2
2
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.#. Translator credits.
3
3
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4
4
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002.
5
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
5
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009.
6
6
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
9
9
"Project-Id-Version: gedit-plugins.HEAD.ar\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 01:27+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 10:25+0100\n"
13
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 13:11+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 13:23+0300\n"
13
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
14
14
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
22
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:1
19
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
20
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
21
"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc2\n"
23
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
27
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
28
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
29
msgstr "تصفح سهل للمستند باستخدام العلامات"
31
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:129
32
msgid "Toggle Bookmark"
35
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:130
36
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
37
msgstr "بدّل حالة تعليم السطر الحالي"
39
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:132
40
msgid "Goto Next Bookmark"
41
msgstr "اذهب للعلامة التالية"
43
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:133
44
msgid "Goto the next bookmark"
45
msgstr "اذهب للعلامة التالية"
47
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:135
48
msgid "Goto Previous Bookmark"
49
msgstr "اذهب للعلامة السابقة"
51
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:136
52
msgid "Goto the previous bookmark"
53
msgstr "اذهب للعلامة السابقة"
55
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
23
56
msgid "Automatically adds closing brackets."
24
57
msgstr "يغلق الأقواس آليا."
26
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:2
59
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
27
60
msgid "Bracket Completion"
28
61
msgstr "إكمال الأقواس"
30
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:1
31
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:320
63
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
64
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:258
32
65
msgid "Character Map"
33
66
msgstr "خريطة المحارف"
35
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:2
68
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
36
69
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
37
msgstr "ادرج محارف خاصة بمجرد النقر عليهم."
70
msgstr "أدرج محارف خاصة بمجرد النقر عليهم."
39
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
72
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
40
73
msgid "Code comment"
41
msgstr "تعليقات الشفرة"
74
msgstr "تعليقات الكود"
43
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
76
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
44
77
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
45
msgstr "ضع أو احذف علامة التعليق من على جزء منتقى من الشفرة."
78
msgstr "ضع أو احذف علامة التعليق من على جزء منتقى من الكود."
47
80
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:230
48
81
msgid "Co_mment Code"
49
msgstr "ا_جعل الشفرة تعليقا"
82
msgstr "ا_جعل الكود تعليقا"
51
84
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:232
52
85
msgid "Comment the selected code"
53
msgstr "ضع علامة التعليق على الشفرة المنتقاة"
86
msgstr "ضع علامة التعليق على الكود المحدد"
55
88
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:236
56
89
msgid "U_ncomment Code"
89
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
122
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
90
123
msgid "Draw Spaces"
91
msgstr "ارسم الفراغات"
124
msgstr "ارسم المسافات"
93
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:2
126
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
94
127
msgid "Draw Spaces and Tabs"
95
msgstr "ارسم الفراغات"
97
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:1
128
msgstr "ارسم المسافات وعلامات التبويب"
130
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:1
131
msgid "Draw new lines"
132
msgstr "ارسم السطور الجديدة"
134
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:2
98
135
msgid "Draw non-breaking spaces"
99
msgstr "ارسم فراغات غير قابلة للكسر"
136
msgstr "ارسم المسافات غير القابلة للكسر"
101
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:2
138
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:3
102
139
msgid "Draw spaces"
103
msgstr "ارسم الفراغات"
140
msgstr "ارسم المسافات"
105
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:3
142
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:4
106
143
msgid "Draw tabs"
107
msgstr "ارسم الفراغات \t"
109
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:4
110
msgid "Drawing color:"
113
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.py:174
114
msgid "Show White Space"
117
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.py:175
144
msgstr "ارسم علامات التبويب"
146
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:151
147
msgid "Show _White Space"
148
msgstr "اعرض الم_سافات"
150
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:152
119
151
msgid "Show spaces and tabs"
120
msgstr "ارسم الفراغات"
123
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
152
msgstr "ارسم المسافات و علامات التبويب"
154
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:542
156
msgstr "مربع حوار الخطأ"
158
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
124
159
msgid "Join several lines or split long ones"
125
160
msgstr "صِل أكثر من سطر أو افصل السطور الطويلة"
127
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
162
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
128
163
msgid "Join/Split Lines"
129
164
msgstr "صل/افصل السطور"
143
178
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
144
179
msgid "Split the selected lines"
145
msgstr "افصل الخطوط المنتقاة"
180
msgstr "افصل السطور المحددة"
147
182
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
149
msgstr "شريط ال_تبويب"
184
msgstr "شريط الأل_سنة"
151
186
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:209
152
187
msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
153
msgstr "اظهر أو اخفي شريط التبويب في النافذة الحالية"
188
msgstr "أظهر أو أخف شريط الألسنة في النافذة الحالية"
155
190
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:1
156
191
msgid "Tabbar is Visible"
157
msgstr "شريط التبويب ظاهر"
192
msgstr "شريط الألسنة ظاهر"
159
194
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:2
160
195
msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
161
msgstr "فيما إذا كان شريط التبويب ظاهرا في نوافذ التحرير"
196
msgstr "فيما إذا كان شريط الألسنة ظاهرا في نوافذ التحرير"
163
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:1
198
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
164
199
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
165
msgstr "أضف مُدْخلة قائمة لعرض/اخفاء شريط التبويب"
200
msgstr "أضف مُدْخلة قائمة لعرض/إخفاء شريط الألسنة"
167
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:2
202
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
168
203
msgid "Show/Hide Tabbar"
169
msgstr "اظهر/اخفي شريط التبويب"
204
msgstr "أظهر/أخف شريط الألسنة"
171
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
206
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
172
207
msgid "Sa_ved sessions"
208
msgstr "الجلسات الم_حفوظة"
175
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
210
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
176
211
msgid "_Save current session"
212
msgstr "احف_ظ الجلسة الحالية"
179
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
214
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
180
215
msgid "Save the current document list as a new session"
216
msgstr "احفظ قائمة المستندات الحالية كجلسة جديدة"
183
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:67
218
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
184
219
msgid "_Manage saved sessions..."
220
msgstr "أ_در الجلسات المحفوظة..."
187
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:67
222
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
188
223
msgid "Open the saved session manager"
224
msgstr "افتح مدير الجلسات المحفوظة"
191
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:107
226
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
193
228
msgid "Recover '%s' session"
229
msgstr "استعد الجلسة '%s'"
196
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:165
231
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
197
232
msgid "Session Name"
198
233
msgstr "اسم الجلسة"
201
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.h:1
236
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
202
237
msgid "Save and restore your working sessions"
203
238
msgstr "احفظ واستعد جلسات عملك"
205
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.h:2
240
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
206
241
msgid "Session Saver"
207
242
msgstr "حافظ الجلسات"
209
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:1
244
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
210
245
msgid "Save session"
213
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:2
248
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
214
249
msgid "Saved Sessions"
250
msgstr "الجلسات المحفوظة"
217
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:3
252
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
218
253
msgid "Session name:"
219
254
msgstr "اسم الجلسة:"
221
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
256
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
222
257
msgid "Forget you're not using tabulations."
223
msgstr "انسي انك لا تستخدم التبويب."
258
msgstr "انس أنك لا تستخدم التبويب."
225
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:2
260
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
226
261
msgid "Smart Spaces"
227
262
msgstr "مسافاة ذكية"
229
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1
264
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
230
265
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
231
266
msgstr "اغرس طرفية في الشريط السفلي."
233
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:2
268
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
234
269
msgid "Embedded Terminal"
235
270
msgstr "اغرس طرفية"
237
#: ../plugins/terminal/terminal.py:220
272
#: ../plugins/terminal/terminal.py:262
241
#: ../plugins/terminal/terminal.py:241
276
#: ../plugins/terminal/terminal.py:285
242
277
msgid "C_hange Directory"
278
msgstr "_غيّر الدليل"
280
#~ msgid "Drawing color:"
281
#~ msgstr "لون الرسم:"
245
283
#~ msgid "_Color picker"
246
284
#~ msgstr "مُنْتَقِى ال_لون"