1022
1010
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009\n"
1023
1011
"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009"
1025
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
1013
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
1027
1015
msgid "Found and replaced %d occurrence"
1028
1016
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1029
1017
msgstr[0] "找到并替换了 %d 处"
1031
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
1019
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
1032
1020
msgid "Found and replaced one occurrence"
1033
1021
msgstr "找到并替换了一处"
1035
1023
#. Translators: %s is replaced by the text
1036
1024
#. entered by the user in the search box
1037
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
1025
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
1039
1027
msgid "\"%s\" not found"
1040
1028
msgstr "“%s”未找到"
1042
#: ../gedit/gedit-document.c:990 ../gedit/gedit-document.c:1003
1030
#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
1044
1032
msgid "Unsaved Document %d"
1045
1033
msgstr "未保存文档 %d"
1047
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
1048
#: ../gedit/gedit-window.c:2209 ../gedit/gedit-window.c:2214
1035
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
1036
#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
1052
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3588
1040
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
1053
1041
msgid "Documents"
1056
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
1044
#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
1045
#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
1057
1046
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
1058
1047
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
1059
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
1060
1048
msgid "Unicode"
1061
1049
msgstr "Unicode"
1063
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
1064
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
1051
#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
1052
#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
1065
1053
msgid "Western"
1068
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
1069
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
1056
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
1057
#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
1070
1058
msgid "Central European"
1073
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
1061
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
1074
1062
msgid "South European"
1077
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
1078
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
1065
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
1066
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1082
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
1083
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
1084
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
1070
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
1071
#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
1072
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
1085
1073
msgid "Cyrillic"
1088
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
1089
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
1076
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
1077
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
1093
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
1081
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
1097
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
1085
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
1098
1086
msgid "Hebrew Visual"
1099
1087
msgstr "可视希伯来语"
1101
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
1102
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1106
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
1107
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1089
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
1090
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
1108
1091
msgid "Turkish"
1111
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1094
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
1115
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1098
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1119
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
1102
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1120
1103
msgid "Romanian"
1123
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
1106
#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
1124
1107
msgid "Armenian"
1127
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
1128
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
1110
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
1111
#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
1129
1112
msgid "Chinese Traditional"
1132
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
1115
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
1133
1116
msgid "Cyrillic/Russian"
1134
1117
msgstr "西里尔语/俄语"
1136
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
1137
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
1138
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
1119
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
1120
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
1121
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
1139
1122
msgid "Japanese"
1142
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
1143
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
1125
#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
1126
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
1147
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
1148
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
1130
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
1131
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
1149
1132
msgid "Chinese Simplified"
1152
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
1135
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
1153
1136
msgid "Georgian"
1156
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
1139
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
1143
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
1157
1144
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1158
1145
msgstr "西里尔语/乌克兰语"
1160
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
1161
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
1147
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
1148
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1162
1149
msgid "Vietnamese"
1165
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
1152
#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
1169
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
1156
#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
1170
1157
msgid "Unknown"
1173
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
1174
msgid "Auto Detected"
1160
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
1161
msgid "Automatically Detected"
1177
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
1178
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
1164
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
1165
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
1180
1167
msgid "Current Locale (%s)"
1181
1168
msgstr "当前语系(%s)"
1183
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
1184
msgid "Add or _Remove..."
1185
msgstr "添加或删除(_R)..."
1170
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
1171
msgid "Add or Remove..."
1187
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
1174
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
1188
1175
msgid "All Text Files"
1189
1176
msgstr "全部文本文件"
1191
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
1192
msgid "C_haracter Coding:"
1178
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
1179
msgid "C_haracter Encoding:"
1193
1180
msgstr "字符编码(_H):"
1182
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
1183
msgid "L_ine Ending:"
1186
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
1190
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
1191
msgid "Mac OS Classic"
1194
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
1195
1198
#: ../gedit/gedit-help.c:104
1196
msgid "There was an error displaying help."
1199
msgid "There was an error displaying the help."
1197
1200
msgstr "显示帮助出错。"
1199
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
1202
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
1203
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
1204
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
1205
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
1209
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
1201
1211
msgid "Could not find the file %s."
1202
1212
msgstr "找不到文件 %s。"
1204
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
1205
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1206
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
1214
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
1215
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
1216
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
1207
1217
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1208
1218
msgstr "请检查键入的位置是否正确,然后重试。"
1210
1220
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1211
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
1221
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
1213
1223
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1214
1224
msgstr "gedit 无法处理 %s 位置。"
1216
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
1226
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
1217
1227
msgid "gedit cannot handle this location."
1218
1228
msgstr "gedit 无法处理此位置。"
1220
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
1230
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1221
1231
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1222
1232
msgstr "文件的位置无法挂载。"
1224
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
1234
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
1225
1235
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1226
1236
msgstr "文件的位置无法访问,原因是未挂载。"
1228
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
1238
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
1230
1240
msgid "%s is a directory."
1231
1241
msgstr "%s 是目录。"
1233
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
1243
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
1235
1245
msgid "%s is not a valid location."
1236
1246
msgstr "%s 不是有效的位置"
1238
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
1248
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
1241
1251
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1242
1252
"correct and try again."
1243
1253
msgstr "找不到主机 %s。请检查您的代理服务器设置是否正确,然后重试。"
1245
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
1255
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
1248
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
1258
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
1250
1260
msgstr "主机名无效。请检查键入的位置是否正确,然后重试。"
1252
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
1262
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
1254
1264
msgid "%s is not a regular file."
1255
1265
msgstr "%s 不是普通文件。"
1257
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
1267
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
1258
1268
msgid "Connection timed out. Please try again."
1259
1269
msgstr "连接超时。请再试一次。"
1261
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
1271
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
1262
1272
msgid "The file is too big."
1265
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
1275
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
1267
1277
msgid "Unexpected error: %s"
1268
1278
msgstr "意外错误:%s"
1270
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
1280
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
1281
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1282
msgstr "gedit 找不到文件。可能它已被删除。"
1284
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
1286
msgid "Could not revert the file %s."
1289
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
1290
msgid "Ch_aracter Encoding:"
1293
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1294
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1295
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
1296
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
1297
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
1298
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
1299
msgid "Edit Any_way"
1302
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1303
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1304
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
1305
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
1306
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
1307
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
1311
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
1272
1313
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1273
1314
"found within this limit."
1274
1315
msgstr "达到了跟随链接的层数极限,在此极限内找不到真实文件。"
1276
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
1317
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
1277
1318
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1278
1319
msgstr "您没有打开文件所需的权限。"
1280
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
1281
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
1283
msgid "Could not open the file %s."
1286
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
1287
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
1288
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
1289
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
1293
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
1294
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1295
msgstr "gedit 找不到文件。可能它已被删除。"
1297
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
1299
msgid "Could not revert the file %s."
1302
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
1303
msgid "Ch_aracter Coding:"
1306
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
1307
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
1321
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
1322
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
1308
1323
msgstr "gedit 无法检测字符编码。"
1310
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
1311
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
1325
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
1326
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
1312
1327
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1313
1328
msgstr "请检查您是否正在尝试打开一个二进制文件。"
1315
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1316
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
1330
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
1331
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1317
1332
msgstr "从菜单中选择一种字符编码,然后再试一次。"
1319
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
1321
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
1334
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
1336
msgid "There was a problem opening the file %s."
1337
msgstr "在打开文件 %s 的时候出现问题。"
1339
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
1341
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1342
"this file you could make this document useless."
1344
"您打开的文件有一些非法字符。如果您继续编辑这个文件,这个文件有可能不能使用。"
1346
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
1347
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1348
msgstr "您可以选择另外一种字符编码,然后再试一次。"
1350
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
1352
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1322
1353
msgstr "无法使用编码 %2$s 编码打开文件 %1$s。"
1355
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
1356
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
1357
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1358
msgstr "从菜单中选择一种不同的字符编码,然后再试一次。"
1324
1360
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
1325
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
1326
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
1327
msgstr "从菜单中选择一种不同的字符编码,然后再试一次。"
1362
msgid "Could not open the file %s."
1329
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
1365
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
1331
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
1367
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1332
1368
msgstr "无法使用 %2$s 字符编码保存文件 %1$s。"
1334
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
1370
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
1336
1372
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1337
"the specified character coding."
1373
"the specified character encoding."
1338
1374
msgstr "文档包含无法使用指定字符编码表示的一个或多个字符。"
1340
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1341
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1342
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
1343
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
1344
msgid "Edit Any_way"
1347
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1348
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1349
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
1350
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
1354
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
1376
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
1356
1378
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
1357
1379
msgstr "此文件(%s)已经在另外的 gedit 窗口中打开。"
1359
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
1381
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
1361
1383
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1362
1384
"edit it anyway?"
1363
1385
msgstr "gedit 已经在非编辑方式中打开了此文件的其它实例。您是否想要仍然编辑?"
1365
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
1366
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
1367
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
1368
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
1387
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
1388
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
1389
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
1390
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
1369
1391
msgid "S_ave Anyway"
1370
1392
msgstr "仍然保存(_A)"
1372
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
1373
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
1374
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
1375
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
1394
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
1395
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
1396
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
1397
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
1376
1398
msgid "D_on't Save"
1377
1399
msgstr "不保存(_O)"
1379
1401
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1380
1402
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1381
1403
#. not accurate (since last load/save)
1382
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
1404
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
1384
1406
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1385
1407
msgstr "文件 %s 自上次读取之后发生了修改。"
1387
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
1409
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
1388
1410
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1389
1411
msgstr "如果您保存的话,外部的所有更改都将丢失。仍然保存吗?"
1391
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
1413
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
1393
1415
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1394
1416
msgstr "保存 %s 时无法创建备份文件"
1396
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
1418
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
1398
1420
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1399
1421
msgstr "保存 %s 时无法创建临时备份文件"
1401
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
1423
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
1403
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
1425
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1404
1426
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1405
1427
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
2693
2730
"settings to make the file visible"
2694
2731
msgstr "重命名的文件现在已被过滤掉。您需要调整您的过滤器设置才能看到文件"
2696
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
2733
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
2734
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
2700
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
2738
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
2702
2740
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2703
2741
"settings to make the file visible"
2704
2742
msgstr "新文件现在已被过滤掉。您需要调整您的过滤器设置才能看到文件"
2706
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
2744
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
2745
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
2707
2746
msgid "directory"
2710
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
2749
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
2712
2751
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2713
2752
"settings to make the directory visible"
2714
2753
msgstr "新目录现在已被过滤掉。您需要调整您的过滤器设置才能看到文件"
2716
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
2755
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
2717
2756
msgid "Bookmarks"
2720
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
2759
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
2721
2760
msgid "_Filter"
2722
2761
msgstr "过滤器(_F)"
2724
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
2725
msgid "_Move To Trash"
2763
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
2764
msgid "_Move to Trash"
2726
2765
msgstr "移动到回收站(_M)"
2728
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
2767
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2729
2768
msgid "Move selected file or folder to trash"
2730
2769
msgstr "将选中文件或文件夹移动到回收站"
2732
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
2771
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
2733
2772
msgid "_Delete"
2734
2773
msgstr "删除(_D)"
2736
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2775
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
2737
2776
msgid "Delete selected file or folder"
2738
2777
msgstr "删除选中的文件或文件夹"
2740
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
2779
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
2780
msgid "Open selected file"
2783
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2744
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
2787
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
2745
2788
msgid "Open the parent folder"
2746
2789
msgstr "打开父文件夹"
2748
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
2791
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2749
2792
msgid "_New Folder"
2750
2793
msgstr "新建文件夹(_N)"
2752
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
2795
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
2753
2796
msgid "Add new empty folder"
2754
2797
msgstr "添加新的空文件夹"
2756
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
2799
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
2757
2800
msgid "New F_ile"
2758
2801
msgstr "新建文件(_I)"
2760
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2803
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
2761
2804
msgid "Add new empty file"
2762
2805
msgstr "添加新的空文件"
2764
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
2807
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
2765
2808
msgid "_Rename"
2766
2809
msgstr "重命名(_R)"
2768
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2811
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2769
2812
msgid "Rename selected file or folder"
2770
2813
msgstr "重命名选中的文件或文件夹"
2772
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
2815
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
2773
2816
msgid "_Previous Location"
2774
2817
msgstr "上一个位置(_P)"
2776
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
2819
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
2777
2820
msgid "Go to the previous visited location"
2778
2821
msgstr "转到浏览的上一个位置"
2780
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2823
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
2781
2824
msgid "_Next Location"
2782
2825
msgstr "下一个位置(_N)"
2784
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
2827
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
2785
2828
msgid "Go to the next visited location"
2786
2829
msgstr "转到浏览的下一个位置"
2788
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
2831
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
2789
2832
msgid "Re_fresh View"
2790
2833
msgstr "刷新视图(_F)"
2792
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
2835
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
2793
2836
msgid "Refresh the view"
2796
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
2797
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
2839
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
2840
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
2798
2841
msgid "_View Folder"
2799
2842
msgstr "查看文件夹(_V)"
2801
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
2802
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
2844
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
2845
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
2803
2846
msgid "View folder in file manager"
2804
2847
msgstr "在文件管理器中查看文件夹"
2806
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
2849
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
2807
2850
msgid "Show _Hidden"
2808
2851
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
2810
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
2853
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
2811
2854
msgid "Show hidden files and folders"
2812
2855
msgstr "显示隐藏的文件和文件夹"
2814
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
2857
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
2815
2858
msgid "Show _Binary"
2816
2859
msgstr "显示二进制(_B)"
2818
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
2861
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
2819
2862
msgid "Show binary files"
2820
2863
msgstr "显示二进制文件"
2822
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
2823
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
2824
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
2865
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
2866
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
2867
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
2825
2868
msgid "Previous location"
2828
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
2871
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
2829
2872
msgid "Go to previous location"
2830
2873
msgstr "转到上一个位置"
2832
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
2833
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
2875
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
2876
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
2834
2877
msgid "Go to a previously opened location"
2835
2878
msgstr "转到上一个打开的位置"
2837
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
2880
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
2838
2881
msgid "Next location"
2841
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
2884
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
2842
2885
msgid "Go to next location"
2843
2886
msgstr "转到下一个位置"
2845
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
2888
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
2846
2889
msgid "_Match Filename"
2847
2890
msgstr "匹配文件名(_M)"
2849
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
2892
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
2851
2894
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
2852
2895
msgstr "挂载的卷没有挂载对象:%s"
2854
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
2897
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
2856
2899
msgid "Could not open media: %s"
2857
2900
msgstr "无法打开介质:%s。"
2859
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
2902
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
2861
2904
msgid "Could not mount volume: %s"
2862
2905
msgstr "无法挂载卷:%s"
3733
3776
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
3777
msgid "Frame border"
3780
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3734
3781
msgid "Frame render parts"
3735
3782
msgstr "边框渲染部件"
3737
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3784
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3738
3785
msgid "Frame source"
3741
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3788
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
3789
msgid "Frame spacing"
3792
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3742
3793
msgid "Frame target"
3745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
3796
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3746
3797
msgid "Frameborder"
3749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3800
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3750
3801
msgid "Frameset"
3753
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3804
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3754
3805
msgid "Frameset columns"
3757
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3808
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3758
3809
msgid "Frameset rows"
3761
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3812
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
3762
3813
msgid "Framespacing"
3765
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3816
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
3766
3817
msgid "Generic embedded object"
3767
3818
msgstr "通用嵌入对象"
3769
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
3820
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
3770
3821
msgid "Generic metainformation"
3773
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
3824
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
3774
3825
msgid "Generic span"
3775
3826
msgstr "通用 span"
3777
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
3828
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
3778
3829
msgid "HREF URI"
3779
3830
msgstr "HREF URI"
3781
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
3832
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
3782
3833
msgid "HTML - Special Characters"
3783
3834
msgstr "HTML - 特殊字符"
3785
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
3836
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
3786
3837
msgid "HTML - Tags"
3787
3838
msgstr "HTML - 标记"
3789
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
3840
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
3790
3841
msgid "HTML root element"
3791
3842
msgstr "HTML 根元素"
3793
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
3844
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3794
3845
msgid "HTML version"
3795
3846
msgstr "HTML 版本"
3797
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
3848
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
3798
3849
msgid "HTTP header name"
3799
3850
msgstr "HTTP 头名称"
3801
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3802
msgid "Header cell ID's"
3852
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
3853
msgid "Header cell IDs"
3803
3854
msgstr "表头单元格 ID"
3805
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
3856
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
3806
3857
msgid "Heading"
3809
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
3860
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
3810
3861
msgid "Heading 1"
3813
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
3864
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
3814
3865
msgid "Heading 2"
3817
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
3868
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
3818
3869
msgid "Heading 3"
3821
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
3872
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
3822
3873
msgid "Heading 4"
3825
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
3876
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
3826
3877
msgid "Heading 5"
3829
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
3880
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
3830
3881
msgid "Heading 6"
3833
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
3884
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
3837
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
3888
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
3838
3889
msgid "Horizontal rule"
3841
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
3892
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
3842
3893
msgid "Horizontal space"
3845
3896
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
3846
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
3897
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
3847
3898
msgid "Horizontal space (deprecated)"
3848
3899
msgstr "水平间距(已废弃)"
3850
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
3851
msgid "HttP header name"
3854
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
3855
msgid "I18N BiDi over-ride"
3901
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
3903
#| msgid "I18N BiDi over-ride"
3904
msgid "I18N BiDi override"
3856
3905
msgstr "I18N 双向文字"
3858
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
3907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
3862
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
3911
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
3863
3912
msgid "Image map"
3866
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
3915
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
3867
3916
msgid "Image map area"
3868
3917
msgstr "图像映射区域"
3870
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
3919
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
3871
3920
msgid "Image map name"
3872
3921
msgstr "图像映射名称"
3874
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
3923
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
3875
3924
msgid "Image source"
3878
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
3927
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
3879
3928
msgid "Inline frame"
3882
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
3931
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
3883
3932
msgid "Inline layer"
3886
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
3935
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
3887
3936
msgid "Inserted text"
3890
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
3939
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
3891
3940
msgid "Instance definition"
3894
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
3943
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
3895
3944
msgid "Italic text"
3898
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
3947
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
3899
3948
msgid "Java applet"
3900
3949
msgstr "Java 小程序"
3902
3951
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
3903
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
3952
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
3904
3953
msgid "Java applet (deprecated)"
3905
3954
msgstr "Java 小程序(已废弃)"
3907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
3956
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
3911
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
3960
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
3912
3961
msgid "Language code"
3915
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
3964
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
3916
3965
msgid "Large text style"
3919
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
3968
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
3923
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
3972
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
3924
3973
msgid "Link color"
3927
3976
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
3928
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
3977
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
3929
3978
msgid "Link color (deprecated)"
3930
3979
msgstr "链接颜色(已废弃)"
3932
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
3981
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
3933
3982
msgid "List item"
3936
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
3985
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
3937
3986
msgid "List of MIME types for file upload"
3938
3987
msgstr "列出上传文件的 MIME 类型"
3940
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
3989
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
3941
3990
msgid "List of supported character sets"
3942
3991
msgstr "列出可接受的字符集"
3944
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
3993
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
3945
3994
msgid "Listing"
3948
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
3997
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
3949
3998
msgid "Local change to font"
3950
3999
msgstr "字体的本地更改"
3952
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
4001
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
3953
4002
msgid "Long description link"
3956
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
4005
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
3957
4006
msgid "Long quotation"
3960
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
4009
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
3961
4010
msgid "Mail link"
3964
4013
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
3965
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
4014
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
3966
4015
msgid "Margin pixel height"
3967
4016
msgstr "边距像素高度"
3969
4018
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
3970
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
4019
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
3971
4020
msgid "Margin pixel width"
3972
4021
msgstr "边距像素宽度"
3974
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
4023
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
3975
4024
msgid "Marquee"
3978
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
4027
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
3979
4028
msgid "Maximum length of text field"
3980
4029
msgstr "文本框的最大长度"
3982
4031
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
3983
4032
#. but those are most common, and will likely be used.
3984
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
4033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
3985
4034
msgid "Media-independent link"
3986
4035
msgstr "独立于媒体的链接"
3988
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
4037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
3989
4038
msgid "Menu list"
3992
4041
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
3993
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
4042
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
3994
4043
msgid "Menu list (deprecated)"
3995
4044
msgstr "菜单列表(已废弃)"
3997
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
4046
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
3998
4047
msgid "Multi-line text field"
4001
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
4050
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
4002
4051
msgid "Multicolumn"
4005
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
4054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
4006
4055
msgid "Multiple"
4009
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
4058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
4013
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
4062
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
4014
4063
msgid "Named property value"
4017
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
4066
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
4018
4067
msgid "Next ID"
4021
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
4070
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
4025
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
4074
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
4026
4075
msgid "No embedded objects"
4029
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
4078
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
4030
4079
msgid "No frames"
4033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
4082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
4034
4083
msgid "No layers"
4037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
4086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
4038
4087
msgid "No line break"
4041
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
4090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
4042
4091
msgid "No resize"
4045
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
4094
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
4046
4095
msgid "No script"
4049
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
4098
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
4050
4099
msgid "No shade"
4053
4102
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
4103
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
4055
4104
msgid "No shade (deprecated)"
4056
4105
msgstr "无阴影(已废弃)"
4058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
4107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
4059
4108
msgid "No word wrap"
4062
4111
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4063
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
4112
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
4064
4113
msgid "No word wrap (deprecated)"
4065
4114
msgstr "无换行(已废弃)"
4067
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
4116
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
4068
4117
msgid "Non-breaking space"
4071
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
4120
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
4075
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
4124
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
4076
4125
msgid "Object applet file"
4077
4126
msgstr "对象小程序文件"
4079
4128
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4080
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
4129
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
4081
4130
msgid "Object applet file (deprecated)"
4082
4131
msgstr "对象小程序文件(已废弃)"
4084
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
4133
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
4085
4134
msgid "Object data reference"
4086
4135
msgstr "对象数据引用"
4088
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
4137
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
4089
4138
msgid "Offset for alignment character"
4090
4139
msgstr "对齐字符的偏移"
4092
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
4141
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
4093
4142
msgid "OnBlur event"
4094
4143
msgstr "OnBlur 事件"
4096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
4145
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
4097
4146
msgid "OnChange event"
4098
4147
msgstr "OnChange 事件"
4100
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
4149
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
4101
4150
msgid "OnClick event"
4102
4151
msgstr "OnClick 事件"
4104
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
4153
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
4105
4154
msgid "OnDblClick event"
4106
4155
msgstr "OnDblClick 事件"
4108
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
4157
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
4109
4158
msgid "OnFocus event"
4110
4159
msgstr "OnFocus 事件"
4112
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
4161
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
4113
4162
msgid "OnKeyDown event"
4114
4163
msgstr "OnKeyDown 事件"
4116
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
4165
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
4117
4166
msgid "OnKeyPress event"
4118
4167
msgstr "OnKeyPress 事件"
4120
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
4169
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
4121
4170
msgid "OnKeyUp event"
4122
4171
msgstr "OnKeyUp 事件"
4124
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
4173
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
4125
4174
msgid "OnLoad event"
4126
4175
msgstr "OnLoad 事件"
4128
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
4177
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
4129
4178
msgid "OnMouseDown event"
4130
4179
msgstr "OnMouseDown 事件"
4132
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
4181
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
4133
4182
msgid "OnMouseMove event"
4134
4183
msgstr "OnMouseMove 事件"
4136
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
4185
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
4137
4186
msgid "OnMouseOut event"
4138
4187
msgstr "OnMouseOut 事件"
4140
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
4189
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
4141
4190
msgid "OnMouseOver event"
4142
4191
msgstr "OnMouseOver 事件"
4144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
4193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
4145
4194
msgid "OnMouseUp event"
4146
4195
msgstr "OnMouseUp 事件"
4148
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
4197
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
4149
4198
msgid "OnReset event"
4150
4199
msgstr "OnReset 事件"
4152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
4201
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
4153
4202
msgid "OnSelect event"
4154
4203
msgstr "OnSelect 事件"
4156
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
4205
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
4157
4206
msgid "OnSubmit event"
4158
4207
msgstr "OnSubmit 事件"
4160
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
4209
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
4161
4210
msgid "OnUnload event"
4162
4211
msgstr "OnUnload 事件"
4164
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
4213
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
4165
4214
msgid "Option group"
4168
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
4217
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
4169
4218
msgid "Option selector"
4172
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
4221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
4173
4222
msgid "Ordered list"
4176
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
4225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
4177
4226
msgid "Output media"
4180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
4229
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
4181
4230
msgid "Paragraph"
4184
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
4233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
4185
4234
msgid "Paragraph class"
4188
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
4237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
4189
4238
msgid "Paragraph style"
4192
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
4241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
4193
4242
msgid "Preformatted listing"
4194
4243
msgstr "预格式化列表"
4196
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
4245
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
4197
4246
msgid "Preformatted text"
4198
4247
msgstr "预格式化文本"
4200
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
4249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
4201
4250
msgid "Profile metainfo dictionary"
4202
4251
msgstr "配置文件元信息字典"
4204
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
4253
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4205
4254
msgid "Prompt message"
4208
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4257
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4209
4258
msgid "Push button"
4212
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4261
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4216
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4265
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4220
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4269
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4221
4270
msgid "ReadOnly text and password"
4222
4271
msgstr "只读文字和密码"
4224
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4273
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
4225
4274
msgid "Reduced spacing"
4228
4277
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4229
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
4278
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4230
4279
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4231
4280
msgstr "减少间距(已废弃)"
4233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4282
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4234
4283
msgid "Reverse link"
4237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4286
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4290
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4245
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4294
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4246
4295
msgid "Rulings between rows and columns"
4249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4298
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4250
4299
msgid "Sample program output, scripts"
4251
4300
msgstr "示例程序输出,脚本"
4253
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4302
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
4254
4303
msgid "Scope covered by header cells"
4255
4304
msgstr "表头单元格覆盖的范围"
4257
4306
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
4307
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4259
4308
msgid "Script language name"
4260
4309
msgstr "脚本语言名称"
4262
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4311
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4263
4312
msgid "Script statements"
4266
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4315
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4267
4316
msgid "Scrollbar"
4270
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4319
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4271
4320
msgid "Selectable option"
4274
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4323
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4275
4324
msgid "Selected"
4278
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4327
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4279
4328
msgid "Server-side image map"
4280
4329
msgstr "服务器端图像映射"
4282
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4331
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4286
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4335
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4287
4336
msgid "Short inline quotation"
4290
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4339
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4291
4340
msgid "Single line prompt"
4294
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4343
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
4298
4347
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4299
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
4348
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4300
4349
msgid "Size (deprecated)"
4301
4350
msgstr "大小(已废弃)"
4303
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4304
4353
msgid "Small text style"
4307
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4308
4357
msgid "Soft line break"
4311
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4360
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4315
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4364
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4319
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4320
msgid "Space separated archive list"
4368
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
4369
msgid "Space-separated archive list"
4321
4370
msgstr "以空格分隔的存档列表"
4323
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
4372
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4327
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4376
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4328
4377
msgid "Spacing between cells"
4331
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4380
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
4332
4381
msgid "Spacing within cells"
4333
4382
msgstr "单元格内间距"
4335
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
4384
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
4339
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
4388
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4340
4389
msgid "Square root"
4343
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4344
msgid "Standby load msg"
4392
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
4393
msgid "Standby load message"
4345
4394
msgstr "等候载入信息"
4347
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
4396
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
4348
4397
msgid "Starting sequence number"
4351
4400
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
4401
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
4353
4402
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4354
4403
msgstr "起始序列号(已废弃)"
4356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
4405
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
4357
4406
msgid "Strike-through text"
4360
4409
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4361
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
4410
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
4362
4411
msgid "Strike-through text (deprecated)"
4363
4412
msgstr "删除线文字(已废弃)"
4365
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
4414
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
4366
4415
msgid "Strike-through text style"
4367
4416
msgstr "删除线文字样式"
4369
4418
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4370
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
4419
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
4371
4420
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4372
4421
msgstr "删除线文字样式(已废弃)"
4374
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
4423
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
4375
4424
msgid "Strong emphasis"
4378
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
4427
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
4379
4428
msgid "Style info"
4382
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
4431
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
4383
4432
msgid "Subscript"
4386
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
4435
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
4387
4436
msgid "Superscript"
4390
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
4439
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
4391
4440
msgid "Tab order position"
4392
4441
msgstr "Tab 顺序位置"
4394
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
4443
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
4398
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
4447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
4399
4448
msgid "Table body"
4402
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
4451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
4403
4452
msgid "Table caption"
4406
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
4455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
4407
4456
msgid "Table column group properties"
4410
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
4459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
4411
4460
msgid "Table column properties"
4414
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
4463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
4415
4464
msgid "Table data cell"
4416
4465
msgstr "表格数据单元格"
4418
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
4467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
4419
4468
msgid "Table footer"
4422
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
4471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
4423
4472
msgid "Table header"
4426
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
4475
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
4427
4476
msgid "Table header cell"
4430
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
4479
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
4431
4480
msgid "Table row"
4434
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
4483
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
4435
4484
msgid "Table summary"
4438
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
4487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
4439
4488
msgid "Target - Blank"
4440
4489
msgstr "目标 - Blank"
4442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
4491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
4443
4492
msgid "Target - Parent"
4444
4493
msgstr "目标 - Parent"
4446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
4495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
4447
4496
msgid "Target - Self"
4448
4497
msgstr "目标 - Self"
4450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
4499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
4451
4500
msgid "Target - Top"
4452
4501
msgstr "目标 - Top"
4454
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
4503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
4455
4504
msgid "Teletype or monospace text style"
4456
4505
msgstr "电传或等宽文字样式"
4458
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
4507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
4462
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
4511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
4463
4512
msgid "Text color"
4466
4515
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
4516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
4468
4517
msgid "Text color (deprecated)"
4469
4518
msgstr "文本颜色(已废弃)"
4471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
4520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
4472
4521
msgid "Text entered by user"
4473
4522
msgstr "用户输入的文字"
4475
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
4524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4479
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4480
msgid "Topmargin in pixels"
4528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
4529
msgid "Top margin in pixels"
4481
4530
msgstr "以像素计的上边距"
4483
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
4532
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
4487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
4536
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
4488
4537
msgid "Underlined text style"
4489
4538
msgstr "下划线文字样式"
4491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
4540
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
4492
4541
msgid "Unordered list"
4495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
4544
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
4496
4545
msgid "Use image map"
4497
4546
msgstr "使用图像映射"
4499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
4548
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
4503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
4552
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
4504
4553
msgid "Value interpretation"
4507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
4556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
4508
4557
msgid "Variable or program argument"
4509
4558
msgstr "变量或程序参数"
4511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
4560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
4512
4561
msgid "Vertical cell alignment"
4513
4562
msgstr "单元格垂直对齐"
4515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
4564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
4516
4565
msgid "Vertical space"
4519
4568
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
4569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
4521
4570
msgid "Vertical space (deprecated)"
4522
4571
msgstr "垂直间距(已废弃)"
4524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
4573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
4525
4574
msgid "Visited link color"
4526
4575
msgstr "已浏览的链接颜色"
4528
4577
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4529
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
4578
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
4530
4579
msgid "Visited link color (deprecated)"
4531
4580
msgstr "已浏览的链接颜色(已废弃)"
4533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
4582
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
4537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
4586
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
4538
4587
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
4539
4588
msgstr "XHTML 1.0 - 标记"