~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gajim/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2009-06-13 00:55:25 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090613005525-nm6bka6e9oxu6quk
Tags: 0.12.3-0ubuntu1
* New upstream release.
  + Fix PLAIN authentication (in particular with Gtalk servers)
  + Fix PEP discovery
* debian/patches/de-update.patch:
  - Drop patch. This is in the new release
* debian/gajim.install:
  - Install usr/bin/gajim-history-manager as well

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: uk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-25 08:00+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 17:07+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 23:31+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1324
1324
msgstr "Від"
1325
1325
 
1326
1326
#. holds subject
1327
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
1328
 
#: ../src/history_manager.py:201
 
1327
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
 
1328
#: ../src/history_manager.py:226
1329
1329
msgid "Subject"
1330
1330
msgstr "Тема"
1331
1331
 
1427
1427
msgstr "Кімната:"
1428
1428
 
1429
1429
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200
1430
 
#: ../src/disco.py:1621
 
1430
#: ../src/disco.py:1623
1431
1431
msgid "_Join"
1432
1432
msgstr "При_єднатися"
1433
1433
 
2501
2501
msgid "_Contents"
2502
2502
msgstr "_Вміст"
2503
2503
 
2504
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354
 
2504
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1356
2505
2505
msgid "_Edit"
2506
2506
msgstr "_Правка"
2507
2507
 
2798
2798
msgid "Status:"
2799
2799
msgstr "Стан:"
2800
2800
 
2801
 
#: ../src/adhoc_commands.py:264
 
2801
#: ../src/adhoc_commands.py:268
2802
2802
msgid "Cancel confirmation"
2803
2803
msgstr "Скасувати підтвердження"
2804
2804
 
2805
 
#: ../src/adhoc_commands.py:265
 
2805
#: ../src/adhoc_commands.py:269
2806
2806
msgid ""
2807
2807
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2808
2808
msgstr "Зараз виконується команда. Ви справді бажаєте скасувати її виконання?"
2809
2809
 
2810
 
#: ../src/adhoc_commands.py:304
 
2810
#: ../src/adhoc_commands.py:308
2811
2811
msgid "Service changed the session identifier."
2812
2812
msgstr "Служба змінила ідентифікатор сеансу."
2813
2813
 
2814
 
#: ../src/adhoc_commands.py:317
 
2814
#: ../src/adhoc_commands.py:321
2815
2815
msgid "Service sent malformed data"
2816
2816
msgstr "Служба надіслала неправильно форматовані дані"
2817
2817
 
2818
2818
#. when stanza doesn't have error description
2819
 
#: ../src/adhoc_commands.py:398
 
2819
#: ../src/adhoc_commands.py:402
2820
2820
msgid "Service returned an error."
2821
2821
msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку."
2822
2822
 
2984
2984
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2985
2985
msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання."
2986
2986
 
2987
 
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
 
2987
#: ../src/chat_control.py:1168 ../src/chat_control.py:1565
2988
2988
msgid "GPG encryption enabled"
2989
2989
msgstr "Шифрування GPG увімкнено"
2990
2990
 
2991
2991
#. Add to roster
2992
2992
#. add_to_roster_menuitem
2993
 
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
 
2993
#: ../src/chat_control.py:1190 ../src/chat_control.py:2064
2994
2994
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
2995
2995
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
2996
2996
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
3002
3002
msgid "Not in Roster"
3003
3003
msgstr "Немає у реєстрі"
3004
3004
 
3005
 
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
 
3005
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:627
3006
3006
msgid "Unknown Artist"
3007
3007
msgstr "Невідомий виконавець"
3008
3008
 
3009
 
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
 
3009
#: ../src/chat_control.py:1325 ../src/tooltips.py:632
3010
3010
msgid "Unknown Title"
3011
3011
msgstr "Невідома назва"
3012
3012
 
3013
 
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
 
3013
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:637
3014
3014
msgid "Unknown Source"
3015
3015
msgstr "Невідоме джерело"
3016
3016
 
3017
 
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
 
3017
#: ../src/chat_control.py:1331 ../src/tooltips.py:639
3018
3018
#, python-format
3019
3019
msgid ""
3020
3020
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3023
3023
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3024
3024
"з <i>%(source)s</i>"
3025
3025
 
3026
 
#: ../src/chat_control.py:1332
 
3026
#: ../src/chat_control.py:1336
3027
3027
#, python-format
3028
3028
msgid ""
3029
3029
"%(title)s by %(artist)s\n"
3032
3032
"%(title)s %(artist)s\n"
3033
3033
"з %(source)s"
3034
3034
 
3035
 
#: ../src/chat_control.py:1456
 
3035
#: ../src/chat_control.py:1460
3036
3036
#, python-format
3037
3037
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3038
3038
msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s"
3039
3039
 
3040
3040
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3041
 
#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937
 
3041
#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/dialogs.py:3937
3042
3042
msgid "No GPG key assigned"
3043
3043
msgstr "Немає ключа GPG"
3044
3044
 
3045
 
#: ../src/chat_control.py:1542
 
3045
#: ../src/chat_control.py:1546
3046
3046
msgid ""
3047
3047
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3048
3048
"GPG."
3050
3050
"З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати "
3051
3051
"повідомлення за допомогою GPG."
3052
3052
 
3053
 
#: ../src/chat_control.py:1551
 
3053
#: ../src/chat_control.py:1555
3054
3054
msgid "GPG encryption disabled"
3055
3055
msgstr "Шифрування GPG вимкнено"
3056
3056
 
3057
 
#: ../src/chat_control.py:1577
 
3057
#: ../src/chat_control.py:1581
3058
3058
msgid "Session WILL be logged"
3059
3059
msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу"
3060
3060
 
3061
 
#: ../src/chat_control.py:1579
 
3061
#: ../src/chat_control.py:1583
3062
3062
msgid "Session WILL NOT be logged"
3063
3063
msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу"
3064
3064
 
3065
3065
#. encryption %s active
3066
 
#: ../src/chat_control.py:1593
 
3066
#: ../src/chat_control.py:1597
3067
3067
msgid "is"
3068
3068
msgstr "є"
3069
3069
 
3070
 
#: ../src/chat_control.py:1593
 
3070
#: ../src/chat_control.py:1597
3071
3071
msgid "is NOT"
3072
3072
msgstr "НЕ є"
3073
3073
 
3074
3074
#. chat session %s be logged
3075
 
#: ../src/chat_control.py:1595
 
3075
#: ../src/chat_control.py:1599
3076
3076
msgid "will"
3077
3077
msgstr "буде"
3078
3078
 
3079
 
#: ../src/chat_control.py:1595
 
3079
#: ../src/chat_control.py:1599
3080
3080
msgid "will NOT"
3081
3081
msgstr "НЕ буде"
3082
3082
 
3083
3083
#. About encrypted chat session
3084
 
#: ../src/chat_control.py:1599
 
3084
#: ../src/chat_control.py:1603
3085
3085
msgid "and authenticated"
3086
3086
msgstr "і уповноваженим"
3087
3087
 
3088
3088
#. About encrypted chat session
3089
 
#: ../src/chat_control.py:1603
 
3089
#: ../src/chat_control.py:1607
3090
3090
msgid "and NOT authenticated"
3091
3091
msgstr "і НЕ уповноваженим"
3092
3092
 
3093
3093
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3094
3094
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3095
3095
#. 'will' or 'will not'
3096
 
#: ../src/chat_control.py:1609
 
3096
#: ../src/chat_control.py:1613
3097
3097
#, python-format
3098
3098
msgid ""
3099
3099
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3102
3102
"Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n"
3103
3103
"Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу."
3104
3104
 
3105
 
#: ../src/chat_control.py:1657
 
3105
#: ../src/chat_control.py:1661
3106
3106
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3107
3107
msgstr "Ця команда не підтримується для облікового запису zeroconf."
3108
3108
 
3109
 
#: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657
 
3109
#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/groupchat_control.py:1662
3110
3110
#, python-format
3111
3111
msgid "Commands: %s"
3112
3112
msgstr "Команди:·%s"
3113
3113
 
3114
 
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671
 
3114
#: ../src/chat_control.py:1675 ../src/groupchat_control.py:1676
3115
3115
#, python-format
3116
3116
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3117
3117
msgstr "Використання: /%s, спорожнить вміст текстового вікна."
3118
3118
 
3119
 
#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676
 
3119
#: ../src/chat_control.py:1678 ../src/groupchat_control.py:1681
3120
3120
#, python-format
3121
3121
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3122
3122
msgstr "Використання: /%s, сховає кнопки балачки."
3123
3123
 
3124
 
#: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692
 
3124
#: ../src/chat_control.py:1681 ../src/groupchat_control.py:1697
3125
3125
#, python-format
3126
3126
msgid ""
3127
3127
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3131
3131
"поточної групової балачки. Буде використано третю особу. (наприклад, /%"
3132
3132
"(command)s впав під стілець.)"
3133
3133
 
3134
 
#: ../src/chat_control.py:1682
 
3134
#: ../src/chat_control.py:1686
3135
3135
#, python-format
3136
3136
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3137
3137
msgstr "Використання: /%s, надсилає луна-імпульс (пінг) контактові"
3138
3138
 
3139
 
#: ../src/chat_control.py:1685
 
3139
#: ../src/chat_control.py:1689
3140
3140
#, python-format
3141
3141
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3142
3142
msgstr "Використання: /%s, надсилає повідомлення контакту"
3143
3143
 
3144
 
#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
 
3144
#: ../src/chat_control.py:1692 ../src/groupchat_control.py:1720
3145
3145
#, python-format
3146
3146
msgid "No help info for /%s"
3147
3147
msgstr "Довідки для команди /%s не знайдено"
3148
3148
 
3149
 
#: ../src/chat_control.py:1819
 
3149
#: ../src/chat_control.py:1823
3150
3150
msgid "Session negotiation cancelled"
3151
3151
msgstr "Встановлення сеансу було скасовано"
3152
3152
 
3153
 
#: ../src/chat_control.py:1826
 
3153
#: ../src/chat_control.py:1830
3154
3154
msgid "This session is encrypted"
3155
3155
msgstr "Цей сеанс зашифровано"
3156
3156
 
3157
 
#: ../src/chat_control.py:1829
 
3157
#: ../src/chat_control.py:1833
3158
3158
msgid " and WILL be logged"
3159
3159
msgstr " і БУДЕ записано до журналу"
3160
3160
 
3161
 
#: ../src/chat_control.py:1831
 
3161
#: ../src/chat_control.py:1835
3162
3162
msgid " and WILL NOT be logged"
3163
3163
msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу"
3164
3164
 
3165
 
#: ../src/chat_control.py:1836
 
3165
#: ../src/chat_control.py:1840
3166
3166
msgid ""
3167
3167
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3168
3168
"details."
3170
3170
"Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб "
3171
3171
"ознайомитися з подробицями."
3172
3172
 
3173
 
#: ../src/chat_control.py:1838
 
3173
#: ../src/chat_control.py:1842
3174
3174
msgid "E2E encryption disabled"
3175
3175
msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
3176
3176
 
3177
 
#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
 
3177
#: ../src/chat_control.py:1875 ../src/chat_control.py:1888
3178
3178
msgid "The following message was NOT encrypted"
3179
3179
msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано"
3180
3180
 
3181
 
#: ../src/chat_control.py:1877
 
3181
#: ../src/chat_control.py:1881
3182
3182
msgid "The following message was encrypted"
3183
3183
msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано"
3184
3184
 
3185
3185
#. %s is being replaced in the code with JID
3186
 
#: ../src/chat_control.py:2248
 
3186
#: ../src/chat_control.py:2252
3187
3187
#, python-format
3188
3188
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3189
3189
msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»"
3190
3190
 
3191
 
#: ../src/chat_control.py:2249
 
3191
#: ../src/chat_control.py:2253
3192
3192
msgid ""
3193
3193
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3194
3194
"lost."
3196
3196
"Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде "
3197
3197
"втрачено."
3198
3198
 
3199
 
#: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1867
 
3199
#: ../src/chat_control.py:2404 ../src/common/connection_handlers.py:1867
3200
3200
#: ../src/common/connection_handlers.py:1913
3201
3201
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
3202
3202
#: ../src/common/connection_handlers.py:2237 ../src/common/connection.py:1298
3204
3204
msgid "Database Error"
3205
3205
msgstr "Помилка бази даних"
3206
3206
 
3207
 
#: ../src/chat_control.py:2400
 
3207
#: ../src/chat_control.py:2405
3208
3208
#, python-format
3209
3209
msgid ""
3210
3210
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3213
3213
"Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або вилучити "
3214
3214
"його (всі записи журналу буде втрачено)."
3215
3215
 
3216
 
#: ../src/chat_control.py:2636
 
3216
#: ../src/chat_control.py:2641
3217
3217
#, python-format
3218
3218
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3219
3219
msgstr "%(name)s тепер %(status)s"
3364
3364
#. sorted alphanum
3365
3365
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
3366
3366
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
3367
 
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3279
 
3367
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3291
3368
3368
msgid "default"
3369
3369
msgstr "типовий"
3370
3370
 
4607
4607
 
4608
4608
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4609
4609
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4610
 
#: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
 
4610
#: ../src/disco.py:1353 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
4611
4611
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
4612
4612
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
4613
4613
msgid "Transports"
5713
5713
"[Це частина шифрованого сеансу. Якщо ви бачите це повідомлення, сталася "
5714
5714
"якась помилка.]"
5715
5715
 
5716
 
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
 
5716
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:409
5717
5717
msgid ""
5718
5718
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
5719
5719
msgstr ""
5889
5889
 
5890
5890
#. Name column
5891
5891
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
5892
 
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
 
5892
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1567 ../src/disco.py:1814
5893
5893
#: ../src/history_window.py:87
5894
5894
msgid "Name"
5895
5895
msgstr "Назва"
6077
6077
 
6078
6078
#. Address column
6079
6079
#. holds JID (who said this)
6080
 
#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
 
6080
#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:208
6081
6081
msgid "JID"
6082
6082
msgstr "JID"
6083
6083
 
6576
6576
msgid "Invalid Nickname"
6577
6577
msgstr "Некоректний псевдонім"
6578
6578
 
6579
 
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
6580
 
#: ../src/groupchat_control.py:1738
 
6579
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1461
 
6580
#: ../src/groupchat_control.py:1743
6581
6581
msgid "The nickname has not allowed characters."
6582
6582
msgstr "У псевдонімі є недозволені символи."
6583
6583
 
6584
6584
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
6585
 
#: ../src/groupchat_control.py:1907
 
6585
#: ../src/groupchat_control.py:1912
6586
6586
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6587
6587
msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки"
6588
6588
 
6589
6589
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
6590
 
#: ../src/groupchat_control.py:1908
 
6590
#: ../src/groupchat_control.py:1913
6591
6591
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6592
6592
msgstr ""
6593
6593
"У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
7067
7067
msgid "_Execute Command"
7068
7068
msgstr "Ви_конати команду"
7069
7069
 
7070
 
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
 
7070
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1358
7071
7071
msgid "Re_gister"
7072
7072
msgstr "За_реєструватися"
7073
7073
 
7074
 
#: ../src/disco.py:1393
 
7074
#: ../src/disco.py:1395
7075
7075
#, python-format
7076
7076
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7077
7077
msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.."
7078
7078
 
7079
7079
#. Users column
7080
 
#: ../src/disco.py:1575
 
7080
#: ../src/disco.py:1577
7081
7081
msgid "Users"
7082
7082
msgstr "Користувачі"
7083
7083
 
7084
7084
#. Description column
7085
 
#: ../src/disco.py:1583
 
7085
#: ../src/disco.py:1585
7086
7086
msgid "Description"
7087
7087
msgstr "Опис"
7088
7088
 
7089
7089
#. Id column
7090
 
#: ../src/disco.py:1591
 
7090
#: ../src/disco.py:1593
7091
7091
msgid "Id"
7092
7092
msgstr "Ідентифікатор"
7093
7093
 
7094
 
#: ../src/disco.py:1821
 
7094
#: ../src/disco.py:1823
7095
7095
msgid "Subscribed"
7096
7096
msgstr "Підписано"
7097
7097
 
7098
 
#: ../src/disco.py:1829
 
7098
#: ../src/disco.py:1831
7099
7099
msgid "Node"
7100
7100
msgstr "Вузол"
7101
7101
 
7102
 
#: ../src/disco.py:1886
 
7102
#: ../src/disco.py:1888
7103
7103
msgid "New post"
7104
7104
msgstr "Нове повідомлення"
7105
7105
 
7106
 
#: ../src/disco.py:1892
 
7106
#: ../src/disco.py:1894
7107
7107
msgid "_Subscribe"
7108
7108
msgstr "_Підписатися"
7109
7109
 
7110
 
#: ../src/disco.py:1898
 
7110
#: ../src/disco.py:1900
7111
7111
msgid "_Unsubscribe"
7112
7112
msgstr "_Скасувати підписку"
7113
7113
 
7397
7397
#. You is a reply of who sent a file
7398
7398
#. You is a reply of who received a file
7399
7399
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7400
 
#: ../src/history_manager.py:498
 
7400
#: ../src/history_manager.py:523
7401
7401
msgid "You"
7402
7402
msgstr "Ви"
7403
7403
 
7743
7743
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7744
7744
msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s"
7745
7745
 
7746
 
#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1342
 
7746
#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1347
7747
7747
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7748
7748
#, python-format
7749
7749
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7828
7828
"буде неможливим."
7829
7829
 
7830
7830
#: ../src/gajim.py:1588 ../src/gajim.py:2203 ../src/gajim.py:2238
7831
 
#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839
 
7831
#: ../src/groupchat_control.py:1854 ../src/roster_window.py:3839
7832
7832
msgid "Do _not ask me again"
7833
7833
msgstr "Більше _не питати мене"
7834
7834
 
8040
8040
msgid "Could not save your settings and preferences"
8041
8041
msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри"
8042
8042
 
8043
 
#: ../src/gajim.py:3165
 
8043
#: ../src/gajim.py:3177
8044
8044
msgid "Bookmark already set"
8045
8045
msgstr "Закладку вже встановлено"
8046
8046
 
8047
 
#: ../src/gajim.py:3166
 
8047
#: ../src/gajim.py:3178
8048
8048
#, python-format
8049
8049
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8050
8050
msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує."
8051
8051
 
8052
 
#: ../src/gajim.py:3179
 
8052
#: ../src/gajim.py:3191
8053
8053
msgid "Bookmark has been added successfully"
8054
8054
msgstr "Закладку було успішно додано"
8055
8055
 
8056
 
#: ../src/gajim.py:3180
 
8056
#: ../src/gajim.py:3192
8057
8057
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8058
8058
msgstr ""
8059
8059
"Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."
8556
8556
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8557
8557
msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s"
8558
8558
 
8559
 
#: ../src/groupchat_control.py:1165
 
8559
#: ../src/groupchat_control.py:1165 ../src/groupchat_control.py:1242
8560
8560
#, python-format
8561
8561
msgid "You are now known as %s"
8562
8562
msgstr "Ви тепер відомі як %s"
8579
8579
msgid "system shutdown"
8580
8580
msgstr "вимкнення системи"
8581
8581
 
8582
 
#: ../src/groupchat_control.py:1283
 
8582
#: ../src/groupchat_control.py:1288
8583
8583
#, python-format
8584
8584
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8585
8585
msgstr ""
8586
8586
"** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s"
8587
8587
 
8588
 
#: ../src/groupchat_control.py:1287
 
8588
#: ../src/groupchat_control.py:1292
8589
8589
#, python-format
8590
8590
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8591
8591
msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s"
8592
8592
 
8593
 
#: ../src/groupchat_control.py:1302
 
8593
#: ../src/groupchat_control.py:1307
8594
8594
#, python-format
8595
8595
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8596
8596
msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s"
8597
8597
 
8598
 
#: ../src/groupchat_control.py:1306
 
8598
#: ../src/groupchat_control.py:1311
8599
8599
#, python-format
8600
8600
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8601
8601
msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s"
8602
8602
 
8603
 
#: ../src/groupchat_control.py:1335
 
8603
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8604
8604
#, python-format
8605
8605
msgid "%s has left"
8606
8606
msgstr "%s вийшов"
8607
8607
 
8608
 
#: ../src/groupchat_control.py:1340
 
8608
#: ../src/groupchat_control.py:1345
8609
8609
#, python-format
8610
8610
msgid "%s has joined the group chat"
8611
8611
msgstr "%s приєднався до групової балачки"
8612
8612
 
8613
8613
#. Invalid Nickname
8614
8614
#. invalid char
8615
 
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
 
8615
#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/groupchat_control.py:1742
8616
8616
msgid "Invalid nickname"
8617
8617
msgstr "Некоректний псевдонім"
8618
8618
 
8619
 
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
8620
 
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
 
8619
#: ../src/groupchat_control.py:1485 ../src/groupchat_control.py:1503
 
8620
#: ../src/groupchat_control.py:1587 ../src/groupchat_control.py:1604
8621
8621
#, python-format
8622
8622
msgid "Nickname not found: %s"
8623
8623
msgstr "Псевдоніма не знайдено: %s"
8624
8624
 
8625
 
#: ../src/groupchat_control.py:1514
 
8625
#: ../src/groupchat_control.py:1519
8626
8626
msgid "This group chat has no subject"
8627
8627
msgstr "У цієї групової балачки немає певної теми"
8628
8628
 
8629
 
#: ../src/groupchat_control.py:1525
 
8629
#: ../src/groupchat_control.py:1530
8630
8630
#, python-format
8631
8631
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8632
8632
msgstr "%(contact_jid)s запрошено до %(room_jid)s."
8633
8633
 
8634
 
#: ../src/groupchat_control.py:1660
 
8634
#: ../src/groupchat_control.py:1665
8635
8635
#, python-format
8636
8636
msgid ""
8637
8637
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8645
8645
"участь у груповій балачці, її буде викинуто з балачки. Пробіли у псевдонімі "
8646
8646
"НЕ підтримуються."
8647
8647
 
8648
 
#: ../src/groupchat_control.py:1667
 
8648
#: ../src/groupchat_control.py:1672
8649
8649
#, python-format
8650
8650
msgid ""
8651
8651
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
8654
8654
"Використання: /%s <nickname>, відкрити вікно конфіденційної балачки з "
8655
8655
"вказаним учасником."
8656
8656
 
8657
 
#: ../src/groupchat_control.py:1673
 
8657
#: ../src/groupchat_control.py:1678
8658
8658
#, python-format
8659
8659
msgid ""
8660
8660
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
8663
8663
"Використання: /%s [причина], закрити поточне вікно або вкладку з показом "
8664
8664
"причини, якщо таку вказано."
8665
8665
 
8666
 
#: ../src/groupchat_control.py:1679
 
8666
#: ../src/groupchat_control.py:1684
8667
8667
#, python-format
8668
8668
msgid ""
8669
8669
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
8672
8672
"Використання: /%s <JID> [причина], запросити JID до групової балачки з "
8673
8673
"необов’язковим зазначенням причини."
8674
8674
 
8675
 
#: ../src/groupchat_control.py:1683
 
8675
#: ../src/groupchat_control.py:1688
8676
8676
#, python-format
8677
8677
msgid ""
8678
8678
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
8681
8681
"Використання: /%s <кімната>@<сервер>[/псевдонім], приєднатися до кімнати на "
8682
8682
"сервері з необов’язковим вказаним псевдонімом."
8683
8683
 
8684
 
#: ../src/groupchat_control.py:1687
 
8684
#: ../src/groupchat_control.py:1692
8685
8685
#, python-format
8686
8686
msgid ""
8687
8687
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
8692
8692
"псевдонімом з групової балачки з необов’язковим зазначенням причини. Пробіли "
8693
8693
"у псевдонімах НЕ підтримуються."
8694
8694
 
8695
 
#: ../src/groupchat_control.py:1696
 
8695
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8696
8696
#, python-format
8697
8697
msgid ""
8698
8698
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
8701
8701
"Використання: /%s <nickname> [message], відкрити вікно конфіденційного "
8702
8702
"повідомлення і надіслати це повідомлення учаснику з вказаним псевдонімом."
8703
8703
 
8704
 
#: ../src/groupchat_control.py:1701
 
8704
#: ../src/groupchat_control.py:1706
8705
8705
#, python-format
8706
8706
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8707
8707
msgstr ""
8708
8708
"Використання: /%s <псевдонім>, змінити ваш псевдонім у поточній груповій "
8709
8709
"балачці."
8710
8710
 
8711
 
#: ../src/groupchat_control.py:1705
 
8711
#: ../src/groupchat_control.py:1710
8712
8712
#, python-format
8713
8713
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8714
8714
msgstr "Використання: /%s , показати імена учасників групової балачки."
8715
8715
 
8716
 
#: ../src/groupchat_control.py:1709
 
8716
#: ../src/groupchat_control.py:1714
8717
8717
#, python-format
8718
8718
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8719
8719
msgstr ""
8720
8720
"Використання: /%s [тема], показати або оновити поточну тему групової балачки."
8721
8721
 
8722
 
#: ../src/groupchat_control.py:1712
 
8722
#: ../src/groupchat_control.py:1717
8723
8723
#, python-format
8724
8724
msgid ""
8725
8725
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8727
8727
"Використання: /%s <message>, надіслати повідомлення без використання інших "
8728
8728
"команд."
8729
8729
 
8730
 
#: ../src/groupchat_control.py:1843
 
8730
#: ../src/groupchat_control.py:1848
8731
8731
#, python-format
8732
8732
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8733
8733
msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?"
8734
8734
 
8735
 
#: ../src/groupchat_control.py:1845
 
8735
#: ../src/groupchat_control.py:1850
8736
8736
msgid ""
8737
8737
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8738
8738
msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки."
8739
8739
 
8740
 
#: ../src/groupchat_control.py:1882
 
8740
#: ../src/groupchat_control.py:1887
8741
8741
msgid "Changing Subject"
8742
8742
msgstr "Зміна теми"
8743
8743
 
8744
 
#: ../src/groupchat_control.py:1883
 
8744
#: ../src/groupchat_control.py:1888
8745
8745
msgid "Please specify the new subject:"
8746
8746
msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:"
8747
8747
 
8748
 
#: ../src/groupchat_control.py:1887
 
8748
#: ../src/groupchat_control.py:1892
8749
8749
msgid "Changing Nickname"
8750
8750
msgstr "Зміна псевдоніма"
8751
8751
 
8752
 
#: ../src/groupchat_control.py:1888
 
8752
#: ../src/groupchat_control.py:1893
8753
8753
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8754
8754
msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:"
8755
8755
 
8756
8756
#. Ask for a reason
8757
 
#: ../src/groupchat_control.py:1914
 
8757
#: ../src/groupchat_control.py:1919
8758
8758
#, python-format
8759
8759
msgid "Destroying %s"
8760
8760
msgstr "Знищення %s"
8761
8761
 
8762
 
#: ../src/groupchat_control.py:1915
 
8762
#: ../src/groupchat_control.py:1920
8763
8763
msgid ""
8764
8764
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8765
8765
"You may specify a reason below:"
8767
8767
"Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n"
8768
8768
"Нижче ви можете вказати причину цього рішення:"
8769
8769
 
8770
 
#: ../src/groupchat_control.py:1917
 
8770
#: ../src/groupchat_control.py:1922
8771
8771
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8772
8772
msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:"
8773
8773
 
8774
8774
#. ask for reason
8775
 
#: ../src/groupchat_control.py:2089
 
8775
#: ../src/groupchat_control.py:2094
8776
8776
#, python-format
8777
8777
msgid "Kicking %s"
8778
8778
msgstr "Викидання %s"
8779
8779
 
8780
 
#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396
 
8780
#: ../src/groupchat_control.py:2095 ../src/groupchat_control.py:2401
8781
8781
msgid "You may specify a reason below:"
8782
8782
msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:"
8783
8783
 
8784
8784
#. ask for reason
8785
 
#: ../src/groupchat_control.py:2395
 
8785
#: ../src/groupchat_control.py:2400
8786
8786
#, python-format
8787
8787
msgid "Banning %s"
8788
8788
msgstr "Блокування %s"
8856
8856
msgid "Save Image as..."
8857
8857
msgstr "Зберегти зображення як..."
8858
8858
 
8859
 
#: ../src/history_manager.py:96
 
8859
#: ../src/history_manager.py:121
8860
8860
msgid "Cannot find history logs database"
8861
8861
msgstr "Не можу знайти базу даних журналу"
8862
8862
 
8863
8863
#. holds jid
8864
 
#: ../src/history_manager.py:136
 
8864
#: ../src/history_manager.py:161
8865
8865
msgid "Contacts"
8866
8866
msgstr "Контакти"
8867
8867
 
8868
8868
#. holds time
8869
 
#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
 
8869
#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
8870
8870
#: ../src/history_window.py:95
8871
8871
msgid "Date"
8872
8872
msgstr "Дата"
8873
8873
 
8874
8874
#. holds nickname
8875
 
#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
 
8875
#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
8876
8876
msgid "Nickname"
8877
8877
msgstr "Псевдонім"
8878
8878
 
8879
8879
#. holds message
8880
 
#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
 
8880
#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
8881
8881
#: ../src/history_window.py:103
8882
8882
msgid "Message"
8883
8883
msgstr "Повідомлення"
8884
8884
 
8885
 
#: ../src/history_manager.py:223
 
8885
#: ../src/history_manager.py:248
8886
8886
msgid ""
8887
8887
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
8888
8888
"RUNNING)"
8890
8890
"Бажаєте спорожнити базу даних? (НАПОЛЕГЛИВО НЕ РЕКОМЕНДУЄМО ЦЬОГО РОБИТИ, "
8891
8891
"ЯКЩО ЗАПУЩЕНО GAJIM)"
8892
8892
 
8893
 
#: ../src/history_manager.py:225
 
8893
#: ../src/history_manager.py:250
8894
8894
msgid ""
8895
8895
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
8896
8896
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
8905
8905
"\n"
8906
8906
"Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати..."
8907
8907
 
8908
 
#: ../src/history_manager.py:436
 
8908
#: ../src/history_manager.py:461
8909
8909
msgid "Exporting History Logs..."
8910
8910
msgstr "Експорт журналів..."
8911
8911
 
8912
 
#: ../src/history_manager.py:511
 
8912
#: ../src/history_manager.py:536
8913
8913
#, python-format
8914
8914
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8915
8915
msgstr "%(who)s %(time)s повідомив: %(message)s\n"
8916
8916
 
8917
 
#: ../src/history_manager.py:548
 
8917
#: ../src/history_manager.py:573
8918
8918
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8919
8919
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8920
8920
msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділеного контакту?"
8921
8921
msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділених контактів?"
8922
8922
msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділених контактів?"
8923
8923
 
8924
 
#: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587
 
8924
#: ../src/history_manager.py:577 ../src/history_manager.py:612
8925
8925
msgid "This is an irreversible operation."
8926
8926
msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними."
8927
8927
 
8928
 
#: ../src/history_manager.py:584
 
8928
#: ../src/history_manager.py:609
8929
8929
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8930
8930
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8931
8931
msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"