~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gtg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2010-04-10 13:48:37 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100410134837-y5h878rs95m01z4s
Tags: 0.2.4-1
* New upstream bugfix release.
  - Restore export_templates directory (Closes: #574454).
  - Provide Serbian localization support (LP: #459610).
  - Restore hello_world plugin glade file (LP: #530256).
  - Export plugin doesn't hang if no templates are found (LP: #531909).
  - Fix variable reference in taskbrowser (LP: #544233).
  - Fix "Schedule for" feature (LP: #522470, #549539).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation for gtg
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 22:18-1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:49+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Luca Invernizzi <invernizzi.l@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-28 03:53+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: GTG/tools/dates.py:51
 
22
msgid "Today"
 
23
msgstr "I dag"
 
24
 
 
25
#: GTG/tools/dates.py:54
 
26
#, python-format
 
27
msgid "Yesterday"
 
28
msgid_plural "%(days)d days ago"
 
29
msgstr[0] "I går"
 
30
msgstr[1] "For %(days)d dage siden"
 
31
 
 
32
#: GTG/tools/dates.py:57
 
33
#, python-format
 
34
msgid "Tomorrow"
 
35
msgid_plural "In %(days)d days"
 
36
msgstr[0] "I morgen"
 
37
msgstr[1] "Om %(days)d dage"
 
38
 
 
39
#: GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:138
 
40
msgid "now"
 
41
msgstr "nu"
 
42
 
 
43
#: GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:140
 
44
msgid "soon"
 
45
msgstr "snart"
 
46
 
 
47
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:142
 
48
msgid "later"
 
49
msgstr "senere"
 
50
 
 
51
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
 
52
#, python-format
 
53
msgid "Completed %(days)d day late"
 
54
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
55
msgstr[0] "Afsluttet %(days)d dag for sent"
 
56
msgstr[1] "Afsluttet %(days)d dage for sent"
 
57
 
 
58
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
 
59
#, python-format
 
60
msgid "Completed %(days)d day early"
 
61
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
62
msgstr[0] "Afsluttet %(days)d dag før tid"
 
63
msgstr[1] "Afsluttet %(days)d dage før tid"
 
64
 
 
65
#: GTG/taskeditor/editor.py:347
 
66
msgid "Due tomorrow !"
 
67
msgstr "Forfalder imorgen !"
 
68
 
 
69
#: GTG/taskeditor/editor.py:349
 
70
#, python-format
 
71
msgid "%(days)d day left"
 
72
msgid_plural "%(days)d days left"
 
73
msgstr[0] "%(days)d dag tilbage"
 
74
msgstr[1] "%(days)d dage tilbage"
 
75
 
 
76
#: GTG/taskeditor/editor.py:351
 
77
msgid "Due today !"
 
78
msgstr "Forfalder i dag !"
 
79
 
 
80
#: GTG/taskeditor/editor.py:353
 
81
msgid "Due yesterday"
 
82
msgstr "Forfaldt i går"
 
83
 
 
84
#: GTG/taskeditor/editor.py:356
 
85
#, python-format
 
86
msgid "Was %(days)d day ago"
 
87
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
88
msgstr[0] "Var %(days)d dag siden"
 
89
msgstr[1] "Var %(days)d dage siden"
 
90
 
 
91
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
 
92
msgid "Closed on"
 
93
msgstr "Lukket den"
 
94
 
 
95
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
96
msgid "Delete"
 
97
msgstr "Slet"
 
98
 
 
99
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskeditor/__init__.py:33
 
100
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/taskbrowser/__init__.py:40
 
101
msgid "Dismiss"
 
102
msgstr "Afvis"
 
103
 
 
104
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
 
105
msgid "Due for"
 
106
msgstr "Tidsfrist udløber"
 
107
 
 
108
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
 
109
msgid "Insert subtask"
 
110
msgstr "Indsæt delopgave"
 
111
 
 
112
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
 
113
msgid "Insert tag"
 
114
msgstr "Indsæt mærkat"
 
115
 
 
116
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
 
117
msgid "Keep as Note"
 
118
msgstr "Behold som Notits"
 
119
 
 
120
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
 
121
msgid "Later"
 
122
msgstr "Senere"
 
123
 
 
124
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
 
125
msgid "Mark Done"
 
126
msgstr "Markér som Løst"
 
127
 
 
128
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
 
129
msgid "Now"
 
130
msgstr "Nu"
 
131
 
 
132
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
 
133
msgid "Soon"
 
134
msgstr "Snart"
 
135
 
 
136
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
 
137
msgid "Starting on"
 
138
msgstr "Starter den"
 
139
 
 
140
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
 
141
msgid "Task"
 
142
msgstr "Opgave"
 
143
 
 
144
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
 
145
msgid "Mark as done"
 
146
msgstr "Markér som løst"
 
147
 
 
148
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
 
149
msgid "Mark as not done"
 
150
msgstr "Markér som ikke løst"
 
151
 
 
152
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
 
153
msgid "Undismiss"
 
154
msgstr "Fortryd afvis"
 
155
 
 
156
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
 
157
msgid "Make a Task"
 
158
msgstr "Opret en Opgave"
 
159
 
 
160
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
 
161
msgid "Mark this task as done"
 
162
msgstr "Markér denne opgave som løst"
 
163
 
 
164
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
 
165
msgid "Mark this task as to be done"
 
166
msgstr "Markér denne opgave som skal løses"
 
167
 
 
168
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
 
169
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
170
msgstr "Markér denne opgave som skal ikke løses længere"
 
171
 
 
172
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
 
173
msgid "Permanently remove this task"
 
174
msgstr "Fjern denne opgave permanent"
 
175
 
 
176
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
 
177
msgid "Insert a subtask in this task"
 
178
msgstr "Indsæt en delopgave i denne opgave"
 
179
 
 
180
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
 
181
msgid "Insert a tag in this task"
 
182
msgstr "Indsæt et mærkat i denne opgave"
 
183
 
 
184
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
 
185
msgid ""
 
186
"\n"
 
187
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
188
msgstr ""
 
189
"\n"
 
190
"Getting Things Gnome! er et organisationsværktøj for GNOME "
 
191
"skrivebordsmiljøet."
 
192
 
 
193
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
 
194
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
195
msgstr "Afhængigheder"
 
196
 
 
197
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
 
198
msgid "<b>General</b>"
 
199
msgstr "<b>Generelt</b>"
 
200
 
 
201
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
 
202
msgid "About GTG!"
 
203
msgstr "Om GTG!"
 
204
 
 
205
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
 
206
msgid "Active _Plugins:"
 
207
msgstr "Aktive _udvidelsesmoduler:"
 
208
 
 
209
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
 
210
msgid "Add Tag"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
 
214
msgid "Add Tag..."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
 
218
msgid "Add a Tag..."
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
 
222
msgid "Add a subtask"
 
223
msgstr "Tilføj en delopgave"
 
224
 
 
225
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
 
226
msgid "Apply to subtasks"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
 
230
msgid "Behaviour"
 
231
msgstr "Opførsel"
 
232
 
 
233
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
 
234
msgid "Cancel"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
 
238
msgid "Confirm task deletion"
 
239
msgstr "Bekræft sletning af opgave"
 
240
 
 
241
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
 
242
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
243
msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
244
 
 
245
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/taskbrowser/__init__.py:46
 
246
msgid "Create a new task"
 
247
msgstr "Opret en ny opgave"
 
248
 
 
249
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
 
250
msgid "D_ismiss"
 
251
msgstr "_Afvis"
 
252
 
 
253
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
 
254
msgid "Edit"
 
255
msgstr "Redigér"
 
256
 
 
257
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
 
258
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
 
262
msgid "GTG website"
 
263
msgstr "GTG hjemmeside"
 
264
 
 
265
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
 
266
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
267
msgstr "Getting Things GNOME! Præferencer"
 
268
 
 
269
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
 
270
msgid "Getting Things Gnome!"
 
271
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
272
 
 
273
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
 
274
msgid ""
 
275
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
276
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
277
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
278
"option) any later version.\n"
 
279
"\n"
 
280
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
281
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
282
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
283
"more details.\n"
 
284
"\n"
 
285
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
286
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
287
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
288
msgstr ""
 
289
"Getting Things Gnome! er fri software; du kan redistribuere den og/eller "
 
290
"ændre den under betingelserne i GNU General Public License som udgivet af "
 
291
"Free Software Foundation; enten version 3 af licensen,  eller (efter dit "
 
292
"valg) enhver senere version.\n"
 
293
"\n"
 
294
"Getting Things Gnome! er udgivet med håbet om at det kan være nyttigt, men "
 
295
"UDEN ENHVER GARANTI; selv uden den medfølgende garanti for SALGBARHED eller "
 
296
"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.  Se GNU General Public License for flere "
 
297
"detaljer.\n"
 
298
"\n"
 
299
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
300
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
301
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
302
 
 
303
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
 
304
msgid ""
 
305
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
306
"commas."
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
 
310
msgid "Mark as Done"
 
311
msgstr "Markér som Løst"
 
312
 
 
313
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
 
314
msgid "Mark as Not Done"
 
315
msgstr "Markér som Ikke Løst"
 
316
 
 
317
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
 
318
msgid "Mark as _Done"
 
319
msgstr "Markér som _Løst"
 
320
 
 
321
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
322
msgid "New Note"
 
323
msgstr "Ny Notits"
 
324
 
 
325
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
 
326
msgid "New Subtask"
 
327
msgstr "Ny Delopgave"
 
328
 
 
329
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
 
330
msgid "New Task"
 
331
msgstr "Ny Opgave"
 
332
 
 
333
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
 
334
msgid "New _Subtask"
 
335
msgstr "Ny _Delopgave"
 
336
 
 
337
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
 
338
msgid "New _Task"
 
339
msgstr "_Ny Opgave"
 
340
 
 
341
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
 
342
msgid "Plugins"
 
343
msgstr "Udvidelser"
 
344
 
 
345
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
346
msgid "Redo"
 
347
msgstr "Annullér fortryd"
 
348
 
 
349
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
350
msgid "Reset Color"
 
351
msgstr "Nulstil farve"
 
352
 
 
353
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
 
354
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
355
msgstr "Start Getting Things GNOME! ved hvert ogin"
 
356
 
 
357
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
358
msgid "T_oolbar"
 
359
msgstr "_Værktøjslinje"
 
360
 
 
361
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
 
362
msgid "Tag is displayed in the workview"
 
363
msgstr "Mærkat vises i arbejdsvisningen"
 
364
 
 
365
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
366
msgid "TagName"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38 GTG/taskbrowser/tagtree.py:352
 
370
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:330 GTG/taskbrowser/tasktree.py:482
 
371
msgid "Tags"
 
372
msgstr "Mærkater"
 
373
 
 
374
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
375
msgid "Und_ismiss"
 
376
msgstr "Fortr_yd afvisning"
 
377
 
 
378
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
 
379
msgid "Undo"
 
380
msgstr "Fortryd"
 
381
 
 
382
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
383
msgid "View Notes"
 
384
msgstr "Vis Noter"
 
385
 
 
386
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
 
387
msgid "Work View"
 
388
msgstr "Arbejdsvisning"
 
389
 
 
390
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
 
391
msgid "_About Plugin"
 
392
msgstr "_Om udvidelsesmodul"
 
393
 
 
394
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
395
msgid "_Background Colors"
 
396
msgstr "_Baggrundsfarver"
 
397
 
 
398
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
 
399
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
400
msgstr "_Lukkede Opgaver Panel"
 
401
 
 
402
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
 
403
msgid "_Edit"
 
404
msgstr "_Redigér"
 
405
 
 
406
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
 
407
msgid "_Help"
 
408
msgstr "_Hjælp"
 
409
 
 
410
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
 
411
msgid "_Plugins"
 
412
msgstr "_Udvidelser"
 
413
 
 
414
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
 
415
msgid "_Quick Add Entry"
 
416
msgstr "_Quick Tilføj Post"
 
417
 
 
418
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
 
419
msgid "_Schedule for..."
 
420
msgstr "_Tidsplanlægning for..."
 
421
 
 
422
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
423
msgid "_Tags Sidebar"
 
424
msgstr "_Mærkat Sidebjælke"
 
425
 
 
426
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
427
msgid "_Tasks"
 
428
msgstr "_Opgaver"
 
429
 
 
430
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
 
431
msgid "_View"
 
432
msgstr "_Vis"
 
433
 
 
434
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
 
435
msgid "_Work View"
 
436
msgstr "Arbe_jdsvisning"
 
437
 
 
438
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
 
439
msgid "_tomorrow"
 
440
msgstr "_i:morgen"
 
441
 
 
442
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
443
msgid "next _month"
 
444
msgstr "næste _måned"
 
445
 
 
446
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
 
447
msgid "next _week"
 
448
msgstr "næste _uge"
 
449
 
 
450
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
 
451
msgid "next _year"
 
452
msgstr "næste _år"
 
453
 
 
454
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
 
455
msgid "t_oday"
 
456
msgstr "i _dag"
 
457
 
 
458
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
 
459
msgid "Mark the selected task as done"
 
460
msgstr "Markér valgte opgave som løst"
 
461
 
 
462
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
 
463
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
464
msgstr "Markér valgte opgave som skal løses"
 
465
 
 
466
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
 
467
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
468
msgstr "Markér opgaven som skal ikke længere løses"
 
469
 
 
470
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
 
471
msgid "Permanently remove the selected task"
 
472
msgstr "Fjern valgte opgaver permanent"
 
473
 
 
474
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
 
475
msgid "Edit the selected task"
 
476
msgstr "Redigér den valgte opgave"
 
477
 
 
478
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
 
479
msgid "Create a new subtask"
 
480
msgstr "Opret en ny delopgave"
 
481
 
 
482
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
 
483
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: GTG/core/tagstore.py:52
 
487
msgid "All tasks"
 
488
msgstr "Alle opgaver"
 
489
 
 
490
#: GTG/core/tagstore.py:59
 
491
msgid "Tasks with no tags"
 
492
msgstr "Opgaver uden mærkater"
 
493
 
 
494
#: GTG/taskbrowser/browser.py:570
 
495
msgid "no active tasks"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: GTG/taskbrowser/browser.py:572
 
499
#, python-format
 
500
msgid "%(tasks)d active task"
 
501
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
502
msgstr[0] ""
 
503
msgstr[1] ""
 
504
 
 
505
#: GTG/tools/dates.py:180
 
506
msgid "monday"
 
507
msgstr "mandag"
 
508
 
 
509
#: GTG/tools/dates.py:180
 
510
msgid "tuesday"
 
511
msgstr "tirsdag"
 
512
 
 
513
#: GTG/tools/dates.py:180
 
514
msgid "wednesday"
 
515
msgstr "onsdag"
 
516
 
 
517
#: GTG/tools/dates.py:181
 
518
msgid "thursday"
 
519
msgstr "torsdag"
 
520
 
 
521
#: GTG/tools/dates.py:181
 
522
msgid "friday"
 
523
msgstr "fredag"
 
524
 
 
525
#: GTG/tools/dates.py:181
 
526
msgid "saturday"
 
527
msgstr "lørdag"
 
528
 
 
529
#: GTG/tools/dates.py:182
 
530
msgid "sunday"
 
531
msgstr "søndag"
 
532
 
 
533
#: GTG/tools/dates.py:183
 
534
msgid "today"
 
535
msgstr "i dag"
 
536
 
 
537
#: GTG/tools/dates.py:184
 
538
msgid "tomorrow"
 
539
msgstr "i morgen"
 
540
 
 
541
#: GTG/tools/dates.py:185
 
542
msgid "next week"
 
543
msgstr "næste uge"
 
544
 
 
545
#: GTG/tools/dates.py:186
 
546
msgid "next month"
 
547
msgstr "næste måned"
 
548
 
 
549
#: GTG/tools/dates.py:187
 
550
msgid "next year"
 
551
msgstr "næste år"
 
552
 
 
553
#: GTG/taskbrowser/browser.py:955
 
554
msgid "tags"
 
555
msgstr "mærkater"
 
556
 
 
557
#: GTG/taskbrowser/browser.py:955
 
558
msgid "tag"
 
559
msgstr "mærkat"
 
560
 
 
561
#: GTG/taskbrowser/browser.py:961
 
562
msgid "defer"
 
563
msgstr "udskyd"
 
564
 
 
565
#: GTG/taskbrowser/browser.py:966
 
566
msgid "due"
 
567
msgstr "forfalder"
 
568
 
 
569
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
 
570
msgid ""
 
571
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
572
msgstr "Sletning af opgave kan ikke omgøres, og vil slette følgende opgave: "
 
573
 
 
574
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
 
575
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
576
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave?"
 
577
 
 
578
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
 
579
msgid "Keep selected task"
 
580
msgstr "Behold valgte opgave"
 
581
 
 
582
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
 
583
msgid "Permanently remove task"
 
584
msgstr "Fjern opgave permanent"
 
585
 
 
586
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
 
587
msgid ""
 
588
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
 
592
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
 
596
msgid "Keep selected tasks"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
 
600
msgid "Permanently remove tasks"
 
601
msgstr "Fjern opgave permanent"
 
602
 
 
603
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:345 GTG/taskbrowser/tasktree.py:506
 
604
msgid "Title"
 
605
msgstr "Titel"
 
606
 
 
607
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:359
 
608
msgid "Start date"
 
609
msgstr "Start dato"
 
610
 
 
611
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:371
 
612
msgid "Due"
 
613
msgstr "Forfalder"
 
614
 
 
615
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:494
 
616
msgid "Closing date"
 
617
msgstr "Lukkedato"
 
618
 
 
619
#: GTG/gtg.py:86
 
620
msgid "gtg is already running!"
 
621
msgstr "gtd kører allerede!"
 
622
 
 
623
#: GTG/core/task.py:53
 
624
msgid "My new task"
 
625
msgstr "Min nye opgave"
 
626
 
 
627
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
628
msgid "Getting started with GTG"
 
629
msgstr "Kom i gang med GTG"
 
630
 
 
631
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
632
msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
 
633
msgstr "Velkommen til Getting Things Gnome!, din nye opgavehåndtering."
 
634
 
 
635
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
 
636
msgid ""
 
637
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
638
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
639
"automatically saved."
 
640
msgstr ""
 
641
"I GTG er alt en opgave. Fra at bygge en bro over Stillehavet til at skifte "
 
642
"en lyspære eller afholde en fest. Når du redigerer en opgave, så gemmes den "
 
643
"automatisk."
 
644
 
 
645
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:12
 
646
msgid ""
 
647
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
 
648
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
 
649
msgstr ""
 
650
"Når en opgave er løst, så kan du trykke &quot;Markér som løst&quot; knappen. "
 
651
" Hvis opgaven ikke længere er relevant, så tryk blot &quot;Afvis&quot;."
 
652
 
 
653
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:14
 
654
msgid ""
 
655
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
 
656
"description. Simply click on the following link:"
 
657
msgstr ""
 
658
"En opgave kan være sammensat af delopgaver som fremgår som link i "
 
659
"beskrivelsen. Klik blot på følgende link:"
 
660
 
 
661
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:18
 
662
msgid ""
 
663
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
 
664
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
 
665
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
 
666
"View menu."
 
667
msgstr ""
 
668
"Når du har læst ovenstående delopgave, så markér den som Løst. Hvis du ikke "
 
669
"ønsker at løse opgaven, markér den som afvist. Løste og Afviste opgaver "
 
670
"opbevares i panelet med lukkede opgaver, der i udgangspunktet er skjult, men "
 
671
"som let kan synliggøres i Vis menuen."
 
672
 
 
673
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:20
 
674
msgid ""
 
675
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
 
676
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
 
677
"need to do the subtask anymore."
 
678
msgstr ""
 
679
"Hvis du vælger at lukke denne igangværende opgave, så bliver delopgaver også "
 
680
"automatisk lukket. Vi betragter det sådan at hvis du løser en given opgave, "
 
681
"så har du ikke længere brug for delopgaverne længere."
 
682
 
 
683
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:22
 
684
msgid "Other stuff you should read:"
 
685
msgstr "Andre ting og sager du bør læse:"
 
686
 
 
687
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:30
 
688
msgid ""
 
689
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
 
690
"for improvement using: "
 
691
msgstr ""
 
692
"Vi håber at du vil sætte pris på GTG. Venligst send os fejlrapporter og "
 
693
"ideer til forbedring ved brug af: "
 
694
 
 
695
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
 
696
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
 
697
msgstr "Tak for at du prøvede GTG :-)"
 
698
 
 
699
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
700
msgid "Learn how to use subtasks"
 
701
msgstr "Lær at bruge delopgaver"
 
702
 
 
703
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:39
 
704
msgid ""
 
705
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
 
706
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
 
707
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
 
708
"subtask&quot; on the next line and press enter."
 
709
msgstr ""
 
710
"Hvis du i opgavebeskrivelsen (dette vindue) begynder en linje med &quot;-"
 
711
"&quot;, så vil den blive betragtt som en &quot;delopgave&quot;, noget som "
 
712
"kræver at blive løst for at færdiggøre din opgave. Prøv blot at skrive "
 
713
"&quot;- test&quot; i næste linje og tryk retur."
 
714
 
 
715
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:41
 
716
msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
 
717
msgstr "Du kan også benytte &quot;indsæt delopgave&quot; knappen."
 
718
 
 
719
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:43
 
720
msgid ""
 
721
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
 
722
msgstr ""
 
723
"Opgaver og delopgaver kan reorganiseres med træk-og-slip i opgavelisten."
 
724
 
 
725
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:45
 
726
msgid ""
 
727
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
 
728
"never be after its parent's due date."
 
729
msgstr ""
 
730
"Enkelte koncepter knytter sig til delopgaver: som eksempel, så kan "
 
731
"tidsfristen for en delopgave aldrig være senere end den hovedopgave den "
 
732
"indgår i."
 
733
 
 
734
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:47
 
735
msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
736
msgstr ""
 
737
"I øvrigt, markering af en hovedopgave som løst vil markere alle delopgaver "
 
738
"som løste."
 
739
 
 
740
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
741
msgid "Learn how to use tags"
 
742
msgstr "Lær brugen af mærkater"
 
743
 
 
744
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:53
 
745
msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
 
746
msgstr "Et mærkat er et simpelt ord som begynder med  &quot;@&quot;."
 
747
 
 
748
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:55
 
749
msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
 
750
msgstr "Prøv at taste et ord som begynder med @ her:"
 
751
 
 
752
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:57
 
753
msgid "It becomes yellow, it's a tag."
 
754
msgstr "Det bliver gult, det er et mærkat."
 
755
 
 
756
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:59
 
757
msgid ""
 
758
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
 
759
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
 
760
"tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
 
761
"can have."
 
762
msgstr ""
 
763
"Mærkater er anvendelige til sortering af dine opgaver. I vis-menuen kan du "
 
764
"aktivere en sidebjælke som viser alle de mærkater du bruger, så du nemt kan "
 
765
"se alle opgaver som har fået tildelt et givent mærkat. Der er ingen "
 
766
"begrænsninger i antal af mærkater som en opgaver kan have."
 
767
 
 
768
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
 
769
msgid ""
 
770
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
 
771
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
 
772
"@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
 
773
"added to the task)."
 
774
msgstr ""
 
775
"Du kan trække-og-slippe et mærkat over et andet for at oprette "
 
776
"\"undermærkater\". Som eksempel, hvis du trækker mærkatet @til_betaling over "
 
777
"mærkatet @penge, så vil alle opgaver med mærkatet @til_betaling også "
 
778
"fremkomme i visningen af @penge (men @penge mærkatet er ikke føjet til "
 
779
"opgaven)."
 
780
 
 
781
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
 
782
msgid ""
 
783
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
 
784
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
 
785
"way."
 
786
msgstr ""
 
787
"Hvis du højreklikker på et mærkat i sidebjælken kan du også vælge dets "
 
788
"farve. Det tillader dig at have en mere farvefuld liste af opgaver, hvis du "
 
789
"ønsker dette."
 
790
 
 
791
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:65
 
792
msgid ""
 
793
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
 
794
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
 
795
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
 
796
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
 
797
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
 
798
"subtask. It will never be changed by the parent."
 
799
msgstr ""
 
800
"Et nyt mærkat føjes kun til den nuværende opgave. Der er en rekursion og "
 
801
"mærkatet føjes ikke til delopgaver. Men når du opretter en ny delopgave, så "
 
802
"vil delopgaven arve mærkatet  fra den overordnede som god primær standard "
 
803
"(dette vil også være tilfældet når du føjer et mærkat til en overordnet "
 
804
"opgave lige efter du har oprettet en delopgave). Selvfølgelig, du kan når "
 
805
"som helst ændre mærkaterne for den enkelte delopgave. Det vil aldrig blive "
 
806
"ændret af dens overordnede."
 
807
 
 
808
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
809
msgid "Learn how to use the Workview"
 
810
msgstr "Lær brugen af Arbejdsvisning"
 
811
 
 
812
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:71
 
813
msgid ""
 
814
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
815
"displayed."
 
816
msgstr ""
 
817
"Hvis du trykker  &quot;Arbejdsvisning&quot; knappen, så vises alene opgaver "
 
818
"som der kan handles på."
 
819
 
 
820
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:73
 
821
msgid ""
 
822
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
 
823
msgstr ""
 
824
"Hvad er en opgave som der kan handles på? Det er en opgave du direkte kan "
 
825
"handle på, lige nu."
 
826
 
 
827
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:75
 
828
msgid ""
 
829
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
 
830
"already over."
 
831
msgstr ""
 
832
"Det er en opgave som allerede &quot;kan begyndes&quot;, dvs. startdato er "
 
833
"allerede forfaldet."
 
834
 
 
835
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:77
 
836
msgid ""
 
837
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
 
838
"directly."
 
839
msgstr ""
 
840
"Det er en opgave som ikke har åbne delopgaver, dvs. du kan handle på selve "
 
841
"opgaven direkte."
 
842
 
 
843
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:79
 
844
msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
 
845
msgstr ""
 
846
"Således vil arbejdsvisningen alene vise dig opgaver du bør handle på lige nu."
 
847
 
 
848
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:81
 
849
msgid ""
 
850
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
 
851
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
 
852
"if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
 
853
"like to do but are not particularly urgent."
 
854
msgstr ""
 
855
"Hvis du bruger mærkater, så kan du højreklikke et mærkat i sidebjælken og "
 
856
"vælge at gemme opgaver tildelt det enkelte mærkat i arbejdsvisningen. Dette "
 
857
"er meget nyttigt når har et mærkat i stil med  &quot;en-skønne-dag&quot; som "
 
858
"du anvender på opgaver som du ønsker at handle på, men er opgaver som ikke "
 
859
"betragtes som særlig akutte."
 
860
 
 
861
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
862
msgid "Learn how to use Plugins"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:88
 
866
msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:90
 
870
msgid ""
 
871
"Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
 
872
"Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
876
msgid ""
 
877
"You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then "
 
878
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
882
msgid "Reporting bugs"
 
883
msgstr "Rapportering af fejl"
 
884
 
 
885
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:99
 
886
msgid ""
 
887
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
 
888
"will encounter some bugs."
 
889
msgstr ""
 
890
"GTG er stadig meget tidlig alfa software. Vi kan lide det og bruger det hver "
 
891
"dag, men du vil opleve enkelte fejl."
 
892
 
 
893
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:101
 
894
msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
 
895
msgstr "Venligst, rapport dem på vores Launchpad side:"
 
896
 
 
897
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:104
 
898
msgid ""
 
899
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
 
900
"welcome."
 
901
msgstr ""
 
902
"Vi har brug dig for at gøre denne software bedre. Ethvert bidrag, enhver ide "
 
903
"er velkommen."
 
904
 
 
905
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
 
906
msgid ""
 
907
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
 
908
"your problem really quickly."
 
909
msgstr ""
 
910
"Hvis du oplever problemer med GTG, så kan vi muligvis være i stand til at "
 
911
"hjælpe dig eller løse dit problem meget hurtigt."
 
912
 
 
913
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
 
914
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:113
 
918
msgid ""
 
919
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
 
920
"hide it in the View menu."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:115
 
924
msgid ""
 
925
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
 
926
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
 
927
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:116
 
931
msgid ""
 
932
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
 
933
"in the quickadd entry."
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:118
 
937
msgid "For that the syntax is :"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:120
 
941
msgid ""
 
942
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
 
943
"comma as separator"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:122
 
947
msgid ""
 
948
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
 
949
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
 
950
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
 
951
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:124
 
955
msgid ""
 
956
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:126
 
960
msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
 
964
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
968
msgid "The plugin can not be loaded"
 
969
msgstr "Udvidelsen kan ikke indlæses"
 
970
 
 
971
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
972
msgid "Some python modules are missing"
 
973
msgstr "Enkelte Python moduler mangler"
 
974
 
 
975
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
976
msgid "Please install the following python modules:"
 
977
msgstr "Installér venligst følgende Python moduler:"
 
978
 
 
979
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
 
980
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
981
msgstr "Enkelte fjern dbus objekter mangler."
 
982
 
 
983
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
984
msgid "Please start the following applications:"
 
985
msgstr "Start venligst følgende programmer:"
 
986
 
 
987
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
 
988
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
989
msgstr "Enkelte moduler og fjern dbus objekter mangler."
 
990
 
 
991
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
992
msgid "Please install or start the following components:"
 
993
msgstr "Installér venligst eller start følgende komponenter:"
 
994
 
 
995
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
 
996
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
997
msgstr "Ukendt fejl under indlæsning af udvidelse."
 
998
 
 
999
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
1000
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
1001
msgstr "Meget meddelsom besked, ikke sandt? Venligst indrapportér en fejl."
 
1002
 
 
1003
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:28
 
1004
msgid "Synchronize with Evolution"
 
1005
msgstr "Synkroniserer med Evolution"
 
1006
 
 
1007
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:81
 
1008
msgid ""
 
1009
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
1010
"in GTG"
 
1011
msgstr ""
 
1012
"Tomboy/Gnote ikke fundet. Venligst installér denne eller deaktiver "
 
1013
"Tomboy/Gnote udvidelsen i GTG"
 
1014
 
 
1015
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:126
 
1016
msgid "Add Tomboy note"
 
1017
msgstr "Tilføj Tomboy notits"
 
1018
 
 
1019
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
1020
msgid ""
 
1021
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1022
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1023
msgstr ""
 
1024
" blev fundet på systemet, men tilbyder ikke en dbus grænseflade. "
 
1025
"Tomboy/Gnote udvidelsen vil ikke virke med denne."
 
1026
 
 
1027
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:241
 
1028
msgid "That note does not exist!"
 
1029
msgstr "Denne nottis eksisterer ikke!"
 
1030
 
 
1031
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:246
 
1032
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
1033
msgstr "Denne notits eksisterer ikke. Ønsker du at oprette en ny en?"
 
1034
 
 
1035
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:274
 
1036
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Denne Tomboy notits eksisterer ikke længere. Ønsker du at oprette den?"
 
1039
 
 
1040
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:209
 
1041
msgid "_View Main Window"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:217
 
1045
msgid "Add _New Task"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
 
1049
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
1050
msgstr "<b>Placeringsbestemmelsesmetode</b>"
 
1051
 
 
1052
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
 
1053
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
1054
msgstr "<b>Tilnærmelsesfaktor</b>"
 
1055
 
 
1056
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
 
1057
msgid ""
 
1058
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
1059
"the current location.</small>"
 
1060
msgstr ""
 
1061
"<small>Distance i kilometer fra \n"
 
1062
"nuværende placering.</small>"
 
1063
 
 
1064
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
1065
msgid "Associate with existing tag"
 
1066
msgstr "Knyt til eksisterende mærkat"
 
1067
 
 
1068
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
 
1069
msgid "Associate with new tag"
 
1070
msgstr "Knyt til nyt mærkat"
 
1071
 
 
1072
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
1073
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
1074
msgstr "Præferencer for Geolokaliserings-opgaver"
 
1075
 
 
1076
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
1077
msgid "Set the task's location"
 
1078
msgstr "Sæt opgaver lokation"
 
1079
 
 
1080
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
1081
msgid "Use cellphone"
 
1082
msgstr "Brug mobiltelefon"
 
1083
 
 
1084
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
1085
msgid "Use gps"
 
1086
msgstr "Brug gps"
 
1087
 
 
1088
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
 
1089
msgid "Use network"
 
1090
msgstr "Brug netværk"
 
1091
 
 
1092
#: GTG/plugins/export/export.py:302
 
1093
msgid "Template not found"
 
1094
msgstr "Skabelon ikke fundet"
 
1095
 
 
1096
#: GTG/plugins/export/export.py:303
 
1097
msgid "Can't load the template file"
 
1098
msgstr "Kan ikke indlæse skabelonsfilen"
 
1099
 
 
1100
#: GTG/plugins/export/export.py:332
 
1101
msgid "Choose where to save your list"
 
1102
msgstr "Vælg hvor din liste skal gemmes"
 
1103
 
 
1104
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
 
1105
msgid "Start task in Hamster"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
 
1109
msgid "Start in Hamster"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
 
1113
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
 
1117
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:59
 
1121
msgid "Invalid state"
 
1122
msgstr "Ugyldig tilstand"
 
1123
 
 
1124
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:75 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:80
 
1125
msgid "Synchronize with RTM"
 
1126
msgstr "Synkroniser med RTM"
 
1127
 
 
1128
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:141
 
1129
msgid "Synchronization started"
 
1130
msgstr "Synkronisering er startet"
 
1131
 
 
1132
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:154
 
1133
msgid "Trying to access, please stand by..."
 
1134
msgstr "Forsøger at skaffe adgang, vent venligst..."
 
1135
 
 
1136
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:172
 
1137
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
 
1138
msgstr "Kunne ikke tilslutte til Remember The Milk"
 
1139
 
 
1140
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:187
 
1141
msgid "Authentication failed."
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:187
 
1145
msgid "Please retry."
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:191
 
1149
msgid ""
 
1150
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
 
1151
"now. When done, press OK"
 
1152
msgstr ""
 
1153
"Venligst autentiker til Remember The Milk i browserren som åbnes nu. Når "
 
1154
"dette er gjort, tryk OK."
 
1155
 
 
1156
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:165
 
1157
msgid "saving critical object failed"
 
1158
msgstr "lagring af kritisk objekt fejlede"
 
1159
 
 
1160
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:83
 
1161
msgid "Downloading task list..."
 
1162
msgstr "Henter opgaveliste..."
 
1163
 
 
1164
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:84
 
1165
msgid "Downloading..."
 
1166
msgstr "Henter..."
 
1167
 
 
1168
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:119
 
1169
msgid "Adding tasks to rtm.."
 
1170
msgstr "Tilføjer opgaver til rtm..."
 
1171
 
 
1172
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:129
 
1173
msgid "Adding tasks to gtg.."
 
1174
msgstr "Føjer opgaver til gtd..."
 
1175
 
 
1176
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:139
 
1177
msgid "Deleting tasks from rtm.."
 
1178
msgstr "Slet opgaver fra rtm..."
 
1179
 
 
1180
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:150
 
1181
msgid "Deleting tasks from gtg.."
 
1182
msgstr "Sletter opgaver fra gtd..."
 
1183
 
 
1184
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:160
 
1185
msgid "Updating changed tasks.."
 
1186
msgstr "Opdaterer ændrede opgaver..."
 
1187
 
 
1188
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:185
 
1189
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:190
 
1190
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:193
 
1191
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:196
 
1192
msgid "Updating "
 
1193
msgstr "Opdaterer "
 
1194
 
 
1195
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:204
 
1196
msgid "Saving current state.."
 
1197
msgstr "Gemmer nuværende tilstand..."
 
1198
 
 
1199
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:211
 
1200
msgid "Synchronization completed."
 
1201
msgstr "Synkronisering fuldført."
 
1202
 
 
1203
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:234
 
1204
msgid "Adding "
 
1205
msgstr "Tilføjer "
 
1206
 
 
1207
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:243
 
1208
msgid "Deleting "
 
1209
msgstr "Sletter "
 
1210
 
 
1211
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:273
 
1212
msgid "Closing in one second"
 
1213
msgstr "Lukker om et sekund."
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "Plugin Manager"
 
1216
#~ msgstr "Udvidelseshåndtering"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "Description:"
 
1219
#~ msgstr "Beskrivelse:"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "Version: "
 
1222
#~ msgstr "Version: "
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "Authors:  "
 
1225
#~ msgstr "Forfattere:  "
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
 
1228
#~ msgstr "<b>Intet Plugin valgt</b>"
 
1229
 
 
1230
#, python-format
 
1231
#~ msgid "Was %s days ago"
 
1232
#~ msgstr "Var %s dage siden"
 
1233
 
 
1234
#, python-format
 
1235
#~ msgid "%s days left"
 
1236
#~ msgstr "%s dage tilbage"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
 
1239
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Startdato</span>"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
 
1242
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Forfaldsdato</span>"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Plugin _Preferences"
 
1245
#~ msgstr "_Præferencer for udvidelser"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Analyzing tasks..."
 
1248
#~ msgstr "Analyserer opgaver..."
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Synchronization failed."
 
1251
#~ msgstr "Synkronisering mislykkedes."
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
 
1254
#~ msgstr "<b>Autentikering mislykkede</b>. Venligst forsøg igen."
 
1255
 
 
1256
#~ msgid ""
 
1257
#~ "Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
 
1258
#~ msgstr ""
 
1259
#~ "Tomboy ikke fundet. Venligst installér denne eller slå Tomboy udvidelse fra "
 
1260
#~ "i GTG"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Updating remaining tasks.."
 
1263
#~ msgstr "Opdaterer tilbageværende opgaver..."
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Running first synchronization..."
 
1266
#~ msgstr "Kører første synkronisering..."
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Analyzing last sync..."
 
1269
#~ msgstr "Analyserer sidst synk..."
 
1270
 
 
1271
#, python-format
 
1272
#~ msgid "In %s days"
 
1273
#~ msgstr "Om %s dage"
 
1274
 
 
1275
#, python-format
 
1276
#~ msgid "%s days ago"
 
1277
#~ msgstr "%s dage siden"
 
1278
 
 
1279
#, python-format
 
1280
#~ msgid "Completed %s days late"
 
1281
#~ msgstr "Færdiggjort %s dage for sent"
 
1282
 
 
1283
#, python-format
 
1284
#~ msgid "Completed %s days early"
 
1285
#~ msgstr "Færddigjort %s dage før tidsfrist"