~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gnomad2/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Shaun Jackman
  • Date: 2005-08-19 16:09:28 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050819160928-l2glu227nh0algdc
Tags: 2.8.0-2
Add a versioned dependency for libnjb-dev (>> 2.2). Closes: #324036.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Gnomad2\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:22+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 21:42+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 15:34+0100\n"
14
14
"Last-Translator: FRLinux <frlinux@frlinux.net>\n"
15
15
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
20
#: gnomad2.desktop.in.h:1
21
 
msgid "A tool for managing Creative Nomad Jukeboxes"
 
21
#, fuzzy
 
22
msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs"
22
23
msgstr "Un utilitaire pour utiliser les Juxeboxes Creative Nomad"
23
24
 
24
25
#: gnomad2.desktop.in.h:2
26
27
msgstr "Gnomad 2"
27
28
 
28
29
#: gnomad2.desktop.in.h:3
29
 
msgid "Nomad Jukebox Client"
 
30
#, fuzzy
 
31
msgid "Nomad/Zen Jukebox/Dell DJ Client"
30
32
msgstr "Client Jukebox Nomad"
31
33
 
32
 
#: src/gnomad2.c:43
 
34
#: src/gnomad2.c:55
33
35
msgid "Cannot quit! Jukebox is busy!"
34
36
msgstr "Impossible de quitter ! Jukebox en cours d'utilisation !"
35
37
 
36
 
#. Build a selection menu
37
 
#: src/gnomad2.c:102
 
38
#: src/gnomad2.c:124 src/gnomad2.c:150
38
39
msgid "Select jukebox"
39
40
msgstr "Sélectionnez le jukebox"
40
41
 
41
 
#: src/gnomad2.c:121
42
 
msgid "Select jukebox to operate"
 
42
#: src/gnomad2.c:129 src/gnomad2.c:169
 
43
#, fuzzy
 
44
msgid "Select jukebox to operate:"
43
45
msgstr "Sélectionnez le jukebox à utiliser"
44
46
 
45
 
#: src/gnomad2.c:171
 
47
#: src/gnomad2.c:217
46
48
msgid ""
47
49
"A program to communicate with\n"
48
50
"Creative Jukeboxes"
50
52
"Un programme pour communiquer avec\n"
51
53
"les jukeboxes Creative"
52
54
 
53
 
#: src/gnomad2.c:172
 
55
#: src/gnomad2.c:218
54
56
msgid "translator_credits"
55
57
msgstr "Crédits de traduction"
56
58
 
57
 
#: src/gnomad2.c:200 src/data.c:34 src/data.c:82 src/xfer.c:44 src/xfer.c:128
58
 
#: src/xfer.c:329 src/playlists.c:188 src/playlists.c:204 src/playlists.c:392
59
 
#: src/playlists.c:487 src/playlists.c:506 src/playlists.c:702
 
59
#: src/gnomad2.c:264 src/data.c:37 src/data.c:85 src/xfer.c:44 src/xfer.c:128
 
60
#: src/xfer.c:331 src/playlists.c:188 src/playlists.c:204 src/playlists.c:392
 
61
#: src/playlists.c:487 src/playlists.c:505 src/playlists.c:523
 
62
#: src/playlists.c:722
60
63
msgid "Jukebox busy"
61
64
msgstr "Jukebox occupé"
62
65
 
63
 
#: src/gnomad2.c:206
64
 
msgid "Retrieveing information from jukebox"
 
66
#: src/gnomad2.c:275 src/gnomad2.c:293
 
67
msgid "Scanning jukebox library"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: src/gnomad2.c:276 src/gnomad2.c:292
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "Retrieveing metadata from jukebox"
65
73
msgstr "Récupération des informations du jukebox"
66
74
 
67
 
#: src/gnomad2.c:207
68
 
msgid "Scanning jukebox library"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: src/gnomad2.c:233
 
75
#: src/gnomad2.c:325 src/gnomad2.c:373
72
76
msgid "Jukebox busy - change discarded"
73
77
msgstr "Jukebox occupé - changement annulé"
74
78
 
75
 
#: src/gnomad2.c:250 src/gnomad2.c:628
 
79
#: src/gnomad2.c:356 src/gnomad2.c:388 src/gnomad2.c:625
76
80
msgid "Set owner string"
77
81
msgstr ""
78
82
 
79
 
#: src/gnomad2.c:263
 
83
#: src/gnomad2.c:359 src/gnomad2.c:401
80
84
msgid "Edit the owner of this jukebox:"
81
85
msgstr "Editer le nom du possesseur du jukebox"
82
86
 
83
 
#: src/gnomad2.c:290
 
87
#: src/gnomad2.c:420
84
88
msgid "Cannot view information! Jukebox is busy!"
85
89
msgstr "Impossible de lire les informations ! Le jukebox est occupé"
86
90
 
87
 
#: src/gnomad2.c:294 src/gnomad2.c:635
88
 
msgid "Jukebox information"
 
91
#: src/gnomad2.c:428
 
92
#, fuzzy
 
93
msgid "Cannot retrieve jukebox information!"
89
94
msgstr "Informations du jukebox"
90
95
 
91
 
#: src/gnomad2.c:302
92
 
msgid "Unique device ID:"
93
 
msgstr "ID unique du périphérique : "
94
 
 
95
 
#: src/gnomad2.c:313
96
 
msgid "Firmware revision:"
97
 
msgstr "Révision du firmware : "
98
 
 
99
 
#: src/gnomad2.c:324
100
 
msgid "Product name:"
101
 
msgstr "Nom du produit : "
102
 
 
103
 
#: src/gnomad2.c:335
104
 
msgid "Power connected:"
105
 
msgstr "Alimentation connectée : "
106
 
 
107
 
#: src/gnomad2.c:339
108
 
msgid "Yes"
109
 
msgstr "Oui"
110
 
 
111
 
#: src/gnomad2.c:339
112
 
msgid "No"
113
 
msgstr "Non"
114
 
 
115
 
#: src/gnomad2.c:346
116
 
msgid "Jukebox owner:"
117
 
msgstr "Propriétaire du jukebox"
118
 
 
119
 
#: src/gnomad2.c:359
120
 
msgid "Time on jukebox:"
121
 
msgstr "Heure du jukebox : "
122
 
 
123
 
#: src/gnomad2.c:374
124
 
msgid "Total bytes on disk:"
125
 
msgstr "Nombre total d'octets sur le disque : "
126
 
 
127
 
#: src/gnomad2.c:387
128
 
msgid "Total free bytes available:"
129
 
msgstr "Nombre total d'octets disponibles : "
130
 
 
131
 
#: src/gnomad2.c:400
132
 
msgid "Total bytes used:"
133
 
msgstr "Nombre total d'octets utilisés : "
134
 
 
135
 
#: src/gnomad2.c:413
136
 
msgid "Number of songs:"
137
 
msgstr "Nombre total de chansons : "
138
 
 
139
 
#: src/gnomad2.c:425
140
 
msgid "Number of playlists:"
141
 
msgstr "Nombre de listes de chansons : "
142
 
 
143
 
#: src/gnomad2.c:437
144
 
msgid "Number of datafiles:"
145
 
msgstr "Nombre de fichiers de données : "
146
 
 
147
 
#: src/gnomad2.c:511
 
96
#: src/gnomad2.c:495
148
97
msgid "Could not allocate blue color!\n"
149
98
msgstr "Impossible d'utiliser la couleur bleue !\n"
150
99
 
151
100
#. Shall not be shown!
152
 
#: src/gnomad2.c:551
 
101
#: src/gnomad2.c:548
153
102
msgid "Quit"
154
103
msgstr "Quitter"
155
104
 
156
 
#: src/gnomad2.c:560
 
105
#: src/gnomad2.c:557
157
106
msgid "File"
158
107
msgstr "Fichier"
159
108
 
160
 
#: src/gnomad2.c:586
 
109
#: src/gnomad2.c:583
161
110
msgid "Music transfer"
162
111
msgstr "Transférer de la musique"
163
112
 
164
 
#: src/gnomad2.c:599
 
113
#: src/gnomad2.c:596
165
114
msgid "Playlists"
166
115
msgstr "Listes de chansons"
167
116
 
168
 
#: src/gnomad2.c:607
 
117
#: src/gnomad2.c:604
169
118
msgid "Data transfer"
170
119
msgstr "Transfert de données"
171
120
 
172
121
#. Add prefs tab
173
 
#: src/gnomad2.c:612
 
122
#: src/gnomad2.c:609
174
123
msgid "Preferences"
175
124
msgstr "Préférences"
176
125
 
177
126
#. Shall not be shown!
178
 
#: src/gnomad2.c:619 src/data.c:440 src/xfer.c:665
 
127
#: src/gnomad2.c:616 src/data.c:525
179
128
msgid "Rescan contents"
180
129
msgstr "Re-scanner le contenu"
181
130
 
182
 
#: src/gnomad2.c:644
 
131
#. dialog = gtk_dialog_new();
 
132
#: src/gnomad2.c:632 src/jukebox.c:260 src/jukebox.c:262 src/jukebox.c:277
 
133
msgid "Jukebox information"
 
134
msgstr "Informations du jukebox"
 
135
 
 
136
#: src/gnomad2.c:641
183
137
msgid "Jukebox library"
184
138
msgstr "Bibliothèque du jukebox"
185
139
 
186
140
#. Shall not be shown!
187
 
#: src/gnomad2.c:650
 
141
#: src/gnomad2.c:647
188
142
msgid "About"
189
143
msgstr "A propos"
190
144
 
191
 
#: src/gnomad2.c:657
 
145
#: src/gnomad2.c:654
192
146
msgid "Help"
193
147
msgstr "Aide"
194
148
 
195
 
#: src/data.c:42
 
149
#: src/data.c:45
196
150
msgid "Transfering files from jukebox file storage"
197
151
msgstr "Transfert de fichiers depuis le jukebox"
198
152
 
199
 
#: src/data.c:55
 
153
#: src/data.c:58
200
154
msgid "Retrieving data files from Jukebox..."
201
155
msgstr "Récupération des fichiers depuis le jukebox ..."
202
156
 
203
 
#: src/data.c:90
 
157
#: src/data.c:93
204
158
msgid "Transfering files to jukebox file storage"
205
159
msgstr "Transfert de fichiers vers le jukebox"
206
160
 
207
 
#: src/data.c:103
 
161
#: src/data.c:106
208
162
msgid "Storing files in Jukebox file storage..."
209
163
msgstr "Enregistrement des fichiers dans le jukebox ..."
210
164
 
211
 
#: src/data.c:340 src/xfer.c:569
 
165
#: src/data.c:167 src/data.c:333
 
166
#, fuzzy
 
167
msgid "Really delete selected files?"
 
168
msgstr "Effacement sélectionné"
 
169
 
 
170
#: src/data.c:300
 
171
#, fuzzy
 
172
msgid "Create a new folder"
 
173
msgstr "Créer une nouvelle liste de chansons"
 
174
 
 
175
#: src/data.c:314
 
176
#, fuzzy
 
177
msgid "Choose a name for the new folder:"
 
178
msgstr "Choisir un nom pour la nouvelle liste de chansons"
 
179
 
 
180
#: src/data.c:424 src/xfer.c:572
212
181
msgid "Filename"
213
182
msgstr "Nom de fichier"
214
183
 
215
 
#: src/data.c:356 src/xfer.c:525
 
184
#: src/data.c:440 src/xfer.c:528
216
185
msgid "Size (bytes)"
217
186
msgstr "Taille (en octets)"
218
187
 
219
188
#. file ID number
220
189
#. Track ID number
221
 
#: src/data.c:368 src/xfer.c:583
 
190
#: src/data.c:452 src/xfer.c:586
222
191
msgid "ID"
223
192
msgstr "ID"
224
193
 
225
 
#: src/data.c:412 src/xfer.c:629
 
194
#: src/data.c:497
226
195
msgid "Rescan jukebox"
227
196
msgstr "Re-scanner le jukebox"
228
197
 
229
 
#: src/data.c:420 src/data.c:448 src/xfer.c:637 src/xfer.c:673
 
198
#: src/data.c:505 src/data.c:541 src/xfer.c:640 src/xfer.c:676
230
199
msgid "Transfer selected"
231
200
msgstr "Transfert sélectionné"
232
201
 
233
 
#: src/data.c:428 src/data.c:456 src/xfer.c:653 src/xfer.c:705
 
202
#: src/data.c:513 src/data.c:549 src/xfer.c:656 src/xfer.c:708
234
203
msgid "Delete selected"
235
204
msgstr "Effacement sélectionné"
236
205
 
237
 
#: src/data.c:573
 
206
#: src/data.c:533
 
207
msgid "Create folder"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: src/data.c:666
238
211
msgid "Jukebox data file window"
239
212
msgstr "Fenêtre de transfert de données du jukebox"
240
213
 
254
227
msgid "Storing tracks in Jukebox library..."
255
228
msgstr "Enregistrement de pistes dans la bibliothèque du jukebox ..."
256
229
 
257
 
#: src/xfer.c:454 src/playlists.c:771
 
230
#: src/xfer.c:237 src/xfer.c:342 src/playlists.c:527
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Really delete selected tracks?"
 
233
msgstr "Effacement sélectionné"
 
234
 
 
235
#: src/xfer.c:457 src/playlists.c:791
258
236
msgid "Artist"
259
237
msgstr "Artiste"
260
238
 
261
 
#: src/xfer.c:470 src/playlists.c:783
 
239
#: src/xfer.c:473 src/playlists.c:803
262
240
msgid "Title"
263
241
msgstr "Titre"
264
242
 
265
 
#: src/xfer.c:481
 
243
#: src/xfer.c:484
266
244
msgid "Album"
267
245
msgstr "Album"
268
246
 
269
 
#: src/xfer.c:492
 
247
#: src/xfer.c:495
270
248
msgid "Year"
271
249
msgstr "Année"
272
250
 
273
 
#: src/xfer.c:503
 
251
#: src/xfer.c:506
274
252
msgid "Genre"
275
253
msgstr "Genre"
276
254
 
277
 
#: src/xfer.c:514 src/playlists.c:795
 
255
#: src/xfer.c:517 src/playlists.c:815
278
256
msgid "Length"
279
257
msgstr "Durée"
280
258
 
281
 
#: src/xfer.c:536
 
259
#: src/xfer.c:539
282
260
msgid "Codec"
283
261
msgstr "Codec"
284
262
 
285
 
#: src/xfer.c:547
 
263
#: src/xfer.c:550
286
264
msgid "Track#"
287
265
msgstr "Piste #"
288
266
 
289
 
#: src/xfer.c:558 src/editmeta.c:523
 
267
#: src/xfer.c:561 src/editmeta.c:551
290
268
msgid "Protected"
291
269
msgstr "Protégé"
292
270
 
293
 
#: src/xfer.c:645 src/xfer.c:697
 
271
#: src/xfer.c:632
 
272
msgid "Rescan directory metadata"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: src/xfer.c:648 src/xfer.c:700
294
276
msgid "Edit selected"
295
277
msgstr "Editer sélection"
296
278
 
297
 
#: src/xfer.c:681
 
279
#: src/xfer.c:668
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Rescan jukebox contents"
 
282
msgstr "Re-scanner le contenu"
 
283
 
 
284
#: src/xfer.c:684
298
285
msgid "Add selected to playlist"
299
286
msgstr "Ajouter la sélection à la liste de chansons"
300
287
 
301
 
#: src/xfer.c:689
 
288
#: src/xfer.c:692
302
289
msgid "Play selected"
303
290
msgstr "Lire la sélection"
304
291
 
305
 
#: src/xfer.c:822
 
292
#: src/xfer.c:825
306
293
msgid "Jukebox library window"
307
294
msgstr "Fenêtre de la bibliothèque du jukebox"
308
295
 
309
 
#: src/editmeta.c:101 src/editmeta.c:528
 
296
#: src/editmeta.c:97 src/editmeta.c:556
310
297
msgid "YES"
311
298
msgstr "Oui"
312
299
 
313
 
#: src/editmeta.c:101
 
300
#: src/editmeta.c:97
314
301
msgid "NO"
315
302
msgstr "Non"
316
303
 
317
 
#: src/editmeta.c:126
 
304
#: src/editmeta.c:124
318
305
msgid ""
319
306
"Jukebox is busy.\n"
320
307
"Cannot edit metadata now."
323
310
"Impossible d'éditer les métadonnées."
324
311
 
325
312
#. First is artist, second is title
326
 
#: src/editmeta.c:216
 
313
#: src/editmeta.c:221
327
314
#, c-format
328
315
msgid "Updating metadata on %s - %s"
329
316
msgstr "Mise à jour des métadonnées sur %s - %s"
330
317
 
331
 
#: src/editmeta.c:318
 
318
#: src/editmeta.c:323
332
319
msgid "Edit jukebox file metadata"
333
320
msgstr "Editer le fichier de métadonnées du jukebox"
334
321
 
335
 
#: src/editmeta.c:323
 
322
#: src/editmeta.c:328
336
323
msgid "Edit track metadata (ID3v2)"
337
324
msgstr "Editer la métadonnée de la piste (ID3v2)"
338
325
 
339
 
#: src/editmeta.c:339
 
326
#: src/editmeta.c:344
340
327
msgid "Artist:"
341
328
msgstr "Artiste : "
342
329
 
343
 
#: src/editmeta.c:363
 
330
#: src/editmeta.c:368
344
331
msgid "Title:"
345
332
msgstr "Titre : "
346
333
 
347
 
#: src/editmeta.c:384
 
334
#: src/editmeta.c:389
348
335
msgid "Album:"
349
336
msgstr "Album : "
350
337
 
351
 
#: src/editmeta.c:406
 
338
#: src/editmeta.c:411
352
339
msgid "Year:"
353
340
msgstr "Année : "
354
341
 
355
 
#: src/editmeta.c:429
 
342
#: src/editmeta.c:434
356
343
msgid "Genre:"
357
344
msgstr "Genre : "
358
345
 
359
 
#: src/editmeta.c:453
 
346
#: src/editmeta.c:458
360
347
msgid "Length:"
361
348
msgstr "Durée : "
362
349
 
363
 
#: src/editmeta.c:478
 
350
#: src/editmeta.c:483
364
351
msgid "Track number:"
365
352
msgstr "Numéro de piste : "
366
353
 
367
 
#: src/editmeta.c:501
 
354
#: src/editmeta.c:506
368
355
msgid "Original filename:"
369
356
msgstr "Nom de fichier original : "
370
357
 
371
 
#: src/editmeta.c:542
 
358
#: src/editmeta.c:529
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "Folder:"
 
361
msgstr "Codec : "
 
362
 
 
363
#: src/editmeta.c:570
372
364
msgid "Codec:"
373
365
msgstr "Codec : "
374
366
 
375
 
#: src/editmeta.c:557
 
367
#: src/editmeta.c:585
376
368
msgid "File size:"
377
369
msgstr "Taille du fichier : "
378
370
 
379
 
#: src/editmeta.c:573
 
371
#: src/editmeta.c:601
380
372
msgid "File ID:"
381
373
msgstr "ID du fichier : "
382
374
 
383
 
#: src/editmeta.c:575
 
375
#: src/editmeta.c:603
384
376
msgid "Path:"
385
377
msgstr "Chemin : "
386
378
 
387
 
#: src/filesystem.c:443
 
379
#: src/filesystem.c:393
 
380
#, fuzzy
 
381
msgid "Getting file list from filesystem"
 
382
msgstr "Transfert de fichiers depuis le jukebox"
 
383
 
 
384
#: src/filesystem.c:421
 
385
#, fuzzy
 
386
msgid "Adding metadata to view"
 
387
msgstr "Mise à jour des métadonnées sur %s - %s"
 
388
 
 
389
#: src/filesystem.c:483 src/filesystem.c:484 src/filesystem.c:507
 
390
#: src/filesystem.c:518
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid "Getting file metadata"
 
393
msgstr "Editer le fichier de métadonnées du jukebox"
 
394
 
 
395
#: src/filesystem.c:483 src/filesystem.c:484 src/filesystem.c:507
 
396
#: src/filesystem.c:518
 
397
#, fuzzy
 
398
msgid "Getting track metadata"
 
399
msgstr "Editer la métadonnée de la piste (ID3v2)"
 
400
 
 
401
#: src/filesystem.c:619
388
402
msgid "Could not write preference file"
389
403
msgstr "Impossible d'écrire les préférences du fichier"
390
404
 
391
 
#: src/filesystem.c:596
 
405
#: src/filesystem.c:802
392
406
#, fuzzy
393
407
msgid "Could not write exported playlist"
394
408
msgstr "Impossible de créer une liste de chansons"
395
409
 
396
 
#: src/jukebox.c:256
 
410
#: src/jukebox.c:101
 
411
#, fuzzy
 
412
msgid "Could not open the device on the USB bus"
 
413
msgstr "Impossible de trouver la piste depuis la liste de chansons"
 
414
 
 
415
#: src/jukebox.c:105
 
416
msgid "(unknown cause)"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: src/jukebox.c:286
 
420
msgid "Unique device ID:"
 
421
msgstr "ID unique du périphérique : "
 
422
 
 
423
#: src/jukebox.c:297
 
424
msgid "Firmware revision:"
 
425
msgstr "Révision du firmware : "
 
426
 
 
427
#: src/jukebox.c:309
 
428
#, fuzzy
 
429
msgid "Hardware revision:"
 
430
msgstr "Révision du firmware : "
 
431
 
 
432
#: src/jukebox.c:321
 
433
msgid "Product name:"
 
434
msgstr "Nom du produit : "
 
435
 
 
436
#: src/jukebox.c:332
 
437
msgid "Auxilary power (AC or USB) connected:"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: src/jukebox.c:336 src/jukebox.c:347
 
441
msgid "Yes"
 
442
msgstr "Oui"
 
443
 
 
444
#: src/jukebox.c:336 src/jukebox.c:347
 
445
msgid "No"
 
446
msgstr "Non"
 
447
 
 
448
#: src/jukebox.c:343
 
449
msgid "Battery is charging:"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: src/jukebox.c:355
 
453
msgid "Battery level:"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: src/jukebox.c:368
 
457
msgid "Jukebox owner:"
 
458
msgstr "Propriétaire du jukebox"
 
459
 
 
460
#: src/jukebox.c:380
 
461
msgid "Time on jukebox:"
 
462
msgstr "Heure du jukebox : "
 
463
 
 
464
#: src/jukebox.c:394
 
465
msgid "Total bytes on disk:"
 
466
msgstr "Nombre total d'octets sur le disque : "
 
467
 
 
468
#: src/jukebox.c:407
 
469
msgid "Total free bytes available:"
 
470
msgstr "Nombre total d'octets disponibles : "
 
471
 
 
472
#: src/jukebox.c:420
 
473
msgid "Total bytes used:"
 
474
msgstr "Nombre total d'octets utilisés : "
 
475
 
 
476
#: src/jukebox.c:433
 
477
msgid "Number of songs:"
 
478
msgstr "Nombre total de chansons : "
 
479
 
 
480
#: src/jukebox.c:445
 
481
msgid "Number of playlists:"
 
482
msgstr "Nombre de listes de chansons : "
 
483
 
 
484
#: src/jukebox.c:457
 
485
msgid "Number of datafiles:"
 
486
msgstr "Nombre de fichiers de données : "
 
487
 
 
488
#: src/jukebox.c:585
397
489
#, fuzzy
398
490
msgid ""
399
491
"Could not try to locate jukeboxes\n"
402
494
"Impossible de détecter le jukebox\n"
403
495
"Erreur USB ?"
404
496
 
405
 
#: src/jukebox.c:262
 
497
#: src/jukebox.c:590
406
498
msgid "No jukeboxes found on USB bus"
407
499
msgstr "Aucun jukebox détecté sur le bus USB"
408
500
 
409
 
#: src/jukebox.c:306
 
501
#: src/jukebox.c:643
410
502
msgid "Unknown jukebox type"
411
503
msgstr "Type de jukebox inconnu"
412
504
 
413
 
#: src/jukebox.c:323
414
 
msgid "Could not open jukebox"
 
505
#: src/jukebox.c:661
 
506
#, fuzzy
 
507
msgid "Could not open jukebox:\n"
415
508
msgstr "Impossible d'ouvrir le jukebox"
416
509
 
417
 
#: src/jukebox.c:339
418
 
msgid "Could not capture jukebox"
 
510
#: src/jukebox.c:676
 
511
#, fuzzy
 
512
msgid "Could not capture jukebox:\n"
419
513
msgstr "Impossible de capturer le jukebox"
420
514
 
421
 
#: src/jukebox.c:553
 
515
#: src/jukebox.c:891
422
516
msgid "Could not find playlist"
423
517
msgstr "Impossible de trouver une liste de chansons"
424
518
 
425
 
#: src/jukebox.c:599
 
519
#: src/jukebox.c:1074
426
520
msgid "Scanning songs..."
427
521
msgstr "Récupération des chansons ..."
428
522
 
429
 
#: src/jukebox.c:600
 
523
#: src/jukebox.c:1075
 
524
msgid ""
 
525
"Scanning songs:\n"
 
526
"You have selected extended metadata scan,\n"
 
527
" so scanning will be very slow."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: src/jukebox.c:1076
430
531
msgid "Scanning playlists..."
431
532
msgstr "Récupération des listes de chansons ..."
432
533
 
433
 
#: src/jukebox.c:601
 
534
#: src/jukebox.c:1077
434
535
msgid "Scanning datafiles..."
435
536
msgstr "Récupération des fichiers de données ..."
436
537
 
437
538
#. Number of songs scanned during scan.
438
 
#: src/jukebox.c:643
 
539
#: src/jukebox.c:1120
439
540
#, c-format
440
541
msgid "%u songs scanned"
441
542
msgstr "%u chansons trouvées"
442
543
 
443
 
#: src/jukebox.c:761
 
544
#: src/jukebox.c:1202
444
545
#, c-format
445
546
msgid "%u data files scanned"
446
547
msgstr "%u fichiers de données trouvés"
447
548
 
448
 
#: src/jukebox.c:1344
 
549
#: src/jukebox.c:1733
 
550
msgid "Track ID was zero! Illegal value!"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: src/jukebox.c:1737
 
554
msgid "Song length must be greater than zero!"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: src/jukebox.c:1836
449
558
msgid "Could not create playlist"
450
559
msgstr "Impossible de créer une liste de chansons"
451
560
 
452
 
#: src/jukebox.c:1363
 
561
#: src/jukebox.c:1855
453
562
msgid "Could not delete playlist"
454
563
msgstr "Impossible d'éffacer la liste de chansons"
455
564
 
456
 
#: src/jukebox.c:1397
 
565
#: src/jukebox.c:1889
457
566
msgid "Could not rename playlist"
458
567
msgstr "Impossible de renommer la liste de chansons"
459
568
 
460
 
#: src/jukebox.c:1408
 
569
#: src/jukebox.c:1900
461
570
msgid "Could not locate playlist to rename!"
462
571
msgstr "Impossible de trouver la liste de chansons à renommer"
463
572
 
464
 
#: src/jukebox.c:1487
 
573
#: src/jukebox.c:2065
465
574
msgid "Could not find the track in the playlist"
466
575
msgstr "Impossible de trouver la piste depuis la liste de chansons"
467
576
 
468
 
#: src/player.c:358
 
577
#: src/jukebox.c:2495
 
578
msgid ""
 
579
"The folder could not be created.\n"
 
580
"The most typical reason is that you are using a Nomad Jukebox 1\n"
 
581
"which is too old to support folders."
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: src/player.c:443
469
585
msgid "Playing tracks on the jukebox"
470
586
msgstr "Lecture des pistes du jukebox"
471
587
 
472
 
#: src/player.c:363
 
588
#: src/player.c:448
473
589
msgid "Playing:"
474
590
msgstr "Lecture : "
475
591
 
476
 
#: src/player.c:379
 
592
#: src/player.c:474
477
593
msgid "STOP"
478
594
msgstr "Stop"
479
595
 
480
 
#: src/player.c:409
 
596
#: src/player.c:508
481
597
msgid "PREV"
482
598
msgstr "Précédent"
483
599
 
484
 
#: src/player.c:424
 
600
#: src/player.c:527
485
601
msgid "NEXT"
486
602
msgstr "Suivant"
487
603
 
493
609
msgid "Choose a name for the new playlist:"
494
610
msgstr "Choisir un nom pour la nouvelle liste de chansons"
495
611
 
496
 
#: src/playlists.c:225 src/playlists.c:879
 
612
#: src/playlists.c:225 src/playlists.c:907
497
613
msgid "Edit playlist"
498
614
msgstr "Editer la liste de chansons"
499
615
 
501
617
msgid "Edit the name for this playlist:"
502
618
msgstr "Editer le nom de cette liste de chansons"
503
619
 
504
 
#: src/playlists.c:403 src/playlists.c:887
 
620
#: src/playlists.c:403 src/playlists.c:915
505
621
#, fuzzy
506
622
msgid "Export playlist"
507
623
msgstr "Editer la liste de chansons"
539
655
"filenames)"
540
656
msgstr ""
541
657
 
 
658
#: src/playlists.c:490
 
659
#, fuzzy
 
660
msgid "Really delete selected playlist?"
 
661
msgstr "Ajouter la sélection à la liste de chansons"
 
662
 
542
663
#. and ..
543
 
#: src/playlists.c:608
 
664
#: src/playlists.c:628
544
665
msgid "and"
545
666
msgstr "et"
546
667
 
547
 
#: src/playlists.c:732
 
668
#: src/playlists.c:752
548
669
msgid "Transfer to jukebox library"
549
670
msgstr "Transfert vers la bibliothèque du jukebox"
550
671
 
551
 
#: src/playlists.c:733 src/playlists.c:740
 
672
#: src/playlists.c:753 src/playlists.c:760
552
673
msgid "Add tracks to playlist(s):"
553
674
msgstr "Ajouter les pistes vers la(es) liste(s) de chanson(s)"
554
675
 
555
 
#: src/playlists.c:739
 
676
#: src/playlists.c:759
556
677
msgid "Add to playlist"
557
678
msgstr "Ajouter à la liste de chansons"
558
679
 
559
 
#: src/playlists.c:758
 
680
#: src/playlists.c:778
560
681
msgid "Playlist"
561
682
msgstr "Liste de chansons"
562
683
 
563
 
#: src/playlists.c:853 src/playlists.c:863 src/playlists.c:905
 
684
#: src/playlists.c:873 src/playlists.c:883 src/playlists.c:933
564
685
msgid "New playlist"
565
686
msgstr "Nouvelle liste de chansons"
566
687
 
567
 
#: src/playlists.c:871
 
688
#: src/playlists.c:891
 
689
#, fuzzy
 
690
msgid "Shuffle playlist"
 
691
msgstr "Nouvelle liste de chansons"
 
692
 
 
693
#: src/playlists.c:899
568
694
msgid "Play playlist"
569
695
msgstr "Jouer la liste de chansons"
570
696
 
571
 
#: src/playlists.c:895
 
697
#: src/playlists.c:923
572
698
msgid "Delete playlist"
573
699
msgstr "Effacer la liste de chansons"
574
700
 
575
 
#: src/playlists.c:913
 
701
#: src/playlists.c:941
576
702
msgid "Delete track from playlist"
577
703
msgstr "Effacer la piste de la sélection"
578
704
 
661
787
"On startup, return to the place in the filesystem where you were last time"
662
788
msgstr ""
663
789
 
 
790
#, fuzzy
 
791
#~ msgid "Edit the owner of this jukebox"
 
792
#~ msgstr "Editer le nom du possesseur du jukebox"
 
793
 
 
794
#~ msgid "Power connected:"
 
795
#~ msgstr "Alimentation connectée : "
 
796
 
664
797
#~ msgid "Unable to read EAX settings"
665
798
#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres EAX"
666
799