~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/foomatic-gui/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Perrier
  • Date: 2007-02-01 21:28:40 UTC
  • mfrom: (2.1.3 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070201212840-myriguntibrp8qos
Tags: 0.7.7
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues
* Debconf translation:
  - German. Closes: #397870
  - Danish. Closes: #400787
  - Spanish. Closes: #402237
  - Galician. Closes: #405392
  - Portuguese. Closes: #408178

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation of foomatic-gui.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
 
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.18\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:28+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: foomatic-gui.glade:9
 
19
msgid "foomatic-gui"
 
20
msgstr "foomatic-gui"
 
21
 
 
22
#: foomatic-gui.glade:71
 
23
msgid "Add a new printer"
 
24
msgstr "Lägg till en ny skrivare"
 
25
 
 
26
#: foomatic-gui.glade:72
 
27
msgid "_Add Printer..."
 
28
msgstr "_Lägg till skrivare..."
 
29
 
 
30
#: foomatic-gui.glade:93
 
31
msgid "Remove this printer"
 
32
msgstr "Ta bort den här skrivaren"
 
33
 
 
34
#: foomatic-gui.glade:94
 
35
msgid "_Delete Printer"
 
36
msgstr "_Ta bort skrivare"
 
37
 
 
38
#: foomatic-gui.glade:115
 
39
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
 
40
msgstr "Ändra inställningar för gränssnitt eller drivare för den här skrivaren"
 
41
 
 
42
#: foomatic-gui.glade:116
 
43
msgid "_Configure Printer..."
 
44
msgstr "_Konfigurera skrivare..."
 
45
 
 
46
#: foomatic-gui.glade:149
 
47
msgid "Make this printer the default"
 
48
msgstr "Gör den här skrivaren standard"
 
49
 
 
50
#: foomatic-gui.glade:150
 
51
#: foomatic-gui.glade:264
 
52
msgid "_Make Default"
 
53
msgstr "_Använd som standardskrivare"
 
54
 
 
55
#: foomatic-gui.glade:171
 
56
msgid "Print a test page on the selected printer"
 
57
msgstr "Skriv ut en testsida på vald skrivare"
 
58
 
 
59
#: foomatic-gui.glade:172
 
60
msgid "_Print Test Page"
 
61
msgstr "_Skriv ut testsida"
 
62
 
 
63
#: foomatic-gui.glade:193
 
64
msgid "Set default options for this printer"
 
65
msgstr "Ställ in standardalternativ för den här skrivaren"
 
66
 
 
67
#: foomatic-gui.glade:194
 
68
msgid "Printer _Options..."
 
69
msgstr "Skrivara_lternativ..."
 
70
 
 
71
#: foomatic-gui.glade:324
 
72
msgid "_Configure"
 
73
msgstr "_Konfigurera"
 
74
 
 
75
#: foomatic-gui.glade:354
 
76
msgid "_Options"
 
77
msgstr "_Alternativ"
 
78
 
 
79
#: foomatic-gui.glade:371
 
80
msgid "_Test Page"
 
81
msgstr "_Testsida"
 
82
 
 
83
#: foomatic-gui.glade:404
 
84
msgid "Printer queues"
 
85
msgstr "Skrivarköer"
 
86
 
 
87
#: foomatic-gui.glade:447
 
88
#: foomatic-gui:413
 
89
msgid "Add Printer"
 
90
msgstr "Lägg till skrivare"
 
91
 
 
92
#: foomatic-gui.glade:475
 
93
msgid "Add a new printer queue"
 
94
msgstr "Lägg till en ny skrivarkö"
 
95
 
 
96
#: foomatic-gui.glade:476
 
97
msgid ""
 
98
"The following pages will walk you through the process of configuring a new printer queue using Foomatic.\n"
 
99
"\n"
 
100
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
 
101
msgstr ""
 
102
"Följande sidor kommer att hjälpa dig genom konfigurationsprocessen av en ny skrivarkö med Foomatic.\n"
 
103
"\n"
 
104
"Om du har en USB- eller parallellskrivare, se till att den är ansluten till din dator och påslagen så att den kan identifieras av Foomatic-GUI."
 
105
 
 
106
#: foomatic-gui.glade:486
 
107
msgid "Choose printer connection"
 
108
msgstr "Välj skrivanslutning"
 
109
 
 
110
#: foomatic-gui.glade:585
 
111
msgid "_Detect network printers"
 
112
msgstr "_Identifiera nätverksskrivare"
 
113
 
 
114
#: foomatic-gui.glade:660
 
115
msgid "_Enter connection manually"
 
116
msgstr "_Ange anslutning manuellt"
 
117
 
 
118
#: foomatic-gui.glade:709
 
119
msgid "Enter interface details"
 
120
msgstr "Ange gränssnittsdetaljer"
 
121
 
 
122
#: foomatic-gui.glade:727
 
123
msgid ""
 
124
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you are unsure what settings to use.\n"
 
125
"\n"
 
126
"(Normally this should be the network name or address of the printer.  It should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
 
127
msgstr ""
 
128
"Ange detaljer om gränssnittet nedan; kontakta din nätverksadministratör om du är osäker vilka inställningar som ska användas.\n"
 
129
"\n"
 
130
"(Normalt sett bör det här vara nätverksnamnet eller adressen till skrivaren. Det bör vara i samma format som en URI; till exempel ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
 
131
 
 
132
#: foomatic-gui.glade:791
 
133
msgid "Printer identification"
 
134
msgstr "Skrivaridentifikation"
 
135
 
 
136
#: foomatic-gui.glade:818
 
137
msgid "Queue _Name:"
 
138
msgstr "Kö_namn:"
 
139
 
 
140
#: foomatic-gui.glade:850
 
141
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
 
142
msgstr "Ett kort namn för den här skrivarkön; bör inte innehålla blanksteg"
 
143
 
 
144
#: foomatic-gui.glade:901
 
145
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
 
146
msgstr "Den fysiska placeringen av den här skrivaren; till exempel \"Arbetsrum\", \"Fikarum\""
 
147
 
 
148
#: foomatic-gui.glade:930
 
149
msgid "A longer description of the printer"
 
150
msgstr "En längre beskrivning av skrivaren"
 
151
 
 
152
#: foomatic-gui.glade:954
 
153
msgid "Printer _Location:"
 
154
msgstr "Skrivarens _placering:"
 
155
 
 
156
#: foomatic-gui.glade:984
 
157
msgid "Printer _Description:"
 
158
msgstr "Beskrivnin_g av skrivare:"
 
159
 
 
160
#: foomatic-gui.glade:1016
 
161
msgid "Optional information for this queue"
 
162
msgstr "Valfri information för denna kö"
 
163
 
 
164
#: foomatic-gui.glade:1057
 
165
msgid "Choose printer make and model"
 
166
msgstr "Välj märke och modell för skrivaren"
 
167
 
 
168
#: foomatic-gui.glade:1175
 
169
msgid "Adobe _PPD File:"
 
170
msgstr "Adobe _PPD-fil:"
 
171
 
 
172
#: foomatic-gui.glade:1202
 
173
msgid "Select printer PPD file"
 
174
msgstr "Välj skrivarens PPD-fil"
 
175
 
 
176
#: foomatic-gui.glade:1253
 
177
msgid "Choose printer driver"
 
178
msgstr "Välj skrivardrivare"
 
179
 
 
180
#: foomatic-gui.glade:1272
 
181
msgid ""
 
182
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
 
183
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure which driver to use; it should be selected already.)"
 
184
msgstr ""
 
185
"Välj den drivare du vill använda med den här skrivaren:\n"
 
186
"(Tips: välj den driverare som är markerad med \"rekommenderad\" nedan om du inte är säker på vilken drivare som bör användas; den bör redan vara vald.)"
 
187
 
 
188
#: foomatic-gui.glade:1340
 
189
msgid "Almost done!"
 
190
msgstr "Nästan klar!"
 
191
 
 
192
#: foomatic-gui.glade:1341
 
193
msgid ""
 
194
"To add this printer, click the Apply button.\n"
 
195
"\n"
 
196
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct.  If needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the \"Configure\" button.\n"
 
197
"\n"
 
198
"You can also change the default resolution and other settings by using the \"Options\" button."
 
199
msgstr ""
 
200
"För att lägga till den här skrivaren, klicka på knappen Verkställ.\n"
 
201
"\n"
 
202
"Tips: skriv ut en testsida för att vara säker på att drivarinställningarna är korrekta. Om det behövs kan du även ändra drivaren genom att välja skrivaren och sedan trycka på knappen \"Konfigurera\".\n"
 
203
"\n"
 
204
"Du kan också ändra standardupplösning och andra inställningar via knappen \"Alternativ\"."
 
205
 
 
206
#: foomatic-gui.glade:1355
 
207
msgid "Set Default Printer Options"
 
208
msgstr "Ställ in standardalternativ för skrivare"
 
209
 
 
210
#: foomatic-gui.glade:1425
 
211
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
 
212
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s:</b>"
 
213
 
 
214
#: foomatic-gui:157
 
215
msgid "Name"
 
216
msgstr "Namn"
 
217
 
 
218
#: foomatic-gui:159
 
219
#: foomatic-gui:172
 
220
msgid "Description"
 
221
msgstr "Beskrivning"
 
222
 
 
223
#: foomatic-gui:170
 
224
msgid "Device"
 
225
msgstr "Enhet"
 
226
 
 
227
#: foomatic-gui:181
 
228
msgid "Manufacturer"
 
229
msgstr "Tillverkare"
 
230
 
 
231
#: foomatic-gui:192
 
232
msgid "Printer Model"
 
233
msgstr "Modell"
 
234
 
 
235
#: foomatic-gui:203
 
236
msgid "Driver"
 
237
msgstr "Drivare"
 
238
 
 
239
#: foomatic-gui:283
 
240
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
 
241
msgstr "Universellt skrivarkonfigurationssystem för GNOME"
 
242
 
 
243
#: foomatic-gui:285
 
244
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
 
245
msgstr "pysmb skrevs av Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
 
246
 
 
247
#: foomatic-gui:286
 
248
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
 
249
msgstr "Utvecklingen av Foomatic koordineras av Grant Taylor och Till Kamppeter."
 
250
 
 
251
#: foomatic-gui:321
 
252
msgid " (default queue)"
 
253
msgstr " (standardkö)"
 
254
 
 
255
#: foomatic-gui:379
 
256
#, python-format
 
257
msgid "Sending test page to %s."
 
258
msgstr "Skickar testsida till %s."
 
259
 
 
260
#: foomatic-gui:381
 
261
#, python-format
 
262
msgid "Test page sent to %s."
 
263
msgstr "Testsida skickad till %s."
 
264
 
 
265
#: foomatic-gui:388
 
266
#, python-format
 
267
msgid "Changing default printer to %s."
 
268
msgstr "Ändrar standardskrivare till %s."
 
269
 
 
270
#: foomatic-gui:391
 
271
#, python-format
 
272
msgid "Default printer changed to %s."
 
273
msgstr "Standardskrivare ändrad till %s."
 
274
 
 
275
#: foomatic-gui:399
 
276
#, python-format
 
277
msgid "Removing printer queue %s."
 
278
msgstr "Tar bort skrivarkö %s."
 
279
 
 
280
#: foomatic-gui:402
 
281
#, python-format
 
282
msgid "Printer queue %s removed."
 
283
msgstr "Skrivarkö %s borttagen."
 
284
 
 
285
#: foomatic-gui:437
 
286
msgid "Modify Printer"
 
287
msgstr "Modifiera skrivare"
 
288
 
 
289
#: foomatic-gui:464
 
290
msgid "Updating printer connections..."
 
291
msgstr "Uppdaterar skrivaranslutningar..."
 
292
 
 
293
#: foomatic-gui:481
 
294
#: foomatic-gui:571
 
295
#: foomatic-gui:696
 
296
#: foomatic-gui:777
 
297
msgid "Done"
 
298
msgstr "Klar"
 
299
 
 
300
#: foomatic-gui:565
 
301
#: foomatic-gui:690
 
302
msgid "Updating printer listing..."
 
303
msgstr "Uppdaterar skrivarlista..."
 
304
 
 
305
#: foomatic-gui:612
 
306
#, python-format
 
307
msgid "<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
 
308
msgstr "<p>Information om den här skrivaren kommer från <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
 
309
 
 
310
#: foomatic-gui:620
 
311
#, python-format
 
312
msgid "Colour %s printer, "
 
313
msgstr "Färg %s-skrivare, "
 
314
 
 
315
#: foomatic-gui:622
 
316
#, python-format
 
317
msgid "Black and white %s printer, "
 
318
msgstr "Svart och vit %s-skrivare, "
 
319
 
 
320
#: foomatic-gui:626
 
321
#, python-format
 
322
msgid "max %d&times;%d dpi, "
 
323
msgstr "max %d&times;%d dpi, "
 
324
 
 
325
#: foomatic-gui:630
 
326
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
 
327
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">perfekt</span>"
 
328
 
 
329
#: foomatic-gui:631
 
330
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
 
331
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">mestadels</span>"
 
332
 
 
333
#: foomatic-gui:632
 
334
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
 
335
msgstr "fungerar <span style=\"color: orange\">delvis</span>"
 
336
 
 
337
#: foomatic-gui:633
 
338
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
 
339
msgstr "är en <span style=\"color: red\">pappersvikt</span> (fungerar inte)"
 
340
 
 
341
#: foomatic-gui:634
 
342
msgid "functionality unknown"
 
343
msgstr "funktionalitet okänd"
 
344
 
 
345
#: foomatic-gui:639
 
346
#, python-format
 
347
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
 
348
msgstr "<p><a href=\"%s\">Information från tillverkaren</a>.</p>"
 
349
 
 
350
#: foomatic-gui:665
 
351
msgid "inkjet"
 
352
msgstr "bläckstråle"
 
353
 
 
354
#: foomatic-gui:666
 
355
msgid "laser"
 
356
msgstr "laser"
 
357
 
 
358
#: foomatic-gui:667
 
359
msgid "thermal transfer"
 
360
msgstr "termisk vaxskrivare"
 
361
 
 
362
#: foomatic-gui:668
 
363
msgid "dot-matrix"
 
364
msgstr "punktmatris"
 
365
 
 
366
#: foomatic-gui:669
 
367
msgid "LED"
 
368
msgstr "LED"
 
369
 
 
370
#: foomatic-gui:743
 
371
msgid "Updating driver listing..."
 
372
msgstr "Uppdaterar drivarlista..."
 
373
 
 
374
#: foomatic-gui:758
 
375
#: foomatic-gui:772
 
376
msgid " (recommended)"
 
377
msgstr " (recommenderad)"
 
378
 
 
379
#: foomatic-gui:845
 
380
#, python-format
 
381
msgid "Unable to retrieve PPD file from %s"
 
382
msgstr "Kunde inte hämta PPD-fil från %s"
 
383
 
 
384
#: foomatic-gui:885
 
385
msgid "Setting printer options..."
 
386
msgstr "Ställer in skrivaralternativ..."
 
387
 
 
388
#: foomatic-gui:888
 
389
#, python-format
 
390
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
 
391
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s</b>:"
 
392
 
 
393
#: foomatic-gui:892
 
394
msgid "No arguments found!  (Is this a foomatic queue?)"
 
395
msgstr "Inga argument hittades!  (Är det här en foomatic-kö?)"
 
396
 
 
397
#: foomatic-gui:917
 
398
msgid "Miscellaneous Options"
 
399
msgstr "Blandade alternativ"
 
400
 
 
401
#: foomatic-gui:996
 
402
msgid "Default printer options now set."
 
403
msgstr "Standardalternativ för skrivare är nu inställda."
 
404
 
 
405
#: foomatic-gui:998
 
406
msgid "Printer options dialog canceled."
 
407
msgstr "Dialogruta för skrivaralternativ avbröts."
 
408