308
311
msgid "Full Name"
309
312
msgstr "Повне ім'я"
311
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
314
#. Home vs Work (phone)
315
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
313
317
msgstr "До_машній:"
315
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
319
#. Home vs Work (address)
320
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
316
321
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
318
323
msgstr "Домашній каталог"
320
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
325
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
324
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
329
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
325
330
msgid "Instant Messaging"
326
331
msgstr "Миттєві повідомлення"
328
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
333
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
332
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
337
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
336
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
341
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
337
342
msgid "P.O. _box:"
338
343
msgstr "А_бонентська скринька:"
340
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
345
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
341
346
msgid "P._O. box:"
342
347
msgstr "Або_нентська скринька:"
344
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
349
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
345
350
msgid "Personal Info"
346
351
msgstr "Персональна інформація"
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
353
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
349
354
msgid "Select your photo"
350
355
msgstr "Виберіть фотографію"
352
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
357
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
353
358
msgid "State/Pro_vince:"
354
359
msgstr "Об_ласть/район:"
356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
361
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
357
362
msgid "Telephone"
360
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
365
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
361
366
msgid "User name:"
362
367
msgstr "Користувач:"
364
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
369
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
373
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
369
374
msgid "Web _log:"
370
375
msgstr "Веб _журнал:"
372
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
377
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
374
379
msgstr "Ро_бочий:"
376
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
381
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
385
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
381
386
msgid "Work _fax:"
382
387
msgstr "Робочий _факс:"
384
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
389
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
385
390
msgid "Zip/_Postal code:"
386
391
msgstr "_Індекс:"
388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
393
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
389
394
msgid "_Address:"
390
395
msgstr "_Адреса:"
392
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
397
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
393
398
msgid "_Department:"
394
399
msgstr "_Відділ:"
396
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
401
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
397
402
msgid "_Groupwise:"
398
403
msgstr "_Groupwise:"
400
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
405
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
401
406
msgid "_Home page:"
402
407
msgstr "До_машня сторінка:"
404
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
409
#. Home vs Work (email)
410
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
406
412
msgstr "_Домашня:"
408
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
414
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
410
416
msgstr "_Jabber:"
412
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
418
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
413
419
msgid "_Manager:"
414
420
msgstr "Ке_рівник:"
416
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
422
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
418
424
msgstr "Мо_більний:"
420
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
426
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
421
427
msgid "_Profession:"
424
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
430
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
425
431
msgid "_State/Province:"
426
432
msgstr "_Область/район:"
428
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
434
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
430
436
msgstr "За_головок:"
432
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
438
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
434
440
msgstr "_Робоча:"
436
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
442
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
440
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
446
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
441
447
msgid "_Zip/Postal code:"
442
448
msgstr "І_ндекс:"
1017
1023
msgstr "Шрифт _робочого столу:"
1019
1025
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1023
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1025
msgstr "На весь екран"
1027
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1028
1026
msgid "Font Rendering Details"
1029
1027
msgstr "Подробиці відтворення шрифтів"
1031
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1029
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1033
1031
msgstr "Шрифти"
1035
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1033
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1036
1034
msgid "Get more backgrounds online"
1037
1035
msgstr "Отримати зображення для тла з мережі"
1039
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
1037
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1040
1038
msgid "Get more themes online"
1041
1039
msgstr "Отримати теми з мережі"
1043
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1041
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1044
1042
msgid "Gra_yscale"
1045
1043
msgstr "Від_тінки сірого"
1047
1045
#. font hinting
1048
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1046
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1049
1047
msgid "Hinting"
1050
1048
msgstr "Уточнення"
1052
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1050
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
1053
1051
msgid "Horizontal gradient"
1054
1052
msgstr "Горизонтальний градієнт"
1056
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1054
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1058
1056
msgstr "Значки"
1060
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1058
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1061
1059
msgid "Icons only"
1062
1060
msgstr "Лише значки"
1064
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1068
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1062
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1069
1063
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1071
1065
msgstr "Великий"
1073
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1074
msgid "Menus and Toolbars"
1075
msgstr "Меню та панелі"
1077
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1067
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1079
1069
msgstr "Н_емає"
1081
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1071
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1082
1072
msgid "Open a dialog to specify the color"
1083
1073
msgstr "Відкрити діалог для вказування кольору"
1085
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1075
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1086
1076
msgid "Pointer"
1087
1077
msgstr "Вказівник"
1089
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1091
msgstr "Попередній перегляд"
1093
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1079
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1094
1080
msgid "R_esolution:"
1095
1081
msgstr "_Роздільна здатність:"
1097
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1083
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1098
1084
msgid "Rendering"
1099
1085
msgstr "Режим виводу шрифтів"
1101
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1087
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1102
1088
msgid "Save Theme As..."
1103
1089
msgstr "Зберегти тему як..."
1105
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1091
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1106
1092
msgid "Save _As..."
1107
1093
msgstr "Зберегти _як..."
1109
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1095
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1110
1096
msgid "Save _background image"
1111
1097
msgstr "Зберегти _фонове зображення"
1113
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1099
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1115
1101
msgstr "Масштабувати"
1117
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1118
msgid "Show _icons in menus"
1119
msgstr "Показувати з_начки у меню"
1121
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1103
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1122
1104
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1126
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1108
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1127
1109
msgid "Smoothing"
1128
1110
msgstr "Згладжування"
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1112
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1131
1113
msgid "Solid color"
1132
1114
msgstr "Суцільний колір"
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1116
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1118
msgstr "Розтігувати"
1120
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1135
1121
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1136
1122
msgstr "С_убпіксельне (РК-монітори)"
1138
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1124
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1139
1125
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1140
1126
msgstr "С_убпіксельне згладжування (РК-монітори)"
1142
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1128
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1143
1129
msgid "Subpixel Order"
1144
1130
msgstr "Субпіксельне згладжування"
1146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1132
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1150
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1136
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1151
1137
msgid "Text below items"
1152
1138
msgstr "Текст під значками"
1154
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1140
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1155
1141
msgid "Text beside items"
1156
1142
msgstr "Текст поруч із значками"
1158
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
1144
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1159
1145
msgid "Text only"
1160
1146
msgstr "Лише текст"
1162
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1148
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1163
1149
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1164
1150
msgstr "Поточна тема елементів керування не підтримує схеми кольорів."
1166
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1152
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1170
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1156
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1172
1158
msgstr "Черепицею"
1174
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1175
msgid "Toolbar _button labels:"
1176
msgstr "Позначки _кнопок панелі:"
1178
1160
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1179
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1161
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
1183
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
1165
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1184
1166
msgid "Vertical gradient"
1185
1167
msgstr "Вертикальний градієнт"
1187
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1169
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1188
1170
msgid "Window Border"
1189
1171
msgstr "Рамка вікна"
1191
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1173
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1193
1175
msgstr "Масштаб"
1195
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1196
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
1177
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1178
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
1197
1179
msgid "_Add..."
1198
1180
msgstr "_Додати..."
1200
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1182
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1201
1183
msgid "_Application font:"
1202
1184
msgstr "Шрифт п_рограм:"
1204
1186
#. pixel order blue, green, red
1205
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1187
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
1209
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1191
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1210
1192
msgid "_Description:"
1211
1193
msgstr "_Опис:"
1213
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1195
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1214
1196
msgid "_Document font:"
1215
1197
msgstr "Шрифт _документу:"
1217
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1218
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1219
msgstr "_Редаговані прискорювачі меню"
1221
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1225
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1199
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1226
1200
msgid "_Fixed width font:"
1227
1201
msgstr "Моно_ширинний шрифт:"
1229
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
1203
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1231
1205
msgstr "_Повне"
1233
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1207
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1234
1208
msgid "_Input boxes:"
1235
1209
msgstr "_Поля вводу:"
1237
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1211
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1238
1212
msgid "_Install..."
1239
1213
msgstr "_Встановити..."
1241
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1215
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1242
1216
msgid "_Medium"
1243
1217
msgstr "_Середнє"
1245
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1219
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1246
1220
msgid "_Monochrome"
1247
1221
msgstr "_Монохромний"
1249
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1223
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1250
1224
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1252
1226
msgstr "_Назва:"
1254
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1228
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1256
1230
msgstr "_Немає"
1258
1232
#. pixel order red, green, blue
1259
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
1233
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
1263
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1237
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1264
1238
msgid "_Reset to Defaults"
1265
1239
msgstr "Скинути на _типові значення"
1267
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1241
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1268
1242
msgid "_Selected items:"
1269
1243
msgstr "_Виділені елементи:"
1271
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1245
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1273
1247
msgstr "_Розмір:"
1275
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1249
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1276
1250
msgid "_Slight"
1277
1251
msgstr "Сл_абке"
1279
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
1253
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1280
1254
msgid "_Style:"
1281
1255
msgstr "_Стиль:"
1283
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
1257
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
1284
1258
msgid "_Tooltips:"
1285
1259
msgstr "_Підказки:"
1287
1261
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1288
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
1262
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
1292
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
1266
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1293
1267
msgid "_Window title font:"
1294
1268
msgstr "Шрифт за_головку вікна:"
1296
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
1270
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1297
1271
msgid "_Windows:"
1298
1272
msgstr "_Вікна:"
1300
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
1274
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1301
1275
msgid "dots per inch"
1302
1276
msgstr "точок на дюйм"
2426
2420
msgid "Visual cues for sounds"
2427
2421
msgstr "Ефекти для звуків"
2429
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
2430
msgid "A_cceleration:"
2431
msgstr "П_рискорення:"
2433
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2423
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
2434
2424
msgid "All_ow postponing of breaks"
2435
2425
msgstr "Дозволити _відкладання перерв"
2437
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2427
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2438
2428
msgid "Audio _Feedback..."
2439
2429
msgstr "Зворотний _звуковий зв'язок..."
2441
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
2431
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2442
2432
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2443
2433
msgstr "Встановіть, якщо дозволено відкладати перерви"
2445
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
2435
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
2446
2436
msgid "Cursor Blinking"
2447
2437
msgstr "Блимання курсора"
2449
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
2439
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
2450
2440
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2451
2441
msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту"
2453
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2443
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
2454
2444
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2455
2445
msgid "Cursor blinks speed"
2456
2446
msgstr "Швидкість блимання курсору"
2458
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2448
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2459
2449
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2460
2450
msgid "D_elay:"
2461
2451
msgstr "За_тримка:"
2463
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2453
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2464
2454
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2465
2455
msgstr "В_имикати липкі клавіші, якщо дві клавіші натиснуто одночасно"
2467
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2457
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2468
2458
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2469
2459
msgstr "Тривалість перерви, коли робота за клавіатурою заборонена"
2471
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2461
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2472
2462
msgid "Duration of work before forcing a break"
2473
2463
msgstr "Тривалість роботи перед примусовою перервою"
2475
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2465
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2476
2466
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
2478
2468
msgstr "Швидко"
2480
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
2470
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
2481
2471
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2482
2472
msgstr "_Повторення клавіатури при утримуванні клавіші"
2484
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2474
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
2485
2475
msgid "Keyboard Preferences"
2486
2476
msgstr "Параметри клавіатури"
2488
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2478
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2489
2479
msgid "Keyboard _model:"
2490
2480
msgstr "_Модель клавіатури:"
2492
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2493
msgid "Layout _Options..."
2494
msgstr "_Параметри розкладки..."
2496
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2482
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2497
2483
msgid "Layouts"
2498
2484
msgstr "Розкладки"
2500
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2486
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2502
2488
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2549
2543
msgstr "Перерва у роботі"
2551
2545
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2546
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2547
msgid "_Acceleration:"
2548
msgstr "П_рискорення:"
2550
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
2552
2551
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2553
2552
msgstr "_Дозволити вмикання та вимикання технології доступності з клавіатури"
2555
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
2554
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2556
2555
msgid "_Break interval lasts:"
2557
2556
msgstr "Тривалість _перерви:"
2559
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2558
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2560
2559
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2561
2560
msgid "_Delay:"
2562
2561
msgstr "_Затримка:"
2564
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2563
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2565
2564
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2566
2565
msgstr "_Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш"
2568
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2567
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2569
2568
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2570
2569
msgstr "_Блокувати екран для примусової перерви в роботі"
2572
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2571
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2573
2572
msgid "_Only accept long keypresses"
2574
2573
msgstr "П_риймати натискання лише після тривалого натискання"
2576
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2575
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2577
msgstr "_Параметри..."
2579
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2577
2580
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2578
2581
msgstr "_Дозволити керування вказівником миші з клавіатури"
2580
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2581
msgid "_Selected layouts:"
2582
msgstr "_Вибрані розкладки:"
2583
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2584
msgid "_Separate layout for each window"
2585
msgstr "Окрема _розкладка для кожного вікна"
2584
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2587
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
2585
2588
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2586
2589
msgstr "_Імітувати одночасні натискання"
2588
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2591
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2589
2592
msgid "_Speed:"
2590
2593
msgstr "Ш_видкість:"
2592
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
2595
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2593
2596
msgid "_Type to test settings:"
2594
2597
msgstr "П_оле для перевірки параметрів:"
2596
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2599
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
2597
2600
msgid "_Work interval lasts:"
2598
2601
msgstr "Тривалість _роботи:"
2600
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2603
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
2601
2604
msgid "minutes"
2602
2605
msgstr "хвилин"