
1698
msgid "Opened file: %s"
 
1699
msgstr "Отворена датотека: %s"
 
1700
 
 
1701
#: ../../src/ed_main.py:1443
 
1702
#, python-format
 
1703
msgid "Opening %s"
 
1704
msgstr "Отварам %s"
 
1705
 
 
1706
#: ../../src/ed_menu.py:554
 
1707
msgid "P&aste After"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
 
1711
msgid "Packages"
 
1712
msgstr "Пакети"
 
1713
 
 
1714
#: ../../src/ed_menu.py:527
 
1715
msgid "Page Set&up"
 
1716
msgstr "Поставке с&тране"
 
1717
 
 
1718
#: ../../src/ed_print.py:229
 
1719
#, python-format
 
1720
msgid "Page: %d"
 
1721
msgstr "Страна: %d"
 
1722
 
 
1723
#: ../../src/ed_menu.py:653
 
1724
msgid "Pane Navigator"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: ../../src/prefdlg.py:1350
 
1728
msgid "Password"
 
1729
msgstr "Лозинка"
 
1730
 
 
1731
#: ../../src/ed_editv.py:123 ../../src/ed_toolbar.py:87
 
1732
msgid "Paste"
 
1733
msgstr "Убаци"
 
1734
 
 
1735
#: ../../src/ed_menu.py:553 ../../src/ed_toolbar.py:88
 
1736
msgid "Paste Text from Clipboard to File"
 
1737
msgstr "Убаци текст из списка исечака у датотеку"
 
1738
 
 
1739
#: ../../src/ed_menu.py:555
 
1740
msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: ../../src/prefdlg.py:554 ../../src/prefdlg.py:555
 
1744
msgid "Path to libenchant"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:109
 
1748
msgid "Pathmarks"
 
1749
msgstr "Обележене путање"
 
1750
 
 
1751
#: ../../src/eclib/infodlg.py:197
 
1752
msgid "Permissions"
 
1753
msgstr "Дозволе"
 
1754
 
 
1755
#: ../../src/perspective.py:219
 
1756
msgid "Perspective Name"
 
1757
msgstr "Назив перспективе"
 
1758
 
 
1759
#: ../../src/perspective.py:236
 
1760
msgid "Perspective to Delete"
 
1761
msgstr "Прегледи који се могу обрисати"
 
1762
 
 
1763
#: ../../src/ed_main.py:140
 
1764
msgid "Perspectives"
 
1765
msgstr "Прегледи"
 
1766
 
 
1767
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:434
 
1768
msgid "Plain Text"
 
1769
msgstr "Обичан текст"
 
1770
 
 
1771
#: ../../src/ed_main.py:1525
 
1772
msgid "Platform Info"
 
1773
msgstr "Опис платформе"
 
1774
 
 
1775
#: ../../src/Editra.py:853
 
1776
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: ../../src/Editra.py:1062
 
1780
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: ../../src/ed_main.py:1057 ../../src/ed_menu.py:771
 
1784
msgid "Plugin Manager"
 
1785
msgstr "Менаџер проширења"
 
1786
 
 
1787
#: ../../src/prefdlg.py:1335
 
1788
msgid "Port Number"
 
1789
msgstr "Број порта"
 
1790
 
 
1791
#: ../../src/ed_menu.py:610
 
1792
msgid "Pr&eferences"
 
1793
msgstr "По&дешавања"
 
1794
 
 
1795
#: ../../src/prefdlg.py:485
 
1796
msgid "Prefered Encoding"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: ../../src/prefdlg.py:104
 
1800
msgid "Preferences - Editra"
 
1801
msgstr "Подешавања Editra-е"
 
1802
 
 
1803
#: ../../src/style_editor.py:130
 
1804
msgid "Preview"
 
1805
msgstr "Преглед"
 
1806
 
 
1807
#: ../../src/ed_menu.py:530
 
1808
msgid "Preview Printout"
 
1809
msgstr "Преглед пред штампу"
 
1810
 
 
1811
#: ../../src/ed_cmdbar.py:271
 
1812
msgid "Previous"
 
1813
msgstr "Претходно"
 
1814
 
 
1815
#: ../../src/ed_menu.py:670
 
1816
msgid "Previous Bookmark"
 
1817
msgstr "Претходни обележивач"
 
1818
 
 
1819
#: ../../src/ed_menu.py:665
 
1820
msgid "Previous Position"
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#: ../../src/prefdlg.py:743
 
1824
msgid "Primary Font"
 
1825
msgstr "Основни фонт"
 
1826
 
 
1827
#: ../../src/ed_toolbar.py:77
 
1828
msgid "Print"
 
1829
msgstr "Штампај"
 
1830
 
 
1831
#: ../../src/ed_menu.py:531 ../../src/ed_toolbar.py:78
 
1832
msgid "Print Current File"
 
1833
msgstr "Штампај тренутну датотеку"
 
1834
 
 
1835
#: ../../src/ed_print.py:113
 
1836
msgid "Print Error"
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: ../../src/ed_menu.py:529
 
1840
msgid "Print Pre&view"
 
1841
msgstr "Прег&лед пред штампу"
 
1842
 
 
1843
#: ../../src/ed_print.py:105
 
1844
msgid "Print Preview"
 
1845
msgstr "Преглед пред штампу"
 
1846
 
 
1847
#: ../../src/ed_print.py:131
 
1848
msgid "Printer Error"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: ../../src/prefdlg.py:389
 
1852
msgid "Printer Mode"
 
1853
msgstr "Мод штампе"
 
1854
 
 
1855
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
1856
msgid "Procedure Definitions"
 
1857
msgstr "Дефиниције процедура"
 
1858
 
 
1859
#: ../../src/ed_main.py:713 ../../src/ed_main.py:734 ../../src/ed_menu.py:514
 
1860
msgid "Profile"
 
1861
msgstr "Профил"
 
1862
 
 
1863
#: ../../src/ed_main.py:718
 
1864
#, python-format
 
1865
msgid "Profile Saved as: %s"
 
1866
msgstr "Профил сачуван као: %s"
 
1867
 
 
1868
#: ../../src/Editra.py:855 ../../src/Editra.py:1064
 
1869
msgid "Profile Updated"
 
1870
msgstr "Профил унапређен"
 
1871
 
 
1872
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:156
 
1873
msgid "Program Executable Command"
 
1874
msgstr "Команда за покретање програма"
 
1875
 
 
1876
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
1877
msgid "Programs"
 
1878
msgstr "Програми"
 
1879
 
 
1880
#: ../../src/ed_menu.py:796
 
1881
msgid "Project Homepage..."
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
1885
msgid "Protocols"
 
1886
msgstr "Протоколи"
 
1887
 
 
1888
#: ../../src/prefdlg.py:1321
 
1889
msgid "Proxy Settings"
 
1890
msgstr "Подешавања проксија"
 
1891
 
 
1892
#: ../../src/prefdlg.py:1331
 
1893
msgid "Proxy URL"
 
1894
msgstr "УРЛ проксија"
 
1895
 
 
1896
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
1897
msgid "Public Functions"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
 
1901
msgid "Public Subroutines"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: ../../src/ed_shelf.py:116
 
1905
msgid "Put an item on the Shelf"
 
1906
msgstr "Постави панелеу доњи панел"
 
1907
 
 
1908
#: ../../src/updater.py:672
 
1909
#, python-format
 
1910
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
 
1911
msgstr "Брзина: %.2f Kb/s"
 
1912
 
 
1913
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:100
 
1914
msgid "Re-run the last run program"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../../src/ed_stc.py:1706
 
1918
msgid "Read Only"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: ../../src/ed_search.py:790
 
1922
msgid "Recent Searches"
 
1923
msgstr "Скорашње претраге"
 
1924
 
 
1925
#: ../../src/ed_menu.py:488
 
1926
msgid "Recently Opened Files"
 
1927
msgstr "Скоро отваране датотеке"
 
1928
 
 
1929
#: ../../src/ed_stc.py:1356
 
1930
msgid "Recording Finished"
 
1931
msgstr "Снимање завршено"
 
1932
 
 
1933
#: ../../src/ed_stc.py:1343
 
1934
msgid "Recording Macro"
 
1935
msgstr "Снимање макроа"
 
1936
 
 
1937
#: ../../src/ed_editv.py:119 ../../src/ed_menu.py:546
 
1938
#: ../../src/ed_toolbar.py:81
 
1939
msgid "Redo"
 
1940
msgstr "Поврати"
 
1941
 
 
1942
#: ../../src/ed_menu.py:546 ../../src/ed_toolbar.py:81
 
1943
msgid "Redo Last Undo"
 
1944
msgstr "Враћање на претходни опозов акције"
 
1945
 
 
1946
#: ../../src/ed_search.py:350
 
1947
msgid "Regex Compile Error"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../../src/ed_cmdbar.py:294
 
1951
msgid "Regular Expression"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: ../../src/eclib/finddlg.py:814
 
1955
msgid "Regular expression"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: ../../src/ed_editv.py:449
 
1959
msgid "Reload File?"
 
1960
msgstr "Поново учитај датотеку?"
 
1961
 
 
1962
#: ../../src/ed_menu.py:505
 
1963
msgid "Reload the file with a specified encoding"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: ../../src/ed_main.py:1194
 
1967
msgid "Reload with Encoding"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: ../../src/ed_menu.py:504
 
1971
msgid "Reload with Encoding..."
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: ../../src/prefdlg.py:496
 
1975
msgid "Remember File Position"
 
1976
msgstr "Запамти позицију датотеке"
 
1977
 
 
1978
#: ../../src/prefdlg.py:1150
 
1979
msgid "Remember Window Position on Exit"
 
1980
msgstr "Запамти позицију прозора при изласку"
 
1981
 
 
1982
#: ../../src/prefdlg.py:1147
 
1983
msgid "Remember Window Size on Exit"
 
1984
msgstr "Запамти димензије прозора при изласку"
 
1985
 
 
1986
#: ../../src/ed_menu.py:593
 
1987
msgid "Remove All Bookmarks"
 
1988
msgstr "Уклони све обележиваче"
 
1989
 
 
1990
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:103
 
1991
msgid "Remove Saved Path"
 
1992
msgstr "Уклони сачуване путање"
 
1993
 
 
1994
#: ../../src/ed_menu.py:594
 
1995
msgid "Remove all bookmarks from the current document"
 
1996
msgstr "Уклони све обележиваче из тренутне датотеке"
 
1997
 
 
1998
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:242
 
1999
msgid "Remove selection from list"
 
2000
msgstr "Уклони селекцију из листе"
 
2001
 
 
2002
#: ../../src/ed_menu.py:719
 
2003
msgid "Remove trailing whitespace"
 
2004
msgstr "Уклони сувишан празан простор"
 
2005
 
 
2006
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:423
 
2007
msgid "Rename"
 
2008
msgstr "Преименуј"
 
2009
 
 
2010
#: ../../src/eclib/finddlg.py:633 ../../src/eclib/finddlg.py:842
 
2011
msgid "Replace"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: ../../src/eclib/finddlg.py:845
 
2015
msgid "Replace All"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: ../../src/ed_search.py:540 ../../src/ed_search.py:697
 
2019
msgid "Replace Error"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: ../../src/eclib/finddlg.py:776
 
2023
msgid "Replace with"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: ../../src/eclib/errdlg.py:323
 
2027
msgid "Report Error"
 
2028
msgstr "Пријавите грешку"
 
2029
 
 
2030
#: ../../src/ed_editv.py:429
 
2031
msgid "Resave File?"
 
2032
msgstr "Поново сачувај датотеку?"
 
2033
 
 
2034
#: ../../src/ed_main.py:1401
 
2035
msgid "Restore Editor"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: ../../src/plugdlg.py:673
 
2039
msgid "Retrieving Plugin List"
 
2040
msgstr "Захтевај листу проширења"
 
2041
 
 
2042
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:415
 
2043
msgid "Reveal in "
 
2044
msgstr "Прикажи у "
 
2045
 
 
2046
#: ../../src/ed_menu.py:503
 
2047
msgid "Revert file to last save point"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: ../../src/prefdlg.py:1040 ../../src/prefdlg.py:1713
 
2051
msgid "Revert to Default"
 
2052
msgstr "Врати на основно"
 
2053
 
 
2054
#: ../../src/ed_menu.py:502
 
2055
msgid "Revert to Saved"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:93
 
2059
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:179
 
2060
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:539
 
2061
msgid "Run"
 
2062
msgstr "Покрени"
 
2063
 
 
2064
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:98
 
2065
msgid "Run last executed"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:76
 
2069
msgid "Run script from current buffer"
 
2070
msgstr "Покрени скрипту"
 
2071
 
 
2072
#: ../../plugins/Launch/Launch/__init__.py:95
 
2073
msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: ../../src/ed_toolbar.py:76
 
2077
msgid "Save"
 
2078
msgstr "Сачувај"
 
2079
 
 
2080
#: ../../src/ed_editv.py:274
 
2081
#, python-format
 
2082
msgid "Save \"%s\""
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../../src/ed_menu.py:498
 
2086
msgid "Save &As"
 
2087
msgstr "Сачувај &као"
 
2088
 
 
2089
#: ../../src/ed_menu.py:499
 
2090
msgid "Save All"
 
2091
msgstr "Сачувај све"
 
2092
 
 
2093
#: ../../src/ed_menu.py:498
 
2094
msgid "Save As"
 
2095
msgstr "Сачувај као"
 
2096
 
 
2097
#: ../../src/ed_main.py:1463
 
2098
msgid "Save Changes?"
 
2099
msgstr "Да ли да сачувам измене?"
 
2100
 
 
2101
#: ../../src/ed_menu.py:497 ../../src/ed_toolbar.py:76
 
2102
msgid "Save Current File"
 
2103
msgstr "Сачувај тренутну датотеку"
 
2104
 
 
2105
#: ../../src/ed_menu.py:511
 
2106
msgid "Save Current Settings to a New Profile"
 
2107
msgstr "Сачувај тренутна подешавања у нов профил"
 
2108
 
 
2109
#: ../../src/perspective.py:69
 
2110
msgid "Save Current View"
 
2111
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
 
2112
 
 
2113
#: ../../src/ed_mdlg.py:106
 
2114
msgid "Save Error"
 
2115
msgstr "Грешка при снимању"
 
2116
 
 
2117
#: ../../src/perspective.py:220
 
2118
msgid "Save Perspective"
 
2119
msgstr "Сачувај преглед"
 
2120
 
 
2121
#: ../../src/ed_menu.py:510
 
2122
msgid "Save Profile"
 
2123
msgstr "Сачувај профил"
 
2124
 
 
2125
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:100
 
2126
msgid "Save Selected Paths"
 
2127
msgstr "Сачувај селектоване путање"
 
2128
 
 
2129
#: ../../src/ed_menu.py:519
 
2130
msgid "Save Session"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: ../../src/style_editor.py:252
 
2134
msgid "Save Styles"
 
2135
msgstr "Сачувај стилове"
 
2136
 
 
2137
#: ../../src/ed_menu.py:500
 
2138
msgid "Save all open pages"
 
2139
msgstr "Сачувај све отворене датотеке"
 
2140
 
 
2141
#: ../../src/ed_menu.py:520
 
2142
msgid "Save the current session."
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
#: ../../src/perspective.py:70
 
2146
msgid "Save the current window layout"
 
2147
msgstr "Сачувај тренутни изглед прозора"
 
2148
 
 
2149
#: ../../src/ed_main.py:695
 
2150
#, python-format
 
2151
msgid "Saved File As: %s"
 
2152
msgstr "Датотека је сачувана као: %s"
 
2153
 
 
2154
#: ../../src/ed_main.py:646
 
2155
#, python-format
 
2156
msgid "Saved File: %s"
 
2157
msgstr "Датотека је сачувана: %s"
 
2158
 
 
2159
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:169
 
2160
msgid "Script Arguments"
 
2161
msgstr "Аргументи скрипте"
 
2162
 
 
2163
#: ../../src/ed_search.py:1290
 
2164
#, python-format
 
2165
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: ../../src/eclib/finddlg.py:815
 
2169
msgid "Search Recursively"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: ../../src/ed_search.py:1264
 
2173
msgid "Search Started"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: ../../src/ed_search.py:1283
 
2177
msgid "Search complete"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: ../../src/ed_menu.py:608
 
2181
msgid "Search for the currently selected phrase"
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:420
 
2185
msgid "Search in directory"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: ../../src/ed_search.py:408
 
2189
msgid "Search wrapped to bottom"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: ../../src/ed_search.py:403
 
2193
msgid "Search wrapped to top"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#: ../../src/ed_search.py:1374
 
2197
#, python-format
 
2198
msgid "Searching in: %s"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../../src/prefdlg.py:746
 
2202
msgid "Secondary Font"
 
2203
msgstr "Други фонт"
 
2204
 
 
2205
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
2206
msgid "Sections"
 
2207
msgstr "Одељци"
 
2208
 
 
2209
#: ../../src/ed_menu.py:559
 
2210
msgid "Select &All"
 
2211
msgstr "Изабери &све"
 
2212
 
 
2213
#: ../../src/ed_editv.py:128
 
2214
msgid "Select All"
 
2215
msgstr "Изабери све"
 
2216
 
 
2217
#: ../../src/ed_menu.py:560
 
2218
msgid "Select All Text in Document"
 
2219
msgstr "Изабери сав текст у документу"
 
2220
 
 
2221
#: ../../src/ed_main.py:1193
 
2222
msgid "Select an encoding to reload the file with"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: ../../src/plugdlg.py:501
 
2226
msgid "Select plugins to download"
 
2227
msgstr "Изабери проширења које желиш да преузмеш"
 
2228
 
 
2229
#: ../../src/eclib/finddlg.py:710
 
2230
msgid "Selected Text"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: ../../src/ed_pages.py:354
 
2234
msgid "Selected file is not a valid session file"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: ../../src/ed_menu.py:804
 
2238
msgid "Send bug reports and suggestions"
 
2239
msgstr "Пошаљи листу грешака и сугестија"
 
2240
 
 
2241
#: ../../src/ed_main.py:758 ../../src/ed_main.py:785
 
2242
msgid "Session"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: ../../src/ed_main.py:773
 
2246
#, python-format
 
2247
msgid "Session Saved as: %s"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../../src/ed_pages.py:339
 
2251
msgid "Session file doesn't exist."
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../../src/ed_pages.py:360
 
2255
msgid "Session file is empty."
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: ../../src/ed_menu.py:523
 
2259
msgid "Sessions"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:80
 
2263
msgid "Set Font"
 
2264
msgstr "Поставите фонт"
 
2265
 
 
2266
#: ../../src/style_editor.py:177
 
2267
msgid "Set the preview file type"
 
2268
msgstr "Подеси тип прегледа"
 
2269
 
 
2270
#: ../../src/prefdlg.py:721
 
2271
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
 
2272
msgstr "Подеси други фонт који се користи на специјалним местима при истицању синтаксе"
 
2273
 
 
2274
#: ../../src/prefdlg.py:716
 
2275
msgid "Sets the main/default font of the document"
 
2276
msgstr "Подеси основни фонт документа"
 
2277
 
 
2278
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:149
 
2279
msgid "Settings"
 
2280
msgstr "Подешавања"
 
2281
 
 
2282
#: ../../src/ed_shelf.py:115
 
2283
msgid "Shelf"
 
2284
msgstr "Доњи панел"
 
2285
 
 
2286
#: ../../src/ed_menu.py:636 ../../src/ed_menu.py:637 ../../src/prefdlg.py:701
 
2287
msgid "Show EOL Markers"
 
2288
msgstr "Прикажи EOL ознаке"
 
2289
 
 
2290
#: ../../src/ed_menu.py:634
 
2291
msgid "Show Edge Guide"
 
2292
msgstr "Прикажи десну маргину"
 
2293
 
 
2294
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:218
 
2295
msgid "Show Hidden Files"
 
2296
msgstr "Прикажи скривене датотеке"
 
2297
 
 
2298
#: ../../src/prefdlg.py:1131
 
2299
msgid "Show Icons on Tabs"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: ../../src/ed_menu.py:633
 
2303
msgid "Show Indentation Guides"
 
2304
msgstr "Прикажи маргине увучених линија"
 
2305
 
 
2306
#: ../../src/ed_menu.py:639
 
2307
msgid "Show Line Number Margin"
 
2308
msgstr "Прикажи део са бројевима линија"
 
2309
 
 
2310
#: ../../src/ed_menu.py:638 ../../src/prefdlg.py:703
 
2311
msgid "Show Line Numbers"
 
2312
msgstr "Прикажи бројеве линија"
 
2313
 
 
2314
#: ../../src/ed_shelf.py:338
 
2315
msgid "Show Shelf"
 
2316
msgstr "Прикажи доњи панел"
 
2317
 
 
2318
#: ../../src/prefdlg.py:403
 
2319
msgid "Show Splash Screen"
 
2320
msgstr "Прикажи уводни екран"
 
2321
 
 
2322
#: ../../src/ed_menu.py:674 ../../src/prefdlg.py:1152
 
2323
msgid "Show Status Bar"
 
2324
msgstr "Прикажи статусну линију"
 
2325
 
 
2326
#: ../../src/ed_menu.py:676 ../../src/prefdlg.py:1154
 
2327
msgid "Show Toolbar"
 
2328
msgstr "Приказ траке са алатима"
 
2329
 
 
2330
#: ../../src/ed_menu.py:640 ../../src/prefdlg.py:705
 
2331
msgid "Show Whitespace"
 
2332
msgstr "Прикажи размаке"
 
2333
 
 
2334
#: ../../src/ed_menu.py:641
 
2335
msgid "Show Whitespace Markers"
 
2336
msgstr "Прикажи ознаку за размак"
 
2337
 
 
2338
#: ../../src/ed_log.py:132
 
2339
msgid "Show output from"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: ../../src/ed_shelf.py:340
 
2343
msgid "Show the Shelf"
 
2344
msgstr "Прикажи доњи панел"
 
2345
 
 
2346
#: ../../src/ed_menu.py:635
 
2347
msgid "Show the edge column guide"
 
2348
msgstr "Прикажи десну маргину у уређивачу"
 
2349
 
 
2350
#: ../../src/eclib/infodlg.py:189 ../../src/style_editor.py:698
 
2351
msgid "Size"
 
2352
msgstr "Величина"
 
2353
 
 
2354
#: ../../src/ed_pages.py:377
 
2355
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: ../../src/style_editor.py:250
 
2359
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
 
2360
msgstr "Неки стилови су измењени да ли желите да их сачувате пре изласка?"
 
2361
 
 
2362
#: ../../src/ed_search.py:606
 
2363
msgid "Sorry will be ready for next version"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: ../../src/ed_menu.py:714
 
2367
msgid "Spaces to Tabs"
 
2368
msgstr "Размаке у табулаторе"
 
2369
 
 
2370
#: ../../src/prefdlg.py:528
 
2371
msgid "Spell Checking"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: ../../src/ed_toolbar.py:74
 
2375
msgid "Start a New File"
 
2376
msgstr "Отвори нову датотеку"
 
2377
 
 
2378
#: ../../src/style_editor.py:199
 
2379
msgid "Start a blank new style"
 
2380
msgstr "Направи празан нов стил"
 
2381
 
 
2382
#: ../../src/ed_menu.py:481
 
2383
msgid "Start a new file in a new tab"
 
2384
msgstr "Направи нову датотеку у новом језичку"
 
2385
 
 
2386
#: ../../src/ed_menu.py:483
 
2387
msgid "Start a new file in a new window"
 
2388
msgstr "Направи нову датотеку у новом прозору"
 
2389
 
 
2390
#: ../../src/prefdlg.py:889
 
2391
msgid "Start in Normal Mode"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: ../../src/prefdlg.py:301
 
2395
#, fuzzy
 
2396
msgid "Startup"
 
2397
msgstr "Подешавању при покретању"
 
2398
 
 
2399
#: ../../src/prefdlg.py:425
 
2400
msgid "Startup Settings"
 
2401
msgstr "Подешавању при покретању"
 
2402
 
 
2403
#: ../../src/updater.py:289
 
2404
msgid "Status Unknown"
 
2405
msgstr "Статус је непознат"
 
2406
 
 
2407
#: ../../src/ed_menu.py:773 ../../src/style_editor.py:63
 
2408
msgid "Style Editor"
 
2409
msgstr "Уређивач стилова"
 
2410
 
 
2411
#: ../../src/style_editor.py:216
 
2412
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
2413
msgid "Style Tags"
 
2414
msgstr "Специфични стилови"
 
2415
 
 
2416
#: ../../src/style_editor.py:192
 
2417
msgid "Style Theme"
 
2418
msgstr "Тема"
 
2419
 
 
2420
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
2421
msgid "Subroutine Declarations"
 
2422
msgstr "Декларације подрутина"
 
2423
 
 
2424
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
2425
msgid "Subroutines"
 
2426
msgstr "Подрутине"
 
2427
 
 
2428
#: ../../src/plugdlg.py:831
 
2429
msgid "Successfully Installed Plugins"
 
2430
msgstr "Успешно инсталирана проширења"
 
2431
 
 
2432
#: ../../src/syntax/syntax.py:313
 
2433
#, python-format
 
2434
msgid "Switch Lexer to %s"
 
2435
msgstr "Промени режим истицања у %s"
 
2436
 
 
2437
#: ../../src/style_editor.py:174
 
2438
msgid "Syntax Files"
 
2439
msgstr "Синтаксне датотеке"
 
2440
 
 
2441
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:613 ../../src/prefdlg.py:1014
 
2442
msgid "Syntax Highlighting"
 
2443
msgstr "Истицање синтаксе"
 
2444
 
 
2445
#: ../../src/plugdlg.py:769
 
2446
msgid "System Directory"
 
2447
msgstr "Системски директоријум"
 
2448
 
 
2449
#: ../../src/prefdlg.py:660
 
2450
msgid "Tab Width"
 
2451
msgstr "Ширина табулатора"
 
2452
 
 
2453
#: ../../src/ed_menu.py:716
 
2454
msgid "Tabs to Spaces"
 
2455
msgstr "Табулатори у размаке"
 
2456
 
 
2457
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
2458
msgid "Task Definitions"
 
2459
msgstr "Опис задатака"
 
2460
 
 
2461
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:403
 
2462
msgid "Text Colors"
 
2463
msgstr "Боје текста"
 
2464
 
 
2465
#: ../../src/util.py:353
 
2466
msgid "Text Document"
 
2467
msgstr "Текстуални документ"
 
2468
 
 
2469
#: ../../src/ed_pages.py:150
 
2470
#, python-format
 
2471
msgid ""
 
2472
"The correct encoding of '%s' could not be determined.\n"
 
2473
"\n"
 
2474
"Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n"
 
2475
"Click Cancel to abort opening the file"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: ../../src/ed_main.py:1460
 
2479
#, python-format
 
2480
msgid ""
 
2481
"The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n"
 
2482
"\n"
 
2483
"Would you like to save the changes?"
 
2484
msgstr ""
 
2485
"Датотека: \"%s\" је измењена.\n"
 
2486
"\n"
 
2487
"Да ли желите да сачувате измене?"
 
2488
 
 
2489
#: ../../src/ed_search.py:308
 
2490
#, python-format
 
2491
msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times."
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: ../../src/ed_pages.py:922
 
2495
#, python-format
 
2496
msgid "There are no files that Editra can open in %s"
 
2497
msgstr "Нема датотека које Editra може да отвори у %s"
 
2498
 
 
2499
#: ../../src/ed_print.py:129
 
2500
msgid ""
 
2501
"There was an error when printing.\n"
 
2502
"Check that your printer is properly connected."
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: ../../src/plugdlg.py:408
 
2506
msgid "This plugin requires a newer version of Editra."
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: ../../src/plugdlg.py:1064
 
2510
msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch."
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: ../../src/ed_editv.py:126
 
2514
msgid "To Lowercase"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: ../../src/ed_editv.py:125
 
2518
msgid "To Uppercase"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: ../../src/plugdlg.py:752
 
2522
msgid ""
 
2523
"To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n"
 
2524
"\n"
 
2525
"To remove an item select it and hit Delete or Backspace."
 
2526
msgstr ""
 
2527
"Да би додао нову ставку превуци и пусти датотеку проширења у листу.\n"
 
2528
"\n"
 
2529
"Да би обрисао ставку притисни Delete или Backspace."
 
2530
 
 
2531
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93
 
2532
#, python-format
 
2533
msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once"
 
2534
msgstr "Да би  отворио више датотека одједном %s+Кликни да селектујеш жељене датотеке/директоријуме па Enter"
 
2535
 
 
2536
#: ../../src/ed_menu.py:750
 
2537
msgid "Toggle Auto-Indentation functionality"
 
2538
msgstr "Омогућавање аутоматског увлачења"
 
2539
 
 
2540
#: ../../src/ed_menu.py:591
 
2541
msgid "Toggle Bookmark"
 
2542
msgstr "Додавање или уклањање обележивача"
 
2543
 
 
2544
#: ../../src/ed_menu.py:755
 
2545
msgid "Toggle Code Folding"
 
2546
msgstr "Укључи сажимање кôда"
 
2547
 
 
2548
#: ../../src/ed_menu.py:691
 
2549
msgid "Toggle Comment"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: ../../src/ed_menu.py:656
 
2553
msgid "Toggle Editor Maximization"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: ../../src/ed_menu.py:643
 
2557
msgid "Toggle Editor View Options"
 
2558
msgstr "Подешања везана за уређивач текста"
 
2559
 
 
2560
#: ../../src/ed_menu.py:647 ../../src/ed_menu.py:648
 
2561
msgid "Toggle all folds"
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: ../../src/ed_menu.py:592
 
2565
msgid "Toggle bookmark of the current line"
 
2566
msgstr "Додавање или уклањање обележивача у тренутној линији"
 
2567
 
 
2568
#: ../../src/ed_menu.py:692
 
2569
msgid "Toggle comment on the selected line(s)"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: ../../src/ed_menu.py:646
 
2573
msgid "Toggle current fold"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: ../../src/ed_menu.py:645
 
2577
msgid "Toggle fold"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: ../../src/prefdlg.py:1125
 
2581
msgid "Toolbar Icon Size"
 
2582
msgstr "Величина икона на траци са алатима"
 
2583
 
 
2584
#: ../../src/ed_menu.py:801
 
2585
msgid "Translate Editra..."
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#: ../../src/prefdlg.py:1178
 
2589
msgid "Transparency"
 
2590
msgstr "Провидност"
 
2591
 
 
2592
#: ../../src/ed_menu.py:581
 
2593
msgid "Transpose Line"
 
2594
msgstr "Замени тренутну линију"
 
2595
 
 
2596
#: ../../src/ed_menu.py:582
 
2597
msgid "Transpose the current line with the previous one"
 
2598
msgstr "Замени тренутну линију са претходном"
 
2599
 
 
2600
#: ../../src/ed_menu.py:718
 
2601
msgid "Trim Trailing Whitespace"
 
2602
msgstr "Уклони сувишан празан простор"
 
2603
 
 
2604
#: ../../src/prefdlg.py:709
 
2605
msgid "Turn off for better performance"
 
2606
msgstr "Искључи зарад бољих перформанси"
 
2607
 
 
2608
#: ../../src/util.py:176
 
2609
msgid "Unable to accept dropped file or text"
 
2610
msgstr ""
 
2611
 
 
2612
#: ../../src/plugdlg.py:506
 
2613
msgid "Unable to retrieve plugin list"
 
2614
msgstr "Грешка при добављању листе проширења"
 
2615
 
 
2616
#: ../../src/updater.py:144
 
2617
msgid "Unable to retrieve version info"
 
2618
msgstr "грешка при добављању информација о верзији"
 
2619
 
 
2620
#: ../../src/ed_editv.py:118 ../../src/ed_toolbar.py:80
 
2621
msgid "Undo"
 
2622
msgstr "Поништи"
 
2623
 
 
2624
#: ../../src/ed_menu.py:545 ../../src/ed_toolbar.py:80
 
2625
msgid "Undo Last Action"
 
2626
msgstr "Поништи последњу акцију"
 
2627
 
 
2628
#: ../../src/ed_menu.py:697
 
2629
msgid "Unindent Lines"
 
2630
msgstr "Поништи увученост линија"
 
2631
 
 
2632
#: ../../src/ed_menu.py:698
 
2633
msgid "Unindent the selected lines"
 
2634
msgstr "Поништи увученост селектованих линија"
 
2635
 
 
2636
#: ../../src/plugdlg.py:952
 
2637
#, fuzzy
 
2638
msgid "Uninstall"
 
2639
msgstr "Инсталирај"
 
2640
 
 
2641
#: ../../src/plugdlg.py:1060
 
2642
msgid "Uninstall Plugin"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: ../../src/ed_glob.py:379 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:728
 
2646
#: ../../src/ed_menu.py:730 ../../src/prefdlg.py:689
 
2647
msgid "Unix (\\n)"
 
2648
msgstr "Уникс (\\n)"
 
2649
 
 
2650
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298 ../../src/plugdlg.py:366
 
2651
#: ../../src/plugdlg.py:372 ../../src/plugdlg.py:419 ../../src/plugdlg.py:423
 
2652
#: ../../src/plugin.py:722 ../../src/util.py:359
 
2653
msgid "Unknown"
 
2654
msgstr "Непознато"
 
2655
 
 
2656
#: ../../src/ed_pages.py:219
 
2657
#, python-format
 
2658
msgid "Untitled - %d"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:596
 
2662
msgid "Untitled_File"
 
2663
msgstr "Нова_Датотека"
 
2664
 
 
2665
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:594
 
2666
msgid "Untitled_Folder"
 
2667
msgstr "Нов_Директоријум"
 
2668
 
 
2669
#: ../../src/eclib/finddlg.py:802
 
2670
msgid "Up"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: ../../src/prefdlg.py:1288
 
2674
msgid "Update"
 
2675
msgstr "Освежи"
 
2676
 
 
2677
#: ../../src/Editra.py:572
 
2678
msgid "Update Available"
 
2679
msgstr "Доступна је надоградња"
 
2680
 
 
2681
#: ../../src/ed_menu.py:700
 
2682
msgid "Uppercase"
 
2683
msgstr "Велика слова"
 
2684
 
 
2685
#: ../../src/ed_menu.py:748
 
2686
msgid "Use Auto Completion when available"
 
2687
msgstr "Користи аутоматску допуну када је доступна"
 
2688
 
 
2689
#: ../../src/prefdlg.py:1326
 
2690
msgid "Use Proxy"
 
2691
msgstr "Користи прокси"
 
2692
 
 
2693
#: ../../src/ed_menu.py:705
 
2694
msgid "Use Soft Tabs"
 
2695
msgstr "Размаци уместо табулатора"
 
2696
 
 
2697
#: ../../src/prefdlg.py:679
 
2698
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
 
2699
msgstr "Користи табулатор уместо размака"
 
2700
 
 
2701
#: ../../src/plugdlg.py:765
 
2702
msgid "User Directory"
 
2703
msgstr "Кориснички директоријум"
 
2704
 
 
2705
#: ../../src/prefdlg.py:1343
 
2706
msgid "Username"
 
2707
msgstr "Корисничко име"
 
2708
 
 
2709
#: ../../src/ed_log.py:80
 
2710
msgid "View Editra's console log"
 
2711
msgstr "Прегледајј Editra-ин лог у конзоли"
 
2712
 
 
2713
#: ../../src/ed_menu.py:669
 
2714
msgid "View Line of Next Bookmark"
 
2715
msgstr "Прикажи линију следећег обележивача"
 
2716
 
 
2717
#: ../../src/ed_menu.py:671
 
2718
msgid "View Line of Previous Bookmark"
 
2719
msgstr "Прикажи линију претходног обележивача"
 
2720
 
 
2721
#: ../../src/prefdlg.py:736
 
2722
msgid "View Options"
 
2723
msgstr "Опције приказа"
 
2724
 
 
2725
#: ../../src/ed_script.py:202
 
2726
msgid "View and Edit Macros"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: ../../src/ed_menu.py:654
 
2730
msgid "View pane selection list"
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: ../../src/ed_menu.py:797
 
2734
#, python-format
 
2735
msgid "Visit the project homepage %s"
 
2736
msgstr "Посети сајт пројекта %s"
 
2737
 
 
2738
#: ../../src/prefdlg.py:852
 
2739
msgid "Visual Helpers"
 
2740
msgstr "Визуелни помоћници"
 
2741
 
 
2742
#: ../../src/prefdlg.py:509
 
2743
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: ../../plugins/Launch/Launch/cfgdlg.py:455
 
2747
msgid "Warning Text"
 
2748
msgstr "Текст упозорења"
 
2749
 
 
2750
#: ../../src/prefdlg.py:880
 
2751
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
 
2755
msgid "Where"
 
2756
msgstr "Где"
 
2757
 
 
2758
#: ../../src/ed_main.py:711
 
2759
msgid "Where to Save Profile?"
 
2760
msgstr "Где да сачувам профил?"
 
2761
 
 
2762
#: ../../src/ed_main.py:756
 
2763
msgid "Where to Save Session?"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: ../../src/ed_menu.py:720
 
2767
msgid "Whitespace"
 
2768
msgstr "Празан простор"
 
2769
 
 
2770
#: ../../src/ed_menu.py:721
 
2771
msgid "Whitespace formating commands"
 
2772
msgstr "Опције форматирања празног простора"
 
2773
 
 
2774
#: ../../src/ed_cmdbar.py:290
 
2775
msgid "Whole Word"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: ../../src/eclib/finddlg.py:813
 
2779
msgid "Whole word"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: ../../src/ed_glob.py:380 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:731
 
2783
#: ../../src/ed_menu.py:733 ../../src/prefdlg.py:690
 
2784
msgid "Windows (\\r\\n)"
 
2785
msgstr "Виндовс (\\r\\n)"
 
2786
 
 
2787
#: ../../src/ed_menu.py:708 ../../src/prefdlg.py:707
 
2788
msgid "Word Wrap"
 
2789
msgstr "Прелом текста"
 
2790
 
 
2791
#: ../../src/ed_menu.py:709
 
2792
msgid "Wrap Text Horizontally"
 
2793
msgstr "Преломи текст хоризонтално"
 
2794
 
 
2795
#: ../../src/ed_main.py:1523
 
2796
#, python-format
 
2797
msgid "Written in 100%% Python."
 
2798
msgstr "100%% испрограмиран у Питону."
 
2799
 
 
2800
#: ../../src/plugdlg.py:190
 
2801
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: ../../src/Editra.py:851 ../../src/Editra.py:1060
 
2805
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
 
2806
msgstr "Твој профил је надограђен на последњу верзију"
 
2807
 
 
2808
#: ../../src/ed_menu.py:625 ../../src/ed_menu.py:626
 
2809
msgid "Zoom Default"
 
2810
msgstr "Основно увећање"
 
2811
 
 
2812
#: ../../src/ed_menu.py:624
 
2813
msgid "Zoom In"
 
2814
msgstr "Увеличај"
 
2815
 
 
2816
#: ../../src/ed_menu.py:623
 
2817
msgid "Zoom Out"
 
2818
msgstr "Умањи"
 
2819
 
 
2820
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:166
 
2821
msgid "args"
 
2822
msgstr "аргументи"
 
2823
 
 
2824
#: ../../src/style_editor.py:669
 
2825
msgid "bold"
 
2826
msgstr "подебљано"
 
2827
 
 
2828
#: ../../src/ed_cmdbar.py:866
 
2829
msgid "cwd: "
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: ../../src/style_editor.py:670
 
2833
msgid "eol"
 
2834
msgstr "eol"
 
2835
 
 
2836
#: ../../plugins/Launch/Launch/launch.py:153
 
2837
msgid "exec"
 
2838
msgstr "изврши"
 
2839
 
 
2840
#: ../../src/style_editor.py:671
 
2841
msgid "italic"
 
2842
msgstr "курзив"
 
2843
 
 
2844
#: ../../src/style_editor.py:672
 
2845
msgid "underline"
 
2846
msgstr "подвуци"