~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gnome-settings-daemon/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2010-01-17 18:45:07 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100117184507-0anu7oopf51xlklq
Tags: 2.29.5-0ubuntu1
* New upstream version (LP: #508216)
  - Fix variant handling in $GDM_KEYBOARD_LAYOUT (Martin Pitt) (#596897)
  - Tighten check for XInput (Jens Granseuer)
  - Fix bluriness in level bar, and popup (Bastien Nocera) (#567249)
  - Remove unused variable (Bastien Nocera) (#599904)
  - Honour libexecdir when spawning gsd-locate-pointer (Jens Granseuer) 
    (#599209)
  - Allow left-handed setting for touchpads (Peter Hutterer) (LP: #479968)
  - Use a rounded instead of curved rectangle (William Jon McCann)
  - Improve the media keys overlay design (William Jon McCann) (#596136)
  - Add brightness to the media-keys popup (Bastien Nocera) (#599677)
  - Fix for GSEAL goal (Bastien Nocera) (#599861)
  - Avoid volumes going over 100% (Bastien Nocera) (#600770)
  - Make OSD display more generic (Bastien Nocera) (#600951)
  - Support loading -rtl and -ltr variants of icons (Bastien Nocera) 
    (#600984)
  - Relicense gsd-media-keys-window.[ch] to LGPL (Bastien Nocera) (#600986)
  - Hide the status icon before unreffing it (Matthias Clasen) (#601696)
  - Make eject behave better on OpenBSD (Jasper Lievisse Adriaanse) 
    (#598573)
  - Export libexecdir in .pc file (DJ Lucas) (#596388)
  - Run gnome-color-manager apply program when the outputs change
    (Richard Hughes)
  - Factor out function to get keycodes from keysym names (Federico Mena 
    Quintero)
  - Handle the XF86RotateWindows hotkey by rotating a laptop's display
    (Federico Mena Quintero)
  - Respond to monitor configuration changes when in charge (Matthias 
    Clasen) (#601203)
  - Filter invalid layouts before looking for the index of one passed by 
    gdm (Vincent Untz) (#585868)
  - Add linsysfs to list of virtual filesystems (Coleman Kane) (#604396)
  - Remove sleep keybindings (Bastien Nocera) (LP: #490704, GNOME: #170175)
  - Start an on-screen-display window (OSD) (Federico Mena Quintero)
  - Split the composited and non-composited code for the expose-event 
    handler (Federico Mena Quintero)
  - Use a hand-drawn frame instead of a GtkBuilder frame (Federico Mena 
    Quintero)
  - Using GkbdStatus for the automatic notification icon (Sergey V. 
    Udaltsov) (LP: #498839)
  - Implement popup menu for the notification icon (Sergey V. Udaltsov)
  - Add extra API required by GsdMediaKeysWindow (Federico Mena Quintero)
  - Add timed exit option (William Jon McCann)
  - Fixes for new libxklavier (Sergey V. Udaltsov)
* debian/control:
  - Bump libxklavier-dev build-dep to >= 5.0
  - Bump libgnomekbd-dev build-dep to >= 2.29.5
* Refreshed patches:
  - 02_fix_randr.patch
  - 02_missing_libs.patch
  - 30_pkgconfig-path.patch
  - 70_migrate_touchpad_config.patch
  - 90_autoreconf.patch
* Dropped patches merged upstream:
  - 03_gdm_keyboard_variant_handling.patch
  - 91_gsd_locate_pointer_path_fix.patch
* Re-written 16_use_synchronous_notifications.patch - the patch now has
  the more generic parts split in to plugins/common, as the xrandr plugin
  may use this code in the future. The code can also be shared with other
  packages
  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Simplified Chinese translation for gnome-control-center.
 
1
# Simplified Chinese translation for gnome-settings-daemon,
 
2
#    original from gnome-control-center.
2
3
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# some translations stolen from tranditional chinese translation
4
5
# by Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001
7
8
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2006
8
9
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
9
10
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
 
11
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
 
12
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009
10
13
msgid ""
11
14
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 
15
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
13
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14
17
"settings-daemon&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 10:19+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 16:36+0800\n"
17
 
"Last-Translator: Ray Wang <raywang@gnome.org>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-11-28 03:00+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 21:39+0800\n"
 
20
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
18
21
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19
22
"MIME-Version: 1.0\n"
20
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
253
256
 
254
257
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
255
258
msgid "Hinting"
256
 
msgstr "微调(hinting)"
 
259
msgstr "微调"
257
260
 
258
261
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
259
262
msgid "RGBA order"
266
269
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
267
270
"on bottom."
268
271
msgstr ""
269
 
"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为 \"rgba\" 时有用。可能的设定值有:\"rgb"
270
 
"\" - 红色在左侧,最常见设置。\"bgr\" - 蓝色在左侧。\"vrgb\" - 红色在上端。"
271
 
"\"vbgr\" - 红色在底部。"
 
272
"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb” - "
 
273
"红色在左侧,最常见设置。“bgr” - 蓝色在左侧。“vrgb” - 红色在上端。“vbgr” - 红"
 
274
"色在底部。"
272
275
 
273
276
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
274
277
msgid ""
282
285
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
283
286
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
284
287
msgstr ""
285
 
"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:\"无\" - 无反锯齿。\"灰度\" - 标准"
286
 
"灰度反锯齿。\"rgba\" - 次像素反锯齿 (LCD 屏幕专用)。"
 
288
"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“无” - 无反锯齿。“灰度” - 标准灰度"
 
289
"反锯齿。“rgba” - 次像素反锯齿 (LCD 屏幕专用)。"
287
290
 
288
291
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
289
292
msgid ""
291
294
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
292
295
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
293
296
msgstr ""
294
 
"绘制字形时使用 微调(hinting) 的类型。可能的设定有:\"无\" - 无微调,\"轻微"
295
 
"\",\"中等\" 以及 \"完全\" - 尽量多地进行微调 ;可能会引起字形扭曲。"
 
297
"绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“无” - 无微调,“轻微”,“中等”以及“完"
 
298
"全” - 尽量多地进行微调(可能会引起字形扭曲)。"
296
299
 
297
300
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
298
301
msgid "Allowed keys"
307
310
 
308
311
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
309
312
msgid "Disable touchpad while typing"
310
 
msgstr ""
 
313
msgstr "在输入时禁用触摸板"
311
314
 
312
315
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
313
 
#, fuzzy
314
 
#| msgid "Enable font plugin"
315
316
msgid "Enable horizontal scrolling"
316
 
msgstr "启用字体插件"
 
317
msgstr "启用水平滚动"
317
318
 
318
319
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
319
320
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
320
 
msgstr ""
 
321
msgstr "使用触摸板启用鼠标点击"
321
322
 
322
323
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
323
324
msgid "Select the touchpad scroll method"
324
 
msgstr ""
 
325
msgstr "选择触摸板滚动模式"
325
326
 
326
327
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
327
328
msgid ""
794
795
msgstr ""
795
796
 
796
797
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
797
 
#, fuzzy
798
 
#| msgid "Do _not show this warning again."
799
798
msgid "Don't show any warnings again"
800
 
msgstr "不再显示此警告(_N)。"
 
799
msgstr "不再显示任何警告"
801
800
 
802
801
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
803
802
#, c-format
840
839
 
841
840
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
842
841
msgid "Empty Trash"
843
 
msgstr ""
 
842
msgstr "清空回收站"
844
843
 
845
844
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
846
845
msgid "Examine..."
847
 
msgstr ""
 
846
msgstr "分析..."
848
847
 
849
848
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
850
849
msgid "Ignore"
851
 
msgstr ""
 
850
msgstr "忽略"
852
851
 
853
852
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
854
853
#, c-format
858
857
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
859
858
#, c-format
860
859
msgid "<i>Removing: %s</i>"
861
 
msgstr ""
 
860
msgstr "<i>移除:%s</i>"
862
861
 
863
862
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
864
863
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
865
864
msgid "Emptying the trash"
866
 
msgstr ""
 
865
msgstr "清空回收站"
867
866
 
868
867
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
869
868
msgid "Preparing to empty trash..."
870
 
msgstr ""
 
869
msgstr "正在准备清空回收站..."
871
870
 
872
871
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
873
872
msgid "From: "
874
 
msgstr ""
 
873
msgstr "来自:"
875
874
 
876
875
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
877
876
msgid "Empty all of the items from the trash?"
885
884
 
886
885
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
887
886
msgid "_Empty Trash"
888
 
msgstr ""
 
887
msgstr "清空回收站(_E)"
889
888
 
890
889
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
891
890
#, c-format
946
945
msgid "_Loaded files:"
947
946
msgstr "载入的文件(_L):"
948
947
 
949
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
 
948
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
950
949
msgid ""
951
950
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
952
951
"set and points to a valid application."
953
952
msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。"
954
953
 
955
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
 
954
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244
956
955
#, c-format
957
956
msgid ""
958
957
"Couldn't execute command: %s\n"
961
960
"无法执行命令:%s\n"
962
961
"请检查此命令是否有效。"
963
962
 
964
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
 
963
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260
965
964
msgid ""
966
965
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
967
966
"Verify that the machine is correctly configured."
971
970
 
972
971
#. translators:
973
972
#. * The device has been disabled
974
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:985
 
973
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
975
974
msgid "Disabled"
976
 
msgstr ""
 
975
msgstr "禁用"
977
976
 
978
977
#. translators:
979
978
#. * The number of sound outputs on a particular device
980
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:992
 
979
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
981
980
#, c-format
982
981
msgid "%u Output"
983
982
msgid_plural "%u Outputs"
984
 
msgstr[0] ""
 
983
msgstr[0] "%u 输出"
985
984
 
986
985
#. translators:
987
986
#. * The number of sound inputs on a particular device
988
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1002
 
987
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
989
988
#, c-format
990
989
msgid "%u Input"
991
990
msgid_plural "%u Inputs"
992
 
msgstr[0] ""
 
991
msgstr[0] "%u 输入"
993
992
 
994
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1298
 
993
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
995
994
msgid "System Sounds"
996
995
msgstr "系统声音"
997
996
 
998
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1750
999
 
msgid "GNOME Volume Control"
1000
 
msgstr "GNOME 音量控制"
1001
 
 
1002
997
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1003
998
msgid "Media keys"
1004
999
msgstr "媒体键"
1007
1002
msgid "Media keys plugin"
1008
1003
msgstr "媒体键插件"
1009
1004
 
1010
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:890
 
1005
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801
1011
1006
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1012
1007
msgstr "不能启用鼠标快捷键功能"
1013
1008
 
1014
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:892
 
1009
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803
1015
1010
msgid ""
1016
1011
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
1017
1012
msgstr "鼠标辅助功能需要在您的系统中安装 mousetweaks。"
1018
1013
 
1019
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:895
 
1014
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806
1020
1015
msgid "Mouse Preferences"
1021
1016
msgstr "鼠标首选项"
1022
1017
 
1044
1039
msgid "XRandR"
1045
1040
msgstr "XRandR"
1046
1041
 
1047
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
 
1042
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
1048
1043
msgid "Could not restore the display's configuration"
1049
1044
msgstr "无法恢复显示配置"
1050
1045
 
1051
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
 
1046
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251
1052
1047
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1053
1048
msgstr "无法从备份中恢复显示配置"
1054
1049
 
1055
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
 
1050
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272
1056
1051
#, c-format
1057
1052
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1058
1053
msgid_plural ""
1059
1054
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1060
1055
msgstr[0] "显示将会在 %d 秒内恢复之前的配置"
1061
1056
 
1062
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
 
1057
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321
1063
1058
msgid "Does the display look OK?"
1064
1059
msgstr "显示是否正常?"
1065
1060
 
1066
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
 
1061
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327
1067
1062
msgid "_Restore Previous Configuration"
1068
1063
msgstr "恢复之前的配置(_R)"
1069
1064
 
1070
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
 
1065
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328
1071
1066
msgid "_Keep This Configuration"
1072
1067
msgstr "保持当前配置(_K)"
1073
1068
 
1074
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
 
1069
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409
1075
1070
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1076
1071
msgstr "无法为显示应用选定的配置"
1077
1072
 
1078
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
 
1073
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963
1079
1074
#, c-format
1080
1075
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1081
1076
msgstr "无法刷新屏幕信息:%s"
1082
1077
 
1083
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
 
1078
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966
1084
1079
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1085
1080
msgstr "正在尝试改变显示器配置。"
1086
1081
 
1087
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
1088
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
 
1082
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000
 
1083
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
 
1084
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281
1089
1085
msgid "Could not switch the monitor configuration"
1090
1086
msgstr "无法改变显示器配置"
1091
1087
 
1092
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
 
1088
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689
1093
1089
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
1094
1090
msgstr "<i>旋转不支持</i>"
1095
1091
 
1096
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
 
1092
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
1097
1093
msgid "Could not save monitor configuration"
1098
1094
msgstr "无法保存显示器配置"
1099
1095
 
1100
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
 
1096
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761
1101
1097
msgid "Normal"
1102
1098
msgstr "普通"
1103
1099
 
1104
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
 
1100
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
1105
1101
msgid "Left"
1106
1102
msgstr "左"
1107
1103
 
1108
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
 
1104
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
1109
1105
msgid "Right"
1110
1106
msgstr "右"
1111
1107
 
1112
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
 
1108
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
1113
1109
msgid "Upside Down"
1114
1110
msgstr "上下倒置"
1115
1111
 
1116
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
 
1112
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884
1117
1113
msgid "_Configure Display Settings ..."
1118
1114
msgstr "配置显示设置(_C)..."
1119
1115
 
1120
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
 
1116
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925
1121
1117
msgid "Configure display settings"
1122
1118
msgstr "配置显示设置"
1123
1119
 
1124
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
 
1120
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982
1125
1121
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1126
1122
msgstr "无法应用原保存的显示器配置。"
1127
1123
 
1151
1147
msgid "X Settings"
1152
1148
msgstr "X 设置"
1153
1149
 
 
1150
#~ msgid "GNOME Volume Control"
 
1151
#~ msgstr "GNOME 音量控制"
 
1152
 
1154
1153
#~ msgid ""
1155
1154
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
1156
1155
#~ "screensaver."
1201
1200
 
1202
1201
#~ msgid "Sound"
1203
1202
#~ msgstr "声音"
1204
 
 
1205
 
#~| msgid "Sound plugin"
1206
 
#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
1207
 
#~ msgstr "声音样本缓存插件"
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "gtk-close"
1210
 
#~ msgstr "gtk-close"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid ""
1213
 
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
1214
 
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
1215
 
#~ msgstr ""
1216
 
#~ "无法创建目录“%s”。\n"
1217
 
#~ "允许改变鼠标指针主题需要此操作。"
1218
 
 
1219
 
#~ msgid ""
1220
 
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
1221
 
#~ "This is needed to allow changing cursors."
1222
 
#~ msgstr ""
1223
 
#~ "无法创建目录“%s”。\n"
1224
 
#~ "允许改变光标需要此操作。"
1225
 
 
1226
 
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
1227
 
#~ msgstr "无法载入声音文件 %s 作为示例 %s"
1228
 
 
1229
 
#~ msgid "Login"
1230
 
#~ msgstr "登录"
1231
 
 
1232
 
#~ msgid "Logout"
1233
 
#~ msgstr "注销"
1234
 
 
1235
 
#~ msgid "Boing"
1236
 
#~ msgstr "啵嘤"
1237
 
 
1238
 
#~ msgid "Siren"
1239
 
#~ msgstr "鸣笛"
1240
 
 
1241
 
#~ msgid "Clink"
1242
 
#~ msgstr "叮咚"
1243
 
 
1244
 
#~ msgid "Beep"
1245
 
#~ msgstr "响铃"
1246
 
 
1247
 
#~ msgid "No sound"
1248
 
#~ msgstr "无声音"
1249
 
 
1250
 
#~ msgid "Sound not set for this event."
1251
 
#~ msgstr "此事件未设定音效。"
1252
 
 
1253
 
#~ msgid ""
1254
 
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
1255
 
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
1256
 
#~ "sounds."
1257
 
#~ msgstr ""
1258
 
#~ "此事件的声音文件不存在。\n"
1259
 
#~ "您需要安装 gnome-audio 软件包以获得一组默认声音。"
1260
 
 
1261
 
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
1262
 
#~ msgstr "此事件的声音文件不存在。"
1263
 
 
1264
 
#~ msgid "Select Sound File"
1265
 
#~ msgstr "选择声音文件"
1266
 
 
1267
 
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
1268
 
#~ msgstr "文件 %s 不是有效的 wav 文件"
1269
 
 
1270
 
#~ msgid "Select sound file..."
1271
 
#~ msgstr "选择声音文件..."
1272
 
 
1273
 
#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
1274
 
#~ msgstr "配置屏幕时发生了错误"