~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/inkscape/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook, Ted Gould, Kees Cook
  • Date: 2009-06-24 14:00:43 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090624140043-07stp20mry48hqup
Tags: 0.47~pre0-0ubuntu1
* New upstream release

[ Ted Gould ]
* debian/control: Adding libgsl0 and removing version specifics on boost

[ Kees Cook ]
* debian/watch: updated to run uupdate and mangle pre-release versions.
* Dropped patches that have been taken upstream:
  - 01_mips
  - 02-poppler-0.8.3
  - 03-chinese-inkscape
  - 05_fix_latex_patch
  - 06_gcc-4.4
  - 07_cdr2svg
  - 08_skip-bad-utf-on-pdf-import
  - 09_gtk-clist
  - 10_belarussian
  - 11_libpng
  - 12_desktop
  - 13_slider
  - 100_svg_import_improvements
  - 102_sp_pattern_painter_free
  - 103_bitmap_type_print

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
1
# translation of inkscape to Basque
 
2
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
6
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
 
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:35+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n"
 
9
"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 23:31-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14
 
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
 
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
21
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
22
22
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26
26
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27
27
msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
28
28
 
29
 
#: ../src/arc-context.cpp:339
30
 
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 
29
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
 
30
msgid "Matte jelly"
 
31
msgstr "Jelatina distiragabea"
 
32
 
 
33
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
 
34
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
 
35
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
 
36
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
 
37
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
 
38
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
 
39
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
 
40
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
 
41
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
 
42
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
 
43
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
 
44
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
 
45
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
 
46
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
 
47
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
 
48
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
 
49
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
 
50
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
 
51
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
 
52
msgid "Bevels"
 
53
msgstr "Alakak"
 
54
 
 
55
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
 
56
msgid "Bulging, matte jelly covering"
 
57
msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia"
 
58
 
 
59
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
 
60
msgid "Glossy jelly"
 
61
msgstr "Jelatina satinatua"
 
62
 
 
63
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
 
64
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 
65
msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia"
 
66
 
 
67
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
 
68
msgid "Glossy jelly, backlit"
 
69
msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena"
 
70
 
 
71
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
 
72
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 
73
msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin"
 
74
 
 
75
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
 
76
msgid "Metal casting"
 
77
msgstr "Metal burdinurtua"
 
78
 
 
79
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
 
80
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 
81
msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin"
 
82
 
 
83
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
 
84
msgid "Motion blur, horizontal"
 
85
msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala"
 
86
 
 
87
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
 
88
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
 
89
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
 
90
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
 
91
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
 
92
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
 
93
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
 
94
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
 
95
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
 
96
msgid "Blurs"
 
97
msgstr "Lausoak"
 
98
 
 
99
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
 
100
msgid ""
 
101
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 
102
"force"
 
103
msgstr ""
 
104
"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
 
105
"estandarra' indarra aldatzeko"
 
106
 
 
107
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
 
108
msgid "Motion blur, vertical"
 
109
msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala"
 
110
 
 
111
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
 
112
msgid ""
 
113
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 
114
"force"
 
115
msgstr ""
 
116
"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
 
117
"estandarra' indarra aldatzeko"
 
118
 
 
119
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
 
120
msgid "Apparition"
 
121
msgstr "Agerpena"
 
122
 
 
123
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
 
124
msgid "Edges are partly feathered out"
 
125
msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude"
 
126
 
 
127
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
 
128
msgid "Cutout"
 
129
msgstr "Txatala"
 
130
 
 
131
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
 
132
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
 
133
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
 
134
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
 
135
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
 
136
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
 
137
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
 
138
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 
139
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 
140
msgid "Shadows and Glows"
 
141
msgstr "Itzalak eta dirdirak"
 
142
 
 
143
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
 
144
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 
145
msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian"
 
146
 
 
147
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
 
148
msgid "Jigsaw piece"
 
149
msgstr "Puzzle pieza"
 
150
 
 
151
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
 
152
msgid "Low, sharp bevel"
 
153
msgstr "Baxua, alaka zorrotza"
 
154
 
 
155
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
 
156
msgid "Roughen"
 
157
msgstr "Laztua"
 
158
 
 
159
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
 
160
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
 
161
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
 
162
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
 
163
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
 
164
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
 
165
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
 
166
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
 
167
msgid "ABCs"
 
168
msgstr "ABCak"
 
169
 
 
170
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
 
171
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 
172
msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia"
 
173
 
 
174
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
 
175
msgid "Rubber stamp"
 
176
msgstr "Zigilua"
 
177
 
 
178
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
 
179
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
 
180
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
 
181
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
 
182
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
 
183
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
 
184
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
 
185
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
 
186
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
 
187
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
 
188
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
 
189
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
 
190
msgid "Overlays"
 
191
msgstr "Gainjarpena"
 
192
 
 
193
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
 
194
msgid "Random whiteouts inside"
 
195
msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria"
 
196
 
 
197
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
 
198
msgid "Ink bleed"
 
199
msgstr "Tinta jarioa"
 
200
 
 
201
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
 
202
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
 
203
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
 
204
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
 
205
msgid "Protrusions"
 
206
msgstr "Irtenak"
 
207
 
 
208
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
 
209
msgid "Inky splotches underneath the object"
 
210
msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian"
 
211
 
 
212
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
 
213
msgid "Fire"
 
214
msgstr "Sua"
 
215
 
 
216
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
 
217
msgid "Edges of object are on fire"
 
218
msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude"
 
219
 
 
220
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
 
221
msgid "Bloom"
 
222
msgstr "Lorea"
 
223
 
 
224
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
 
225
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 
226
msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin"
 
227
 
 
228
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
 
229
msgid "Ridged border"
 
230
msgstr "Ertz gailurduna"
 
231
 
 
232
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
 
233
msgid "Ridged border with inner bevel"
 
234
msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin"
 
235
 
 
236
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
 
237
msgid "Ripple"
 
238
msgstr "Izurtu"
 
239
 
 
240
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
 
241
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
 
242
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
 
243
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
 
244
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
 
245
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
 
246
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
 
247
msgid "Distort"
 
248
msgstr "Distortsioa"
 
249
 
 
250
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
 
251
msgid "Horizontal rippling of edges"
 
252
msgstr "Ertzen izurtze horizontala"
 
253
 
 
254
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
 
255
msgid "Speckle"
 
256
msgstr "Parasitoak"
 
257
 
 
258
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
 
259
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 
260
msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin"
 
261
 
 
262
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
 
263
msgid "Oil slick"
 
264
msgstr "Petrolio orbana"
 
265
 
 
266
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
 
267
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 
268
msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak"
 
269
 
 
270
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
 
271
msgid "Frost"
 
272
msgstr "Izotza"
 
273
 
 
274
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
 
275
msgid "Flake-like white splotches"
 
276
msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak"
 
277
 
 
278
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
 
279
msgid "Leopard fur"
 
280
msgstr "Lehoinabarraren larrua"
 
281
 
 
282
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
 
283
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
 
284
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
 
285
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
 
286
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
 
287
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
 
288
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
 
289
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
 
290
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
 
291
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
 
292
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
 
293
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
 
294
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
 
295
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
 
296
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
 
297
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
 
298
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
 
299
msgid "Materials"
 
300
msgstr "Materialak"
 
301
 
 
302
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
 
303
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 
304
msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)"
 
305
 
 
306
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
 
307
msgid "Zebra"
 
308
msgstr "Zebra"
 
309
 
 
310
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
 
311
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 
312
msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)"
 
313
 
 
314
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
 
315
msgid "Clouds"
 
316
msgstr "Hodeiak"
 
317
 
 
318
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
 
319
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 
320
msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa"
 
321
 
 
322
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
 
323
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 
324
msgid "Sharpen"
 
325
msgstr "Enfokatu"
 
326
 
 
327
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
 
328
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
 
329
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
 
330
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
 
331
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
 
332
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
 
333
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
 
334
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
 
335
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
 
336
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
 
337
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
 
338
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
 
339
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
 
340
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
 
341
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
 
342
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
 
343
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
 
344
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
 
345
msgid "Image effects"
 
346
msgstr "Irudiaren efektuak"
 
347
 
 
348
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
 
349
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 
350
msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15"
 
351
 
 
352
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
 
353
msgid "Sharpen more"
 
354
msgstr "Enfokatu gehiago"
 
355
 
 
356
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
 
357
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 
358
msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3"
 
359
 
 
360
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
 
361
msgid "Oil painting"
 
362
msgstr "Olioz pintatu"
 
363
 
 
364
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
 
365
msgid "Simulate oil painting style"
 
366
msgstr "Simulatu olioz pintatzea"
 
367
 
 
368
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
 
369
msgid "Edge detect"
 
370
msgstr "Ertz-detekzioa"
 
371
 
 
372
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
 
373
msgid "Detect color edges in object"
 
374
msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan"
 
375
 
 
376
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
 
377
msgid "Horizontal edge detect"
 
378
msgstr "Ertzen detekzio horizontala"
 
379
 
 
380
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
 
381
msgid "Detect horizontal color edges in object"
 
382
msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak"
 
383
 
 
384
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
 
385
msgid "Vertical edge detect"
 
386
msgstr "Ertzen detekzio bertikala"
 
387
 
 
388
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
 
389
msgid "Detect vertical color edges in object"
 
390
msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak"
 
391
 
 
392
#. Pencil
 
393
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
 
394
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 
395
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2516
 
396
msgid "Pencil"
 
397
msgstr "Arkatza"
 
398
 
 
399
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
 
400
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 
401
msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan"
 
402
 
 
403
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
 
404
msgid "Blueprint"
 
405
msgstr "Urdin-marka"
 
406
 
 
407
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
 
408
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 
409
msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin"
 
410
 
 
411
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
 
412
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 
413
msgid "Desaturate"
 
414
msgstr "Desasetu"
 
415
 
 
416
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
 
417
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
 
418
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
 
419
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
 
420
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
 
421
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
 
422
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
 
423
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
 
424
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 
425
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 
426
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 
427
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 
428
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 
429
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 
430
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 
431
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 
432
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 
433
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
 
434
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 
435
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 
436
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 
437
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 
438
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 
439
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 
440
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 
441
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 
442
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 
443
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 
444
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 
445
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
 
446
msgid "Color"
 
447
msgstr "Kolorea"
 
448
 
 
449
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
 
450
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 
451
msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
 
452
 
 
453
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
 
454
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 
455
msgid "Invert"
 
456
msgstr "Alderantzikatu"
 
457
 
 
458
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
 
459
msgid "Invert colors"
 
460
msgstr "Alderantzikatu koloreak"
 
461
 
 
462
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
 
463
msgid "Sepia"
 
464
msgstr "Sepia"
 
465
 
 
466
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
 
467
msgid "Render in warm sepia tones"
 
468
msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan"
 
469
 
 
470
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
 
471
msgid "Age"
 
472
msgstr "Zaharkitua"
 
473
 
 
474
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
 
475
msgid "Imitate aged photograph"
 
476
msgstr "Imitatu argazki zaharkitua"
 
477
 
 
478
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
 
479
msgid "Organic"
 
480
msgstr "Organikoa"
 
481
 
 
482
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
 
483
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
 
484
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
 
485
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
 
486
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
 
487
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
 
488
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
 
489
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
 
490
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
 
491
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
 
492
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
 
493
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
 
494
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
 
495
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
 
496
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
 
497
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
 
498
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
 
499
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
 
500
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
 
501
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
 
502
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
 
503
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
 
504
msgid "Textures"
 
505
msgstr "Testurak"
 
506
 
 
507
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
 
508
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 
509
msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua"
 
510
 
 
511
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
 
512
msgid "Barbed wire"
 
513
msgstr "Txarrantxa"
 
514
 
 
515
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
 
516
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 
517
msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin"
 
518
 
 
519
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
 
520
msgid "Swiss cheese"
 
521
msgstr "Gazta suitzarra"
 
522
 
 
523
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
 
524
msgid "Random inner-bevel holes"
 
525
msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak"
 
526
 
 
527
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
 
528
msgid "Blue cheese"
 
529
msgstr "Gazta urdina"
 
530
 
 
531
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
 
532
msgid "Marble-like bluish speckles"
 
533
msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak"
 
534
 
 
535
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
 
536
msgid "Button"
 
537
msgstr "Botoia"
 
538
 
 
539
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
 
540
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 
541
msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua"
 
542
 
 
543
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
 
544
msgid "Inset"
 
545
msgstr "Barnekoa"
 
546
 
 
547
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
 
548
msgid "Shadowy outer bevel"
 
549
msgstr "Kanpoko alaka itzalduna"
 
550
 
 
551
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
 
552
msgid "Dripping"
 
553
msgstr "Koipea"
 
554
 
 
555
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
 
556
msgid "Random paint streaks downwards"
 
557
msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz"
 
558
 
 
559
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
 
560
msgid "Jam spread"
 
561
msgstr "Marmelada hedatua"
 
562
 
 
563
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
 
564
msgid "Glossy clumpy jam spread"
 
565
msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa"
 
566
 
 
567
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
 
568
msgid "Pixel smear"
 
569
msgstr "Pixel orbana"
 
570
 
 
571
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
 
572
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 
573
msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan"
 
574
 
 
575
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
 
576
msgid "Pixel smear, glossy"
 
577
msgstr "Pixel orbanak, satinatua"
 
578
 
 
579
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
 
580
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
 
581
msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan"
 
582
 
 
583
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
 
584
msgid "HSL Bumps"
 
585
msgstr "ÑSL erliebeak"
 
586
 
 
587
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
 
588
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
 
589
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
 
590
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
 
591
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
 
592
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
 
593
msgid "Bumps"
 
594
msgstr "Erliebeak"
 
595
 
 
596
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
 
597
msgid "Highly flexible specular bump"
 
598
msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua"
 
599
 
 
600
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
 
601
msgid "Cracked glass"
 
602
msgstr "Kraskatutako beira"
 
603
 
 
604
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
 
605
msgid "Under a cracked glass"
 
606
msgstr "Kraskatutako beiraren azpian"
 
607
 
 
608
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
 
609
msgid "HSL bubbles"
 
610
msgstr "ÑSL burbuilak"
 
611
 
 
612
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
 
613
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
 
614
msgid ""
 
615
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 
616
"luminance"
 
617
msgstr ""
 
618
"Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen "
 
619
"efektu altua"
 
620
 
 
621
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
 
622
msgid "Glowing bubble"
 
623
msgstr "Burbuila dirdiratsuak"
 
624
 
 
625
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
 
626
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
 
627
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
 
628
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
 
629
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
 
630
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
 
631
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
 
632
msgid "Ridges"
 
633
msgstr "Gailurrak"
 
634
 
 
635
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
 
636
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 
637
msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin"
 
638
 
 
639
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
 
640
msgid "Neon"
 
641
msgstr "Neon"
 
642
 
 
643
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
 
644
msgid "Neon light effect with glow"
 
645
msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin"
 
646
 
 
647
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
 
648
#, fuzzy
 
649
msgid "Molten metal"
 
650
msgstr "Metal malgua"
 
651
 
 
652
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
 
653
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 
654
msgstr ""
 
655
"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira "
 
656
"batekin"
 
657
 
 
658
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
 
659
#, fuzzy
 
660
msgid "Pressed steel"
 
661
msgstr "Aurrezarpena"
 
662
 
 
663
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
 
664
#, fuzzy
 
665
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 
666
msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da"
 
667
 
 
668
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
 
669
#, fuzzy
 
670
msgid "Matte Bevel"
 
671
msgstr "Alaka pastela"
 
672
 
 
673
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
 
674
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 
675
msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna"
 
676
 
 
677
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
 
678
msgid "Thin Membrane"
 
679
msgstr "Mintz mehea"
 
680
 
 
681
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
 
682
msgid "Thin like a soap membrane"
 
683
msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
 
684
 
 
685
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
 
686
msgid "Soft ridge"
 
687
msgstr "Gailur biguna"
 
688
 
 
689
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
 
690
msgid "Soft pastel ridge"
 
691
msgstr "Gailur pastel biguna"
 
692
 
 
693
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
 
694
msgid "Glowing metal"
 
695
msgstr "Metal dirdiratsua"
 
696
 
 
697
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
 
698
msgid "Bright and glowing metal texture"
 
699
msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua"
 
700
 
 
701
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
 
702
msgid "Leaves"
 
703
msgstr "Hostoak"
 
704
 
 
705
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
 
706
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
 
707
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
 
708
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 
709
msgid "Scatter"
 
710
msgstr "Sakabanatua"
 
711
 
 
712
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
 
713
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 
714
msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak"
 
715
 
 
716
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
 
717
msgid "Translucent"
 
718
msgstr "Zeharrargitsua"
 
719
 
 
720
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
 
721
#, fuzzy
 
722
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 
723
msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua"
 
724
 
 
725
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
 
726
msgid "Cross-smooth"
 
727
msgstr "Gurutze leuna"
 
728
 
 
729
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
 
730
msgid "Blur inner borders and intersections"
 
731
msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak"
 
732
 
 
733
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
 
734
msgid "Iridescent beeswax"
 
735
msgstr "Erle-argizari iridiszentea"
 
736
 
 
737
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
 
738
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 
739
msgstr ""
 
740
"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria "
 
741
"aldatzean"
 
742
 
 
743
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
 
744
msgid "Eroded metal"
 
745
msgstr "Metal karraskatua"
 
746
 
 
747
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
 
748
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 
749
msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin"
 
750
 
 
751
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
 
752
msgid "Cracked Lava"
 
753
msgstr "Kraskatutako laba"
 
754
 
 
755
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
 
756
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 
757
msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa"
 
758
 
 
759
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
 
760
msgid "Bark"
 
761
msgstr "Zuhaitz-azala"
 
762
 
 
763
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
 
764
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 
765
msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko"
 
766
 
 
767
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
 
768
msgid "Lizard skin"
 
769
msgstr "Musker-azala"
 
770
 
 
771
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
 
772
msgid "Stylized reptile skin texture"
 
773
msgstr "Narrasti-azal estiloko testura"
 
774
 
 
775
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
 
776
msgid "Stone wall"
 
777
msgstr "Harrizko horma"
 
778
 
 
779
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
 
780
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
 
781
msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko"
 
782
 
 
783
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
 
784
msgid "Silk carpet"
 
785
msgstr "Zetazko tapiza"
 
786
 
 
787
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
 
788
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 
789
msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin"
 
790
 
 
791
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
 
792
msgid "Refractive gel A"
 
793
msgstr "A errefrakzio-gela"
 
794
 
 
795
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
 
796
msgid "Gel effect with light refraction"
 
797
msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin"
 
798
 
 
799
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
 
800
msgid "Refractive gel B"
 
801
msgstr "B errefrakzio-gela"
 
802
 
 
803
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
 
804
msgid "Gel effect with strong refraction"
 
805
msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin"
 
806
 
 
807
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
 
808
msgid "Metallized paint"
 
809
msgstr "Margo metalizatua"
 
810
 
 
811
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
 
812
msgid ""
 
813
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 
814
msgstr ""
 
815
"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan"
 
816
 
 
817
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
 
818
msgid "Dragee"
 
819
msgstr "Azukre-almendra"
 
820
 
 
821
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
 
822
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 
823
msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin"
 
824
 
 
825
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
 
826
msgid "Raised border"
 
827
msgstr "Goratutako ertza"
 
828
 
 
829
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
 
830
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 
831
msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan"
 
832
 
 
833
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
 
834
msgid "Metallized ridge"
 
835
msgstr "Gailur metaizatua"
 
836
 
 
837
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
 
838
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 
839
msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean"
 
840
 
 
841
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
 
842
msgid "Fat oil"
 
843
msgstr "Olio lodia"
 
844
 
 
845
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
 
846
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 
847
msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin"
 
848
 
 
849
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
 
850
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 
851
msgid "Colorize"
 
852
msgstr "Koloreztatu"
 
853
 
 
854
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
 
855
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 
856
msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei"
 
857
 
 
858
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
 
859
msgid "Parallel hollow"
 
860
msgstr "Hutsune paraleloa"
 
861
 
 
862
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
 
863
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
 
864
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
 
865
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
 
866
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
 
867
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
 
868
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
 
869
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
 
870
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
 
871
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
 
872
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
 
873
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
 
874
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:31
 
875
msgid "Morphology"
 
876
msgstr "Morfologia"
 
877
 
 
878
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
 
879
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 
880
msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana"
 
881
 
 
882
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
 
883
msgid "Hole"
 
884
msgstr "Zuloa"
 
885
 
 
886
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
 
887
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 
888
msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean"
 
889
 
 
890
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
 
891
msgid "Black hole"
 
892
msgstr "Zulo beltza"
 
893
 
 
894
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
 
895
msgid "Creates a black light inside and outside"
 
896
msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan"
 
897
 
 
898
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
 
899
msgid "Smooth outline"
 
900
msgstr "Eskema leuna"
 
901
 
 
902
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
 
903
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 
904
msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak"
 
905
 
 
906
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
 
907
msgid "Cubes"
 
908
msgstr "Kuboak"
 
909
 
 
910
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
 
911
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 
912
msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko"
 
913
 
 
914
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
 
915
msgid "Peel off"
 
916
msgstr "Askatu"
 
917
 
 
918
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
 
919
msgid "Peeling painting on a wall"
 
920
msgstr "Margoa hormatik askatzea"
 
921
 
 
922
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
 
923
msgid "Gold splatter"
 
924
msgstr "Urre zizprizkina"
 
925
 
 
926
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
 
927
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 
928
msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin"
 
929
 
 
930
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
 
931
msgid "Gold paste"
 
932
msgstr "Urrezko orea"
 
933
 
 
934
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
 
935
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 
936
msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin"
 
937
 
 
938
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
 
939
msgid "Crumpled plastic"
 
940
msgstr "Plastiko zimurtua"
 
941
 
 
942
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
 
943
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 
944
msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin"
 
945
 
 
946
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
 
947
msgid "Enamel jewelry"
 
948
msgstr "Esmalte bitxigintza"
 
949
 
 
950
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
 
951
msgid "Slightly cracked enameled texture"
 
952
msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura"
 
953
 
 
954
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
 
955
msgid "Rough paper"
 
956
msgstr "Paper latza"
 
957
 
 
958
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
 
959
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 
960
msgstr ""
 
961
"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil "
 
962
"daitekeena"
 
963
 
 
964
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
 
965
msgid "Rough and glossy"
 
966
msgstr "Latza eta distiratsua"
 
967
 
 
968
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
 
969
msgid ""
 
970
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 
971
msgstr ""
 
972
"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako "
 
973
"erabil daitekeena"
 
974
 
 
975
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
 
976
msgid "In and Out"
 
977
msgstr "Barrua eta kanpoa"
 
978
 
 
979
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
 
980
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 
981
msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin"
 
982
 
 
983
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
 
984
msgid "Air spray"
 
985
msgstr "Airezko ihinztadura"
 
986
 
 
987
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
 
988
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 
989
msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu"
 
990
 
 
991
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
 
992
msgid "Warm inside"
 
993
msgstr "Beroa barruan"
 
994
 
 
995
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
 
996
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 
997
msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta"
 
998
 
 
999
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
 
1000
msgid "Cool outside"
 
1001
msgstr "Hotz samarra kanpoan"
 
1002
 
 
1003
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
 
1004
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 
1005
msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta"
 
1006
 
 
1007
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
 
1008
msgid "Electronic microscopy"
 
1009
msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
 
1010
 
 
1011
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
 
1012
msgid ""
 
1013
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 
1014
msgstr ""
 
1015
"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta "
 
1016
"distira"
 
1017
 
 
1018
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
 
1019
msgid "Tartan"
 
1020
msgstr "Tartan"
 
1021
 
 
1022
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
 
1023
msgid "Checkered tartan pattern"
 
1024
msgstr "Tartan laukidun eredua"
 
1025
 
 
1026
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
 
1027
msgid "Invert hue"
 
1028
msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
 
1029
 
 
1030
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
 
1031
msgid "Invert hue, or rotate it"
 
1032
msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu"
 
1033
 
 
1034
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Inner outline"
 
1037
msgstr "Margotu eskema"
 
1038
 
 
1039
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
 
1040
msgid "Draws an outline around"
 
1041
msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
 
1042
 
 
1043
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
 
1044
msgid "Outline, double"
 
1045
msgstr "Eskema, bikoitza"
 
1046
 
 
1047
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
 
1048
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 
1049
msgstr ""
 
1050
"Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta"
 
1051
 
 
1052
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
 
1053
msgid "Fancy blur"
 
1054
msgstr "Lauso dotorea"
 
1055
 
 
1056
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
 
1057
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko"
 
1060
 
 
1061
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
 
1062
msgid "Glow"
 
1063
msgstr "Dirdira"
 
1064
 
 
1065
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
 
1066
msgid "Glow of object's own color at the edges"
 
1067
msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan"
 
1068
 
 
1069
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
 
1070
msgid "Outline"
 
1071
msgstr "Eskema"
 
1072
 
 
1073
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
 
1074
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 
1075
msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du"
 
1076
 
 
1077
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
 
1078
msgid "Color emboss"
 
1079
msgstr "Kolorearen bozeldura"
 
1080
 
 
1081
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
 
1082
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 
1083
msgstr ""
 
1084
"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D "
 
1085
"erliebea"
 
1086
 
 
1087
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
 
1088
msgid "Soft bump"
 
1089
msgstr "Erliebe biguna"
 
1090
 
 
1091
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
 
1092
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
 
1093
msgstr "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake"
 
1094
 
 
1095
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
 
1096
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 
1097
msgid "Solarize"
 
1098
msgstr "Solarizatu"
 
1099
 
 
1100
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
 
1101
msgid "Classical photographic solarization effect"
 
1102
msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa"
 
1103
 
 
1104
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
 
1105
msgid "Moonarize"
 
1106
msgstr "Ilargiztatu"
 
1107
 
 
1108
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
 
1109
msgid ""
 
1110
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 
1111
"lights"
 
1112
msgstr ""
 
1113
"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren "
 
1114
"argiak mantentzen dituena"
 
1115
 
 
1116
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
 
1117
msgid "Soft focus lens"
 
1118
msgstr "Foku biguneko lenteak"
 
1119
 
 
1120
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
 
1121
msgid "Glowing image content without blurring it"
 
1122
msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe"
 
1123
 
 
1124
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
 
1125
msgid "Stained glass"
 
1126
msgstr "Beira tindatua"
 
1127
 
 
1128
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
 
1129
msgid "Illuminated stained glass effect"
 
1130
msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua"
 
1131
 
 
1132
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
 
1133
msgid "Dark glass"
 
1134
msgstr "Beira iluna"
 
1135
 
 
1136
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
 
1137
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 
1138
msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin"
 
1139
 
 
1140
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
 
1141
msgid "HSL Bumps, alpha"
 
1142
msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
 
1143
 
 
1144
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
 
1145
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
 
1146
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
 
1147
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
 
1148
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
 
1149
#, fuzzy
 
1150
msgid "Mask and transparency effects"
 
1151
msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura"
 
1152
 
 
1153
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
 
1154
msgid ""
 
1155
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 
1156
"transparency depending filters"
 
1157
msgstr ""
 
1158
"ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko "
 
1159
"gardentasunarekin konbinatzeko"
 
1160
 
 
1161
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
 
1162
msgid "HSL Bubbles, alpha"
 
1163
msgstr "ÑSL burbuilak, alfa"
 
1164
 
 
1165
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
 
1166
msgid "Smooth edges"
 
1167
msgstr "Ertz leunak"
 
1168
 
 
1169
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
 
1170
msgid ""
 
1171
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 
1172
msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
1173
 
 
1174
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
 
1175
msgid "Torn edges"
 
1176
msgstr "Ertzen urradura"
 
1177
 
 
1178
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
 
1179
msgid ""
 
1180
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 
1181
msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
1182
 
 
1183
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
 
1184
msgid "Feather"
 
1185
msgstr "Difuminatua"
 
1186
 
 
1187
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
 
1188
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 
1189
msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe"
 
1190
 
 
1191
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
 
1192
msgid "Blur content"
 
1193
msgstr "Lausotu edukia"
 
1194
 
 
1195
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
 
1196
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 
1197
msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz"
 
1198
 
 
1199
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
 
1200
msgid "Specular light"
 
1201
msgstr "Argi ispilatua"
 
1202
 
 
1203
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
 
1204
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 
1205
msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
 
1206
 
 
1207
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
 
1208
msgid "Roughen inside"
 
1209
msgstr "Latza barnean"
 
1210
 
 
1211
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
 
1212
msgid "Roughen all inside shapes"
 
1213
msgstr "Laztu barneko forma guztiak"
 
1214
 
 
1215
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
 
1216
msgid "Evanescent"
 
1217
msgstr "Suntsikorra"
 
1218
 
 
1219
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
 
1220
msgid ""
 
1221
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 
1222
"transparency at edges"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun "
 
1225
"progresiboa gehituz"
 
1226
 
 
1227
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
 
1228
msgid "Chalk and sponge"
 
1229
msgstr "Klariona eta belakia"
 
1230
 
 
1231
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
 
1232
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 
1233
msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona"
 
1234
 
 
1235
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
 
1236
msgid "People"
 
1237
msgstr "Jendea"
 
1238
 
 
1239
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
 
1240
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 
1241
msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa"
 
1242
 
 
1243
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
 
1244
msgid "Scotland"
 
1245
msgstr "Eskozia"
 
1246
 
 
1247
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
 
1248
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 
1249
msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak"
 
1250
 
 
1251
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
 
1252
msgid "Noise transparency"
 
1253
msgstr "Gardentasun zaratatsua"
 
1254
 
 
1255
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
 
1256
msgid "Basic noise transparency texture"
 
1257
msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura"
 
1258
 
 
1259
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
 
1260
msgid "Noise fill"
 
1261
msgstr "Betegarri zaratatsua"
 
1262
 
 
1263
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
 
1264
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 
1265
msgstr ""
 
1266
"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
 
1267
 
 
1268
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
 
1269
msgid "Garden of Delights"
 
1270
msgstr "Gozotasunaren lorategia"
 
1271
 
 
1272
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
 
1273
msgid ""
 
1274
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 
1275
msgstr ""
 
1276
"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren "
 
1277
"lorategia' bezalakoa"
 
1278
 
 
1279
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
 
1280
msgid "Diffuse light"
 
1281
msgstr "Argi lausoa"
 
1282
 
 
1283
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
 
1284
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 
1285
msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
 
1286
 
 
1287
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
 
1288
msgid "Cutout Glow"
 
1289
msgstr "Dirdira txatala"
 
1290
 
 
1291
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
 
1292
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 
1293
msgstr ""
 
1294
"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri "
 
1295
"batekin"
 
1296
 
 
1297
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
 
1298
msgid "HSL Bumps, diffuse"
 
1299
msgstr "ÑSL erliebea, lausoa"
 
1300
 
 
1301
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
 
1302
msgid ""
 
1303
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 
1304
msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
1305
 
 
1306
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
 
1307
msgid "Dark Emboss"
 
1308
msgstr "Bozeldura iluna"
 
1309
 
 
1310
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
 
1311
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 
1312
msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den"
 
1313
 
 
1314
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
 
1315
msgid "Simple blur"
 
1316
msgstr "Lauso bakuna"
 
1317
 
 
1318
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
 
1319
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 
1320
msgstr ""
 
1321
"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren "
 
1322
"graduatzailea bazalakoa"
 
1323
 
 
1324
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
 
1325
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
 
1326
msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak"
 
1327
 
 
1328
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
 
1329
msgid ""
 
1330
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
 
1331
msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
1332
 
 
1333
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
 
1334
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 
1335
msgid "Emboss"
 
1336
msgstr "Bozeldu"
 
1337
 
 
1338
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
 
1339
msgid ""
 
1340
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 
1341
"Blend"
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo "
 
1344
"'Nahastu'k eraldatzen ditu"
 
1345
 
 
1346
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
 
1347
msgid "Blotting paper"
 
1348
msgstr "Xukapapera"
 
1349
 
 
1350
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
 
1351
msgid "Inkblot on blotting paper"
 
1352
msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean"
 
1353
 
 
1354
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
 
1355
msgid "Wax print"
 
1356
msgstr "Argizari marka"
 
1357
 
 
1358
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
 
1359
msgid "Wax print on tissue texture"
 
1360
msgstr "Argizari marka zapian testura"
 
1361
 
 
1362
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
 
1363
msgid "Inkblot"
 
1364
msgstr "Tinta zikindura"
 
1365
 
 
1366
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
 
1367
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 
1368
msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean"
 
1369
 
 
1370
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
 
1371
msgid "Burnt edges"
 
1372
msgstr "Erretako ertzak"
 
1373
 
 
1374
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
 
1375
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
 
1379
#, fuzzy
 
1380
msgid "Color outline, in"
 
1381
msgstr "Margotu eskema"
 
1382
 
 
1383
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
 
1384
#, fuzzy
 
1385
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 
1386
msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak"
 
1387
 
 
1388
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
 
1389
msgid "Liquid"
 
1390
msgstr "Likidoa"
 
1391
 
 
1392
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
 
1393
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 
1394
msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin"
 
1395
 
 
1396
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
 
1397
msgid "Watercolor"
 
1398
msgstr "Ur kolorea"
 
1399
 
 
1400
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
 
1401
msgid "Cloudy watercolor effect"
 
1402
msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua"
 
1403
 
 
1404
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
 
1405
msgid "Felt"
 
1406
msgstr "Feltroa"
 
1407
 
 
1408
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
 
1409
msgid ""
 
1410
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 
1411
msgstr ""
 
1412
"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan"
 
1413
 
 
1414
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
 
1415
msgid "Ink paint"
 
1416
msgstr "Tinta margoa"
 
1417
 
 
1418
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
 
1419
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 
1420
msgstr ""
 
1421
"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela"
 
1422
 
 
1423
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
 
1424
msgid "Tinted rainbow"
 
1425
msgstr "Ostadar tindatua"
 
1426
 
 
1427
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
 
1428
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 
1429
msgstr ""
 
1430
"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
 
1431
 
 
1432
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
 
1433
msgid "Melted rainbow"
 
1434
msgstr "Ostadar urtua"
 
1435
 
 
1436
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
 
1437
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 
1438
msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar"
 
1439
 
 
1440
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
 
1441
msgid "Flex metal"
 
1442
msgstr "Metal malgua"
 
1443
 
 
1444
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
 
1445
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 
1446
msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria"
 
1447
 
 
1448
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
 
1449
msgid "Comics draft"
 
1450
msgstr "Komikiaren zirriborroa"
 
1451
 
 
1452
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
 
1453
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
 
1454
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
 
1455
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
 
1456
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
 
1457
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
 
1458
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
 
1459
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
 
1460
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
 
1461
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
 
1462
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
 
1463
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
 
1464
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
 
1465
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
 
1466
msgid "Non realistic shaders"
 
1467
msgstr "Itzaldura ez errealista"
 
1468
 
 
1469
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
 
1470
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 
1471
msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin"
 
1472
 
 
1473
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
 
1474
msgid "Comics fading"
 
1475
msgstr "Komiki iraungitua"
 
1476
 
 
1477
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
 
1478
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 
1479
msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz"
 
1480
 
 
1481
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
 
1482
msgid "Smooth shader NR"
 
1483
msgstr "NR itzaldura leuna"
 
1484
 
 
1485
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
 
1486
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 
1487
msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin"
 
1488
 
 
1489
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
 
1490
msgid "Emboss shader NR"
 
1491
msgstr "Erliebezko itzaldura NR"
 
1492
 
 
1493
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
 
1494
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 
1495
msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa"
 
1496
 
 
1497
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
 
1498
msgid "Smooth shader dark NR"
 
1499
msgstr "Itzaldura leun iluna NR"
 
1500
 
 
1501
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
 
1502
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 
1503
msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna"
 
1504
 
 
1505
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
 
1506
msgid "Comics"
 
1507
msgstr "Komikiak"
 
1508
 
 
1509
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
 
1510
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 
1511
msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa"
 
1512
 
 
1513
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
 
1514
msgid "Satin NR"
 
1515
msgstr "Satinezko NR"
 
1516
 
 
1517
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
 
1518
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 
1519
msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa"
 
1520
 
 
1521
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
 
1522
msgid "Frosted glass NR"
 
1523
msgstr "Izoztutako beirazko NR"
 
1524
 
 
1525
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
 
1526
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 
1527
msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista"
 
1528
 
 
1529
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
 
1530
msgid "Smooth shader contour NR"
 
1531
msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR"
 
1532
 
 
1533
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
 
1534
msgid "Contouring version of smooth shader"
 
1535
msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa"
 
1536
 
 
1537
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
 
1538
msgid "Aluminium NR"
 
1539
msgstr "Aluminiozko NR"
 
1540
 
 
1541
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
 
1542
msgid "Brushed aluminium shader"
 
1543
msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura"
 
1544
 
 
1545
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
 
1546
msgid "Comics fluid"
 
1547
msgstr "Komiki arinak"
 
1548
 
 
1549
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
 
1550
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 
1551
msgstr "Arin pintatutako komikia"
 
1552
 
 
1553
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
 
1554
msgid "Chrome NR"
 
1555
msgstr "Kromozko NR"
 
1556
 
 
1557
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
 
1558
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 
1559
msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin"
 
1560
 
 
1561
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
 
1562
msgid "Chrome dark NR"
 
1563
msgstr "Kromo iluneko NR"
 
1564
 
 
1565
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
 
1566
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 
1567
msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren"
 
1568
 
 
1569
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
 
1570
msgid "Wavy tartan"
 
1571
msgstr "Tartan izurtua"
 
1572
 
 
1573
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
 
1574
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 
1575
msgstr ""
 
1576
"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
 
1577
 
 
1578
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
 
1579
msgid "3D marble"
 
1580
msgstr "3D marmola"
 
1581
 
 
1582
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
 
1583
msgid "3D warped marble texture"
 
1584
msgstr "3D okertuta, marmolaren testura"
 
1585
 
 
1586
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
 
1587
msgid "3D wood"
 
1588
msgstr "3D egurra"
 
1589
 
 
1590
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
 
1591
msgid "3D warped, fibered wood texture"
 
1592
msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura"
 
1593
 
 
1594
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
 
1595
#, fuzzy
 
1596
msgid "3D mother of pearl"
 
1597
msgstr "Perlaren ama"
 
1598
 
 
1599
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
 
1600
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 
1601
msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura"
 
1602
 
 
1603
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
 
1604
msgid "Tiger fur"
 
1605
msgstr "Tigrearen larrua"
 
1606
 
 
1607
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
 
1608
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 
1609
msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan"
 
1610
 
 
1611
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
 
1612
msgid "Shaken liquid"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
 
1616
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 
1617
msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
 
1618
 
 
1619
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
 
1620
msgid "Comics cream"
 
1621
msgstr "Kremazko komikiak"
 
1622
 
 
1623
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
 
1624
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 
1625
msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin"
 
1626
 
 
1627
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
 
1628
msgid "Black Light"
 
1629
msgstr "Argi beltza"
 
1630
 
 
1631
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
 
1632
msgid "Light areas turn to black"
 
1633
msgstr "Bihurtu argi areak beltz"
 
1634
 
 
1635
#. Eraser
 
1636
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
 
1637
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 
1638
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2536
 
1639
msgid "Eraser"
 
1640
msgstr "Borragoma"
 
1641
 
 
1642
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
 
1643
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 
1644
msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
 
1645
 
 
1646
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
 
1647
msgid "Noisy blur"
 
1648
msgstr "Lauso zaratatsua"
 
1649
 
 
1650
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
 
1651
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 
1652
msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia"
 
1653
 
 
1654
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
 
1655
msgid "Film Grain"
 
1656
msgstr "Pelikula-pikorra"
 
1657
 
 
1658
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
 
1659
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
 
1660
msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei"
 
1661
 
 
1662
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
 
1663
msgid "HSL Bumps, transparent"
 
1664
msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
 
1665
 
 
1666
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
 
1667
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 
1668
msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
 
1669
 
 
1670
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
 
1671
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 
1672
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
 
1673
msgid "Drawing"
 
1674
msgstr "Marrazkia"
 
1675
 
 
1676
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
 
1677
#, fuzzy
 
1678
msgid ""
 
1679
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
 
1680
"images and material filled objects"
 
1681
msgstr ""
 
1682
"Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo "
 
1683
"bestelako efektuak"
 
1684
 
 
1685
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
 
1686
#, fuzzy
 
1687
msgid "Velvet bump"
 
1688
msgstr "Erliebe biguna"
 
1689
 
 
1690
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
 
1691
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
 
1695
#, fuzzy
 
1696
msgid "Alpha draw"
 
1697
msgstr "Alfa"
 
1698
 
 
1699
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
 
1700
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
 
1704
#, fuzzy
 
1705
msgid "Alpha paint"
 
1706
msgstr "Alfa (opakotasuna)"
 
1707
 
 
1708
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
 
1709
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
 
1713
msgid "Chewing gum"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
 
1717
msgid ""
 
1718
"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
 
1719
"lines at their crossings"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
 
1723
#, fuzzy
 
1724
msgid "Black outline"
 
1725
msgstr "Zulo beltza"
 
1726
 
 
1727
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
 
1728
#, fuzzy
 
1729
msgid "Draws a black outline around"
 
1730
msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
 
1731
 
 
1732
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
 
1733
msgid "Color outline"
 
1734
msgstr "Margotu eskema"
 
1735
 
 
1736
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
 
1737
#, fuzzy
 
1738
msgid "Draws a coloured outline around"
 
1739
msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
 
1740
 
 
1741
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
 
1742
#, fuzzy
 
1743
msgid "Inner shadow"
 
1744
msgstr "Barruko erradioa"
 
1745
 
 
1746
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
 
1747
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
 
1751
msgid "Dark and glow"
 
1752
msgstr "Iluna eta dirdira"
 
1753
 
 
1754
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
 
1755
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
 
1759
msgid "Darken edges"
 
1760
msgstr "Ertz ilunduak"
 
1761
 
 
1762
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
 
1763
msgid "Darken the edges with an inner blur"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
 
1767
#, fuzzy
 
1768
msgid "Warped rainbow"
 
1769
msgstr "Ostadar tindatua"
 
1770
 
 
1771
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
 
1772
#, fuzzy
 
1773
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 
1774
msgstr ""
 
1775
"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
 
1776
 
 
1777
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
 
1778
#, fuzzy
 
1779
msgid "Rough and dilate"
 
1780
msgstr "Latza eta distiratsua"
 
1781
 
 
1782
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
 
1783
msgid "Create a turbulent contour around"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
 
1787
#, fuzzy
 
1788
msgid "Gelatine"
 
1789
msgstr "Erlazioa"
 
1790
 
 
1791
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
 
1792
#, fuzzy
 
1793
msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
 
1794
msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
 
1795
 
 
1796
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
 
1797
#, fuzzy
 
1798
msgid "HSL Bubbles, transparent"
 
1799
msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
 
1800
 
 
1801
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
 
1802
#, fuzzy
 
1803
msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
 
1804
msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
 
1805
 
 
1806
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
 
1807
msgid "Old postcard"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
 
1811
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:2
 
1815
msgid "Stripes 1:1"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:3
 
1819
msgid "Stripes 1:1 white"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:4
 
1823
msgid "Stripes 1:1.5"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:5
 
1827
msgid "Stripes 1:1.5 white"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:6
 
1831
msgid "Stripes 1:2"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:7
 
1835
msgid "Stripes 1:2 white"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:8
 
1839
msgid "Stripes 1:3"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:9
 
1843
msgid "Stripes 1:3 white"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:10
 
1847
msgid "Stripes 1:4"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:11
 
1851
msgid "Stripes 1:4 white"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:12
 
1855
msgid "Stripes 1:5"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:13
 
1859
msgid "Stripes 1:5 white"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:14
 
1863
msgid "Stripes 1:8"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:15
 
1867
msgid "Stripes 1:8 white"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:16
 
1871
msgid "Stripes 1:10"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:17
 
1875
msgid "Stripes 1:10 white"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:18
 
1879
msgid "Stripes 1:16"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:19
 
1883
msgid "Stripes 1:16 white"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:20
 
1887
msgid "Stripes 1:32"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:21
 
1891
msgid "Stripes 1:32 white"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:22
 
1895
msgid "Stripes 1:64"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:23
 
1899
msgid "Stripes 2:1"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:24
 
1903
msgid "Stripes 2:1 white"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:25
 
1907
msgid "Stripes 4:1"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:26
 
1911
msgid "Stripes 4:1 white"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:27
 
1915
#, fuzzy
 
1916
msgid "Checkerboard"
 
1917
msgstr "Arbel _zuria"
 
1918
 
 
1919
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:28
 
1920
msgid "Checkerboard white"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:29
 
1924
#, fuzzy
 
1925
msgid "Packed circles"
 
1926
msgstr "zirkulua"
 
1927
 
 
1928
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:30
 
1929
msgid "Polka dots, small"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:31
 
1933
msgid "Polka dots, small white"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:32
 
1937
msgid "Polka dots, medium"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:33
 
1941
msgid "Polka dots, medium white"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:34
 
1945
msgid "Polka dots, large"
 
1946
msgstr ""
 
1947
 
 
1948
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:35
 
1949
msgid "Polka dots, large white"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:36
 
1953
#, fuzzy
 
1954
msgid "Wavy"
 
1955
msgstr "Uhina"
 
1956
 
 
1957
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:37
 
1958
#, fuzzy
 
1959
msgid "Wavy white"
 
1960
msgstr "Zuria"
 
1961
 
 
1962
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:38
 
1963
msgid "Camouflage"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:39
 
1967
#, fuzzy
 
1968
msgid "Ermine"
 
1969
msgstr "Konbinatu"
 
1970
 
 
1971
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:40
 
1972
#, fuzzy
 
1973
msgid "Sand (bitmap)"
 
1974
msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
 
1975
 
 
1976
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:41
 
1977
#, fuzzy
 
1978
msgid "Cloth (bitmap)"
 
1979
msgstr "Sortu bit-mapa"
 
1980
 
 
1981
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:42
 
1982
#, fuzzy
 
1983
msgid "Old paint (bitmap)"
 
1984
msgstr "Olioz pintatu"
 
1985
 
 
1986
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:303
 
1987
msgid ""
 
1988
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
31
1989
msgstr ""
32
1990
"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
33
1991
"segmentuaren angelua"
34
1992
 
35
 
#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 
1993
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:304 ../../po/../src/rect-context.cpp:345
36
1994
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37
1995
msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
38
1996
 
39
 
#: ../src/arc-context.cpp:486
 
1997
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:451
40
1998
#, c-format
41
1999
msgid ""
42
2000
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
45
2003
"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
46
2004
"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
47
2005
 
48
 
#: ../src/arc-context.cpp:488
 
2006
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:453
49
2007
#, c-format
50
2008
msgid ""
51
2009
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55
2013
"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
56
2014
"inguruan marrazteko"
57
2015
 
58
 
#: ../src/arc-context.cpp:507
 
2016
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:472
59
2017
msgid "Create ellipse"
60
2018
msgstr "Sortu elipsea"
61
2019
 
62
 
#: ../src/box3d.cpp:317
63
 
msgid "<b>3D Box</b>"
64
 
msgstr "<b>3D koadroa</b>"
65
 
 
66
 
#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
67
 
#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
68
 
#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
 
2020
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:413 ../../po/../src/box3d-context.cpp:420
 
2021
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:427 ../../po/../src/box3d-context.cpp:434
 
2022
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:441 ../../po/../src/box3d-context.cpp:448
69
2023
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
70
2024
msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
71
2025
 
72
2026
#. status text
73
 
#: ../src/box3d-context.cpp:640
 
2027
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:606
74
2028
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
75
 
msgstr "<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko"
 
2029
msgstr ""
 
2030
"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
 
2031
"lantzeko"
76
2032
 
77
 
#: ../src/box3d-context.cpp:664
 
2033
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:630
78
2034
msgid "Create 3D box"
79
2035
msgstr "Sortu 3D koadroa"
80
2036
 
81
 
#: ../src/connector-context.cpp:522
 
2037
#: ../../po/../src/box3d.cpp:315
 
2038
msgid "<b>3D Box</b>"
 
2039
msgstr "<b>3D koadroa</b>"
 
2040
 
 
2041
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:526
82
2042
msgid "Creating new connector"
83
2043
msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
84
2044
 
85
 
#: ../src/connector-context.cpp:751
 
2045
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:777
86
2046
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
87
2047
msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
88
2048
 
89
 
#: ../src/connector-context.cpp:799
 
2049
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:826
90
2050
msgid "Reroute connector"
91
2051
msgstr "Birbideratu lotura-marra"
92
2052
 
93
2053
#. Flush pending updates
94
 
#: ../src/connector-context.cpp:964
 
2054
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:990
95
2055
msgid "Create connector"
96
2056
msgstr "Sortu lotura-marra"
97
2057
 
98
 
#: ../src/connector-context.cpp:988
 
2058
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1014
99
2059
msgid "Finishing connector"
100
2060
msgstr "Lotura-marraren amaiera"
101
2061
 
102
 
#: ../src/connector-context.cpp:1132
 
2062
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1157
103
2063
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
104
 
msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
2064
msgstr ""
 
2065
"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
105
2066
 
106
 
#: ../src/connector-context.cpp:1205
 
2067
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1230
107
2068
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
108
2069
msgstr ""
109
2070
"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
110
2071
"birbideratzeko edo konektatzeko"
111
2072
 
112
 
#: ../src/connector-context.cpp:1316
 
2073
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1342
113
2074
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
114
2075
msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
115
2076
 
116
 
#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 
2077
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1347
 
2078
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6963
117
2079
msgid "Make connectors avoid selected objects"
118
2080
msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
119
2081
 
120
 
#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 
2082
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1348
 
2083
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6973
121
2084
msgid "Make connectors ignore selected objects"
122
 
msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
 
2085
msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
123
2086
 
124
 
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 
2087
#: ../../po/../src/context-fns.cpp:36 ../../po/../src/context-fns.cpp:65
125
2088
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
126
 
msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
2089
msgstr ""
 
2090
"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
127
2091
 
128
 
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 
2092
#: ../../po/../src/context-fns.cpp:42 ../../po/../src/context-fns.cpp:71
129
2093
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
130
2094
msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
131
2095
 
132
 
#: ../src/desktop-events.cpp:172
 
2096
#: ../../po/../src/desktop.cpp:819
 
2097
msgid "No previous zoom."
 
2098
msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
2099
 
 
2100
#: ../../po/../src/desktop.cpp:844
 
2101
msgid "No next zoom."
 
2102
msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
2103
 
 
2104
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:201
133
2105
msgid "Create guide"
134
2106
msgstr "Sortu gida"
135
2107
 
136
 
#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
137
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 
2108
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:263
 
2109
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:408
 
2110
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:125
138
2111
msgid "Delete guide"
139
2112
msgstr "Ezabatu gida"
140
2113
 
141
 
#: ../src/desktop-events.cpp:263
 
2114
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:401
142
2115
msgid "Move guide"
143
2116
msgstr "Aldatu gida lekuz"
144
2117
 
145
 
#: ../src/desktop-events.cpp:284
 
2118
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:424
146
2119
#, c-format
147
2120
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
148
2121
msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
149
2122
 
150
 
#: ../src/desktop.cpp:734
151
 
msgid "No previous zoom."
152
 
msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
153
 
 
154
 
#: ../src/desktop.cpp:759
155
 
msgid "No next zoom."
156
 
msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
157
 
 
158
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 
2123
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
159
2124
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
160
2125
msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
161
2126
 
162
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 
2127
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
163
2128
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
164
2129
msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
165
2130
 
166
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 
2131
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
167
2132
#, c-format
168
2133
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
169
2134
msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
170
2135
 
171
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 
2136
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
172
2137
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
173
2138
msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
174
2139
 
175
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 
2140
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
176
2141
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
177
2142
msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
178
2143
 
179
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 
2144
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
180
2145
msgid "Unclump tiled clones"
181
2146
msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
182
2147
 
183
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 
2148
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
184
2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
185
2150
msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
186
2151
 
187
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 
2152
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
188
2153
msgid "Delete tiled clones"
189
2154
msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
190
2155
 
191
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 
2156
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
 
2157
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1883
192
2158
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
193
2159
msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
194
2160
 
195
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 
2161
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
196
2162
msgid ""
197
2163
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
198
2164
"group</b>."
199
2165
msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
200
2166
 
201
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 
2167
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 
2168
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 
2169
msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
 
2170
 
 
2171
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
202
2172
msgid "Create tiled clones"
203
2173
msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
204
2174
 
205
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 
2175
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
206
2176
msgid "<small>Per row:</small>"
207
2177
msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
208
2178
 
209
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 
2179
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
210
2180
msgid "<small>Per column:</small>"
211
2181
msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
212
2182
 
213
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 
2183
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
214
2184
msgid "<small>Randomize:</small>"
215
2185
msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
216
2186
 
217
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 
2187
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
218
2188
msgid "_Symmetry"
219
2189
msgstr "_Simetrikoa"
220
2190
 
223
2193
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
224
2194
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
225
2195
#.
226
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 
2196
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
227
2197
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
228
2198
msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
229
2199
 
230
2200
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
231
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 
2201
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
232
2202
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
233
2203
msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
234
2204
 
235
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 
2205
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
236
2206
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
237
2207
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
238
2208
 
239
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 
2209
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
240
2210
msgid "<b>PM</b>: reflection"
241
2211
msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
242
2212
 
243
2213
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
244
2214
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
245
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 
2215
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
246
2216
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
247
2217
msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
248
2218
 
249
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 
2219
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
250
2220
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
251
2221
msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
252
2222
 
253
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 
2223
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
254
2224
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
255
2225
msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
256
2226
 
257
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 
2227
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
258
2228
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
259
2229
msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
260
2230
 
261
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 
2231
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
262
2232
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
263
2233
msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
264
2234
 
265
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 
2235
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
266
2236
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
267
2237
msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
268
2238
 
269
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 
2239
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
270
2240
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
271
2241
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
272
2242
 
273
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 
2243
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
274
2244
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
275
2245
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
276
2246
 
277
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 
2247
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
278
2248
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
279
2249
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
280
2250
 
281
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 
2251
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
282
2252
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
283
2253
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
284
2254
 
285
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 
2255
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
286
2256
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
287
2257
msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
288
2258
 
289
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 
2259
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
290
2260
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
291
2261
msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
292
2262
 
293
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 
2263
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
294
2264
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
295
2265
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
296
2266
 
297
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 
2267
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
298
2268
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
299
2269
msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
300
2270
 
301
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 
2271
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
302
2272
msgid "S_hift"
303
2273
msgstr "_Desplazamendua"
304
2274
 
305
2275
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
306
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 
2276
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
307
2277
#, no-c-format
308
2278
msgid "<b>Shift X:</b>"
309
2279
msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
310
2280
 
311
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 
2281
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
312
2282
#, no-c-format
313
2283
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
314
2284
msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
315
2285
 
316
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 
2286
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
317
2287
#, no-c-format
318
2288
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
319
2289
msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
320
2290
 
321
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 
2291
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
322
2292
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
323
2293
msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
324
2294
 
325
2295
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
326
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 
2296
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
327
2297
#, no-c-format
328
2298
msgid "<b>Shift Y:</b>"
329
2299
msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
330
2300
 
331
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 
2301
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
332
2302
#, no-c-format
333
2303
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
334
2304
msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
335
2305
 
336
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 
2306
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
337
2307
#, no-c-format
338
2308
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
339
2309
msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
340
2310
 
341
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 
2311
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
342
2312
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
343
2313
msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
344
2314
 
345
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 
2315
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
 
2316
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
346
2317
msgid "<b>Exponent:</b>"
347
2318
msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
348
2319
 
349
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 
2320
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
350
2321
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
351
2322
msgstr ""
352
2323
"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
353
2324
"den ala ez"
354
2325
 
355
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 
2326
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
356
2327
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
357
2328
msgstr ""
358
2329
"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
359
2330
"den ala ez"
360
2331
 
361
2332
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
362
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
363
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
364
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 
2333
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
 
2334
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 
2335
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 
2336
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 
2337
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
 
2338
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
365
2339
msgid "<small>Alternate:</small>"
366
2340
msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
367
2341
 
368
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 
2342
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
369
2343
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
370
2344
msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
371
2345
 
372
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 
2346
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
373
2347
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
374
2348
msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
375
2349
 
376
2350
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
377
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
378
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 
2351
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 
2352
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 
2353
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
379
2354
msgid "<small>Cumulate:</small>"
380
2355
msgstr "<small>Pilatu:</small>"
381
2356
 
382
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 
2357
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
383
2358
msgid "Cumulate the shifts for each row"
384
2359
msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
385
2360
 
386
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 
2361
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
387
2362
msgid "Cumulate the shifts for each column"
388
2363
msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
389
2364
 
390
2365
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 
2366
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
392
2367
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
393
2368
msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
394
2369
 
395
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 
2370
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
396
2371
msgid "Exclude tile height in shift"
397
2372
msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
398
2373
 
399
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 
2374
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
400
2375
msgid "Exclude tile width in shift"
401
2376
msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
402
2377
 
403
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 
2378
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
404
2379
msgid "Sc_ale"
405
2380
msgstr "E_skala"
406
2381
 
407
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 
2382
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
408
2383
msgid "<b>Scale X:</b>"
409
2384
msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
410
2385
 
411
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 
2386
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
412
2387
#, no-c-format
413
2388
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
414
2389
msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
415
2390
 
416
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 
2391
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
417
2392
#, no-c-format
418
2393
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
419
2394
msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
420
2395
 
421
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 
2396
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
422
2397
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
423
2398
msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
424
2399
 
425
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 
2400
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
426
2401
msgid "<b>Scale Y:</b>"
427
2402
msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
428
2403
 
429
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 
2404
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
430
2405
#, no-c-format
431
2406
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
432
2407
msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
433
2408
 
434
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 
2409
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
435
2410
#, no-c-format
436
2411
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
437
2412
msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
438
2413
 
439
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 
2414
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
440
2415
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
441
2416
msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
442
2417
 
443
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 
2418
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
444
2419
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445
2420
msgstr ""
446
2421
"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
447
2422
"izango den ala ez"
448
2423
 
449
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 
2424
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
450
2425
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
451
2426
msgstr ""
452
2427
"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
453
2428
"izango den ala ez"
454
2429
 
455
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 
2430
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
456
2431
msgid "<b>Base:</b>"
457
2432
msgstr "<b>Oinarria:</b>"
458
2433
 
459
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
460
 
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 
2434
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
 
2435
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 
2436
msgid ""
 
2437
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
461
2438
msgstr ""
462
2439
"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
463
2440
"aldenduta (>1)"
464
2441
 
465
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 
2442
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
466
2443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
467
2444
msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
468
2445
 
469
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 
2446
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
470
2447
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
471
2448
msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
472
2449
 
473
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 
2450
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
474
2451
msgid "Cumulate the scales for each row"
475
2452
msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
476
2453
 
477
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 
2454
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
478
2455
msgid "Cumulate the scales for each column"
479
2456
msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
480
2457
 
481
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 
2458
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
482
2459
msgid "_Rotation"
483
2460
msgstr "_Biraketa"
484
2461
 
485
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 
2462
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
486
2463
msgid "<b>Angle:</b>"
487
2464
msgstr "<b>Angelua:</b>"
488
2465
 
489
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 
2466
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
490
2467
#, no-c-format
491
2468
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
492
2469
msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
493
2470
 
494
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 
2471
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
495
2472
#, no-c-format
496
2473
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
497
2474
msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
498
2475
 
499
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 
2476
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
500
2477
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
501
2478
msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
502
2479
 
503
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 
2480
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
504
2481
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
505
2482
msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
506
2483
 
507
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 
2484
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
508
2485
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
509
2486
msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
510
2487
 
511
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 
2488
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
512
2489
msgid "Cumulate the rotation for each row"
513
2490
msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
514
2491
 
515
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 
2492
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
516
2493
msgid "Cumulate the rotation for each column"
517
2494
msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
518
2495
 
519
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 
2496
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
520
2497
msgid "_Blur & opacity"
521
2498
msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
522
2499
 
523
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 
2500
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
524
2501
msgid "<b>Blur:</b>"
525
2502
msgstr "<b>Lausoa:</b>"
526
2503
 
527
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 
2504
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
528
2505
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
529
2506
msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
530
2507
 
531
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 
2508
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
532
2509
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
533
2510
msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
534
2511
 
535
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 
2512
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
536
2513
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
537
2514
msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
538
2515
 
539
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 
2516
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
540
2517
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
541
2518
msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
542
2519
 
543
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 
2520
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
544
2521
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
545
2522
msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
546
2523
 
547
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 
2524
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
548
2525
msgid "<b>Fade out:</b>"
549
2526
msgstr "<b>Iraungi:</b>"
550
2527
 
551
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 
2528
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
552
2529
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
553
2530
msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
554
2531
 
555
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 
2532
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
556
2533
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
557
2534
msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
558
2535
 
559
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 
2536
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
560
2537
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
561
2538
msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
562
2539
 
563
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 
2540
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
564
2541
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
565
2542
msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
566
2543
 
567
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 
2544
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
568
2545
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
569
2546
msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
570
2547
 
571
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 
2548
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
572
2549
msgid "Co_lor"
573
2550
msgstr "Ko_lorea"
574
2551
 
575
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 
2552
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
576
2553
msgid "Initial color: "
577
2554
msgstr "Hasierako kolorea: "
578
2555
 
579
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 
2556
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
580
2557
msgid "Initial color of tiled clones"
581
2558
msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
582
2559
 
583
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 
2560
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
584
2561
msgid ""
585
2562
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
586
2563
"stroke)"
588
2565
"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
589
2566
"bakarrik funtzionatzen du)"
590
2567
 
591
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 
2568
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
592
2569
msgid "<b>H:</b>"
593
2570
msgstr "<b>Ñ:</b>"
594
2571
 
595
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 
2572
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
596
2573
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
597
2574
msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
598
2575
 
599
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 
2576
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
600
2577
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
601
2578
msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
602
2579
 
603
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 
2580
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
604
2581
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
605
2582
msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
606
2583
 
607
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 
2584
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
608
2585
msgid "<b>S:</b>"
609
2586
msgstr "<b>S:</b>"
610
2587
 
611
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 
2588
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
612
2589
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
613
2590
msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
614
2591
 
615
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 
2592
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
616
2593
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
617
2594
msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
618
2595
 
619
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 
2596
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
620
2597
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
621
2598
msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
622
2599
 
623
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 
2600
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
624
2601
msgid "<b>L:</b>"
625
2602
msgstr "<b>A:</b>"
626
2603
 
627
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 
2604
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
628
2605
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
629
2606
msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
630
2607
 
631
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 
2608
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
632
2609
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
633
2610
msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
634
2611
 
635
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 
2612
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
636
2613
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
637
2614
msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
638
2615
 
639
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 
2616
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
640
2617
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
641
2618
msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
642
2619
 
643
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 
2620
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
644
2621
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
645
2622
msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
646
2623
 
647
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 
2624
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
648
2625
msgid "_Trace"
649
2626
msgstr "_Kalkatu"
650
2627
 
651
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 
2628
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
652
2629
msgid "Trace the drawing under the tiles"
653
2630
msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
654
2631
 
655
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 
2632
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
656
2633
msgid ""
657
2634
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
658
2635
"apply it to the clone"
660
2637
"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
661
2638
"eta klonari aplikatu"
662
2639
 
663
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 
2640
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
664
2641
msgid "1. Pick from the drawing:"
665
2642
msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
666
2643
 
667
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
668
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
669
 
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
670
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
671
 
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
672
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
673
 
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
674
 
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
675
 
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
676
 
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
677
 
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
678
 
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
679
 
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
680
 
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
681
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
682
 
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
683
 
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
684
 
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
685
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
686
 
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
687
 
msgid "Color"
688
 
msgstr "Kolorea"
689
 
 
690
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 
2644
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
691
2645
msgid "Pick the visible color and opacity"
692
2646
msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
693
2647
 
694
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
695
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
696
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
697
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
698
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 
2648
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 
2649
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 
2650
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 
2651
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 
2652
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
2653
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 
2654
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
699
2655
msgid "Opacity"
700
2656
msgstr "Opakutasuna"
701
2657
 
702
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 
2658
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
703
2659
msgid "Pick the total accumulated opacity"
704
2660
msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
705
2661
 
706
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 
2662
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
707
2663
msgid "R"
708
2664
msgstr "G"
709
2665
 
710
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 
2666
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
711
2667
msgid "Pick the Red component of the color"
712
2668
msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
713
2669
 
714
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 
2670
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
715
2671
msgid "G"
716
2672
msgstr "B"
717
2673
 
718
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 
2674
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
719
2675
msgid "Pick the Green component of the color"
720
2676
msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
721
2677
 
722
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 
2678
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
723
2679
msgid "B"
724
2680
msgstr "U"
725
2681
 
726
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 
2682
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
727
2683
msgid "Pick the Blue component of the color"
728
2684
msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
729
2685
 
730
2686
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
731
2687
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
732
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 
2688
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
733
2689
msgid "clonetiler|H"
734
2690
msgstr "Ñ"
735
2691
 
736
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 
2692
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
737
2693
msgid "Pick the hue of the color"
738
2694
msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
739
2695
 
740
2696
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
741
2697
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
742
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 
2698
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
743
2699
msgid "clonetiler|S"
744
2700
msgstr "S"
745
2701
 
746
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 
2702
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
747
2703
msgid "Pick the saturation of the color"
748
2704
msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
749
2705
 
750
2706
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
751
2707
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
752
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 
2708
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
753
2709
msgid "clonetiler|L"
754
2710
msgstr "A"
755
2711
 
756
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 
2712
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
757
2713
msgid "Pick the lightness of the color"
758
2714
msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
759
2715
 
760
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 
2716
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
761
2717
msgid "2. Tweak the picked value:"
762
2718
msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
763
2719
 
764
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 
2720
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
765
2721
msgid "Gamma-correct:"
766
2722
msgstr "Gamma zuzenketa:"
767
2723
 
768
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 
2724
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
769
2725
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
770
2726
msgstr ""
771
2727
"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
772
2728
"(<0)"
773
2729
 
774
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 
2730
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
775
2731
msgid "Randomize:"
776
2732
msgstr "Ausaz nahastu:"
777
2733
 
778
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 
2734
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
779
2735
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
780
2736
msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
781
2737
 
782
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 
2738
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
783
2739
msgid "Invert:"
784
2740
msgstr "Alderantzikatu:"
785
2741
 
786
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 
2742
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
787
2743
msgid "Invert the picked value"
788
2744
msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
789
2745
 
790
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 
2746
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
791
2747
msgid "3. Apply the value to the clones':"
792
2748
msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
793
2749
 
794
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 
2750
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
795
2751
msgid "Presence"
796
2752
msgstr "Presentzia"
797
2753
 
798
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 
2754
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
799
2755
msgid ""
800
2756
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
801
2757
"that point"
803
2759
"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
804
2760
"probabilitatearekin sortzen da"
805
2761
 
806
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
807
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 
2762
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 
2763
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
808
2764
msgid "Size"
809
2765
msgstr "Tamaina"
810
2766
 
811
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 
2767
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
812
2768
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
813
 
msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
2769
msgstr ""
 
2770
"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
814
2771
 
815
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 
2772
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
816
2773
msgid ""
817
2774
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
818
2775
"or stroke)"
820
2777
"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
821
2778
"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
822
2779
 
823
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 
2780
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
824
2781
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
825
 
msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
2782
msgstr ""
 
2783
"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
826
2784
 
827
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 
2785
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
828
2786
msgid "How many rows in the tiling"
829
2787
msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
830
2788
 
831
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 
2789
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
832
2790
msgid "How many columns in the tiling"
833
2791
msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
834
2792
 
835
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 
2793
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
836
2794
msgid "Width of the rectangle to be filled"
837
2795
msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
838
2796
 
839
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 
2797
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
840
2798
msgid "Height of the rectangle to be filled"
841
2799
msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
842
2800
 
843
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 
2801
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
844
2802
msgid "Rows, columns: "
845
2803
msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
846
2804
 
847
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 
2805
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
848
2806
msgid "Create the specified number of rows and columns"
849
2807
msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
850
2808
 
851
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 
2809
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
852
2810
msgid "Width, height: "
853
2811
msgstr "Zabalera, altuera: "
854
2812
 
855
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 
2813
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
856
2814
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
857
2815
msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
858
2816
 
859
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 
2817
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
860
2818
msgid "Use saved size and position of the tile"
861
2819
msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
862
2820
 
863
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 
2821
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
864
2822
msgid ""
865
2823
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
866
2824
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
868
2826
"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
869
2827
"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
870
2828
 
871
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 
2829
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
872
2830
msgid " <b>_Create</b> "
873
2831
msgstr " <b>_Sortu</b> "
874
2832
 
875
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 
2833
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
876
2834
msgid "Create and tile the clones of the selection"
877
2835
msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
878
2836
 
881
2839
#. diagrams on the left in the following screenshot:
882
2840
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
883
2841
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
884
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 
2842
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
885
2843
msgid " _Unclump "
886
2844
msgstr " _Sakabanatu "
887
2845
 
888
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 
2846
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
889
2847
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
890
2848
msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
891
2849
 
892
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 
2850
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
893
2851
msgid " Re_move "
894
2852
msgstr " _Kendu "
895
2853
 
896
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 
2854
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
897
2855
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
898
2856
msgstr ""
899
2857
"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
900
2858
"soilik)"
901
2859
 
902
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 
2860
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
903
2861
msgid " R_eset "
904
2862
msgstr " _Berrezarri "
905
2863
 
906
2864
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
907
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 
2865
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
908
2866
msgid ""
909
2867
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
910
2868
"to zero"
912
2870
"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
913
2871
"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
914
2872
 
915
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
916
 
msgid "Messages"
917
 
msgstr "Mezuak"
918
 
 
919
 
#. ## Add a menu for clear()
920
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
921
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
922
 
msgid "_File"
923
 
msgstr "_Fitxategia"
924
 
 
925
 
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
926
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
927
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
928
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
929
 
msgid "_Clear"
930
 
msgstr "_Garbitu"
931
 
 
932
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
933
 
msgid "Capture log messages"
934
 
msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
935
 
 
936
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
937
 
msgid "Release log messages"
938
 
msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
939
 
 
940
 
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
941
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
942
 
msgid "none"
943
 
msgstr "bat ere ez"
944
 
 
945
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 
2873
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2623
946
2874
msgid "_Page"
947
2875
msgstr "_Orrialdea"
948
2876
 
949
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 
2877
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2627
950
2878
msgid "_Drawing"
951
2879
msgstr "_Marrazkia"
952
2880
 
953
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 
2881
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2629
954
2882
msgid "_Selection"
955
2883
msgstr "_Hautapena"
956
2884
 
957
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 
2885
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141
958
2886
msgid "_Custom"
959
2887
msgstr "_Pertsonalizatua"
960
2888
 
961
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 
2889
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:266
962
2890
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
963
2891
msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
964
2892
 
965
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 
2893
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:280
966
2894
msgid "Units:"
967
2895
msgstr "Unitateak:"
968
2896
 
969
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 
2897
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:308
970
2898
msgid "_x0:"
971
2899
msgstr "_x0:"
972
2900
 
973
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 
2901
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:313
974
2902
msgid "x_1:"
975
2903
msgstr "x_1:"
976
2904
 
977
 
#. Stroke width
978
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
979
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
980
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
981
 
msgid "Width:"
982
 
msgstr "Zabalera:"
 
2905
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:318
 
2906
msgid "Wid_th:"
 
2907
msgstr "_Zabalera:"
983
2908
 
984
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 
2909
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:324
985
2910
msgid "_y0:"
986
2911
msgstr "_y0:"
987
2912
 
988
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 
2913
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:329
989
2914
msgid "y_1:"
990
2915
msgstr "y_1:"
991
2916
 
992
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
993
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
994
 
msgid "Height:"
995
 
msgstr "Altuera:"
 
2917
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:334
 
2918
msgid "Hei_ght:"
 
2919
msgstr "_Altuera:"
996
2920
 
997
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 
2921
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:466
998
2922
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
999
2923
msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
1000
2924
 
1001
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 
2925
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:479
 
2926
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1002
2927
msgid "_Width:"
1003
2928
msgstr "_Zabalera:"
1004
2929
 
1005
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 
2930
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:479
 
2931
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:493
1006
2932
msgid "pixels at"
1007
2933
msgstr "pixel"
1008
2934
 
1009
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 
2935
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:487
1010
2936
msgid "dp_i"
1011
2937
msgstr "dp_i"
1012
2938
 
1013
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 
2939
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:493
 
2940
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
2941
msgid "_Height:"
 
2942
msgstr "_Altuera:"
 
2943
 
 
2944
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:504
 
2945
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 
2946
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
1014
2947
msgid "dpi"
1015
2948
msgstr "dpi"
1016
2949
 
1017
2950
#. true = has mnemonic
1018
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 
2951
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:515
1019
2952
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1020
2953
msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
1021
2954
 
1022
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 
2955
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:586
1023
2956
msgid "_Browse..."
1024
2957
msgstr "_Arakatu..."
1025
2958
 
1026
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 
2959
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:615
1027
2960
msgid "Batch export all selected objects"
1028
2961
msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
1029
2962
 
1030
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 
2963
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:619
1031
2964
msgid ""
1032
2965
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1033
2966
"(caution, overwrites without asking!)"
1036
2969
"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
1037
2970
"gainidazten du!)"
1038
2971
 
1039
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 
2972
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:627
1040
2973
msgid "Hide all except selected"
1041
2974
msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
1042
2975
 
1043
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 
2976
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:631
1044
2977
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1045
2978
msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
1046
2979
 
1047
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 
2980
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:648
1048
2981
msgid "_Export"
1049
2982
msgstr "_Esportatu"
1050
2983
 
1051
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 
2984
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:652
1052
2985
msgid "Export the bitmap file with these settings"
1053
2986
msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
1054
2987
 
1055
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 
2988
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:678
1056
2989
#, c-format
1057
2990
msgid "Batch export %d selected object"
1058
2991
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1059
2992
msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
1060
2993
msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
1061
2994
 
1062
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 
2995
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1009
1063
2996
msgid "Export in progress"
1064
2997
msgstr "Esportatzen"
1065
2998
 
1066
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 
2999
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1079
1067
3000
#, c-format
1068
3001
msgid "Exporting %d files"
1069
3002
msgstr "%d fitxategi esportatzen"
1070
3003
 
1071
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 
3004
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1119
 
3005
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1192
1072
3006
#, c-format
1073
3007
msgid "Could not export to filename %s.\n"
1074
3008
msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
1075
3009
 
1076
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 
3010
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1148
1077
3011
msgid "You have to enter a filename"
1078
3012
msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
1079
3013
 
1080
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 
3014
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1153
1081
3015
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1082
3016
msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
1083
3017
 
1084
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 
3018
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1162
1085
3019
#, c-format
1086
3020
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1087
3021
msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
1088
3022
 
1089
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 
3023
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1178
1090
3024
#, c-format
1091
3025
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1092
3026
msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
1093
3027
 
1094
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 
3028
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1299
1095
3029
msgid "Select a filename for exporting"
1096
3030
msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
1097
3031
 
1098
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1099
 
msgid "Change fill rule"
1100
 
msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
1101
 
 
1102
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1103
 
msgid "Set fill color"
1104
 
msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
1105
 
 
1106
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1107
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1108
 
msgid "Remove fill"
1109
 
msgstr "Kendu betegarria"
1110
 
 
1111
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1112
 
msgid "Set gradient on fill"
1113
 
msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
1114
 
 
1115
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1116
 
msgid "Set pattern on fill"
1117
 
msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
1118
 
 
1119
 
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1120
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1121
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1122
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1123
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1124
 
msgid "Unset fill"
1125
 
msgstr "Kendu betegarria"
1126
 
 
1127
3032
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1128
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 
3033
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:362 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:437
1129
3034
#, c-format
1130
3035
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1131
3036
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1132
3037
msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
1133
3038
msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
1134
3039
 
1135
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 
3040
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:365 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:440
1136
3041
msgid "exact"
1137
3042
msgstr "zehatza"
1138
3043
 
1139
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 
3044
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:365 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:440
1140
3045
msgid "partial"
1141
3046
msgstr "partziala"
1142
3047
 
1143
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 
3048
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:372 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:447
1144
3049
msgid "No objects found"
1145
3050
msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
1146
3051
 
1147
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 
3052
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:530
1148
3053
msgid "T_ype: "
1149
3054
msgstr "_Mota: "
1150
3055
 
1151
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
3056
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:537 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:69
1152
3057
msgid "Search in all object types"
1153
3058
msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
1154
3059
 
1155
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
3060
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:537 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:69
1156
3061
msgid "All types"
1157
3062
msgstr "Mota guztiak"
1158
3063
 
1159
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
3064
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:548 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:70
1160
3065
msgid "Search all shapes"
1161
3066
msgstr "Bilatu forma guztietan"
1162
3067
 
1163
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
3068
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:548 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:70
1164
3069
msgid "All shapes"
1165
3070
msgstr "Forma guztiak"
1166
3071
 
1167
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
3072
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:565 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:71
1168
3073
msgid "Search rectangles"
1169
3074
msgstr "Bilatu laukizuzenak"
1170
3075
 
1171
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
3076
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:565 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:71
1172
3077
msgid "Rectangles"
1173
3078
msgstr "Laukizuzenak"
1174
3079
 
1175
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
3080
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:570 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:72
1176
3081
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1177
3082
msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
1178
3083
 
1179
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
3084
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:570 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:72
1180
3085
msgid "Ellipses"
1181
3086
msgstr "Elipseak"
1182
3087
 
1183
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
3088
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:575 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:73
1184
3089
msgid "Search stars and polygons"
1185
3090
msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
1186
3091
 
1187
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
3092
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:575 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:73
1188
3093
msgid "Stars"
1189
3094
msgstr "Izarrak"
1190
3095
 
1191
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
3096
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:580 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:74
1192
3097
msgid "Search spirals"
1193
3098
msgstr "Bilatu espiralak"
1194
3099
 
1195
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
3100
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:580 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:74
1196
3101
msgid "Spirals"
1197
3102
msgstr "Espiralak"
1198
3103
 
1199
3104
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1200
3105
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1201
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
3106
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:593 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:75
1202
3107
msgid "Search paths, lines, polylines"
1203
 
msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak"
 
3108
msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak"
1204
3109
 
1205
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
3110
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:593 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
3111
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2091
1206
3112
msgid "Paths"
1207
3113
msgstr "Bideak"
1208
3114
 
1209
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
3115
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:598 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:76
1210
3116
msgid "Search text objects"
1211
3117
msgstr "Bilatu testu-objektuak"
1212
3118
 
1213
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
3119
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:598 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:76
1214
3120
msgid "Texts"
1215
3121
msgstr "Testuak"
1216
3122
 
1217
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
3123
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:603 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:77
1218
3124
msgid "Search groups"
1219
3125
msgstr "Bilatu taldeak"
1220
3126
 
1221
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
3127
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:603 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:77
1222
3128
msgid "Groups"
1223
3129
msgstr "Taldeak"
1224
3130
 
1225
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
3131
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:608 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:82
1226
3132
msgid "Search clones"
1227
3133
msgstr "Bilatu klonak"
1228
3134
 
1229
 
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1230
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
3135
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
3136
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
3137
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
 
3138
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:612 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:82
1231
3139
msgid "find|Clones"
1232
3140
msgstr "Klonak"
1233
3141
 
1234
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
3142
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:617 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:83
1235
3143
msgid "Search images"
1236
3144
msgstr "Bilatu irudiak"
1237
3145
 
1238
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
3146
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:617 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:83
1239
3147
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1240
3148
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1241
3149
msgid "Images"
1242
3150
msgstr "Irudiak"
1243
3151
 
1244
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
3152
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:622 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:84
1245
3153
msgid "Search offset objects"
1246
3154
msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
1247
3155
 
1248
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
3156
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:622 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:84
1249
3157
msgid "Offsets"
1250
3158
msgstr "Desplazamenduak"
1251
3159
 
1252
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
3160
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:687 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:60
1253
3161
msgid "_Text: "
1254
3162
msgstr "_Testua: "
1255
3163
 
1256
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
3164
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:687 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:60
1257
3165
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1258
3166
msgstr ""
1259
3167
"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
1260
3168
"datozenak)"
1261
3169
 
1262
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
3170
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:688 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:61
1263
3171
msgid "_ID: "
1264
3172
msgstr "_IDa: "
1265
3173
 
1266
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
3174
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:688 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:61
1267
3175
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1268
3176
msgstr ""
1269
3177
"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
1270
3178
"batean bat datozenak)"
1271
3179
 
1272
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 
3180
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:689 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:62
1273
3181
msgid "_Style: "
1274
3182
msgstr "_Estiloa: "
1275
3183
 
1276
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1277
 
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 
3184
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:689 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
3185
msgid ""
 
3186
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1278
3187
msgstr ""
1279
3188
"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
1280
3189
"zati batean bat datozenak)"
1281
3190
 
1282
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
3191
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:690 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:63
1283
3192
msgid "_Attribute: "
1284
3193
msgstr "_Atributua: "
1285
3194
 
1286
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
3195
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:690 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:63
1287
3196
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1288
3197
msgstr ""
1289
3198
"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
1290
3199
"partziala)"
1291
3200
 
1292
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
3201
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:704 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:64
1293
3202
msgid "Search in s_election"
1294
3203
msgstr "Bilatu _hautapenean"
1295
3204
 
1296
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
3205
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:708 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:64
1297
3206
msgid "Limit search to the current selection"
1298
3207
msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
1299
3208
 
1300
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
3209
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:713 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:65
1301
3210
msgid "Search in current _layer"
1302
3211
msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
1303
3212
 
1304
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
3213
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:717 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:65
1305
3214
msgid "Limit search to the current layer"
1306
3215
msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
1307
3216
 
1308
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
3217
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:722 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:66
1309
3218
msgid "Include _hidden"
1310
3219
msgstr "E_zkutukoak barne"
1311
3220
 
1312
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
3221
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:726 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:66
1313
3222
msgid "Include hidden objects in search"
1314
3223
msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
1315
3224
 
1316
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 
3225
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:731 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:67
1317
3226
msgid "Include l_ocked"
1318
3227
msgstr "_Blokeatutakoak barne"
1319
3228
 
1320
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 
3229
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:735 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:67
1321
3230
msgid "Include locked objects in search"
1322
3231
msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
1323
3232
 
1324
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 
3233
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 
3234
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:746 ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:75
 
3235
#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
3236
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 
3237
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 
3238
msgid "_Clear"
 
3239
msgstr "_Garbitu"
 
3240
 
 
3241
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:746 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:86
1325
3242
msgid "Clear values"
1326
3243
msgstr "Garbitu balioak"
1327
3244
 
1328
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
3245
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:747 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:87
1329
3246
msgid "_Find"
1330
3247
msgstr "_Bilatu"
1331
3248
 
1332
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
3249
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:747 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:87
1333
3250
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1334
3251
msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
1335
3252
 
1336
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1337
 
msgid "Unit:"
1338
 
msgstr "Unitateak:"
1339
 
 
1340
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1341
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1342
 
msgid "X:"
1343
 
msgstr "X:"
1344
 
 
1345
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1346
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1347
 
msgid "Y:"
1348
 
msgstr "Y:"
1349
 
 
1350
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1351
 
msgid "Angle (degrees):"
1352
 
msgstr "Angelua (graduak):"
1353
 
 
1354
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1355
 
msgid "Rela_tive change"
1356
 
msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
1357
 
 
1358
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1359
 
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1360
 
msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
1361
 
 
1362
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1363
 
msgid "Set guide properties"
1364
 
msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
1365
 
 
1366
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1367
 
msgid "Guideline"
1368
 
msgstr "Gida-lerroa"
1369
 
 
1370
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1371
 
#, c-format
1372
 
msgid "Guideline ID: %s"
1373
 
msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
1374
 
 
1375
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1376
 
#, c-format
1377
 
msgid "Current: %s"
1378
 
msgstr "Unekoa: %s"
1379
 
 
1380
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "%d x %d"
1383
 
msgstr "%d x %d"
1384
 
 
1385
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1386
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1387
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1388
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1389
 
msgid "Selection"
1390
 
msgstr "Hautapena"
1391
 
 
1392
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1393
 
msgid "Selection only or whole document"
1394
 
msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
1395
 
 
1396
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1397
 
msgid "Refresh the icons"
1398
 
msgstr "Freskatu ikonoak"
1399
 
 
1400
3253
#. Create the label for the object id
1401
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1402
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1403
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1404
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 
3254
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:120
 
3255
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:334
 
3256
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:443
 
3257
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1405
3258
msgid "_Id"
1406
3259
msgstr "_Id"
1407
3260
 
1408
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1409
 
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1410
 
msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
3261
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 
3262
msgid ""
 
3263
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 
3264
msgstr ""
 
3265
"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
1411
3266
 
1412
3267
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
1413
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1414
 
#: ../src/verbs.cpp:2376
 
3268
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:143
 
3269
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2486 ../../po/../src/verbs.cpp:2492
1415
3270
msgid "_Set"
1416
3271
msgstr "_Ezarri"
1417
3272
 
1418
3273
#. Create the label for the object label
1419
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 
3274
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1420
3275
msgid "_Label"
1421
3276
msgstr "_Etiketa"
1422
3277
 
1423
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 
3278
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1424
3279
msgid "A freeform label for the object"
1425
3280
msgstr "Objektuaren etiketa librea"
1426
3281
 
1427
3282
#. Create the label for the object title
1428
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1429
 
msgid "Title"
1430
 
msgstr "Titulua"
 
3283
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:173
 
3284
msgid "_Title"
 
3285
msgstr "_Titulua"
1431
3286
 
1432
3287
#. Create the frame for the object description
1433
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1434
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1435
 
msgid "Description"
1436
 
msgstr "Azalpena"
 
3288
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:191
 
3289
msgid "_Description"
 
3290
msgstr "_Azalpena"
1437
3291
 
1438
3292
#. Hide
1439
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 
3293
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:222
1440
3294
msgid "_Hide"
1441
3295
msgstr "E_zkutatu"
1442
3296
 
1443
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 
3297
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1444
3298
msgid "Check to make the object invisible"
1445
3299
msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
1446
3300
 
1447
3301
#. Lock
1448
3302
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1449
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 
3303
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:232
1450
3304
msgid "L_ock"
1451
3305
msgstr "_Blokeatu"
1452
3306
 
1453
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 
3307
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1454
3308
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1455
3309
msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
1456
3310
 
1457
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1458
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 
3311
#. Create the frame for interactivity options
 
3312
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 
3313
msgid "_Interactivity"
 
3314
msgstr "_Elkareraginkortasuna"
 
3315
 
 
3316
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 
3317
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:324
1459
3318
msgid "Ref"
1460
3319
msgstr "erf."
1461
3320
 
1462
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 
3321
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:402
1463
3322
msgid "Lock object"
1464
3323
msgstr "Blokeatu objektua"
1465
3324
 
1466
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 
3325
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:402
1467
3326
msgid "Unlock object"
1468
3327
msgstr "Desblokeatu objektua"
1469
3328
 
1470
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 
3329
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:421
1471
3330
msgid "Hide object"
1472
3331
msgstr "Ezkutatu objektua"
1473
3332
 
1474
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 
3333
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:421
1475
3334
msgid "Unhide object"
1476
3335
msgstr "Erakutsi objektua"
1477
3336
 
1478
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 
3337
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:445
1479
3338
msgid "Id invalid! "
1480
3339
msgstr "ID baliogabea"
1481
3340
 
1482
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 
3341
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:447
1483
3342
msgid "Id exists! "
1484
3343
msgstr "IDa badago"
1485
3344
 
1486
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 
3345
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:454
1487
3346
msgid "Set object ID"
1488
3347
msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
1489
3348
 
1490
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 
3349
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:469
1491
3350
msgid "Set object label"
1492
3351
msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
1493
3352
 
1494
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 
3353
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:477
1495
3354
msgid "Set object title"
1496
3355
msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
1497
3356
 
1498
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 
3357
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:487
1499
3358
msgid "Set object description"
1500
3359
msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
1501
3360
 
1502
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1503
 
msgid "Unhide layer"
1504
 
msgstr "Erakutsi geruza"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1507
 
msgid "Hide layer"
1508
 
msgstr "Ezkutatu geruza"
1509
 
 
1510
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1511
 
msgid "Lock layer"
1512
 
msgstr "Blokeatu geruza"
1513
 
 
1514
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1515
 
msgid "Unlock layer"
1516
 
msgstr "Desblokeatu geruza"
1517
 
 
1518
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1519
 
msgid "New"
1520
 
msgstr "Berria"
1521
 
 
1522
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1523
 
msgid "Top"
1524
 
msgstr "Goian"
1525
 
 
1526
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1527
 
msgid "Up"
1528
 
msgstr "Gora"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1531
 
msgid "Dn"
1532
 
msgstr "Behera"
1533
 
 
1534
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1535
 
msgid "Bot"
1536
 
msgstr "Behean"
1537
 
 
1538
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1539
 
msgid "X"
1540
 
msgstr "X"
1541
 
 
1542
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1543
 
msgid "Layer name:"
1544
 
msgstr "Geruzaren izena:"
1545
 
 
1546
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1547
 
msgid "Add layer"
1548
 
msgstr "Gehitu geruza"
1549
 
 
1550
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1551
 
msgid "Above current"
1552
 
msgstr "Unekoaren gainean"
1553
 
 
1554
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1555
 
msgid "Below current"
1556
 
msgstr "Unekoaren azpian"
1557
 
 
1558
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1559
 
msgid "As sublayer of current"
1560
 
msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1563
 
msgid "Position:"
1564
 
msgstr "Posizioa:"
1565
 
 
1566
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1567
 
msgid "Rename Layer"
1568
 
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
1569
 
 
1570
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1571
 
msgid "_Rename"
1572
 
msgstr "Aldatu _izena"
1573
 
 
1574
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1575
 
msgid "Rename layer"
1576
 
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
1577
 
 
1578
 
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1579
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1580
 
msgid "Renamed layer"
1581
 
msgstr "Geruza izenez aldatua"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1584
 
msgid "Add Layer"
1585
 
msgstr "Gehitu geruza"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1588
 
msgid "_Add"
1589
 
msgstr "_Gehitu"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1592
 
msgid "New layer created."
1593
 
msgstr "Geruza berria sortuta."
1594
 
 
1595
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 
3361
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1596
3362
msgid "Href:"
1597
3363
msgstr "Herf.:"
1598
3364
 
1599
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 
3365
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1600
3366
msgid "Target:"
1601
3367
msgstr "Helburua:"
1602
3368
 
1603
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 
3369
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1604
3370
msgid "Type:"
1605
3371
msgstr "Mota:"
1606
3372
 
1607
3373
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1608
3374
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1609
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 
3375
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
1610
3376
msgid "Role:"
1611
3377
msgstr "Funtzioa:"
1612
3378
 
1613
3379
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1614
3380
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1615
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 
3381
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1616
3382
msgid "Arcrole:"
1617
3383
msgstr "Arcrole:"
1618
3384
 
1619
3385
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1620
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 
3386
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1621
3387
msgid "Title:"
1622
3388
msgstr "Titulua:"
1623
3389
 
1624
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 
3390
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 
3391
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1625
3392
msgid "Show:"
1626
3393
msgstr "Erakutsi:"
1627
3394
 
1628
3395
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1629
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 
3396
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1630
3397
msgid "Actuate:"
1631
3398
msgstr "Eragin:"
1632
3399
 
1633
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 
3400
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1634
3401
msgid "URL:"
1635
3402
msgstr "URLa:"
1636
3403
 
1637
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 
3404
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 
3405
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
 
3406
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 
3407
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
3408
msgid "X:"
 
3409
msgstr "X:"
 
3410
 
 
3411
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 
3412
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 
3413
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 
3414
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
3415
msgid "Y:"
 
3416
msgstr "Y:"
 
3417
 
 
3418
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 
3419
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 
3420
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 
3421
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4713
 
3422
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 
3423
msgid "Width:"
 
3424
msgstr "Zabalera:"
 
3425
 
 
3426
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 
3427
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 
3428
msgid "Height:"
 
3429
msgstr "Altuera:"
 
3430
 
 
3431
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
1638
3432
#, c-format
1639
3433
msgid "%s Properties"
1640
3434
msgstr "%s-(r)en propietateak"
1641
3435
 
1642
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1643
 
msgid "CC Attribution"
1644
 
msgstr "CC eskubidea"
1645
 
 
1646
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1647
 
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1648
 
msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
1649
 
 
1650
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1651
 
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1652
 
msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
1653
 
 
1654
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1655
 
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1656
 
msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
1657
 
 
1658
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1659
 
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1660
 
msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
1661
 
 
1662
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1663
 
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1664
 
msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1667
 
msgid "Public Domain"
1668
 
msgstr "Domeinu Publikoa"
1669
 
 
1670
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1671
 
msgid "FreeArt"
1672
 
msgstr "Arte Librea"
1673
 
 
1674
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1675
 
msgid "Open Font License"
1676
 
msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
1677
 
 
1678
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1679
 
msgid "Name by which this document is formally known."
1680
 
msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
1681
 
 
1682
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1683
 
msgid "Date"
1684
 
msgstr "Data"
1685
 
 
1686
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1687
 
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1688
 
msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
1689
 
 
1690
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1691
 
msgid "Format"
1692
 
msgstr "Formatua"
1693
 
 
1694
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1695
 
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1696
 
msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
1697
 
 
1698
 
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1699
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1700
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1701
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1702
 
msgid "Type"
1703
 
msgstr "Mota"
1704
 
 
1705
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1706
 
msgid "Type of document (DCMI Type)."
1707
 
msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
1708
 
 
1709
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1710
 
msgid "Creator"
1711
 
msgstr "Sortzailea"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1714
 
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1715
 
msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
1716
 
 
1717
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1718
 
msgid "Rights"
1719
 
msgstr "Eskubideak"
1720
 
 
1721
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1722
 
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1723
 
msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
1724
 
 
1725
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1726
 
msgid "Publisher"
1727
 
msgstr "Argitaratzailea"
1728
 
 
1729
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1730
 
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1731
 
msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
1732
 
 
1733
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1734
 
msgid "Identifier"
1735
 
msgstr "Identifikatzailea"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1738
 
msgid "Unique URI to reference this document."
1739
 
msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
1740
 
 
1741
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1742
 
msgid "Source"
1743
 
msgstr "Iturburua"
1744
 
 
1745
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1746
 
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1747
 
msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
1748
 
 
1749
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1750
 
msgid "Relation"
1751
 
msgstr "Erlazioa"
1752
 
 
1753
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1754
 
msgid "Unique URI to a related document."
1755
 
msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
1756
 
 
1757
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1758
 
msgid "Language"
1759
 
msgstr "Hizkuntza"
1760
 
 
1761
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1762
 
msgid ""
1763
 
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1764
 
"document.  (e.g. 'en-GB')"
1765
 
msgstr ""
1766
 
"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
1767
 
"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
1768
 
 
1769
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1770
 
msgid "Keywords"
1771
 
msgstr "Gako-hitzak"
1772
 
 
1773
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1774
 
msgid ""
1775
 
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1776
 
"classifications."
1777
 
msgstr ""
1778
 
"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
1779
 
"klasifikazioak bezalakoak."
1780
 
 
1781
 
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1782
 
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1783
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1784
 
msgid "Coverage"
1785
 
msgstr "Estaldura"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1788
 
msgid "Extent or scope of this document."
1789
 
msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
1790
 
 
1791
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1792
 
msgid "A short account of the content of this document."
1793
 
msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
1794
 
 
1795
 
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1796
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1797
 
msgid "Contributors"
1798
 
msgstr "Laguntzaileak"
1799
 
 
1800
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1801
 
msgid ""
1802
 
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1803
 
"this document."
1804
 
msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
1805
 
 
1806
 
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1807
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1808
 
msgid "URI"
1809
 
msgstr "URIa"
1810
 
 
1811
 
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1812
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1813
 
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1814
 
msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
1815
 
 
1816
 
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1817
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1818
 
msgid "Fragment"
1819
 
msgstr "Zatia"
1820
 
 
1821
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1822
 
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1823
 
msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
1824
 
 
1825
 
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1826
 
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1827
 
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1828
 
msgid "Set attribute"
1829
 
msgstr "Ezarri atributua"
1830
 
 
1831
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1832
 
msgid "Set stroke color"
1833
 
msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
1834
 
 
1835
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1836
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1837
 
msgid "Remove stroke"
1838
 
msgstr "Kendu trazua"
1839
 
 
1840
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1841
 
msgid "Set gradient on stroke"
1842
 
msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
1843
 
 
1844
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1845
 
msgid "Set pattern on stroke"
1846
 
msgstr "Ezarri eredua trazuan"
1847
 
 
1848
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1849
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1850
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1851
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1852
 
msgid "Unset stroke"
1853
 
msgstr "Kendu trazua"
1854
 
 
1855
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1856
 
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1857
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1858
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1859
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1860
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1861
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
1862
 
msgid "None"
1863
 
msgstr "Bat ere ez"
1864
 
 
1865
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1866
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1867
 
msgid "No document selected"
1868
 
msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
1869
 
 
1870
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1871
 
msgid "Set markers"
1872
 
msgstr "Ezarri markatzaileak:"
1873
 
 
1874
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1875
 
msgid "Stroke width"
1876
 
msgstr "Trazu-zabalera"
1877
 
 
1878
 
#. Join type
1879
 
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1880
 
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1881
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1882
 
msgid "Join:"
1883
 
msgstr "Elkartu:"
1884
 
 
1885
 
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1886
 
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1887
 
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1888
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1889
 
msgid "Miter join"
1890
 
msgstr "Angelu-elkartzea"
1891
 
 
1892
 
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1893
 
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1894
 
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1895
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1896
 
msgid "Round join"
1897
 
msgstr "Biribil-elkartzea"
1898
 
 
1899
 
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1900
 
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1901
 
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1902
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1903
 
msgid "Bevel join"
1904
 
msgstr "Alaka-elkartzea"
1905
 
 
1906
 
#. Miterlimit
1907
 
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1908
 
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1909
 
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1910
 
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1911
 
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1912
 
#. when they become too long.
1913
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1914
 
msgid "Miter limit:"
1915
 
msgstr "Angelu-muga:"
1916
 
 
1917
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1918
 
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1919
 
msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
1920
 
 
1921
 
#. Cap type
1922
 
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1923
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1924
 
msgid "Cap:"
1925
 
msgstr "Estalkia:"
1926
 
 
1927
 
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1928
 
#. of the line; the ends of the line are square
1929
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1930
 
msgid "Butt cap"
1931
 
msgstr "Topekako estalkia"
1932
 
 
1933
 
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1934
 
#. line; the ends of the line are rounded
1935
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1936
 
msgid "Round cap"
1937
 
msgstr "Estalki biribila"
1938
 
 
1939
 
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1940
 
#. line; the ends of the line are square
1941
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1942
 
msgid "Square cap"
1943
 
msgstr "Estalki karratua"
1944
 
 
1945
 
#. Dash
1946
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1947
 
msgid "Dashes:"
1948
 
msgstr "Marratxoak:"
1949
 
 
1950
 
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1951
 
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1952
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1953
 
msgid "Start Markers:"
1954
 
msgstr "Hasierako markatzaileak:"
1955
 
 
1956
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1957
 
msgid "Mid Markers:"
1958
 
msgstr "Erdiko markatzaileak:"
1959
 
 
1960
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1961
 
msgid "End Markers:"
1962
 
msgstr "Amaierako markatzaileak:"
1963
 
 
1964
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1965
 
msgid "Set stroke style"
1966
 
msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
1967
 
 
1968
 
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1969
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1970
 
msgid "Set fill"
1971
 
msgstr "Ezarri betegarria"
1972
 
 
1973
 
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1974
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
1975
 
msgid "Set stroke"
1976
 
msgstr "Ezarri trazua"
1977
 
 
1978
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1979
 
msgid "Change color definition"
1980
 
msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1983
 
msgid "Set stroke color from swatch"
1984
 
msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
1985
 
 
1986
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1987
 
msgid "Set fill color from swatch"
1988
 
msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
1989
 
 
1990
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1991
 
#, c-format
1992
 
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1993
 
msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
1994
 
 
1995
 
#. TODO:  Insert widgets
1996
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 
3436
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 
3437
#, c-format
 
3438
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 
3439
msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
 
3440
 
 
3441
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 
3442
#, c-format
 
3443
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 
3444
msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
 
3445
 
 
3446
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 
3447
#, c-format
 
3448
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 
3449
msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
 
3450
 
 
3451
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 
3452
msgid "<i>Checking...</i>"
 
3453
msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
 
3454
 
 
3455
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 
3456
msgid "Fix spelling"
 
3457
msgstr "Finkatu zuzenketa"
 
3458
 
 
3459
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
 
3460
msgid "Suggestions:"
 
3461
msgstr "Iradokizunak:"
 
3462
 
 
3463
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 
3464
msgid "_Accept"
 
3465
msgstr "_Onartu"
 
3466
 
 
3467
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 
3468
msgid "Accept the chosen suggestion"
 
3469
msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
 
3470
 
 
3471
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 
3472
msgid "_Ignore once"
 
3473
msgstr "Ezikusi egin _behin"
 
3474
 
 
3475
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 
3476
msgid "Ignore this word only once"
 
3477
msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
 
3478
 
 
3479
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 
3480
msgid "_Ignore"
 
3481
msgstr "_Ezikusi egin"
 
3482
 
 
3483
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 
3484
msgid "Ignore this word in this session"
 
3485
msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
 
3486
 
 
3487
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 
3488
msgid "A_dd to dictionary:"
 
3489
msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
 
3490
 
 
3491
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 
3492
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 
3493
msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
 
3494
 
 
3495
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 
3496
msgid "_Stop"
 
3497
msgstr "_Gelditu"
 
3498
 
 
3499
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 
3500
msgid "Stop the check"
 
3501
msgstr "Gelditu egiaztapena"
 
3502
 
 
3503
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 
3504
msgid "_Start"
 
3505
msgstr "_Hasi"
 
3506
 
 
3507
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 
3508
msgid "Start the check"
 
3509
msgstr "Hasi egiaztapena"
 
3510
 
 
3511
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:198
1997
3512
msgid "Font"
1998
3513
msgstr "Letra-tipoa"
1999
3514
 
2000
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 
3515
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 
3516
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
2001
3517
msgid "Layout"
2002
3518
msgstr "Diseinua"
2003
3519
 
2004
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 
3520
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2005
3521
msgid "Align lines left"
2006
 
msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean"
 
3522
msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
2007
3523
 
2008
3524
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2009
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 
3525
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2010
3526
msgid "Center lines"
2011
 
msgstr "Zentratu lerroak"
 
3527
msgstr "Zentratu marrak"
2012
3528
 
2013
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 
3529
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2014
3530
msgid "Align lines right"
2015
 
msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
 
3531
msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
2016
3532
 
2017
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
 
3533
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2018
3534
msgid "Justify lines"
2019
 
msgstr "Justifikatu lerroak"
 
3535
msgstr "Justifikatu marrak"
2020
3536
 
2021
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 
3537
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:300
 
3538
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6768
2022
3539
msgid "Horizontal text"
2023
3540
msgstr "Testu horizontala"
2024
3541
 
2025
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 
3542
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:314
 
3543
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6780
2026
3544
msgid "Vertical text"
2027
3545
msgstr "Testu bertikala"
2028
3546
 
2029
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 
3547
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2030
3548
msgid "Line spacing:"
2031
3549
msgstr "Lerro arteko tartea:"
2032
3550
 
2033
3551
#. Text
2034
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2035
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2036
 
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2037
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 
3552
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 
3553
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:69
 
3554
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
3555
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2522 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 
3556
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 
3557
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2038
3558
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2039
3559
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2040
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2041
3560
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2042
3561
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 
3562
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2043
3563
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2044
 
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 
3564
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2045
3565
msgid "Text"
2046
3566
msgstr "Testua"
2047
3567
 
2048
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 
3568
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2049
3569
msgid "Set as default"
2050
3570
msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
2051
3571
 
2052
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 
3572
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:665
 
3573
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1496
2053
3574
msgid "Set text style"
2054
3575
msgstr "Ezarri testu-estiloa"
2055
3576
 
2056
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2057
 
msgid "Arrange in a grid"
2058
 
msgstr "Antolatu saretaren"
2059
 
 
2060
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2061
 
msgid "Rows:"
2062
 
msgstr "Errenkadak:"
2063
 
 
2064
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2065
 
msgid "Number of rows"
2066
 
msgstr "Errenkada-kopurua"
2067
 
 
2068
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2069
 
msgid "Equal height"
2070
 
msgstr "Berdindu altuera"
2071
 
 
2072
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2073
 
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2074
 
msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
2075
 
 
2076
 
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2077
 
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2078
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2079
 
msgid "Align:"
2080
 
msgstr "Lerrokatu:"
2081
 
 
2082
 
#. #### Number of columns ####
2083
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2084
 
msgid "Columns:"
2085
 
msgstr "Zutabeak:"
2086
 
 
2087
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2088
 
msgid "Number of columns"
2089
 
msgstr "Zutabe kopurua"
2090
 
 
2091
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2092
 
msgid "Equal width"
2093
 
msgstr "Berdindu zabalera"
2094
 
 
2095
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2096
 
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2097
 
msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
2098
 
 
2099
 
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2100
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2101
 
msgid "Fit into selection box"
2102
 
msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
2103
 
 
2104
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2105
 
msgid "Set spacing:"
2106
 
msgstr "Ezarri tartea:"
2107
 
 
2108
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2109
 
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2110
 
msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
2111
 
 
2112
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2113
 
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2114
 
msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
2115
 
 
2116
 
#. ## The OK button
2117
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2118
 
msgid "Arrange"
2119
 
msgstr "Antolatu"
2120
 
 
2121
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2122
 
msgid "Arrange selected objects"
2123
 
msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
2124
 
 
2125
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 
3577
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2126
3578
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2127
3579
msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
2128
3580
 
2129
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 
3581
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2130
3582
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2131
3583
msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
2132
3584
 
2133
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 
3585
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2134
3586
#, c-format
2135
3587
msgid ""
2136
3588
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2137
3589
"commit changes."
2138
3590
msgstr ""
2139
 
"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> "
2140
 
"aldaketak gordetzeko."
 
3591
"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
 
3592
"gordetzeko."
2141
3593
 
2142
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 
3594
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2143
3595
msgid "Drag to reorder nodes"
2144
3596
msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
2145
3597
 
2146
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 
3598
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2147
3599
msgid "New element node"
2148
3600
msgstr "Elementu-nodo berria"
2149
3601
 
2150
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 
3602
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2151
3603
msgid "New text node"
2152
3604
msgstr "Testu-nodo berria"
2153
3605
 
2154
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2155
 
#: ../src/nodepath.cpp:1882
 
3606
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 
3607
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 ../../po/../src/nodepath.cpp:2237
2156
3608
msgid "Duplicate node"
2157
3609
msgstr "Bikoiztu nodoa"
2158
3610
 
2159
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2160
 
#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2161
 
msgid "Delete node"
2162
 
msgstr "Ezabatu nodoa"
 
3611
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
 
3612
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 
3613
msgstr ""
2163
3614
 
2164
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 
3615
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
 
3616
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2165
3617
msgid "Unindent node"
2166
3618
msgstr "Kendu koska nodoari"
2167
3619
 
2168
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 
3620
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
 
3621
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2169
3622
msgid "Indent node"
2170
3623
msgstr "Koskatu nodoa"
2171
3624
 
2172
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 
3625
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
 
3626
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
2173
3627
msgid "Raise node"
2174
3628
msgstr "Goratu nodoa"
2175
3629
 
2176
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 
3630
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
 
3631
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
2177
3632
msgid "Lower node"
2178
3633
msgstr "Beheratu nodoa"
2179
3634
 
2180
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 
3635
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
 
3636
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2181
3637
msgid "Delete attribute"
2182
3638
msgstr "Ezabatu atributua"
2183
3639
 
2184
3640
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2185
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 
3641
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
2186
3642
msgid "Attribute name"
2187
3643
msgstr "Atributuaren izena"
2188
3644
 
2189
3645
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2190
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 
3646
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
 
3647
#: ../../po/../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 
3648
#: ../../po/../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 
3649
msgid "Set attribute"
 
3650
msgstr "Ezarri atributua"
 
3651
 
 
3652
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 
3653
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
2191
3654
msgid "Set"
2192
3655
msgstr "Ezarri"
2193
3656
 
2194
3657
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2195
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 
3658
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
2196
3659
msgid "Attribute value"
2197
3660
msgstr "Atributuaren balioa"
2198
3661
 
2199
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 
3662
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
2200
3663
msgid "Drag XML subtree"
2201
3664
msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
2202
3665
 
2203
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 
3666
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
2204
3667
msgid "New element node..."
2205
3668
msgstr "Elementu-nodo berria..."
2206
3669
 
2207
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 
3670
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
2208
3671
msgid "Cancel"
2209
3672
msgstr "Utzi"
2210
3673
 
2211
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 
3674
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
2212
3675
msgid "Create"
2213
3676
msgstr "Sortu"
2214
3677
 
2215
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 
3678
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
2216
3679
msgid "Create new element node"
2217
3680
msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
2218
3681
 
2219
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 
3682
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
2220
3683
msgid "Create new text node"
2221
3684
msgstr "Sortu testu-nodo berria"
2222
3685
 
2223
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2224
 
#, c-format
2225
 
msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 
3686
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
 
3687
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
2226
3688
msgstr ""
2227
 
"Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
2228
 
"badagoelako lehendik."
2229
3689
 
2230
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 
3690
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
2231
3691
msgid "Change attribute"
2232
3692
msgstr "Aldatu atributua"
2233
3693
 
2234
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
 
3694
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
 
3695
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:670
 
3696
msgid "Grid _units:"
 
3697
msgstr "Saretaren _unitateak:"
 
3698
 
 
3699
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
 
3700
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
3701
msgid "_Origin X:"
 
3702
msgstr "_X iturburua:"
 
3703
 
 
3704
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
 
3705
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
3706
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
3707
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 
3708
msgid "X coordinate of grid origin"
 
3709
msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
3710
 
 
3711
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
 
3712
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
3713
msgid "O_rigin Y:"
 
3714
msgstr "_Y iturburua:"
 
3715
 
 
3716
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
 
3717
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
3718
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
3719
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
3720
msgid "Y coordinate of grid origin"
 
3721
msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
3722
 
 
3723
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 
3724
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
3725
msgid "Spacing _Y:"
 
3726
msgstr "_Y tartea:"
 
3727
 
 
3728
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 
3729
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
3730
msgid "Base length of z-axis"
 
3731
msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
3732
 
 
3733
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 
3734
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 
3735
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3420
2235
3736
msgid "Angle X:"
2236
3737
msgstr "X angelua:"
2237
3738
 
2238
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2239
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 
3739
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 
3740
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
2240
3741
msgid "Angle of x-axis"
2241
3742
msgstr "X ardatzaren angelua"
2242
3743
 
2243
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 
3744
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 
3745
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
3746
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3499
2244
3747
msgid "Angle Z:"
2245
3748
msgstr "Z angelua:"
2246
3749
 
2247
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2248
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 
3750
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 
3751
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
2249
3752
msgid "Angle of z-axis"
2250
3753
msgstr "Z ardatzaren angelua"
2251
3754
 
2252
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 
3755
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
3756
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2253
3757
msgid "Grid line _color:"
2254
3758
msgstr "Saretaren _kolorea:"
2255
3759
 
2256
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2257
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2258
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2259
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2260
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 
3760
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
3761
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2261
3762
msgid "Grid line color"
2262
3763
msgstr "Saretaren kolorea"
2263
3764
 
2264
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 
3765
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
3766
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2265
3767
msgid "Color of grid lines"
2266
3768
msgstr "Saretaren kolorea"
2267
3769
 
2268
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 
3770
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 
3771
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:687
2269
3772
msgid "Ma_jor grid line color:"
2270
3773
msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
2271
3774
 
2272
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2273
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2274
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2275
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2276
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 
3775
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 
3776
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:687
2277
3777
msgid "Major grid line color"
2278
3778
msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
2279
3779
 
2280
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 
3780
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
 
3781
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:688
2281
3782
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2282
3783
msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
2283
3784
 
2284
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2285
 
msgid "Grid _units:"
2286
 
msgstr "Saretaren _unitateak:"
2287
 
 
2288
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2289
 
msgid "_Origin X:"
2290
 
msgstr "_X iturburua:"
2291
 
 
2292
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2293
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2294
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2295
 
msgid "X coordinate of grid origin"
2296
 
msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
2297
 
 
2298
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2299
 
msgid "O_rigin Y:"
2300
 
msgstr "_Y iturburua:"
2301
 
 
2302
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2303
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2304
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2305
 
msgid "Y coordinate of grid origin"
2306
 
msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
2307
 
 
2308
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2309
 
msgid "Spacing _Y:"
2310
 
msgstr "_Y tartea:"
2311
 
 
2312
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2313
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2314
 
msgid "Base length of z-axis"
2315
 
msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
2316
 
 
2317
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 
3785
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
 
3786
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:692
2318
3787
msgid "_Major grid line every:"
2319
3788
msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
2320
3789
 
2321
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 
3790
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
 
3791
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:692
2322
3792
msgid "lines"
2323
 
msgstr "lerro"
 
3793
msgstr "marrak"
2324
3794
 
2325
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 
3795
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:39
2326
3796
msgid "Rectangular grid"
2327
3797
msgstr "Sareta laukizuzena"
2328
3798
 
2329
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 
3799
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:40
2330
3800
msgid "Axonometric grid"
2331
3801
msgstr "Sareta axonometrikoa"
2332
3802
 
2333
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 
3803
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:258
2334
3804
msgid "Create new grid"
2335
3805
msgstr "Sortu sareta berria"
2336
3806
 
2337
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 
3807
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:324
2338
3808
msgid "_Enabled"
2339
3809
msgstr "_Gaituta"
2340
3810
 
2341
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 
3811
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:325
2342
3812
msgid ""
2343
3813
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2344
3814
"grids."
2346
3816
"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
2347
3817
"ikusezinetan."
2348
3818
 
2349
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 
3819
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:329
 
3820
msgid "Snap to visible _grid lines only"
 
3821
msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
 
3822
 
 
3823
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:330
 
3824
msgid ""
 
3825
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 
3826
"will be snapped to"
 
3827
msgstr ""
 
3828
"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
 
3829
"daudenak soilik atxikituko dira"
 
3830
 
 
3831
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:334
2350
3832
msgid "_Visible"
2351
3833
msgstr "_Ikusgai"
2352
3834
 
2353
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 
3835
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:335
2354
3836
msgid ""
2355
3837
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2356
3838
"to invisible grids."
2358
3840
"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
2359
3841
"atxikituta jarraituko dute."
2360
3842
 
2361
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 
3843
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:676
2362
3844
msgid "Spacing _X:"
2363
3845
msgstr "_X tartea:"
2364
3846
 
2365
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2366
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 
3847
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:676
 
3848
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
2367
3849
msgid "Distance between vertical grid lines"
2368
3850
msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
2369
3851
 
2370
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2371
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 
3852
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
3853
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
2372
3854
msgid "Distance between horizontal grid lines"
2373
3855
msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
2374
3856
 
2375
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 
3857
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:711
2376
3858
msgid "_Show dots instead of lines"
2377
3859
msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
2378
3860
 
2379
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2380
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 
3861
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:712
2381
3862
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2382
3863
msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
2383
3864
 
2384
 
#: ../src/document.cpp:413
 
3865
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 
3866
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:60
 
3867
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:63
 
3868
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:145
 
3869
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:148
 
3870
msgid "UNDEFINED"
 
3871
msgstr "DEFINITUGABEA"
 
3872
 
 
3873
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:66
 
3874
msgid "grid line"
 
3875
msgstr "saretako marra"
 
3876
 
 
3877
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:69
 
3878
msgid "grid intersection"
 
3879
msgstr "saretaren elkargunea"
 
3880
 
 
3881
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:72
 
3882
msgid "guide"
 
3883
msgstr "gida"
 
3884
 
 
3885
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:75
 
3886
msgid "guide intersection"
 
3887
msgstr "giden elkargunea"
 
3888
 
 
3889
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:78
 
3890
msgid "grid-guide intersection"
 
3891
msgstr "saretako giden elkargunea"
 
3892
 
 
3893
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:81
 
3894
msgid "cusp node"
 
3895
msgstr "goierpinaren nodoa"
 
3896
 
 
3897
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:84
 
3898
msgid "smooth node"
 
3899
msgstr "nodo leuna"
 
3900
 
 
3901
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:87
 
3902
msgid "path"
 
3903
msgstr "bidea"
 
3904
 
 
3905
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:90
 
3906
msgid "path intersection"
 
3907
msgstr "bideen elkargunea"
 
3908
 
 
3909
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:93
 
3910
msgid "bounding box corner"
 
3911
msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
3912
 
 
3913
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:96
 
3914
msgid "bounding box side"
 
3915
msgstr "muga-koadroaren alboa"
 
3916
 
 
3917
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:99
 
3918
msgid "bounding box"
 
3919
msgstr "muga-koadroa"
 
3920
 
 
3921
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:102
 
3922
msgid "page border"
 
3923
msgstr "orriaren ertza"
 
3924
 
 
3925
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:105
 
3926
msgid "line midpoint"
 
3927
msgstr "marraren erdigunea"
 
3928
 
 
3929
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:108
 
3930
msgid "object midpoint"
 
3931
msgstr "objektuaren erdigunea"
 
3932
 
 
3933
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:111
 
3934
msgid "object rotation center"
 
3935
msgstr "objektua biratzeko zentrua"
 
3936
 
 
3937
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:114
 
3938
msgid "handle"
 
3939
msgstr "heldulekua"
 
3940
 
 
3941
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:117
 
3942
msgid "bounding box side midpoint"
 
3943
msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
3944
 
 
3945
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:120
 
3946
msgid "bounding box midpoint"
 
3947
msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
 
3948
 
 
3949
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:123
 
3950
msgid "page corner"
 
3951
msgstr "orriaren izkina"
 
3952
 
 
3953
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:126
 
3954
msgid "convex hull corner"
 
3955
msgstr "lekaren izkin-konkorra"
 
3956
 
 
3957
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:129
 
3958
msgid "quadrant point"
 
3959
msgstr "koadrante-puntua"
 
3960
 
 
3961
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:132
 
3962
msgid "center"
 
3963
msgstr "zentrua"
 
3964
 
 
3965
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:135
 
3966
msgid "corner"
 
3967
msgstr "izkina"
 
3968
 
 
3969
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:138
 
3970
msgid "text baseline"
 
3971
msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
 
3972
 
 
3973
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:151
 
3974
msgid "Bounding box corner"
 
3975
msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
3976
 
 
3977
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:154
 
3978
msgid "Bounding box midpoint"
 
3979
msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
 
3980
 
 
3981
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:157
 
3982
msgid "Bounding box side midpoint"
 
3983
msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
3984
 
 
3985
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:160
 
3986
msgid "Smooth node"
 
3987
msgstr "nodo leuna"
 
3988
 
 
3989
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:163
 
3990
msgid "Cusp node"
 
3991
msgstr "Goierpinaren nodoa"
 
3992
 
 
3993
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:166
 
3994
msgid "Line midpoint"
 
3995
msgstr "Marraren erdigunea"
 
3996
 
 
3997
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:169
 
3998
msgid "Object midpoint"
 
3999
msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
4000
 
 
4001
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:172
 
4002
msgid "Object rotation center"
 
4003
msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
 
4004
 
 
4005
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:175
 
4006
msgid "Handle"
 
4007
msgstr "Heldulekua"
 
4008
 
 
4009
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:178
 
4010
msgid "Path intersection"
 
4011
msgstr "Bidearen elkargunea"
 
4012
 
 
4013
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:181
 
4014
msgid "Guide"
 
4015
msgstr "Gida"
 
4016
 
 
4017
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:184
 
4018
#, fuzzy
 
4019
msgid "Guide origin"
 
4020
msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
 
4021
 
 
4022
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:187
 
4023
msgid "Convex hull corner"
 
4024
msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
 
4025
 
 
4026
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:190
 
4027
msgid "Quadrant point"
 
4028
msgstr "Koadrante-puntua"
 
4029
 
 
4030
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:193
 
4031
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 
4032
msgid "Center"
 
4033
msgstr "Zentratu"
 
4034
 
 
4035
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:196
 
4036
msgid "Corner"
 
4037
msgstr "Izkina"
 
4038
 
 
4039
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:199
 
4040
msgid "Text baseline"
 
4041
msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
 
4042
 
 
4043
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:238
 
4044
msgid " to "
 
4045
msgstr " hona: "
 
4046
 
 
4047
#: ../../po/../src/document.cpp:441
2385
4048
#, c-format
2386
4049
msgid "New document %d"
2387
4050
msgstr "%d dokumentu berria"
2388
4051
 
2389
 
#: ../src/document.cpp:445
 
4052
#: ../../po/../src/document.cpp:473
2390
4053
#, c-format
2391
4054
msgid "Memory document %d"
2392
4055
msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
2393
4056
 
2394
 
#: ../src/document.cpp:585
 
4057
#: ../../po/../src/document.cpp:628
2395
4058
#, c-format
2396
4059
msgid "Unnamed document %d"
2397
4060
msgstr "%d. dokumentu izengabea"
2398
4061
 
2399
4062
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2400
 
#: ../src/draw-context.cpp:418
 
4063
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:581
2401
4064
msgid "Path is closed."
2402
4065
msgstr "Bidea itxita."
2403
4066
 
2404
4067
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2405
 
#: ../src/draw-context.cpp:433
 
4068
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:596
2406
4069
msgid "Closing path."
2407
4070
msgstr "Bidearen itxiera."
2408
4071
 
2409
 
#: ../src/draw-context.cpp:542
 
4072
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:706
2410
4073
msgid "Draw path"
2411
4074
msgstr "Marraztu bidea"
2412
4075
 
 
4076
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:866
 
4077
msgid "Creating single dot"
 
4078
msgstr "Puntu bakuna sortzen"
 
4079
 
 
4080
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:867
 
4081
msgid "Create single dot"
 
4082
msgstr "Sortu puntu bakuna"
 
4083
 
2413
4084
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2414
4085
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2415
 
#: ../src/dropper-context.cpp:353
 
4086
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:291
2416
4087
#, c-format
2417
4088
msgid " alpha %.3g"
2418
4089
msgstr " alfa %.3g"
2419
4090
 
2420
4091
#. where the color is picked, to show in the statusbar
2421
 
#: ../src/dropper-context.cpp:355
 
4092
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:293
2422
4093
#, c-format
2423
4094
msgid ", averaged with radius %d"
2424
4095
msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
2425
4096
 
2426
 
#: ../src/dropper-context.cpp:355
 
4097
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:293
2427
4098
#, c-format
2428
4099
msgid " under cursor"
2429
4100
msgstr " kurtsore azpian"
2430
4101
 
2431
4102
#. message, to show in the statusbar
2432
 
#: ../src/dropper-context.cpp:357
 
4103
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:295
2433
4104
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2434
4105
msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
2435
4106
 
2436
 
#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 
4107
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:295
 
4108
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:208
2437
4109
msgid ""
2438
4110
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2439
4111
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2441
4113
msgstr ""
2442
4114
"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
2443
4115
"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
2444
 
"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; "
2445
 
"<b>Ktrl+C</b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
4116
"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
 
4117
"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
2446
4118
 
2447
 
#: ../src/dropper-context.cpp:390
 
4119
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:328
2448
4120
msgid "Set picked color"
2449
4121
msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
2450
4122
 
2451
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2452
 
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 
4123
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:615
 
4124
msgid ""
 
4125
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2453
4126
msgstr ""
2454
4127
"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
2455
4128
"teklarekin"
2456
4129
 
2457
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 
4130
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:617
2458
4131
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2459
 
msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
4132
msgstr ""
 
4133
"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
2460
4134
 
2461
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 
4135
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:752
2462
4136
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2463
4137
msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
2464
4138
 
2465
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 
4139
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:752
2466
4140
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2467
4141
msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
2468
4142
 
2469
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 
4143
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:755
2470
4144
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2471
4145
msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
2472
4146
 
2473
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 
4147
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:1044
2474
4148
msgid "Draw calligraphic stroke"
2475
4149
msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
2476
4150
 
2477
 
#: ../src/event-context.cpp:595
 
4151
#: ../../po/../src/eraser-context.cpp:527
 
4152
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 
4153
msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
 
4154
 
 
4155
#: ../../po/../src/eraser-context.cpp:830
 
4156
msgid "Draw eraser stroke"
 
4157
msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
 
4158
 
 
4159
#: ../../po/../src/event-context.cpp:612
2478
4160
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2479
4161
msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
2480
4162
 
2481
 
#: ../src/event-log.cpp:37
 
4163
#: ../../po/../src/event-log.cpp:37
2482
4164
msgid "[Unchanged]"
2483
4165
msgstr "[Aldatu gabe]"
2484
4166
 
2485
4167
#. Edit
2486
 
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 
4168
#: ../../po/../src/event-log.cpp:264 ../../po/../src/event-log.cpp:267
 
4169
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2276
2487
4170
msgid "_Undo"
2488
4171
msgstr "_Desegin"
2489
4172
 
2490
 
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 
4173
#: ../../po/../src/event-log.cpp:274 ../../po/../src/event-log.cpp:278
 
4174
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2278
2491
4175
msgid "_Redo"
2492
4176
msgstr "B_erregin"
2493
4177
 
2494
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 
4178
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
2495
4179
msgid "Dependency:"
2496
4180
msgstr "Mendekotasuna:"
2497
4181
 
2498
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 
4182
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
2499
4183
msgid "  type: "
2500
4184
msgstr "  mota: "
2501
4185
 
2502
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 
4186
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:248
2503
4187
msgid "  location: "
2504
4188
msgstr "  kokalekua: "
2505
4189
 
2506
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 
4190
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:249
2507
4191
msgid "  string: "
2508
4192
msgstr "  katea: "
2509
4193
 
2510
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 
4194
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:252
2511
4195
msgid "  description: "
2512
4196
msgstr "  azalpena: "
2513
4197
 
2514
 
#: ../src/extension/effect.cpp:35
 
4198
#: ../../po/../src/extension/effect.cpp:39
2515
4199
msgid " (No preferences)"
2516
4200
msgstr " (hobespenik ez)"
2517
4201
 
2518
4202
#. This is some filler text, needs to change before relase
2519
 
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 
4203
#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:53
2520
4204
msgid ""
2521
4205
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2522
4206
"span>\n"
2532
4216
"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
2533
4217
"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
2534
4218
 
2535
 
#. This is some filler text, needs to change before relase
2536
 
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 
4219
#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:63
2537
4220
msgid "Show dialog on startup"
2538
4221
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
2539
4222
 
2540
 
#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 
4223
#: ../../po/../src/extension/execution-env.cpp:134
2541
4224
#, c-format
2542
4225
msgid "'%s' working, please wait..."
2543
4226
msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
2544
4227
 
2545
4228
#. static int i = 0;
2546
4229
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2547
 
#: ../src/extension/extension.cpp:249
 
4230
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:252
2548
4231
msgid ""
2549
4232
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2550
4233
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2552
4235
"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
2553
4236
"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
2554
4237
 
2555
 
#: ../src/extension/extension.cpp:252
 
4238
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
2556
4239
msgid "an ID was not defined for it."
2557
4240
msgstr "ez da bere IDrik definitu."
2558
4241
 
2559
 
#: ../src/extension/extension.cpp:256
 
4242
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
2560
4243
msgid "there was no name defined for it."
2561
4244
msgstr "ez da bere izenik definitu."
2562
4245
 
2563
 
#: ../src/extension/extension.cpp:260
 
4246
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:263
2564
4247
msgid "the XML description of it got lost."
2565
4248
msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
2566
4249
 
2567
 
#: ../src/extension/extension.cpp:264
 
4250
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:267
2568
4251
msgid "no implementation was defined for the extension."
2569
4252
msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
2570
4253
 
2571
4254
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2572
 
#: ../src/extension/extension.cpp:271
 
4255
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:274
2573
4256
msgid "a dependency was not met."
2574
4257
msgstr "ez da mendekotasunik bete."
2575
4258
 
2576
 
#: ../src/extension/extension.cpp:291
 
4259
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:294
2577
4260
msgid "Extension \""
2578
4261
msgstr "Huts egin du \""
2579
4262
 
2580
 
#: ../src/extension/extension.cpp:291
 
4263
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:294
2581
4264
msgid "\" failed to load because "
2582
4265
msgstr "\" hedapena kargatzean: "
2583
4266
 
2584
 
#: ../src/extension/extension.cpp:622
 
4267
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:625
2585
4268
#, c-format
2586
4269
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2587
4270
msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
2588
4271
 
2589
 
#: ../src/extension/extension.cpp:729
 
4272
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:723
2590
4273
msgid "Name:"
2591
4274
msgstr "Izena:"
2592
4275
 
2593
 
#: ../src/extension/extension.cpp:730
 
4276
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:724
2594
4277
msgid "ID:"
2595
4278
msgstr "IDa:"
2596
4279
 
2597
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4280
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2598
4281
msgid "State:"
2599
4282
msgstr "Egoera:"
2600
4283
 
2601
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4284
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2602
4285
msgid "Loaded"
2603
4286
msgstr "Kargatuta"
2604
4287
 
2605
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4288
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2606
4289
msgid "Unloaded"
2607
4290
msgstr "Kargatu gabea"
2608
4291
 
2609
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4292
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2610
4293
msgid "Deactivated"
2611
4294
msgstr "Desaktibatuta"
2612
4295
 
2613
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 
4296
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:756
 
4297
msgid ""
 
4298
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 
4299
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 
4300
"this extension."
 
4301
msgstr ""
 
4302
"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
 
4303
"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
 
4304
"ditzakezun zalantzak."
 
4305
 
 
4306
#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:1058
2614
4307
msgid ""
2615
4308
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2616
4309
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2619
4312
"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
2620
4313
"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
2621
4314
 
2622
 
#: ../src/extension/init.cpp:276
 
4315
#: ../../po/../src/extension/init.cpp:274
2623
4316
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2624
 
msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
4317
msgstr ""
 
4318
"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
2625
4319
 
2626
 
#: ../src/extension/init.cpp:290
 
4320
#: ../../po/../src/extension/init.cpp:288
 
4321
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2627
4322
#, c-format
2628
4323
msgid ""
2629
4324
"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2632
4327
"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
2633
4328
"moduluak ez dira kargatuko."
2634
4329
 
2635
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 
4330
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2636
4331
msgid "Adaptive Threshold"
2637
4332
msgstr "Atalasa moldakorra"
2638
4333
 
2639
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2640
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2641
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2642
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2643
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2644
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2645
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2646
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 
4334
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 
4335
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 
4336
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 
4337
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 
4338
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 
4339
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 
4340
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
4341
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
4342
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 
4343
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 
4344
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 
4345
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
2647
4346
msgid "Width"
2648
4347
msgstr "Zabalera"
2649
4348
 
2650
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2651
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2652
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2653
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2654
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 
4349
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 
4350
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 
4351
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 
4352
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 
4353
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
 
4354
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 
4355
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 
4356
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
2655
4357
msgid "Height"
2656
4358
msgstr "Altuera"
2657
4359
 
2658
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2659
 
#: ../src/filter-enums.cpp:32
 
4360
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 
4361
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:32
 
4362
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:96
 
4363
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
2660
4364
msgid "Offset"
2661
4365
msgstr "Desplazamendua"
2662
4366
 
2663
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2664
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2665
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2666
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2667
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2668
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2669
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2670
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2671
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2672
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2673
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2674
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2675
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2676
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2677
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2678
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2679
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2680
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2681
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2682
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2683
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2684
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2685
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2686
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2687
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2688
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2689
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2690
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2691
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2692
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2693
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2694
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2695
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2696
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 
4367
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 
4368
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 
4369
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
 
4370
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 
4371
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 
4372
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 
4373
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 
4374
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 
4375
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 
4376
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 
4377
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
 
4378
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
 
4379
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 
4380
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 
4381
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 
4382
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 
4383
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
 
4384
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 
4385
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 
4386
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
 
4387
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
 
4388
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
 
4389
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
 
4390
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
 
4391
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
 
4392
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 
4393
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 
4394
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
 
4395
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
 
4396
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 
4397
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 
4398
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 
4399
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 
4400
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2697
4401
msgid "Raster"
2698
4402
msgstr "Bilbea"
2699
4403
 
2700
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 
4404
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2701
4405
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2702
4406
msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
2703
4407
 
2704
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 
4408
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2705
4409
msgid "Add Noise"
2706
4410
msgstr "Gehitu zarata"
2707
4411
 
2708
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 
4412
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 
4413
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 
4414
#: ../../po/../src/rdf.cpp:238
 
4415
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 
4416
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 
4417
msgid "Type"
 
4418
msgstr "Mota"
 
4419
 
 
4420
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2709
4421
msgid "Uniform Noise"
2710
4422
msgstr "Zarata uniformea"
2711
4423
 
2712
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 
4424
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2713
4425
msgid "Gaussian Noise"
2714
4426
msgstr "Zarata Gaussiarra"
2715
4427
 
2716
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 
4428
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2717
4429
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2718
4430
msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
2719
4431
 
2720
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 
4432
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2721
4433
msgid "Impulse Noise"
2722
4434
msgstr "Bulkada-zarata"
2723
4435
 
2724
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 
4436
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2725
4437
msgid "Laplacian Noise"
2726
4438
msgstr "Laplace-ren zarata"
2727
4439
 
2728
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 
4440
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2729
4441
msgid "Poisson Noise"
2730
4442
msgstr "Poisson zarata"
2731
4443
 
2732
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 
4444
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2733
4445
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2734
4446
msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
2735
4447
 
2736
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 
4448
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2737
4449
msgid "Blur"
2738
4450
msgstr "Lausotu"
2739
4451
 
2740
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2741
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2742
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2743
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2744
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2745
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2746
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2747
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2748
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
4452
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 
4453
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
 
4454
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
 
4455
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
 
4456
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
 
4457
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 
4458
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 
4459
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 
4460
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2749
4461
msgid "Radius"
2750
4462
msgstr "Erradioa"
2751
4463
 
2752
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2753
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2754
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2755
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2756
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2757
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 
4464
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 
4465
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
 
4466
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
 
4467
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 
4468
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 
4469
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2758
4470
msgid "Sigma"
2759
4471
msgstr "Sigma"
2760
4472
 
2761
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 
4473
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2762
4474
msgid "Blur selected bitmap(s)"
2763
4475
msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
2764
4476
 
2765
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2766
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 
4477
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 
4478
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2767
4479
msgid "Channel"
2768
4480
msgstr "Kanala"
2769
4481
 
2770
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 
4482
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 
4483
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 
4484
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
 
4485
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
2771
4486
msgid "Layer"
2772
4487
msgstr "Geruza"
2773
4488
 
2774
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2775
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 
4489
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 
4490
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2776
4491
msgid "Red Channel"
2777
4492
msgstr "Gorria kanala"
2778
4493
 
2779
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2780
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 
4494
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 
4495
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2781
4496
msgid "Green Channel"
2782
4497
msgstr "Berdea kanala"
2783
4498
 
2784
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2785
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 
4499
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 
4500
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2786
4501
msgid "Blue Channel"
2787
4502
msgstr "Urdina kanala"
2788
4503
 
2789
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2790
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
 
4504
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 
4505
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2791
4506
msgid "Cyan Channel"
2792
4507
msgstr "Cyana kanala"
2793
4508
 
2794
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2795
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
 
4509
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 
4510
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2796
4511
msgid "Magenta Channel"
2797
4512
msgstr "Magenta kanala"
2798
4513
 
2799
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2800
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
 
4514
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 
4515
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2801
4516
msgid "Yellow Channel"
2802
4517
msgstr "Horia kanala"
2803
4518
 
2804
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2805
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
 
4519
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 
4520
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2806
4521
msgid "Black Channel"
2807
4522
msgstr "Beltza kanala"
2808
4523
 
2809
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2810
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
 
4524
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 
4525
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2811
4526
msgid "Opacity Channel"
2812
4527
msgstr "Opakotasuna kanala"
2813
4528
 
2814
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2815
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 
4529
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 
4530
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2816
4531
msgid "Matte Channel"
2817
4532
msgstr "Distiragabea kanala"
2818
4533
 
2819
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 
4534
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2820
4535
msgid "Extract specific channel from image."
2821
4536
msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
2822
4537
 
2823
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 
4538
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2824
4539
msgid "Charcoal"
2825
4540
msgstr "Ikatza"
2826
4541
 
2827
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 
4542
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2828
4543
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2829
4544
msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
2830
4545
 
2831
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2832
 
msgid "Colorize"
2833
 
msgstr "Koloreztatu"
2834
 
 
2835
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 
4546
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2836
4547
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2837
4548
msgstr ""
2838
4549
"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
2839
4550
"opakotasuna erabiliz."
2840
4551
 
2841
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
 
4552
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
2842
4553
msgid "Contrast"
2843
4554
msgstr "Kontrastea"
2844
4555
 
2845
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2846
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2847
 
msgid "Sharpen"
2848
 
msgstr "Enfokatu"
2849
 
 
2850
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2851
 
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2852
 
msgstr "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan."
2853
 
 
2854
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 
4556
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 
4557
msgid "Adjust"
 
4558
msgstr "Doitu"
 
4559
 
 
4560
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 
4561
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
 
4562
msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
 
4563
 
 
4564
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2855
4565
msgid "Cycle Colormap"
2856
4566
msgstr "Aztertu kolore-mapa"
2857
4567
 
2858
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2859
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2860
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 
4568
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 
4569
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 
4570
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2861
4571
msgid "Amount"
2862
4572
msgstr "Kopurua"
2863
4573
 
2864
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 
4574
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2865
4575
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2866
4576
msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
2867
4577
 
2868
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 
4578
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2869
4579
msgid "Despeckle"
2870
4580
msgstr "Kendu parasitoak"
2871
4581
 
2872
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 
4582
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2873
4583
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2874
4584
msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
2875
4585
 
2876
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 
4586
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2877
4587
msgid "Edge"
2878
4588
msgstr "Ertza"
2879
4589
 
2880
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2881
 
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 
4590
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 
4591
#, fuzzy
 
4592
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
2882
4593
msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
2883
4594
 
2884
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2885
 
msgid "Emboss"
2886
 
msgstr "Bozeldu"
2887
 
 
2888
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2889
 
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
 
4595
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 
4596
#, fuzzy
 
4597
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
2890
4598
msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
2891
4599
 
2892
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 
4600
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2893
4601
msgid "Enhance"
2894
4602
msgstr "Nabarmendu"
2895
4603
 
2896
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 
4604
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2897
4605
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2898
4606
msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
2899
4607
 
2900
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 
4608
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2901
4609
msgid "Equalize"
2902
4610
msgstr "Ekualizatu"
2903
4611
 
2904
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 
4612
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2905
4613
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2906
4614
msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
2907
4615
 
2908
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2909
 
#: ../src/filter-enums.cpp:28
 
4616
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 
4617
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:28
2910
4618
msgid "Gaussian Blur"
2911
4619
msgstr "Gauss-en lausotzea"
2912
4620
 
2913
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2914
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2915
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
4621
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 
4622
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 
4623
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2916
4624
msgid "Factor"
2917
4625
msgstr "Faktorea"
2918
4626
 
2919
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 
4627
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2920
4628
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2921
4629
msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
2922
4630
 
2923
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 
4631
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2924
4632
msgid "Implode"
2925
4633
msgstr "Lehertu barnerantz"
2926
4634
 
2927
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 
4635
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2928
4636
msgid "Implode selected bitmap(s)."
2929
4637
msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
2930
4638
 
2931
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 
4639
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2932
4640
msgid "Level (with Channel)"
2933
4641
msgstr "Maila (kanalekin)"
2934
4642
 
2935
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2936
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 
4643
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 
4644
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2937
4645
msgid "Black Point"
2938
4646
msgstr "Puntu beltza"
2939
4647
 
2940
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2941
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 
4648
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 
4649
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2942
4650
msgid "White Point"
2943
4651
msgstr "Puntu zuria"
2944
4652
 
2945
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2946
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 
4653
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 
4654
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2947
4655
msgid "Gamma Correction"
2948
4656
msgstr "Gamma zuzenketa"
2949
4657
 
2950
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 
4658
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2951
4659
msgid ""
2952
4660
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2953
4661
"between the given ranges to the full color range."
2955
4663
"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
2956
4664
"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
2957
4665
 
2958
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 
4666
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2959
4667
msgid "Level"
2960
4668
msgstr "Berdindu"
2961
4669
 
2962
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 
4670
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2963
4671
msgid ""
2964
4672
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2965
4673
"to the full color range."
2967
4675
"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
2968
4676
"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
2969
4677
 
2970
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2971
 
msgid "Median Filter"
2972
 
msgstr "Tarteko iragazkia"
 
4678
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 
4679
msgid "Median"
 
4680
msgstr "Tartekoa"
2973
4681
 
2974
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 
4682
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2975
4683
msgid ""
2976
 
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2977
 
"color in a circular neighborhood."
 
4684
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
 
4685
"neighborhood."
2978
4686
msgstr ""
2979
 
"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko "
2980
 
"tarteko kolorearekin ordeztuz."
2981
 
 
2982
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2983
 
msgid "Modulate"
2984
 
msgstr "Modulatu"
2985
 
 
2986
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2987
 
msgid "Brightness"
2988
 
msgstr "Distira"
2989
 
 
2990
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2991
 
#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
2992
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
2993
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
2994
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
2995
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 
4687
"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
 
4688
"kolorearekin."
 
4689
 
 
4690
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 
4691
msgid "HSB Adjust"
 
4692
msgstr "Doitu ÑSD"
 
4693
 
 
4694
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
4695
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:250
 
4696
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
4697
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
4698
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 
4699
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 
4700
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4279
 
4701
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 
4702
msgid "Hue"
 
4703
msgstr "Ñabardura"
 
4704
 
 
4705
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 
4706
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:251
 
4707
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 
4708
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
4709
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
4710
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 
4711
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 
4712
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4294
2996
4713
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
2997
4714
msgid "Saturation"
2998
4715
msgstr "Saturazioa"
2999
4716
 
3000
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3001
 
#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3002
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3003
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3004
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3005
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3006
 
msgid "Hue"
3007
 
msgstr "Ñabardura"
3008
 
 
3009
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3010
 
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3011
 
msgstr "Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa."
3012
 
 
3013
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 
4717
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 
4718
msgid "Brightness"
 
4719
msgstr "Distira"
 
4720
 
 
4721
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 
4722
msgid ""
 
4723
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 
4724
msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
 
4725
 
 
4726
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3014
4727
msgid "Negate"
3015
4728
msgstr "Negatiboa"
3016
4729
 
3017
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 
4730
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3018
4731
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3019
4732
msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
3020
4733
 
3021
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 
4734
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3022
4735
msgid "Normalize"
3023
4736
msgstr "Normalizatu"
3024
4737
 
3025
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 
4738
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3026
4739
msgid ""
3027
4740
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3028
4741
"range of color."
3030
4743
"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
3031
4744
"barruti oso posibleraino."
3032
4745
 
3033
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 
4746
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3034
4747
msgid "Oil Paint"
3035
4748
msgstr "Olioz pintatu"
3036
4749
 
3037
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 
4750
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3038
4751
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3039
4752
msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
3040
4753
 
3041
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 
4754
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3042
4755
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3043
4756
msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
3044
4757
 
3045
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3046
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 
4758
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3047
4759
msgid "Raise"
3048
4760
msgstr "Goratu"
3049
4761
 
3050
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 
4762
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3051
4763
msgid "Raised"
3052
4764
msgstr "Goratuta"
3053
4765
 
3054
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 
4766
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3055
4767
msgid ""
3056
4768
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3057
4769
"appearance."
3058
 
msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
 
4770
msgstr ""
 
4771
"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
3059
4772
 
3060
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 
4773
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3061
4774
msgid "Reduce Noise"
3062
4775
msgstr "Murriztu zarata"
3063
4776
 
3064
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3065
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 
4777
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 
4778
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3066
4779
msgid "Order"
3067
4780
msgstr "Ordena"
3068
4781
 
3069
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3070
 
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3071
 
msgstr ""
3072
 
"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia "
3073
 
"erabiliz."
3074
 
 
3075
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3076
 
msgid "Sample"
3077
 
msgstr "Lagina"
3078
 
 
3079
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3080
 
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3081
 
msgstr ""
3082
 
"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina "
3083
 
"aldatuz."
3084
 
 
3085
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 
4782
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 
4783
msgid ""
 
4784
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 
4785
msgstr ""
 
4786
"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
 
4787
"iragazkia erabiliz."
 
4788
 
 
4789
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 
4790
msgid "Resample"
 
4791
msgstr "Lagindu berriro"
 
4792
 
 
4793
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 
4794
msgid ""
 
4795
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 
4796
msgstr ""
 
4797
"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
 
4798
 
 
4799
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3086
4800
msgid "Shade"
3087
4801
msgstr "Itzaldura"
3088
4802
 
3089
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3090
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 
4803
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 
4804
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3091
4805
msgid "Azimuth"
3092
4806
msgstr "Azimuta"
3093
4807
 
3094
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3095
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 
4808
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 
4809
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
3096
4810
msgid "Elevation"
3097
4811
msgstr "Goratzea"
3098
4812
 
3099
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 
4813
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3100
4814
msgid "Colored Shading"
3101
4815
msgstr "Koloreztatutako itzala"
3102
4816
 
3103
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 
4817
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3104
4818
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3105
4819
msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
3106
4820
 
3107
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 
4821
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3108
4822
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3109
4823
msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
3110
4824
 
3111
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3112
 
msgid "Solarize"
3113
 
msgstr "Eguzkiratu"
3114
 
 
3115
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 
4825
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3116
4826
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3117
4827
msgstr ""
3118
4828
"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
3119
4829
"gisa."
3120
4830
 
3121
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3122
 
msgid "Spread"
3123
 
msgstr "Hedatu"
3124
 
 
3125
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3126
 
msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3127
 
msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan."
3128
 
 
3129
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 
4831
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 
4832
msgid "Dither"
 
4833
msgstr "Bilbatu"
 
4834
 
 
4835
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 
4836
msgid ""
 
4837
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 
4838
"the original position"
 
4839
msgstr ""
 
4840
"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
 
4841
"emandako erradioan."
 
4842
 
 
4843
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3130
4844
msgid "Swirl"
3131
4845
msgstr "Zurrunbiloa"
3132
4846
 
3133
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
4847
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
4848
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3134
4849
msgid "Degrees"
3135
4850
msgstr "Graduak"
3136
4851
 
3137
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 
4852
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3138
4853
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3139
4854
msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
3140
4855
 
3141
4856
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3142
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3143
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3144
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 
4857
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 
4858
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 
4859
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3145
4860
msgid "Threshold"
3146
4861
msgstr "Atalasea"
3147
4862
 
3148
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 
4863
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3149
4864
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3150
4865
msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
3151
4866
 
3152
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 
4867
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3153
4868
msgid "Unsharp Mask"
3154
4869
msgstr "Desenfokatze-maskara"
3155
4870
 
3156
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 
4871
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3157
4872
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3158
 
msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
 
4873
msgstr ""
 
4874
"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
3159
4875
 
3160
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 
4876
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3161
4877
msgid "Wave"
3162
4878
msgstr "Uhina"
3163
4879
 
3164
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 
4880
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3165
4881
msgid "Amplitude"
3166
4882
msgstr "Anplitudea"
3167
4883
 
3168
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 
4884
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3169
4885
msgid "Wavelength"
3170
4886
msgstr "Uhinaren luzera"
3171
4887
 
3172
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 
4888
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3173
4889
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3174
4890
msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
3175
4891
 
3176
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 
4892
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3177
4893
msgid "Inset/Outset Halo"
3178
4894
msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
3179
4895
 
3180
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 
4896
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3181
4897
msgid "Width in px of the halo"
3182
4898
msgstr "Haloaren zabalera (px)"
3183
4899
 
3184
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
4900
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3185
4901
msgid "Number of steps"
3186
 
msgstr "Errenkaden kopurua"
 
4902
msgstr "Urrats kopurua"
3187
4903
 
3188
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
4904
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3189
4905
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3190
4906
msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
3191
4907
 
3192
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3193
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3194
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
4908
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 
4909
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
 
4910
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3195
4911
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3196
4912
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3197
4913
msgid "Generate from Path"
3198
4914
msgstr "Sortu bidetik"
3199
4915
 
3200
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3201
 
msgid "Cairo PDF Output"
3202
 
msgstr "Cairo PDF irteera"
3203
 
 
3204
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3205
 
msgid "Restrict to PDF version"
3206
 
msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
3207
 
 
3208
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3209
 
msgid "PDF 1.4"
3210
 
msgstr "PDF 1.4"
3211
 
 
3212
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3213
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3214
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3215
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3216
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3217
 
msgid "Convert texts to paths"
3218
 
msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
3219
 
 
3220
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3221
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3222
 
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3223
 
msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
3224
 
 
3225
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3226
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3227
 
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3228
 
msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)"
3229
 
 
3230
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3231
 
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3232
 
msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)"
3233
 
 
3234
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3235
 
msgid "PDF File"
3236
 
msgstr "PDF fitxategia"
3237
 
 
3238
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3239
 
msgid "Cairo PS Output"
3240
 
msgstr "Cairo PS irteera"
3241
 
 
3242
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 
4916
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 
4917
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
4918
msgid "PostScript"
 
4919
msgstr "PostScript"
 
4920
 
 
4921
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
 
4922
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3243
4923
msgid "Restrict to PS level"
3244
4924
msgstr "Murriztu PS mailara"
3245
4925
 
3246
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
 
4926
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
 
4927
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3247
4928
msgid "PostScript level 3"
3248
4929
msgstr "PostScript 3. maila"
3249
4930
 
3250
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 
4931
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
 
4932
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3251
4933
msgid "PostScript level 2"
3252
4934
msgstr "PostScript 2. maila"
3253
4935
 
3254
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3255
 
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3256
 
msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)"
3257
 
 
3258
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3259
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 
4936
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 
4937
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 
4938
msgid "Export area is whole canvas"
 
4939
msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
 
4940
 
 
4941
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 
4942
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 
4943
msgid "Export area is the drawing"
 
4944
msgstr "Esportatutako area marrazkia da"
 
4945
 
 
4946
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 
4947
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 
4948
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 
4949
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 
4950
msgid "Convert texts to paths"
 
4951
msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
 
4952
 
 
4953
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 
4954
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 
4955
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 
4956
msgid "Rasterize filter effects"
 
4957
msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
 
4958
 
 
4959
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 
4960
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 
4961
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 
4962
#, fuzzy
 
4963
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 
4964
msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
 
4965
 
 
4966
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 
4967
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 
4968
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 
4969
msgid "Limit export to the object with ID"
 
4970
msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
 
4971
 
 
4972
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 
4973
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
4974
msgid "PostScript (*.ps)"
 
4975
msgstr "PostScript (*.ps)"
 
4976
 
 
4977
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3260
4978
msgid "PostScript File"
3261
4979
msgstr "Postscript fitxategia"
3262
4980
 
3263
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 
4981
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 
4982
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 
4983
msgid "Encapsulated PostScript"
 
4984
msgstr "PostScript kapsulatua"
 
4985
 
 
4986
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 
4987
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 
4988
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
4989
msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
4990
 
 
4991
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 
4992
msgid "Encapsulated PostScript File"
 
4993
msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
4994
 
 
4995
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 
4996
msgid "Restrict to PDF version"
 
4997
msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
 
4998
 
 
4999
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 
5000
msgid "PDF 1.4"
 
5001
msgstr "PDF 1.4"
 
5002
 
 
5003
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 
5004
msgid "Export drawing, not page"
 
5005
msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea"
 
5006
 
 
5007
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 
5008
msgid "Export canvas"
 
5009
msgstr "Esportatu oihala"
 
5010
 
 
5011
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
3264
5012
msgid "EMF Input"
3265
5013
msgstr "EMF sarrera"
3266
5014
 
3267
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 
5015
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
3268
5016
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3269
5017
msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
3270
5018
 
3271
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 
5019
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
3272
5020
msgid "Enhanced Metafiles"
3273
5021
msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
3274
5022
 
3275
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 
5023
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
3276
5024
msgid "WMF Input"
3277
5025
msgstr "WMF sarrera"
3278
5026
 
3279
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 
5027
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
3280
5028
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3281
5029
msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
3282
5030
 
3283
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 
5031
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
3284
5032
msgid "Windows Metafiles"
3285
5033
msgstr "Windows metafitxategiak"
3286
5034
 
3287
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 
5035
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
3288
5036
msgid "EMF Output"
3289
5037
msgstr "EMF irteera"
3290
5038
 
3291
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 
5039
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
3292
5040
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3293
5041
msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
3294
5042
 
3295
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 
5043
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
3296
5044
msgid "Enhanced Metafile"
3297
5045
msgstr "Hobetutako metafitxategia"
3298
5046
 
3299
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3300
 
msgid "Encapsulated Postscript Output"
3301
 
msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
3302
 
 
3303
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3304
 
msgid "Make bounding box around full page"
3305
 
msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan"
3306
 
 
3307
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3308
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3309
 
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3310
 
msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)"
3311
 
 
3312
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3313
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3314
 
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3315
 
msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
3316
 
 
3317
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3318
 
msgid "Encapsulated Postscript File"
3319
 
msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
3320
 
 
3321
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 
5047
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 
5048
msgid "Drop Shadow"
 
5049
msgstr "Jaregin itzala"
 
5050
 
 
5051
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 
5052
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 
5053
msgid "Blur radius, px"
 
5054
msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
 
5055
 
 
5056
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 
5057
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 
5058
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 
5059
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 
5060
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 
5061
msgid "Opacity, %"
 
5062
msgstr "Opakutasuna (%)"
 
5063
 
 
5064
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 
5065
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 
5066
msgid "Horizontal offset, px"
 
5067
msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
 
5068
 
 
5069
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 
5070
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 
5071
msgid "Vertical offset, px"
 
5072
msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
5073
 
 
5074
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 
5075
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 
5076
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 
5077
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 
5078
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 
5079
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 
5080
msgid "Filters"
 
5081
msgstr "Iragazkiak"
 
5082
 
 
5083
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 
5084
msgid "Black, blurred drop shadow"
 
5085
msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
 
5086
 
 
5087
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 
5088
msgid "Drop Glow"
 
5089
msgstr "Jaregin dirdira"
 
5090
 
 
5091
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 
5092
msgid "White, blurred drop glow"
 
5093
msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
 
5094
 
 
5095
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 
5096
msgid "Bundled"
 
5097
msgstr "Bildu"
 
5098
 
 
5099
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 
5100
msgid "Personal"
 
5101
msgstr "Pertsonala"
 
5102
 
 
5103
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 
5104
msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 
5105
msgstr ""
 
5106
"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
 
5107
 
 
5108
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 
5109
msgid "Snow crest"
 
5110
msgstr "Elurrezko gailurra"
 
5111
 
 
5112
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 
5113
msgid "Drift Size"
 
5114
msgstr "Metaren tamaina"
 
5115
 
 
5116
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 
5117
msgid "Snow has fallen on object"
 
5118
msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
 
5119
 
 
5120
#: ../../po/../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
3322
5121
#, c-format
3323
5122
msgid "%s GDK pixbuf Input"
3324
5123
msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
3325
5124
 
3326
 
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
5125
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3327
5126
msgid "GIMP Gradients"
3328
5127
msgstr "GIMPeko gradienteak"
3329
5128
 
3330
 
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 
5129
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3331
5130
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3332
5131
msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
3333
5132
 
3334
 
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 
5133
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3335
5134
msgid "Gradients used in GIMP"
3336
5135
msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
3337
5136
 
3338
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 
5137
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:192
 
5138
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:112
3339
5139
msgid "Grid"
3340
5140
msgstr "Sareta"
3341
5141
 
3342
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 
5142
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:194
3343
5143
msgid "Line Width"
3344
5144
msgstr "Marra-zabalera"
3345
5145
 
3346
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 
5146
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:195
3347
5147
msgid "Horizontal Spacing"
3348
5148
msgstr "Tarte horizontala"
3349
5149
 
3350
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 
5150
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:196
3351
5151
msgid "Vertical Spacing"
3352
5152
msgstr "Tarte bertikala"
3353
5153
 
3354
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 
5154
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:197
3355
5155
msgid "Horizontal Offset"
3356
5156
msgstr "Desplazamendu horizontala"
3357
5157
 
3358
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 
5158
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:198
3359
5159
msgid "Vertical Offset"
3360
5160
msgstr "Desplazamendu bertikala"
3361
5161
 
3362
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3363
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3364
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 
5162
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:202
 
5163
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 
5164
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 
5165
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 
5166
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 
5167
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 
5168
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 
5169
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 
5170
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 
5171
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 
5172
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 
5173
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 
5174
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 
5175
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3365
5176
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3366
5177
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
5178
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 
5179
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3367
5180
msgid "Render"
3368
5181
msgstr "Errendatu"
3369
5182
 
3370
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 
5183
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:204
3371
5184
msgid "Draw a path which is a grid"
3372
5185
msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
3373
5186
 
3374
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 
5187
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
 
5188
msgid "JavaFX Output"
 
5189
msgstr "JavaFX irteera"
 
5190
 
 
5191
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
 
5192
msgid "JavaFX (*.fx)"
 
5193
msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
5194
 
 
5195
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
 
5196
msgid "JavaFX Raytracer File"
 
5197
msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
 
5198
 
 
5199
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3375
5200
msgid "LaTeX Print"
3376
5201
msgstr "LaTeX inprimaketa"
3377
5202
 
3378
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
5203
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3379
5204
msgid "LaTeX Output"
3380
5205
msgstr "LaTeX irteera"
3381
5206
 
3382
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 
5207
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3383
5208
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3384
5209
msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
3385
5210
 
3386
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 
5211
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3387
5212
msgid "LaTeX PSTricks File"
3388
5213
msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
3389
5214
 
3390
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 
5215
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2417
3391
5216
msgid "OpenDocument Drawing Output"
3392
5217
msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
3393
5218
 
3394
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 
5219
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2422
3395
5220
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3396
5221
msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
3397
5222
 
3398
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 
5223
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2423
3399
5224
msgid "OpenDocument drawing file"
3400
5225
msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
3401
5226
 
3402
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3403
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3404
 
msgid "Print Destination"
3405
 
msgstr "Inprimatzeko helburua"
3406
 
 
3407
 
#. Print properties frame
3408
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3409
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3410
 
msgid "Print properties"
3411
 
msgstr "Inprimatzeko propietateak"
3412
 
 
3413
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3414
 
msgid "Print using PDF operators"
3415
 
msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
3416
 
 
3417
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3418
 
msgid ""
3419
 
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3420
 
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3421
 
msgstr ""
3422
 
"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
3423
 
"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
3424
 
 
3425
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3426
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3427
 
msgid "Print as bitmap"
3428
 
msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
3429
 
 
3430
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3431
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3432
 
msgid ""
3433
 
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3434
 
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3435
 
"will be rendered exactly as displayed."
3436
 
msgstr ""
3437
 
"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
3438
 
"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
3439
 
"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
3440
 
 
3441
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3442
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3443
 
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3444
 
msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
3445
 
 
3446
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3447
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3448
 
msgid "Resolution:"
3449
 
msgstr "Bereizmena:"
3450
 
 
3451
 
#. Print destination frame
3452
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3453
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3454
 
msgid "Print destination"
3455
 
msgstr "Inprimatzeko helburua"
3456
 
 
3457
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3458
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3459
 
msgid ""
3460
 
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3461
 
"leave empty to use the system default printer.\n"
3462
 
"Use '> filename' to print to file.\n"
3463
 
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3464
 
msgstr ""
3465
 
"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n"
3466
 
"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
3467
 
"Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
3468
 
"Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
3469
 
 
3470
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3471
 
msgid "PDF Print"
3472
 
msgstr "PDF inprimaketa"
3473
 
 
3474
5227
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3475
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 
5228
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 
5229
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3476
5230
msgid "media box"
3477
5231
msgstr "orrialde-koadroa"
3478
5232
 
3479
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 
5233
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3480
5234
msgid "crop box"
3481
5235
msgstr "mozketa-koadroa"
3482
5236
 
3483
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 
5237
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3484
5238
msgid "trim box"
3485
5239
msgstr "inprimatze-koadroa"
3486
5240
 
3487
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 
5241
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3488
5242
msgid "bleed box"
3489
5243
msgstr "koskatze-koadroa"
3490
5244
 
3491
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 
5245
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3492
5246
msgid "art box"
3493
5247
msgstr "arte-koadroa"
3494
5248
 
3495
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 
5249
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3496
5250
msgid "Select page:"
3497
5251
msgstr "Hautatu orrialdea:"
3498
5252
 
3499
5253
#. Display total number of pages
3500
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
 
5254
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3501
5255
#, c-format
3502
5256
msgid "out of %i"
3503
5257
msgstr "%i-(e)tik kanpo"
3504
5258
 
3505
5259
#. Crop settings
3506
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 
5260
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3507
5261
msgid "Clip to:"
3508
5262
msgstr "Moztu hona:"
3509
5263
 
3510
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 
5264
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3511
5265
msgid "Page settings"
3512
5266
msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
3513
5267
 
3514
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 
5268
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3515
5269
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3516
5270
msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
3517
5271
 
3518
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 
5272
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3519
5273
msgid ""
3520
5274
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3521
5275
"and slow performance."
3523
5277
"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
3524
5278
"eta errendimendua moteldu."
3525
5279
 
3526
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3527
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 
5280
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 
5281
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
3528
5282
msgid "rough"
3529
5283
msgstr "zirriborroa"
3530
5284
 
3531
5285
#. Text options
3532
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 
5286
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3533
5287
msgid "Text handling:"
3534
5288
msgstr "Testu-kudeaketa:"
3535
5289
 
3536
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3537
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 
5290
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 
5291
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3538
5292
msgid "Import text as text"
3539
5293
msgstr "Inportatu testua testu gisa"
3540
5294
 
3541
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 
5295
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 
5296
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 
5297
msgstr ""
 
5298
"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
 
5299
 
 
5300
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3542
5301
msgid "Embed images"
3543
5302
msgstr "Kapsulatu irudiak"
3544
5303
 
3545
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 
5304
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
3546
5305
msgid "Import settings"
3547
5306
msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
3548
5307
 
3549
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 
5308
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
3550
5309
msgid "PDF Import Settings"
3551
5310
msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
3552
5311
 
3553
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 
5312
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
5313
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
5314
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
3554
5315
msgid "pdfinput|medium"
3555
5316
msgstr "tartekoa"
3556
5317
 
3557
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 
5318
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
3558
5319
msgid "fine"
3559
5320
msgstr "fina"
3560
5321
 
3561
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
 
5322
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
3562
5323
msgid "very fine"
3563
5324
msgstr "oso fina"
3564
5325
 
3565
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 
5326
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
3566
5327
msgid "PDF Input"
3567
5328
msgstr "PDF sarrera"
3568
5329
 
3569
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
 
5330
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3570
5331
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3571
5332
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3572
5333
 
3573
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 
5334
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
3574
5335
msgid "Adobe Portable Document Format"
3575
5336
msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
3576
5337
 
3577
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 
5338
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
3578
5339
msgid "AI Input"
3579
5340
msgstr "AI sarrera"
3580
5341
 
3581
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
 
5342
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
3582
5343
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3583
5344
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
3584
5345
 
3585
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 
5346
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
3586
5347
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3587
5348
msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
3588
5349
 
3589
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 
5350
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
3590
5351
msgid "PovRay Output"
3591
5352
msgstr "PovRay irteera"
3592
5353
 
3593
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3594
 
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3595
 
msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)"
 
5354
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
 
5355
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 
5356
msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
3596
5357
 
3597
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 
5358
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3598
5359
msgid "PovRay Raytracer File"
3599
5360
msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
3600
5361
 
3601
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3602
 
msgid "Print Configuration"
3603
 
msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
3604
 
 
3605
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3606
 
msgid "Print using PostScript operators"
3607
 
msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
3608
 
 
3609
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3610
 
msgid ""
3611
 
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3612
 
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3613
 
"will be lost."
3614
 
msgstr ""
3615
 
"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
3616
 
"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
3617
 
"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
3618
 
 
3619
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3620
 
msgid "Postscript Print"
3621
 
msgstr "Postscript inprimaketa"
3622
 
 
3623
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3624
 
msgid "Postscript Output"
3625
 
msgstr "Postscript irteera"
3626
 
 
3627
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3628
 
msgid "PostScript (*.ps)"
3629
 
msgstr "PostScript (*.ps)"
3630
 
 
3631
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
5362
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:55
3632
5363
msgid "SVG Input"
3633
5364
msgstr "SVG sarrera"
3634
5365
 
3635
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
5366
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:60
3636
5367
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3637
5368
msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
3638
5369
 
3639
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
5370
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:61
3640
5371
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3641
5372
msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
3642
5373
 
3643
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 
5374
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:69
3644
5375
msgid "SVG Output Inkscape"
3645
5376
msgstr "SVG Inkscape irteera"
3646
5377
 
3647
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 
5378
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:74
3648
5379
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3649
5380
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3650
5381
 
3651
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 
5382
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:75
3652
5383
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3653
5384
msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
3654
5385
 
3655
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
5386
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:83
3656
5387
msgid "SVG Output"
3657
5388
msgstr "SVG irteera"
3658
5389
 
3659
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 
5390
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:88
3660
5391
msgid "Plain SVG (*.svg)"
3661
5392
msgstr "SVG soila (*.svg)"
3662
5393
 
3663
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 
5394
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:89
3664
5395
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3665
5396
msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
3666
5397
 
3667
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 
5398
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3668
5399
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3669
5400
msgid "SVGZ Input"
3670
5401
msgstr "SVGZ sarrera"
3671
5402
 
3672
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 
5403
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:53
 
5404
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3673
5405
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3674
5406
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3675
5407
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3676
5408
msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
3677
5409
 
3678
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 
5410
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3679
5411
msgid "SVG file format compressed with GZip"
3680
5412
msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
3681
5413
 
3682
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 
5414
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:62
 
5415
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3683
5416
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3684
5417
msgid "SVGZ Output"
3685
5418
msgstr "SVGZ irteera"
3686
5419
 
3687
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 
5420
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3688
5421
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3689
5422
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3690
5423
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3691
5424
msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
3692
5425
 
3693
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 
5426
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3694
5427
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3695
5428
msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
3696
5429
 
3697
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 
5430
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3698
5431
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3699
5432
msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
3700
5433
 
3701
 
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 
5434
#: ../../po/../src/extension/internal/win32.cpp:485
3702
5435
msgid "Windows 32-bit Print"
3703
5436
msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
3704
5437
 
3705
 
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 
5438
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3706
5439
msgid "WPG Input"
3707
5440
msgstr "WPG sarrera"
3708
5441
 
3709
 
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 
5442
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3710
5443
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3711
5444
msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
3712
5445
 
3713
 
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 
5446
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3714
5447
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3715
5448
msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
3716
5449
 
3717
 
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3718
 
msgid "Live Preview"
 
5450
#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
5451
msgid "Live preview"
3719
5452
msgstr "Zuzeneko aurrebista"
3720
5453
 
3721
 
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3722
 
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3723
 
msgstr ""
3724
 
"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen "
3725
 
"du"
 
5454
#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
5455
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 
5456
msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
3726
5457
 
3727
5458
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3728
5459
#. running from the console, in which case calling sp_ui
3729
5460
#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3730
5461
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3731
 
#: ../src/extension/system.cpp:102
 
5462
#: ../../po/../src/extension/system.cpp:104
3732
5463
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3733
5464
msgstr ""
3734
5465
"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
3738
5469
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3739
5470
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3740
5471
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3741
 
#: ../src/file.cpp:136
 
5472
#: ../../po/../src/file.cpp:157
3742
5473
msgid "default.svg"
3743
5474
msgstr "default.eu.svg"
3744
5475
 
3745
 
#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 
5476
#: ../../po/../src/file.cpp:249 ../../po/../src/file.cpp:1036
3746
5477
#, c-format
3747
5478
msgid "Failed to load the requested file %s"
3748
5479
msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
3749
5480
 
3750
 
#: ../src/file.cpp:247
 
5481
#: ../../po/../src/file.cpp:274
3751
5482
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3752
5483
msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
3753
5484
 
3754
 
#: ../src/file.cpp:253
 
5485
#: ../../po/../src/file.cpp:280
3755
5486
#, c-format
3756
5487
msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3757
 
msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
5488
msgstr ""
 
5489
"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
3758
5490
 
3759
 
#: ../src/file.cpp:282
 
5491
#: ../../po/../src/file.cpp:309
3760
5492
msgid "Document reverted."
3761
5493
msgstr "Dokumentua leheneratua."
3762
5494
 
3763
 
#: ../src/file.cpp:284
 
5495
#: ../../po/../src/file.cpp:311
3764
5496
msgid "Document not reverted."
3765
5497
msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
3766
5498
 
3767
 
#: ../src/file.cpp:404
 
5499
#: ../../po/../src/file.cpp:461
3768
5500
msgid "Select file to open"
3769
5501
msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
3770
5502
 
3771
 
#: ../src/file.cpp:491
 
5503
#: ../../po/../src/file.cpp:548
3772
5504
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3773
5505
msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
3774
5506
 
3775
 
#: ../src/file.cpp:496
 
5507
#: ../../po/../src/file.cpp:553
3776
5508
#, c-format
3777
5509
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3778
5510
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3779
 
msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
3780
 
msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
5511
msgstr[0] ""
 
5512
"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
5513
msgstr[1] ""
 
5514
"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
3781
5515
 
3782
 
#: ../src/file.cpp:501
 
5516
#: ../../po/../src/file.cpp:558
3783
5517
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3784
5518
msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
3785
5519
 
3786
 
#: ../src/file.cpp:530
 
5520
#: ../../po/../src/file.cpp:587
3787
5521
#, c-format
3788
5522
msgid ""
3789
5523
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3792
5526
"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
3793
5527
"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
3794
5528
 
3795
 
#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 
5529
#: ../../po/../src/file.cpp:588 ../../po/../src/file.cpp:596
 
5530
#: ../../po/../src/file.cpp:602
3796
5531
msgid "Document not saved."
3797
5532
msgstr "Dokumentua ez da gorde."
3798
5533
 
3799
 
#: ../src/file.cpp:538
 
5534
#: ../../po/../src/file.cpp:595
3800
5535
#, c-format
3801
5536
msgid "File %s could not be saved."
3802
5537
msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
3803
5538
 
3804
 
#: ../src/file.cpp:549
 
5539
#: ../../po/../src/file.cpp:609
3805
5540
msgid "Document saved."
3806
5541
msgstr "Dokumentua gorde da."
3807
5542
 
3808
 
#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 
5543
#: ../../po/../src/file.cpp:750 ../../po/../src/file.cpp:1161
 
5544
#: ../../po/../src/file.cpp:1281
3809
5545
#, c-format
3810
5546
msgid "drawing%s"
3811
5547
msgstr "marrazkia%s"
3812
5548
 
3813
 
#: ../src/file.cpp:694
 
5549
#: ../../po/../src/file.cpp:756
3814
5550
#, c-format
3815
5551
msgid "drawing-%d%s"
3816
5552
msgstr "marrazkia-%d%s"
3817
5553
 
3818
 
#: ../src/file.cpp:713
 
5554
#: ../../po/../src/file.cpp:775
3819
5555
msgid "Select file to save a copy to"
3820
5556
msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
3821
5557
 
3822
 
#: ../src/file.cpp:715
 
5558
#: ../../po/../src/file.cpp:777
3823
5559
msgid "Select file to save to"
3824
5560
msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
3825
5561
 
3826
 
#: ../src/file.cpp:786
 
5562
#: ../../po/../src/file.cpp:857
3827
5563
msgid "No changes need to be saved."
3828
5564
msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
3829
5565
 
3830
 
#: ../src/file.cpp:803
 
5566
#: ../../po/../src/file.cpp:874
3831
5567
msgid "Saving document..."
3832
5568
msgstr "Dokumentua gordetzea..."
3833
5569
 
3834
 
#: ../src/file.cpp:958
 
5570
#: ../../po/../src/file.cpp:1033
3835
5571
msgid "Import"
3836
5572
msgstr "Inportatu"
3837
5573
 
3838
 
#: ../src/file.cpp:990
 
5574
#: ../../po/../src/file.cpp:1063
3839
5575
msgid "Select file to import"
3840
5576
msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
3841
5577
 
3842
 
#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 
5578
#: ../../po/../src/file.cpp:1182 ../../po/../src/file.cpp:1296
3843
5579
msgid "Select file to export to"
3844
5580
msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
3845
5581
 
3846
 
#: ../src/file.cpp:1245
 
5582
#: ../../po/../src/file.cpp:1328
3847
5583
#, c-format
3848
5584
msgid "Error saving a temporary copy"
3849
5585
msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean"
3850
5586
 
3851
 
#: ../src/file.cpp:1264
 
5587
#: ../../po/../src/file.cpp:1348
3852
5588
msgid "Open Clip Art Login"
3853
5589
msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea"
3854
5590
 
3855
 
#: ../src/file.cpp:1285
 
5591
#: ../../po/../src/file.cpp:1374
3856
5592
#, c-format
3857
5593
msgid ""
3858
5594
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3859
 
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3860
 
"you didn't forget to choose a license too."
 
5595
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 
5596
"didn't forget to choose a license."
3861
5597
msgstr ""
3862
5598
"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-"
3863
5599
"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta "
3864
5600
"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu."
3865
5601
 
3866
 
#: ../src/file.cpp:1306
 
5602
#: ../../po/../src/file.cpp:1395
3867
5603
msgid "Document exported..."
3868
5604
msgstr "Dokumentua esportatuta..."
3869
5605
 
3870
 
#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
 
5606
#: ../../po/../src/file.cpp:1423 ../../po/../src/verbs.cpp:2265
3871
5607
msgid "Import From Open Clip Art Library"
3872
5608
msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
3873
5609
 
3874
 
#: ../src/filter-enums.cpp:20
 
5610
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:20
3875
5611
msgid "Blend"
3876
5612
msgstr "Nahastu"
3877
5613
 
3878
 
#: ../src/filter-enums.cpp:21
 
5614
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:21
3879
5615
msgid "Color Matrix"
3880
5616
msgstr "Koloreen matrizea"
3881
5617
 
3882
 
#: ../src/filter-enums.cpp:22
 
5618
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:22
3883
5619
msgid "Component Transfer"
3884
5620
msgstr "Osagaien transferentzia"
3885
5621
 
3886
 
#: ../src/filter-enums.cpp:23
 
5622
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:23
3887
5623
msgid "Composite"
3888
5624
msgstr "Konposaketa"
3889
5625
 
3890
 
#: ../src/filter-enums.cpp:24
 
5626
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:24
3891
5627
msgid "Convolve Matrix"
3892
5628
msgstr "Konboluzio-matrizea"
3893
5629
 
3894
 
#: ../src/filter-enums.cpp:25
 
5630
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:25
3895
5631
msgid "Diffuse Lighting"
3896
5632
msgstr "Argi lausoa"
3897
5633
 
3898
 
#: ../src/filter-enums.cpp:26
 
5634
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:26
3899
5635
msgid "Displacement Map"
3900
5636
msgstr "Desplazamendu-mapa"
3901
5637
 
3902
 
#: ../src/filter-enums.cpp:27
 
5638
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:27
3903
5639
msgid "Flood"
3904
5640
msgstr "Betegarria"
3905
5641
 
3906
 
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 
5642
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:29
 
5643
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:55
3907
5644
msgid "Image"
3908
5645
msgstr "Irudia"
3909
5646
 
3910
 
#: ../src/filter-enums.cpp:30
 
5647
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:30
3911
5648
msgid "Merge"
3912
5649
msgstr "Batu"
3913
5650
 
3914
 
#: ../src/filter-enums.cpp:31
3915
 
msgid "Morphology"
3916
 
msgstr "Morfologia"
3917
 
 
3918
 
#: ../src/filter-enums.cpp:33
 
5651
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:33
3919
5652
msgid "Specular Lighting"
3920
5653
msgstr "Ispilu-argia"
3921
5654
 
3922
 
#: ../src/filter-enums.cpp:34
 
5655
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:34
3923
5656
msgid "Tile"
3924
5657
msgstr "Lauza"
3925
5658
 
3926
 
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 
5659
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:35 ../../po/../src/filter-enums.cpp:119
3927
5660
msgid "Turbulence"
3928
5661
msgstr "Turbulentzia"
3929
5662
 
3930
 
#: ../src/filter-enums.cpp:40
 
5663
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:40
3931
5664
msgid "Source Graphic"
3932
5665
msgstr "Iturburuaren grafikoa"
3933
5666
 
3934
 
#: ../src/filter-enums.cpp:41
 
5667
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:41
3935
5668
msgid "Source Alpha"
3936
5669
msgstr "Iturburuaren alfa"
3937
5670
 
3938
 
#: ../src/filter-enums.cpp:42
 
5671
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:42
3939
5672
msgid "Background Image"
3940
5673
msgstr "Atzeko planoaren irudia"
3941
5674
 
3942
 
#: ../src/filter-enums.cpp:43
 
5675
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:43
3943
5676
msgid "Background Alpha"
3944
5677
msgstr "Atzeko planoaren alfa"
3945
5678
 
3946
 
#: ../src/filter-enums.cpp:44
 
5679
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:44
3947
5680
msgid "Fill Paint"
3948
5681
msgstr "Kolore betegarria"
3949
5682
 
3950
 
#: ../src/filter-enums.cpp:45
 
5683
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:45
3951
5684
msgid "Stroke Paint"
3952
5685
msgstr "Trazuaren kolorea"
3953
5686
 
3954
 
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
3955
 
#: ../src/filter-enums.cpp:52
 
5687
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
5688
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
5689
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:53
3956
5690
msgid "filterBlendMode|Normal"
3957
5691
msgstr "Normala"
3958
5692
 
3959
 
#: ../src/filter-enums.cpp:53
 
5693
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:54
3960
5694
msgid "Multiply"
3961
5695
msgstr "Bidertu"
3962
5696
 
3963
 
#: ../src/filter-enums.cpp:54
 
5697
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:55
3964
5698
msgid "Screen"
3965
5699
msgstr "Pantaila"
3966
5700
 
3967
 
#: ../src/filter-enums.cpp:55
 
5701
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:56
3968
5702
msgid "Darken"
3969
5703
msgstr "Ilundu"
3970
5704
 
3971
 
#: ../src/filter-enums.cpp:56
 
5705
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:57
3972
5706
msgid "Lighten"
3973
5707
msgstr "Argitu"
3974
5708
 
3975
 
#: ../src/filter-enums.cpp:62
 
5709
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:63
3976
5710
msgid "Matrix"
3977
5711
msgstr "Matrizea"
3978
5712
 
3979
 
#: ../src/filter-enums.cpp:63
 
5713
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:64
3980
5714
msgid "Saturate"
3981
5715
msgstr "Saturatu"
3982
5716
 
3983
 
#: ../src/filter-enums.cpp:64
 
5717
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:65
3984
5718
msgid "Hue Rotate"
3985
5719
msgstr "Biratu ñabardura"
3986
5720
 
3987
 
#: ../src/filter-enums.cpp:65
 
5721
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:66
3988
5722
msgid "Luminance to Alpha"
3989
5723
msgstr "Luminantzia alfara"
3990
5724
 
3991
5725
#. File
3992
 
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
 
5726
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:72 ../../po/../src/verbs.cpp:2242
3993
5727
msgid "Default"
3994
5728
msgstr "Lehenetsia"
3995
5729
 
3996
 
#: ../src/filter-enums.cpp:72
 
5730
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:73
3997
5731
msgid "Over"
3998
5732
msgstr "Gainjarri"
3999
5733
 
4000
 
#: ../src/filter-enums.cpp:73
 
5734
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:74
4001
5735
msgid "In"
4002
5736
msgstr "Barruan"
4003
5737
 
4004
 
#: ../src/filter-enums.cpp:74
 
5738
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:75
4005
5739
msgid "Out"
4006
5740
msgstr "Kanpoan"
4007
5741
 
4008
 
#: ../src/filter-enums.cpp:75
 
5742
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:76
4009
5743
msgid "Atop"
4010
5744
msgstr "Goian"
4011
5745
 
4012
 
#: ../src/filter-enums.cpp:76
 
5746
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:77
4013
5747
msgid "XOR"
4014
5748
msgstr "XOR"
4015
5749
 
4016
 
#: ../src/filter-enums.cpp:77
 
5750
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:78
4017
5751
msgid "Arithmetic"
4018
5752
msgstr "Aritmetikoa"
4019
5753
 
4020
 
#: ../src/filter-enums.cpp:83
 
5754
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:84
4021
5755
msgid "Identity"
4022
5756
msgstr "Identitatea"
4023
5757
 
4024
 
#: ../src/filter-enums.cpp:84
 
5758
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:85
4025
5759
msgid "Table"
4026
5760
msgstr "Taula"
4027
5761
 
4028
 
#: ../src/filter-enums.cpp:85
 
5762
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:86
4029
5763
msgid "Discrete"
4030
5764
msgstr "Diskretua"
4031
5765
 
4032
 
#: ../src/filter-enums.cpp:86
 
5766
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:87
4033
5767
msgid "Linear"
4034
5768
msgstr "Lineala"
4035
5769
 
4036
 
#: ../src/filter-enums.cpp:87
 
5770
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:88
4037
5771
msgid "Gamma"
4038
5772
msgstr "Gamma"
4039
5773
 
4040
 
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4041
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 
5774
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:94
 
5775
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:316
 
5776
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4042
5777
msgid "Duplicate"
4043
5778
msgstr "Bikoiztu"
4044
5779
 
4045
 
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 
5780
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:95
4046
5781
msgid "Wrap"
4047
5782
msgstr "Doitu"
4048
5783
 
4049
 
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4050
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4051
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4052
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
5784
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:96 ../../po/../src/flood-context.cpp:264
 
5785
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 
5786
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 
5787
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
 
5788
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 
5789
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 
5790
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 
5791
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 
5792
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
 
5793
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2239 ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:765
 
5794
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 
5795
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 
5796
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 
5797
msgid "None"
 
5798
msgstr "Bat ere ez"
 
5799
 
 
5800
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:102 ../../po/../src/flood-context.cpp:247
 
5801
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5802
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 
5803
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4053
5804
msgid "Red"
4054
5805
msgstr "Gorria"
4055
5806
 
4056
 
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4057
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4058
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4059
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 
5807
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:103 ../../po/../src/flood-context.cpp:248
 
5808
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5809
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 
5810
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4060
5811
msgid "Green"
4061
5812
msgstr "Berdea"
4062
5813
 
4063
 
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4064
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4065
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4066
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 
5814
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:104 ../../po/../src/flood-context.cpp:249
 
5815
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5816
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 
5817
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
4067
5818
msgid "Blue"
4068
5819
msgstr "Urdina"
4069
5820
 
4070
 
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 
5821
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:105 ../../po/../src/flood-context.cpp:253
4071
5822
msgid "Alpha"
4072
5823
msgstr "Alfa"
4073
5824
 
4074
 
#: ../src/filter-enums.cpp:110
 
5825
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:111
4075
5826
msgid "Erode"
4076
5827
msgstr "Higatu"
4077
5828
 
4078
 
#: ../src/filter-enums.cpp:111
 
5829
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:112
4079
5830
msgid "Dilate"
4080
5831
msgstr "Luzatu"
4081
5832
 
4082
 
#: ../src/filter-enums.cpp:117
 
5833
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:118
4083
5834
msgid "Fractal Noise"
4084
5835
msgstr "Zarata fraktala"
4085
5836
 
4086
 
#: ../src/filter-enums.cpp:124
 
5837
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:125
4087
5838
msgid "Distant Light"
4088
5839
msgstr "Urruneko argia"
4089
5840
 
4090
 
#: ../src/filter-enums.cpp:125
 
5841
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:126
4091
5842
msgid "Point Light"
4092
5843
msgstr "Puntu-argia"
4093
5844
 
4094
 
#: ../src/filter-enums.cpp:126
 
5845
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:127
4095
5846
msgid "Spot Light"
4096
5847
msgstr "Foku-argia"
4097
5848
 
4098
 
#: ../src/flood-context.cpp:249
 
5849
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:246
4099
5850
msgid "Visible Colors"
4100
5851
msgstr "Kolore ikusgaiak"
4101
5852
 
4102
 
#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4103
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4104
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 
5853
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:252
 
5854
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
5855
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 
5856
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
 
5857
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4309
4105
5858
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4106
5859
msgid "Lightness"
4107
5860
msgstr "Argitasuna"
4108
5861
 
4109
 
#: ../src/flood-context.cpp:265
 
5862
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:265
 
5863
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
4110
5864
msgid "Small"
4111
5865
msgstr "Txikia"
4112
5866
 
4113
 
#: ../src/flood-context.cpp:266
 
5867
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:266
4114
5868
msgid "Medium"
4115
5869
msgstr "Tartekoa"
4116
5870
 
4117
 
#: ../src/flood-context.cpp:267
 
5871
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:267
 
5872
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
4118
5873
msgid "Large"
4119
5874
msgstr "Handia"
4120
5875
 
4121
 
#: ../src/flood-context.cpp:421
 
5876
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:469
4122
5877
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4123
5878
msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
4124
5879
 
4125
 
#: ../src/flood-context.cpp:461
 
5880
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:509
4126
5881
#, c-format
4127
 
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4128
 
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4129
 
msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
4130
 
msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
5882
msgid ""
 
5883
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 
5884
msgid_plural ""
 
5885
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 
5886
msgstr[0] ""
 
5887
"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
5888
msgstr[1] ""
 
5889
"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
4131
5890
 
4132
 
#: ../src/flood-context.cpp:465
 
5891
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:513
4133
5892
#, c-format
4134
5893
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4135
5894
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4136
5895
msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
4137
5896
msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
4138
5897
 
4139
 
#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 
5898
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:785
 
5899
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1099
4140
5900
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4141
5901
msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
4142
5902
 
4143
 
#: ../src/flood-context.cpp:981
 
5903
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1104
4144
5904
msgid ""
4145
5905
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4146
5906
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4148
5908
"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
4149
5909
"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
4150
5910
 
4151
 
#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 
5911
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1122
 
5912
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1282
4152
5913
msgid "Fill bounded area"
4153
5914
msgstr "Bete itxitako area"
4154
5915
 
4155
 
#: ../src/flood-context.cpp:1017
 
5916
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1142
4156
5917
msgid "Set style on object"
4157
5918
msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
4158
5919
 
4159
 
#: ../src/flood-context.cpp:1076
 
5920
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1201
4160
5921
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4161
5922
msgstr ""
4162
5923
"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
4163
5924
"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
4164
5925
 
4165
 
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 
5926
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:132
 
5927
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:75
4166
5928
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4167
5929
msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
4168
5930
 
4169
5931
#. POINT_LG_BEGIN
4170
 
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 
5932
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:133
 
5933
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:76
4171
5934
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4172
5935
msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
4173
5936
 
4174
 
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 
5937
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:134
 
5938
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:77
4175
5939
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4176
5940
msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
4177
5941
 
4178
 
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 
5942
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:135
 
5943
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:78
4179
5944
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4180
5945
msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
4181
5946
 
4182
 
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4183
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 
5947
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:136
 
5948
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:137
 
5949
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:79 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:80
4184
5950
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4185
5951
msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
4186
5952
 
4187
 
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 
5953
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:138
 
5954
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:81
4188
5955
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4189
5956
msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
4190
5957
 
4191
5958
#. POINT_RG_FOCUS
4192
 
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4193
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 
5959
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:139
 
5960
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:140
 
5961
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:82 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:83
4194
5962
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4195
5963
msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
4196
5964
 
4197
5965
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4198
 
#: ../src/gradient-context.cpp:162
 
5966
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:165
4199
5967
#, c-format
4200
5968
msgid "%s selected"
4201
5969
msgstr "%s hautatua"
4202
5970
 
4203
5971
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4204
 
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
 
5972
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:167
 
5973
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:176
4205
5974
#, c-format
4206
5975
msgid " out of %d gradient handle"
4207
5976
msgid_plural " out of %d gradient handles"
4209
5978
msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
4210
5979
 
4211
5980
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4212
 
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4213
 
#: ../src/gradient-context.cpp:181
 
5981
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:168
 
5982
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:177
 
5983
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:184
4214
5984
#, c-format
4215
5985
msgid " on %d selected object"
4216
5986
msgid_plural " on %d selected objects"
4218
5988
msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
4219
5989
 
4220
5990
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4221
 
#: ../src/gradient-context.cpp:171
 
5991
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:174
4222
5992
#, c-format
4223
 
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4224
 
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4225
 
msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
4226
 
msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
 
5993
msgid ""
 
5994
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
5995
msgid_plural ""
 
5996
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
5997
msgstr[0] ""
 
5998
"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
 
5999
"hautatuta"
 
6000
msgstr[1] ""
 
6001
"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
 
6002
"hautatuta"
4227
6003
 
4228
6004
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4229
 
#: ../src/gradient-context.cpp:179
 
6005
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:182
4230
6006
#, c-format
4231
6007
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4232
6008
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4234
6010
msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
4235
6011
 
4236
6012
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4237
 
#: ../src/gradient-context.cpp:186
 
6013
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:189
4238
6014
#, c-format
4239
6015
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4240
 
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4241
 
msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako objektu %d-etik"
4242
 
msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
 
6016
msgid_plural ""
 
6017
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 
6018
msgstr[0] ""
 
6019
"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
 
6020
"objektu %d-etik"
 
6021
msgstr[1] ""
 
6022
"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
 
6023
"objektutik"
4243
6024
 
4244
 
#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4245
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 
6025
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:389
 
6026
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:482
 
6027
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4246
6028
msgid "Add gradient stop"
4247
6029
msgstr "Gehitu gradientearen etena"
4248
6030
 
4249
 
#: ../src/gradient-context.cpp:453
 
6031
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:457
4250
6032
msgid "Simplify gradient"
4251
6033
msgstr "Soildu gradientea"
4252
6034
 
4253
 
#: ../src/gradient-context.cpp:529
 
6035
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:534
4254
6036
msgid "Create default gradient"
4255
6037
msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
4256
6038
 
4257
 
#: ../src/gradient-context.cpp:582
 
6039
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:589
4258
6040
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4259
6041
msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
4260
6042
 
4261
 
#: ../src/gradient-context.cpp:680
 
6043
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:687
4262
6044
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4263
6045
msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
4264
6046
 
4265
 
#: ../src/gradient-context.cpp:681
 
6047
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:688
4266
6048
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4267
6049
msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
4268
6050
 
4269
 
#: ../src/gradient-context.cpp:801
 
6051
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:808
4270
6052
msgid "Invert gradient"
4271
6053
msgstr "Alderantzikatu gradientea"
4272
6054
 
4273
 
#: ../src/gradient-context.cpp:917
 
6055
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:925
4274
6056
#, c-format
4275
6057
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4276
6058
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4277
6059
msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
4278
6060
msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
4279
6061
 
4280
 
#: ../src/gradient-context.cpp:921
 
6062
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:929
4281
6063
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4282
6064
msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
4283
6065
 
4284
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 
6066
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:591
4285
6067
msgid "Merge gradient handles"
4286
6068
msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
4287
6069
 
4288
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 
6070
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:912
4289
6071
msgid "Move gradient handle"
4290
6072
msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
4291
6073
 
4292
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 
6074
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:965
 
6075
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4293
6076
msgid "Delete gradient stop"
4294
6077
msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
4295
6078
 
4296
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
 
6079
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1129
4297
6080
#, c-format
4298
6081
msgid ""
4299
6082
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4302
6085
"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
4303
6086
"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
4304
6087
 
4305
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 
6088
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1133
 
6089
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1140
4306
6090
msgid " (stroke)"
4307
6091
msgstr " (trazua)"
4308
6092
 
4309
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 
6093
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1137
4310
6094
#, c-format
4311
6095
msgid ""
4312
6096
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4313
6097
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4314
6098
msgstr ""
4315
6099
"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
4316
 
"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren "
4317
 
"inguruan eskalateko."
 
6100
"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
 
6101
"eskalateko."
4318
6102
 
4319
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 
6103
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1145
4320
6104
#, c-format
4321
6105
msgid ""
4322
6106
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4323
6107
"separate focus"
4324
6108
msgstr ""
4325
 
"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu "
4326
 
"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 
6109
"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
 
6110
"b>-ekin fokoa banatzeko"
4327
6111
 
4328
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 
6112
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1148
4329
6113
#, c-format
4330
6114
msgid ""
4331
6115
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4334
6118
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4335
6119
"separate"
4336
6120
msgstr[0] ""
4337
 
"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
4338
 
"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 
6121
"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
 
6122
"ekin fokoa banatzeko"
4339
6123
msgstr[1] ""
4340
 
"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
4341
 
"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 
6124
"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
 
6125
"ekin fokoa banatzeko"
4342
6126
 
4343
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 
6127
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1823
4344
6128
msgid "Move gradient handle(s)"
4345
6129
msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
4346
6130
 
4347
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 
6131
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1859
4348
6132
msgid "Move gradient mid stop(s)"
4349
6133
msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
4350
6134
 
4351
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 
6135
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:2147
4352
6136
msgid "Delete gradient stop(s)"
4353
6137
msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
4354
6138
 
4355
 
#: ../src/helper/units.cpp:37
 
6139
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:37
 
6140
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
6141
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 
6142
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 
6143
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
4356
6144
msgid "Unit"
4357
6145
msgstr "Unitatea"
4358
6146
 
4359
6147
#. Add the units menu.
4360
 
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4361
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4362
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 
6148
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:37
 
6149
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 
6150
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1504
 
6151
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3154
 
6152
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5658
 
6153
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7169
4363
6154
msgid "Units"
4364
6155
msgstr "Unitateak"
4365
6156
 
4366
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
6157
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
4367
6158
msgid "Point"
4368
6159
msgstr "Puntua"
4369
6160
 
4370
 
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 
6161
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
 
6162
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
4371
6163
msgid "pt"
4372
6164
msgstr "ptu"
4373
6165
 
4374
 
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 
6166
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
 
6167
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4375
6168
msgid "Points"
4376
6169
msgstr "Puntuak"
4377
6170
 
4378
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
6171
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
4379
6172
msgid "Pt"
4380
6173
msgstr "Ptu"
4381
6174
 
4382
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6175
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4383
6176
msgid "Pica"
4384
6177
msgstr "Pika"
4385
6178
 
4386
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6179
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4387
6180
msgid "pc"
4388
6181
msgstr "pc"
4389
6182
 
4390
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6183
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4391
6184
msgid "Picas"
4392
6185
msgstr "Pikak"
4393
6186
 
4394
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6187
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4395
6188
msgid "Pc"
4396
6189
msgstr "Pc"
4397
6190
 
4398
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6191
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4399
6192
msgid "Pixel"
4400
6193
msgstr "Pixel"
4401
6194
 
4402
 
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4403
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4404
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4405
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 
6195
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
 
6196
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
6197
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
6198
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 
6199
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
4406
6200
msgid "px"
4407
6201
msgstr "px"
4408
6202
 
4409
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6203
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4410
6204
msgid "Pixels"
4411
6205
msgstr "Pixelak"
4412
6206
 
4413
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6207
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4414
6208
msgid "Px"
4415
6209
msgstr "Px"
4416
6210
 
4417
6211
#. You can add new elements from this point forward
4418
 
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 
6212
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4419
6213
msgid "Percent"
4420
6214
msgstr "Ehunekoa"
4421
6215
 
4422
 
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 
6216
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
 
6217
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
4423
6218
msgid "%"
4424
6219
msgstr "%"
4425
6220
 
4426
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
6221
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
4427
6222
msgid "Percents"
4428
6223
msgstr "Ehunekoak"
4429
6224
 
4430
 
#: ../src/helper/units.cpp:43
 
6225
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
4431
6226
msgid "Millimeter"
4432
6227
msgstr "Milimetroa"
4433
6228
 
4434
 
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 
6229
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
 
6230
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
4435
6231
msgid "mm"
4436
6232
msgstr "mm"
4437
6233
 
4438
 
#: ../src/helper/units.cpp:43
 
6234
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
4439
6235
msgid "Millimeters"
4440
6236
msgstr "Milimetroak"
4441
6237
 
4442
 
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6238
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4443
6239
msgid "Centimeter"
4444
6240
msgstr "Zentimetroa"
4445
6241
 
4446
 
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6242
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4447
6243
msgid "cm"
4448
6244
msgstr "cm"
4449
6245
 
4450
 
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6246
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4451
6247
msgid "Centimeters"
4452
6248
msgstr "Zentimetroak"
4453
6249
 
4454
 
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6250
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4455
6251
msgid "Meter"
4456
6252
msgstr "Metroa"
4457
6253
 
4458
 
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6254
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4459
6255
msgid "m"
4460
6256
msgstr "m"
4461
6257
 
4462
 
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6258
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4463
6259
msgid "Meters"
4464
6260
msgstr "Metroak"
4465
6261
 
4466
6262
#. no svg_unit
4467
 
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6263
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4468
6264
msgid "Inch"
4469
6265
msgstr "Hazbetea"
4470
6266
 
4471
 
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6267
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4472
6268
msgid "in"
4473
6269
msgstr "in"
4474
6270
 
4475
 
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6271
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4476
6272
msgid "Inches"
4477
6273
msgstr "Hazbeteak"
4478
6274
 
4479
 
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6275
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4480
6276
msgid "Foot"
4481
6277
msgstr "Oina"
4482
6278
 
4483
 
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6279
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4484
6280
msgid "ft"
4485
6281
msgstr "ft"
4486
6282
 
4487
 
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6283
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4488
6284
msgid "Feet"
4489
6285
msgstr "Oinak"
4490
6286
 
4491
6287
#. Volatiles do not have default, so there are none here
4492
6288
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4493
 
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6289
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4494
6290
msgid "Em square"
4495
6291
msgstr "Em karratua"
4496
6292
 
4497
 
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6293
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4498
6294
msgid "em"
4499
6295
msgstr "em"
4500
6296
 
4501
 
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6297
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4502
6298
msgid "Em squares"
4503
6299
msgstr "Em karratuak"
4504
6300
 
4505
6301
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4506
 
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6302
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4507
6303
msgid "Ex square"
4508
6304
msgstr "Ex karratua"
4509
6305
 
4510
 
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6306
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4511
6307
msgid "ex"
4512
6308
msgstr "ex"
4513
6309
 
4514
 
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6310
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4515
6311
msgid "Ex squares"
4516
6312
msgstr "Ex karratuak"
4517
6313
 
4518
 
#: ../src/inkscape.cpp:486
 
6314
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:328
 
6315
msgid "Autosaving documents..."
 
6316
msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
 
6317
 
 
6318
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:399
 
6319
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 
6320
msgstr ""
 
6321
"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
 
6322
"aurkitu dokumentua gordetzeko."
 
6323
 
 
6324
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:402 ../../po/../src/inkscape.cpp:409
 
6325
#, c-format
 
6326
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 
6327
msgstr ""
 
6328
"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
 
6329
 
 
6330
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:424
 
6331
msgid "Autosave complete."
 
6332
msgstr "Automatikoki gorde da."
 
6333
 
 
6334
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:655
4519
6335
msgid "Untitled document"
4520
6336
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
4521
6337
 
4522
6338
#. Show nice dialog box
4523
 
#: ../src/inkscape.cpp:515
 
6339
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:685
4524
6340
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4525
6341
msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
4526
6342
 
4527
 
#: ../src/inkscape.cpp:516
 
6343
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:686
4528
6344
msgid ""
4529
6345
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4530
6346
"locations:\n"
4532
6348
"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
4533
6349
"ziren:\n"
4534
6350
 
4535
 
#: ../src/inkscape.cpp:517
 
6351
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:687
4536
6352
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4537
6353
msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
4538
6354
 
4539
 
#: ../src/inkscape.cpp:660
4540
 
#, c-format
4541
 
msgid ""
4542
 
"Cannot create directory %s.\n"
4543
 
"%s"
4544
 
msgstr ""
4545
 
"Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
4546
 
"%s"
4547
 
 
4548
 
#: ../src/inkscape.cpp:661
4549
 
#, c-format
4550
 
msgid ""
4551
 
"%s is not a valid directory.\n"
4552
 
"%s"
4553
 
msgstr ""
4554
 
"%s ez da baliozko direktorioa.\n"
4555
 
"%s"
4556
 
 
4557
 
#: ../src/inkscape.cpp:662
4558
 
#, c-format
4559
 
msgid ""
4560
 
"Cannot create file %s.\n"
4561
 
"%s"
4562
 
msgstr ""
4563
 
"Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
4564
 
"%s"
4565
 
 
4566
 
#: ../src/inkscape.cpp:663
4567
 
#, c-format
4568
 
msgid ""
4569
 
"Cannot write file %s.\n"
4570
 
"%s"
4571
 
msgstr ""
4572
 
"Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
4573
 
"%s"
4574
 
 
4575
 
#: ../src/inkscape.cpp:664
4576
 
msgid ""
4577
 
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4578
 
"and any changes made in preferences will not be saved."
4579
 
msgstr ""
4580
 
"Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
4581
 
"eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
4582
 
 
4583
 
#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4584
 
#, c-format
4585
 
msgid ""
4586
 
"%s is not a regular file.\n"
4587
 
"%s"
4588
 
msgstr ""
4589
 
"%s ez da fitxategi arrunta.\n"
4590
 
"%s"
4591
 
 
4592
 
#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4593
 
#, c-format
4594
 
msgid ""
4595
 
"%s not a valid XML file, or\n"
4596
 
"you don't have read permissions on it.\n"
4597
 
"%s"
4598
 
msgstr ""
4599
 
"%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n"
4600
 
"ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
4601
 
"%s"
4602
 
 
4603
 
#: ../src/inkscape.cpp:737
4604
 
#, c-format
4605
 
msgid ""
4606
 
"%s is not a valid menus file.\n"
4607
 
"%s"
4608
 
msgstr ""
4609
 
"%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
4610
 
"%s"
4611
 
 
4612
 
#: ../src/inkscape.cpp:738
4613
 
msgid ""
4614
 
"Inkscape will run with default menus.\n"
4615
 
"New menus will not be saved."
4616
 
msgstr ""
4617
 
"Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
4618
 
"Menu berriak ez dira gordeko."
4619
 
 
4620
6355
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4621
6356
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4622
 
#: ../src/interface.cpp:841
 
6357
#: ../../po/../src/interface.cpp:828
4623
6358
msgid "Commands Bar"
4624
6359
msgstr "Komando-barra"
4625
6360
 
4626
 
#: ../src/interface.cpp:841
 
6361
#: ../../po/../src/interface.cpp:828
4627
6362
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4628
6363
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
4629
6364
 
4630
 
#: ../src/interface.cpp:843
 
6365
#: ../../po/../src/interface.cpp:830
 
6366
msgid "Snap Controls Bar"
 
6367
msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
 
6368
 
 
6369
#: ../../po/../src/interface.cpp:830
 
6370
msgid "Show or hide the snapping controls"
 
6371
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
 
6372
 
 
6373
#: ../../po/../src/interface.cpp:832
4631
6374
msgid "Tool Controls Bar"
4632
6375
msgstr "Tresna-kontrolen panela"
4633
6376
 
4634
 
#: ../src/interface.cpp:843
 
6377
#: ../../po/../src/interface.cpp:832
4635
6378
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4636
6379
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
4637
6380
 
4638
 
#: ../src/interface.cpp:845
 
6381
#: ../../po/../src/interface.cpp:834
4639
6382
msgid "_Toolbox"
4640
6383
msgstr "_Tresnak"
4641
6384
 
4642
 
#: ../src/interface.cpp:845
 
6385
#: ../../po/../src/interface.cpp:834
4643
6386
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4644
6387
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
4645
6388
 
4646
 
#: ../src/interface.cpp:851
 
6389
#: ../../po/../src/interface.cpp:840
4647
6390
msgid "_Palette"
4648
6391
msgstr "_Paleta"
4649
6392
 
4650
 
#: ../src/interface.cpp:851
 
6393
#: ../../po/../src/interface.cpp:840
4651
6394
msgid "Show or hide the color palette"
4652
6395
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
4653
6396
 
4654
 
#: ../src/interface.cpp:853
 
6397
#: ../../po/../src/interface.cpp:842
4655
6398
msgid "_Statusbar"
4656
6399
msgstr "Egoe_ra-barra"
4657
6400
 
4658
 
#: ../src/interface.cpp:853
 
6401
#: ../../po/../src/interface.cpp:842
4659
6402
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4660
6403
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
4661
6404
 
4662
 
#: ../src/interface.cpp:907
 
6405
#: ../../po/../src/interface.cpp:912
4663
6406
#, c-format
4664
6407
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4665
6408
msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
4666
6409
 
 
6410
#: ../../po/../src/interface.cpp:951
 
6411
msgid "Open _Recent"
 
6412
msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 
6413
 
4667
6414
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4668
 
#: ../src/interface.cpp:1026
 
6415
#: ../../po/../src/interface.cpp:1052
4669
6416
#, c-format
4670
6417
msgid "Enter group #%s"
4671
6418
msgstr "Sartu %s taldean"
4672
6419
 
4673
 
#: ../src/interface.cpp:1037
 
6420
#: ../../po/../src/interface.cpp:1063
4674
6421
msgid "Go to parent"
4675
6422
msgstr "Joan gurasora"
4676
6423
 
4677
 
#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4678
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 
6424
#: ../../po/../src/interface.cpp:1154 ../../po/../src/interface.cpp:1240
 
6425
#: ../../po/../src/interface.cpp:1343
 
6426
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
4679
6427
msgid "Drop color"
4680
6428
msgstr "Jaregin kolorea"
4681
6429
 
4682
 
#: ../src/interface.cpp:1167
 
6430
#: ../../po/../src/interface.cpp:1193 ../../po/../src/interface.cpp:1303
4683
6431
msgid "Drop color on gradient"
4684
6432
msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
4685
6433
 
4686
 
#: ../src/interface.cpp:1226
 
6434
#: ../../po/../src/interface.cpp:1356
4687
6435
msgid "Could not parse SVG data"
4688
6436
msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
4689
6437
 
4690
 
#: ../src/interface.cpp:1268
 
6438
#: ../../po/../src/interface.cpp:1395
4691
6439
msgid "Drop SVG"
4692
6440
msgstr "Jaregin SVG"
4693
6441
 
4694
 
#: ../src/interface.cpp:1326
 
6442
#: ../../po/../src/interface.cpp:1451
4695
6443
msgid "Drop bitmap image"
4696
6444
msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
4697
6445
 
4698
 
#: ../src/interface.cpp:1418
 
6446
#: ../../po/../src/interface.cpp:1543
4699
6447
#, c-format
4700
6448
msgid ""
4701
6449
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4703
6451
"\n"
4704
6452
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4705
6453
msgstr ""
4706
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
 
6454
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
 
6455
"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
4707
6456
"\n"
4708
 
"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
 
6457
"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
 
6458
"guztia gainidatziko da."
4709
6459
 
4710
 
#: ../src/interface.cpp:1425
 
6460
#: ../../po/../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 
6461
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4711
6462
msgid "Replace"
4712
6463
msgstr "Ordeztu"
4713
6464
 
4714
 
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4715
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4716
 
msgid "_Write session file:"
4717
 
msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
4718
 
 
4719
 
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4720
 
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4721
 
msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna."
4722
 
 
4723
 
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4724
 
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4725
 
msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta"
4726
 
 
4727
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4728
 
msgid "Select a location and filename"
4729
 
msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
4730
 
 
4731
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4732
 
msgid "Set filename"
4733
 
msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
4734
 
 
4735
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4736
 
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4737
 
msgstr "<b>%1</b>(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora."
4738
 
 
4739
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4740
 
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4741
 
msgstr "<b>%1</b>(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?"
4742
 
 
4743
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4744
 
msgid "Accept invitation"
4745
 
msgstr "Onartu gonbitea"
4746
 
 
4747
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4748
 
msgid "Decline invitation"
4749
 
msgstr "Baztertu gonbitea"
4750
 
 
4751
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4752
 
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4753
 
msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)"
4754
 
 
4755
 
#: ../src/knot.cpp:428
 
6465
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:412 ../../po/../src/io/sys.cpp:420
 
6466
#, c-format
 
6467
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
6468
msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
 
6469
 
 
6470
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:444
 
6471
#, c-format
 
6472
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
6473
msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
 
6474
 
 
6475
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:450 ../../po/../src/io/sys.cpp:676
 
6476
#, c-format
 
6477
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
6478
msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
 
6479
 
 
6480
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:623
 
6481
#, c-format
 
6482
msgid "Invalid program name: %s"
 
6483
msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
 
6484
 
 
6485
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:633 ../../po/../src/io/sys.cpp:922
 
6486
#, c-format
 
6487
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 
6488
msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
 
6489
 
 
6490
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:644 ../../po/../src/io/sys.cpp:937
 
6491
#, c-format
 
6492
msgid "Invalid string in environment: %s"
 
6493
msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
 
6494
 
 
6495
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:705
 
6496
#, c-format
 
6497
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
6498
msgstr ""
 
6499
"Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
 
6500
 
 
6501
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:918
 
6502
#, c-format
 
6503
msgid "Invalid working directory: %s"
 
6504
msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
 
6505
 
 
6506
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:986
 
6507
#, c-format
 
6508
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 
6509
msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
 
6510
 
 
6511
#: ../../po/../src/knot.cpp:443
4756
6512
msgid "Node or handle drag canceled."
4757
6513
msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
4758
6514
 
4759
 
#: ../src/knotholder.cpp:258
 
6515
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:134
4760
6516
msgid "Change handle"
4761
6517
msgstr "Aldatu heldulekua"
4762
6518
 
4763
 
#: ../src/knotholder.cpp:312
 
6519
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:215
4764
6520
msgid "Move handle"
4765
6521
msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
4766
6522
 
4767
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 
6523
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 
6524
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:236
 
6525
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 
6526
msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
 
6527
 
 
6528
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:239
 
6529
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 
6530
msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
 
6531
 
 
6532
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:242
 
6533
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
6534
msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
6535
 
 
6536
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4768
6537
msgid "Master"
4769
6538
msgstr "Maisua"
4770
6539
 
4771
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 
6540
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4772
6541
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4773
6542
msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
4774
6543
 
4775
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 
6544
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4776
6545
msgid "Dockbar style"
4777
6546
msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
4778
6547
 
4779
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 
6548
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4780
6549
msgid "Dockbar style to show items on it"
4781
6550
msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
4782
6551
 
4783
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4784
 
msgid "Iconify"
4785
 
msgstr "Ikonotu"
4786
 
 
4787
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4788
 
msgid "Iconify this dock"
4789
 
msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
4790
 
 
4791
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4792
 
msgid "Close"
4793
 
msgstr "Itxi"
4794
 
 
4795
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4796
 
msgid "Close this dock"
4797
 
msgstr "Itxi atrakagarri hau"
4798
 
 
4799
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4800
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4801
 
msgid "Controlling dock item"
4802
 
msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
4803
 
 
4804
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4805
 
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4806
 
msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
4807
 
 
4808
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 
6552
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:175
 
6553
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
6554
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
6555
msgid "Floating"
 
6556
msgstr "Mugikorra"
 
6557
 
 
6558
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 
6559
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 
6560
msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
 
6561
 
 
6562
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 
6563
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 
6564
msgid "Default title"
 
6565
msgstr "Titulu lehenetsia"
 
6566
 
 
6567
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 
6568
msgid "Default title for the newly created floating docks"
 
6569
msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
 
6570
 
 
6571
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 
6572
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 
6573
msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
 
6574
 
 
6575
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 
6576
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 
6577
msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
 
6578
 
 
6579
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 
6580
msgid "Float X"
 
6581
msgstr "X mugikorra"
 
6582
 
 
6583
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:207
 
6584
msgid "X coordinate for a floating dock"
 
6585
msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
 
6586
 
 
6587
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 
6588
msgid "Float Y"
 
6589
msgstr "Y mugikorra"
 
6590
 
 
6591
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 
6592
msgid "Y coordinate for a floating dock"
 
6593
msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
 
6594
 
 
6595
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 
6596
#, c-format
 
6597
msgid "Dock #%d"
 
6598
msgstr "%d. atrakagarria"
 
6599
 
 
6600
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4809
6601
msgid "Orientation"
4810
6602
msgstr "Orientazioa"
4811
6603
 
4812
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 
6604
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4813
6605
msgid "Orientation of the docking item"
4814
6606
msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
4815
6607
 
4816
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 
6608
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4817
6609
msgid "Resizable"
4818
6610
msgstr "Tamainaz alda daiteke"
4819
6611
 
4820
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4821
 
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4822
 
msgstr "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean atrakatzean"
 
6612
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 
6613
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 
6614
msgstr ""
 
6615
"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
 
6616
"atrakatzean"
4823
6617
 
4824
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 
6618
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4825
6619
msgid "Item behavior"
4826
6620
msgstr "Elementuaren portarea"
4827
6621
 
4828
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 
6622
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4829
6623
msgid ""
4830
6624
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4831
6625
"locked, etc.)"
4832
 
msgstr "Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
 
6626
msgstr ""
 
6627
"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen "
 
6628
"mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
4833
6629
 
4834
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 
6630
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
 
6631
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
4835
6632
msgid "Locked"
4836
6633
msgstr "Blokeatuta"
4837
6634
 
4838
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4839
 
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
6635
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 
6636
msgid ""
 
6637
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4840
6638
msgstr ""
4841
 
"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo du "
4842
 
"helduleku bat erakutsi"
 
6639
"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
 
6640
"du helduleku bat erakutsi"
4843
6641
 
4844
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 
6642
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4845
6643
msgid "Preferred width"
4846
6644
msgstr "Zabalera hobetsia"
4847
6645
 
4848
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 
6646
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
4849
6647
msgid "Preferred width for the dock item"
4850
6648
msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
4851
6649
 
4852
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 
6650
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
4853
6651
msgid "Preferred height"
4854
6652
msgstr "Altuera hobetsia"
4855
6653
 
4856
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 
6654
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
4857
6655
msgid "Preferred height for the dock item"
4858
6656
msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
4859
6657
 
4860
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 
6658
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
4861
6659
#, c-format
4862
6660
msgid ""
4863
6661
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
4866
6664
"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
4867
6665
"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
4868
6666
 
4869
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 
6667
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
4870
6668
#, c-format
4871
6669
msgid ""
4872
6670
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
4873
6671
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
4874
6672
msgstr ""
4875
 
"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta bat "
4876
 
"bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
 
6673
"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta "
 
6674
"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
4877
6675
 
4878
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 
6676
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
 
6677
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
4879
6678
#, c-format
4880
6679
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
4881
 
msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
 
6680
msgstr ""
 
6681
"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
4882
6682
 
4883
6683
#. UnLock menuitem
4884
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 
6684
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
4885
6685
msgid "UnLock"
4886
6686
msgstr "Desblokeatu"
4887
6687
 
4888
6688
#. Hide menuitem.
4889
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
 
6689
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
4890
6690
msgid "Hide"
4891
6691
msgstr "Ezkutatu"
4892
6692
 
4893
6693
#. Lock menuitem
4894
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
 
6694
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
4895
6695
msgid "Lock"
4896
6696
msgstr "Blokeatu"
4897
6697
 
4898
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 
6698
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
4899
6699
#, c-format
4900
6700
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
4901
6701
msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
4902
6702
 
4903
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
4904
 
msgid "Default title"
4905
 
msgstr "Titulu lehenetsia"
4906
 
 
4907
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
 
6703
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
6704
msgid "Iconify"
 
6705
msgstr "Ikonotu"
 
6706
 
 
6707
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
6708
msgid "Iconify this dock"
 
6709
msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
 
6710
 
 
6711
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
6712
msgid "Close"
 
6713
msgstr "Itxi"
 
6714
 
 
6715
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
6716
msgid "Close this dock"
 
6717
msgstr "Itxi atrakagarri hau"
 
6718
 
 
6719
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 
6720
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 
6721
msgid "Controlling dock item"
 
6722
msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
 
6723
 
 
6724
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 
6725
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 
6726
msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
 
6727
 
 
6728
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
4908
6729
msgid "Default title for newly created floating docks"
4909
6730
msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
4910
6731
 
4911
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
 
6732
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
4912
6733
msgid ""
4913
6734
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
4914
6735
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
4915
6736
msgstr ""
4916
6737
"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
4917
 
"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak "
4918
 
"elementuen inkonsistentzia adierazten du."
 
6738
"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen "
 
6739
"inkonsistentzia adierazten du."
4919
6740
 
4920
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 
6741
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
 
6742
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
4921
6743
msgid "Switcher Style"
4922
6744
msgstr "Estilo aldatzailea"
4923
6745
 
4924
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 
6746
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
 
6747
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
4925
6748
msgid "Switcher buttons style"
4926
6749
msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
4927
6750
 
4928
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
 
6751
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
4929
6752
msgid "Expand direction"
4930
6753
msgstr "Zabaldu norabidea"
4931
6754
 
4932
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 
6755
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
4933
6756
msgid ""
4934
6757
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
4935
6758
"given direction"
4936
6759
msgstr ""
4937
 
"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien ontzia "
4938
 
"zabaltzea emandako norabidean"
 
6760
"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien "
 
6761
"ontzia zabaltzea emandako norabidean"
4939
6762
 
4940
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
 
6763
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
4941
6764
#, c-format
4942
6765
msgid ""
4943
6766
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
4946
6769
"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
4947
6770
"izen horrekin (%p)."
4948
6771
 
4949
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
 
6772
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
4950
6773
#, c-format
4951
6774
msgid ""
4952
6775
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
4955
6778
"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
4956
6779
"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
4957
6780
 
4958
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
4959
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
4960
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
4961
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
4962
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 
6781
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 
6782
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 
6783
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 
6784
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
 
6785
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
4963
6786
msgid "Page"
4964
6787
msgstr "Orria"
4965
6788
 
4966
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 
6789
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
4967
6790
msgid "The index of the current page"
4968
6791
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
4969
6792
 
4970
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 
6793
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
 
6794
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
4971
6795
msgid "Name"
4972
6796
msgstr "Izena"
4973
6797
 
4974
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 
6798
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
4975
6799
msgid "Unique name for identifying the dock object"
4976
6800
msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
4977
6801
 
4978
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 
6802
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
4979
6803
msgid "Long name"
4980
6804
msgstr "Izen luzea"
4981
6805
 
4982
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 
6806
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
4983
6807
msgid "Human readable name for the dock object"
4984
6808
msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
4985
6809
 
4986
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 
6810
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
4987
6811
msgid "Stock Icon"
4988
6812
msgstr "Ikono generikoa"
4989
6813
 
4990
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 
6814
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
4991
6815
msgid "Stock icon for the dock object"
4992
6816
msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
4993
6817
 
4994
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 
6818
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
4995
6819
msgid "Pixbuf Icon"
4996
6820
msgstr "Pixbuf ikonoa"
4997
6821
 
4998
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 
6822
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
4999
6823
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5000
6824
msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
5001
6825
 
5002
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 
6826
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5003
6827
msgid "Dock master"
5004
6828
msgstr "Atrakagarri maisua"
5005
6829
 
5006
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 
6830
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5007
6831
msgid "Dock master this dock object is bound to"
5008
6832
msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
5009
6833
 
5010
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 
6834
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5011
6835
#, c-format
5012
6836
msgid ""
5013
6837
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5016
6840
"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
5017
6841
"metodo hau inplementatuta ez duena"
5018
6842
 
5019
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 
6843
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5020
6844
#, c-format
5021
6845
msgid ""
5022
6846
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5025
6849
"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
5026
6850
"kraskatu egin daiteke"
5027
6851
 
5028
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 
6852
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5029
6853
#, c-format
5030
6854
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5031
6855
msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
5032
6856
 
5033
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 
6857
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5034
6858
#, c-format
5035
 
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
6859
msgid ""
 
6860
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5036
6861
msgstr ""
5037
6862
"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
5038
6863
"(uneko maisua: %3$p)"
5039
6864
 
5040
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 
6865
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5041
6866
msgid "Position"
5042
6867
msgstr "Posizioa"
5043
6868
 
5044
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 
6869
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5045
6870
msgid "Position of the divider in pixels"
5046
6871
msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
5047
6872
 
5048
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
 
6873
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5049
6874
msgid "Sticky"
5050
6875
msgstr "Itsaskorra"
5051
6876
 
5052
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 
6877
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5053
6878
msgid ""
5054
6879
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5055
6880
"the host is redocked"
5057
6882
"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
5058
6883
"ostalaria berriro atrakatzean"
5059
6884
 
5060
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 
6885
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5061
6886
msgid "Host"
5062
6887
msgstr "Ostalaria"
5063
6888
 
5064
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 
6889
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5065
6890
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5066
6891
msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
5067
6892
 
5068
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 
6893
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5069
6894
msgid "Next placement"
5070
6895
msgstr "Hurrengo posizioa"
5071
6896
 
5072
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 
6897
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5073
6898
msgid ""
5074
6899
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5075
6900
"to us"
5077
6902
"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
5078
6903
"denean)"
5079
6904
 
5080
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 
6905
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5081
6906
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5082
6907
msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
5083
6908
 
5084
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 
6909
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5085
6910
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5086
6911
msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
5087
6912
 
5088
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 
6913
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5089
6914
msgid "Floating Toplevel"
5090
6915
msgstr "Goi-maila mugikorra"
5091
6916
 
5092
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 
6917
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5093
6918
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5094
6919
msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
5095
6920
 
5096
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 
6921
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5097
6922
msgid "X-Coordinate"
5098
6923
msgstr "X koordenatua"
5099
6924
 
5100
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5101
 
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
 
6925
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 
6926
msgid "X coordinate for dock when floating"
5102
6927
msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
5103
6928
 
5104
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 
6929
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5105
6930
msgid "Y-Coordinate"
5106
6931
msgstr "Y koordenatua"
5107
6932
 
5108
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5109
 
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
 
6933
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 
6934
msgid "Y coordinate for dock when floating"
5110
6935
msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
5111
6936
 
5112
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 
6937
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5113
6938
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5114
 
msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
 
6939
msgstr ""
 
6940
"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
5115
6941
 
5116
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 
6942
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5117
6943
#, c-format
5118
6944
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5119
6945
msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
5120
6946
 
5121
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 
6947
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5122
6948
#, c-format
5123
6949
msgid ""
5124
6950
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5127
6953
"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
5128
6954
"gurasotik"
5129
6955
 
5130
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 
6956
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5131
6957
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5132
6958
msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
5133
6959
 
5134
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5136
 
msgid "Floating"
5137
 
msgstr "Mugikorra"
5138
 
 
5139
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5140
 
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5141
 
msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
5142
 
 
5143
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5144
 
msgid "Default title for the newly created floating docks"
5145
 
msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
5146
 
 
5147
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5148
 
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5149
 
msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
5150
 
 
5151
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5152
 
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5153
 
msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
5154
 
 
5155
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5156
 
msgid "Float X"
5157
 
msgstr "X mugikorra"
5158
 
 
5159
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5160
 
msgid "X coordinate for a floating dock"
5161
 
msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
5162
 
 
5163
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5164
 
msgid "Float Y"
5165
 
msgstr "Y mugikorra"
5166
 
 
5167
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5168
 
msgid "Y coordinate for a floating dock"
5169
 
msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
5170
 
 
5171
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5172
 
#, c-format
5173
 
msgid "Dock #%d"
5174
 
msgstr "%d. atrakagarria"
5175
 
 
5176
 
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 
6960
#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5177
6961
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5178
6962
msgstr ""
5179
 
"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
 
6963
"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
5180
6964
"dezakena."
5181
6965
 
5182
 
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5183
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5184
 
msgid "Bend Path"
5185
 
msgstr "Okerdura-bidea"
5186
 
 
5187
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5188
 
msgid "Pattern Along Path"
5189
 
msgstr "Eredua bidean"
5190
 
 
5191
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5192
 
msgid "Sketch"
5193
 
msgstr "Zirrimarra"
5194
 
 
5195
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5196
 
msgid "VonKoch"
5197
 
msgstr "VonKoch"
5198
 
 
5199
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5200
 
msgid "Knot"
5201
 
msgstr "Korapiloa"
5202
 
 
5203
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5204
 
msgid "Slant"
5205
 
msgstr "Zeiharra"
5206
 
 
5207
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
 
6966
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:86
5208
6967
msgid "doEffect stack test"
5209
6968
msgstr "landu efektuaren proba"
5210
6969
 
5211
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
 
6970
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:87
 
6971
msgid "Angle bisector"
 
6972
msgstr "Angeluaren erdikaria"
 
6973
 
 
6974
#. TRANSLATORS: boolean operations
 
6975
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:89
 
6976
msgid "Boolops"
 
6977
msgstr "EragiketaLogikoa"
 
6978
 
 
6979
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:90
 
6980
msgid "Circle (by center and radius)"
 
6981
msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
 
6982
 
 
6983
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:91
 
6984
msgid "Circle by 3 points"
 
6985
msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
 
6986
 
 
6987
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:92
 
6988
msgid "Dynamic stroke"
 
6989
msgstr "Trazu dinamikoa"
 
6990
 
 
6991
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:93
 
6992
msgid "Lattice Deformation"
 
6993
msgstr "Sare-deformazioa"
 
6994
 
 
6995
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:94
 
6996
msgid "Line Segment"
 
6997
msgstr "Marraren segmentua"
 
6998
 
 
6999
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:95
 
7000
msgid "Mirror symmetry"
 
7001
msgstr "Ispiluaren simetria"
 
7002
 
 
7003
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:97
 
7004
msgid "Parallel"
 
7005
msgstr "Paraleloa"
 
7006
 
 
7007
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:98
 
7008
msgid "Path length"
 
7009
msgstr "Bidearen luzera"
 
7010
 
 
7011
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:99
 
7012
msgid "Perpendicular bisector"
 
7013
msgstr "Erdikari elkartzuta"
 
7014
 
 
7015
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:100
 
7016
msgid "Perspective path"
 
7017
msgstr "Bidea perspektiban"
 
7018
 
 
7019
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:101
 
7020
msgid "Rotate copies"
 
7021
msgstr "Biratu kopiak"
 
7022
 
 
7023
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:102
 
7024
msgid "Recursive skeleton"
 
7025
msgstr "Egitura errekurtsiboa"
 
7026
 
 
7027
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:103
 
7028
msgid "Tangent to curve"
 
7029
msgstr "Kurba ukitzailea"
 
7030
 
 
7031
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:104
 
7032
msgid "Text label"
 
7033
msgstr "Testuaren etiketa"
 
7034
 
 
7035
#. 0.46
 
7036
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:107
 
7037
msgid "Bend"
 
7038
msgstr "Okerdura"
 
7039
 
 
7040
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:108
5212
7041
msgid "Gears"
5213
7042
msgstr "Horztun gurpilak"
5214
7043
 
5215
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
 
7044
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:109
 
7045
msgid "Pattern Along Path"
 
7046
msgstr "Eredua bidean"
 
7047
 
 
7048
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 
7049
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:110
5216
7050
msgid "Stitch Sub-Paths"
5217
7051
msgstr "Josi azpibideak"
5218
7052
 
5219
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
 
7053
#. 0.47
 
7054
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:112
 
7055
msgid "VonKoch"
 
7056
msgstr "VonKoch"
 
7057
 
 
7058
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:113
 
7059
msgid "Knot"
 
7060
msgstr "Korapiloa"
 
7061
 
 
7062
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:114
 
7063
msgid "Construct grid"
 
7064
msgstr "Eraiki sareta"
 
7065
 
 
7066
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:115
 
7067
msgid "Spiro spline"
 
7068
msgstr "Spiro spline-a"
 
7069
 
 
7070
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:116
 
7071
msgid "Envelope Deformation"
 
7072
msgstr "Bilkin deformazioa"
 
7073
 
 
7074
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:117
 
7075
msgid "Interpolate Sub-Paths"
 
7076
msgstr "Interpolatu azpibideak"
 
7077
 
 
7078
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:118
 
7079
msgid "Hatches (rough)"
 
7080
msgstr "Zirriborroa edukian"
 
7081
 
 
7082
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:119
 
7083
msgid "Sketch"
 
7084
msgstr "Zirrimarra"
 
7085
 
 
7086
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:120
 
7087
msgid "Ruler"
 
7088
msgstr "Erregela"
 
7089
 
 
7090
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:273
 
7091
msgid "Is visible?"
 
7092
msgstr "Ikusgai dago?"
 
7093
 
 
7094
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:273
 
7095
msgid ""
 
7096
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 
7097
"disabled on canvas"
 
7098
msgstr ""
 
7099
"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
 
7100
"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
 
7101
 
 
7102
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:293
5220
7103
msgid "No effect"
5221
7104
msgstr "Efekturik ez"
5222
7105
 
5223
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5224
 
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5225
 
msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
 
7106
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:340
 
7107
#, c-format
 
7108
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 
7109
msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
5226
7110
 
5227
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
 
7111
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:636
5228
7112
#, c-format
5229
7113
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5230
7114
msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
5231
7115
 
5232
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
 
7116
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:641
5233
7117
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5234
 
msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
5235
 
 
5236
 
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5237
 
msgid "Change enumeration parameter"
5238
 
msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
5239
 
 
5240
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5241
 
msgid "Teeth"
5242
 
msgstr "Hortzak"
5243
 
 
5244
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5245
 
msgid "The number of teeth"
5246
 
msgstr "Hortz kopurua"
5247
 
 
5248
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5249
 
msgid "Phi"
5250
 
msgstr "Pi"
5251
 
 
5252
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5253
 
msgid ""
5254
 
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5255
 
"contact."
5256
 
msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa."
5257
 
 
5258
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5259
 
msgid "Stroke path"
5260
 
msgstr "Trazuaren bidea"
5261
 
 
5262
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 
7118
msgstr ""
 
7119
"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
 
7120
 
 
7121
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 
7122
msgid "Bend path"
 
7123
msgstr "Okerdura-bidea"
 
7124
 
 
7125
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 
7126
msgid "Path along which to bend the original path"
 
7127
msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
7128
 
 
7129
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
7130
msgid "Width of the path"
 
7131
msgstr "Bidearen zabalera"
 
7132
 
 
7133
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
7134
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 
7135
msgid "Width in units of length"
 
7136
msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
 
7137
 
 
7138
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
7139
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
 
7140
msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
 
7141
 
 
7142
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 
7143
msgid "Original path is vertical"
 
7144
msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
 
7145
 
 
7146
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 
7147
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 
7148
msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
 
7149
 
 
7150
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
7151
msgid "Size X"
 
7152
msgstr "X tamaina"
 
7153
 
 
7154
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
7155
msgid "The size of the grid in X direction."
 
7156
msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
 
7157
 
 
7158
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
7159
msgid "Size Y"
 
7160
msgstr "Y tamaina"
 
7161
 
 
7162
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
7163
msgid "The size of the grid in Y direction."
 
7164
msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
 
7165
 
 
7166
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 
7167
msgid "Stitch path"
 
7168
msgstr "Josi bidea"
 
7169
 
 
7170
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5263
7171
msgid "The path that will be used as stitch."
5264
7172
msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
5265
7173
 
5266
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
7174
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5267
7175
msgid "Number of paths"
5268
7176
msgstr "Bide kopurua"
5269
7177
 
5270
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
7178
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5271
7179
msgid "The number of paths that will be generated."
5272
7180
msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
5273
7181
 
5274
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
7182
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5275
7183
msgid "Start edge variance"
5276
7184
msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
5277
7185
 
5278
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
7186
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5279
7187
msgid ""
5280
7188
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5281
7189
"& outside the guide path"
5283
7191
"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
5284
7192
"hasierako puntuetan aplikatzeko"
5285
7193
 
5286
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
7194
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5287
7195
msgid "Start spacing variance"
5288
7196
msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
5289
7197
 
5290
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
7198
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5291
7199
msgid ""
5292
7200
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5293
7201
"& forth along the guide path"
5295
7203
"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
5296
7204
"hasierako puntuetan aplikatzeko"
5297
7205
 
5298
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
7206
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5299
7207
msgid "End edge variance"
5300
7208
msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
5301
7209
 
5302
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
7210
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5303
7211
msgid ""
5304
7212
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5305
7213
"outside the guide path"
5307
7215
"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
5308
7216
"amaierako puntuetan aplikatzeko"
5309
7217
 
5310
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
7218
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5311
7219
msgid "End spacing variance"
5312
7220
msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
5313
7221
 
5314
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
7222
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5315
7223
msgid ""
5316
7224
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5317
7225
"forth along the guide path"
5319
7227
"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
5320
7228
"amaierako puntuetan aplikatzeko"
5321
7229
 
5322
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7230
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5323
7231
msgid "Scale width"
5324
7232
msgstr "Eskalatu zabalera"
5325
7233
 
5326
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5327
 
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5328
 
msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea"
5329
 
 
5330
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5331
 
msgid "Scale width relative"
5332
 
msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa"
5333
 
 
5334
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5335
 
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5336
 
msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
5337
 
 
5338
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5339
 
msgid "Bend path"
5340
 
msgstr "Okerdura-bidea"
5341
 
 
5342
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5343
 
msgid "Path along which to bend the original path"
5344
 
msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
5345
 
 
5346
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5347
 
msgid "Width of the path"
5348
 
msgstr "Bidearen zabalera"
5349
 
 
5350
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5351
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5352
 
msgid "Width in units of length"
5353
 
msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
5354
 
 
5355
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5356
 
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5357
 
msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
5358
 
 
5359
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5360
 
msgid "Original path is vertical"
5361
 
msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
5362
 
 
5363
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5364
 
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5365
 
msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
5366
 
 
5367
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 
7234
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
7235
msgid "Scale the width of the stitch path"
 
7236
msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
 
7237
 
 
7238
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7239
msgid "Scale width relative to length"
 
7240
msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
 
7241
 
 
7242
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7243
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 
7244
msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
 
7245
 
 
7246
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
7247
msgid "Top bend path"
 
7248
msgstr "Goiko okerdura-bidea"
 
7249
 
 
7250
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
7251
msgid "Top path along which to bend the original path"
 
7252
msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
7253
 
 
7254
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
7255
msgid "Right bend path"
 
7256
msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
 
7257
 
 
7258
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
7259
msgid "Right path along which to bend the original path"
 
7260
msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
7261
 
 
7262
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
7263
msgid "Bottom bend path"
 
7264
msgstr "Beheko okerdura-bidea"
 
7265
 
 
7266
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
7267
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 
7268
msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
7269
 
 
7270
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
7271
msgid "Left bend path"
 
7272
msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
 
7273
 
 
7274
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
7275
msgid "Left path along which to bend the original path"
 
7276
msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
7277
 
 
7278
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
7279
msgid "Enable left & right paths"
 
7280
msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
 
7281
 
 
7282
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
7283
msgid "Enable the left and right deformation paths"
 
7284
msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
 
7285
 
 
7286
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
7287
msgid "Enable top & bottom paths"
 
7288
msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
 
7289
 
 
7290
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
7291
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 
7292
msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
 
7293
 
 
7294
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
7295
msgid "Teeth"
 
7296
msgstr "Hortzak"
 
7297
 
 
7298
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
7299
msgid "The number of teeth"
 
7300
msgstr "Hortz kopurua"
 
7301
 
 
7302
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 
7303
msgid "Phi"
 
7304
msgstr "Pi"
 
7305
 
 
7306
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 
7307
msgid ""
 
7308
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 
7309
"contact."
 
7310
msgstr ""
 
7311
"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
 
7312
"hortzen erlazioa."
 
7313
 
 
7314
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
7315
msgid "Trajectory"
 
7316
msgstr "Ibilbidea"
 
7317
 
 
7318
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
7319
msgid "Path along which intermediate steps are created."
 
7320
msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
 
7321
 
 
7322
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
7323
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 
7324
msgid "Steps"
 
7325
msgstr "Urratsak"
 
7326
 
 
7327
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
7328
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 
7329
msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
 
7330
 
 
7331
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
7332
msgid "Equidistant spacing"
 
7333
msgstr "Distantzia berdineko tartea"
 
7334
 
 
7335
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
7336
msgid ""
 
7337
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
 
7338
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 
7339
"trajectory path."
 
7340
msgstr ""
 
7341
"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
 
7342
"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
 
7343
"distantzia."
 
7344
 
 
7345
#. initialise your parameters here:
 
7346
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
7347
msgid "Interruption width"
 
7348
msgstr "Etenaren zabalera"
 
7349
 
 
7350
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
7351
msgid "Size of hidden region of lower string"
 
7352
msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
 
7353
 
 
7354
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
7355
msgid "unit of stroke width"
 
7356
msgstr "trazu-zabaleraren unitatea"
 
7357
 
 
7358
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
7359
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 
7360
msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke."
 
7361
 
 
7362
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
7363
msgid "add stroke width to interruption size"
 
7364
msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
 
7365
 
 
7366
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
7367
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 
7368
msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari."
 
7369
 
 
7370
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
7371
msgid "add other's stroke width to interruption size"
 
7372
msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
 
7373
 
 
7374
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
7375
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 
7376
msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari."
 
7377
 
 
7378
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
7379
msgid "Switcher size"
 
7380
msgstr "Aldatzailearen tamaina"
 
7381
 
 
7382
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
7383
msgid "Orientation indicator/switcher size"
 
7384
msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
 
7385
 
 
7386
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
7387
msgid "Crossing Signs"
 
7388
msgstr "Gurutze-ikurra"
 
7389
 
 
7390
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
7391
msgid "Crossings signs"
 
7392
msgstr "Gurutze-ikurrak"
 
7393
 
 
7394
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 
7395
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 
7396
msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
 
7397
 
 
7398
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 
7399
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
5368
7400
msgid "Single"
5369
7401
msgstr "Bakuna"
5370
7402
 
5371
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 
7403
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 
7404
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
5372
7405
msgid "Single, stretched"
5373
7406
msgstr "Bakuna, tiratua"
5374
7407
 
5375
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
 
7408
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 
7409
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
5376
7410
msgid "Repeated"
5377
7411
msgstr "Errepikatuta"
5378
7412
 
5379
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 
7413
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 
7414
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5380
7415
msgid "Repeated, stretched"
5381
7416
msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
5382
7417
 
5383
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 
7418
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5384
7419
msgid "Pattern source"
5385
7420
msgstr "Ereduaren iturburua"
5386
7421
 
5387
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 
7422
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5388
7423
msgid "Path to put along the skeleton path"
5389
7424
msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
5390
7425
 
5391
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 
7426
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5392
7427
msgid "Pattern copies"
5393
7428
msgstr "Ereduaren kopiak"
5394
7429
 
5395
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 
7430
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5396
7431
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5397
7432
msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
5398
7433
 
5399
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 
7434
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5400
7435
msgid "Width of the pattern"
5401
7436
msgstr "Ereduaren zabalera"
5402
7437
 
5403
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
 
7438
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
5404
7439
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5405
7440
msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
5406
7441
 
5407
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 
7442
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
5408
7443
msgid "Spacing"
5409
7444
msgstr "Tartea"
5410
7445
 
5411
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5412
 
msgid "Space between copies of the pattern"
5413
 
msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea"
 
7446
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 
7447
#, no-c-format
 
7448
msgid ""
 
7449
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 
7450
"limited to -90% of pattern width."
 
7451
msgstr ""
 
7452
"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
 
7453
"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
5414
7454
 
5415
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 
7455
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
5416
7456
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5417
7457
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
5418
7458
msgid "Normal offset"
5419
7459
msgstr "Desplazamendu normala"
5420
7460
 
5421
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5422
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 
7461
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 
7462
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
5423
7463
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
5424
7464
msgid "Tangential offset"
5425
7465
msgstr "Desplazamendu tangentziala"
5426
7466
 
5427
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 
7467
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 
7468
msgid "Offsets in unit of pattern size"
 
7469
msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
 
7470
 
 
7471
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 
7472
msgid ""
 
7473
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 
7474
"height"
 
7475
msgstr ""
 
7476
"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
 
7477
"gisa adierazten dira"
 
7478
 
 
7479
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
5428
7480
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5429
7481
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
5430
7482
msgid "Pattern is vertical"
5431
7483
msgstr "Eredua bertikala da"
5432
7484
 
5433
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5434
 
msgid "Slant factor"
5435
 
msgstr "Faktore zeiharra"
5436
 
 
5437
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5438
 
msgid "y = y + x*(slant factor)"
5439
 
msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)"
5440
 
 
5441
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5442
 
msgid "Center"
5443
 
msgstr "Zentratu"
5444
 
 
5445
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5446
 
msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5447
 
msgstr "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago"
5448
 
 
5449
 
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5450
 
msgid "Stack step"
5451
 
msgstr "Pilatu urratsa"
5452
 
 
5453
 
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 
7485
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 
7486
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 
7487
msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
 
7488
 
 
7489
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 
7490
msgid "Fuse nearby ends"
 
7491
msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
 
7492
 
 
7493
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 
7494
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 
7495
msgstr ""
 
7496
"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
 
7497
"bateratzea adierazten du."
 
7498
 
 
7499
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
7500
msgid "Frequency randomness"
 
7501
msgstr "Ausazko maiztasuna"
 
7502
 
 
7503
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
7504
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 
7505
msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
 
7506
 
 
7507
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
7508
msgid "Growth"
 
7509
msgstr "Hazkundea"
 
7510
 
 
7511
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
7512
msgid "Growth of distance between hatches."
 
7513
msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
 
7514
 
 
7515
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 
7516
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
7517
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 
7518
msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
 
7519
 
 
7520
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
7521
msgid ""
 
7522
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 
7523
"1=default"
 
7524
msgstr ""
 
7525
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
 
7526
"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
7527
 
 
7528
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 
7529
msgid "1st side, out"
 
7530
msgstr "1. alboa, kanpoan"
 
7531
 
 
7532
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 
7533
msgid ""
 
7534
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 
7535
"1=default"
 
7536
msgstr ""
 
7537
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
 
7538
"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
7539
 
 
7540
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 
7541
#, fuzzy
 
7542
msgid "2nd side, in"
 
7543
msgstr "2. alboa, barruan"
 
7544
 
 
7545
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 
7546
msgid ""
 
7547
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 
7548
"1=default"
 
7549
msgstr ""
 
7550
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
 
7551
"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
7552
 
 
7553
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 
7554
msgid "2nd side, out"
 
7555
msgstr "2. alboa, kanpoan"
 
7556
 
 
7557
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 
7558
msgid ""
 
7559
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 
7560
"1=default"
 
7561
msgstr ""
 
7562
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
 
7563
"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
7564
 
 
7565
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
7566
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 
7567
msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
 
7568
 
 
7569
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
7570
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
 
7571
msgstr ""
 
7572
"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
7573
 
 
7574
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
7575
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 
7576
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
7577
msgid "2nd side"
 
7578
msgstr "2. alboa"
 
7579
 
 
7580
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
7581
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
 
7582
msgstr ""
 
7583
"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
7584
 
 
7585
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 
7586
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 
7587
msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
 
7588
 
 
7589
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 
7590
msgid ""
 
7591
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
 
7592
"boundary."
 
7593
msgstr ""
 
7594
"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
 
7595
"tangentzialki mugituz."
 
7596
 
 
7597
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 
7598
msgid ""
 
7599
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
 
7600
"the boundary."
 
7601
msgstr ""
 
7602
"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
 
7603
"tangentzialki mugituz."
 
7604
 
 
7605
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
7606
msgid "Variance: 1st side"
 
7607
msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
 
7608
 
 
7609
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
7610
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
 
7611
msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
 
7612
 
 
7613
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
7614
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
 
7615
msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
 
7616
 
 
7617
#.
 
7618
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
7619
msgid "Generate thick/thin path"
 
7620
msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
 
7621
 
 
7622
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
7623
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
 
7624
msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
 
7625
 
 
7626
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 
7627
msgid "Bend hatches"
 
7628
msgstr "Okerdura-zirriborroa"
 
7629
 
 
7630
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 
7631
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 
7632
msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
 
7633
 
 
7634
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
7635
msgid "Thickness: at 1st side"
 
7636
msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
 
7637
 
 
7638
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
7639
msgid "Width at 'bottom' half turns"
 
7640
msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
 
7641
 
 
7642
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
7643
msgid "at 2nd side"
 
7644
msgstr "2. alboan"
 
7645
 
 
7646
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
7647
msgid "Width at 'top' halfturns"
 
7648
msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
 
7649
 
 
7650
#.
 
7651
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
7652
msgid "from 2nd to 1st side"
 
7653
msgstr "2.go albotik 1.ra"
 
7654
 
 
7655
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
7656
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 
7657
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
 
7658
msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra"
 
7659
 
 
7660
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 
7661
msgid "from 1st to 2nd side"
 
7662
msgstr "1.go albotik 2.ra"
 
7663
 
 
7664
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 
7665
msgid "Hatches width and dir"
 
7666
msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
 
7667
 
 
7668
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 
7669
msgid "Defines hatches frequency and direction"
 
7670
msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
 
7671
 
 
7672
#.
 
7673
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 
7674
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 
7675
msgid "Global bending"
 
7676
msgstr "Okerdura globala"
 
7677
 
 
7678
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 
7679
msgid ""
 
7680
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 
7681
"amount"
 
7682
msgstr ""
 
7683
"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
 
7684
"eta kopurua definitzen du"
 
7685
 
 
7686
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 
7687
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 
7688
msgid "Left"
 
7689
msgstr "Ezkerrean"
 
7690
 
 
7691
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 
7692
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 
7693
msgid "Right"
 
7694
msgstr "Eskuinean"
 
7695
 
 
7696
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
 
7697
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 
7698
msgid "Both"
 
7699
msgstr "Biak"
 
7700
 
 
7701
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
 
7702
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 
7703
msgid "Start"
 
7704
msgstr "Hasiera"
 
7705
 
 
7706
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
 
7707
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 
7708
msgid "End"
 
7709
msgstr "Amaiera"
 
7710
 
 
7711
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
7712
msgid "Mark distance"
 
7713
msgstr "Markatu distantzia"
 
7714
 
 
7715
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
7716
msgid "Distance between successive ruler marks"
 
7717
msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
 
7718
 
 
7719
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
7720
msgid "Major length"
 
7721
msgstr "Luzera nagusia"
 
7722
 
 
7723
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
7724
msgid "Length of major ruler marks"
 
7725
msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
 
7726
 
 
7727
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
7728
msgid "Minor length"
 
7729
msgstr "Lagungarriaren luzera"
 
7730
 
 
7731
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
7732
msgid "Length of minor ruler marks"
 
7733
msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
 
7734
 
 
7735
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
7736
msgid "Major steps"
 
7737
msgstr "Urrats nagusiak"
 
7738
 
 
7739
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
7740
msgid "Draw a major mark every ... steps"
 
7741
msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
 
7742
 
 
7743
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
7744
msgid "Shift marks by"
 
7745
msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
 
7746
 
 
7747
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
7748
msgid "Shift marks by this many steps"
 
7749
msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
 
7750
 
 
7751
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 
7752
msgid "Mark direction"
 
7753
msgstr "Markaren norabidea"
 
7754
 
 
7755
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 
7756
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 
7757
msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
 
7758
 
 
7759
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 
7760
msgid "Offset of first mark"
 
7761
msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
 
7762
 
 
7763
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 
7764
msgid "Border marks"
 
7765
msgstr "Ertzaren markak"
 
7766
 
 
7767
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 
7768
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 
7769
msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
 
7770
 
 
7771
#. initialise your parameters here:
 
7772
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 
7773
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
7774
msgid "Strokes"
 
7775
msgstr "Trazuak"
 
7776
 
 
7777
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
7778
msgid "Draw that many approximating strokes"
 
7779
msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
 
7780
 
 
7781
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 
7782
msgid "Max stroke length"
 
7783
msgstr "Gehien. trazu-luzera"
 
7784
 
 
7785
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 
7786
msgid "Maximum length of approximating strokes"
 
7787
msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
 
7788
 
 
7789
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 
7790
msgid "Stroke length variation"
 
7791
msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
 
7792
 
 
7793
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 
7794
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 
7795
msgstr ""
 
7796
"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
7797
 
 
7798
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 
7799
msgid "Max. overlap"
 
7800
msgstr "Gehien. teilakatzea"
 
7801
 
 
7802
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 
7803
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 
7804
msgstr ""
 
7805
"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
 
7806
"erlatiboa)"
 
7807
 
 
7808
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 
7809
msgid "Overlap variation"
 
7810
msgstr "Teilakatze-aldaera"
 
7811
 
 
7812
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 
7813
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 
7814
msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
7815
 
 
7816
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 
7817
msgid "Max. end tolerance"
 
7818
msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
 
7819
 
 
7820
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 
7821
msgid ""
 
7822
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 
7823
"to maximum length)"
 
7824
msgstr ""
 
7825
"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
 
7826
"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
7827
 
 
7828
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 
7829
msgid "Average offset"
 
7830
msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
 
7831
 
 
7832
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 
7833
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 
7834
msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
 
7835
 
 
7836
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 
7837
msgid "Max. tremble"
 
7838
msgstr "Gehien. dardara"
 
7839
 
 
7840
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 
7841
msgid "Maximum tremble magnitude"
 
7842
msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
 
7843
 
 
7844
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 
7845
msgid "Tremble frequency"
 
7846
msgstr "Dardararen maiztasuna"
 
7847
 
 
7848
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 
7849
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 
7850
msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
 
7851
 
 
7852
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 
7853
msgid "Construction lines"
 
7854
msgstr "Zentratu marrak"
 
7855
 
 
7856
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 
7857
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 
7858
msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
 
7859
 
 
7860
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 
7861
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1516
 
7862
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:485
 
7863
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 
7864
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 
7865
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 
7866
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 
7867
msgid "Scale"
 
7868
msgstr "Eskala"
 
7869
 
 
7870
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 
7871
msgid ""
 
7872
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 
7873
"5*offset)"
 
7874
msgstr ""
 
7875
"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
 
7876
"5*desplazamendua)"
 
7877
 
 
7878
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
7879
msgid "Max. length"
 
7880
msgstr "Gehien. luzera"
 
7881
 
 
7882
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
7883
msgid "Maximum length of construction lines"
 
7884
msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
 
7885
 
 
7886
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 
7887
msgid "Length variation"
 
7888
msgstr "Luzeraren aldaera"
 
7889
 
 
7890
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 
7891
msgid "Random variation of the length of construction lines"
 
7892
msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
 
7893
 
 
7894
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
7895
msgid "Placement randomness"
 
7896
msgstr "Ausazko kokalekua"
 
7897
 
 
7898
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
7899
#, fuzzy
 
7900
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 
7901
msgstr ""
 
7902
"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
 
7903
 
 
7904
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
7905
msgid "k_min"
 
7906
msgstr "kg_utxi."
 
7907
 
 
7908
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
7909
msgid "min curvature"
 
7910
msgstr "gutx. kurbatura"
 
7911
 
 
7912
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 
7913
msgid "k_max"
 
7914
msgstr "kg_ehien"
 
7915
 
 
7916
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 
7917
msgid "max curvature"
 
7918
msgstr "gehien. kurbatura"
 
7919
 
 
7920
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
7921
msgid "Nb of generations"
 
7922
msgstr "Sorrera kopurua"
 
7923
 
 
7924
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
7925
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 
7926
msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
 
7927
 
 
7928
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
7929
msgid "Generating path"
 
7930
msgstr "Bidea sortzen"
 
7931
 
 
7932
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
7933
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 
7934
msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
 
7935
 
 
7936
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
7937
msgid "Use uniform transforms only"
 
7938
msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
 
7939
 
 
7940
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
7941
msgid ""
 
7942
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 
7943
"(otherwise, they define a general transform)."
 
7944
msgstr ""
 
7945
"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
 
7946
"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
 
7947
 
 
7948
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
7949
msgid "Draw all generations"
 
7950
msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
 
7951
 
 
7952
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
7953
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 
7954
msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
 
7955
 
 
7956
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 
7957
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
7958
msgid "Reference segment"
 
7959
msgstr "Erreferentzi-segmentua"
 
7960
 
 
7961
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
7962
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 
7963
msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita."
 
7964
 
 
7965
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 
7966
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 
7967
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 
7968
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
7969
msgid "Max complexity"
 
7970
msgstr "Gehien. konplexutasuna"
 
7971
 
 
7972
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
7973
msgid "Disable effect if the output is too complex"
 
7974
msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
 
7975
 
 
7976
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 
7977
msgid "Change bool parameter"
 
7978
msgstr "Aldatu parametro boolearra"
 
7979
 
 
7980
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 
7981
msgid "Change enumeration parameter"
 
7982
msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
 
7983
 
 
7984
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5454
7985
msgid "Change scalar parameter"
5455
7986
msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
5456
7987
 
5457
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5458
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 
7988
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
5459
7989
msgid "Edit on-canvas"
5460
7990
msgstr "Editatu oihalean"
5461
7991
 
5462
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 
7992
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
5463
7993
msgid "Copy path"
5464
7994
msgstr "Kopiatu bidea"
5465
7995
 
5466
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
 
7996
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
5467
7997
msgid "Paste path"
5468
7998
msgstr "Itsatsi bidea"
5469
7999
 
5470
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5471
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5472
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5473
 
msgid "Nothing on the clipboard."
5474
 
msgstr "Ez dago ezer arbelean."
5475
 
 
5476
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5477
 
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5478
 
msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea."
5479
 
 
5480
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 
8000
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 
8001
msgid "Link to path"
 
8002
msgstr "Esteka bidera"
 
8003
 
 
8004
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
5481
8005
msgid "Paste path parameter"
5482
8006
msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
5483
8007
 
5484
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5485
 
msgid "Clipboard does not contain a path."
5486
 
msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
 
8008
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 
8009
msgid "Link path parameter to path"
 
8010
msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
5487
8011
 
5488
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 
8012
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
5489
8013
msgid "Change point parameter"
5490
8014
msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
5491
8015
 
5492
 
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5493
 
msgid "Change bool parameter"
5494
 
msgstr "Aldatu parametro boolearra"
5495
 
 
5496
 
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 
8016
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5497
8017
msgid "Change random parameter"
5498
8018
msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
5499
8019
 
5500
 
#: ../src/main.cpp:218
 
8020
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 
8021
msgid "Change text parameter"
 
8022
msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
 
8023
 
 
8024
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 
8025
msgid "Change unit parameter"
 
8026
msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
 
8027
 
 
8028
#: ../../po/../src/main-cmdlineact.cpp:49
 
8029
#, c-format
 
8030
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 
8031
msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
 
8032
 
 
8033
#: ../../po/../src/main-cmdlineact.cpp:61
 
8034
#, c-format
 
8035
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 
8036
msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
 
8037
 
 
8038
#: ../../po/../src/main.cpp:264
5501
8039
msgid "Print the Inkscape version number"
5502
8040
msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
5503
8041
 
5504
 
#: ../src/main.cpp:223
 
8042
#: ../../po/../src/main.cpp:269
5505
8043
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5506
8044
msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
5507
8045
 
5508
 
#: ../src/main.cpp:228
 
8046
#: ../../po/../src/main.cpp:274
5509
8047
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5510
8048
msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
5511
8049
 
5512
 
#: ../src/main.cpp:233
 
8050
#: ../../po/../src/main.cpp:279
5513
8051
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5514
8052
msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
5515
8053
 
5516
 
#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5517
 
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5518
 
#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 
8054
#: ../../po/../src/main.cpp:280 ../../po/../src/main.cpp:285
 
8055
#: ../../po/../src/main.cpp:290 ../../po/../src/main.cpp:357
 
8056
#: ../../po/../src/main.cpp:362 ../../po/../src/main.cpp:367
 
8057
#: ../../po/../src/main.cpp:372 ../../po/../src/main.cpp:378
5519
8058
msgid "FILENAME"
5520
8059
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
5521
8060
 
5522
 
#: ../src/main.cpp:238
 
8061
#: ../../po/../src/main.cpp:284
5523
8062
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5524
8063
msgstr ""
5525
8064
"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
5526
8065
"programa' kanalizaziorako)"
5527
8066
 
5528
 
#: ../src/main.cpp:243
 
8067
#: ../../po/../src/main.cpp:289
5529
8068
msgid "Export document to a PNG file"
5530
8069
msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
5531
8070
 
5532
 
#: ../src/main.cpp:248
5533
 
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5534
 
msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
 
8071
#: ../../po/../src/main.cpp:294
 
8072
msgid ""
 
8073
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 
8074
"EPS/PDF (default 90)"
 
8075
msgstr ""
5535
8076
 
5536
 
#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 
8077
#: ../../po/../src/main.cpp:295
 
8078
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5537
8079
msgid "DPI"
5538
8080
msgstr "DPI"
5539
8081
 
5540
 
#: ../src/main.cpp:253
 
8082
#: ../../po/../src/main.cpp:299
5541
8083
msgid ""
5542
8084
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5543
8085
"corner)"
5545
8087
"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, "
5546
8088
"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
5547
8089
 
5548
 
#: ../src/main.cpp:254
 
8090
#: ../../po/../src/main.cpp:300
5549
8091
msgid "x0:y0:x1:y1"
5550
8092
msgstr "x0:y0:x1:y1"
5551
8093
 
5552
 
#: ../src/main.cpp:258
 
8094
#: ../../po/../src/main.cpp:304
5553
8095
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5554
8096
msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
5555
8097
 
5556
 
#: ../src/main.cpp:263
 
8098
#: ../../po/../src/main.cpp:309
5557
8099
msgid "Exported area is the entire canvas"
5558
8100
msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
5559
8101
 
5560
 
#: ../src/main.cpp:268
 
8102
#: ../../po/../src/main.cpp:314
5561
8103
msgid ""
5562
8104
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5563
8105
"user units)"
5565
8107
"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
5566
8108
"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
5567
8109
 
5568
 
#: ../src/main.cpp:273
 
8110
#: ../../po/../src/main.cpp:319
5569
8111
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5570
8112
msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
5571
8113
 
5572
 
#: ../src/main.cpp:274
 
8114
#: ../../po/../src/main.cpp:320
5573
8115
msgid "WIDTH"
5574
8116
msgstr "ZABALERA"
5575
8117
 
5576
 
#: ../src/main.cpp:278
 
8118
#: ../../po/../src/main.cpp:324
5577
8119
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5578
8120
msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
5579
8121
 
5580
 
#: ../src/main.cpp:279
 
8122
#: ../../po/../src/main.cpp:325
5581
8123
msgid "HEIGHT"
5582
8124
msgstr "ALTUERA"
5583
8125
 
5584
 
#: ../src/main.cpp:283
 
8126
#: ../../po/../src/main.cpp:329
5585
8127
msgid "The ID of the object to export"
5586
8128
msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
5587
8129
 
5588
 
#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 
8130
#: ../../po/../src/main.cpp:330 ../../po/../src/main.cpp:423
5589
8131
msgid "ID"
5590
8132
msgstr "IDa"
5591
8133
 
5592
8134
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5593
8135
#. See "man inkscape" for details.
5594
 
#: ../src/main.cpp:290
5595
 
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 
8136
#: ../../po/../src/main.cpp:336
 
8137
msgid ""
 
8138
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5596
8139
msgstr ""
5597
8140
"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
5598
8141
"id'-rekin soilik)"
5599
8142
 
5600
 
#: ../src/main.cpp:295
 
8143
#: ../../po/../src/main.cpp:341
5601
8144
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5602
8145
msgstr ""
5603
8146
"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
5604
8147
"id'-rekin soilik)"
5605
8148
 
5606
 
#: ../src/main.cpp:300
 
8149
#: ../../po/../src/main.cpp:346
5607
8150
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5608
8151
msgstr ""
5609
8152
"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
5610
8153
"edozein kolore-kate)"
5611
8154
 
5612
 
#: ../src/main.cpp:301
 
8155
#: ../../po/../src/main.cpp:347
5613
8156
msgid "COLOR"
5614
8157
msgstr "KOLOREA"
5615
8158
 
5616
 
#: ../src/main.cpp:305
 
8159
#: ../../po/../src/main.cpp:351
5617
8160
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5618
8161
msgstr ""
5619
8162
"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
5620
8163
"1-etik 255-era)"
5621
8164
 
5622
 
#: ../src/main.cpp:306
 
8165
#: ../../po/../src/main.cpp:352
5623
8166
msgid "VALUE"
5624
8167
msgstr "BALIOA"
5625
8168
 
5626
 
#: ../src/main.cpp:310
 
8169
#: ../../po/../src/main.cpp:356
5627
8170
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5628
8171
msgstr ""
5629
8172
"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
5630
8173
"izenlekurik ez)"
5631
8174
 
5632
 
#: ../src/main.cpp:315
 
8175
#: ../../po/../src/main.cpp:361
5633
8176
msgid "Export document to a PS file"
5634
8177
msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
5635
8178
 
5636
 
#: ../src/main.cpp:320
 
8179
#: ../../po/../src/main.cpp:366
5637
8180
msgid "Export document to an EPS file"
5638
8181
msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
5639
8182
 
5640
 
#: ../src/main.cpp:325
 
8183
#: ../../po/../src/main.cpp:371
5641
8184
msgid "Export document to a PDF file"
5642
8185
msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
5643
8186
 
5644
 
#: ../src/main.cpp:331
 
8187
#: ../../po/../src/main.cpp:377
5645
8188
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5646
8189
msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
5647
8190
 
5648
 
#: ../src/main.cpp:337
5649
 
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5650
 
msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
5651
 
 
5652
 
#: ../src/main.cpp:342
5653
 
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5654
 
msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)"
5655
 
 
5656
 
#: ../src/main.cpp:347
5657
 
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5658
 
msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
 
8191
#: ../../po/../src/main.cpp:383
 
8192
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 
8193
msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
 
8194
 
 
8195
#: ../../po/../src/main.cpp:388
 
8196
msgid ""
 
8197
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 
8198
"PDF)"
 
8199
msgstr ""
 
8200
"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
 
8201
"PDF)"
5659
8202
 
5660
8203
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5661
 
#: ../src/main.cpp:353
 
8204
#: ../../po/../src/main.cpp:394
5662
8205
msgid ""
5663
8206
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5664
8207
"query-id"
5667
8210
"honako aukerarekin: '--query-id'"
5668
8211
 
5669
8212
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5670
 
#: ../src/main.cpp:359
 
8213
#: ../../po/../src/main.cpp:400
5671
8214
msgid ""
5672
8215
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5673
8216
"query-id"
5676
8219
"honako aukerarekin: '--query-id'"
5677
8220
 
5678
8221
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5679
 
#: ../src/main.cpp:365
 
8222
#: ../../po/../src/main.cpp:406
5680
8223
msgid ""
5681
8224
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5682
8225
"id"
5685
8228
"aukerarekin: '--query-id'"
5686
8229
 
5687
8230
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5688
 
#: ../src/main.cpp:371
 
8231
#: ../../po/../src/main.cpp:412
5689
8232
msgid ""
5690
8233
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5691
8234
"id"
5693
8236
"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
5694
8237
"aukerarekin: '--query-id'"
5695
8238
 
5696
 
#: ../src/main.cpp:376
 
8239
#: ../../po/../src/main.cpp:417
5697
8240
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5698
8241
msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
5699
8242
 
5700
 
#: ../src/main.cpp:381
 
8243
#: ../../po/../src/main.cpp:422
5701
8244
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5702
8245
msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
5703
8246
 
5704
8247
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5705
 
#: ../src/main.cpp:387
 
8248
#: ../../po/../src/main.cpp:428
5706
8249
msgid "Print out the extension directory and exit"
5707
8250
msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
5708
8251
 
5709
 
#: ../src/main.cpp:392
 
8252
#: ../../po/../src/main.cpp:433
5710
8253
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5711
 
msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
8254
msgstr ""
 
8255
"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
5712
8256
 
5713
 
#: ../src/main.cpp:397
 
8257
#: ../../po/../src/main.cpp:438
5714
8258
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5715
8259
msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
5716
8260
 
5717
 
#: ../src/main.cpp:402
 
8261
#: ../../po/../src/main.cpp:443
5718
8262
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5719
8263
msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
5720
8264
 
5721
 
#: ../src/main.cpp:403
 
8265
#: ../../po/../src/main.cpp:444
5722
8266
msgid "VERB-ID"
5723
8267
msgstr "EKINTZA-ID"
5724
8268
 
5725
 
#: ../src/main.cpp:407
 
8269
#: ../../po/../src/main.cpp:448
5726
8270
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5727
8271
msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
5728
8272
 
5729
 
#: ../src/main.cpp:408
 
8273
#: ../../po/../src/main.cpp:449
5730
8274
msgid "OBJECT-ID"
5731
8275
msgstr "OBJEKTU-ID"
5732
8276
 
5733
 
#: ../src/main.cpp:611
 
8277
#: ../../po/../src/main.cpp:453
 
8278
#, fuzzy
 
8279
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 
8280
msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan"
 
8281
 
 
8282
#: ../../po/../src/main.cpp:756 ../../po/../src/main.cpp:1067
5734
8283
msgid ""
5735
8284
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5736
8285
"\n"
5740
8289
"\n"
5741
8290
"Aukera erabilgarriak:"
5742
8291
 
5743
 
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5744
 
#, c-format
5745
 
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5746
 
msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
5747
 
 
5748
 
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5749
 
#, c-format
5750
 
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5751
 
msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
5752
 
 
5753
 
#: ../src/menus-skeleton.h:17
 
8292
#. ## Add a menu for clear()
 
8293
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16 ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:74
 
8294
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:52
 
8295
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 
8296
msgid "_File"
 
8297
msgstr "_Fitxategia"
 
8298
 
 
8299
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
5754
8300
msgid "_New"
5755
8301
msgstr "_Berria"
5756
8302
 
5757
 
#: ../src/menus-skeleton.h:22
5758
 
msgid "Open _Recent"
5759
 
msgstr "Ireki _oraintsukoa"
5760
 
 
5761
 
#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 
8303
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
 
8304
#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
 
8305
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:49 ../../po/../src/verbs.cpp:2488
 
8306
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2494
5762
8307
msgid "_Edit"
5763
8308
msgstr "_Editatu"
5764
8309
 
5765
 
#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 
8310
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2288
5766
8311
msgid "Paste Si_ze"
5767
8312
msgstr "Itsatsi ta_maina"
5768
8313
 
5769
 
#: ../src/menus-skeleton.h:72
 
8314
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:71
5770
8315
msgid "Clo_ne"
5771
8316
msgstr "_Klonatu"
5772
8317
 
5773
 
#: ../src/menus-skeleton.h:89
 
8318
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:91
5774
8319
msgid "_View"
5775
8320
msgstr "I_kusi"
5776
8321
 
5777
 
#: ../src/menus-skeleton.h:90
 
8322
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:92
5778
8323
msgid "_Zoom"
5779
8324
msgstr "_Zooma"
5780
8325
 
5781
 
#: ../src/menus-skeleton.h:106
 
8326
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:108
5782
8327
msgid "_Display mode"
5783
8328
msgstr "_Bistaratze-modua"
5784
8329
 
5785
 
#: ../src/menus-skeleton.h:117
 
8330
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:120
5786
8331
msgid "Show/Hide"
5787
8332
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
5788
8333
 
5789
 
#: ../src/menus-skeleton.h:134
 
8334
#. Not quite ready to be in the menus.
 
8335
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 
8336
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:139
5790
8337
msgid "_Layer"
5791
8338
msgstr "_Geruza"
5792
8339
 
5793
 
#: ../src/menus-skeleton.h:153
 
8340
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:159
5794
8341
msgid "_Object"
5795
8342
msgstr "_Objektua"
5796
8343
 
5797
 
#: ../src/menus-skeleton.h:161
 
8344
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:166
5798
8345
msgid "Cli_p"
5799
8346
msgstr "_Moztu"
5800
8347
 
5801
 
#: ../src/menus-skeleton.h:166
 
8348
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:170
5802
8349
msgid "Mas_k"
5803
8350
msgstr "M_askara"
5804
8351
 
5805
 
#: ../src/menus-skeleton.h:171
 
8352
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:174
5806
8353
msgid "Patter_n"
5807
8354
msgstr "_Eredua"
5808
8355
 
5809
 
#: ../src/menus-skeleton.h:195
 
8356
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:198
5810
8357
msgid "_Path"
5811
8358
msgstr "_Bidea"
5812
8359
 
5813
 
#: ../src/menus-skeleton.h:220
 
8360
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:225
5814
8361
msgid "_Text"
5815
8362
msgstr "_Testua"
5816
8363
 
5817
 
#: ../src/menus-skeleton.h:232
5818
 
msgid "Effe_cts"
5819
 
msgstr "E_fektuak"
5820
 
 
5821
 
#: ../src/menus-skeleton.h:239
 
8364
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:244
 
8365
msgid "Filter_s"
 
8366
msgstr "_Iragazkiak"
 
8367
 
 
8368
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:250
 
8369
msgid "Exte_nsions"
 
8370
msgstr "_Hedapenak"
 
8371
 
 
8372
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:257
5822
8373
msgid "Whiteboa_rd"
5823
8374
msgstr "Arbel _zuria"
5824
8375
 
5825
 
#: ../src/menus-skeleton.h:243
 
8376
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:261
5826
8377
msgid "_Help"
5827
8378
msgstr "_Laguntza"
5828
8379
 
5829
 
#: ../src/menus-skeleton.h:247
 
8380
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:265
5830
8381
msgid "Tutorials"
5831
8382
msgstr "Tutorialak"
5832
8383
 
5833
 
#: ../src/node-context.cpp:187
 
8384
#: ../../po/../src/node-context.cpp:223
5834
8385
msgid ""
5835
8386
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5836
8387
"+Alt</b>: move along handles"
5838
8389
"<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
5839
8390
"horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
5840
8391
 
5841
 
#: ../src/node-context.cpp:188
5842
 
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 
8392
#: ../../po/../src/node-context.cpp:224
 
8393
msgid ""
 
8394
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5843
8395
msgstr ""
5844
8396
"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
5845
8397
"helduleku biak"
5846
8398
 
5847
 
#: ../src/node-context.cpp:189
 
8399
#: ../../po/../src/node-context.cpp:225
5848
8400
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5849
8401
msgstr ""
5850
8402
"<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
5851
8403
"heldulekuetan zehar"
5852
8404
 
5853
 
#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
 
8405
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:753 ../../po/../src/seltrans.cpp:578
5854
8406
msgid "Stamp"
5855
8407
msgstr "Estanpatu"
5856
8408
 
5857
 
#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 
8409
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1659 ../../po/../src/nodepath.cpp:1685
5858
8410
msgid "Move nodes vertically"
5859
8411
msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
5860
8412
 
5861
 
#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
 
8413
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1661 ../../po/../src/nodepath.cpp:1687
5862
8414
msgid "Move nodes horizontally"
5863
8415
msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
5864
8416
 
5865
 
#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
5866
 
#: ../src/nodepath.cpp:3210
 
8417
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1663 ../../po/../src/nodepath.cpp:1689
 
8418
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1704 ../../po/../src/nodepath.cpp:3615
5867
8419
msgid "Move nodes"
5868
8420
msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
5869
8421
 
5870
 
#: ../src/nodepath.cpp:1428
 
8422
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1742
5871
8423
msgid ""
5872
8424
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5873
8425
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5876
8428
"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
5877
8429
"heldulekuak biratzeko"
5878
8430
 
5879
 
#: ../src/nodepath.cpp:1598
 
8431
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1912
5880
8432
msgid "Align nodes"
5881
8433
msgstr "Lerrokatu nodoak"
5882
8434
 
5883
 
#: ../src/nodepath.cpp:1660
 
8435
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1974
5884
8436
msgid "Distribute nodes"
5885
8437
msgstr "Banatu nodoak"
5886
8438
 
5887
 
#: ../src/nodepath.cpp:1698
 
8439
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2012
5888
8440
msgid "Add nodes"
5889
8441
msgstr "Gehitu nodoak"
5890
8442
 
5891
 
#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
 
8443
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2014 ../../po/../src/nodepath.cpp:2116
5892
8444
msgid "Add node"
5893
8445
msgstr "Gehitu nodoa"
5894
8446
 
5895
 
#: ../src/nodepath.cpp:1853
 
8447
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2208
5896
8448
msgid "Break path"
5897
8449
msgstr "Eten bidea"
5898
8450
 
5899
 
#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
5900
 
#: ../src/nodepath.cpp:2009
5901
 
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5902
 
msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
5903
 
 
5904
 
#: ../src/nodepath.cpp:1929
 
8451
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2264
5905
8452
msgid "Close subpath"
5906
8453
msgstr "Itxi azpibidea"
5907
8454
 
5908
 
#: ../src/nodepath.cpp:1981
 
8455
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2325
5909
8456
msgid "Join nodes"
5910
8457
msgstr "Elkartu nodoak"
5911
8458
 
5912
 
#: ../src/nodepath.cpp:2030
 
8459
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2352
5913
8460
msgid "Close subpath by segment"
5914
8461
msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
5915
8462
 
5916
 
#: ../src/nodepath.cpp:2084
 
8463
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2406
5917
8464
msgid "Join nodes by segment"
5918
8465
msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
5919
8466
 
5920
 
#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
 
8467
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2419 ../../po/../src/nodepath.cpp:2434
 
8468
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 
8469
msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
 
8470
 
 
8471
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2591 ../../po/../src/nodepath.cpp:2627
 
8472
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2631
5921
8473
msgid "Delete nodes"
5922
8474
msgstr "Ezabatu nodoak"
5923
8475
 
5924
 
#: ../src/nodepath.cpp:2214
 
8476
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2593
5925
8477
msgid "Delete nodes preserving shape"
5926
8478
msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
5927
8479
 
5928
 
#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 
8480
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2650 ../../po/../src/nodepath.cpp:2664
5929
8481
msgid ""
5930
8482
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5931
8483
"segments."
5933
8485
"<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
5934
8486
"haien arteko segmentuak ezabatzeko."
5935
8487
 
5936
 
#: ../src/nodepath.cpp:2381
 
8488
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2760
5937
8489
msgid "Cannot find path between nodes."
5938
8490
msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
5939
8491
 
5940
 
#: ../src/nodepath.cpp:2413
 
8492
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2792 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1343
5941
8493
msgid "Delete segment"
5942
8494
msgstr "Ezabatu segmentua"
5943
8495
 
5944
 
#: ../src/nodepath.cpp:2434
 
8496
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2813
5945
8497
msgid "Change segment type"
5946
8498
msgstr "Aldatu segmentu mota"
5947
8499
 
5948
 
#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
 
8500
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2830 ../../po/../src/nodepath.cpp:3567
5949
8501
msgid "Change node type"
5950
8502
msgstr "Aldatu nodo mota"
5951
8503
 
5952
 
#: ../src/nodepath.cpp:3445
 
8504
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3517 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 
8505
msgid "Delete node"
 
8506
msgstr "Ezabatu nodoa"
 
8507
 
 
8508
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3861
5953
8509
msgid "Retract handle"
5954
8510
msgstr "Uzkurtu heldulekua"
5955
8511
 
5956
 
#: ../src/nodepath.cpp:3494
 
8512
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3916
5957
8513
msgid "Move node handle"
5958
8514
msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
5959
8515
 
5960
 
#: ../src/nodepath.cpp:3634
 
8516
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4101
5961
8517
#, c-format
5962
8518
msgid ""
5963
8519
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5968
8524
"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
5969
8525
"heldulekuak biratzeko"
5970
8526
 
5971
 
#: ../src/nodepath.cpp:3828
 
8527
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4295
5972
8528
msgid "Rotate nodes"
5973
8529
msgstr "Biratu nodoak"
5974
8530
 
5975
 
#: ../src/nodepath.cpp:3959
 
8531
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4410
 
8532
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 
8533
msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean."
 
8534
 
 
8535
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4436
5976
8536
msgid "Scale nodes"
5977
8537
msgstr "Eskalatu nodoak"
5978
8538
 
5979
 
#: ../src/nodepath.cpp:4003
 
8539
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4480
5980
8540
msgid "Flip nodes"
5981
8541
msgstr "Irauli nodoak"
5982
8542
 
5983
 
#: ../src/nodepath.cpp:4172
 
8543
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4649
5984
8544
msgid ""
5985
8545
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5986
8546
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5989
8549
"bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
5990
8550
 
5991
8551
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5992
 
#: ../src/nodepath.cpp:4398
 
8552
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4882
5993
8553
msgid "end node"
5994
8554
msgstr "amaierako nodoa"
5995
8555
 
5996
8556
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5997
 
#: ../src/nodepath.cpp:4403
 
8557
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4887
5998
8558
msgid "cusp"
5999
8559
msgstr "goierpina"
6000
8560
 
6001
8561
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6002
 
#: ../src/nodepath.cpp:4406
 
8562
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4890
6003
8563
msgid "smooth"
6004
8564
msgstr "leuna"
6005
8565
 
6006
 
#: ../src/nodepath.cpp:4408
 
8566
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4892
 
8567
msgid "auto"
 
8568
msgstr "automatikoa"
 
8569
 
 
8570
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4894
6007
8571
msgid "symmetric"
6008
8572
msgstr "simetrikoa"
6009
8573
 
6010
8574
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6011
 
#: ../src/nodepath.cpp:4414
 
8575
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4900
6012
8576
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6013
 
msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
8577
msgstr ""
 
8578
"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
6014
8579
 
6015
 
#: ../src/nodepath.cpp:4416
 
8580
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4902
6016
8581
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6017
8582
msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
6018
8583
 
6019
 
#: ../src/nodepath.cpp:4419
 
8584
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4905
6020
8585
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6021
8586
msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
6022
8587
 
6023
 
#: ../src/nodepath.cpp:4431
 
8588
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4917
6024
8589
msgid ""
6025
8590
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6026
8591
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6027
8592
"rotate"
6028
8593
msgstr ""
6029
 
"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> "
6030
 
"nodoak zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; "
6031
 
"<b>&lt; &gt;</b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
 
8594
"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> nodoak "
 
8595
"zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>&lt; &gt;</"
 
8596
"b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
6032
8597
 
6033
 
#: ../src/nodepath.cpp:4432
 
8598
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4918
6034
8599
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6035
8600
msgstr ""
6036
 
"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
6037
 
"nodoak lekuz aldatzeko"
 
8601
"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
 
8602
"lekuz aldatzeko"
6038
8603
 
6039
 
#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 
8604
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4944 ../../po/../src/nodepath.cpp:4956
6040
8605
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6041
8606
msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
6042
8607
 
6043
 
#: ../src/nodepath.cpp:4461
 
8608
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4948
6044
8609
#, c-format
6045
8610
msgid ""
6046
8611
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6049
8614
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6050
8615
"or <b>drag around</b> nodes to select."
6051
8616
msgstr[0] ""
6052
 
"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, "
6053
 
"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
8617
"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, edo "
 
8618
"<b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
6054
8619
msgstr[1] ""
6055
 
"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, "
6056
 
"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
8620
"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
 
8621
"edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
6057
8622
 
6058
 
#: ../src/nodepath.cpp:4467
 
8623
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4954
6059
8624
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6060
8625
msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
6061
8626
 
6062
 
#: ../src/nodepath.cpp:4475
 
8627
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4962
6063
8628
#, c-format
6064
8629
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6065
8630
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6066
8631
msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
6067
8632
msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
6068
8633
 
6069
 
#: ../src/nodepath.cpp:4482
 
8634
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4969
6070
8635
#, c-format
6071
 
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6072
 
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6073
 
msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
6074
 
msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
 
8636
msgid ""
 
8637
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
8638
msgid_plural ""
 
8639
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
8640
msgstr[0] ""
 
8641
"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
 
8642
msgstr[1] ""
 
8643
"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
6075
8644
 
6076
 
#: ../src/nodepath.cpp:4488
 
8645
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4975
6077
8646
#, c-format
6078
8647
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6079
8648
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6080
8649
msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
6081
8650
msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
6082
8651
 
6083
 
#: ../src/object-edit.cpp:501
 
8652
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:439
6084
8653
msgid ""
6085
8654
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6086
8655
"vertical radius the same"
6088
8657
"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
6089
8658
"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
6090
8659
 
6091
 
#: ../src/object-edit.cpp:507
 
8660
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:443
6092
8661
msgid ""
6093
8662
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6094
8663
"horizontal radius the same"
6096
8665
"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
6097
8666
"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
6098
8667
 
6099
 
#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 
8668
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:447 ../../po/../src/object-edit.cpp:451
6100
8669
msgid ""
6101
8670
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6102
8671
"lock ratio or stretch in one dimension only"
6103
8672
msgstr ""
6104
8673
"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
6105
 
"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
 
8674
"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
6106
8675
 
6107
 
#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6108
 
#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
 
8676
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:685 ../../po/../src/object-edit.cpp:688
 
8677
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:691 ../../po/../src/object-edit.cpp:694
6109
8678
msgid ""
6110
8679
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6111
8680
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6114
8683
"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
6115
8684
"murrizteko"
6116
8685
 
6117
 
#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6118
 
#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
 
8686
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:697 ../../po/../src/object-edit.cpp:700
 
8687
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:703 ../../po/../src/object-edit.cpp:706
6119
8688
msgid ""
6120
8689
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6121
8690
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6122
8691
msgstr ""
6123
 
"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/Y"
6124
 
"norabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
 
8692
"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/"
 
8693
"Ynorabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
6125
8694
"murrizteko"
6126
8695
 
6127
 
#: ../src/object-edit.cpp:685
 
8696
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:709
6128
8697
msgid "Move the box in perspective"
6129
8698
msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
6130
8699
 
6131
 
#: ../src/object-edit.cpp:863
 
8700
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:927
6132
8701
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6133
8702
msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
6134
8703
 
6135
 
#: ../src/object-edit.cpp:866
 
8704
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:930
6136
8705
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6137
8706
msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
6138
8707
 
6139
 
#: ../src/object-edit.cpp:869
 
8708
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:933
6140
8709
msgid ""
6141
 
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 
8710
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
6142
8711
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6143
8712
"segment"
6144
8713
msgstr ""
6146
8715
"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
6147
8716
"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
6148
8717
 
6149
 
#: ../src/object-edit.cpp:872
 
8718
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:937
6150
8719
msgid ""
6151
8720
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6152
8721
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6156
8725
"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
6157
8726
"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
6158
8727
 
6159
 
#: ../src/object-edit.cpp:982
 
8728
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1076
6160
8729
msgid ""
6161
8730
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6162
8731
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
6164
8733
"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
6165
8734
"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
6166
8735
 
6167
 
#: ../src/object-edit.cpp:985
 
8736
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1083
6168
8737
msgid ""
6169
8738
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6170
8739
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6174
8743
"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
6175
8744
"nahasteko"
6176
8745
 
6177
 
#: ../src/object-edit.cpp:1149
 
8746
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1266
6178
8747
msgid ""
6179
8748
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6180
8749
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6182
8751
"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
6183
8752
"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
6184
8753
 
6185
 
#: ../src/object-edit.cpp:1151
 
8754
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1269
6186
8755
msgid ""
6187
8756
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6188
8757
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6190
8759
"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
6191
8760
"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
6192
8761
 
6193
 
#: ../src/object-edit.cpp:1188
 
8762
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1313
6194
8763
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6195
8764
msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
6196
8765
 
6197
 
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6198
 
#: ../src/object-edit.cpp:1218
6199
 
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6200
 
msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
6201
 
 
6202
 
#: ../src/object-edit.cpp:1220
6203
 
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6204
 
msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
6205
 
 
6206
 
#: ../src/object-edit.cpp:1222
6207
 
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6208
 
msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
6209
 
 
6210
 
#: ../src/object-edit.cpp:1247
 
8766
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1349
6211
8767
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6212
8768
msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
6213
8769
 
6214
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:61
6215
 
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6216
 
msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
6217
 
 
6218
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:68
6219
 
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6220
 
msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
6221
 
 
6222
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:76
6223
 
msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6224
 
msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
6225
 
 
6226
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 
8770
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:49
 
8771
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 
8772
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
 
8773
 
 
8774
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:53
6227
8775
msgid "Combining paths..."
6228
8776
msgstr "Bideak konbinatzea..."
6229
8777
 
6230
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 
8778
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:161
6231
8779
msgid "Combine"
6232
8780
msgstr "Konbinatu"
6233
8781
 
6234
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 
8782
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:168
 
8783
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 
8784
msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
8785
 
 
8786
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:180
6235
8787
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6236
8788
msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
6237
8789
 
6238
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 
8790
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:184
6239
8791
msgid "Breaking apart paths..."
6240
8792
msgstr "Bideak banatzea..."
6241
8793
 
6242
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 
8794
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:271
6243
8795
msgid "Break apart"
6244
8796
msgstr "_Banandu"
6245
8797
 
6246
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 
8798
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:273
6247
8799
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6248
8800
msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
6249
8801
 
6250
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 
8802
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:285
6251
8803
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6252
8804
msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
6253
8805
 
6254
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 
8806
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:291
6255
8807
msgid "Converting objects to paths..."
6256
8808
msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
6257
8809
 
6258
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 
8810
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:313
6259
8811
msgid "Object to path"
6260
8812
msgstr "Objektua bide"
6261
8813
 
6262
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 
8814
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:315
6263
8815
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6264
8816
msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
6265
8817
 
6266
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 
8818
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:551
6267
8819
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6268
8820
msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
6269
8821
 
6270
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:427
 
8822
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:560
6271
8823
msgid "Reversing paths..."
6272
8824
msgstr "Alderantzikatu bidea..."
6273
8825
 
6274
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:454
 
8826
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:594
6275
8827
msgid "Reverse path"
6276
8828
msgstr "Alderantzikatu bidea"
6277
8829
 
6278
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 
8830
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:596
6279
8831
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6280
8832
msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
6281
8833
 
6282
 
#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6283
 
msgid "Drawing cancelled"
6284
 
msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
6285
 
 
6286
 
#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 
8834
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:262 ../../po/../src/pen-context.cpp:495
6287
8835
msgid "Continuing selected path"
6288
8836
msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
6289
8837
 
6290
 
#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 
8838
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:270 ../../po/../src/pen-context.cpp:505
6291
8839
msgid "Creating new path"
6292
8840
msgstr "Bide berria sortzen"
6293
8841
 
6294
 
#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 
8842
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:273 ../../po/../src/pen-context.cpp:507
6295
8843
msgid "Appending to selected path"
6296
8844
msgstr "Hautatutako bideari eransten"
6297
8845
 
6298
 
#: ../src/pen-context.cpp:601
 
8846
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:374
 
8847
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 
8848
msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
 
8849
 
 
8850
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:380
 
8851
msgid "Drawing a freehand path"
 
8852
msgstr "Marraztu marra pultsuan"
 
8853
 
 
8854
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:385
 
8855
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 
8856
msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
 
8857
 
 
8858
#. Write curves to object
 
8859
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:458
 
8860
msgid "Finishing freehand"
 
8861
msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
 
8862
 
 
8863
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:515 ../../po/../src/pen-context.cpp:253
 
8864
msgid "Drawing cancelled"
 
8865
msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
 
8866
 
 
8867
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:565
 
8868
msgid ""
 
8869
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 
8870
"Release <b>Alt</b> to finalize."
 
8871
msgstr ""
 
8872
"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
 
8873
"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
 
8874
 
 
8875
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:593
 
8876
msgid "Finishing freehand sketch"
 
8877
msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
 
8878
 
 
8879
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:667
6299
8880
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6300
8881
msgstr ""
6301
8882
"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
6302
8883
"amaitzeko."
6303
8884
 
6304
 
#: ../src/pen-context.cpp:611
6305
 
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 
8885
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:677
 
8886
msgid ""
 
8887
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6306
8888
msgstr ""
6307
8889
"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
6308
8890
"jarraitzeko."
6309
8891
 
6310
 
#: ../src/pen-context.cpp:1117
6311
 
#, c-format
6312
 
msgid ""
6313
 
"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6314
 
"<b>Enter</b> to finish the path"
6315
 
msgstr ""
6316
 
"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
6317
 
"atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
6318
 
 
6319
 
#: ../src/pen-context.cpp:1142
 
8892
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1273
 
8893
#, c-format
 
8894
msgid ""
 
8895
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
8896
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
8897
msgstr ""
 
8898
"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
 
8899
"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
8900
 
 
8901
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1274
 
8902
#, c-format
 
8903
msgid ""
 
8904
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
8905
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
8906
msgstr ""
 
8907
"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
 
8908
"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
8909
 
 
8910
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1292
6320
8911
#, c-format
6321
8912
msgid ""
6322
8913
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6323
8914
"angle"
6324
8915
msgstr ""
6325
 
"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
 
8916
"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
6326
8917
"angelua atxikitzeko"
6327
8918
 
6328
 
#: ../src/pen-context.cpp:1172
6329
 
#, c-format
6330
 
msgid ""
6331
 
"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6332
 
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
6333
 
msgstr ""
6334
 
"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua "
6335
 
"atxikitzeko; <b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
6336
 
 
6337
 
#: ../src/pen-context.cpp:1208
 
8919
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1314
 
8920
#, c-format
 
8921
msgid ""
 
8922
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 
8923
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
8924
msgstr ""
 
8925
"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
 
8926
"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
 
8927
"mugitzeko"
 
8928
 
 
8929
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1315
 
8930
#, c-format
 
8931
msgid ""
 
8932
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
8933
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
8934
msgstr ""
 
8935
"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
 
8936
"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
 
8937
 
 
8938
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1362
6338
8939
msgid "Drawing finished"
6339
8940
msgstr "Marrazketa amaituta"
6340
8941
 
6341
 
#: ../src/pencil-context.cpp:333
6342
 
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6343
 
msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
6344
 
 
6345
 
#: ../src/pencil-context.cpp:339
6346
 
msgid "Drawing a freehand path"
6347
 
msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
6348
 
 
6349
 
#: ../src/pencil-context.cpp:344
6350
 
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6351
 
msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
6352
 
 
6353
 
#. Write curves to object
6354
 
#: ../src/pencil-context.cpp:406
6355
 
msgid "Finishing freehand"
6356
 
msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
6357
 
 
6358
 
#: ../src/persp3d.cpp:321
 
8942
#: ../../po/../src/persp3d.cpp:335
6359
8943
msgid "Toggle vanishing point"
6360
8944
msgstr "Txandakatu ihespuntua"
6361
8945
 
6362
 
#: ../src/persp3d.cpp:332
 
8946
#: ../../po/../src/persp3d.cpp:346
6363
8947
msgid "Toggle multiple vanishing points"
6364
8948
msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
6365
8949
 
6366
 
#: ../src/preferences.cpp:59
6367
 
#, c-format
6368
 
msgid ""
6369
 
"%s is not a valid preferences file.\n"
6370
 
"%s"
6371
 
msgstr ""
6372
 
"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n"
6373
 
"%s"
6374
 
 
6375
 
#: ../src/preferences.cpp:60
6376
 
msgid ""
6377
 
"Inkscape will run with default settings.\n"
6378
 
"New settings will not be saved."
6379
 
msgstr ""
6380
 
"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
6381
 
"Ezarpen berriak ez dira gordeko."
6382
 
 
6383
 
#: ../src/rect-context.cpp:384
 
8950
#: ../../po/../src/preferences.cpp:101
 
8951
msgid ""
 
8952
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 
8953
msgstr ""
 
8954
"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
 
8955
"gordeko."
 
8956
 
 
8957
#. the creation failed
 
8958
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 
8959
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
8960
#: ../../po/../src/preferences.cpp:116
 
8961
#, c-format
 
8962
msgid "Cannot create profile directory %s."
 
8963
msgstr "Ezin da %s profila sortu."
 
8964
 
 
8965
#. The profile dir is not actually a directory
 
8966
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 
8967
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
8968
#: ../../po/../src/preferences.cpp:134
 
8969
#, c-format
 
8970
msgid "%s is not a valid directory."
 
8971
msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
 
8972
 
 
8973
#. The write failed.
 
8974
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 
8975
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
8976
#: ../../po/../src/preferences.cpp:145
 
8977
#, c-format
 
8978
msgid "Failed to create the preferences file %s."
 
8979
msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
 
8980
 
 
8981
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 
8982
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
8983
#: ../../po/../src/preferences.cpp:163
 
8984
#, c-format
 
8985
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 
8986
msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
 
8987
 
 
8988
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 
8989
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
8990
#: ../../po/../src/preferences.cpp:175
 
8991
#, c-format
 
8992
msgid "The preferences file %s could not be read."
 
8993
msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
 
8994
 
 
8995
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 
8996
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
8997
#: ../../po/../src/preferences.cpp:188
 
8998
#, c-format
 
8999
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 
9000
msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
 
9001
 
 
9002
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 
9003
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9004
#: ../../po/../src/preferences.cpp:199
 
9005
#, c-format
 
9006
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 
9007
msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
 
9008
 
 
9009
#: ../../po/../src/rdf.cpp:172
 
9010
msgid "CC Attribution"
 
9011
msgstr "CC eskubidea"
 
9012
 
 
9013
#: ../../po/../src/rdf.cpp:177
 
9014
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 
9015
msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
 
9016
 
 
9017
#: ../../po/../src/rdf.cpp:182
 
9018
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 
9019
msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
 
9020
 
 
9021
#: ../../po/../src/rdf.cpp:187
 
9022
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 
9023
msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
 
9024
 
 
9025
#: ../../po/../src/rdf.cpp:192
 
9026
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
9027
msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
 
9028
 
 
9029
#: ../../po/../src/rdf.cpp:197
 
9030
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
9031
msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
 
9032
 
 
9033
#: ../../po/../src/rdf.cpp:202
 
9034
msgid "Public Domain"
 
9035
msgstr "Domeinu Publikoa"
 
9036
 
 
9037
#: ../../po/../src/rdf.cpp:207
 
9038
msgid "FreeArt"
 
9039
msgstr "Arte Librea"
 
9040
 
 
9041
#: ../../po/../src/rdf.cpp:212
 
9042
msgid "Open Font License"
 
9043
msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
 
9044
 
 
9045
#: ../../po/../src/rdf.cpp:229
 
9046
msgid "Title"
 
9047
msgstr "Titulua"
 
9048
 
 
9049
#: ../../po/../src/rdf.cpp:230
 
9050
msgid "Name by which this document is formally known."
 
9051
msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
 
9052
 
 
9053
#: ../../po/../src/rdf.cpp:232
 
9054
msgid "Date"
 
9055
msgstr "Data"
 
9056
 
 
9057
#: ../../po/../src/rdf.cpp:233
 
9058
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 
9059
msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
 
9060
 
 
9061
#: ../../po/../src/rdf.cpp:235
 
9062
msgid "Format"
 
9063
msgstr "Formatua"
 
9064
 
 
9065
#: ../../po/../src/rdf.cpp:236
 
9066
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 
9067
msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
 
9068
 
 
9069
#: ../../po/../src/rdf.cpp:239
 
9070
msgid "Type of document (DCMI Type)."
 
9071
msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
 
9072
 
 
9073
#: ../../po/../src/rdf.cpp:242
 
9074
msgid "Creator"
 
9075
msgstr "Sortzailea"
 
9076
 
 
9077
#: ../../po/../src/rdf.cpp:243
 
9078
msgid ""
 
9079
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 
9080
msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
9081
 
 
9082
#: ../../po/../src/rdf.cpp:245
 
9083
msgid "Rights"
 
9084
msgstr "Eskubideak"
 
9085
 
 
9086
#: ../../po/../src/rdf.cpp:246
 
9087
msgid ""
 
9088
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 
9089
msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
9090
 
 
9091
#: ../../po/../src/rdf.cpp:248
 
9092
msgid "Publisher"
 
9093
msgstr "Argitaratzailea"
 
9094
 
 
9095
#: ../../po/../src/rdf.cpp:249
 
9096
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 
9097
msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
 
9098
 
 
9099
#: ../../po/../src/rdf.cpp:252
 
9100
msgid "Identifier"
 
9101
msgstr "Identifikatzailea"
 
9102
 
 
9103
#: ../../po/../src/rdf.cpp:253
 
9104
msgid "Unique URI to reference this document."
 
9105
msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
 
9106
 
 
9107
#: ../../po/../src/rdf.cpp:255
 
9108
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
 
9109
msgid "Source"
 
9110
msgstr "Iturburua"
 
9111
 
 
9112
#: ../../po/../src/rdf.cpp:256
 
9113
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 
9114
msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
 
9115
 
 
9116
#: ../../po/../src/rdf.cpp:258
 
9117
msgid "Relation"
 
9118
msgstr "Erlazioa"
 
9119
 
 
9120
#: ../../po/../src/rdf.cpp:259
 
9121
msgid "Unique URI to a related document."
 
9122
msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
 
9123
 
 
9124
#: ../../po/../src/rdf.cpp:261
 
9125
msgid "Language"
 
9126
msgstr "Hizkuntza"
 
9127
 
 
9128
#: ../../po/../src/rdf.cpp:262
 
9129
msgid ""
 
9130
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 
9131
"document.  (e.g. 'en-GB')"
 
9132
msgstr ""
 
9133
"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
 
9134
"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
 
9135
 
 
9136
#: ../../po/../src/rdf.cpp:264
 
9137
msgid "Keywords"
 
9138
msgstr "Gako-hitzak"
 
9139
 
 
9140
#: ../../po/../src/rdf.cpp:265
 
9141
msgid ""
 
9142
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 
9143
"classifications."
 
9144
msgstr ""
 
9145
"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
 
9146
"klasifikazioak bezalakoak."
 
9147
 
 
9148
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 
9149
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
9150
#: ../../po/../src/rdf.cpp:269
 
9151
msgid "Coverage"
 
9152
msgstr "Estaldura"
 
9153
 
 
9154
#: ../../po/../src/rdf.cpp:270
 
9155
msgid "Extent or scope of this document."
 
9156
msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
 
9157
 
 
9158
#: ../../po/../src/rdf.cpp:273 ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
 
9159
msgid "Description"
 
9160
msgstr "Azalpena"
 
9161
 
 
9162
#: ../../po/../src/rdf.cpp:274
 
9163
msgid "A short account of the content of this document."
 
9164
msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
 
9165
 
 
9166
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 
9167
#: ../../po/../src/rdf.cpp:278
 
9168
msgid "Contributors"
 
9169
msgstr "Laguntzaileak"
 
9170
 
 
9171
#: ../../po/../src/rdf.cpp:279
 
9172
msgid ""
 
9173
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 
9174
"this document."
 
9175
msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
 
9176
 
 
9177
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 
9178
#: ../../po/../src/rdf.cpp:283
 
9179
msgid "URI"
 
9180
msgstr "URIa"
 
9181
 
 
9182
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 
9183
#: ../../po/../src/rdf.cpp:285
 
9184
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 
9185
msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
 
9186
 
 
9187
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 
9188
#: ../../po/../src/rdf.cpp:289
 
9189
msgid "Fragment"
 
9190
msgstr "Zatia"
 
9191
 
 
9192
#: ../../po/../src/rdf.cpp:290
 
9193
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 
9194
msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
 
9195
 
 
9196
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:344
6384
9197
msgid ""
6385
9198
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6386
9199
"circular"
6388
9201
"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
6389
9202
"biribildutako izkina zirkularra"
6390
9203
 
6391
 
#: ../src/rect-context.cpp:538
 
9204
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:486
6392
9205
#, c-format
6393
9206
msgid ""
6394
9207
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6395
9208
"b> to draw around the starting point"
6396
9209
msgstr ""
6397
 
"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); "
6398
 
"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
9210
"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Maius</b> "
 
9211
"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
6399
9212
 
6400
 
#: ../src/rect-context.cpp:541
 
9213
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:489
6401
9214
#, c-format
6402
9215
msgid ""
6403
9216
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6406
9219
"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
6407
9220
"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
6408
9221
 
6409
 
#: ../src/rect-context.cpp:543
 
9222
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:491
6410
9223
#, c-format
6411
9224
msgid ""
6412
9225
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6415
9228
"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
6416
9229
"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
6417
9230
 
6418
 
#: ../src/rect-context.cpp:547
 
9231
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:495
6419
9232
#, c-format
6420
9233
msgid ""
6421
9234
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6424
9237
"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
6425
9238
"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
6426
9239
 
6427
 
#: ../src/rect-context.cpp:568
 
9240
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:516
6428
9241
msgid "Create rectangle"
6429
9242
msgstr "Sortu laukizuzenak"
6430
9243
 
6431
 
#: ../src/select-context.cpp:230
 
9244
#: ../../po/../src/select-context.cpp:233
6432
9245
msgid "Move canceled."
6433
9246
msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
6434
9247
 
6435
 
#: ../src/select-context.cpp:238
 
9248
#: ../../po/../src/select-context.cpp:241
6436
9249
msgid "Selection canceled."
6437
9250
msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
6438
9251
 
6439
 
#: ../src/select-context.cpp:545
 
9252
#: ../../po/../src/select-context.cpp:559
6440
9253
msgid ""
6441
9254
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6442
9255
"rubberband selection"
6443
9256
msgstr ""
6444
 
"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> "
6445
 
"tekla gomaren hautapena aldatzeko"
 
9257
"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
 
9258
"gomaren hautapena aldatzeko"
6446
9259
 
6447
 
#: ../src/select-context.cpp:547
 
9260
#: ../../po/../src/select-context.cpp:561
6448
9261
msgid ""
6449
9262
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6450
9263
"touch selection"
6451
9264
msgstr ""
6452
 
"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> "
6453
 
"tekla ukimen-hautapenera aldatzeko"
 
9265
"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
 
9266
"ukimen-hautapenera aldatzeko"
6454
9267
 
6455
 
#: ../src/select-context.cpp:707
 
9268
#: ../../po/../src/select-context.cpp:725
6456
9269
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6457
 
msgstr "<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko"
 
9270
msgstr ""
 
9271
"<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
 
9272
"aldatzeko"
6458
9273
 
6459
 
#: ../src/select-context.cpp:708
 
9274
#: ../../po/../src/select-context.cpp:726
6460
9275
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6461
 
msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko"
6462
 
 
6463
 
#: ../src/select-context.cpp:709
6464
 
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6465
 
msgstr ""
6466
 
"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko "
6467
 
"edo ukimenez hautatzeko"
6468
 
 
6469
 
#: ../src/select-context.cpp:880
 
9276
msgstr ""
 
9277
"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
 
9278
"hautatzeko"
 
9279
 
 
9280
#: ../../po/../src/select-context.cpp:727
 
9281
msgid ""
 
9282
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 
9283
msgstr ""
 
9284
"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
 
9285
"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
 
9286
 
 
9287
#: ../../po/../src/select-context.cpp:902
6470
9288
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6471
9289
msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
6472
9290
 
6473
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
 
9291
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:195
6474
9292
msgid "Delete text"
6475
9293
msgstr "Ezabatu testua"
6476
9294
 
6477
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 
9295
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:203
6478
9296
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6479
9297
msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
6480
9298
 
6481
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6482
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 
9299
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:221
 
9300
#: ../../po/../src/text-context.cpp:998
 
9301
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
 
9302
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1304
 
9303
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5750
6483
9304
msgid "Delete"
6484
9305
msgstr "Ezabatu"
6485
9306
 
6486
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 
9307
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:249
6487
9308
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6488
9309
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
6489
9310
 
6490
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 
9311
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:341
6491
9312
msgid "Delete all"
6492
9313
msgstr "Ezabatu denak"
6493
9314
 
6494
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
 
9315
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:464
6495
9316
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6496
9317
msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
6497
9318
 
6498
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 
9319
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:537
 
9320
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:53
6499
9321
msgid "Group"
6500
9322
msgstr "Taldea"
6501
9323
 
6502
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 
9324
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:551
6503
9325
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6504
9326
msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
6505
9327
 
6506
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 
9328
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:592
6507
9329
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6508
9330
msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
6509
9331
 
6510
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 
9332
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:598
 
9333
#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:497
6511
9334
msgid "Ungroup"
6512
9335
msgstr "Banandu"
6513
9336
 
6514
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 
9337
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:688
6515
9338
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6516
9339
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
6517
9340
 
6518
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6519
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6520
 
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
9341
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:694
 
9342
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:756
 
9343
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:790
 
9344
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:854
 
9345
msgid ""
 
9346
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6521
9347
msgstr ""
6522
9348
"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
6523
9349
"beheratu."
6524
9350
 
6525
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 
9351
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
9352
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
9353
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 
9354
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:736
 
9355
msgid "undo_action|Raise"
 
9356
msgstr "Goratu"
 
9357
 
 
9358
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:748
6526
9359
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6527
9360
msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
6528
9361
 
6529
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
 
9362
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:771
6530
9363
msgid "Raise to top"
6531
9364
msgstr "Eraman goraino"
6532
9365
 
6533
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 
9366
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:784
6534
9367
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6535
9368
msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
6536
9369
 
6537
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 
9370
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:834
6538
9371
msgid "Lower"
6539
9372
msgstr "Beheratu"
6540
9373
 
6541
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 
9374
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:846
6542
9375
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6543
9376
msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
6544
9377
 
6545
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 
9378
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:881
6546
9379
msgid "Lower to bottom"
6547
9380
msgstr "Eraman beheraino"
6548
9381
 
6549
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 
9382
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:888
6550
9383
msgid "Nothing to undo."
6551
9384
msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
6552
9385
 
6553
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 
9386
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:895
6554
9387
msgid "Nothing to redo."
6555
9388
msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
6556
9389
 
6557
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6558
 
msgid "Nothing was copied."
6559
 
msgstr "Ez da ezer kopiatu."
6560
 
 
6561
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6562
 
msgid "Nothing in the clipboard."
6563
 
msgstr "Ez dago ezer arbelean."
6564
 
 
6565
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 
9390
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:955
6566
9391
msgid "Paste"
6567
9392
msgstr "Itsatsi"
6568
9393
 
6569
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6570
 
msgid "Nothing on the style clipboard."
6571
 
msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean."
6572
 
 
6573
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6574
 
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6575
 
msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
6576
 
 
6577
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 
9394
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:962
6578
9395
msgid "Paste style"
6579
9396
msgstr "Itsatsi estiloa"
6580
9397
 
6581
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6582
 
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6583
 
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
6584
 
 
6585
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6586
 
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6587
 
msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik."
6588
 
 
6589
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 
9398
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:971
6590
9399
msgid "Paste live path effect"
6591
9400
msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
6592
9401
 
6593
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6594
 
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6595
 
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
6596
 
 
6597
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 
9402
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:991
 
9403
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 
9404
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
 
9405
 
 
9406
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1003
 
9407
msgid "Remove live path effect"
 
9408
msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
 
9409
 
 
9410
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1014
 
9411
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 
9412
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
 
9413
 
 
9414
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1024
 
9415
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 
9416
msgid "Remove filter"
 
9417
msgstr "Kendu iragazkia"
 
9418
 
 
9419
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1033
6598
9420
msgid "Paste size"
6599
9421
msgstr "Itsatsi tamaina"
6600
9422
 
6601
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
 
9423
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1041
6602
9424
msgid "Paste size separately"
6603
9425
msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
6604
9426
 
6605
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 
9427
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1050
6606
9428
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6607
9429
msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
6608
9430
 
6609
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 
9431
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1076
6610
9432
msgid "Raise to next layer"
6611
9433
msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
6612
9434
 
6613
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 
9435
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1083
6614
9436
msgid "No more layers above."
6615
9437
msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
6616
9438
 
6617
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 
9439
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1095
6618
9440
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6619
9441
msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
6620
9442
 
6621
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 
9443
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1121
6622
9444
msgid "Lower to previous layer"
6623
9445
msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
6624
9446
 
6625
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 
9447
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
6626
9448
msgid "No more layers below."
6627
9449
msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
6628
9450
 
6629
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
 
9451
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1315
6630
9452
msgid "Remove transform"
6631
9453
msgstr "Kendu eraldaketa"
6632
9454
 
6633
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 
9455
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1418
 
9456
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 
9457
msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
 
9458
 
 
9459
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1418
6634
9460
msgid "Rotate 90&#176; CW"
6635
9461
msgstr "Biratu 90&#176; EN"
6636
9462
 
6637
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6638
 
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6639
 
msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
6640
 
 
6641
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6642
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 
9463
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1439
 
9464
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:488
 
9465
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
6643
9466
msgid "Rotate"
6644
9467
msgstr "Biratu"
6645
9468
 
6646
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 
9469
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1486
6647
9470
msgid "Rotate by pixels"
6648
9471
msgstr "Biratu pixelen arabera"
6649
9472
 
6650
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6651
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6652
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6653
 
msgid "Scale"
6654
 
msgstr "Eskala"
6655
 
 
6656
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
 
9473
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1541
6657
9474
msgid "Scale by whole factor"
6658
9475
msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
6659
9476
 
6660
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
 
9477
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1556
6661
9478
msgid "Move vertically"
6662
9479
msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
6663
9480
 
6664
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 
9481
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1559
6665
9482
msgid "Move horizontally"
6666
9483
msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
6667
9484
 
6668
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6669
 
#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 
9485
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1562
 
9486
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1588
 
9487
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:482
 
9488
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
6670
9489
msgid "Move"
6671
9490
msgstr "Lekuz aldatu"
6672
9491
 
6673
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 
9492
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1582
6674
9493
msgid "Move vertically by pixels"
6675
9494
msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
6676
9495
 
6677
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
 
9496
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1585
6678
9497
msgid "Move horizontally by pixels"
6679
9498
msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
6680
9499
 
6681
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 
9500
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1713
6682
9501
msgid "The selection has no applied path effect."
6683
9502
msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
6684
9503
 
6685
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
 
9504
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1760
6686
9505
msgid "The selection has no applied clip path."
6687
9506
msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
6688
9507
 
6689
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 
9508
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1762
6690
9509
msgid "The selection has no applied mask."
6691
9510
msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
6692
9511
 
6693
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 
9512
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1919
6694
9513
msgid "action|Clone"
6695
9514
msgstr "Klonatu"
6696
9515
 
6697
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6698
 
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6699
 
msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
6700
 
 
6701
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 
9516
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1935
 
9517
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 
9518
msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
 
9519
 
 
9520
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1942
 
9521
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 
9522
msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
 
9523
 
 
9524
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1966
 
9525
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 
9526
msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
 
9527
 
 
9528
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1969
 
9529
msgid "Relink clone"
 
9530
msgstr "Estekatu berriro klona"
 
9531
 
 
9532
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1983
 
9533
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 
9534
msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
 
9535
 
 
9536
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2032
6702
9537
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6703
9538
msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
6704
9539
 
6705
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
 
9540
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2036
6706
9541
msgid "Unlink clone"
6707
9542
msgstr "Askatu klona"
6708
9543
 
6709
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 
9544
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2049
6710
9545
msgid ""
6711
9546
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6712
9547
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6716
9551
"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
6717
9552
"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
6718
9553
 
6719
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 
9554
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2072
6720
9555
msgid ""
6721
9556
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6722
9557
"flowed text?)"
6724
9559
"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
6725
9560
"bide zurtza?)"
6726
9561
 
6727
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 
9562
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2078
6728
9563
msgid ""
6729
9564
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6730
9565
"defs&gt;)"
6731
9566
msgstr ""
6732
 
"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> "
6733
 
"(&lt;definizioak&gt;en dago)"
 
9567
"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
 
9568
"definizioak&gt;en dago)"
6734
9569
 
6735
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
 
9570
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2124
6736
9571
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6737
9572
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
6738
9573
 
6739
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 
9574
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2192
6740
9575
msgid "Objects to marker"
6741
9576
msgstr "Objektuak markatzaile"
6742
9577
 
6743
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
 
9578
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2220
6744
9579
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6745
9580
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
6746
9581
 
6747
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 
9582
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2232
6748
9583
msgid "Objects to guides"
6749
9584
msgstr "Objektuak gida"
6750
9585
 
6751
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 
9586
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2248
6752
9587
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6753
9588
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
6754
9589
 
6755
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 
9590
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2336
6756
9591
msgid "Objects to pattern"
6757
9592
msgstr "Objektuak eredu"
6758
9593
 
6759
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 
9594
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2352
6760
9595
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6761
 
msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
9596
msgstr ""
 
9597
"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
6762
9598
 
6763
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 
9599
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2405
6764
9600
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6765
9601
msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
6766
9602
 
6767
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 
9603
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2408
6768
9604
msgid "Pattern to objects"
6769
9605
msgstr "Eredutak objektu"
6770
9606
 
6771
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 
9607
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2493
6772
9608
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6773
9609
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
6774
9610
 
6775
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 
9611
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2497
 
9612
msgid "Rendering bitmap..."
 
9613
msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
 
9614
 
 
9615
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2676
6776
9616
msgid "Create bitmap"
6777
9617
msgstr "Sortu bit-mapa"
6778
9618
 
6779
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 
9619
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2708
6780
9620
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6781
9621
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
6782
9622
 
6783
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 
9623
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2711
6784
9624
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6785
9625
msgstr ""
6786
 
"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo "
6787
 
"maskara aplikatzeko."
 
9626
"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
 
9627
"aplikatzeko."
6788
9628
 
6789
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 
9629
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2818
6790
9630
msgid "Set clipping path"
6791
9631
msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
6792
9632
 
6793
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
 
9633
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2820
6794
9634
msgid "Set mask"
6795
9635
msgstr "Ezarri maskara"
6796
9636
 
6797
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 
9637
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2833
6798
9638
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6799
9639
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
6800
9640
 
6801
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 
9641
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2906
6802
9642
msgid "Release clipping path"
6803
9643
msgstr "Askatu mozketaren bidea"
6804
9644
 
6805
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 
9645
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2908
6806
9646
msgid "Release mask"
6807
9647
msgstr "Askatu maskara"
6808
9648
 
6809
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
 
9649
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2924
6810
9650
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6811
9651
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
6812
9652
 
6813
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
6814
 
msgid "Fit page to selection"
6815
 
msgstr "Doitu orria hautapenean"
6816
 
 
6817
 
#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
6818
 
msgid "Link"
 
9653
#. Fit Page
 
9654
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../../po/../src/verbs.cpp:2723
 
9655
msgid "Fit Page to Selection"
 
9656
msgstr "Doitu orria hautapenera"
 
9657
 
 
9658
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../../po/../src/verbs.cpp:2725
 
9659
msgid "Fit Page to Drawing"
 
9660
msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
9661
 
 
9662
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../../po/../src/verbs.cpp:2727
 
9663
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 
9664
msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
 
9665
 
 
9666
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
9667
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
9668
#. "Link" means internet link (anchor)
 
9669
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:45
 
9670
msgid "web|Link"
6819
9671
msgstr "Esteka"
6820
9672
 
6821
 
#: ../src/selection-describer.cpp:44
 
9673
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:47
6822
9674
msgid "Circle"
6823
9675
msgstr "Zirkulua"
6824
9676
 
6825
9677
#. ellipse
6826
 
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 
9678
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:49
 
9679
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:76
 
9680
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 
9681
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2510 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3888
6828
9682
msgid "Ellipse"
6829
9683
msgstr "Elipsea"
6830
9684
 
6831
 
#: ../src/selection-describer.cpp:48
 
9685
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
6832
9686
msgid "Flowed text"
6833
9687
msgstr "Testu mugikorra"
6834
9688
 
6835
 
#: ../src/selection-describer.cpp:54
 
9689
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:57
6836
9690
msgid "Line"
6837
9691
msgstr "Marra"
6838
9692
 
6839
 
#: ../src/selection-describer.cpp:56
 
9693
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:59
6840
9694
msgid "Path"
6841
9695
msgstr "Bidea"
6842
9696
 
6843
 
#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 
9697
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:61
 
9698
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2724
6844
9699
msgid "Polygon"
6845
9700
msgstr "Poligonoa"
6846
9701
 
6847
 
#: ../src/selection-describer.cpp:60
 
9702
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:63
6848
9703
msgid "Polyline"
6849
9704
msgstr "Polimarra"
6850
9705
 
6851
9706
#. Rectangle
6852
 
#: ../src/selection-describer.cpp:62
6853
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 
9707
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:65
 
9708
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
9709
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2506
6854
9710
msgid "Rectangle"
6855
9711
msgstr "Laukizuzena"
6856
9712
 
6857
9713
#. 3D box
6858
 
#: ../src/selection-describer.cpp:64
6859
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
 
9714
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:67
 
9715
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 
9716
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2508
6860
9717
msgid "3D Box"
6861
9718
msgstr "3D koadroa"
6862
9719
 
6863
 
#: ../src/selection-describer.cpp:70
 
9720
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
9721
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
9722
#. "Clone" is a noun, type of object
 
9723
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
6864
9724
msgid "object|Clone"
6865
9725
msgstr "Klona"
6866
9726
 
6867
 
#: ../src/selection-describer.cpp:74
 
9727
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:78
6868
9728
msgid "Offset path"
6869
9729
msgstr "Bidearen desplazamendua"
6870
9730
 
6871
9731
#. spiral
6872
 
#: ../src/selection-describer.cpp:76
6873
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 
9732
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:80
 
9733
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 
9734
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2514
6874
9735
msgid "Spiral"
6875
9736
msgstr "Espirala"
6876
9737
 
6877
9738
#. star
6878
 
#: ../src/selection-describer.cpp:78
6879
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
6880
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 
9739
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:82
 
9740
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 
9741
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2512 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2731
6881
9742
msgid "Star"
6882
9743
msgstr "Izarra"
6883
9744
 
6884
 
#: ../src/selection-describer.cpp:106
 
9745
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:128
6885
9746
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6886
9747
msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
6887
9748
 
6888
9749
#. no items
6889
 
#: ../src/selection-describer.cpp:108
6890
 
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 
9750
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:130
 
9751
msgid ""
 
9752
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6891
9753
msgstr ""
6892
9754
"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
6893
9755
"inguruan hautatzeko."
6894
9756
 
6895
 
#: ../src/selection-describer.cpp:117
 
9757
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:139
6896
9758
msgid "root"
6897
9759
msgstr "erroa"
6898
9760
 
6899
 
#: ../src/selection-describer.cpp:129
 
9761
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:151
6900
9762
#, c-format
6901
9763
msgid "layer <b>%s</b>"
6902
9764
msgstr "<b>%s</b> geruza"
6903
9765
 
6904
 
#: ../src/selection-describer.cpp:131
 
9766
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:153
6905
9767
#, c-format
6906
9768
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6907
9769
msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
6908
9770
 
6909
 
#: ../src/selection-describer.cpp:140
 
9771
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:162
6910
9772
#, c-format
6911
9773
msgid "<i>%s</i>"
6912
9774
msgstr "<i>%s</i>"
6913
9775
 
6914
 
#: ../src/selection-describer.cpp:149
 
9776
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:171
6915
9777
#, c-format
6916
9778
msgid " in %s"
6917
9779
msgstr " hemen: %s"
6918
9780
 
6919
 
#: ../src/selection-describer.cpp:151
 
9781
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:173
6920
9782
#, c-format
6921
9783
msgid " in group %s (%s)"
6922
9784
msgstr " %s taldean (%s)"
6923
9785
 
6924
 
#: ../src/selection-describer.cpp:153
 
9786
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:175
6925
9787
#, c-format
6926
9788
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6927
9789
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6928
9790
msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
6929
9791
msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
6930
9792
 
6931
 
#: ../src/selection-describer.cpp:156
 
9793
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:178
6932
9794
#, c-format
6933
9795
msgid " in <b>%i</b> layers"
6934
9796
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6935
9797
msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
6936
9798
msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
6937
9799
 
6938
 
#: ../src/selection-describer.cpp:166
 
9800
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:188
6939
9801
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6940
9802
msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
6941
9803
 
6942
 
#: ../src/selection-describer.cpp:170
 
9804
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:192
6943
9805
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6944
9806
msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
6945
9807
 
6946
 
#: ../src/selection-describer.cpp:174
 
9808
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:196
6947
9809
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6948
9810
msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
6949
9811
 
6950
9812
#. this is only used with 2 or more objects
6951
 
#: ../src/selection-describer.cpp:189
 
9813
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:211
 
9814
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:202
6952
9815
#, c-format
6953
9816
msgid "<b>%i</b> object selected"
6954
9817
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6956
9819
msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
6957
9820
 
6958
9821
#. this is only used with 2 or more objects
6959
 
#: ../src/selection-describer.cpp:194
 
9822
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:216
6960
9823
#, c-format
6961
9824
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6962
9825
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6964
9827
msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
6965
9828
 
6966
9829
#. this is only used with 2 or more objects
6967
 
#: ../src/selection-describer.cpp:199
 
9830
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:221
6968
9831
#, c-format
6969
9832
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6970
9833
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6972
9835
msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
6973
9836
 
6974
9837
#. this is only used with 2 or more objects
6975
 
#: ../src/selection-describer.cpp:204
 
9838
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:226
6976
9839
#, c-format
6977
9840
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6978
9841
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6980
9843
msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
6981
9844
 
6982
9845
#. this is only used with 2 or more objects
6983
 
#: ../src/selection-describer.cpp:209
 
9846
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:231
6984
9847
#, c-format
6985
9848
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6986
9849
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6987
9850
msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
6988
9851
msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
6989
9852
 
6990
 
#: ../src/selection-describer.cpp:214
 
9853
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:236
6991
9854
#, c-format
6992
9855
msgid "%s%s. %s."
6993
9856
msgstr "%s%s. %s."
6994
9857
 
6995
 
#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 
9858
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:491
 
9859
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
6996
9860
msgid "Skew"
6997
9861
msgstr "Okertu"
6998
9862
 
6999
 
#: ../src/seltrans.cpp:449
 
9863
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:503
7000
9864
msgid "Set center"
7001
9865
msgstr "Ezarri zentrua"
7002
9866
 
7003
 
#: ../src/seltrans.cpp:544
 
9867
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:600
7004
9868
msgid ""
7005
9869
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7006
9870
"Shift also uses this center"
7008
9872
"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
7009
9873
"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
7010
9874
 
7011
 
#: ../src/seltrans.cpp:571
 
9875
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:627
7012
9876
msgid ""
7013
9877
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7014
9878
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7016
9880
"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
7017
9881
"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
7018
9882
 
7019
 
#: ../src/seltrans.cpp:572
 
9883
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:628
7020
9884
msgid ""
7021
9885
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7022
9886
"b> to scale around rotation center"
7023
9887
msgstr ""
7024
 
"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; "
7025
 
"<b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
9888
"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
 
9889
"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
7026
9890
 
7027
 
#: ../src/seltrans.cpp:576
 
9891
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:632
7028
9892
msgid ""
7029
9893
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7030
9894
"skew around the opposite side"
7032
9896
"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
7033
9897
"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
7034
9898
 
7035
 
#: ../src/seltrans.cpp:577
 
9899
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:633
7036
9900
msgid ""
7037
9901
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7038
9902
"to rotate around the opposite corner"
7040
9904
"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
7041
9905
"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
7042
9906
 
7043
 
#: ../src/seltrans.cpp:711
 
9907
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:767
7044
9908
msgid "Reset center"
7045
9909
msgstr "Berrezarri zentrua"
7046
9910
 
7047
 
#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 
9911
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1012 ../../po/../src/seltrans.cpp:1111
7048
9912
#, c-format
7049
9913
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7050
9914
msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
7051
9915
 
7052
9916
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7053
9917
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7054
 
#: ../src/seltrans.cpp:1194
 
9918
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1223
7055
9919
#, c-format
7056
9920
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7057
9921
msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
7058
9922
 
7059
9923
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7060
9924
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7061
 
#: ../src/seltrans.cpp:1243
 
9925
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1283
7062
9926
#, c-format
7063
9927
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7064
9928
msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
7065
9929
 
7066
 
#: ../src/seltrans.cpp:1286
 
9930
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1325
7067
9931
#, c-format
7068
9932
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7069
9933
msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
7070
9934
 
7071
 
#: ../src/seltrans.cpp:1575
 
9935
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1495
7072
9936
#, c-format
7073
9937
msgid ""
7074
9938
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7077
9941
"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
7078
9942
"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
7079
9943
 
7080
 
#: ../src/shape-editor.cpp:371
 
9944
#: ../../po/../src/shape-editor.cpp:468
7081
9945
msgid "Drag curve"
7082
9946
msgstr "Arrastatu kurba"
7083
9947
 
7084
 
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 
9948
#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:178
7085
9949
#, c-format
7086
9950
msgid "<b>Link</b> to %s"
7087
9951
msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
7088
9952
 
7089
 
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 
9953
#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:182
7090
9954
msgid "<b>Link</b> without URI"
7091
9955
msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
7092
9956
 
7093
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 
9957
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:489 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:866
7094
9958
msgid "<b>Ellipse</b>"
7095
9959
msgstr "<b>Elipsea</b>"
7096
9960
 
7097
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 
9961
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:630
7098
9962
msgid "<b>Circle</b>"
7099
9963
msgstr "<b>Zirkulua</b>"
7100
9964
 
7101
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 
9965
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:861
7102
9966
msgid "<b>Segment</b>"
7103
9967
msgstr "<b>Segmentua</b>"
7104
9968
 
7105
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 
9969
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:863
7106
9970
msgid "<b>Arc</b>"
7107
9971
msgstr "<b>Arkua</b>"
7108
9972
 
7109
9973
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7110
 
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 
9974
#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:270
7111
9975
#, c-format
7112
9976
msgid "Flow region"
7113
9977
msgstr "Area mugikorra"
7116
9980
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7117
9981
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7118
9982
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7119
 
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 
9983
#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:487
7120
9984
#, c-format
7121
9985
msgid "Flow excluded region"
7122
9986
msgstr "Baztertu area mugikorra"
7123
9987
 
7124
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 
9988
#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:376
7125
9989
#, c-format
7126
9990
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7127
9991
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7128
9992
msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
7129
9993
msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
7130
9994
 
7131
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 
9995
#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:378
7132
9996
#, c-format
7133
9997
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7134
9998
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7135
9999
msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
7136
10000
msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
7137
10001
 
7138
 
#: ../src/sp-guide.cpp:398
 
10002
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:287
 
10003
#, fuzzy
 
10004
msgid "Guides Around Page"
 
10005
msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
 
10006
 
 
10007
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:420
7139
10008
#, c-format
7140
10009
msgid "vertical, at %s"
7141
10010
msgstr "bertikala hona: %s"
7142
10011
 
7143
 
#: ../src/sp-guide.cpp:400
 
10012
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:423
7144
10013
#, c-format
7145
10014
msgid "horizontal, at %s"
7146
10015
msgstr "horizontala hona: %s"
7147
10016
 
7148
 
#: ../src/sp-guide.cpp:405
 
10017
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:428
7149
10018
#, c-format
7150
10019
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7151
10020
msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; <b>Ktrl</b> + klik egin ezabatzeko"
7152
10021
 
7153
 
#: ../src/sp-image.cpp:1041
 
10022
#: ../../po/../src/sp-image.cpp:1128
7154
10023
msgid "embedded"
7155
10024
msgstr "kapsulatuta"
7156
10025
 
7157
 
#: ../src/sp-image.cpp:1049
 
10026
#: ../../po/../src/sp-image.cpp:1136
7158
10027
#, c-format
7159
10028
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7160
10029
msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
7161
10030
 
7162
 
#: ../src/sp-image.cpp:1050
 
10031
#: ../../po/../src/sp-image.cpp:1137
7163
10032
#, c-format
7164
10033
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7165
10034
msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
7166
10035
 
7167
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 
10036
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:303
 
10037
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 
10038
msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
 
10039
 
 
10040
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:305
 
10041
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
10042
msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
10043
 
 
10044
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:432
7168
10045
#, c-format
7169
 
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7170
 
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7171
 
msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
7172
 
msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
7173
 
 
7174
 
#: ../src/sp-item.cpp:905
 
10046
msgid ""
 
10047
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10048
msgstr ""
 
10049
"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 
10050
"atxikitzeko"
 
10051
 
 
10052
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:453
 
10053
msgid "Create spiral"
 
10054
msgstr "Sortu espirala"
 
10055
 
 
10056
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1035
7175
10057
msgid "Object"
7176
10058
msgstr "Objektua"
7177
10059
 
7178
 
#: ../src/sp-item.cpp:922
 
10060
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1052
7179
10061
#, c-format
7180
10062
msgid "%s; <i>clipped</i>"
7181
10063
msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
7182
10064
 
7183
 
#: ../src/sp-item.cpp:927
 
10065
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1057
7184
10066
#, c-format
7185
10067
msgid "%s; <i>masked</i>"
7186
10068
msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
7187
10069
 
7188
 
#: ../src/sp-line.cpp:189
 
10070
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1065
 
10071
#, c-format
 
10072
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 
10073
msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
 
10074
 
 
10075
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1067
 
10076
#, c-format
 
10077
msgid "%s; <i>filtered</i>"
 
10078
msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
 
10079
 
 
10080
#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:742
 
10081
#, c-format
 
10082
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 
10083
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 
10084
msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
 
10085
msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 
10086
 
 
10087
#: ../../po/../src/sp-line.cpp:194
7189
10088
msgid "<b>Line</b>"
7190
10089
msgstr "<b>Marra</b>"
7191
10090
 
7192
 
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7193
 
#: ../src/sp-offset.cpp:433
7194
 
#, c-format
7195
 
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7196
 
msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
7197
 
 
7198
 
#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7199
 
msgid "outset"
7200
 
msgstr "luzatu"
7201
 
 
7202
 
#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7203
 
msgid "inset"
7204
 
msgstr "laburtu"
7205
 
 
7206
 
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7207
 
#: ../src/sp-offset.cpp:437
7208
 
#, c-format
7209
 
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7210
 
msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
7211
 
 
7212
 
#: ../src/sp-path.cpp:140
7213
 
#, c-format
7214
 
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7215
 
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7216
 
msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua)"
7217
 
msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua)"
7218
 
 
7219
 
#: ../src/sp-path.cpp:143
7220
 
#, c-format
7221
 
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7222
 
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7223
 
msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
7224
 
msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
7225
 
 
7226
 
#: ../src/sp-path.cpp:571
7227
 
msgid "Creating single dot"
7228
 
msgstr "Puntu bakuna sortzen"
7229
 
 
7230
 
#: ../src/sp-path.cpp:572
7231
 
msgid "Create single dot"
7232
 
msgstr "Sortu puntu bakuna"
7233
 
 
7234
 
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
7235
 
msgid "<b>Polygon</b>"
7236
 
msgstr "<b>Poligonoa</b>"
7237
 
 
7238
 
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
7239
 
msgid "<b>Polyline</b>"
7240
 
msgstr "<b>Polimarra</b>"
7241
 
 
7242
 
#: ../src/sp-rect.cpp:242
7243
 
msgid "<b>Rectangle</b>"
7244
 
msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
7245
 
 
7246
 
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7247
 
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
7248
 
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
7249
 
#, c-format
7250
 
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7251
 
msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
7252
 
 
7253
 
#: ../src/sp-star.cpp:311
7254
 
#, c-format
7255
 
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7256
 
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7257
 
msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
7258
 
msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
7259
 
 
7260
 
#: ../src/sp-star.cpp:315
7261
 
#, c-format
7262
 
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7263
 
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7264
 
msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
7265
 
msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
7266
 
 
7267
 
#: ../src/sp-switch.cpp:100
7268
 
#, c-format
7269
 
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7270
 
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7271
 
msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
7272
 
msgstr[1] "<b>%d</b> objekturen <b>baldintza-taldea</b>"
7273
 
 
7274
 
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7275
 
#: ../src/sp-text.cpp:415
7276
 
msgid "&lt;no name found&gt;"
7277
 
msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
7278
 
 
7279
 
#: ../src/sp-text.cpp:421
7280
 
#, c-format
7281
 
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7282
 
msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
7283
 
 
7284
 
#: ../src/sp-text.cpp:422
7285
 
#, c-format
7286
 
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7287
 
msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
7288
 
 
7289
 
#: ../src/sp-tref.cpp:359
7290
 
#, c-format
7291
 
msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7292
 
msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> hemendik: %s"
7293
 
 
7294
 
#: ../src/sp-tref.cpp:363
7295
 
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7296
 
msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
7297
 
 
7298
 
#: ../src/sp-tspan.cpp:285
7299
 
msgid "<b>Text span</b>"
7300
 
msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
7301
 
 
7302
 
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7303
 
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7304
 
#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7305
 
msgid "..."
7306
 
msgstr "..."
7307
 
 
7308
 
#: ../src/sp-use.cpp:328
7309
 
#, c-format
7310
 
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7311
 
msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
7312
 
 
7313
 
#: ../src/sp-use.cpp:332
7314
 
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7315
 
msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
7316
 
 
7317
 
#: ../src/spiral-context.cpp:339
7318
 
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7319
 
msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
7320
 
 
7321
 
#: ../src/spiral-context.cpp:341
7322
 
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7323
 
msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
7324
 
 
7325
 
#: ../src/spiral-context.cpp:463
7326
 
#, c-format
7327
 
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7328
 
msgstr ""
7329
 
"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
7330
 
"atxikitzeko"
7331
 
 
7332
 
#: ../src/spiral-context.cpp:484
7333
 
msgid "Create spiral"
7334
 
msgstr "Sortu espirala"
7335
 
 
7336
 
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 
10091
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:66 ../../po/../src/splivarot.cpp:72
7337
10092
msgid "Union"
7338
10093
msgstr "Bilketa"
7339
10094
 
7340
 
#: ../src/splivarot.cpp:83
 
10095
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:78
7341
10096
msgid "Intersection"
7342
10097
msgstr "Elkargunea"
7343
10098
 
7344
 
#: ../src/splivarot.cpp:89
 
10099
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:84 ../../po/../src/splivarot.cpp:90
7345
10100
msgid "Difference"
7346
10101
msgstr "Diferentzia"
7347
10102
 
7348
 
#: ../src/splivarot.cpp:95
 
10103
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:96
7349
10104
msgid "Exclusion"
7350
10105
msgstr "Esklusioa"
7351
10106
 
7352
 
#: ../src/splivarot.cpp:100
 
10107
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:101
7353
10108
msgid "Division"
7354
10109
msgstr "Zatiketa"
7355
10110
 
7356
 
#: ../src/splivarot.cpp:105
 
10111
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
7357
10112
msgid "Cut path"
7358
10113
msgstr "Ebaki bidea"
7359
10114
 
7360
 
#: ../src/splivarot.cpp:122
 
10115
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:121
7361
10116
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7362
10117
msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
7363
10118
 
7364
 
#: ../src/splivarot.cpp:126
 
10119
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:125
7365
10120
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7366
10121
msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
7367
10122
 
7368
 
#: ../src/splivarot.cpp:132
 
10123
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:131
7369
10124
msgid ""
7370
 
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7371
 
"cut."
 
10125
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
7372
10126
msgstr ""
7373
 
"Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
 
10127
"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
7374
10128
"mozteko."
7375
10129
 
7376
 
#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 
10130
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:147 ../../po/../src/splivarot.cpp:162
7377
10131
msgid ""
7378
10132
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7379
10133
"difference, XOR, division, or path cut."
7381
10135
"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
7382
10136
"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
7383
10137
 
7384
 
#: ../src/splivarot.cpp:194
7385
 
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 
10138
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:192
 
10139
msgid ""
 
10140
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7386
10141
msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
7387
10142
 
7388
 
#: ../src/splivarot.cpp:604
 
10143
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:633
7389
10144
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7390
10145
msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
7391
10146
 
7392
 
#: ../src/splivarot.cpp:888
 
10147
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:954
7393
10148
msgid "Convert stroke to path"
7394
10149
msgstr "Bihurtu trazua bidean"
7395
10150
 
7396
10151
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7397
 
#: ../src/splivarot.cpp:891
 
10152
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:957
7398
10153
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7399
10154
msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
7400
10155
 
7401
 
#: ../src/splivarot.cpp:975
 
10156
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
7402
10157
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7403
10158
msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
7404
10159
 
7405
 
#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 
10160
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1159 ../../po/../src/splivarot.cpp:1228
7406
10161
msgid "Create linked offset"
7407
10162
msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
7408
10163
 
7409
 
#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 
10164
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1160 ../../po/../src/splivarot.cpp:1229
7410
10165
msgid "Create dynamic offset"
7411
10166
msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
7412
10167
 
7413
 
#: ../src/splivarot.cpp:1192
 
10168
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1254
7414
10169
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7415
10170
msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
7416
10171
 
7417
 
#: ../src/splivarot.cpp:1410
 
10172
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1472
7418
10173
msgid "Outset path"
7419
10174
msgstr "Luzatu bidea"
7420
10175
 
7421
 
#: ../src/splivarot.cpp:1410
 
10176
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1472
7422
10177
msgid "Inset path"
7423
10178
msgstr "Laburtu bideak"
7424
10179
 
7425
 
#: ../src/splivarot.cpp:1412
 
10180
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1474
7426
10181
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7427
10182
msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
7428
10183
 
7429
 
#: ../src/splivarot.cpp:1573
 
10184
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1652
7430
10185
msgid "Simplifying paths (separately):"
7431
10186
msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
7432
10187
 
7433
 
#: ../src/splivarot.cpp:1575
 
10188
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1654
7434
10189
msgid "Simplifying paths:"
7435
10190
msgstr "Bideak soiltzen:"
7436
10191
 
7437
 
#: ../src/splivarot.cpp:1612
 
10192
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1691
7438
10193
#, c-format
7439
10194
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7440
10195
msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
7441
10196
 
7442
 
#: ../src/splivarot.cpp:1623
 
10197
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1703
7443
10198
#, c-format
7444
10199
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7445
10200
msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
7446
10201
 
7447
 
#: ../src/splivarot.cpp:1639
 
10202
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1717
7448
10203
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7449
10204
msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
7450
10205
 
7451
 
#: ../src/splivarot.cpp:1653
 
10206
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1731
7452
10207
msgid "Simplify"
7453
10208
msgstr "Soildu"
7454
10209
 
7455
 
#: ../src/splivarot.cpp:1655
 
10210
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1733
7456
10211
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7457
10212
msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
7458
10213
 
7459
 
#: ../src/star-context.cpp:353
 
10214
#: ../../po/../src/sp-lpe-item.cpp:346
 
10215
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 
10216
msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
 
10217
 
 
10218
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 
10219
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:426
 
10220
#, c-format
 
10221
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 
10222
msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
 
10223
 
 
10224
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:427 ../../po/../src/sp-offset.cpp:431
 
10225
msgid "outset"
 
10226
msgstr "luzatu"
 
10227
 
 
10228
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:427 ../../po/../src/sp-offset.cpp:431
 
10229
msgid "inset"
 
10230
msgstr "laburtu"
 
10231
 
 
10232
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 
10233
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:430
 
10234
#, c-format
 
10235
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 
10236
msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
10237
 
 
10238
#: ../../po/../src/sp-path.cpp:156
 
10239
#, c-format
 
10240
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 
10241
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 
10242
msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
 
10243
msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
 
10244
 
 
10245
#: ../../po/../src/sp-path.cpp:159
 
10246
#, c-format
 
10247
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 
10248
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 
10249
msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
 
10250
msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
 
10251
 
 
10252
#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:226
 
10253
msgid "<b>Polygon</b>"
 
10254
msgstr "<b>Poligonoa</b>"
 
10255
 
 
10256
#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:177
 
10257
msgid "<b>Polyline</b>"
 
10258
msgstr "<b>Polimarra</b>"
 
10259
 
 
10260
#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:223
 
10261
msgid "<b>Rectangle</b>"
 
10262
msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
 
10263
 
 
10264
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 
10265
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
 
10266
#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:324
 
10267
#, c-format
 
10268
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 
10269
msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
 
10270
 
 
10271
#: ../../po/../src/sp-star.cpp:307
 
10272
#, c-format
 
10273
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 
10274
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 
10275
msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
 
10276
msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
 
10277
 
 
10278
#: ../../po/../src/sp-star.cpp:311
 
10279
#, c-format
 
10280
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 
10281
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 
10282
msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
 
10283
msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
 
10284
 
 
10285
#: ../../po/../src/sp-switch.cpp:100
 
10286
#, c-format
 
10287
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 
10288
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 
10289
msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
 
10290
msgstr[1] "<b>%d</b> objekturen <b>baldintza-taldea</b>"
 
10291
 
 
10292
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 
10293
#: ../../po/../src/sp-text.cpp:419
 
10294
msgid "&lt;no name found&gt;"
 
10295
msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
 
10296
 
 
10297
#: ../../po/../src/sp-text.cpp:425
 
10298
#, c-format
 
10299
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 
10300
msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
 
10301
 
 
10302
#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
 
10303
#, c-format
 
10304
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
10305
msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
 
10306
 
 
10307
#: ../../po/../src/sp-tref.cpp:368
 
10308
#, c-format
 
10309
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
 
10310
msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> %s%s"
 
10311
 
 
10312
#: ../../po/../src/sp-tref.cpp:369
 
10313
msgid " from "
 
10314
msgstr " hemendik "
 
10315
 
 
10316
#: ../../po/../src/sp-tref.cpp:374
 
10317
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
 
10318
msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
 
10319
 
 
10320
#: ../../po/../src/sp-tspan.cpp:284
 
10321
msgid "<b>Text span</b>"
 
10322
msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
 
10323
 
 
10324
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 
10325
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 
10326
#: ../../po/../src/sp-use.cpp:327
 
10327
msgid "..."
 
10328
msgstr "..."
 
10329
 
 
10330
#: ../../po/../src/sp-use.cpp:335
 
10331
#, c-format
 
10332
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 
10333
msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
 
10334
 
 
10335
#: ../../po/../src/sp-use.cpp:339
 
10336
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 
10337
msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
 
10338
 
 
10339
#: ../../po/../src/star-context.cpp:315
7460
10340
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7461
10341
msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
7462
10342
 
7463
 
#: ../src/star-context.cpp:476
 
10343
#: ../../po/../src/star-context.cpp:442
7464
10344
#, c-format
7465
 
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10345
msgid ""
 
10346
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7466
10347
msgstr ""
7467
10348
"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
7468
10349
"atxikitzeko"
7469
10350
 
7470
 
#: ../src/star-context.cpp:477
 
10351
#: ../../po/../src/star-context.cpp:443
7471
10352
#, c-format
7472
10353
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7473
10354
msgstr ""
7474
10355
"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
7475
10356
"atxikitzeko"
7476
10357
 
7477
 
#: ../src/star-context.cpp:500
 
10358
#: ../../po/../src/star-context.cpp:466
7478
10359
msgid "Create star"
7479
10360
msgstr "Sortu izarra"
7480
10361
 
7481
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 
10362
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:104
7482
10363
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7483
10364
msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
7484
10365
 
7485
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 
10366
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:109
7486
10367
msgid ""
7487
10368
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7488
10369
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7491
10372
"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
7492
10373
 
7493
10374
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7494
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 
10375
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:115
7495
10376
msgid ""
7496
10377
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7497
10378
"path first."
7499
10380
"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
7500
10381
"bidean lehenik."
7501
10382
 
7502
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 
10383
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:125
7503
10384
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7504
10385
msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
7505
10386
 
7506
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
 
10387
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:192 ../../po/../src/verbs.cpp:2364
7507
10388
msgid "Put text on path"
7508
10389
msgstr "Jarri testua bidean"
7509
10390
 
7510
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 
10391
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:204
7511
10392
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7512
10393
msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
7513
10394
 
7514
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 
10395
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:226
7515
10396
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7516
10397
msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
7517
10398
 
7518
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
 
10399
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229 ../../po/../src/verbs.cpp:2366
7519
10400
msgid "Remove text from path"
7520
10401
msgstr "Kendu testua bidetik"
7521
10402
 
7522
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 
10403
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:269
 
10404
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:290
7523
10405
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7524
10406
msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
7525
10407
 
7526
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 
10408
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:293
7527
10409
msgid "Remove manual kerns"
7528
10410
msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
7529
10411
 
7530
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 
10412
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:313
7531
10413
msgid ""
7532
10414
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7533
10415
"into frame."
7535
10417
"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
7536
10418
"markoan jartzeko."
7537
10419
 
7538
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 
10420
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:381
7539
10421
msgid "Flow text into shape"
7540
10422
msgstr "Testu mugikorra forman"
7541
10423
 
7542
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 
10424
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:403
7543
10425
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7544
10426
msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
7545
10427
 
7546
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 
10428
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:477
7547
10429
msgid "Unflow flowed text"
7548
10430
msgstr "Askatu testua mugikorretik"
7549
10431
 
7550
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 
10432
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:489
7551
10433
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7552
10434
msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
7553
10435
 
7554
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 
10436
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:507
7555
10437
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7556
10438
msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
7557
10439
 
7558
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 
10440
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:535
7559
10441
msgid "Convert flowed text to text"
7560
10442
msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
7561
10443
 
7562
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 
10444
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:540
7563
10445
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7564
10446
msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
7565
10447
 
7566
 
#: ../src/text-context.cpp:452
 
10448
#: ../../po/../src/text-context.cpp:444
7567
10449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7568
10450
msgstr ""
7569
10451
"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
7570
10452
"hautatzeko."
7571
10453
 
7572
 
#: ../src/text-context.cpp:454
7573
 
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 
10454
#: ../../po/../src/text-context.cpp:446
 
10455
msgid ""
 
10456
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7574
10457
msgstr ""
7575
10458
"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
7576
10459
"bat hautatzeko."
7577
10460
 
7578
 
#: ../src/text-context.cpp:508
 
10461
#: ../../po/../src/text-context.cpp:501
7579
10462
msgid "Create text"
7580
10463
msgstr "Sortu testua"
7581
10464
 
7582
 
#: ../src/text-context.cpp:532
 
10465
#: ../../po/../src/text-context.cpp:525
7583
10466
msgid "Non-printable character"
7584
10467
msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
7585
10468
 
7586
 
#: ../src/text-context.cpp:547
 
10469
#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
7587
10470
msgid "Insert Unicode character"
7588
10471
msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
7589
10472
 
7590
 
#: ../src/text-context.cpp:582
 
10473
#: ../../po/../src/text-context.cpp:575
7591
10474
#, c-format
7592
10475
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7593
10476
msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
7594
10477
 
7595
 
#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
 
10478
#: ../../po/../src/text-context.cpp:577 ../../po/../src/text-context.cpp:852
7596
10479
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7597
10480
msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
7598
10481
 
7599
 
#: ../src/text-context.cpp:659
 
10482
#: ../../po/../src/text-context.cpp:652
7600
10483
#, c-format
7601
10484
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7602
10485
msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
7603
10486
 
7604
 
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 
10487
#: ../../po/../src/text-context.cpp:684
7605
10488
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7606
10489
msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
7607
10490
 
7608
 
#: ../src/text-context.cpp:704
 
10491
#: ../../po/../src/text-context.cpp:697
7609
10492
msgid "Flowed text is created."
7610
10493
msgstr "Testu mugikorra sortu da."
7611
10494
 
7612
 
#: ../src/text-context.cpp:706
 
10495
#: ../../po/../src/text-context.cpp:699
7613
10496
msgid "Create flowed text"
7614
10497
msgstr "Sortu testu mugikorra"
7615
10498
 
7616
 
#: ../src/text-context.cpp:708
 
10499
#: ../../po/../src/text-context.cpp:701
7617
10500
msgid ""
7618
10501
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7619
10502
"created."
7621
10504
"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
7622
10505
"mugikorra sortu."
7623
10506
 
7624
 
#: ../src/text-context.cpp:834
 
10507
#: ../../po/../src/text-context.cpp:837
7625
10508
msgid "No-break space"
7626
10509
msgstr "Zuriune zatiezina"
7627
10510
 
7628
 
#: ../src/text-context.cpp:836
 
10511
#: ../../po/../src/text-context.cpp:839
7629
10512
msgid "Insert no-break space"
7630
10513
msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
7631
10514
 
7632
 
#: ../src/text-context.cpp:873
 
10515
#: ../../po/../src/text-context.cpp:876
7633
10516
msgid "Make bold"
7634
10517
msgstr "Lodia"
7635
10518
 
7636
 
#: ../src/text-context.cpp:891
 
10519
#: ../../po/../src/text-context.cpp:894
7637
10520
msgid "Make italic"
7638
10521
msgstr "Etzana"
7639
10522
 
7640
 
#: ../src/text-context.cpp:930
 
10523
#: ../../po/../src/text-context.cpp:933
7641
10524
msgid "New line"
7642
10525
msgstr "Lerro berria"
7643
10526
 
7644
 
#: ../src/text-context.cpp:964
 
10527
#: ../../po/../src/text-context.cpp:967
7645
10528
msgid "Backspace"
7646
10529
msgstr "Atzera-tekla"
7647
10530
 
7648
 
#: ../src/text-context.cpp:1012
 
10531
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1015
7649
10532
msgid "Kern to the left"
7650
10533
msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
7651
10534
 
7652
 
#: ../src/text-context.cpp:1034
 
10535
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1040
7653
10536
msgid "Kern to the right"
7654
10537
msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
7655
10538
 
7656
 
#: ../src/text-context.cpp:1056
 
10539
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1065
7657
10540
msgid "Kern up"
7658
10541
msgstr "Karaktere-tartea gora"
7659
10542
 
7660
 
#: ../src/text-context.cpp:1079
 
10543
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1091
7661
10544
msgid "Kern down"
7662
10545
msgstr "Karaktere-tartea behera"
7663
10546
 
7664
 
#: ../src/text-context.cpp:1135
 
10547
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1168
7665
10548
msgid "Rotate counterclockwise"
7666
10549
msgstr "Biratu ezkerrera"
7667
10550
 
7668
 
#: ../src/text-context.cpp:1156
 
10551
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1189
7669
10552
msgid "Rotate clockwise"
7670
10553
msgstr "Biratu eskuinera"
7671
10554
 
7672
 
#: ../src/text-context.cpp:1173
 
10555
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1206
7673
10556
msgid "Contract line spacing"
7674
10557
msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
7675
10558
 
7676
 
#: ../src/text-context.cpp:1181
 
10559
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1214
7677
10560
msgid "Contract letter spacing"
7678
10561
msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
7679
10562
 
7680
 
#: ../src/text-context.cpp:1200
 
10563
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1233
7681
10564
msgid "Expand line spacing"
7682
10565
msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
7683
10566
 
7684
 
#: ../src/text-context.cpp:1208
 
10567
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1241
7685
10568
msgid "Expand letter spacing"
7686
10569
msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
7687
10570
 
7688
 
#: ../src/text-context.cpp:1312
 
10571
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1371
7689
10572
msgid "Paste text"
7690
10573
msgstr "Itsatsi testua"
7691
10574
 
7692
 
#: ../src/text-context.cpp:1542
7693
 
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7694
 
msgstr "Idatzi testu mugikorra; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
7695
 
 
7696
 
#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 
10575
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1605
 
10576
#, c-format
 
10577
msgid ""
 
10578
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 
10579
"paragraph."
 
10580
msgstr ""
 
10581
"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo "
 
10582
"berria hasteko."
 
10583
 
 
10584
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1607
 
10585
#, c-format
 
10586
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
 
10587
msgstr ""
 
10588
"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
 
10589
 
 
10590
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1615 ../../po/../src/tools-switch.cpp:190
7697
10591
msgid ""
7698
10592
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7699
10593
"then type."
7701
10595
"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
7702
10596
"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
7703
10597
 
7704
 
#: ../src/text-context.cpp:1659
 
10598
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1725
7705
10599
msgid "Type text"
7706
10600
msgstr "Idatzi testua"
7707
10601
 
7708
 
#: ../src/text-editing.cpp:40
 
10602
#: ../../po/../src/text-editing.cpp:40
7709
10603
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7710
10604
msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
7711
10605
 
7712
 
#: ../src/tools-switch.cpp:148
 
10606
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:130
7713
10607
msgid ""
7714
10608
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7715
10609
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7719
10613
"inguruan</b> hautatzeko, gero <b>arrastatu</b> nodoak eta heldulekuak. "
7720
10614
"<b>Egin klik</b> objektu batean hautatzeko."
7721
10615
 
7722
 
#: ../src/tools-switch.cpp:154
 
10616
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:136
7723
10617
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7724
 
msgstr "Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean."
 
10618
msgstr ""
 
10619
"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
 
10620
"gainean."
7725
10621
 
7726
 
#: ../src/tools-switch.cpp:160
 
10622
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:142
7727
10623
msgid ""
7728
10624
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7729
10625
"resize. <b>Click</b> to select."
7731
10627
"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
7732
10628
"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
7733
10629
 
7734
 
#: ../src/tools-switch.cpp:166
 
10630
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:148
7735
10631
msgid ""
7736
10632
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7737
10633
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7738
10634
msgstr ""
7739
 
"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko "
7740
 
"(<b>Ktrl+Alt</b>-ekin alde bakarra)"
 
10635
"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
 
10636
"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ktrl+Alt</b>-"
 
10637
"ekin alde bakarra)"
7741
10638
 
7742
 
#: ../src/tools-switch.cpp:172
 
10639
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:154
7743
10640
msgid ""
7744
10641
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7745
10642
"segment. <b>Click</b> to select."
7747
10644
"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
7748
10645
"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
7749
10646
 
7750
 
#: ../src/tools-switch.cpp:178
 
10647
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:160
7751
10648
msgid ""
7752
10649
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7753
10650
"<b>Click</b> to select."
7755
10652
"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
7756
10653
"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
7757
10654
 
7758
 
#: ../src/tools-switch.cpp:184
 
10655
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:166
7759
10656
msgid ""
7760
10657
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7761
10658
"shape. <b>Click</b> to select."
7763
10660
"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
7764
10661
"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
7765
10662
 
7766
 
#: ../src/tools-switch.cpp:190
 
10663
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:172
 
10664
#, fuzzy
7767
10665
msgid ""
7768
 
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7769
 
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 
10666
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 
10667
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
7770
10668
msgstr ""
7771
10669
"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
7772
 
"hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu bakunak sortzeko."
 
10670
"hautatutako bideari eransteko."
7773
10671
 
7774
 
#: ../src/tools-switch.cpp:196
 
10672
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:178
7775
10673
msgid ""
7776
10674
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7777
 
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 
10675
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 
10676
"line modes only)."
7778
10677
msgstr ""
7779
10678
"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
7780
10679
"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
7781
 
"bakunak sortzeko."
 
10680
"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
7782
10681
 
7783
 
#: ../src/tools-switch.cpp:202
 
10682
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:184
7784
10683
msgid ""
7785
 
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7786
 
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7787
 
"right) and angle (up/down)."
 
10684
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 
10685
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
7788
10686
msgstr ""
7789
10687
"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
7790
 
"jarraipena egiteko, <b>Alt</b> argaltzeko/loditzeko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
 
10688
"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
 
10689
"angelua (gora/behera) doitzeko."
7791
10690
 
7792
 
#: ../src/tools-switch.cpp:214
 
10691
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:196
7793
10692
msgid ""
7794
10693
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7795
10694
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7797
10696
"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
7798
10697
"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
7799
10698
 
7800
 
#: ../src/tools-switch.cpp:220
 
10699
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:202
7801
10700
msgid ""
7802
10701
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7803
10702
"zoom out."
7805
10704
"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
7806
10705
"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
7807
10706
 
7808
 
#: ../src/tools-switch.cpp:232
 
10707
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:214
7809
10708
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7810
10709
msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
7811
10710
 
7812
 
#: ../src/tools-switch.cpp:238
 
10711
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:220
7813
10712
msgid ""
7814
10713
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7815
10714
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7819
10718
"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
7820
10719
"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
7821
10720
 
7822
 
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7823
 
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 
10721
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:226
 
10722
msgid "<b>Drag</b> to erase."
 
10723
msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
 
10724
 
 
10725
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:232
 
10726
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 
10727
msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
 
10728
 
 
10729
#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 
10730
#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
7824
10731
#, c-format
7825
10732
msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7826
10733
msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
7827
10734
 
7828
 
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7829
 
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 
10735
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:71 ../../po/../src/trace/trace.cpp:136
 
10736
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:144 ../../po/../src/trace/trace.cpp:243
7830
10737
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7831
10738
msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
7832
10739
 
7833
 
#: ../src/trace/trace.cpp:104
 
10740
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:106
7834
10741
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7835
10742
msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
7836
10743
 
7837
 
#: ../src/trace/trace.cpp:122
 
10744
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:124
7838
10745
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7839
10746
msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
7840
10747
 
7841
 
#: ../src/trace/trace.cpp:232
 
10748
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:234
7842
10749
msgid "Trace: No active desktop"
7843
10750
msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
7844
10751
 
7845
 
#: ../src/trace/trace.cpp:331
 
10752
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:334
7846
10753
msgid "Invalid SIOX result"
7847
10754
msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
7848
10755
 
7849
 
#: ../src/trace/trace.cpp:436
 
10756
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:439
7850
10757
msgid "Trace: No active document"
7851
10758
msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
7852
10759
 
7853
 
#: ../src/trace/trace.cpp:459
 
10760
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:462
7854
10761
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7855
10762
msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
7856
10763
 
7857
 
#: ../src/trace/trace.cpp:466
 
10764
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:469
7858
10765
msgid "Trace: Starting trace..."
7859
10766
msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
7860
10767
 
7861
10768
#. ## inform the document, so we can undo
7862
 
#: ../src/trace/trace.cpp:570
 
10769
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:571
7863
10770
msgid "Trace bitmap"
7864
10771
msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
7865
10772
 
7866
 
#: ../src/trace/trace.cpp:574
 
10773
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:575
7867
10774
#, c-format
7868
10775
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7869
10776
msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
7870
10777
 
7871
 
#: ../src/tweak-context.cpp:959
 
10778
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:204
 
10779
#, c-format
 
10780
msgid "<b>Nothing</b> selected"
 
10781
msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
 
10782
 
 
10783
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:210
 
10784
#, c-format
 
10785
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 
10786
msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
 
10787
 
 
10788
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:215
 
10789
#, c-format
 
10790
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 
10791
msgstr ""
 
10792
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
 
10793
"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
 
10794
 
 
10795
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:218
 
10796
#, c-format
 
10797
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 
10798
msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
 
10799
 
 
10800
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:221
 
10801
#, c-format
 
10802
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 
10803
msgstr ""
 
10804
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
 
10805
"<b>eskala handitzeko</b>."
 
10806
 
 
10807
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:224
 
10808
#, c-format
 
10809
msgid ""
 
10810
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 
10811
"<b>counterclockwise</b>."
 
10812
msgstr ""
 
10813
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
 
10814
"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
 
10815
 
 
10816
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:227
 
10817
#, c-format
 
10818
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 
10819
msgstr ""
 
10820
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
 
10821
"<b>ezabatzeko</b>."
 
10822
 
 
10823
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:230
 
10824
#, c-format
 
10825
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 
10826
msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
 
10827
 
 
10828
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:234
 
10829
#, c-format
 
10830
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 
10831
msgstr ""
 
10832
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
 
10833
"<b>kanporatzeko</b>."
 
10834
 
 
10835
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:242
 
10836
#, c-format
 
10837
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 
10838
msgstr ""
 
10839
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
 
10840
"<b>aldaratzeko</b>."
 
10841
 
 
10842
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:250
 
10843
#, c-format
 
10844
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 
10845
msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
 
10846
 
 
10847
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:254
 
10848
#, c-format
 
10849
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 
10850
msgstr ""
 
10851
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
 
10852
 
 
10853
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:257
 
10854
#, c-format
 
10855
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 
10856
msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
 
10857
 
 
10858
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:261
 
10859
#, c-format
 
10860
msgid ""
 
10861
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 
10862
msgstr ""
 
10863
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
 
10864
"<b>gutxiagotzeko</b>."
 
10865
 
 
10866
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1218
7872
10867
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7873
10868
msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
7874
10869
 
7875
 
#: ../src/tweak-context.cpp:964
7876
 
#, c-format
7877
 
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7878
 
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7879
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d bultzatzen</b>"
7880
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>bultzatzen</b>"
7881
 
 
7882
 
#: ../src/tweak-context.cpp:969
7883
 
#, c-format
7884
 
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7885
 
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7886
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d txikitzen</b>"
7887
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>txikitzen</b>"
7888
 
 
7889
 
#: ../src/tweak-context.cpp:974
7890
 
#, c-format
7891
 
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7892
 
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7893
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d hazten</b>"
7894
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>hazten</b>"
7895
 
 
7896
 
#: ../src/tweak-context.cpp:979
7897
 
#, c-format
7898
 
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7899
 
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7900
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d erakartzen</b>"
7901
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>erakartzen</b>"
7902
 
 
7903
 
#: ../src/tweak-context.cpp:984
7904
 
#, c-format
7905
 
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7906
 
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7907
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d aldaratzen</b>"
7908
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>aldarazten</b>"
7909
 
 
7910
 
#: ../src/tweak-context.cpp:989
7911
 
#, c-format
7912
 
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7913
 
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7914
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d zirriborro egiten</b>"
7915
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>zirriborro egiten</b>"
7916
 
 
7917
 
#: ../src/tweak-context.cpp:993
7918
 
#, c-format
7919
 
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7920
 
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7921
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d margotzen</b>"
7922
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>margotzen</b>"
7923
 
 
7924
 
#: ../src/tweak-context.cpp:998
7925
 
#, c-format
7926
 
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7927
 
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7928
 
msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d josten</b>"
7929
 
msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>josten</b>"
7930
 
 
7931
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
7932
 
msgid "Push tweak"
7933
 
msgstr "Bulkadaren berrukitua"
7934
 
 
7935
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1042
7936
 
msgid "Shrink tweak"
7937
 
msgstr "Txikitzearen berrukitua"
7938
 
 
7939
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1046
7940
 
msgid "Grow tweak"
7941
 
msgstr "Handitzearen berrukitua"
7942
 
 
7943
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
7944
 
msgid "Attract tweak"
7945
 
msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
7946
 
 
7947
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1054
7948
 
msgid "Repel tweak"
7949
 
msgstr "Aldaraztearen berrukitua"
7950
 
 
7951
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1058
7952
 
msgid "Roughen tweak"
7953
 
msgstr "Zirriborroaren berrukitua"
7954
 
 
7955
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 
10870
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1254
 
10871
msgid "Move tweak"
 
10872
msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
 
10873
 
 
10874
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1258
 
10875
msgid "Move in/out tweak"
 
10876
msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
 
10877
 
 
10878
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1262
 
10879
msgid "Move jitter tweak"
 
10880
msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
 
10881
 
 
10882
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1266
 
10883
msgid "Scale tweak"
 
10884
msgstr "Eskalatu berrukitua"
 
10885
 
 
10886
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1270
 
10887
msgid "Rotate tweak"
 
10888
msgstr "Biratu berrukitua"
 
10889
 
 
10890
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1274
 
10891
msgid "Duplicate/delete tweak"
 
10892
msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
 
10893
 
 
10894
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1278
 
10895
msgid "Push path tweak"
 
10896
msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
 
10897
 
 
10898
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1282
 
10899
msgid "Shrink/grow path tweak"
 
10900
msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
 
10901
 
 
10902
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1286
 
10903
msgid "Attract/repel path tweak"
 
10904
msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
 
10905
 
 
10906
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1290
 
10907
msgid "Roughen path tweak"
 
10908
msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
 
10909
 
 
10910
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1294
7956
10911
msgid "Color paint tweak"
7957
10912
msgstr "Margoketaren berrukitua"
7958
10913
 
7959
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 
10914
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1298
7960
10915
msgid "Color jitter tweak"
7961
10916
msgstr "Joskeraren berrukitua"
7962
10917
 
 
10918
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1302
 
10919
msgid "Blur tweak"
 
10920
msgstr "Lausoaren berrukitua"
 
10921
 
 
10922
#. check whether something is selected
 
10923
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:255
 
10924
msgid "Nothing was copied."
 
10925
msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
10926
 
 
10927
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:316 ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:518
 
10928
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:542
 
10929
msgid "Nothing on the clipboard."
 
10930
msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
10931
 
 
10932
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:372
 
10933
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 
10934
msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
10935
 
 
10936
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:383 ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:401
 
10937
msgid "No style on the clipboard."
 
10938
msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
 
10939
 
 
10940
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:423
 
10941
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 
10942
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
 
10943
 
 
10944
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:430
 
10945
msgid "No size on the clipboard."
 
10946
msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
 
10947
 
 
10948
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:481
 
10949
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 
10950
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
 
10951
 
 
10952
#. no_effect:
 
10953
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:505
 
10954
msgid "No effect on the clipboard."
 
10955
msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
 
10956
 
 
10957
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:525 ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:552
 
10958
msgid "Clipboard does not contain a path."
 
10959
msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
 
10960
 
7963
10961
#. Item dialog
7964
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 
10962
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:105
7965
10963
msgid "Object _Properties"
7966
10964
msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
7967
10965
 
7968
10966
#. Select item
7969
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 
10967
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:115
7970
10968
msgid "_Select This"
7971
10969
msgstr "_Hautatu hau"
7972
10970
 
7973
10971
#. Create link
7974
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 
10972
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:125
7975
10973
msgid "_Create Link"
7976
10974
msgstr "So_rtu esteka"
7977
10975
 
7978
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 
10976
#. Set mask
 
10977
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:132
 
10978
msgid "Set Mask"
 
10979
msgstr "Ezarri maskara"
 
10980
 
 
10981
#. Release mask
 
10982
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:143
 
10983
msgid "Release Mask"
 
10984
msgstr "Askatu maskara"
 
10985
 
 
10986
#. Set Clip
 
10987
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:154
 
10988
msgid "Set Clip"
 
10989
msgstr "Ezarri mozketa"
 
10990
 
 
10991
#. Release Clip
 
10992
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:165
 
10993
msgid "Release Clip"
 
10994
msgstr "Askatu mozketa"
 
10995
 
 
10996
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:288
7979
10997
msgid "Create link"
7980
10998
msgstr "Sortu esteka"
7981
10999
 
7982
11000
#. "Ungroup"
7983
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 
11001
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:306 ../../po/../src/verbs.cpp:2360
7984
11002
msgid "_Ungroup"
7985
11003
msgstr "_Banandu"
7986
11004
 
7987
11005
#. Link dialog
7988
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 
11006
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:346
7989
11007
msgid "Link _Properties"
7990
11008
msgstr "Estekaren _propietateak"
7991
11009
 
7992
11010
#. Select item
7993
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 
11011
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:352
7994
11012
msgid "_Follow Link"
7995
11013
msgstr "_Jarraitu estekari"
7996
11014
 
7997
11015
#. Reset transformations
7998
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 
11016
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:357
7999
11017
msgid "_Remove Link"
8000
11018
msgstr "_Kendu esteka"
8001
11019
 
8002
11020
#. Link dialog
8003
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 
11021
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:405
8004
11022
msgid "Image _Properties"
8005
11023
msgstr "Irudiaren _propietateak"
8006
11024
 
 
11025
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:411
 
11026
msgid "Edit Externally..."
 
11027
msgstr "Editatu kanpoan..."
 
11028
 
8007
11029
#. Item dialog
8008
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 
11030
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:504
8009
11031
msgid "_Fill and Stroke"
8010
11032
msgstr "_Bete eta trazatu"
8011
11033
 
8012
11034
#. *
8013
11035
#. * Constructor
8014
11036
#.
8015
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 
11037
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8016
11038
msgid "About Inkscape"
8017
11039
msgstr "Inkscape-ri buruz"
8018
11040
 
8019
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 
11041
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8020
11042
msgid "_Splash"
8021
11043
msgstr "_Iragarkia"
8022
11044
 
8023
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 
11045
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8024
11046
msgid "_Authors"
8025
11047
msgstr "_Egileak"
8026
11048
 
8027
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 
11049
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8028
11050
msgid "_Translators"
8029
11051
msgstr "_Itzultzaileak"
8030
11052
 
8031
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 
11053
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8032
11054
msgid "_License"
8033
11055
msgstr "_Lizentzia"
8034
11056
 
8043
11065
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8044
11066
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8045
11067
#. should be in UTF-*8..
8046
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 
11068
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8047
11069
msgid "about.svg"
8048
11070
msgstr "about.svg"
8049
11071
 
8050
11072
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8051
11073
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8052
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 
11074
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
8053
11075
msgid "translator-credits"
8054
11076
msgstr ""
8055
11077
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
8056
11078
"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
8057
11079
 
8058
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8059
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 
11080
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 
11081
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
8060
11082
msgid "Align"
8061
11083
msgstr "Lerrokatu"
8062
11084
 
8063
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8064
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 
11085
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 
11086
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
8065
11087
msgid "Distribute"
8066
11088
msgstr "Banatu"
8067
11089
 
8068
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 
11090
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
8069
11091
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8070
11092
msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
8071
11093
 
8072
 
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
8073
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8074
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8075
 
msgid "H:"
 
11094
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
11095
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
11096
#. "H:" stands for horizontal gap
 
11097
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 
11098
msgid "gap|H:"
8076
11099
msgstr "H:"
8077
11100
 
8078
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 
11101
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
8079
11102
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8080
11103
msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
8081
11104
 
8082
11105
#. TRANSLATORS: Vertical gap
8083
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 
11106
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
8084
11107
msgid "V:"
8085
11108
msgstr "B:"
8086
11109
 
8087
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8088
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8089
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 
11110
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 
11111
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 
11112
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7034
8090
11113
msgid "Remove overlaps"
8091
11114
msgstr "Kendu teilakatuak"
8092
11115
 
8093
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8094
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
 
11116
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
 
11117
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6899
8095
11118
msgid "Arrange connector network"
8096
11119
msgstr "Antolatu lotura-marra"
8097
11120
 
8098
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 
11121
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
8099
11122
msgid "Unclump"
8100
11123
msgstr "Sakabanatu"
8101
11124
 
8102
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 
11125
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
8103
11126
msgid "Randomize positions"
8104
11127
msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
8105
11128
 
8106
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 
11129
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
8107
11130
msgid "Distribute text baselines"
8108
11131
msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
8109
11132
 
8110
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 
11133
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
8111
11134
msgid "Align text baselines"
8112
11135
msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
8113
11136
 
8114
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 
11137
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8115
11138
msgid "Connector network layout"
8116
11139
msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
8117
11140
 
8118
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 
11141
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 
11142
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2083
8119
11143
msgid "Nodes"
8120
11144
msgstr "Nodoak"
8121
11145
 
8122
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 
11146
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
8123
11147
msgid "Relative to: "
8124
11148
msgstr "Erlatiboa:"
8125
11149
 
8126
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8127
 
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8128
 
msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
8129
 
 
8130
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8131
 
msgid "Align left sides"
8132
 
msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
8133
 
 
8134
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8135
 
msgid "Center on vertical axis"
8136
 
msgstr "Zentratu bertikalki"
8137
 
 
8138
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 
11150
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 
11151
msgid "Treat selection as group: "
 
11152
msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
 
11153
 
 
11154
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 
11155
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 
11156
msgstr ""
 
11157
"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
 
11158
 
 
11159
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 
11160
msgid "Align left edges"
 
11161
msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
 
11162
 
 
11163
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 
11164
msgid "Center objects horizontally"
 
11165
msgstr "Zentratu objektuak horizontalki"
 
11166
 
 
11167
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8139
11168
msgid "Align right sides"
8140
11169
msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
8141
11170
 
8142
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8143
 
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8144
 
msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
8145
 
 
8146
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8147
 
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8148
 
msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
8149
 
 
8150
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8151
 
msgid "Align tops"
8152
 
msgstr "Lerrokatu goialdeak"
8153
 
 
8154
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
11171
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
11172
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 
11173
msgstr ""
 
11174
"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
 
11175
 
 
11176
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 
11177
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 
11178
msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
 
11179
 
 
11180
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 
11181
msgid "Align top edges"
 
11182
msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
 
11183
 
 
11184
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
8155
11185
msgid "Center on horizontal axis"
8156
 
msgstr "Zentratu horizontalki"
8157
 
 
8158
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8159
 
msgid "Align bottoms"
8160
 
msgstr "Lerrokatu behealdeak"
8161
 
 
8162
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8163
 
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8164
 
msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
8165
 
 
8166
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8167
 
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8168
 
msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
8169
 
 
8170
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 
11186
msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
 
11187
 
 
11188
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 
11189
msgid "Align bottom edges"
 
11190
msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
 
11191
 
 
11192
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 
11193
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 
11194
msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
 
11195
 
 
11196
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
8171
11197
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8172
11198
msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
8173
11199
 
8174
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 
11200
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 
11201
msgid "Align baselines of texts"
 
11202
msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
 
11203
 
 
11204
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
8175
11205
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8176
11206
msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
8177
11207
 
8178
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8179
 
msgid "Distribute left sides equidistantly"
8180
 
msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
 
11208
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 
11209
msgid "Distribute left edges equidistantly"
 
11210
msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
8181
11211
 
8182
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 
11212
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
8183
11213
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8184
11214
msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
8185
11215
 
8186
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8187
 
msgid "Distribute right sides equidistantly"
8188
 
msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
 
11216
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 
11217
msgid "Distribute right edges equidistantly"
 
11218
msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
8189
11219
 
8190
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 
11220
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
8191
11221
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8192
11222
msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
8193
11223
 
8194
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8195
 
msgid "Distribute tops equidistantly"
8196
 
msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
 
11224
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 
11225
msgid "Distribute top edges equidistantly"
 
11226
msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
8197
11227
 
8198
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 
11228
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
8199
11229
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8200
11230
msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
8201
11231
 
8202
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8203
 
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8204
 
msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
 
11232
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 
11233
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 
11234
msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
8205
11235
 
8206
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 
11236
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
8207
11237
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8208
11238
msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
8209
11239
 
8210
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8211
 
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8212
 
msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
 
11240
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 
11241
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 
11242
msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
8213
11243
 
8214
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 
11244
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
8215
11245
msgid "Randomize centers in both dimensions"
8216
11246
msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
8217
11247
 
8218
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 
11248
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8219
11249
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8220
11250
msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
8221
11251
 
8222
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 
11252
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8223
11253
msgid ""
8224
11254
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8225
11255
"overlap"
8226
 
msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
11256
msgstr ""
 
11257
"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
8227
11258
 
8228
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8229
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 
11259
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
 
11260
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6997
8230
11261
msgid "Nicely arrange selected connector network"
8231
11262
msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
8232
11263
 
8233
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8234
 
msgid "Align selected nodes horizontally"
8235
 
msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
8236
 
 
8237
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8238
 
msgid "Align selected nodes vertically"
8239
 
msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
8240
 
 
8241
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 
11264
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 
11265
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 
11266
msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
 
11267
 
 
11268
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 
11269
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 
11270
msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
 
11271
 
 
11272
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
8242
11273
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8243
11274
msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
8244
11275
 
8245
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 
11276
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
8246
11277
msgid "Distribute selected nodes vertically"
8247
11278
msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
8248
11279
 
8249
11280
#. Rest of the widgetry
8250
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 
11281
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
8251
11282
msgid "Last selected"
8252
11283
msgstr "Azkena hautatua"
8253
11284
 
8254
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 
11285
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
8255
11286
msgid "First selected"
8256
11287
msgstr "Lehena hautatua"
8257
11288
 
8258
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8259
 
msgid "Biggest item"
8260
 
msgstr "Elementu handiena"
8261
 
 
8262
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8263
 
msgid "Smallest item"
8264
 
msgstr "Elementu txikiena"
8265
 
 
8266
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8267
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8268
 
msgid "Drawing"
8269
 
msgstr "Marrazkia"
8270
 
 
8271
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 
11289
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 
11290
msgid "Biggest object"
 
11291
msgstr "Objektu handiena"
 
11292
 
 
11293
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 
11294
msgid "Smallest object"
 
11295
msgstr "Objektu txikiena"
 
11296
 
 
11297
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 
11298
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
 
11299
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
 
11300
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
 
11301
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 
11302
msgid "Selection"
 
11303
msgstr "Hautapena"
 
11304
 
 
11305
#: ../../po/../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 
11306
msgid "Profile name:"
 
11307
msgstr "Profilaren izena:"
 
11308
 
 
11309
#: ../../po/../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
 
11310
msgid "Save"
 
11311
msgstr "Gorde"
 
11312
 
 
11313
#: ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 
11314
msgid "Messages"
 
11315
msgstr "Mezuak"
 
11316
 
 
11317
#: ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:77
 
11318
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 
11319
msgid "Capture log messages"
 
11320
msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
 
11321
 
 
11322
#: ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:79
 
11323
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 
11324
msgid "Release log messages"
 
11325
msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
 
11326
 
 
11327
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
8272
11328
msgid "Metadata"
8273
11329
msgstr "Metadatuak"
8274
11330
 
8275
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 
11331
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
8276
11332
msgid "License"
8277
11333
msgstr "Lizentzia"
8278
11334
 
8279
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 
11335
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
8280
11336
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8281
11337
msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
8282
11338
 
8283
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 
11339
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
8284
11340
msgid "<b>License</b>"
8285
11341
msgstr "<b>Lizentzia</b>"
8286
11342
 
8287
11343
#. ---------------------------------------------------------------
8288
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 
11344
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8289
11345
msgid "Show page _border"
8290
11346
msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
8291
11347
 
8292
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 
11348
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8293
11349
msgid "If set, rectangular page border is shown"
8294
11350
msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
8295
11351
 
8296
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
11352
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8297
11353
msgid "Border on _top of drawing"
8298
11354
msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
8299
11355
 
8300
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
11356
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8301
11357
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8302
11358
msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
8303
11359
 
8304
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 
11360
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
8305
11361
msgid "_Show border shadow"
8306
11362
msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
8307
11363
 
8308
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 
11364
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
8309
11365
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8310
11366
msgstr ""
8311
11367
"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
8312
11368
"aldean"
8313
11369
 
8314
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
11370
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
8315
11371
msgid "Back_ground:"
8316
11372
msgstr "Atzeko _planoa:"
8317
11373
 
8318
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
11374
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
8319
11375
msgid "Background color"
8320
11376
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
8321
11377
 
8322
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8323
 
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 
11378
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 
11379
msgid ""
 
11380
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8324
11381
msgstr ""
8325
 
"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko ere "
8326
 
"erabilia)"
 
11382
"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
 
11383
"ere erabilia)"
8327
11384
 
8328
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11385
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8329
11386
msgid "Border _color:"
8330
11387
msgstr "Ertzaren _kolorea:"
8331
11388
 
8332
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11389
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8333
11390
msgid "Page border color"
8334
11391
msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
8335
11392
 
8336
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11393
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8337
11394
msgid "Color of the page border"
8338
11395
msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
8339
11396
 
 
11397
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 
11398
msgid "Default _units:"
 
11399
msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
 
11400
 
8340
11401
#. ---------------------------------------------------------------
8341
11402
#. General snap options
8342
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 
11403
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
8343
11404
msgid "Show _guides"
8344
11405
msgstr "Erakutsi _gidak"
8345
11406
 
8346
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 
11407
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
8347
11408
msgid "Show or hide guides"
8348
11409
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
8349
11410
 
8350
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 
11411
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8351
11412
msgid "_Snap guides while dragging"
8352
11413
msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
8353
11414
 
8354
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 
11415
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8355
11416
msgid ""
8356
11417
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8357
 
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8358
 
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 
11418
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 
11419
"part of the guide near the cursor will snap)"
8359
11420
msgstr ""
8360
11421
"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
8361
11422
"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
8362
 
"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki "
8363
 
"bat bakarrik atxikituko da)"
 
11423
"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
 
11424
"atxikituko da)"
8364
11425
 
8365
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
11426
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
8366
11427
msgid "Guide co_lor:"
8367
11428
msgstr "Giden _kolorea:"
8368
11429
 
8369
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
11430
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
8370
11431
msgid "Guideline color"
8371
11432
msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
8372
11433
 
8373
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
11434
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
8374
11435
msgid "Color of guidelines"
8375
11436
msgstr "Gida-lerroen kolorea"
8376
11437
 
8377
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 
11438
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8378
11439
msgid "_Highlight color:"
8379
11440
msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
8380
11441
 
8381
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 
11442
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8382
11443
msgid "Highlighted guideline color"
8383
11444
msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
8384
11445
 
8385
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 
11446
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8386
11447
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8387
11448
msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
8388
11449
 
8389
 
#. ---------------------------------------------------------------
8390
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8391
 
msgid "_Enable snapping"
8392
 
msgstr "_Gaitu atxikitzea"
8393
 
 
8394
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8395
 
msgid "Toggle snapping on or off"
8396
 
msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
8397
 
 
8398
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8399
 
msgid "_Bounding box corners"
8400
 
msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
8401
 
 
8402
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8403
 
msgid ""
8404
 
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8405
 
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8406
 
msgstr ""
8407
 
"Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak gidei, "
8408
 
"saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)"
8409
 
 
8410
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8411
 
msgid "_Nodes"
8412
 
msgstr "_Nodoak"
8413
 
 
8414
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8415
 
msgid ""
8416
 
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8417
 
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8418
 
"paths and to other nodes"
8419
 
msgstr ""
8420
 
"Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen "
8421
 
"heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) "
8422
 
"gidei, saretei, bideei eta beste nodoei"
8423
 
 
8424
 
#. Options for snapping to objects
8425
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8426
 
msgid "Snap to path_s"
8427
 
msgstr "Atxikitu _bideei"
8428
 
 
8429
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8430
 
msgid "Snap nodes to object paths"
8431
 
msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei"
8432
 
 
8433
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8434
 
msgid "Snap to n_odes"
8435
 
msgstr "Atxikitu _nodoei"
8436
 
 
8437
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8438
 
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8439
 
msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei"
8440
 
 
8441
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8442
 
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8443
 
msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
8444
 
 
8445
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8446
 
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8447
 
msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
8448
 
 
8449
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8450
 
msgid "Snap to bounding box co_rners"
8451
 
msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
8452
 
 
8453
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8454
 
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8455
 
msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei"
8456
 
 
8457
 
#. ---------------------------------------------------------------
8458
 
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8459
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8460
 
msgid "Rotation _center"
8461
 
msgstr "Biraketa-_zentrua"
8462
 
 
8463
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8464
 
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8465
 
msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean"
8466
 
 
8467
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8468
 
msgid "_Grid with guides"
8469
 
msgstr "_Sareta gidekin"
8470
 
 
8471
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8472
 
msgid "Snap to grid-guide intersections"
8473
 
msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
8474
 
 
8475
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8476
 
msgid "_Line segments"
8477
 
msgstr "_Marren segmentuak"
8478
 
 
8479
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8480
 
msgid ""
8481
 
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8482
 
"the previous tab)"
8483
 
msgstr ""
8484
 
"Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon behar "
8485
 
"du, ikusi aurreko fitxa)"
8486
 
 
8487
 
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8488
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
11450
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
11451
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
11452
#. "New" refers to grid
 
11453
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8489
11454
msgid "Grid|_New"
8490
11455
msgstr "_Berria"
8491
11456
 
8492
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
11457
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8493
11458
msgid "Create new grid."
8494
11459
msgstr "Sortu sareta berria."
8495
11460
 
8496
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8497
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 
11461
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
8498
11462
msgid "_Remove"
8499
11463
msgstr "_Kendu"
8500
11464
 
8501
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 
11465
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
8502
11466
msgid "Remove selected grid."
8503
11467
msgstr "Kendu hautatutako sareta."
8504
11468
 
8505
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 
11469
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
11470
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2172
8506
11471
msgid "Guides"
8507
11472
msgstr "Gidak"
8508
11473
 
8509
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8510
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 
11474
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 
11475
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
11476
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2163
8511
11477
msgid "Grids"
8512
11478
msgstr "Saretak"
8513
11479
 
8514
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
 
11480
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 
11481
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2587 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8515
11482
msgid "Snap"
8516
11483
msgstr "Atxikitu"
8517
11484
 
8518
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8519
 
msgid "Snap points"
8520
 
msgstr "Atxikitu puntuak"
8521
 
 
8522
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8523
 
msgid "Default _units:"
8524
 
msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
8525
 
 
8526
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 
11485
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 
11486
msgid "Color Management"
 
11487
msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
11488
 
 
11489
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 
11490
msgid "Scripting"
 
11491
msgstr "Script-a sortzea"
 
11492
 
 
11493
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8527
11494
msgid "<b>General</b>"
8528
11495
msgstr "<b>Orokorra</b>"
8529
11496
 
8530
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 
11497
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8531
11498
msgid "<b>Border</b>"
8532
11499
msgstr "<b>Ertza</b>"
8533
11500
 
8534
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
 
11501
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8535
11502
msgid "<b>Format</b>"
8536
11503
msgstr "<b>Formatua</b>"
8537
11504
 
8538
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 
11505
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
8539
11506
msgid "<b>Guides</b>"
8540
11507
msgstr "<b>Gidak</b>"
8541
11508
 
8542
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 
11509
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8543
11510
msgid "Snap _distance"
8544
11511
msgstr "Atxikitu _distantzia"
8545
11512
 
8546
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 
11513
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8547
11514
msgid "Snap only when _closer than:"
8548
11515
msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
8549
11516
 
8550
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 
11517
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 
11518
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 
11519
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 
11520
msgid "Always snap"
 
11521
msgstr "Atxikitu beti"
 
11522
 
 
11523
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8551
11524
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8552
11525
msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
8553
11526
 
8554
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 
11527
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 
11528
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 
11529
msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
 
11530
 
 
11531
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8555
11532
msgid ""
8556
11533
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8557
11534
"specified below"
8558
11535
msgstr ""
8559
 
"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
8560
 
"barrutian dagoenean"
 
11536
"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian "
 
11537
"zehaztutako barrutian dagoenean"
8561
11538
 
8562
11539
#. Options for snapping to grids
8563
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 
11540
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8564
11541
msgid "Snap d_istance"
8565
11542
msgstr "Atxikitu d_istantzia"
8566
11543
 
8567
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 
11544
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8568
11545
msgid "Snap only when c_loser than:"
8569
11546
msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
8570
11547
 
8571
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 
11548
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8572
11549
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8573
11550
msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
8574
11551
 
8575
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 
11552
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 
11553
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 
11554
msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
 
11555
 
 
11556
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8576
11557
msgid ""
8577
11558
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8578
11559
"specified below"
8579
11560
msgstr ""
8580
 
"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
8581
 
"barrutian dagoenean"
 
11561
"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian "
 
11562
"zehaztutako barrutian dagoenean"
8582
11563
 
8583
11564
#. Options for snapping to guides
8584
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 
11565
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
8585
11566
msgid "Snap dist_ance"
8586
11567
msgstr "Atxikitu di_stantzia"
8587
11568
 
8588
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 
11569
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
8589
11570
msgid "Snap only when close_r than:"
8590
11571
msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
8591
11572
 
8592
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 
11573
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8593
11574
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8594
11575
msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
8595
11576
 
8596
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 
11577
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 
11578
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 
11579
msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
 
11580
 
 
11581
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8597
11582
msgid ""
8598
11583
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8599
11584
"below"
8601
11586
"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
8602
11587
"barrutian dagoenean"
8603
11588
 
8604
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8605
 
msgid "<b>Snapping</b>"
8606
 
msgstr "<b>Atxikitzea</b>"
8607
 
 
8608
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8609
 
msgid "<b>What snaps</b>"
8610
 
msgstr "<b>Zer atxikitu</b>"
8611
 
 
8612
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 
11589
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
8613
11590
msgid "<b>Snap to objects</b>"
8614
11591
msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
8615
11592
 
8616
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 
11593
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8617
11594
msgid "<b>Snap to grids</b>"
8618
11595
msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
8619
11596
 
8620
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 
11597
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
8621
11598
msgid "<b>Snap to guides</b>"
8622
11599
msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
8623
11600
 
8624
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8625
 
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8626
 
msgstr "<b>Atxikitu hauen elkarguneei</b>"
8627
 
 
8628
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8629
 
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8630
 
msgstr "<b>Nodo bereziei atxikitzea</b>"
8631
 
 
8632
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 
11601
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 
11602
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
11603
msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
 
11604
 
 
11605
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 
11606
#, c-format
 
11607
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 
11608
msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
11609
 
 
11610
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 
11611
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 
11612
#. inform the document, so we can undo
 
11613
#. Color Management
 
11614
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
 
11615
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2739
 
11616
msgid "Link Color Profile"
 
11617
msgstr "Estekatu kolore-profila"
 
11618
 
 
11619
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
 
11620
msgid "Remove linked color profile"
 
11621
msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
 
11622
 
 
11623
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 
11624
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 
11625
msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
 
11626
 
 
11627
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 
11628
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 
11629
msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
 
11630
 
 
11631
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
 
11632
msgid "Link Profile"
 
11633
msgstr "Estekatu profila"
 
11634
 
 
11635
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 
11636
msgid "Profile Name"
 
11637
msgstr "Profilaren izena"
 
11638
 
 
11639
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 
11640
msgid "<b>External script files:</b>"
 
11641
msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
 
11642
 
 
11643
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
 
11644
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 
11645
msgid "Add"
 
11646
msgstr "Gehitu"
 
11647
 
 
11648
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
 
11649
msgid "Filename"
 
11650
msgstr "Fitxategi-izena"
 
11651
 
 
11652
#. inform the document, so we can undo
 
11653
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
 
11654
msgid "Add external script..."
 
11655
msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
 
11656
 
 
11657
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
 
11658
msgid "Remove external script"
 
11659
msgstr "Kendu kanpoko script-a"
 
11660
 
 
11661
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
8633
11662
msgid "<b>Creation</b>"
8634
11663
msgstr "<b>Sortzea</b>"
8635
11664
 
8636
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
 
11665
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
8637
11666
msgid "<b>Defined grids</b>"
8638
11667
msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
8639
11668
 
8640
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
 
11669
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
8641
11670
msgid "Remove grid"
8642
11671
msgstr "Kendu sareta"
8643
11672
 
8644
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8645
 
msgid "Export"
8646
 
msgstr "Esportatu"
8647
 
 
8648
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 
11673
#: ../../po/../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8649
11674
msgid "Information"
8650
11675
msgstr "Informazioa"
8651
11676
 
8652
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8653
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 
11677
#: ../../po/../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
11678
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
11679
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
8654
11680
msgid "Help"
8655
11681
msgstr "Laguntza"
8656
11682
 
8657
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 
11683
#: ../../po/../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8658
11684
msgid "Parameters"
8659
11685
msgstr "Parametroak"
8660
11686
 
8661
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 
11687
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
8662
11688
msgid "No preview"
8663
11689
msgstr "Aurrebistarik ez"
8664
11690
 
8665
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 
11691
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
8666
11692
msgid "too large for preview"
8667
11693
msgstr "handiegia aurrebistarako"
8668
11694
 
8669
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 
11695
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
8670
11696
msgid "Enable preview"
8671
11697
msgstr "Gaitu aurrebista"
8672
11698
 
8673
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
8674
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
8675
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
 
11699
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 
11700
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 
11701
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
8676
11702
msgid "All Inkscape Files"
8677
11703
msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
8678
11704
 
8679
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
8680
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
8681
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
 
11705
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 
11706
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 
11707
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
8682
11708
msgid "All Files"
8683
11709
msgstr "Fitxategi denak"
8684
11710
 
8685
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
8686
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
11711
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 
11712
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
11713
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
8687
11714
msgid "All Images"
8688
11715
msgstr "Irudi denak"
8689
11716
 
8690
 
#. ###### Add the file types menu
8691
 
#. createFilterMenu();
8692
 
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 
11717
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 
11718
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 
11719
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 
11720
msgid "All Vectors"
 
11721
msgstr "Bektore guztiak"
 
11722
 
 
11723
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 
11724
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 
11725
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 
11726
msgid "All Bitmaps"
 
11727
msgstr "Bit-mapa guztiak"
 
11728
 
8693
11729
#. ###### File options
8694
11730
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8695
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
8696
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
 
11731
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
 
11732
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
8697
11733
msgid "Append filename extension automatically"
8698
11734
msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
8699
11735
 
8700
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
8701
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
 
11736
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
 
11737
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
8702
11738
msgid "Guess from extension"
8703
11739
msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
8704
11740
 
8705
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
 
11741
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
8706
11742
msgid "Left edge of source"
8707
11743
msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
8708
11744
 
8709
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 
11745
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
8710
11746
msgid "Top edge of source"
8711
11747
msgstr "Iturriaren goiko ertza"
8712
11748
 
8713
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 
11749
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
8714
11750
msgid "Right edge of source"
8715
11751
msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
8716
11752
 
8717
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 
11753
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
8718
11754
msgid "Bottom edge of source"
8719
11755
msgstr "Iturriaren beheko ertza"
8720
11756
 
8721
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 
11757
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
8722
11758
msgid "Source width"
8723
11759
msgstr "Iturriaren zabalera"
8724
11760
 
8725
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 
11761
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
8726
11762
msgid "Source height"
8727
11763
msgstr "Iturriaren altuera"
8728
11764
 
8729
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 
11765
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
8730
11766
msgid "Destination width"
8731
11767
msgstr "Helburuaren zabalera"
8732
11768
 
8733
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 
11769
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
8734
11770
msgid "Destination height"
8735
11771
msgstr "Helburuaren altuera"
8736
11772
 
8737
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
 
11773
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
8738
11774
msgid "Resolution (dots per inch)"
8739
11775
msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
8740
11776
 
8742
11778
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8743
11779
#. #########################################
8744
11780
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
8745
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 
11781
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
8746
11782
msgid "Document"
8747
11783
msgstr "Dokumentua"
8748
11784
 
8749
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
 
11785
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
 
11786
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
8750
11787
msgid "Custom"
8751
11788
msgstr "Pertsonalizatua"
8752
11789
 
8753
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
 
11790
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
8754
11791
msgid "Cairo"
8755
11792
msgstr "Cairo"
8756
11793
 
8757
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 
11794
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
8758
11795
msgid "Antialias"
8759
11796
msgstr "Antialiasing-a"
8760
11797
 
8761
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 
11798
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
8762
11799
msgid "Background"
8763
11800
msgstr "Atzeko planoa"
8764
11801
 
8765
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 
11802
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
8766
11803
msgid "Destination"
8767
11804
msgstr "Helburua"
8768
11805
 
8769
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
8770
 
msgid "All Image Files"
8771
 
msgstr "Irudi fitxategi denak"
8772
 
 
8773
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
 
11806
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
8774
11807
msgid "Show Preview"
8775
11808
msgstr "Erakutsi aurrebista"
8776
11809
 
8777
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
 
11810
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
8778
11811
msgid "No file selected"
8779
11812
msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
8780
11813
 
8781
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 
11814
#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
 
11815
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
8782
11816
msgid "Fill"
8783
11817
msgstr "Bete"
8784
11818
 
8785
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
 
11819
#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
8786
11820
msgid "Stroke _paint"
8787
11821
msgstr "Trazuaren _pintura"
8788
11822
 
8789
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
 
11823
#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
8790
11824
msgid "Stroke st_yle"
8791
11825
msgstr "Trazu-e_stiloa"
8792
11826
 
8793
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
 
11827
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 
11828
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
8794
11829
msgid ""
8795
11830
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
8796
11831
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
8799
11834
msgstr ""
8800
11835
"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
8801
11836
"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
8802
 
"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. "
8803
 
"Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
 
11837
"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
 
11838
"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
8804
11839
"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
8805
11840
 
8806
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 
11841
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
8807
11842
msgid "Image File"
8808
11843
msgstr "Irudiaren fitxategia"
8809
11844
 
8810
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 
11845
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
8811
11846
msgid "Selected SVG Element"
8812
11847
msgstr "Hautatutako SVG elementua"
8813
11848
 
8814
 
#. TODO: any image, not justy svg
8815
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 
11849
#. TODO: any image, not just svg
 
11850
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
8816
11851
msgid "Select an image to be used as feImage input"
8817
11852
msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
8818
11853
 
8819
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 
11854
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
8820
11855
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
8821
11856
msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
8822
11857
 
8823
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 
11858
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
8824
11859
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
8825
11860
msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
8826
11861
 
8827
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 
11862
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
8828
11863
msgid "Light Source:"
8829
11864
msgstr "Argi-iturria:"
8830
11865
 
8831
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 
11866
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
8832
11867
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
8833
11868
msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
8834
11869
 
8835
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 
11870
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8836
11871
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
8837
11872
msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
8838
11873
 
8839
11874
#. default x:
8840
11875
#. default y:
8841
11876
#. default z:
8842
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8843
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 
11877
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11878
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8844
11879
msgid "Location"
8845
11880
msgstr "Posizioa"
8846
11881
 
8847
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8848
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8849
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11882
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11883
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
11884
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8850
11885
msgid "X coordinate"
8851
11886
msgstr "X koordenatua"
8852
11887
 
8853
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8854
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8855
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11888
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11889
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
11890
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8856
11891
msgid "Y coordinate"
8857
11892
msgstr "Y koordenatua"
8858
11893
 
8859
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8860
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8861
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11894
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11895
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
11896
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8862
11897
msgid "Z coordinate"
8863
11898
msgstr "Z koordenatua"
8864
11899
 
8865
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11900
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8866
11901
msgid "Points At"
8867
11902
msgstr "Hona erakusten du"
8868
11903
 
8869
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 
11904
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
8870
11905
msgid "Specular Exponent"
8871
11906
msgstr "Ispilu-berretzailea"
8872
11907
 
8873
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 
11908
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
8874
11909
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
8875
11910
msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
8876
11911
 
8877
11912
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
8878
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 
11913
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
8879
11914
msgid "Cone Angle"
8880
11915
msgstr "Angelu konikoa"
8881
11916
 
8882
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 
11917
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
8883
11918
msgid ""
8884
11919
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
8885
11920
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
8886
11921
"cone. No light is projected outside this cone."
8887
11922
msgstr ""
8888
 
"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da "
8889
 
"argirik proiektatuko kono honen kanpoan."
 
11923
"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
 
11924
"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
 
11925
"proiektatuko kono honen kanpoan."
8890
11926
 
8891
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 
11927
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
8892
11928
msgid "New light source"
8893
11929
msgstr "Argi-iturri berria"
8894
11930
 
8895
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 
11931
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
8896
11932
msgid "_Duplicate"
8897
11933
msgstr "_Bikoiztu"
8898
11934
 
8899
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 
11935
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
8900
11936
msgid "_Filter"
8901
11937
msgstr "_Iragazkia"
8902
11938
 
8903
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 
11939
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
8904
11940
msgid "R_ename"
8905
11941
msgstr "Aldatu _izena"
8906
11942
 
8907
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 
11943
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
8908
11944
msgid "Rename filter"
8909
11945
msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
8910
11946
 
8911
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 
11947
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
8912
11948
msgid "Apply filter"
8913
11949
msgstr "Aplikatu iragazkia"
8914
11950
 
8915
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 
11951
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
8916
11952
msgid "Add filter"
8917
11953
msgstr "Gehitu iragazkia"
8918
11954
 
8919
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
8920
 
msgid "Remove filter"
8921
 
msgstr "Kendu iragazkia"
8922
 
 
8923
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 
11955
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
8924
11956
msgid "Duplicate filter"
8925
11957
msgstr "Bikoiztu iragazkia"
8926
11958
 
8927
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 
11959
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
8928
11960
msgid "_Effect"
8929
11961
msgstr "_Efektua"
8930
11962
 
8931
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 
11963
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
8932
11964
msgid "Connections"
8933
11965
msgstr "_Lotura-marrak"
8934
11966
 
8935
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 
11967
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
8936
11968
msgid "Remove filter primitive"
8937
11969
msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
8938
11970
 
8939
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 
11971
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
8940
11972
msgid "Remove merge node"
8941
11973
msgstr "Kendu batzeko nodoa"
8942
11974
 
8943
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 
11975
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8944
11976
msgid "Reorder filter primitive"
8945
11977
msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
8946
11978
 
8947
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 
11979
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8948
11980
msgid "Add Effect:"
8949
11981
msgstr "Gehitu efektua:"
8950
11982
 
8951
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 
11983
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
8952
11984
msgid "No effect selected"
8953
11985
msgstr "Ez da efekturik hautatu"
8954
11986
 
8955
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 
11987
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
8956
11988
msgid "No filter selected"
8957
11989
msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
8958
11990
 
8959
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
 
11991
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8960
11992
msgid "Effect parameters"
8961
11993
msgstr "Efektuaren parametroak"
8962
11994
 
8963
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 
11995
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
8964
11996
msgid "Filter General Settings"
8965
11997
msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
8966
11998
 
8967
11999
#. default x:
8968
12000
#. default y:
8969
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12001
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8970
12002
msgid "Coordinates"
8971
12003
msgstr "Koordenatuak"
8972
12004
 
8973
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12005
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8974
12006
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
8975
12007
msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
8976
12008
 
8977
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12009
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8978
12010
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
8979
12011
msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
8980
12012
 
8981
12013
#. default width:
8982
12014
#. default height:
8983
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
12015
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
8984
12016
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
8985
12017
msgid "Dimensions"
8986
12018
msgstr "Dimentsioak"
8987
12019
 
8988
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
12020
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
8989
12021
msgid "Width of filter effects region"
8990
12022
msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
8991
12023
 
8992
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
12024
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
8993
12025
msgid "Height of filter effects region"
8994
12026
msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
8995
12027
 
8996
12028
#. # end multiple scan
8997
12029
#. ## end mode page
8998
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8999
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
 
12030
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
 
12031
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
 
12032
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 
12033
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
9000
12034
msgid "Mode"
9001
12035
msgstr "Modua"
9002
12036
 
9003
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 
12037
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
9004
12038
msgid ""
9005
12039
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9006
12040
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9012
12046
"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
9013
12047
"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
9014
12048
 
9015
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 
12049
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
9016
12050
msgid "Value(s)"
9017
12051
msgstr "Balioa(k)"
9018
12052
 
9019
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9020
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
12053
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 
12054
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9021
12055
msgid "Operator"
9022
12056
msgstr "Eragilea"
9023
12057
 
9024
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
12058
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
9025
12059
msgid "K1"
9026
12060
msgstr "K1"
9027
12061
 
9028
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9029
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9030
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9031
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 
12062
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 
12063
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 
12064
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 
12065
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9032
12066
msgid ""
9033
12067
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9034
12068
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9038
12072
"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
9039
12073
"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
9040
12074
 
9041
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
12075
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
9042
12076
msgid "K2"
9043
12077
msgstr "K2"
9044
12078
 
9045
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
12079
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
9046
12080
msgid "K3"
9047
12081
msgstr "K3"
9048
12082
 
9049
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 
12083
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9050
12084
msgid "K4"
9051
12085
msgstr "K4"
9052
12086
 
9053
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 
12087
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
9054
12088
msgid "width of the convolve matrix"
9055
12089
msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
9056
12090
 
9057
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 
12091
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
9058
12092
msgid "height of the convolve matrix"
9059
12093
msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
9060
12094
 
9061
12095
#. default x:
9062
12096
#. default y:
9063
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 
12097
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9064
12098
msgid "Target"
9065
12099
msgstr "Helburua"
9066
12100
 
9067
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 
12101
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9068
12102
msgid ""
9069
12103
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9070
12104
"applied to pixels around this point."
9071
12105
msgstr ""
9072
 
"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa "
9073
 
"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
 
12106
"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
 
12107
"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
9074
12108
 
9075
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 
12109
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9076
12110
msgid ""
9077
12111
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9078
12112
"applied to pixels around this point."
9079
12113
msgstr ""
9080
 
"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa "
9081
 
"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
 
12114
"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
 
12115
"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
9082
12116
 
9083
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
12117
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 
12118
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
9084
12119
msgid "Kernel"
9085
12120
msgstr "Kernela"
9086
12121
 
9087
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
12122
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
9088
12123
msgid ""
9089
12124
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9090
12125
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9096
12131
"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
9097
12132
"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
9098
12133
"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
9099
 
"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake "
9100
 
"(matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez "
9101
 
"betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
 
12134
"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
 
12135
"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
 
12136
"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
9102
12137
 
9103
 
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9104
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 
12138
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9105
12139
msgid "Divisor"
9106
12140
msgstr "Zatitzailea"
9107
12141
 
9108
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 
12142
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9109
12143
msgid ""
9110
12144
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9111
12145
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9112
12146
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9113
12147
"effect on the overall color intensity of the result."
9114
12148
msgstr ""
9115
 
"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, "
9116
 
"zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa "
9117
 
"lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua "
9118
 
"emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du."
 
12149
"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
 
12150
"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
 
12151
"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
 
12152
"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
 
12153
"izaten du."
9119
12154
 
9120
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 
12155
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
9121
12156
msgid "Bias"
9122
12157
msgstr "Joera"
9123
12158
 
9124
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 
12159
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
9125
12160
msgid ""
9126
12161
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9127
12162
"value as the zero response of the filter."
9128
12163
msgstr ""
9129
 
"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante "
9130
 
"bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
 
12164
"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
 
12165
"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
9131
12166
 
9132
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 
12167
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
9133
12168
msgid "Edge Mode"
9134
12169
msgstr "Ertz modua"
9135
12170
 
9136
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 
12171
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
9137
12172
msgid ""
9138
12173
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9139
12174
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9140
12175
"or near the edge of the input image."
9141
12176
msgstr ""
9142
12177
"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
9143
 
"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa "
9144
 
"sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean."
 
12178
"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
 
12179
"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
9145
12180
 
9146
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 
12181
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
9147
12182
msgid "Preserve Alpha"
9148
12183
msgstr "Mantendu alfa"
9149
12184
 
9150
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 
12185
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
9151
12186
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9152
12187
msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
9153
12188
 
9154
12189
#. default: white
9155
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 
12190
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
9156
12191
msgid "Diffuse Color"
9157
12192
msgstr "Kolore lausoa"
9158
12193
 
9159
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9160
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 
12194
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 
12195
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9161
12196
msgid "Defines the color of the light source"
9162
12197
msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
9163
12198
 
9164
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9165
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 
12199
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
12200
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9166
12201
msgid "Surface Scale"
9167
12202
msgstr "Gainazalaren eskala"
9168
12203
 
9169
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9170
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 
12204
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
12205
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9171
12206
msgid ""
9172
12207
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9173
12208
"channel"
9175
12210
"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
9176
12211
"handitzen du"
9177
12212
 
9178
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9179
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 
12213
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 
12214
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
9180
12215
msgid "Constant"
9181
12216
msgstr "Konstantea"
9182
12217
 
9183
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9184
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 
12218
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 
12219
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
9185
12220
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9186
12221
msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
9187
12222
 
9188
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9189
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 
12223
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 
12224
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9190
12225
msgid "Kernel Unit Length"
9191
12226
msgstr "Nukleo-unitatearen luzera"
9192
12227
 
9193
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 
12228
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9194
12229
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9195
12230
msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
9196
12231
 
9197
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 
12232
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9198
12233
msgid "X displacement"
9199
12234
msgstr "X desplazamendua"
9200
12235
 
9201
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 
12236
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9202
12237
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9203
12238
msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
9204
12239
 
9205
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
12240
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9206
12241
msgid "Y displacement"
9207
12242
msgstr "Y desplazamendua"
9208
12243
 
9209
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
12244
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9210
12245
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9211
12246
msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
9212
12247
 
9213
12248
#. default: black
9214
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
12249
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
9215
12250
msgid "Flood Color"
9216
12251
msgstr "Kolore betegarria"
9217
12252
 
9218
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
12253
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
9219
12254
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9220
12255
msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
9221
12256
 
9222
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 
12257
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9223
12258
msgid "Standard Deviation"
9224
12259
msgstr "Desbiderapen estandarra"
9225
12260
 
9226
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 
12261
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9227
12262
msgid "The standard deviation for the blur operation."
9228
12263
msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
9229
12264
 
9230
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
12265
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9231
12266
msgid ""
9232
12267
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9233
12268
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9235
12270
"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
9236
12271
"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
9237
12272
 
9238
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 
12273
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9239
12274
msgid "Source of Image"
9240
12275
msgstr "Irudiaren iturburua"
9241
12276
 
9242
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 
12277
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
9243
12278
msgid "Delta X"
9244
12279
msgstr "X delta"
9245
12280
 
9246
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 
12281
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
9247
12282
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9248
12283
msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
9249
12284
 
9250
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 
12285
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
9251
12286
msgid "Delta Y"
9252
12287
msgstr "Y delta"
9253
12288
 
9254
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 
12289
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
9255
12290
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9256
12291
msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
9257
12292
 
9258
12293
#. default: white
9259
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 
12294
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9260
12295
msgid "Specular Color"
9261
12296
msgstr "Ispilu-kolorea"
9262
12297
 
9263
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
12298
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
9264
12299
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9265
12300
msgid "Exponent"
9266
12301
msgstr "Berretzailea"
9267
12302
 
9268
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
12303
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
9269
12304
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9270
12305
msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
9271
12306
 
9272
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 
12307
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
9273
12308
msgid ""
9274
12309
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9275
12310
"function."
9276
12311
msgstr ""
9277
 
"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen "
9278
 
"adierazten du."
 
12312
"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
 
12313
"duen adierazten du."
9279
12314
 
9280
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 
12315
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
9281
12316
msgid "Base Frequency"
9282
12317
msgstr "Oinarri-maiztasuna"
9283
12318
 
9284
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 
12319
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9285
12320
msgid "Octaves"
9286
12321
msgstr "Zortzidunak"
9287
12322
 
9288
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 
12323
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9289
12324
msgid "Seed"
9290
12325
msgstr "Hazia"
9291
12326
 
9292
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 
12327
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9293
12328
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9294
12329
msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
9295
12330
 
9296
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 
12331
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9297
12332
msgid "Add filter primitive"
9298
12333
msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
9299
12334
 
9300
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 
12335
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
9301
12336
msgid ""
9302
12337
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9303
12338
"multiply, darken and lighten."
9304
 
msgstr "Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
 
12339
msgstr ""
 
12340
"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
 
12341
"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
9305
12342
 
9306
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 
12343
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
9307
12344
msgid ""
9308
12345
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9309
12346
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9310
12347
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9311
12348
msgstr ""
9312
 
"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen "
9313
 
"dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
 
12349
"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
 
12350
"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
 
12351
"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
 
12352
"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
9314
12353
 
9315
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 
12354
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9316
12355
msgid ""
9317
12356
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9318
12357
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9321
12360
msgstr ""
9322
12361
"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
9323
12362
"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
9324
 
"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren "
9325
 
"bezalako eragiketak baimentzen ditu."
 
12363
"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
 
12364
"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
9326
12365
 
9327
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 
12366
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
 
12367
#, fuzzy
9328
12368
msgid ""
9329
12369
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9330
 
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
 
12370
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
9331
12371
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9332
12372
"between the corresponding pixel values of the images."
9333
12373
msgstr ""
9334
 
"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu "
9335
 
"Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako "
9336
 
"modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian "
9337
 
"eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak."
 
12374
"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
 
12375
"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
 
12376
"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
 
12377
"irudien pixelen balioei dagozkienak."
9338
12378
 
9339
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 
12379
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
9340
12380
msgid ""
9341
12381
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9342
12382
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9344
12384
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9345
12385
"is faster and resolution-independent."
9346
12386
msgstr ""
9347
 
"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu "
9348
 
"irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
9349
 
"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba "
9350
 
"hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia "
9351
 
"azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
 
12387
"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
 
12388
"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
 
12389
"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
 
12390
"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
 
12391
"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
9352
12392
 
9353
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 
12393
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
9354
12394
msgid ""
9355
12395
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9356
12396
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9358
12398
"opacity areas recede away from the viewer."
9359
12399
msgstr ""
9360
12400
"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
9361
 
"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
9362
 
"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
 
12401
"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
 
12402
"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
 
12403
"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
 
12404
"dira."
9363
12405
 
9364
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 
12406
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9365
12407
msgid ""
9366
12408
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9367
12409
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9369
12411
"effects."
9370
12412
msgstr ""
9371
12413
"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
9372
 
"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, "
9373
 
"pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta "
9374
 
"tiratu efektuak dira."
 
12414
"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
 
12415
"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
 
12416
"efektuak dira."
9375
12417
 
9376
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 
12418
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9377
12419
msgid ""
9378
12420
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9379
12421
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9380
12422
"a graphic."
9381
12423
msgstr ""
9382
 
"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako "
9383
 
"kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
 
12424
"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
 
12425
"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
9384
12426
"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
9385
12427
 
9386
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 
12428
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9387
12429
msgid ""
9388
12430
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9389
12431
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9392
12434
"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
9393
12435
"sortzeko."
9394
12436
 
9395
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 
12437
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9396
12438
msgid ""
9397
12439
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9398
12440
"or another part of the document."
9399
12441
msgstr ""
9400
 
"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko "
9401
 
"irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
 
12442
"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
 
12443
"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
9402
12444
 
9403
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
 
12445
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9404
12446
msgid ""
9405
12447
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9406
12448
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9407
12449
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9408
12450
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9409
12451
msgstr ""
9410
 
"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio "
9411
 
"arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
9412
 
"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da."
 
12452
"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
 
12453
"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
 
12454
"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
 
12455
"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
 
12456
"da."
9413
12457
 
9414
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
 
12458
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9415
12459
msgid ""
9416
12460
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9417
12461
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9418
12462
"thicker."
9419
12463
msgstr ""
9420
12464
"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
9421
 
"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
 
12465
"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa "
 
12466
"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
9422
12467
 
9423
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
 
12468
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9424
12469
msgid ""
9425
12470
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9426
12471
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9427
12472
"a slightly different position than the actual object."
9428
12473
msgstr ""
9429
 
"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak "
9430
 
"definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren desberdina da."
 
12474
"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
 
12475
"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
 
12476
"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren "
 
12477
"desberdina da."
9431
12478
 
9432
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
 
12479
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9433
12480
msgid ""
9434
12481
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9435
12482
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9437
12484
"opacity areas recede away from the viewer."
9438
12485
msgstr ""
9439
12486
"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
9440
 
"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
9441
 
"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
9442
 
 
9443
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9444
 
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9445
 
msgstr "Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin."
9446
 
 
9447
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
 
12487
"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
 
12488
"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
 
12489
"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
 
12490
"dira."
 
12491
 
 
12492
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 
12493
msgid ""
 
12494
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 
12495
msgstr ""
 
12496
"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
 
12497
"sarrera grafikoarekin."
 
12498
 
 
12499
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9448
12500
msgid ""
9449
12501
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9450
12502
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9451
12503
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9452
12504
msgstr ""
9453
12505
"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
9454
 
"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)."
 
12506
"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
 
12507
"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
 
12508
"granitoa)."
9455
12509
 
9456
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 
12510
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
9457
12511
msgid "Duplicate filter primitive"
9458
12512
msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
9459
12513
 
9460
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 
12514
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
9461
12515
msgid "Set filter primitive attribute"
9462
12516
msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
9463
12517
 
9464
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 
12518
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 
12519
#, fuzzy
 
12520
msgid "Unit:"
 
12521
msgstr "Unitateak:"
 
12522
 
 
12523
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:45
 
12524
#, fuzzy
 
12525
msgid "Angle (degrees):"
 
12526
msgstr "a angelua / graduak"
 
12527
 
 
12528
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 
12529
#, fuzzy
 
12530
msgid "Rela_tive change"
 
12531
msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
 
12532
 
 
12533
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 
12534
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 
12535
msgstr ""
 
12536
 
 
12537
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:112
 
12538
#, fuzzy
 
12539
msgid "Set guide properties"
 
12540
msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
12541
 
 
12542
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:151
 
12543
#, fuzzy
 
12544
msgid "Guideline"
 
12545
msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
 
12546
 
 
12547
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:239
 
12548
#, fuzzy, c-format
 
12549
msgid "Guideline ID: %s"
 
12550
msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
12551
 
 
12552
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:245
 
12553
#, fuzzy, c-format
 
12554
msgid "Current: %s"
 
12555
msgstr "Uneko geruza"
 
12556
 
 
12557
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
 
12558
#, c-format
 
12559
msgid "%d x %d"
 
12560
msgstr ""
 
12561
 
 
12562
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
 
12563
#, fuzzy
 
12564
msgid "Selection only or whole document"
 
12565
msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
12566
 
 
12567
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
 
12568
msgid "Refresh the icons"
 
12569
msgstr ""
 
12570
 
 
12571
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9465
12572
msgid "Mouse"
9466
12573
msgstr "Sagua"
9467
12574
 
9468
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 
12575
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9469
12576
msgid "Grab sensitivity:"
9470
12577
msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
9471
12578
 
9472
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9473
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9474
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9475
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9476
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
12579
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
12580
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 
12581
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 
12582
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
12583
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9477
12584
msgid "pixels"
9478
12585
msgstr "pixelak"
9479
12586
 
9480
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 
12587
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9481
12588
msgid ""
9482
12589
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9483
12590
"with mouse (in screen pixels)"
9484
 
msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
12591
msgstr ""
 
12592
"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
9485
12593
 
9486
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 
12594
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9487
12595
msgid "Click/drag threshold:"
9488
12596
msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
9489
12597
 
9490
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9491
 
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 
12598
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
12599
msgid ""
 
12600
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9492
12601
msgstr ""
9493
12602
"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
9494
12603
"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
9495
12604
 
9496
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 
12605
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
9497
12606
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9498
12607
msgstr ""
9499
 
"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa "
9500
 
"(berrabiaraztea eskatzen du)"
 
12608
"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
 
12609
"du)"
9501
12610
 
9502
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 
12611
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9503
12612
msgid ""
9504
12613
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9505
12614
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9509
12618
"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
9510
12619
"erabiltzen jarrai dezakezu)."
9511
12620
 
9512
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 
12621
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9513
12622
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9514
12623
msgstr ""
9515
 
"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu"
9516
 
"(berrabiarazi behar da)"
 
12624
"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
 
12625
"behar da)"
9517
12626
 
9518
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9519
 
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 
12627
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
12628
msgid ""
 
12629
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9520
12630
msgstr ""
9521
12631
"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
9522
12632
"(luma, borragoma, sagua)"
9523
12633
 
9524
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 
12634
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9525
12635
msgid "Scrolling"
9526
12636
msgstr "Korritzea"
9527
12637
 
9528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 
12638
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9529
12639
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9530
12640
msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
9531
12641
 
9532
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 
12642
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
9533
12643
msgid ""
9534
12644
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9535
12645
"(horizontally with Shift)"
9537
12647
"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
9538
12648
"(horizontalki Maius teklarekin)"
9539
12649
 
9540
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 
12650
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
9541
12651
msgid "Ctrl+arrows"
9542
12652
msgstr "Ktrl+geziak"
9543
12653
 
9544
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
12654
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9545
12655
msgid "Scroll by:"
9546
12656
msgstr "Korritzea:"
9547
12657
 
9548
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 
12658
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9549
12659
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9550
12660
msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
9551
12661
 
9552
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 
12662
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9553
12663
msgid "Acceleration:"
9554
12664
msgstr "Azelerazioa:"
9555
12665
 
9556
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
12666
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9557
12667
msgid ""
9558
12668
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9559
12669
"acceleration)"
9561
12671
"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
9562
12672
"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
9563
12673
 
9564
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 
12674
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9565
12675
msgid "Autoscrolling"
9566
12676
msgstr "Auto-korritzea"
9567
12677
 
9568
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 
12678
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9569
12679
msgid "Speed:"
9570
12680
msgstr "Abiadura:"
9571
12681
 
9572
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 
12682
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9573
12683
msgid ""
9574
12684
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9575
12685
"autoscroll off)"
9577
12687
"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
9578
12688
"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
9579
12689
 
9580
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9581
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9582
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 
12690
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
12691
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 
12692
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
12693
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
 
12694
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7151
9583
12695
msgid "Threshold:"
9584
12696
msgstr "Atalasea:"
9585
12697
 
9586
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 
12698
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9587
12699
msgid ""
9588
12700
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9589
12701
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9592
12704
"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
9593
12705
"negatiboak oihalaren barrua"
9594
12706
 
9595
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
12707
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9596
12708
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9597
12709
msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
9598
12710
 
9599
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 
12711
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9600
12712
msgid ""
9601
12713
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9602
12714
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9603
12715
"Selector tool (default)."
9604
12716
msgstr ""
9605
 
"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren ezkerreko "
9606
 
"botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en antzera). "
9607
 
"Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi baterako aldatzen du (lehenetsia)."
 
12717
"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren "
 
12718
"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en "
 
12719
"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi "
 
12720
"baterako aldatzen du (lehenetsia)."
9608
12721
 
9609
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 
12722
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
9610
12723
msgid "Mouse wheel zooms by default"
9611
12724
msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
9612
12725
 
9613
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 
12726
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9614
12727
msgid ""
9615
12728
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9616
12729
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9619
12732
"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
9620
12733
"oihala korritzen du Ktrl gabe."
9621
12734
 
9622
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9623
 
msgid "Steps"
9624
 
msgstr "Urratsak"
 
12735
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 
12736
msgid "Enable snap indicator"
 
12737
msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
 
12738
 
 
12739
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 
12740
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 
12741
msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
 
12742
 
 
12743
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 
12744
#, fuzzy
 
12745
msgid "Delay (in ms):"
 
12746
msgstr "Atzerapena (ms):"
 
12747
 
 
12748
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 
12749
msgid ""
 
12750
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 
12751
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 
12752
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 
12753
msgstr ""
 
12754
"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
 
12755
"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
 
12756
"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
 
12757
"berehala."
 
12758
 
 
12759
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 
12760
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 
12761
msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
 
12762
 
 
12763
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 
12764
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 
12765
msgstr ""
 
12766
"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
 
12767
 
 
12768
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 
12769
msgid "Weight factor:"
 
12770
msgstr "Pisuaren faktorea:"
 
12771
 
 
12772
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 
12773
msgid ""
 
12774
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 
12775
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 
12776
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 
12777
msgstr ""
 
12778
"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
 
12779
"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
 
12780
"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
 
12781
 
 
12782
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
12783
msgid "Snapping"
 
12784
msgstr "Atxikitzea"
9625
12785
 
9626
12786
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9627
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 
12787
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9628
12788
msgid "Arrow keys move by:"
9629
12789
msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
9630
12790
 
9631
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
12791
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9632
12792
msgid ""
9633
12793
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9634
12794
"(in px units)"
9637
12797
"distantzia honetan (pixeletan)"
9638
12798
 
9639
12799
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9640
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 
12800
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9641
12801
msgid "> and < scale by:"
9642
12802
msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
9643
12803
 
9644
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9645
 
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 
12804
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 
12805
msgid ""
 
12806
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9646
12807
msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
9647
12808
 
9648
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
12809
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
9649
12810
msgid "Inset/Outset by:"
9650
12811
msgstr "laburtu/luzatu:"
9651
12812
 
9652
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9653
 
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 
12813
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 
12814
msgid ""
 
12815
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9654
12816
msgstr ""
9655
12817
"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
9656
12818
"dute (pixeletan)"
9657
12819
 
9658
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 
12820
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
9659
12821
msgid "Compass-like display of angles"
9660
12822
msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
9661
12823
 
9662
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 
12824
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9663
12825
msgid ""
9664
12826
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9665
12827
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9669
12831
"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
9670
12832
"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
9671
12833
 
9672
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 
12834
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
9673
12835
msgid "Rotation snaps every:"
9674
12836
msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
9675
12837
 
9676
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 
12838
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
9677
12839
msgid "degrees"
9678
12840
msgstr "gradu"
9679
12841
 
9680
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 
12842
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
9681
12843
msgid ""
9682
12844
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9683
12845
"[ or ] rotates by this amount"
9685
12847
"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
9686
12848
"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
9687
12849
 
9688
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 
12850
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
9689
12851
msgid "Zoom in/out by:"
9690
12852
msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
9691
12853
 
9692
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
12854
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
9693
12855
msgid ""
9694
12856
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9695
12857
"multiplier"
9697
12859
"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
9698
12860
"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
9699
12861
 
9700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 
12862
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
9701
12863
msgid "Show selection cue"
9702
12864
msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
9703
12865
 
9704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
9705
 
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 
12866
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 
12867
msgid ""
 
12868
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9706
12869
msgstr ""
9707
12870
"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
9708
12871
"(hautatzailean bezala)"
9709
12872
 
9710
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 
12873
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
9711
12874
msgid "Enable gradient editing"
9712
12875
msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
9713
12876
 
9714
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 
12877
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
9715
12878
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9716
12879
msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
9717
12880
 
9718
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 
12881
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
9719
12882
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9720
12883
msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
9721
12884
 
9722
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 
12885
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
9723
12886
msgid ""
9724
12887
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9725
12888
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9727
12890
"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
9728
12891
"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
9729
12892
 
9730
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 
12893
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
9731
12894
msgid "Ctrl+click dot size:"
9732
12895
msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
9733
12896
 
9734
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 
12897
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
9735
12898
msgid "times current stroke width"
9736
12899
msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
9737
12900
 
9738
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
12901
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
9739
12902
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9740
 
msgstr "Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)"
 
12903
msgstr ""
 
12904
"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
 
12905
"zabalerarekiko)"
9741
12906
 
9742
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 
12907
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
9743
12908
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9744
12909
msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
9745
12910
 
9746
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 
12911
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
9747
12912
msgid ""
9748
12913
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9749
12914
"objects."
9751
12916
"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
9752
12917
"estiloa hartu."
9753
12918
 
9754
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 
12919
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9755
12920
msgid "Create new objects with:"
9756
12921
msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
9757
12922
 
9758
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 
12923
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9759
12924
msgid "Last used style"
9760
12925
msgstr "Erabilitako azken estiloa"
9761
12926
 
9762
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 
12927
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9763
12928
msgid "Apply the style you last set on an object"
9764
12929
msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
9765
12930
 
9766
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 
12931
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9767
12932
msgid "This tool's own style:"
9768
12933
msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
9769
12934
 
9770
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 
12935
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9771
12936
msgid ""
9772
12937
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9773
12938
"the button below to set it."
9775
12940
"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
9776
12941
"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
9777
12942
 
9778
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 
12943
#. style swatch
 
12944
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
9779
12945
msgid "Take from selection"
9780
12946
msgstr "Hartu hautapenetik"
9781
12947
 
9782
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 
12948
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9783
12949
msgid "This tool's style of new objects"
9784
12950
msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
9785
12951
 
9786
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 
12952
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
9787
12953
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9788
 
msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
12954
msgstr ""
 
12955
"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
9789
12956
 
9790
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 
12957
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
9791
12958
msgid "Tools"
9792
12959
msgstr "Tresnak"
9793
12960
 
9794
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 
12961
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
9795
12962
msgid "Bounding box to use:"
9796
12963
msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
9797
12964
 
9798
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 
12965
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
9799
12966
msgid "Visual bounding box"
9800
12967
msgstr "Muga-koadro bisuala"
9801
12968
 
9802
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 
12969
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
9803
12970
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9804
 
msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
 
12971
msgstr ""
 
12972
"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
9805
12973
 
9806
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 
12974
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
9807
12975
msgid "Geometric bounding box"
9808
12976
msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
9809
12977
 
9810
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 
12978
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9811
12979
msgid "This bounding box includes only the bare path"
9812
12980
msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
9813
12981
 
9814
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 
12982
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
9815
12983
msgid "Conversion to guides:"
9816
12984
msgstr "Gidetara bihurtzea:"
9817
12985
 
9818
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 
12986
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
9819
12987
msgid "Keep objects after conversion to guides"
9820
12988
msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
9821
12989
 
9822
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 
12990
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
9823
12991
msgid ""
9824
12992
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9825
12993
"conversion."
9826
 
msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
9827
 
 
9828
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 
12994
msgstr ""
 
12995
"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
 
12996
 
 
12997
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 
12998
msgid "Treat groups as a single object"
 
12999
msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
 
13000
 
 
13001
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 
13002
msgid ""
 
13003
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 
13004
"converting each child separately."
 
13005
msgstr ""
 
13006
"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
 
13007
"bereiztuta bihurtu ordez."
 
13008
 
 
13009
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 
13010
msgid "Average all sketches"
 
13011
msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
 
13012
 
 
13013
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9829
13014
msgid "Width is in absolute units"
9830
13015
msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
9831
13016
 
9832
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 
13017
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
9833
13018
msgid "Select new path"
9834
13019
msgstr "Hautatu bide berria"
9835
13020
 
9836
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 
13021
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
9837
13022
msgid "Don't attach connectors to text objects"
9838
13023
msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
9839
13024
 
9840
13025
#. Selector
9841
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 
13026
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
9842
13027
msgid "Selector"
9843
13028
msgstr "Hautatzailea"
9844
13029
 
9845
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 
13030
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
9846
13031
msgid "When transforming, show:"
9847
13032
msgstr "Erakusti eraldatzean:"
9848
13033
 
9849
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 
13034
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
9850
13035
msgid "Objects"
9851
13036
msgstr "Objektuak"
9852
13037
 
9853
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 
13038
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
9854
13039
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9855
13040
msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
9856
13041
 
9857
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 
13042
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9858
13043
msgid "Box outline"
9859
13044
msgstr "Muga-koadroa"
9860
13045
 
9861
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 
13046
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9862
13047
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9863
 
msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
13048
msgstr ""
 
13049
"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
9864
13050
 
9865
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 
13051
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9866
13052
msgid "Per-object selection cue:"
9867
13053
msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
9868
13054
 
9869
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 
13055
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
9870
13056
msgid "No per-object selection indication"
9871
13057
msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
9872
13058
 
9873
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 
13059
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
9874
13060
msgid "Mark"
9875
13061
msgstr "Marka"
9876
13062
 
9877
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 
13063
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
9878
13064
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9879
 
msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
13065
msgstr ""
 
13066
"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
9880
13067
 
9881
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 
13068
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
9882
13069
msgid "Box"
9883
13070
msgstr "Koadroa"
9884
13071
 
9885
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 
13072
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
9886
13073
msgid "Each selected object displays its bounding box"
9887
13074
msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
9888
13075
 
9889
13076
#. Node
9890
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 
13077
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
9891
13078
msgid "Node"
9892
13079
msgstr "Nodoa"
9893
13080
 
 
13081
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 
13082
msgid "Path outline:"
 
13083
msgstr "Bidearen eskema:"
 
13084
 
 
13085
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 
13086
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
13087
msgid "Path outline color"
 
13088
msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
 
13089
 
 
13090
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
13091
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 
13092
msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
13093
 
 
13094
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 
13095
msgid "Path outline flash on mouse-over"
 
13096
msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean"
 
13097
 
 
13098
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
13099
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 
13100
msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
 
13101
 
 
13102
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 
13103
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 
13104
msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean"
 
13105
 
 
13106
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 
13107
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 
13108
msgstr ""
 
13109
"Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea"
 
13110
 
 
13111
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
13112
msgid "Flash time"
 
13113
msgstr "Keinuaren denbora"
 
13114
 
 
13115
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
13116
msgid ""
 
13117
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 
13118
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 
13119
"path."
 
13120
msgstr ""
 
13121
"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
 
13122
"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
 
13123
"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
 
13124
 
9894
13125
#. Tweak
9895
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
 
13126
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 
13127
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2504
9896
13128
msgid "Tweak"
9897
13129
msgstr "Berrukitu"
9898
13130
 
 
13131
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
13132
msgid "Paint objects with:"
 
13133
msgstr "Margotu objektuak honekin:"
 
13134
 
9899
13135
#. Zoom
9900
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
9901
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
9902
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 
13136
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 
13137
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../../po/../src/verbs.cpp:2526
 
13138
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
9903
13139
msgid "Zoom"
9904
13140
msgstr "Zooma"
9905
13141
 
9906
13142
#. Shapes
9907
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 
13143
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9908
13144
msgid "Shapes"
9909
13145
msgstr "Formak"
9910
13146
 
9911
 
#. Pencil
9912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
9913
 
msgid "Pencil"
9914
 
msgstr "Arkatza"
9915
 
 
9916
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
9917
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9918
 
msgid "Tolerance:"
9919
 
msgstr "Tolerantzia:"
9920
 
 
9921
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 
13147
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 
13148
msgid "Sketch mode"
 
13149
msgstr "Zirrimarraren modua"
 
13150
 
 
13151
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9922
13152
msgid ""
9923
 
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9924
 
"values produce more uneven paths with more nodes"
 
13153
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 
13154
"instead of averaging the old result with the new sketch."
9925
13155
msgstr ""
9926
 
"Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean "
9927
 
"aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin sortzen "
9928
 
"dituzte"
 
13156
"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
 
13157
"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
 
13158
"bestekoa kalkulatu ordez."
9929
13159
 
9930
13160
#. Pen
9931
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 
13161
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 
13162
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2518
9932
13163
msgid "Pen"
9933
13164
msgstr "Luma"
9934
13165
 
9935
13166
#. Calligraphy
9936
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 
13167
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 
13168
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2520
9937
13169
msgid "Calligraphy"
9938
13170
msgstr "Kaligrafia"
9939
13171
 
9940
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
13172
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
9941
13173
msgid ""
9942
13174
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9943
13175
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9946
13178
"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
9947
13179
"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
9948
13180
 
9949
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
13181
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9950
13182
msgid ""
9951
13183
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9952
13184
"selection)"
9955
13187
"desautatuz)"
9956
13188
 
9957
13189
#. Paint Bucket
9958
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
 
13190
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 
13191
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2532
9959
13192
msgid "Paint Bucket"
9960
13193
msgstr "Margo-ontzia"
9961
13194
 
 
13195
#. LPETool
 
13196
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
13197
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2538
 
13198
msgid "LPE Tool"
 
13199
msgstr "LPE tresna"
 
13200
 
9962
13201
#. Gradient
9963
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 
13202
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
13203
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2524
9964
13204
msgid "Gradient"
9965
13205
msgstr "Gradientea"
9966
13206
 
9967
13207
#. Connector
9968
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 
13208
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
13209
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2530
9969
13210
msgid "Connector"
9970
13211
msgstr "Lotura-marra"
9971
13212
 
9972
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
13213
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9973
13214
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9974
13215
msgstr ""
9975
13216
"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
9976
13217
"bistaratuko"
9977
13218
 
9978
13219
#. Dropper
9979
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 
13220
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
13221
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2528
9980
13222
msgid "Dropper"
9981
13223
msgstr "Tanta-kontagailua"
9982
13224
 
9983
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
13225
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9984
13226
msgid "Save and restore window geometry for each document"
9985
13227
msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
9986
13228
 
9987
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 
13229
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9988
13230
msgid "Remember and use last window's geometry"
9989
13231
msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
9990
13232
 
9991
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 
13233
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9992
13234
msgid "Don't save window geometry"
9993
13235
msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
9994
13236
 
9995
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9996
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 
13237
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
13238
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9997
13239
msgid "Dockable"
9998
13240
msgstr "Atrakagarria"
9999
13241
 
10000
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 
13242
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
10001
13243
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10002
13244
msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
10003
13245
 
10004
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 
13246
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
10005
13247
msgid "Zoom when window is resized"
10006
13248
msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
10007
13249
 
10008
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 
13250
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
10009
13251
msgid "Show close button on dialogs"
10010
13252
msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
10011
13253
 
10012
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 
13254
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10013
13255
msgid "Normal"
10014
13256
msgstr "Normala"
10015
13257
 
10016
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 
13258
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
10017
13259
msgid "Aggressive"
10018
13260
msgstr "Bortitza"
10019
13261
 
10020
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10021
 
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10022
 
msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
10023
 
 
10024
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 
13262
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10025
13263
msgid "Saving window geometry (size and position):"
10026
13264
msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
10027
13265
 
10028
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 
13266
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10029
13267
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10030
13268
msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
10031
13269
 
10032
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 
13270
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
10033
13271
msgid ""
10034
13272
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10035
13273
"preferences)"
10037
13275
"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
10038
13276
"hobespenetan gordetzen da)"
10039
13277
 
10040
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 
13278
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
10041
13279
msgid ""
10042
13280
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10043
13281
"document)"
10045
13283
"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
10046
13284
"dokumentuan gordetzen da)"
10047
13285
 
10048
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 
13286
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10049
13287
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10050
13288
msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
10051
13289
 
10052
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 
13290
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
10053
13291
msgid "Dialogs on top:"
10054
13292
msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
10055
13293
 
10056
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 
13294
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10057
13295
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10058
13296
msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
10059
13297
 
10060
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 
13298
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10061
13299
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10062
13300
msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
10063
13301
 
10064
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 
13302
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10065
13303
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10066
13304
msgstr ""
10067
13305
"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
10068
13306
"dezake"
10069
13307
 
10070
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10071
 
msgid ""
10072
 
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10073
 
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10074
 
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
10075
 
msgstr ""
10076
 
"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. "
10077
 
"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren "
10078
 
"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' "
10079
 
"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
10080
 
 
10081
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 
13308
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
13309
msgid "Dialog Transparency:"
 
13310
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
 
13311
 
 
13312
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 
13313
msgid "Opacity when focused:"
 
13314
msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
 
13315
 
 
13316
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
13317
msgid "Opacity when unfocused:"
 
13318
msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
 
13319
 
 
13320
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 
13321
msgid "Time of opacity change animation:"
 
13322
msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
 
13323
 
 
13324
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
10082
13325
msgid "Miscellaneous:"
10083
13326
msgstr "Hainbat:"
10084
13327
 
10085
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 
13328
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10086
13329
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10087
13330
msgstr ""
10088
13331
"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
10089
13332
"ez"
10090
13333
 
10091
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
13334
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
10092
13335
msgid ""
10093
13336
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10094
13337
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
10098
13341
"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
10099
13342
"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
10100
13343
 
10101
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 
13344
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
10102
13345
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10103
13346
msgstr ""
10104
13347
"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
10105
13348
"da)"
10106
13349
 
10107
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
13350
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10108
13351
msgid "Windows"
10109
13352
msgstr "Leihoak"
10110
13353
 
10111
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
13354
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10112
13355
msgid "Move in parallel"
10113
13356
msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
10114
13357
 
10115
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
13358
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10116
13359
msgid "Stay unmoved"
10117
13360
msgstr "Egon geldi"
10118
13361
 
10119
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 
13362
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10120
13363
msgid "Move according to transform"
10121
13364
msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
10122
13365
 
10123
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
13366
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10124
13367
msgid "Are unlinked"
10125
13368
msgstr "Independiente bihurtu"
10126
13369
 
10127
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
13370
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10128
13371
msgid "Are deleted"
10129
13372
msgstr "Ezabatu"
10130
13373
 
10131
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
13374
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
10132
13375
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10133
13376
msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
10134
13377
 
10135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 
13378
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
10136
13379
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10137
13380
msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
10138
13381
 
10139
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 
13382
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
10140
13383
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10141
13384
msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
10142
13385
 
10143
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
13386
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
10144
13387
msgid ""
10145
13388
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10146
13389
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10149
13392
"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
10150
13393
"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
10151
13394
 
10152
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 
13395
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10153
13396
msgid "When the original is deleted, its clones:"
10154
13397
msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
10155
13398
 
10156
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 
13399
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10157
13400
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10158
13401
msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
10159
13402
 
10160
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
13403
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10161
13404
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10162
13405
msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
10163
13406
 
 
13407
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 
13408
msgid "When duplicating original+clones:"
 
13409
msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
 
13410
 
 
13411
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
13412
msgid "Relink duplicated clones"
 
13413
msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
 
13414
 
 
13415
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
13416
msgid ""
 
13417
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 
13418
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 
13419
"instead of the old original"
 
13420
msgstr ""
 
13421
"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
 
13422
"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
 
13423
"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
 
13424
 
10164
13425
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
10165
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
13426
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10166
13427
msgid "Clones"
10167
13428
msgstr "Klonak"
10168
13429
 
10169
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 
13430
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
10170
13431
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10171
13432
msgstr ""
10172
 
"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide "
10173
 
"edo maskara gisa"
 
13433
"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
 
13434
"maskara gisa"
10174
13435
 
10175
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10176
 
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 
13436
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 
13437
msgid ""
 
13438
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10177
13439
msgstr ""
10178
13440
"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
10179
13441
"erabiltzeko"
10180
13442
 
10181
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 
13443
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
10182
13444
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10183
13445
msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
10184
13446
 
10185
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 
13447
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
10186
13448
msgid ""
10187
13449
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10188
13450
"drawing"
10190
13452
"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
10191
13453
"objektua marrazkitik"
10192
13454
 
10193
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 
13455
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
10194
13456
msgid "Clippaths and masks"
10195
13457
msgstr "Mozketak eta maskarak"
10196
13458
 
10197
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10198
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 
13459
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
13460
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
10199
13461
msgid "Scale stroke width"
10200
13462
msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
10201
13463
 
10202
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 
13464
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10203
13465
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10204
13466
msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
10205
13467
 
10206
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 
13468
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
10207
13469
msgid "Transform gradients"
10208
13470
msgstr "Eraldatu gradienteak"
10209
13471
 
10210
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
13472
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10211
13473
msgid "Transform patterns"
10212
13474
msgstr "Eraldatu ereduak"
10213
13475
 
10214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 
13476
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10215
13477
msgid "Optimized"
10216
13478
msgstr "Optimizatuta"
10217
13479
 
10218
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 
13480
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
10219
13481
msgid "Preserved"
10220
13482
msgstr "Mantenduta"
10221
13483
 
10222
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
10223
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 
13484
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
13485
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
10224
13486
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10225
 
msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
13487
msgstr ""
 
13488
"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
10226
13489
 
10227
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10228
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 
13490
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 
13491
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
10229
13492
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10230
13493
msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
10231
13494
 
10232
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
10233
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 
13495
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 
13496
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
10234
13497
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10235
 
msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
13498
msgstr ""
 
13499
"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
10236
13500
 
10237
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10238
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 
13501
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 
13502
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
10239
13503
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10240
13504
msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
10241
13505
 
10242
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 
13506
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
10243
13507
msgid "Store transformation:"
10244
13508
msgstr "Gorde eraldaketa:"
10245
13509
 
10246
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
13510
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
10247
13511
msgid ""
10248
13512
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10249
13513
"attribute"
10250
 
msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
13514
msgstr ""
 
13515
"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
10251
13516
 
10252
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 
13517
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
10253
13518
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10254
13519
msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
10255
13520
 
10256
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
13521
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
10257
13522
msgid "Transforms"
10258
13523
msgstr "Eraldaketak"
10259
13524
 
10260
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 
13525
#. blur quality
 
13526
#. filter quality
 
13527
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 
13528
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
10261
13529
msgid "Best quality (slowest)"
10262
13530
msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
10263
13531
 
10264
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 
13532
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 
13533
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
10265
13534
msgid "Better quality (slower)"
10266
13535
msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
10267
13536
 
10268
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 
13537
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 
13538
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10269
13539
msgid "Average quality"
10270
13540
msgstr "Kalitate arrunta"
10271
13541
 
10272
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 
13542
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
13543
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
10273
13544
msgid "Lower quality (faster)"
10274
13545
msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
10275
13546
 
10276
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 
13547
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 
13548
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10277
13549
msgid "Lowest quality (fastest)"
10278
13550
msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
10279
13551
 
10280
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 
13552
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
10281
13553
msgid "Gaussian blur quality for display:"
10282
13554
msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
10283
13555
 
10284
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 
13556
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 
13557
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
10285
13558
msgid ""
10286
13559
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10287
13560
"always uses best quality)"
10289
13562
"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
10290
13563
"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
10291
13564
 
10292
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 
13565
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 
13566
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10293
13567
msgid "Better quality, but slower display"
10294
13568
msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
10295
13569
 
10296
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 
13570
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 
13571
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10297
13572
msgid "Average quality, acceptable display speed"
10298
13573
msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
10299
13574
 
10300
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 
13575
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 
13576
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
10301
13577
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10302
13578
msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
10303
13579
 
10304
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 
13580
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 
13581
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
10305
13582
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10306
13583
msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
10307
13584
 
10308
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 
13585
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 
13586
msgid "Filter effects quality for display:"
 
13587
msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
 
13588
 
 
13589
#. show infobox
 
13590
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
10309
13591
msgid "Show filter primitives infobox"
10310
13592
msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
10311
13593
 
10312
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 
13594
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
10313
13595
msgid ""
10314
13596
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10315
13597
"filter effects dialog."
10317
13599
"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
10318
13600
"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
10319
13601
 
10320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
10321
 
msgid "Filters"
10322
 
msgstr "Iragazkiak"
10323
 
 
10324
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 
13602
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10325
13603
msgid "Select in all layers"
10326
13604
msgstr "Hautatu geruza guztietan"
10327
13605
 
10328
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 
13606
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10329
13607
msgid "Select only within current layer"
10330
13608
msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
10331
13609
 
10332
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 
13610
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10333
13611
msgid "Select in current layer and sublayers"
10334
13612
msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
10335
13613
 
10336
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 
13614
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10337
13615
msgid "Ignore hidden objects and layers"
10338
 
msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
 
13616
msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
10339
13617
 
10340
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 
13618
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10341
13619
msgid "Ignore locked objects and layers"
10342
 
msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
 
13620
msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
10343
13621
 
10344
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 
13622
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10345
13623
msgid "Deselect upon layer change"
10346
13624
msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
10347
13625
 
10348
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
13626
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10349
13627
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10350
13628
msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
10351
13629
 
10352
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
13630
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10353
13631
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10354
 
msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
13632
msgstr ""
 
13633
"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
10355
13634
 
10356
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 
13635
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
10357
13636
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10358
13637
msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
10359
13638
 
10360
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 
13639
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10361
13640
msgid ""
10362
13641
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10363
13642
"its sublayers"
10365
13644
"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
10366
13645
"funtzionatzea eragiten du"
10367
13646
 
10368
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 
13647
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10369
13648
msgid ""
10370
13649
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10371
13650
"themselves or by being in a hidden layer)"
10372
 
msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)"
 
13651
msgstr ""
 
13652
"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
 
13653
"ezkutuko geruzan egotean)"
10373
13654
 
10374
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 
13655
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10375
13656
msgid ""
10376
13657
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10377
13658
"themselves or by being in a locked layer)"
10379
13660
"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
10380
13661
"blokeatutako geruzan egotean)"
10381
13662
 
10382
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 
13663
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10383
13664
msgid ""
10384
13665
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10385
13666
"current layer changes"
10387
13668
"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
10388
13669
"aldatzean"
10389
13670
 
10390
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 
13671
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10391
13672
msgid "Selecting"
10392
13673
msgstr "Hautapena"
10393
13674
 
10394
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 
13675
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
10395
13676
msgid "Default export resolution:"
10396
13677
msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
10397
13678
 
10398
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 
13679
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10399
13680
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10400
13681
msgstr ""
10401
13682
"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
10402
13683
"koadroan"
10403
13684
 
10404
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 
13685
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
10405
13686
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10406
13687
msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
10407
13688
 
10408
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
13689
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10409
13690
msgid ""
10410
13691
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10411
13692
"Import and Export to OCAL function."
10413
13694
"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
10414
13695
"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
10415
13696
 
10416
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
13697
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
10417
13698
msgid "Open Clip Art Library Username:"
10418
13699
msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
10419
13700
 
10420
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
13701
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
10421
13702
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10422
13703
msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
10423
13704
 
10424
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 
13705
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
10425
13706
msgid "Open Clip Art Library Password:"
10426
13707
msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
10427
13708
 
10428
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 
13709
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
10429
13710
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10430
13711
msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
10431
13712
 
10432
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 
13713
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
10433
13714
msgid "Import/Export"
10434
13715
msgstr "Inportatu/Esportatu"
10435
13716
 
10436
13717
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10437
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
13718
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10438
13719
msgid "Perceptual"
10439
13720
msgstr "Pertzepzioa"
10440
13721
 
10441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
13722
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10442
13723
msgid "Relative Colorimetric"
10443
13724
msgstr "Koloremetria erlatiboa"
10444
13725
 
10445
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
13726
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10446
13727
msgid "Absolute Colorimetric"
10447
13728
msgstr "Koloremetria absolutua"
10448
13729
 
10449
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 
13730
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
10450
13731
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10451
13732
msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
10452
13733
 
10453
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 
13734
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10454
13735
msgid "Display adjustment"
10455
13736
msgstr "Pantailaren doikuntza"
10456
13737
 
10457
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 
13738
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 
13739
#, c-format
 
13740
msgid ""
 
13741
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 
13742
"Searched directories:%s"
 
13743
msgstr ""
 
13744
"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
 
13745
"Bilatutako direktorioak: %s"
 
13746
 
 
13747
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
10458
13748
msgid "Display profile:"
10459
13749
msgstr "Pantailaren profila:"
10460
13750
 
10461
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
10462
 
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10463
 
msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
10464
 
 
10465
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 
13751
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10466
13752
msgid "Retrieve profile from display"
10467
13753
msgstr "Lortu profila pantailatik"
10468
13754
 
10469
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 
13755
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10470
13756
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10471
13757
msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik."
10472
13758
 
10473
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 
13759
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10474
13760
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10475
13761
msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik."
10476
13762
 
10477
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 
13763
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10478
13764
msgid "Display rendering intent:"
10479
13765
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
10480
13766
 
10481
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10482
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 
13767
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 
13768
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10483
13769
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10484
13770
msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
10485
13771
 
10486
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 
13772
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10487
13773
msgid "Proofing"
10488
13774
msgstr "Proba"
10489
13775
 
10490
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
13776
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10491
13777
msgid "Simulate output on screen"
10492
13778
msgstr "Simulatu irteera pantailan"
10493
13779
 
10494
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
13780
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10495
13781
msgid "Simulates output of target device."
10496
13782
msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du."
10497
13783
 
10498
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
13784
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10499
13785
msgid "Mark out of gamut colors"
10500
13786
msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
10501
13787
 
10502
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 
13788
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10503
13789
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10504
 
msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
 
13790
msgstr ""
 
13791
"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
10505
13792
 
10506
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
13793
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10507
13794
msgid "Out of gamut warning color:"
10508
13795
msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
10509
13796
 
10510
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 
13797
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10511
13798
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10512
13799
msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du."
10513
13800
 
10514
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 
13801
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10515
13802
msgid "Device profile:"
10516
13803
msgstr "Gailuaren profila:"
10517
13804
 
10518
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
13805
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10519
13806
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10520
13807
msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko."
10521
13808
 
10522
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 
13809
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
10523
13810
msgid "Device rendering intent:"
10524
13811
msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
10525
13812
 
10526
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 
13813
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10527
13814
msgid "Black point compensation"
10528
13815
msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
10529
13816
 
10530
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 
13817
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10531
13818
msgid "Enables black point compensation."
10532
13819
msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du."
10533
13820
 
10534
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 
13821
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10535
13822
msgid "Preserve black"
10536
13823
msgstr "Mantendu beltza"
10537
13824
 
10538
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 
13825
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10539
13826
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10540
13827
msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
10541
13828
 
10542
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 
13829
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
10543
13830
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10544
13831
msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
10545
13832
 
10546
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 
13833
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
10547
13834
msgid "<none>"
10548
13835
msgstr "<bat ere ez>"
10549
13836
 
10550
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 
13837
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
10551
13838
msgid "Color management"
10552
13839
msgstr "Kolore-kudeaketa"
10553
13840
 
10554
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 
13841
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
10555
13842
msgid "Major grid line emphasizing"
10556
13843
msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
10557
13844
 
10558
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 
13845
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
10559
13846
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10560
13847
msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
10561
13848
 
10562
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 
13849
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
10563
13850
msgid ""
10564
13851
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10565
13852
"of major grid line color."
10567
13854
"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
10568
13855
"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)."
10569
13856
 
10570
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 
13857
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
10571
13858
msgid "Default grid settings"
10572
13859
msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
10573
13860
 
10574
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10575
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10576
 
msgid "Grid units"
10577
 
msgstr "Saretaren unitateak"
10578
 
 
10579
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10580
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10581
 
msgid "Origin X"
10582
 
msgstr "X iturburua"
10583
 
 
10584
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10585
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10586
 
msgid "Origin Y"
10587
 
msgstr "Y iturburua"
10588
 
 
10589
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10590
 
msgid "Spacing X"
10591
 
msgstr "X tartea"
10592
 
 
10593
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10594
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10595
 
msgid "Spacing Y"
10596
 
msgstr "Y tartea"
10597
 
 
10598
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10599
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10600
 
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10601
 
msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
10602
 
 
10603
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10604
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10605
 
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10606
 
msgstr "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen du."
10607
 
 
10608
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10609
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
10610
 
msgid "Major grid line every"
10611
 
msgstr "Marra nagusien tartea"
10612
 
 
10613
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 
13861
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 
13862
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 
13863
msgid "Grid units:"
 
13864
msgstr "Saretaren unitateak:"
 
13865
 
 
13866
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
13867
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 
13868
msgid "Origin X:"
 
13869
msgstr "X iturburua:"
 
13870
 
 
13871
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
13872
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
13873
msgid "Origin Y:"
 
13874
msgstr "Y iturburua:"
 
13875
 
 
13876
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 
13877
msgid "Spacing X:"
 
13878
msgstr "X tartea:"
 
13879
 
 
13880
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 
13881
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
13882
msgid "Spacing Y:"
 
13883
msgstr "Y tartea:"
 
13884
 
 
13885
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 
13886
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
13887
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 
13888
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
13889
msgid "Grid line color:"
 
13890
msgstr "Saretako kolorea:"
 
13891
 
 
13892
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
13893
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
13894
msgid "Color used for normal grid lines"
 
13895
msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
 
13896
 
 
13897
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 
13898
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 
13899
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 
13900
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
13901
msgid "Major grid line color:"
 
13902
msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
 
13903
 
 
13904
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 
13905
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
13906
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 
13907
msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
 
13908
 
 
13909
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 
13910
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
13911
msgid "Major grid line every:"
 
13912
msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
 
13913
 
 
13914
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
10614
13915
msgid "Show dots instead of lines"
10615
13916
msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
10616
13917
 
10617
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10618
 
msgid "Angle X"
10619
 
msgstr "X angelua"
10620
 
 
10621
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10622
 
msgid "Angle Z"
10623
 
msgstr "Z angelua"
10624
 
 
10625
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 
13918
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 
13919
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 
13920
msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
13921
 
 
13922
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 
13923
msgid "Use named colors"
 
13924
msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
 
13925
 
 
13926
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 
13927
msgid ""
 
13928
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 
13929
"'magenta') instead of the numeric value"
 
13930
msgstr ""
 
13931
"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
 
13932
"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
 
13933
 
 
13934
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 
13935
msgid "XML formatting"
 
13936
msgstr "XML formatua ematea"
 
13937
 
 
13938
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
13939
msgid "Inline attributes"
 
13940
msgstr "Lerro barneko atributuak"
 
13941
 
 
13942
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 
13943
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 
13944
msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
 
13945
 
 
13946
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
13947
msgid "Indent, spaces:"
 
13948
msgstr "Koska, tarteak:"
 
13949
 
 
13950
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
13951
msgid ""
 
13952
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 
13953
"indentation"
 
13954
msgstr ""
 
13955
"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
 
13956
"balioarekin ez koskatzeko."
 
13957
 
 
13958
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 
13959
msgid "Path data"
 
13960
msgstr "Bidearen datuak"
 
13961
 
 
13962
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
13963
msgid "Allow relative coordinates"
 
13964
msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
 
13965
 
 
13966
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 
13967
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 
13968
msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
 
13969
 
 
13970
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 
13971
msgid "Force repeat commands"
 
13972
msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
 
13973
 
 
13974
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
13975
msgid ""
 
13976
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 
13977
"of 'L 1,2 3,4')"
 
13978
msgstr ""
 
13979
"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
 
13980
"1,2 3,4' ordez)"
 
13981
 
 
13982
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 
13983
msgid "Numbers"
 
13984
msgstr "Zenbakiak"
 
13985
 
 
13986
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 
13987
msgid "Numeric precision:"
 
13988
msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
 
13989
 
 
13990
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 
13991
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
13992
msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
 
13993
 
 
13994
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
13995
msgid "Minimum exponent:"
 
13996
msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
 
13997
 
 
13998
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
13999
msgid ""
 
14000
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 
14001
"anything smaller is written as zero."
 
14002
msgstr ""
 
14003
"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
 
14004
"txikiena zero gisa idazten da."
 
14005
 
 
14006
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 
14007
msgid "SVG output"
 
14008
msgstr "SVG irteera"
 
14009
 
 
14010
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14011
msgid "System default"
 
14012
msgstr "Sistemaren hutsegitea"
 
14013
 
 
14014
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14015
msgid "Albanian (sq)"
 
14016
msgstr "Albaniera (sq)"
 
14017
 
 
14018
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14019
msgid "Amharic (am)"
 
14020
msgstr "Amharic (am)"
 
14021
 
 
14022
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14023
msgid "Arabic (ar)"
 
14024
msgstr "Arabiera (ar)"
 
14025
 
 
14026
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14027
msgid "Armenian (hy)"
 
14028
msgstr "Armeniera (hy)"
 
14029
 
 
14030
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14031
msgid "Azerbaijani (az)"
 
14032
msgstr "Azerbanaiera (az)"
 
14033
 
 
14034
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14035
msgid "Basque (eu)"
 
14036
msgstr "Euskara (eu)"
 
14037
 
 
14038
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14039
msgid "Belarusian (be)"
 
14040
msgstr "Bielorrusiera (be)"
 
14041
 
 
14042
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14043
msgid "Bulgarian (bg)"
 
14044
msgstr "Bulgariera (bg)"
 
14045
 
 
14046
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14047
msgid "Bengali (bn)"
 
14048
msgstr "Bengaliera (bn)"
 
14049
 
 
14050
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14051
msgid "Breton (br)"
 
14052
msgstr "Bretoiera (br)"
 
14053
 
 
14054
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14055
msgid "Catalan (ca)"
 
14056
msgstr "Katalana (ca)"
 
14057
 
 
14058
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14059
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 
14060
msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
 
14061
 
 
14062
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14063
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 
14064
msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
 
14065
 
 
14066
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14067
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 
14068
msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
 
14069
 
 
14070
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14071
msgid "Croatian (hr)"
 
14072
msgstr "Kroaziera (hr)"
 
14073
 
 
14074
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14075
msgid "Czech (cs)"
 
14076
msgstr "Txekiera (cs)"
 
14077
 
 
14078
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14079
msgid "Danish (da)"
 
14080
msgstr "Daniera (da)"
 
14081
 
 
14082
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14083
msgid "Dutch (nl)"
 
14084
msgstr "Nederlandera (nl)"
 
14085
 
 
14086
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14087
msgid "Dzongkha (dz)"
 
14088
msgstr "Dzongkha (dz)"
 
14089
 
 
14090
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14091
msgid "German (de)"
 
14092
msgstr "Alemaniera (de)"
 
14093
 
 
14094
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14095
msgid "Greek (el)"
 
14096
msgstr "Grekoa (el)"
 
14097
 
 
14098
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14099
msgid "English (en)"
 
14100
msgstr "Ingelesa (en)"
 
14101
 
 
14102
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14103
msgid "English/Australia (en_AU)"
 
14104
msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
 
14105
 
 
14106
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14107
msgid "English/Canada (en_CA)"
 
14108
msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
 
14109
 
 
14110
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14111
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 
14112
msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
 
14113
 
 
14114
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14115
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
14116
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
14117
 
 
14118
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14119
msgid "Esperanto (eo)"
 
14120
msgstr "Esperantoa (eo)"
 
14121
 
 
14122
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14123
msgid "Estonian (et)"
 
14124
msgstr "Estoniera (et)"
 
14125
 
 
14126
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14127
msgid "Finnish (fi)"
 
14128
msgstr "Finlandiera (fi)"
 
14129
 
 
14130
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14131
msgid "French (fr)"
 
14132
msgstr "Frantsesa (fr)"
 
14133
 
 
14134
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14135
msgid "Irish (ga)"
 
14136
msgstr "Irlandera (ga)"
 
14137
 
 
14138
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14139
msgid "Galician (gl)"
 
14140
msgstr "Galiziera (gl)"
 
14141
 
 
14142
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14143
msgid "Hebrew (he)"
 
14144
msgstr "Hebreera (he)"
 
14145
 
 
14146
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14147
msgid "Hungarian (hu)"
 
14148
msgstr "Hungariera (hu)"
 
14149
 
 
14150
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14151
msgid "Indonesian (id)"
 
14152
msgstr "Indonesiera (id)"
 
14153
 
 
14154
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14155
msgid "Italian (it)"
 
14156
msgstr "Italiera (it)"
 
14157
 
 
14158
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14159
msgid "Japanese (ja)"
 
14160
msgstr "Japoniera (ja)"
 
14161
 
 
14162
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14163
msgid "Khmer (km)"
 
14164
msgstr "Khemerera (km)"
 
14165
 
 
14166
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14167
msgid "Kinyarwanda (rw)"
 
14168
msgstr "Kinyaruanda (rw)"
 
14169
 
 
14170
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14171
msgid "Korean (ko)"
 
14172
msgstr "Koreera (ko)"
 
14173
 
 
14174
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14175
msgid "Lithuanian (lt)"
 
14176
msgstr "Lituaniera (lt)"
 
14177
 
 
14178
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14179
msgid "Macedonian (mk)"
 
14180
msgstr "Mazedoniera (mk)"
 
14181
 
 
14182
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14183
msgid "Mongolian (mn)"
 
14184
msgstr "Mongoliera (mn)"
 
14185
 
 
14186
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14187
msgid "Nepali (ne)"
 
14188
msgstr "Nepalera (ne)"
 
14189
 
 
14190
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14191
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 
14192
msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
 
14193
 
 
14194
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14195
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 
14196
msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
 
14197
 
 
14198
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14199
msgid "Panjabi (pa)"
 
14200
msgstr "Punjabera (pa)"
 
14201
 
 
14202
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14203
msgid "Polish (pl)"
 
14204
msgstr "Poloniera (pl)"
 
14205
 
 
14206
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14207
msgid "Portuguese (pt)"
 
14208
msgstr "Portugesa (pt)"
 
14209
 
 
14210
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14211
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 
14212
msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
 
14213
 
 
14214
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14215
msgid "Romanian (ro)"
 
14216
msgstr "Errumaniera (ro)"
 
14217
 
 
14218
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14219
msgid "Russian (ru)"
 
14220
msgstr "Errusiera (ru)"
 
14221
 
 
14222
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14223
msgid "Serbian (sr)"
 
14224
msgstr "Serbiera (sr)"
 
14225
 
 
14226
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14227
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 
14228
msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
 
14229
 
 
14230
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14231
msgid "Slovak (sk)"
 
14232
msgstr "Eslovakiera (sk)"
 
14233
 
 
14234
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14235
msgid "Slovenian (sl)"
 
14236
msgstr "Esloveniera (sl)"
 
14237
 
 
14238
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14239
msgid "Spanish (es)"
 
14240
msgstr "Gaztelera (es)"
 
14241
 
 
14242
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14243
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 
14244
msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
 
14245
 
 
14246
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14247
msgid "Swedish (sv)"
 
14248
msgstr "Suediera (sv)"
 
14249
 
 
14250
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14251
msgid "Thai (th)"
 
14252
msgstr "Thailandiera (th)"
 
14253
 
 
14254
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14255
msgid "Turkish (tr)"
 
14256
msgstr "Turkiera (tr)"
 
14257
 
 
14258
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14259
msgid "Ukrainian (uk)"
 
14260
msgstr "Ukraniera (uk)"
 
14261
 
 
14262
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14263
msgid "Vietnamese (vi)"
 
14264
msgstr "Vietnamera (vi)"
 
14265
 
 
14266
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 
14267
msgid "Language (requires restart):"
 
14268
msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
 
14269
 
 
14270
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 
14271
msgid "Set the language for menus and number formats"
 
14272
msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
 
14273
 
 
14274
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 
14275
msgid "Smaller"
 
14276
msgstr "Txikiagoa"
 
14277
 
 
14278
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
14279
msgid "Toolbox icon size"
 
14280
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
14281
 
 
14282
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 
14283
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 
14284
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
14285
 
 
14286
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 
14287
msgid "Control bar icon size"
 
14288
msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina"
 
14289
 
 
14290
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 
14291
msgid ""
 
14292
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 
14293
msgstr ""
 
14294
"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
14295
 
 
14296
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 
14297
msgid "Secondary toolbar icon size"
 
14298
msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
14299
 
 
14300
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 
14301
msgid ""
 
14302
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 
14303
msgstr ""
 
14304
"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
 
14305
"da)"
 
14306
 
 
14307
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 
14308
msgid "Work-around color sliders not drawing."
 
14309
msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak."
 
14310
 
 
14311
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 
14312
msgid ""
 
14313
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 
14314
"color sliders."
 
14315
msgstr ""
 
14316
"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
 
14317
"batzuk konpontzen saiatuko da."
 
14318
 
 
14319
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 
14320
msgid "Clear list"
 
14321
msgstr "Garbitu zerrenda"
 
14322
 
 
14323
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 
14324
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 
14325
msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
 
14326
 
 
14327
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 
14328
msgid ""
 
14329
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 
14330
"the list"
 
14331
msgstr ""
 
14332
"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
 
14333
"du, edo zerrenda garbitzen du"
 
14334
 
 
14335
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
14336
msgid "Zoom correction factor (in %):"
 
14337
msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
 
14338
 
 
14339
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 
14340
msgid ""
 
14341
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 
14342
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 
14343
"display objects in their true sizes"
 
14344
msgstr ""
 
14345
"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
 
14346
"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
 
14347
"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
 
14348
 
 
14349
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 
14350
msgid "Interface"
 
14351
msgstr "Interfazea"
 
14352
 
 
14353
#. Autosave options
 
14354
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 
14355
msgid "Enable autosave (requires restart)"
 
14356
msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
 
14357
 
 
14358
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 
14359
msgid ""
 
14360
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 
14361
"minimizing loss in case of a crash"
 
14362
msgstr ""
 
14363
"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
 
14364
"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
 
14365
 
 
14366
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
14367
msgid "Interval (in minutes):"
 
14368
msgstr "Bitartea (min):"
 
14369
 
 
14370
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
14371
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 
14372
msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
 
14373
 
 
14374
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
14375
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
14376
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 
14377
msgid "filesystem|Path:"
 
14378
msgstr ""
 
14379
 
 
14380
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 
14381
msgid "The directory where autosaves will be written"
 
14382
msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
 
14383
 
 
14384
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 
14385
msgid "Maximum number of autosaves:"
 
14386
msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
 
14387
 
 
14388
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 
14389
msgid ""
 
14390
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 
14391
msgstr ""
 
14392
"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
 
14393
"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
 
14394
 
 
14395
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 
14396
#. * update our running configuration
 
14397
#. *
 
14398
#. * FIXME!
 
14399
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
 
14400
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
 
14401
#.
 
14402
#.
 
14403
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
14404
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
14405
#.
 
14406
#. -----------
 
14407
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
 
14408
msgid "Autosave"
 
14409
msgstr "Gorde automatikoki"
 
14410
 
 
14411
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 
14412
msgid "2x2"
 
14413
msgstr "2x2"
 
14414
 
 
14415
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 
14416
msgid "4x4"
 
14417
msgstr "4x4"
 
14418
 
 
14419
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 
14420
msgid "8x8"
 
14421
msgstr "8x8"
 
14422
 
 
14423
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 
14424
msgid "16x16"
 
14425
msgstr "16x16"
 
14426
 
 
14427
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 
14428
msgid "Oversample bitmaps:"
 
14429
msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
14430
 
 
14431
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 
14432
msgid "Automatically reload bitmaps"
 
14433
msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
 
14434
 
 
14435
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
14436
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 
14437
msgstr ""
 
14438
"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
 
14439
 
 
14440
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
 
14441
msgid "Bitmap editor:"
 
14442
msgstr "Bit-mapen editorea:"
 
14443
 
 
14444
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 
14445
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 
14446
msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
 
14447
 
 
14448
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 
14449
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 
14450
msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
 
14451
 
 
14452
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 
14453
msgid "Bitmaps"
 
14454
msgstr "Bit-mapak"
 
14455
 
 
14456
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 
14457
msgid "Language:"
 
14458
msgstr "Hizkuntza:"
 
14459
 
 
14460
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
 
14461
msgid "Set the main spell check language"
 
14462
msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
 
14463
 
 
14464
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 
14465
msgid "Second language:"
 
14466
msgstr "Bigarren hizkuntza:"
 
14467
 
 
14468
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 
14469
msgid ""
 
14470
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 
14471
"unknown in ALL chosen languages"
 
14472
msgstr ""
 
14473
"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
 
14474
"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
14475
 
 
14476
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 
14477
msgid "Third language:"
 
14478
msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
 
14479
 
 
14480
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 
14481
msgid ""
 
14482
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 
14483
"in ALL chosen languages"
 
14484
msgstr ""
 
14485
"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
 
14486
"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
14487
 
 
14488
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 
14489
msgid "Ignore words with digits"
 
14490
msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
 
14491
 
 
14492
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 
14493
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 
14494
msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
 
14495
 
 
14496
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 
14497
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 
14498
msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
 
14499
 
 
14500
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 
14501
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 
14502
msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
 
14503
 
 
14504
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 
14505
msgid "Spellcheck"
 
14506
msgstr "Zuzentzailea"
 
14507
 
 
14508
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
10626
14509
msgid "Add label comments to printing output"
10627
14510
msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
10628
14511
 
10629
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 
14512
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
10630
14513
msgid ""
10631
14514
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10632
14515
"rendered output for an object with its label"
10634
14517
"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
10635
14518
"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
10636
14519
 
10637
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 
14520
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
10638
14521
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10639
14522
msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
10640
14523
 
10641
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
14524
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
10642
14525
msgid ""
10643
14526
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10644
14527
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10645
14528
"may affect other objects using the same gradient"
10646
 
msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die."
 
14529
msgstr ""
 
14530
"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
 
14531
"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
 
14532
"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
 
14533
"die."
10647
14534
 
10648
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 
14535
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
10649
14536
msgid "Simplification threshold:"
10650
14537
msgstr "Soiltze-muga:"
10651
14538
 
10652
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 
14539
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
10653
14540
msgid ""
10654
14541
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10655
14542
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10659
14546
"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
10660
14547
"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
10661
14548
 
10662
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10663
 
msgid "2x2"
10664
 
msgstr "2x2"
10665
 
 
10666
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10667
 
msgid "4x4"
10668
 
msgstr "4x4"
10669
 
 
10670
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10671
 
msgid "8x8"
10672
 
msgstr "8x8"
10673
 
 
10674
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10675
 
msgid "16x16"
10676
 
msgstr "16x16"
10677
 
 
10678
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10679
 
msgid "Oversample bitmaps:"
10680
 
msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
10681
 
 
10682
 
#. consider moving this to an UI tab:
10683
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10684
 
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10685
 
msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak"
10686
 
 
10687
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10688
 
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10689
 
msgstr "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
10690
 
 
10691
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
10692
 
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10693
 
msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
10694
 
 
10695
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10696
 
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10697
 
msgstr "Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
10698
 
 
10699
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10700
 
msgid "Maximum number of recent documents:"
10701
 
msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
10702
 
 
10703
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
10704
 
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10705
 
msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
10706
 
 
10707
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
 
14549
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
14550
msgid "Latency skew:"
 
14551
msgstr "Okerduraren latentzia:"
 
14552
 
 
14553
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
14554
msgid "(requires restart)"
 
14555
msgstr "(berrabiarazi behar da)"
 
14556
 
 
14557
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 
14558
msgid ""
 
14559
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 
14560
"some systems)."
 
14561
msgstr ""
 
14562
"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
 
14563
"batzuetan)."
 
14564
 
 
14565
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 
14566
msgid "Pre-render named icons"
 
14567
msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
 
14568
 
 
14569
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 
14570
msgid ""
 
14571
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 
14572
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 
14573
msgstr ""
 
14574
"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
 
14575
"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
 
14576
"egiteko da hau."
 
14577
 
 
14578
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 
14579
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
 
14580
msgid "User config: "
 
14581
msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
 
14582
 
 
14583
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 
14584
msgid "User data: "
 
14585
msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
 
14586
 
 
14587
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 
14588
msgid "User cache: "
 
14589
msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
 
14590
 
 
14591
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 
14592
msgid "System config: "
 
14593
msgstr "Sistemako konfig.: "
 
14594
 
 
14595
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 
14596
msgid "System data: "
 
14597
msgstr "Sistemaren datuak: "
 
14598
 
 
14599
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 
14600
msgid "PIXMAP: "
 
14601
msgstr "PIXMAPA: "
 
14602
 
 
14603
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 
14604
msgid "DATA: "
 
14605
msgstr "DATUAK: "
 
14606
 
 
14607
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 
14608
msgid "UI: "
 
14609
msgstr "UIa: "
 
14610
 
 
14611
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
 
14612
msgid "Icon theme: "
 
14613
msgstr "Ikonoen gaia: "
 
14614
 
 
14615
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 
14616
msgid "System info"
 
14617
msgstr "Sistemako informazioa"
 
14618
 
 
14619
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 
14620
msgid "General system information"
 
14621
msgstr "Sistemako informazio orokorra"
 
14622
 
 
14623
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
10708
14624
msgid "Misc"
10709
14625
msgstr "Hainbat"
10710
14626
 
10711
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10712
 
msgid "_Apply"
10713
 
msgstr "_Aplikatu"
10714
 
 
10715
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10716
 
msgid "Apply chosen effect to selection"
10717
 
msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari"
10718
 
 
10719
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10720
 
msgid "Remove effect from selection"
10721
 
msgstr "Kendu efektuak hautapenetik"
10722
 
 
10723
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 
14627
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 
14628
msgid "Layer name:"
 
14629
msgstr "Geruzaren izena:"
 
14630
 
 
14631
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
 
14632
msgid "Add layer"
 
14633
msgstr "Gehitu geruza"
 
14634
 
 
14635
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
 
14636
msgid "Above current"
 
14637
msgstr "Unekoaren gainean"
 
14638
 
 
14639
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
 
14640
msgid "Below current"
 
14641
msgstr "Unekoaren azpian"
 
14642
 
 
14643
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
 
14644
msgid "As sublayer of current"
 
14645
msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
 
14646
 
 
14647
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
 
14648
msgid "Position:"
 
14649
msgstr "Posizioa:"
 
14650
 
 
14651
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
 
14652
msgid "Rename Layer"
 
14653
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
14654
 
 
14655
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
 
14656
msgid "_Rename"
 
14657
msgstr "Aldatu _izena"
 
14658
 
 
14659
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
 
14660
msgid "Rename layer"
 
14661
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
14662
 
 
14663
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 
14664
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
 
14665
msgid "Renamed layer"
 
14666
msgstr "Geruza izenez aldatua"
 
14667
 
 
14668
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
 
14669
msgid "Add Layer"
 
14670
msgstr "Gehitu geruza"
 
14671
 
 
14672
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
 
14673
msgid "_Add"
 
14674
msgstr "_Gehitu"
 
14675
 
 
14676
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
 
14677
msgid "New layer created."
 
14678
msgstr "Geruza berria sortuta."
 
14679
 
 
14680
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:491
 
14681
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
14682
msgid "Unhide layer"
 
14683
msgstr "Erakutsi geruza"
 
14684
 
 
14685
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:491
 
14686
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
14687
msgid "Hide layer"
 
14688
msgstr "Ezkutatu geruza"
 
14689
 
 
14690
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:502
 
14691
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
14692
msgid "Lock layer"
 
14693
msgstr "Blokeatu geruza"
 
14694
 
 
14695
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:502
 
14696
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
14697
msgid "Unlock layer"
 
14698
msgstr "Desblokeatu geruza"
 
14699
 
 
14700
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:645
 
14701
#, fuzzy
 
14702
msgid "Layers"
 
14703
msgstr "Geruza"
 
14704
 
 
14705
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:654
 
14706
#, fuzzy
 
14707
msgid "New"
 
14708
msgstr "_Berria"
 
14709
 
 
14710
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:659
 
14711
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 
14712
msgid "Top"
 
14713
msgstr "Goian"
 
14714
 
 
14715
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:665
 
14716
msgid "Up"
 
14717
msgstr ""
 
14718
 
 
14719
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:671
 
14720
msgid "Dn"
 
14721
msgstr ""
 
14722
 
 
14723
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:677
 
14724
#, fuzzy
 
14725
msgid "Bot"
 
14726
msgstr "Biak"
 
14727
 
 
14728
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:687
 
14729
#, fuzzy
 
14730
msgid "X"
 
14731
msgstr "X:"
 
14732
 
 
14733
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
 
14734
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
10724
14735
msgid "Apply new effect"
10725
14736
msgstr "Aplikatu efektu berria"
10726
14737
 
10727
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 
14738
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
10728
14739
msgid "Current effect"
10729
14740
msgstr "Uneko efektua"
10730
14741
 
10731
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 
14742
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 
14743
msgid "Effect list"
 
14744
msgstr "Efektuen zerrenda"
 
14745
 
 
14746
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
10732
14747
msgid "Unknown effect is applied"
10733
14748
msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
10734
14749
 
10735
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10736
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 
14750
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
10737
14751
msgid "No effect applied"
10738
14752
msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
10739
14753
 
10740
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10741
 
msgid "Item is not a shape or path"
 
14754
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 
14755
msgid "Item is not a path or shape"
10742
14756
msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
10743
14757
 
10744
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 
14758
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
10745
14759
msgid "Only one item can be selected"
10746
14760
msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
10747
14761
 
10748
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 
14762
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
10749
14763
msgid "Empty selection"
10750
14764
msgstr "Hautapen hutsa"
10751
14765
 
10752
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 
14766
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
10753
14767
msgid "Create and apply path effect"
10754
14768
msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
10755
14769
 
10756
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 
14770
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
10757
14771
msgid "Remove path effect"
10758
14772
msgstr "Kendu bidearen efektua"
10759
14773
 
10760
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 
14774
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 
14775
msgid "Move path effect up"
 
14776
msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
 
14777
 
 
14778
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 
14779
msgid "Move path effect down"
 
14780
msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
 
14781
 
 
14782
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
14783
msgid "Activate path effect"
 
14784
msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
 
14785
 
 
14786
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
14787
msgid "Deactivate path effect"
 
14788
msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
 
14789
 
 
14790
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10761
14791
msgid "Heap"
10762
14792
msgstr "Pila"
10763
14793
 
10764
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 
14794
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10765
14795
msgid "In Use"
10766
14796
msgstr "Erabiltzen dago"
10767
14797
 
10768
14798
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10769
14799
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10770
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 
14800
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10771
14801
msgid "Slack"
10772
14802
msgstr "Libre"
10773
14803
 
10774
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 
14804
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10775
14805
msgid "Total"
10776
14806
msgstr "Guztira"
10777
14807
 
10778
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10779
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
14808
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:139
 
14809
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 
14810
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:152
 
14811
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10780
14812
msgid "Unknown"
10781
14813
msgstr "Ezezaguna"
10782
14814
 
10783
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 
14815
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10784
14816
msgid "Combined"
10785
14817
msgstr "Konbinatuta"
10786
14818
 
10787
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 
14819
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10788
14820
msgid "Recalculate"
10789
14821
msgstr "Birkalkulatu"
10790
14822
 
10791
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 
14823
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:73
10792
14824
msgid "Ready."
10793
14825
msgstr "Prest."
10794
14826
 
10795
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 
14827
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
10796
14828
msgid ""
10797
14829
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10798
14830
"preferences.xml"
10800
14832
"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
10801
14833
"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
10802
14834
 
10803
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 
14835
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
10804
14836
msgid "File"
10805
14837
msgstr "Fitxategia"
10806
14838
 
10807
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 
14839
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
10808
14840
msgid "Username:"
10809
14841
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
10810
14842
 
10811
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 
14843
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
10812
14844
msgid "Password:"
10813
14845
msgstr "Pasahitza:"
10814
14846
 
10815
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
 
14847
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
10816
14848
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10817
14849
msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
10818
14850
 
10819
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 
14851
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
10820
14852
msgid ""
10821
14853
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10822
 
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 
14854
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
10823
14855
msgstr ""
10824
14856
"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
10825
 
"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: openclipart.org)"
 
14857
"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
 
14858
"menuan (adib: openclipart.org)"
10826
14859
 
10827
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
 
14860
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
10828
14861
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10829
14862
msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
10830
14863
 
10831
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 
14864
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10832
14865
msgid "Search for:"
10833
14866
msgstr "Bilatu:"
10834
14867
 
10835
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 
14868
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
10836
14869
msgid "No files matched your search"
10837
14870
msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
10838
14871
 
10839
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
 
14872
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
10840
14873
msgid "Search"
10841
14874
msgstr "Bilatu"
10842
14875
 
10843
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
 
14876
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
10844
14877
msgid "Files found"
10845
14878
msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
10846
14879
 
10847
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
 
14880
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:92
10848
14881
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10849
14882
msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
10850
14883
 
10851
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 
14884
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:117
10852
14885
msgid "Could not set up Document"
10853
14886
msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
10854
14887
 
10855
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
 
14888
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:121
10856
14889
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10857
14890
msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
10858
14891
 
10859
14892
#. set up dialog title, based on document name
10860
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 
14893
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:161
10861
14894
msgid "SVG Document"
10862
14895
msgstr "SVG dokumentua"
10863
14896
 
10864
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
 
14897
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:162
10865
14898
msgid "Print"
10866
14899
msgstr "Inprimatu"
10867
14900
 
10868
14901
#. build custom preferences tab
10869
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
 
14902
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:189
10870
14903
msgid "Rendering"
10871
14904
msgstr "Errendatzea"
10872
14905
 
10873
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 
14906
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
 
14907
msgid "_Execute Javascript"
 
14908
msgstr "_Exekutatu JavaScript"
 
14909
 
 
14910
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
10874
14911
msgid "_Execute Python"
10875
14912
msgstr "_Exekutatu Python"
10876
14913
 
10877
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10878
 
msgid "_Execute Perl"
10879
 
msgstr "_Exekutatu Perl"
 
14914
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
 
14915
msgid "_Execute Ruby"
 
14916
msgstr "_Exekutatu Ruby"
10880
14917
 
10881
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 
14918
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
10882
14919
msgid "Script"
10883
14920
msgstr "Script-a"
10884
14921
 
10885
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 
14922
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
10886
14923
msgid "Output"
10887
14924
msgstr "Irteera"
10888
14925
 
10889
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 
14926
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
10890
14927
msgid "Errors"
10891
14928
msgstr "Erroreak"
10892
14929
 
 
14930
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 
14931
msgid "Set SVG Font attribute"
 
14932
msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
 
14933
 
 
14934
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
 
14935
msgid "Adjust kerning value"
 
14936
msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
14937
 
 
14938
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 
14939
msgid "Family Name:"
 
14940
msgstr "Familiaren izena:"
 
14941
 
 
14942
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
 
14943
msgid "Set width:"
 
14944
msgstr "Ezarri zabalera:"
 
14945
 
 
14946
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
 
14947
msgid "glyph"
 
14948
msgstr "glifoa"
 
14949
 
 
14950
#. SPGlyph* glyph =
 
14951
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
 
14952
msgid "Add glyph"
 
14953
msgstr "Gehitu glifoa"
 
14954
 
 
14955
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 
14956
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
 
14957
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
 
14958
msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
 
14959
 
 
14960
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 
14961
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
 
14962
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
 
14963
msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
 
14964
 
 
14965
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 
14966
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
 
14967
msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
 
14968
 
 
14969
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 
14970
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 
14971
msgid "Set glyph curves"
 
14972
msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
 
14973
 
 
14974
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
 
14975
#, fuzzy
 
14976
msgid "Reset missing-glyph"
 
14977
msgstr "Glifoa falta da:"
 
14978
 
 
14979
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 
14980
msgid "Edit glyph name"
 
14981
msgstr "Editatu glifoaren izena"
 
14982
 
 
14983
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 
14984
msgid "Set glyph unicode"
 
14985
msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
 
14986
 
 
14987
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 
14988
msgid "Remove font"
 
14989
msgstr "Kendu letra-tipoa"
 
14990
 
 
14991
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
 
14992
msgid "Remove glyph"
 
14993
msgstr "Kendu glifoa"
 
14994
 
 
14995
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 
14996
msgid "Remove kerning pair"
 
14997
msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
 
14998
 
 
14999
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 
15000
msgid "Missing Glyph:"
 
15001
msgstr "Glifoa falta da:"
 
15002
 
 
15003
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 
15004
msgid "From selection..."
 
15005
msgstr "Hautapenetik..."
 
15006
 
 
15007
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
 
15008
#: ../../po/../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 
15009
msgid "Reset"
 
15010
msgstr "Berrezarri"
 
15011
 
 
15012
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
 
15013
#, fuzzy
 
15014
msgid "Glyph name"
 
15015
msgstr "Glifoaren izena"
 
15016
 
 
15017
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
 
15018
msgid "Matching string"
 
15019
msgstr ""
 
15020
 
 
15021
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 
15022
msgid "Add Glyph"
 
15023
msgstr "Gehitu glifoa"
 
15024
 
 
15025
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
 
15026
msgid "Get curves from selection..."
 
15027
msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
 
15028
 
 
15029
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 
15030
msgid "Add kerning pair"
 
15031
msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
 
15032
 
 
15033
#. Kerning Setup:
 
15034
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 
15035
msgid "Kerning Setup:"
 
15036
msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
 
15037
 
 
15038
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 
15039
msgid "1st Glyph:"
 
15040
msgstr "1. glifoa:"
 
15041
 
 
15042
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 
15043
msgid "2nd Glyph:"
 
15044
msgstr "2. glifoa:"
 
15045
 
 
15046
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 
15047
msgid "Add pair"
 
15048
msgstr "Gehitu bikotea"
 
15049
 
 
15050
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 
15051
msgid "First Unicode range"
 
15052
msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
 
15053
 
 
15054
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 
15055
msgid "Second Unicode range"
 
15056
msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
 
15057
 
 
15058
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 
15059
msgid "Kerning value:"
 
15060
msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
 
15061
 
 
15062
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
 
15063
msgid "Set font family"
 
15064
msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
 
15065
 
 
15066
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
 
15067
msgid "font"
 
15068
msgstr "letra-tipoa"
 
15069
 
 
15070
#. select_font(font);
 
15071
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
 
15072
msgid "Add font"
 
15073
msgstr "Gehitu letra-tipoa"
 
15074
 
 
15075
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 
15076
msgid "_Font"
 
15077
msgstr "_Letra-tipoa"
 
15078
 
 
15079
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
 
15080
msgid "_Global Settings"
 
15081
msgstr "Ezarpen _globalak"
 
15082
 
 
15083
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 
15084
msgid "_Glyphs"
 
15085
msgstr "_Glifoak"
 
15086
 
 
15087
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 
15088
msgid "_Kerning"
 
15089
msgstr "_Karaktere-tartea"
 
15090
 
 
15091
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
 
15092
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
 
15093
msgid "Sample Text"
 
15094
msgstr "Lagin-testua"
 
15095
 
 
15096
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
 
15097
msgid "Preview Text:"
 
15098
msgstr "Testuaren aurrebista:"
 
15099
 
 
15100
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 
15101
#, c-format
 
15102
msgid ""
 
15103
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 
15104
msgstr ""
 
15105
"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
 
15106
"egin</b> trazua ezartzeko"
 
15107
 
 
15108
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
15109
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
 
15110
msgid "Set fill"
 
15111
msgstr "Ezarri betegarria"
 
15112
 
 
15113
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
15114
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
 
15115
msgid "Set stroke"
 
15116
msgstr "Ezarri trazua"
 
15117
 
 
15118
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
 
15119
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 
15120
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 
15121
msgid "Edit..."
 
15122
msgstr "Editatu..."
 
15123
 
 
15124
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
 
15125
msgid "Convert"
 
15126
msgstr "Bihurtu"
 
15127
 
 
15128
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 
15129
msgid "Change color definition"
 
15130
msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
 
15131
 
 
15132
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 
15133
msgid "Remove stroke color"
 
15134
msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
 
15135
 
 
15136
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 
15137
msgid "Remove fill color"
 
15138
msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
 
15139
 
 
15140
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 
15141
msgid "Set stroke color to none"
 
15142
msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
 
15143
 
 
15144
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 
15145
msgid "Set fill color to none"
 
15146
msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
 
15147
 
 
15148
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 
15149
msgid "Set stroke color from swatch"
 
15150
msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
 
15151
 
 
15152
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 
15153
msgid "Set fill color from swatch"
 
15154
msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
 
15155
 
 
15156
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 
15157
#, c-format
 
15158
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 
15159
msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
15160
 
 
15161
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 
15162
msgid "Arrange in a grid"
 
15163
msgstr "Antolatu saretaren"
 
15164
 
 
15165
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 
15166
msgid "Rows:"
 
15167
msgstr "Errenkadak:"
 
15168
 
 
15169
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 
15170
msgid "Number of rows"
 
15171
msgstr "Errenkada kopurua"
 
15172
 
 
15173
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 
15174
msgid "Equal height"
 
15175
msgstr "Berdindu altuera"
 
15176
 
 
15177
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 
15178
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 
15179
msgstr ""
 
15180
"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
15181
 
 
15182
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 
15183
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
15184
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:680
 
15185
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 
15186
msgid "Align:"
 
15187
msgstr "Lerrokatu:"
 
15188
 
 
15189
#. #### Number of columns ####
 
15190
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 
15191
msgid "Columns:"
 
15192
msgstr "Zutabeak:"
 
15193
 
 
15194
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 
15195
msgid "Number of columns"
 
15196
msgstr "Zutabe kopurua"
 
15197
 
 
15198
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 
15199
msgid "Equal width"
 
15200
msgstr "Berdindu zabalera"
 
15201
 
 
15202
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 
15203
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 
15204
msgstr ""
 
15205
"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
15206
 
 
15207
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
15208
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 
15209
msgid "Fit into selection box"
 
15210
msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
15211
 
 
15212
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 
15213
msgid "Set spacing:"
 
15214
msgstr "Ezarri tartea:"
 
15215
 
 
15216
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 
15217
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 
15218
msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
 
15219
 
 
15220
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 
15221
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 
15222
msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
 
15223
 
 
15224
#. ## The OK button
 
15225
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
 
15226
msgid "Arrange"
 
15227
msgstr "Antolatu"
 
15228
 
 
15229
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 
15230
msgid "Arrange selected objects"
 
15231
msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
 
15232
 
10893
15233
#. #### begin left panel
10894
15234
#. ### begin notebook
10895
15235
#. ## begin mode page
10896
15236
#. # begin single scan
10897
15237
#. brightness
10898
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 
15238
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
10899
15239
msgid "Brightness cutoff"
10900
15240
msgstr "Distira mozketa"
10901
15241
 
10902
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 
15242
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
10903
15243
msgid "Trace by a given brightness level"
10904
15244
msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
10905
15245
 
10906
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 
15246
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
10907
15247
msgid "Brightness cutoff for black/white"
10908
15248
msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
10909
15249
 
10910
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 
15250
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
10911
15251
msgid "Single scan: creates a path"
10912
15252
msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
10913
15253
 
10914
15254
#. canny edge detection
10915
15255
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10916
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 
15256
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
10917
15257
msgid "Edge detection"
10918
15258
msgstr "Ertz-detekzioa"
10919
15259
 
10920
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 
15260
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
10921
15261
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10922
15262
msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
10923
15263
 
10924
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 
15264
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
10925
15265
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10926
15266
msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
10927
15267
 
10929
15269
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10930
15270
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10931
15271
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10932
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
15272
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
10933
15273
msgid "Color quantization"
10934
15274
msgstr "Kolore-kuantizazioa"
10935
15275
 
10936
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 
15276
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10937
15277
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10938
15278
msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
10939
15279
 
10940
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 
15280
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
10941
15281
msgid "The number of reduced colors"
10942
15282
msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
10943
15283
 
10944
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 
15284
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
10945
15285
msgid "Colors:"
10946
15286
msgstr "Koloreak:"
10947
15287
 
10948
15288
#. swap black and white
10949
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 
15289
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
10950
15290
msgid "Invert image"
10951
15291
msgstr "Alderantzikatu irudia"
10952
15292
 
10953
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 
15293
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
10954
15294
msgid "Invert black and white regions"
10955
15295
msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
10956
15296
 
10957
15297
#. # end single scan
10958
15298
#. # begin multiple scan
10959
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 
15299
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
10960
15300
msgid "Brightness steps"
10961
15301
msgstr "Distira maila"
10962
15302
 
10963
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 
15303
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10964
15304
msgid "Trace the given number of brightness levels"
10965
15305
msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
10966
15306
 
10967
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 
15307
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
10968
15308
msgid "Scans:"
10969
15309
msgstr "Eskaneatu:"
10970
15310
 
10971
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 
15311
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
10972
15312
msgid "The desired number of scans"
10973
 
msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
 
15313
msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
10974
15314
 
10975
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 
15315
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 
15316
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
10976
15317
msgid "Colors"
10977
15318
msgstr "Koloreak"
10978
15319
 
10979
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 
15320
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
10980
15321
msgid "Trace the given number of reduced colors"
10981
15322
msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
10982
15323
 
10983
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 
15324
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
10984
15325
msgid "Grays"
10985
15326
msgstr "Grisak"
10986
15327
 
10987
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 
15328
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
10988
15329
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10989
15330
msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
10990
15331
 
10991
15332
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10992
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 
15333
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10993
15334
msgid "Smooth"
10994
15335
msgstr "Leundu"
10995
15336
 
10996
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 
15337
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
10997
15338
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10998
15339
msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
10999
15340
 
11000
15341
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11001
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 
15342
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
11002
15343
msgid "Stack scans"
11003
15344
msgstr "Pilatu eskaneatuak"
11004
15345
 
11005
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 
15346
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
11006
15347
msgid ""
11007
15348
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11008
15349
"gaps)"
11010
15351
"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
11011
15352
"(normalean hutsuneekin)"
11012
15353
 
11013
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 
15354
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
11014
15355
msgid "Remove background"
11015
15356
msgstr "Kendu atzeko planoa"
11016
15357
 
11017
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 
15358
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
11018
15359
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11019
15360
msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
11020
15361
 
11021
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 
15362
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
11022
15363
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11023
15364
msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
11024
15365
 
11025
15366
#. ## begin option page
11026
15367
#. # potrace parameters
11027
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 
15368
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11028
15369
msgid "Suppress speckles"
11029
15370
msgstr "Kendu parasitoak"
11030
15371
 
11031
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 
15372
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11032
15373
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11033
 
msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
 
15374
msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
11034
15375
 
11035
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 
15376
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
11036
15377
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11037
15378
msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
11038
15379
 
11039
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 
15380
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11040
15381
msgid "Size:"
11041
15382
msgstr "Tamaina:"
11042
15383
 
11043
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 
15384
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
11044
15385
msgid "Smooth corners"
11045
15386
msgstr "Leundu izkinak"
11046
15387
 
11047
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 
15388
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
11048
15389
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11049
15390
msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
11050
15391
 
11051
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 
15392
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
11052
15393
msgid "Increase this to smooth corners more"
11053
15394
msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
11054
15395
 
11055
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 
15396
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
11056
15397
msgid "Optimize paths"
11057
15398
msgstr "Optimizatu bideak"
11058
15399
 
11059
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 
15400
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
11060
15401
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11061
15402
msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
11062
15403
 
11063
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 
15404
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
11064
15405
msgid ""
11065
15406
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11066
15407
"optimization"
11068
15409
"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
11069
15410
"bortitzagoaren bitartez"
11070
15411
 
 
15412
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 
15413
msgid "Tolerance:"
 
15414
msgstr "Tolerantzia:"
 
15415
 
11071
15416
#. ## end option page
11072
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 
15417
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 
15418
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11073
15419
msgid "Options"
11074
15420
msgstr "Aukerak"
11075
15421
 
11076
15422
#. ### credits
11077
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11078
 
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11079
 
msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net"
 
15423
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 
15424
msgid ""
 
15425
"Inkscape bitmap tracing\n"
 
15426
"is based on Potrace,\n"
 
15427
"created by Peter Selinger\n"
 
15428
"\n"
 
15429
"http://potrace.sourceforge.net"
 
15430
msgstr ""
 
15431
"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
 
15432
"Potrace-n oinarritua,\n"
 
15433
"sortzailea: Peter Selinger\n"
 
15434
"\n"
 
15435
"http://potrace.sourceforge.net"
11080
15436
 
11081
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 
15437
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
11082
15438
msgid "Credits"
11083
15439
msgstr "Kredituak"
11084
15440
 
11085
15441
#. #### begin right panel
11086
15442
#. ## SIOX
11087
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 
15443
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
11088
15444
msgid "SIOX foreground selection"
11089
15445
msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
11090
15446
 
11091
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 
15447
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
11092
15448
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11093
15449
msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
11094
15450
 
11095
15451
#. ## preview
11096
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 
15452
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
11097
15453
msgid "Update"
11098
15454
msgstr "Eguneratu"
11099
15455
 
11100
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
 
15456
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
11101
15457
msgid ""
11102
15458
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11103
15459
"tracing"
11104
 
msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
 
15460
msgstr ""
 
15461
"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
11105
15462
 
11106
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 
15463
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
11107
15464
msgid "Preview"
11108
15465
msgstr "Aurrebista"
11109
15466
 
11110
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 
15467
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
11111
15468
msgid "Abort a trace in progress"
11112
15469
msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
11113
15470
 
11114
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 
15471
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
11115
15472
msgid "Execute the trace"
11116
15473
msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
11117
15474
 
11118
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11119
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 
15475
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 
15476
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
11120
15477
msgid "_Horizontal"
11121
15478
msgstr "_Horizontala"
11122
15479
 
11123
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 
15480
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
11124
15481
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11125
15482
msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
11126
15483
 
11127
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11128
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 
15484
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
15485
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
11129
15486
msgid "_Vertical"
11130
15487
msgstr "_Bertikala"
11131
15488
 
11132
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 
15489
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
11133
15490
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11134
15491
msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
11135
15492
 
11136
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 
15493
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
11137
15494
msgid "_Width"
11138
15495
msgstr "_Zabalera"
11139
15496
 
11140
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 
15497
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
11141
15498
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11142
15499
msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
11143
15500
 
11144
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
15501
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
11145
15502
msgid "_Height"
11146
15503
msgstr "_Altuera"
11147
15504
 
11148
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
15505
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
11149
15506
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11150
15507
msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
11151
15508
 
11152
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 
15509
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
11153
15510
msgid "A_ngle"
11154
15511
msgstr "_Angelua"
11155
15512
 
11156
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 
15513
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
11157
15514
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11158
15515
msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
11159
15516
 
11160
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 
15517
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
11161
15518
msgid ""
11162
15519
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11163
15520
"displacement, or percentage displacement"
11165
15522
"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
11166
15523
"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
11167
15524
 
11168
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 
15525
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
11169
15526
msgid ""
11170
15527
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11171
15528
"or percentage displacement"
11173
15530
"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
11174
15531
"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
11175
15532
 
11176
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 
15533
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11177
15534
msgid "Transformation matrix element A"
11178
15535
msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
11179
15536
 
11180
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
15537
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11181
15538
msgid "Transformation matrix element B"
11182
15539
msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
11183
15540
 
11184
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 
15541
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11185
15542
msgid "Transformation matrix element C"
11186
15543
msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
11187
15544
 
11188
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 
15545
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11189
15546
msgid "Transformation matrix element D"
11190
15547
msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
11191
15548
 
11192
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 
15549
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11193
15550
msgid "Transformation matrix element E"
11194
15551
msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
11195
15552
 
11196
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 
15553
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
11197
15554
msgid "Transformation matrix element F"
11198
15555
msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
11199
15556
 
11200
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 
15557
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11201
15558
msgid "Rela_tive move"
11202
15559
msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
11203
15560
 
11204
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 
15561
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11205
15562
msgid ""
11206
15563
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11207
15564
"edit the current absolute position directly"
11209
15566
"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
11210
15567
"uneko posizio absolutua zuzenean"
11211
15568
 
11212
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
15569
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11213
15570
msgid "Scale proportionally"
11214
15571
msgstr "Eskalatu proportzionalki"
11215
15572
 
11216
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
15573
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11217
15574
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11218
15575
msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
11219
15576
 
11220
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 
15577
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11221
15578
msgid "Apply to each _object separately"
11222
15579
msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
11223
15580
 
11224
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 
15581
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11225
15582
msgid ""
11226
15583
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11227
15584
"transform the selection as a whole"
11229
15586
"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
11230
15587
"hautapena objektu bakar bat bezala"
11231
15588
 
11232
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
15589
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
11233
15590
msgid "Edit c_urrent matrix"
11234
15591
msgstr "Editatu _uneko matrizea"
11235
15592
 
11236
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
15593
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
11237
15594
msgid ""
11238
15595
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11239
15596
"this matrix"
11240
15597
msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
11241
15598
 
11242
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 
15599
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
11243
15600
msgid "_Move"
11244
15601
msgstr "_Lekuz aldatu"
11245
15602
 
11246
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 
15603
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
11247
15604
msgid "_Scale"
11248
15605
msgstr "_Eskalatu"
11249
15606
 
11250
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 
15607
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
11251
15608
msgid "_Rotate"
11252
15609
msgstr "_Biratu"
11253
15610
 
11254
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 
15611
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
11255
15612
msgid "Ske_w"
11256
15613
msgstr "_Okertu"
11257
15614
 
11258
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 
15615
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
11259
15616
msgid "Matri_x"
11260
15617
msgstr "_Matrizea"
11261
15618
 
11262
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 
15619
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
11263
15620
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11264
15621
msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
11265
15622
 
11266
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 
15623
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
11267
15624
msgid "Apply transformation to selection"
11268
15625
msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
11269
15626
 
11270
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 
15627
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
11271
15628
msgid "Edit transformation matrix"
11272
15629
msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
11273
15630
 
11274
 
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11275
 
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11276
 
#. File menu
11277
 
#. Edit menu
11278
 
#. View menu
11279
 
#. Layer menu
11280
 
#. Object menu
11281
 
#. Path menu
11282
 
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11283
 
#. Text menu
11284
 
#. About menu
11285
 
#. Tools toolbox
11286
 
#. Select Tool controls
11287
 
#. Node Tool controls
11288
 
#. Calligraphy Tool controls
11289
 
#. Session playback controls
11290
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11291
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11292
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11293
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11294
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11295
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11296
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11297
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11298
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11299
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11300
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11301
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11302
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11303
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11304
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11305
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11306
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11307
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11308
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11309
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11310
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11311
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11312
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11313
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11314
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11315
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11316
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11317
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11318
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11319
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11320
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11321
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11322
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11323
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11324
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11325
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11326
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11327
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11328
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11329
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11330
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11331
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11332
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11333
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11334
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11335
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11336
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11337
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11338
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11339
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11340
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11341
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11342
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11343
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11344
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11345
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11346
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11347
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11348
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11349
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11350
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11351
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11352
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11353
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11354
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11355
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11356
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11357
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11358
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11359
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11360
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11361
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11362
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11363
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11364
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11365
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11366
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11367
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11368
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11369
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11370
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11371
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11372
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11373
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11374
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11375
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11376
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11377
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11378
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11379
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11380
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11381
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11382
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11383
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11384
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11385
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11386
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11387
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11388
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11389
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11390
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11391
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11392
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11393
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11394
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11395
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11396
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11397
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11398
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11399
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11400
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11401
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11402
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11403
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 
15631
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
 
15632
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 
15633
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
 
15634
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 
15635
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
 
15636
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
 
15637
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
 
15638
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
 
15639
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
 
15640
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
 
15641
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
 
15642
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
 
15643
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
 
15644
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
 
15645
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
 
15646
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
 
15647
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
 
15648
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
11404
15649
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11405
15650
msgstr ""
11406
15651
 
11407
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 
15652
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
 
15653
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
11408
15654
msgid "Zoom drawing if window size changes"
11409
15655
msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
11410
15656
 
11411
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 
15657
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
 
15658
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
11412
15659
msgid "Cursor coordinates"
11413
15660
msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
11414
15661
 
11415
 
#. display the initial welcome message in the statusbar
11416
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 
15662
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
11417
15663
msgid ""
11418
 
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 
15664
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
11419
15665
"use selector (arrow) to move or transform them."
11420
15666
msgstr ""
11421
15667
"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
11422
15668
"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
11423
15669
"aldatzeko edo eraldatzeko."
11424
15670
 
11425
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 
15671
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
 
15672
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
11426
15673
#, c-format
11427
15674
msgid ""
11428
15675
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11435
15682
"\n"
11436
15683
"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
11437
15684
 
11438
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11439
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 
15685
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
 
15686
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
 
15687
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 
15688
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
11440
15689
msgid "Close _without saving"
11441
15690
msgstr "Itxi _gorde gabe"
11442
15691
 
11443
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 
15692
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 
15693
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
11444
15694
#, c-format
11445
15695
msgid ""
11446
15696
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11453
15703
"\n"
11454
15704
"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
11455
15705
 
11456
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 
15706
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
 
15707
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
11457
15708
msgid "_Save as SVG"
11458
15709
msgstr "_Gorde SVG gisa"
11459
15710
 
11460
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11461
 
msgid "tiny"
11462
 
msgstr "ttipi-ttipia"
11463
 
 
11464
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11465
 
msgid "small"
11466
 
msgstr "txikia"
11467
 
 
11468
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11469
 
msgid "swatches|medium"
11470
 
msgstr "tartekoa"
11471
 
 
11472
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11473
 
msgid "large"
11474
 
msgstr "handia"
11475
 
 
11476
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11477
 
msgid "huge"
11478
 
msgstr "eskerga"
11479
 
 
11480
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11481
 
msgid "List"
11482
 
msgstr "Zerrenda"
11483
 
 
11484
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11485
 
msgid "Shape"
11486
 
msgstr "Forma"
11487
 
 
11488
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11489
 
msgid "Tall"
11490
 
msgstr "Zutik"
11491
 
 
11492
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11493
 
msgid "Square"
11494
 
msgstr "Karratua"
11495
 
 
11496
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11497
 
msgid "Wide"
11498
 
msgstr "Zabala"
11499
 
 
11500
 
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 
15711
#: ../../po/../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11501
15712
msgid "_Blend mode:"
11502
15713
msgstr "_Nahaste modua:"
11503
15714
 
11504
 
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 
15715
#: ../../po/../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11505
15716
msgid "B_lur:"
11506
15717
msgstr "_Lausoa:"
11507
15718
 
11508
 
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 
15719
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 
15720
msgid "Toggle current layer visibility"
 
15721
msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
 
15722
 
 
15723
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
 
15724
msgid "Lock or unlock current layer"
 
15725
msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
 
15726
 
 
15727
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
 
15728
msgid "Current layer"
 
15729
msgstr "Uneko geruza"
 
15730
 
 
15731
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
 
15732
msgid "(root)"
 
15733
msgstr "(erroa)"
 
15734
 
 
15735
#: ../../po/../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11509
15736
msgid "Proprietary"
11510
15737
msgstr "Jabea"
11511
15738
 
11512
 
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 
15739
#: ../../po/../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 
15740
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
11513
15741
msgid "Other"
11514
15742
msgstr "Besterik"
11515
15743
 
11516
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11517
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11518
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11519
 
msgid "Opacity, %"
11520
 
msgstr "Opakutasuna (%)"
11521
 
 
11522
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
 
15744
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
11523
15745
msgid "Change blur"
11524
15746
msgstr "Aldatu lausoa"
11525
15747
 
11526
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11527
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11528
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
 
15748
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
 
15749
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
 
15750
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
11529
15751
msgid "Change opacity"
11530
15752
msgstr "Aldatu opakotasuna"
11531
15753
 
11532
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11533
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 
15754
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 
15755
msgid "U_nits:"
 
15756
msgstr "_Unitateak:"
 
15757
 
 
15758
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
15759
msgid "Width of paper"
 
15760
msgstr "Paperaren zabalera"
 
15761
 
 
15762
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
15763
msgid "Height of paper"
 
15764
msgstr "Paperaren altuera"
 
15765
 
 
15766
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 
15767
msgid "P_age size:"
 
15768
msgstr "O_rri-tamaina:"
 
15769
 
 
15770
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 
15771
msgid "Page orientation:"
 
15772
msgstr "Orriaren orientazioa:"
 
15773
 
 
15774
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 
15775
msgid "_Landscape"
 
15776
msgstr "_Horizontala"
 
15777
 
 
15778
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 
15779
msgid "_Portrait"
 
15780
msgstr "_Bertikala"
 
15781
 
 
15782
#. ## Set up custom size frame
 
15783
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 
15784
msgid "Custom size"
 
15785
msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
 
15786
 
 
15787
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 
15788
msgid "_Fit page to selection"
 
15789
msgstr "_Doitu orria hautapenera"
 
15790
 
 
15791
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 
15792
msgid ""
 
15793
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 
15794
"is no selection"
 
15795
msgstr ""
 
15796
"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
 
15797
"badago hautapenik)"
 
15798
 
 
15799
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 
15800
msgid "Set page size"
 
15801
msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
 
15802
 
 
15803
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:111
 
15804
msgid "List"
 
15805
msgstr "Zerrenda"
 
15806
 
 
15807
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15808
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15809
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:136
 
15810
msgid "swatches|Size"
 
15811
msgstr "Tamaina"
 
15812
 
 
15813
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:140
 
15814
msgid "tiny"
 
15815
msgstr "ttipi-ttipia"
 
15816
 
 
15817
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:141
 
15818
msgid "small"
 
15819
msgstr "txikia"
 
15820
 
 
15821
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15822
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15823
#. "medium" indicates size of colour swatches
 
15824
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:145
 
15825
msgid "swatchesHeight|medium"
 
15826
msgstr "tartekoa"
 
15827
 
 
15828
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:146
 
15829
msgid "large"
 
15830
msgstr "handia"
 
15831
 
 
15832
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:147
 
15833
msgid "huge"
 
15834
msgstr "eskerga"
 
15835
 
 
15836
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15837
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15838
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:171
 
15839
msgid "swatches|Width"
 
15840
msgstr "Zabalera"
 
15841
 
 
15842
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:175
 
15843
msgid "narrower"
 
15844
msgstr "estuagoa"
 
15845
 
 
15846
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:176
 
15847
msgid "narrow"
 
15848
msgstr "estua"
 
15849
 
 
15850
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15851
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15852
#. "medium" indicates width of colour swatches
 
15853
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:180
 
15854
msgid "swatchesWidth|medium"
 
15855
msgstr "tartekoa"
 
15856
 
 
15857
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:181
 
15858
msgid "wide"
 
15859
msgstr "zabala"
 
15860
 
 
15861
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:182
 
15862
msgid "wider"
 
15863
msgstr "zabalagoa"
 
15864
 
 
15865
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15866
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15867
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 
15868
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:215
 
15869
msgid "swatches|Wrap"
 
15870
msgstr "Itzulbiratu"
 
15871
 
 
15872
#: ../../po/../src/ui/widget/random.cpp:123
 
15873
msgid ""
 
15874
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 
15875
"random numbers."
 
15876
msgstr ""
 
15877
"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
 
15878
"sekuentzia desberdina sortzen du."
 
15879
 
 
15880
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 
15881
msgid "Backend"
 
15882
msgstr "Motorra"
 
15883
 
 
15884
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 
15885
msgid "Vector"
 
15886
msgstr "Bektorea"
 
15887
 
 
15888
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 
15889
msgid "Bitmap"
 
15890
msgstr "Bit-mapa"
 
15891
 
 
15892
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 
15893
msgid "Bitmap options"
 
15894
msgstr "Bit-mapen aukerak"
 
15895
 
 
15896
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 
15897
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 
15898
msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
 
15899
 
 
15900
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 
15901
msgid ""
 
15902
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 
15903
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 
15904
"will not be correctly rendered."
 
15905
msgstr ""
 
15906
"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
 
15907
"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
 
15908
"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
 
15909
 
 
15910
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 
15911
msgid ""
 
15912
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 
15913
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 
15914
"will be rendered exactly as displayed."
 
15915
msgstr ""
 
15916
"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
 
15917
"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
 
15918
"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
15919
 
 
15920
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 
15921
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
11534
15922
msgid "Fill:"
11535
15923
msgstr "Bete:"
11536
15924
 
11537
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11538
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 
15925
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 
15926
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
11539
15927
msgid "Stroke:"
11540
15928
msgstr "Trazua:"
11541
15929
 
11542
15930
# Opacity
11543
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 
15931
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
11544
15932
msgid "O:"
11545
15933
msgstr "O:"
11546
15934
 
11547
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 
15935
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11548
15936
msgid "N/A"
11549
15937
msgstr "E/E"
11550
15938
 
11551
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11552
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11553
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 
15939
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 
15940
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
 
15941
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11554
15942
msgid "Nothing selected"
11555
15943
msgstr "Ez da ezer hautatu"
11556
15944
 
11557
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11558
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 
15945
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 
15946
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11559
15947
msgid "<i>None</i>"
11560
15948
msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
11561
15949
 
11562
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11563
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 
15950
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 
15951
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
11564
15952
msgid "No fill"
11565
15953
msgstr "Betegarririk gabe"
11566
15954
 
11567
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11568
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 
15955
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 
15956
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
11569
15957
msgid "No stroke"
11570
15958
msgstr "Trazurik gabe"
11571
15959
 
11572
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11573
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 
15960
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 
15961
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 
15962
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:189
11574
15963
msgid "Pattern"
11575
15964
msgstr "Eredua"
11576
15965
 
11577
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11578
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 
15966
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 
15967
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 
15968
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:997
11579
15969
msgid "Pattern fill"
11580
15970
msgstr "Eredu-betegarria"
11581
15971
 
11582
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11583
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 
15972
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 
15973
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
11584
15974
msgid "Pattern stroke"
11585
15975
msgstr "Eredu-trazua"
11586
15976
 
11587
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 
15977
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11588
15978
msgid "<b>L</b>"
11589
15979
msgstr "<b>L</b>"
11590
15980
 
11591
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11592
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 
15981
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 
15982
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
11593
15983
msgid "Linear gradient fill"
11594
15984
msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
11595
15985
 
11596
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11597
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 
15986
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 
15987
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
11598
15988
msgid "Linear gradient stroke"
11599
15989
msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
11600
15990
 
11601
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 
15991
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11602
15992
msgid "<b>R</b>"
11603
15993
msgstr "<b>E</b>"
11604
15994
 
11605
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11606
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 
15995
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
15996
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
11607
15997
msgid "Radial gradient fill"
11608
15998
msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
11609
15999
 
11610
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11611
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 
16000
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16001
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
11612
16002
msgid "Radial gradient stroke"
11613
16003
msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
11614
16004
 
11615
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 
16005
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
11616
16006
msgid "Different"
11617
16007
msgstr "Diferentzia"
11618
16008
 
11619
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16009
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
11620
16010
msgid "Different fills"
11621
16011
msgstr "Betegarri desberdinak"
11622
16012
 
11623
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16013
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
11624
16014
msgid "Different strokes"
11625
16015
msgstr "Trazu desberdinak"
11626
16016
 
11627
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11628
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 
16017
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 
16018
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11629
16019
msgid "<b>Unset</b>"
11630
16020
msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
11631
16021
 
11632
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 
16022
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
16023
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 
16024
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 
16025
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
 
16026
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
16027
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:528
 
16028
msgid "Unset fill"
 
16029
msgstr "Kendu betegarria"
 
16030
 
 
16031
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 
16032
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 
16033
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
 
16034
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
16035
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 
16036
msgid "Unset stroke"
 
16037
msgstr "Kendu trazua"
 
16038
 
 
16039
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
11633
16040
msgid "Flat color fill"
11634
16041
msgstr "Betegarriaren kolorea"
11635
16042
 
11636
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 
16043
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
11637
16044
msgid "Flat color stroke"
11638
16045
msgstr "Trazuaren kolorea"
11639
16046
 
11640
16047
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11641
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 
16048
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
11642
16049
msgid "<b>a</b>"
11643
16050
msgstr "<b>b</b>"
11644
16051
 
11645
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 
16052
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
11646
16053
msgid "Fill is averaged over selected objects"
11647
16054
msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
11648
16055
 
11649
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 
16056
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
11650
16057
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11651
16058
msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
11652
16059
 
11653
16060
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11654
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 
16061
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
11655
16062
msgid "<b>m</b>"
11656
16063
msgstr "<b>h</b>"
11657
16064
 
11658
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 
16065
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11659
16066
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11660
16067
msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
11661
16068
 
11662
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 
16069
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11663
16070
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11664
16071
msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
11665
16072
 
11666
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 
16073
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
11667
16074
msgid "Edit fill..."
11668
16075
msgstr "Editatu betegarria..."
11669
16076
 
11670
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 
16077
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
11671
16078
msgid "Edit stroke..."
11672
16079
msgstr "Editatu trazua..."
11673
16080
 
11674
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 
16081
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
11675
16082
msgid "Last set color"
11676
16083
msgstr "Ezarritako azken kolorea"
11677
16084
 
11678
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 
16085
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
11679
16086
msgid "Last selected color"
11680
16087
msgstr "Hautatutako azken kolorea"
11681
16088
 
11682
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11683
 
msgid "Invert"
11684
 
msgstr "Alderantzikatu"
11685
 
 
11686
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 
16089
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
11687
16090
msgid "White"
11688
16091
msgstr "Zuria"
11689
16092
 
11690
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11691
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11692
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11693
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 
16093
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 
16094
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
16095
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 
16096
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
11694
16097
msgid "Black"
11695
16098
msgstr "Beltza"
11696
16099
 
11697
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 
16100
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
11698
16101
msgid "Copy color"
11699
16102
msgstr "Kopiatu kolorea"
11700
16103
 
11701
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 
16104
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
11702
16105
msgid "Paste color"
11703
16106
msgstr "Itsatsi kolorea"
11704
16107
 
11705
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11706
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 
16108
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
 
16109
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
11707
16110
msgid "Swap fill and stroke"
11708
16111
msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
11709
16112
 
11710
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11711
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11712
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 
16113
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 
16114
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 
16115
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
11713
16116
msgid "Make fill opaque"
11714
16117
msgstr "Egin betegarria opako"
11715
16118
 
11716
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 
16119
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
11717
16120
msgid "Make stroke opaque"
11718
16121
msgstr "Egin trazua opako"
11719
16122
 
11720
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 
16123
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 
16124
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
 
16125
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:385
 
16126
msgid "Remove fill"
 
16127
msgstr "Kendu betegarria"
 
16128
 
 
16129
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 
16130
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
 
16131
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 
16132
msgid "Remove stroke"
 
16133
msgstr "Kendu trazua"
 
16134
 
 
16135
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
11721
16136
msgid "Remove"
11722
16137
msgstr "Kendu"
11723
16138
 
11724
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 
16139
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
11725
16140
msgid "Apply last set color to fill"
11726
16141
msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
11727
16142
 
11728
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 
16143
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
11729
16144
msgid "Apply last set color to stroke"
11730
16145
msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
11731
16146
 
11732
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 
16147
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
11733
16148
msgid "Apply last selected color to fill"
11734
16149
msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
11735
16150
 
11736
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 
16151
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
11737
16152
msgid "Apply last selected color to stroke"
11738
16153
msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
11739
16154
 
11740
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 
16155
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
11741
16156
msgid "Invert fill"
11742
16157
msgstr "Alderantzikatu betegarria"
11743
16158
 
11744
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 
16159
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
11745
16160
msgid "Invert stroke"
11746
16161
msgstr "Alderantzikatu trazua"
11747
16162
 
11748
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 
16163
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
11749
16164
msgid "White fill"
11750
16165
msgstr "Betegarri zuria"
11751
16166
 
11752
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 
16167
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
11753
16168
msgid "White stroke"
11754
16169
msgstr "Trazu zuria"
11755
16170
 
11756
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 
16171
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
11757
16172
msgid "Black fill"
11758
16173
msgstr "Betegarri beltza"
11759
16174
 
11760
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 
16175
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
11761
16176
msgid "Black stroke"
11762
16177
msgstr "Trazu beltza"
11763
16178
 
11764
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 
16179
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
11765
16180
msgid "Paste fill"
11766
16181
msgstr "Itsatsi betegarria"
11767
16182
 
11768
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 
16183
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
11769
16184
msgid "Paste stroke"
11770
16185
msgstr "Itsatsi trazua"
11771
16186
 
11772
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 
16187
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
11773
16188
msgid "Change stroke width"
11774
16189
msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
11775
16190
 
11776
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 
16191
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
11777
16192
msgid ", drag to adjust"
11778
16193
msgstr ", arrastatu doitzeko"
11779
16194
 
11780
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 
16195
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
11781
16196
#, c-format
11782
16197
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11783
16198
msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
11784
16199
 
11785
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 
16200
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
11786
16201
msgid " (averaged)"
11787
16202
msgstr " (batez bestekoa)"
11788
16203
 
11789
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 
16204
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
11790
16205
msgid "0 (transparent)"
11791
16206
msgstr "0 (gardena)"
11792
16207
 
11793
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 
16208
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
11794
16209
msgid "100% (opaque)"
11795
16210
msgstr "%100 (opakoa)"
11796
16211
 
11797
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 
16212
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
11798
16213
msgid "Adjust saturation"
11799
16214
msgstr "Doitu saturazioa"
11800
16215
 
11801
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 
16216
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
11802
16217
#, c-format
11803
16218
msgid ""
11804
16219
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11805
16220
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11806
16221
msgstr ""
11807
 
"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
11808
 
"(diferentzia: %.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik "
11809
 
"gabe ñabardura doitzeko."
 
16222
"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
 
16223
"%.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe "
 
16224
"ñabardura doitzeko."
11810
16225
 
11811
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 
16226
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
11812
16227
msgid "Adjust lightness"
11813
16228
msgstr "Doitu argitasuna"
11814
16229
 
11815
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 
16230
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
11816
16231
#, c-format
11817
16232
msgid ""
11818
16233
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11819
16234
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11820
16235
msgstr ""
11821
 
"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
11822
 
"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik "
11823
 
"gabe ñabardura doitzeko."
 
16236
"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
 
16237
"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe "
 
16238
"ñabardura doitzeko."
11824
16239
 
11825
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 
16240
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
11826
16241
msgid "Adjust hue"
11827
16242
msgstr "Doitu ñabardura"
11828
16243
 
11829
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 
16244
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
11830
16245
#, c-format
11831
16246
msgid ""
11832
16247
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11833
16248
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11834
16249
msgstr ""
11835
 
"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
11836
 
"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin argitasuna doitzeko."
11837
 
 
11838
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11839
 
msgid "P_age size:"
11840
 
msgstr "O_rri-tamaina:"
11841
 
 
11842
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11843
 
msgid "Page orientation:"
11844
 
msgstr "Orriaren orientazioa:"
11845
 
 
11846
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11847
 
msgid "_Landscape"
11848
 
msgstr "_Horizontala"
11849
 
 
11850
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11851
 
msgid "_Portrait"
11852
 
msgstr "_Bertikala"
11853
 
 
11854
 
#. ## Set up custom size frame
11855
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11856
 
msgid "Custom size"
11857
 
msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
11858
 
 
11859
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11860
 
msgid "_Fit page to selection"
11861
 
msgstr "_Doitu orria hautapenera"
11862
 
 
11863
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11864
 
msgid ""
11865
 
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11866
 
"is no selection"
 
16250
"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
 
16251
"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin "
 
16252
"argitasuna doitzeko."
 
16253
 
 
16254
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
 
16255
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
 
16256
msgid "Adjust stroke width"
 
16257
msgstr "Doitu trazu-zabalera"
 
16258
 
 
16259
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 
16260
#, c-format
 
16261
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
11867
16262
msgstr ""
11868
 
"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
11869
 
"badago hautapenik)"
11870
 
 
11871
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11872
 
msgid "U_nits:"
11873
 
msgstr "_Unitateak:"
11874
 
 
11875
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11876
 
msgid "Width of paper"
11877
 
msgstr "Paperaren zabalera"
11878
 
 
11879
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11880
 
msgid "_Height:"
11881
 
msgstr "_Altuera:"
11882
 
 
11883
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11884
 
msgid "Height of paper"
11885
 
msgstr "Paperaren altuera"
11886
 
 
11887
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11888
 
msgid "Set page size"
11889
 
msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
11890
 
 
11891
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 
16263
"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
 
16264
 
 
16265
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
16266
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
16267
#. "Link" means to _link_ two sliders together
 
16268
#: ../../po/../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 
16269
msgid "sliders|Link"
 
16270
msgstr "Estekatu"
 
16271
 
 
16272
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
11892
16273
msgid "L Gradient"
11893
16274
msgstr "L gradientea"
11894
16275
 
11895
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
16276
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
11896
16277
msgid "R Gradient"
11897
16278
msgstr "E gradientea"
11898
16279
 
11899
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 
16280
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
11900
16281
#, c-format
11901
16282
msgid "Fill: %06x/%.3g"
11902
16283
msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
11903
16284
 
11904
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 
16285
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
11905
16286
#, c-format
11906
16287
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11907
16288
msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
11908
16289
 
11909
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 
16290
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
11910
16291
#, c-format
11911
16292
msgid "Stroke width: %.5g%s"
11912
16293
msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
11913
16294
 
11914
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 
16295
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
11915
16296
#, c-format
11916
16297
msgid "O:%.3g"
11917
16298
msgstr "O:%.3g"
11918
16299
 
11919
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 
16300
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
11920
16301
#, c-format
11921
16302
msgid "O:.%d"
11922
16303
msgstr "O:.%d"
11923
16304
 
11924
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 
16305
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
11925
16306
#, c-format
11926
16307
msgid "Opacity: %.3g"
11927
16308
msgstr "Opakutasuna: %.3g"
11928
16309
 
11929
 
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
11930
 
msgid "Reset"
11931
 
msgstr "Berrezarri"
11932
 
 
11933
 
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
11934
 
msgid ""
11935
 
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
11936
 
"random numbers."
11937
 
msgstr ""
11938
 
"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
11939
 
"sekuentzia desberdina sortzen du."
11940
 
 
11941
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
11942
 
msgid "Vector"
11943
 
msgstr "Bektorea"
11944
 
 
11945
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
11946
 
msgid "Bitmap"
11947
 
msgstr "Bit-mapa"
11948
 
 
11949
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
11950
 
msgid "Backend"
11951
 
msgstr "Motorra"
11952
 
 
11953
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
11954
 
msgid "Bitmap options"
11955
 
msgstr "Bit-mapen aukerak"
11956
 
 
11957
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
11958
 
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
11959
 
msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
11960
 
 
11961
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
11962
 
msgid ""
11963
 
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
11964
 
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
11965
 
"will not be correctly rendered."
11966
 
msgstr ""
11967
 
"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
11968
 
"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
11969
 
"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
11970
 
 
11971
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
11972
 
msgid ""
11973
 
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
11974
 
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
11975
 
"will be rendered exactly as displayed."
11976
 
msgstr ""
11977
 
"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
11978
 
"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
11979
 
"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
11980
 
 
11981
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
 
16310
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:123
11982
16311
msgid "Split vanishing points"
11983
16312
msgstr "Zatitu ihespuntuak"
11984
16313
 
11985
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
 
16314
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:168
11986
16315
msgid "Merge vanishing points"
11987
16316
msgstr "Batu ihespuntuak"
11988
16317
 
11989
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
 
16318
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:224
11990
16319
msgid "3D box: Move vanishing point"
11991
16320
msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
11992
16321
 
11993
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
 
16322
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:305
11994
16323
#, c-format
11995
16324
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11996
16325
msgid_plural ""
11998
16327
"b> to separate selected box(es)"
11999
16328
msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
12000
16329
msgstr[1] ""
12001
 
"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
12002
 
"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
16330
"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
 
16331
"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
12003
16332
 
12004
16333
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12005
16334
#. but currently we update the status message anyway
12006
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:313
 
16335
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:312
12007
16336
#, c-format
12008
16337
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12009
16338
msgid_plural ""
12011
16340
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12012
16341
msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
12013
16342
msgstr[1] ""
12014
 
"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
12015
 
"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
16343
"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
 
16344
"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
12016
16345
 
12017
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
 
16346
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:320
12018
16347
#, c-format
12019
 
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
16348
msgid ""
 
16349
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12020
16350
msgid_plural ""
12021
16351
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12022
16352
"(es)"
12023
16353
msgstr[0] ""
12024
 
"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
12025
 
"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
 
16354
"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
 
16355
"koadroa(k) banatzeko"
12026
16356
msgstr[1] ""
12027
 
"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
12028
 
"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
 
16357
"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
 
16358
"koadroa(k) banatzeko"
12029
16359
 
12030
 
#: ../src/verbs.cpp:1122
 
16360
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1140
12031
16361
msgid "Switch to next layer"
12032
16362
msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
12033
16363
 
12034
 
#: ../src/verbs.cpp:1123
 
16364
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1141
12035
16365
msgid "Switched to next layer."
12036
16366
msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
12037
16367
 
12038
 
#: ../src/verbs.cpp:1125
 
16368
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1143
12039
16369
msgid "Cannot go past last layer."
12040
16370
msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
12041
16371
 
12042
 
#: ../src/verbs.cpp:1134
 
16372
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1152
12043
16373
msgid "Switch to previous layer"
12044
16374
msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
12045
16375
 
12046
 
#: ../src/verbs.cpp:1135
 
16376
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1153
12047
16377
msgid "Switched to previous layer."
12048
16378
msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
12049
16379
 
12050
 
#: ../src/verbs.cpp:1137
 
16380
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1155
12051
16381
msgid "Cannot go before first layer."
12052
16382
msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
12053
16383
 
12054
 
#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 
16384
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1172 ../../po/../src/verbs.cpp:1268
 
16385
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1300 ../../po/../src/verbs.cpp:1306
12055
16386
msgid "No current layer."
12056
16387
msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
12057
16388
 
12058
 
#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 
16389
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1201 ../../po/../src/verbs.cpp:1205
12059
16390
#, c-format
12060
16391
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12061
16392
msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
12062
16393
 
12063
 
#: ../src/verbs.cpp:1184
 
16394
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1202
12064
16395
msgid "Layer to top"
12065
16396
msgstr "Geruza goraino"
12066
16397
 
12067
 
#: ../src/verbs.cpp:1188
 
16398
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1206
12068
16399
msgid "Raise layer"
12069
16400
msgstr "Goratu geruza"
12070
16401
 
12071
 
#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 
16402
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1209 ../../po/../src/verbs.cpp:1213
12072
16403
#, c-format
12073
16404
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12074
16405
msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
12075
16406
 
12076
 
#: ../src/verbs.cpp:1192
 
16407
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1210
12077
16408
msgid "Layer to bottom"
12078
16409
msgstr "Geruza beheraino"
12079
16410
 
12080
 
#: ../src/verbs.cpp:1196
 
16411
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1214
12081
16412
msgid "Lower layer"
12082
16413
msgstr "Beheratu geruza"
12083
16414
 
12084
 
#: ../src/verbs.cpp:1205
 
16415
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1223
12085
16416
msgid "Cannot move layer any further."
12086
16417
msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
12087
16418
 
12088
 
#: ../src/verbs.cpp:1233
 
16419
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1237 ../../po/../src/verbs.cpp:1255
 
16420
#, c-format
 
16421
msgid "%s copy"
 
16422
msgstr "%s(r)en kopia"
 
16423
 
 
16424
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1263
 
16425
msgid "Duplicate layer"
 
16426
msgstr "Bikoiztu geruza"
 
16427
 
 
16428
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 
16429
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1266
 
16430
msgid "Duplicated layer."
 
16431
msgstr "Bikoiztutako geruza."
 
16432
 
 
16433
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1295
12089
16434
msgid "Delete layer"
12090
16435
msgstr "Ezabatu geruza"
12091
16436
 
12092
16437
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12093
 
#: ../src/verbs.cpp:1236
 
16438
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1298
12094
16439
msgid "Deleted layer."
12095
16440
msgstr "Geruza ezabatuta."
12096
16441
 
12097
 
#: ../src/verbs.cpp:1318
 
16442
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1309
 
16443
msgid "Toggle layer solo"
 
16444
msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
 
16445
 
 
16446
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1389
12098
16447
msgid "Flip horizontally"
12099
16448
msgstr "Irauli horizontalki"
12100
16449
 
12101
 
#: ../src/verbs.cpp:1333
 
16450
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1404
12102
16451
msgid "Flip vertically"
12103
16452
msgstr "Irauli bertikalki"
12104
16453
 
12105
16454
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12106
16455
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12107
16456
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12108
 
#: ../src/verbs.cpp:1803
 
16457
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
12109
16458
msgid "tutorial-basic.svg"
12110
16459
msgstr "tutorial-basic.svg"
12111
16460
 
12112
16461
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12113
 
#: ../src/verbs.cpp:1807
 
16462
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
12114
16463
msgid "tutorial-shapes.svg"
12115
16464
msgstr "tutorial-shapes.svg"
12116
16465
 
12117
16466
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12118
 
#: ../src/verbs.cpp:1811
 
16467
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1920
12119
16468
msgid "tutorial-advanced.svg"
12120
16469
msgstr "tutorial-advanced.svg"
12121
16470
 
12122
16471
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12123
 
#: ../src/verbs.cpp:1815
 
16472
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
12124
16473
msgid "tutorial-tracing.svg"
12125
16474
msgstr "tutorial-tracing.svg"
12126
16475
 
12127
16476
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12128
 
#: ../src/verbs.cpp:1819
 
16477
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
12129
16478
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12130
16479
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12131
16480
 
12132
16481
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12133
 
#: ../src/verbs.cpp:1823
 
16482
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
12134
16483
msgid "tutorial-elements.svg"
12135
16484
msgstr "tutorial-elements.svg"
12136
16485
 
12137
16486
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12138
 
#: ../src/verbs.cpp:1827
 
16487
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
12139
16488
msgid "tutorial-tips.svg"
12140
16489
msgstr "tutorial-tips.svg"
12141
16490
 
12142
 
#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
 
16491
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2212 ../../po/../src/verbs.cpp:2731
12143
16492
msgid "Unlock all objects in the current layer"
12144
16493
msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
12145
16494
 
12146
 
#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
 
16495
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2216 ../../po/../src/verbs.cpp:2733
12147
16496
msgid "Unlock all objects in all layers"
12148
16497
msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
12149
16498
 
12150
 
#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
 
16499
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220 ../../po/../src/verbs.cpp:2735
12151
16500
msgid "Unhide all objects in the current layer"
12152
16501
msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
12153
16502
 
12154
 
#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
 
16503
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224 ../../po/../src/verbs.cpp:2737
12155
16504
msgid "Unhide all objects in all layers"
12156
16505
msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
12157
16506
 
12158
 
#: ../src/verbs.cpp:2131
 
16507
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2239
12159
16508
msgid "Does nothing"
12160
16509
msgstr "Ez du ezer egiten"
12161
16510
 
12162
 
#: ../src/verbs.cpp:2134
 
16511
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2242
12163
16512
msgid "Create new document from the default template"
12164
16513
msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
12165
16514
 
12166
 
#: ../src/verbs.cpp:2136
 
16515
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2244
12167
16516
msgid "_Open..."
12168
16517
msgstr "_Ireki..."
12169
16518
 
12170
 
#: ../src/verbs.cpp:2137
 
16519
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2245
12171
16520
msgid "Open an existing document"
12172
16521
msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
12173
16522
 
12174
 
#: ../src/verbs.cpp:2138
 
16523
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2246
12175
16524
msgid "Re_vert"
12176
16525
msgstr "_Leheneratu"
12177
16526
 
12178
 
#: ../src/verbs.cpp:2139
 
16527
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2247
12179
16528
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12180
 
msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
16529
msgstr ""
 
16530
"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
12181
16531
 
12182
 
#: ../src/verbs.cpp:2140
 
16532
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2248
12183
16533
msgid "_Save"
12184
16534
msgstr "_Gorde"
12185
16535
 
12186
 
#: ../src/verbs.cpp:2140
 
16536
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2248
12187
16537
msgid "Save document"
12188
16538
msgstr "Gorde dokumentua"
12189
16539
 
12190
 
#: ../src/verbs.cpp:2142
 
16540
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2250
12191
16541
msgid "Save _As..."
12192
16542
msgstr "Gorde _honela..."
12193
16543
 
12194
 
#: ../src/verbs.cpp:2143
 
16544
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2251
12195
16545
msgid "Save document under a new name"
12196
16546
msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
12197
16547
 
12198
 
#: ../src/verbs.cpp:2144
 
16548
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2252
12199
16549
msgid "Save a Cop_y..."
12200
16550
msgstr "Gorde _kopia..."
12201
16551
 
12202
 
#: ../src/verbs.cpp:2145
 
16552
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2253
12203
16553
msgid "Save a copy of the document under a new name"
12204
16554
msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
12205
16555
 
12206
 
#: ../src/verbs.cpp:2146
 
16556
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2254
12207
16557
msgid "_Print..."
12208
16558
msgstr "I_nprimatu..."
12209
16559
 
12210
 
#: ../src/verbs.cpp:2146
 
16560
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2254
12211
16561
msgid "Print document"
12212
16562
msgstr "Inprimatu dokumentua"
12213
16563
 
12214
16564
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12215
 
#: ../src/verbs.cpp:2149
 
16565
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2257
12216
16566
msgid "Vac_uum Defs"
12217
16567
msgstr "_Garbitu definizioak"
12218
16568
 
12219
 
#: ../src/verbs.cpp:2149
 
16569
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2257
12220
16570
msgid ""
12221
16571
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12222
16572
"defs&gt; of the document"
12224
16574
"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
12225
16575
"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
12226
16576
 
12227
 
#: ../src/verbs.cpp:2151
 
16577
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2259
12228
16578
msgid "Print Previe_w"
12229
16579
msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
12230
16580
 
12231
 
#: ../src/verbs.cpp:2152
 
16581
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2260
12232
16582
msgid "Preview document printout"
12233
16583
msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
12234
16584
 
12235
 
#: ../src/verbs.cpp:2153
 
16585
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2261
12236
16586
msgid "_Import..."
12237
16587
msgstr "_Inportatu..."
12238
16588
 
12239
 
#: ../src/verbs.cpp:2154
 
16589
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2262
12240
16590
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12241
16591
msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
12242
16592
 
12243
 
#: ../src/verbs.cpp:2155
 
16593
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2263
12244
16594
msgid "_Export Bitmap..."
12245
16595
msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
12246
16596
 
12247
 
#: ../src/verbs.cpp:2156
 
16597
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2264
12248
16598
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12249
16599
msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
12250
16600
 
12251
 
#: ../src/verbs.cpp:2157
 
16601
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2265
12252
16602
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12253
16603
msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
12254
16604
 
12255
 
#: ../src/verbs.cpp:2158
 
16605
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2266
12256
16606
msgid "Export To Open Clip Art Library"
12257
16607
msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira"
12258
16608
 
12259
 
#: ../src/verbs.cpp:2158
 
16609
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2266
12260
16610
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12261
16611
msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira"
12262
16612
 
12263
 
#: ../src/verbs.cpp:2159
 
16613
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2267
12264
16614
msgid "N_ext Window"
12265
16615
msgstr "_Hurrengo leihoa"
12266
16616
 
12267
 
#: ../src/verbs.cpp:2160
 
16617
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2268
12268
16618
msgid "Switch to the next document window"
12269
16619
msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
12270
16620
 
12271
 
#: ../src/verbs.cpp:2161
 
16621
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2269
12272
16622
msgid "P_revious Window"
12273
16623
msgstr "_Aurreko leihoa"
12274
16624
 
12275
 
#: ../src/verbs.cpp:2162
 
16625
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2270
12276
16626
msgid "Switch to the previous document window"
12277
16627
msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
12278
16628
 
12279
 
#: ../src/verbs.cpp:2163
 
16629
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2271
12280
16630
msgid "_Close"
12281
16631
msgstr "It_xi"
12282
16632
 
12283
 
#: ../src/verbs.cpp:2164
 
16633
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2272
12284
16634
msgid "Close this document window"
12285
16635
msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
12286
16636
 
12287
 
#: ../src/verbs.cpp:2165
 
16637
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2273
12288
16638
msgid "_Quit"
12289
16639
msgstr "I_rten"
12290
16640
 
12291
 
#: ../src/verbs.cpp:2165
 
16641
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2273
12292
16642
msgid "Quit Inkscape"
12293
16643
msgstr "Irten Inkscape-tik"
12294
16644
 
12295
 
#: ../src/verbs.cpp:2168
 
16645
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2276
12296
16646
msgid "Undo last action"
12297
16647
msgstr "Desegin azken ekintza"
12298
16648
 
12299
 
#: ../src/verbs.cpp:2171
 
16649
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2279
12300
16650
msgid "Do again the last undone action"
12301
16651
msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
12302
16652
 
12303
 
#: ../src/verbs.cpp:2172
 
16653
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2280
12304
16654
msgid "Cu_t"
12305
16655
msgstr "_Ebaki"
12306
16656
 
12307
 
#: ../src/verbs.cpp:2173
 
16657
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2281
12308
16658
msgid "Cut selection to clipboard"
12309
16659
msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
12310
16660
 
12311
 
#: ../src/verbs.cpp:2174
 
16661
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2282
12312
16662
msgid "_Copy"
12313
16663
msgstr "_Kopiatu"
12314
16664
 
12315
 
#: ../src/verbs.cpp:2175
 
16665
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2283
12316
16666
msgid "Copy selection to clipboard"
12317
16667
msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
12318
16668
 
12319
 
#: ../src/verbs.cpp:2176
 
16669
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2284
12320
16670
msgid "_Paste"
12321
16671
msgstr "_Itsatsi"
12322
16672
 
12323
 
#: ../src/verbs.cpp:2177
 
16673
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2285
12324
16674
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12325
16675
msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
12326
16676
 
12327
 
#: ../src/verbs.cpp:2178
 
16677
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2286
12328
16678
msgid "Paste _Style"
12329
16679
msgstr "Itsatsi e_stiloa"
12330
16680
 
12331
 
#: ../src/verbs.cpp:2179
 
16681
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2287
12332
16682
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12333
16683
msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
12334
16684
 
12335
 
#: ../src/verbs.cpp:2181
 
16685
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2289
12336
16686
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12337
16687
msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
12338
16688
 
12339
 
#: ../src/verbs.cpp:2182
 
16689
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2290
12340
16690
msgid "Paste _Width"
12341
16691
msgstr "Itsatsi _zabalera"
12342
16692
 
12343
 
#: ../src/verbs.cpp:2183
 
16693
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2291
12344
16694
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12345
16695
msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
12346
16696
 
12347
 
#: ../src/verbs.cpp:2184
 
16697
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2292
12348
16698
msgid "Paste _Height"
12349
16699
msgstr "Itsatsi _altuera"
12350
16700
 
12351
 
#: ../src/verbs.cpp:2185
 
16701
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2293
12352
16702
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12353
16703
msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
12354
16704
 
12355
 
#: ../src/verbs.cpp:2186
 
16705
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2294
12356
16706
msgid "Paste Size Separately"
12357
16707
msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
12358
16708
 
12359
 
#: ../src/verbs.cpp:2187
 
16709
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2295
12360
16710
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12361
 
msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
 
16711
msgstr ""
 
16712
"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
12362
16713
 
12363
 
#: ../src/verbs.cpp:2188
 
16714
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2296
12364
16715
msgid "Paste Width Separately"
12365
16716
msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
12366
16717
 
12367
 
#: ../src/verbs.cpp:2189
 
16718
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2297
12368
16719
msgid ""
12369
16720
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12370
16721
"object"
12372
16723
"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
12373
16724
"zabalerara"
12374
16725
 
12375
 
#: ../src/verbs.cpp:2190
 
16726
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2298
12376
16727
msgid "Paste Height Separately"
12377
16728
msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
12378
16729
 
12379
 
#: ../src/verbs.cpp:2191
 
16730
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2299
12380
16731
msgid ""
12381
16732
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12382
16733
"object"
12384
16735
"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
12385
16736
"altuerara"
12386
16737
 
12387
 
#: ../src/verbs.cpp:2192
 
16738
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2300
12388
16739
msgid "Paste _In Place"
12389
16740
msgstr "Itsatsi _lekuan"
12390
16741
 
12391
 
#: ../src/verbs.cpp:2193
 
16742
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2301
12392
16743
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12393
16744
msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
12394
16745
 
12395
 
#: ../src/verbs.cpp:2194
 
16746
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2302
12396
16747
msgid "Paste Path _Effect"
12397
16748
msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
12398
16749
 
12399
 
#: ../src/verbs.cpp:2195
 
16750
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2303
12400
16751
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12401
16752
msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
12402
16753
 
12403
 
#: ../src/verbs.cpp:2196
 
16754
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2304
 
16755
msgid "Remove Path _Effect"
 
16756
msgstr "Kendu bidearen _efektua"
 
16757
 
 
16758
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2305
 
16759
msgid "Remove any path effects from selected objects"
 
16760
msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
 
16761
 
 
16762
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2306
 
16763
msgid "Remove Filters"
 
16764
msgstr "Kendu iragazkiak"
 
16765
 
 
16766
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2307
 
16767
msgid "Remove any filters from selected objects"
 
16768
msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
 
16769
 
 
16770
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2308
12404
16771
msgid "_Delete"
12405
16772
msgstr "Ez_abatu"
12406
16773
 
12407
 
#: ../src/verbs.cpp:2197
 
16774
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2309
12408
16775
msgid "Delete selection"
12409
16776
msgstr "Ezabatu hautapena"
12410
16777
 
12411
 
#: ../src/verbs.cpp:2198
 
16778
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2310
12412
16779
msgid "Duplic_ate"
12413
16780
msgstr "Bi_koiztu"
12414
16781
 
12415
 
#: ../src/verbs.cpp:2199
 
16782
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2311
12416
16783
msgid "Duplicate selected objects"
12417
16784
msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
12418
16785
 
12419
 
#: ../src/verbs.cpp:2200
 
16786
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2312
12420
16787
msgid "Create Clo_ne"
12421
16788
msgstr "Sortu _klona"
12422
16789
 
12423
 
#: ../src/verbs.cpp:2201
 
16790
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2313
12424
16791
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12425
 
msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
16792
msgstr ""
 
16793
"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
12426
16794
 
12427
 
#: ../src/verbs.cpp:2202
 
16795
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2314
12428
16796
msgid "Unlin_k Clone"
12429
16797
msgstr "As_katu klona"
12430
16798
 
12431
 
#: ../src/verbs.cpp:2203
 
16799
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2315
12432
16800
msgid ""
12433
 
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12434
 
"object"
12435
 
msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
12436
 
 
12437
 
#: ../src/verbs.cpp:2204
 
16801
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 
16802
"standalone objects"
 
16803
msgstr ""
 
16804
"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
 
16805
 
 
16806
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2316
 
16807
msgid "Relink to Copied"
 
16808
msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
 
16809
 
 
16810
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2317
 
16811
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 
16812
msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
 
16813
 
 
16814
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2318
12438
16815
msgid "Select _Original"
12439
16816
msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
12440
16817
 
12441
 
#: ../src/verbs.cpp:2205
 
16818
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2319
12442
16819
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12443
16820
msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
12444
16821
 
12445
 
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12446
 
#: ../src/verbs.cpp:2207
 
16822
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2320
12447
16823
msgid "Objects to _Marker"
12448
16824
msgstr "Objektuak _markatzaile"
12449
16825
 
12450
 
#: ../src/verbs.cpp:2208
 
16826
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2321
12451
16827
msgid "Convert selection to a line marker"
12452
16828
msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
12453
16829
 
12454
 
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12455
 
#: ../src/verbs.cpp:2210
 
16830
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2322
12456
16831
msgid "Objects to Gu_ides"
12457
16832
msgstr "Objektuak _gida"
12458
16833
 
12459
 
#: ../src/verbs.cpp:2211
 
16834
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2323
12460
16835
msgid ""
12461
16836
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12462
16837
"edges"
12464
16839
"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
12465
16840
"bildumara"
12466
16841
 
12467
 
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12468
 
#: ../src/verbs.cpp:2213
 
16842
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2324
12469
16843
msgid "Objects to Patter_n"
12470
16844
msgstr "_Objektuak eredu"
12471
16845
 
12472
 
#: ../src/verbs.cpp:2214
 
16846
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2325
12473
16847
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12474
16848
msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
12475
16849
 
12476
 
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12477
 
#: ../src/verbs.cpp:2216
 
16850
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2326
12478
16851
msgid "Pattern to _Objects"
12479
16852
msgstr "_Eredutik objektuak"
12480
16853
 
12481
 
#: ../src/verbs.cpp:2217
 
16854
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2327
12482
16855
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12483
16856
msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
12484
16857
 
12485
 
#: ../src/verbs.cpp:2218
 
16858
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2328
12486
16859
msgid "Clea_r All"
12487
16860
msgstr "Garbitu _denak"
12488
16861
 
12489
 
#: ../src/verbs.cpp:2219
 
16862
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2329
12490
16863
msgid "Delete all objects from document"
12491
16864
msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
12492
16865
 
12493
 
#: ../src/verbs.cpp:2220
 
16866
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2330
12494
16867
msgid "Select Al_l"
12495
16868
msgstr "Hautatu _denak"
12496
16869
 
12497
 
#: ../src/verbs.cpp:2221
 
16870
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2331
12498
16871
msgid "Select all objects or all nodes"
12499
16872
msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
12500
16873
 
12501
 
#: ../src/verbs.cpp:2222
 
16874
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2332
12502
16875
msgid "Select All in All La_yers"
12503
16876
msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
12504
16877
 
12505
 
#: ../src/verbs.cpp:2223
 
16878
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2333
12506
16879
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12507
16880
msgstr ""
12508
16881
"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
12509
16882
"guztietatik"
12510
16883
 
12511
 
#: ../src/verbs.cpp:2224
 
16884
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2334
12512
16885
msgid "In_vert Selection"
12513
16886
msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
12514
16887
 
12515
 
#: ../src/verbs.cpp:2225
 
16888
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2335
12516
16889
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12517
 
msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
16890
msgstr ""
 
16891
"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
12518
16892
 
12519
 
#: ../src/verbs.cpp:2226
 
16893
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2336
12520
16894
msgid "Invert in All Layers"
12521
16895
msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
12522
16896
 
12523
 
#: ../src/verbs.cpp:2227
 
16897
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2337
12524
16898
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12525
16899
msgstr ""
12526
16900
"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
12527
16901
"guztietan"
12528
16902
 
12529
 
#: ../src/verbs.cpp:2228
 
16903
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2338
12530
16904
msgid "Select Next"
12531
16905
msgstr "Hautatu hurrengoa"
12532
16906
 
12533
 
#: ../src/verbs.cpp:2229
 
16907
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2339
12534
16908
msgid "Select next object or node"
12535
16909
msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
12536
16910
 
12537
 
#: ../src/verbs.cpp:2230
 
16911
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2340
12538
16912
msgid "Select Previous"
12539
16913
msgstr "Hautatu aurrekoa"
12540
16914
 
12541
 
#: ../src/verbs.cpp:2231
 
16915
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2341
12542
16916
msgid "Select previous object or node"
12543
16917
msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
12544
16918
 
12545
 
#: ../src/verbs.cpp:2232
 
16919
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2342
12546
16920
msgid "D_eselect"
12547
16921
msgstr "D_esautatu"
12548
16922
 
12549
 
#: ../src/verbs.cpp:2233
 
16923
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2343
12550
16924
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12551
16925
msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
12552
16926
 
12553
 
#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
 
16927
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2344
 
16928
#, fuzzy
 
16929
msgid "_Guides Around Page"
 
16930
msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
 
16931
 
 
16932
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2345
 
16933
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 
16934
msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
 
16935
 
 
16936
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2346
12554
16937
msgid "Next Path Effect Parameter"
12555
16938
msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
12556
16939
 
12557
 
#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 
16940
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2347
12558
16941
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12559
16942
msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
12560
16943
 
12561
16944
#. Selection
12562
 
#: ../src/verbs.cpp:2238
 
16945
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2350
12563
16946
msgid "Raise to _Top"
12564
16947
msgstr "Eraman _goraino"
12565
16948
 
12566
 
#: ../src/verbs.cpp:2239
 
16949
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2351
12567
16950
msgid "Raise selection to top"
12568
16951
msgstr "Eraman hautapena goraino"
12569
16952
 
12570
 
#: ../src/verbs.cpp:2240
 
16953
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2352
12571
16954
msgid "Lower to _Bottom"
12572
16955
msgstr "Eraman _beheraino"
12573
16956
 
12574
 
#: ../src/verbs.cpp:2241
 
16957
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2353
12575
16958
msgid "Lower selection to bottom"
12576
16959
msgstr "Eraman hautapena beheraino"
12577
16960
 
12578
 
#: ../src/verbs.cpp:2242
 
16961
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2354
12579
16962
msgid "_Raise"
12580
16963
msgstr "_Goratu"
12581
16964
 
12582
 
#: ../src/verbs.cpp:2243
 
16965
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2355
12583
16966
msgid "Raise selection one step"
12584
16967
msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
12585
16968
 
12586
 
#: ../src/verbs.cpp:2244
 
16969
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2356
12587
16970
msgid "_Lower"
12588
16971
msgstr "_Beheratu"
12589
16972
 
12590
 
#: ../src/verbs.cpp:2245
 
16973
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2357
12591
16974
msgid "Lower selection one step"
12592
16975
msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
12593
16976
 
12594
 
#: ../src/verbs.cpp:2246
 
16977
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2358
12595
16978
msgid "_Group"
12596
16979
msgstr "_Elkartu"
12597
16980
 
12598
 
#: ../src/verbs.cpp:2247
 
16981
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2359
12599
16982
msgid "Group selected objects"
12600
16983
msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
12601
16984
 
12602
 
#: ../src/verbs.cpp:2249
 
16985
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2361
12603
16986
msgid "Ungroup selected groups"
12604
16987
msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
12605
16988
 
12606
 
#: ../src/verbs.cpp:2251
 
16989
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2363
12607
16990
msgid "_Put on Path"
12608
16991
msgstr "_Jarri bidean"
12609
16992
 
12610
 
#: ../src/verbs.cpp:2253
 
16993
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2365
12611
16994
msgid "_Remove from Path"
12612
16995
msgstr "_Kendu bidetik"
12613
16996
 
12614
 
#: ../src/verbs.cpp:2255
 
16997
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2367
12615
16998
msgid "Remove Manual _Kerns"
12616
16999
msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
12617
17000
 
12618
17001
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12619
17002
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12620
 
#: ../src/verbs.cpp:2258
 
17003
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2370
12621
17004
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12622
 
msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
17005
msgstr ""
 
17006
"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
12623
17007
 
12624
 
#: ../src/verbs.cpp:2260
 
17008
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2372
12625
17009
msgid "_Union"
12626
17010
msgstr "_Bilketa"
12627
17011
 
12628
 
#: ../src/verbs.cpp:2261
 
17012
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2373
12629
17013
msgid "Create union of selected paths"
12630
17014
msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
12631
17015
 
12632
 
#: ../src/verbs.cpp:2262
 
17016
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2374
12633
17017
msgid "_Intersection"
12634
17018
msgstr "_Elkargunea"
12635
17019
 
12636
 
#: ../src/verbs.cpp:2263
 
17020
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2375
12637
17021
msgid "Create intersection of selected paths"
12638
17022
msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
12639
17023
 
12640
 
#: ../src/verbs.cpp:2264
 
17024
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2376
12641
17025
msgid "_Difference"
12642
17026
msgstr "_Diferentzia"
12643
17027
 
12644
 
#: ../src/verbs.cpp:2265
 
17028
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2377
12645
17029
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12646
17030
msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
12647
17031
 
12648
 
#: ../src/verbs.cpp:2266
 
17032
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2378
12649
17033
msgid "E_xclusion"
12650
17034
msgstr "E_sklusioa"
12651
17035
 
12652
 
#: ../src/verbs.cpp:2267
 
17036
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2379
12653
17037
msgid ""
12654
17038
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12655
17039
"path)"
12656
 
msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
17040
msgstr ""
 
17041
"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
12657
17042
 
12658
 
#: ../src/verbs.cpp:2268
 
17043
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2380
12659
17044
msgid "Di_vision"
12660
17045
msgstr "Za_tiketa"
12661
17046
 
12662
 
#: ../src/verbs.cpp:2269
 
17047
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2381
12663
17048
msgid "Cut the bottom path into pieces"
12664
17049
msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
12665
17050
 
12666
17051
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12667
17052
#. Advanced tutorial for more info
12668
 
#: ../src/verbs.cpp:2272
 
17053
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2384
12669
17054
msgid "Cut _Path"
12670
17055
msgstr "Ebaki bi_dea"
12671
17056
 
12672
 
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
17057
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2385
12673
17058
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12674
17059
msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
12675
17060
 
12676
17061
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12677
17062
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12678
17063
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12679
 
#: ../src/verbs.cpp:2277
 
17064
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2389
12680
17065
msgid "Outs_et"
12681
17066
msgstr "_Luzatu"
12682
17067
 
12683
 
#: ../src/verbs.cpp:2278
 
17068
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2390
12684
17069
msgid "Outset selected paths"
12685
17070
msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
12686
17071
 
12687
 
#: ../src/verbs.cpp:2280
 
17072
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2392
12688
17073
msgid "O_utset Path by 1 px"
12689
17074
msgstr "Luz_atu bidea px 1"
12690
17075
 
12691
 
#: ../src/verbs.cpp:2281
 
17076
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2393
12692
17077
msgid "Outset selected paths by 1 px"
12693
17078
msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
12694
17079
 
12695
 
#: ../src/verbs.cpp:2283
 
17080
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2395
12696
17081
msgid "O_utset Path by 10 px"
12697
17082
msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
12698
17083
 
12699
 
#: ../src/verbs.cpp:2284
 
17084
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2396
12700
17085
msgid "Outset selected paths by 10 px"
12701
17086
msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
12702
17087
 
12703
17088
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12704
17089
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12705
17090
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12706
 
#: ../src/verbs.cpp:2288
 
17091
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2400
12707
17092
msgid "I_nset"
12708
17093
msgstr "La_burtu"
12709
17094
 
12710
 
#: ../src/verbs.cpp:2289
 
17095
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2401
12711
17096
msgid "Inset selected paths"
12712
17097
msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
12713
17098
 
12714
 
#: ../src/verbs.cpp:2291
 
17099
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2403
12715
17100
msgid "I_nset Path by 1 px"
12716
17101
msgstr "La_burtu bidea px 1"
12717
17102
 
12718
 
#: ../src/verbs.cpp:2292
 
17103
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2404
12719
17104
msgid "Inset selected paths by 1 px"
12720
17105
msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
12721
17106
 
12722
 
#: ../src/verbs.cpp:2294
 
17107
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2406
12723
17108
msgid "I_nset Path by 10 px"
12724
17109
msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
12725
17110
 
12726
 
#: ../src/verbs.cpp:2295
 
17111
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2407
12727
17112
msgid "Inset selected paths by 10 px"
12728
17113
msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
12729
17114
 
12730
 
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
17115
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2409
12731
17116
msgid "D_ynamic Offset"
12732
17117
msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
12733
17118
 
12734
 
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
17119
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2409
12735
17120
msgid "Create a dynamic offset object"
12736
17121
msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
12737
17122
 
12738
 
#: ../src/verbs.cpp:2299
 
17123
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2411
12739
17124
msgid "_Linked Offset"
12740
17125
msgstr "De_splazamendu estekatua"
12741
17126
 
12742
 
#: ../src/verbs.cpp:2300
 
17127
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2412
12743
17128
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12744
 
msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
17129
msgstr ""
 
17130
"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
12745
17131
 
12746
 
#: ../src/verbs.cpp:2302
 
17132
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2414
12747
17133
msgid "_Stroke to Path"
12748
17134
msgstr "_Trazua bide"
12749
17135
 
12750
 
#: ../src/verbs.cpp:2303
 
17136
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2415
12751
17137
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12752
17138
msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
12753
17139
 
12754
 
#: ../src/verbs.cpp:2304
 
17140
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2416
12755
17141
msgid "Si_mplify"
12756
17142
msgstr "_Soildu"
12757
17143
 
12758
 
#: ../src/verbs.cpp:2305
 
17144
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2417
12759
17145
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12760
17146
msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
12761
17147
 
12762
 
#: ../src/verbs.cpp:2306
 
17148
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2418
12763
17149
msgid "_Reverse"
12764
17150
msgstr "_Alderantzikatu"
12765
17151
 
12766
 
#: ../src/verbs.cpp:2307
 
17152
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2419
12767
17153
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12768
17154
msgstr ""
12769
17155
"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
12770
17156
"iraultzeko)"
12771
17157
 
12772
17158
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12773
 
#: ../src/verbs.cpp:2309
 
17159
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2421
12774
17160
msgid "_Trace Bitmap..."
12775
17161
msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
12776
17162
 
12777
 
#: ../src/verbs.cpp:2310
 
17163
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2422
12778
17164
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12779
17165
msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
12780
17166
 
12781
 
#: ../src/verbs.cpp:2311
 
17167
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2423
12782
17168
msgid "_Make a Bitmap Copy"
12783
17169
msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
12784
17170
 
12785
 
#: ../src/verbs.cpp:2312
 
17171
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2424
12786
17172
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12787
17173
msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
12788
17174
 
12789
 
#: ../src/verbs.cpp:2313
 
17175
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2425
12790
17176
msgid "_Combine"
12791
17177
msgstr "_Konbinatu"
12792
17178
 
12793
 
#: ../src/verbs.cpp:2314
 
17179
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2426
12794
17180
msgid "Combine several paths into one"
12795
17181
msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
12796
17182
 
12797
17183
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12798
17184
#. Advanced tutorial for more info
12799
 
#: ../src/verbs.cpp:2317
 
17185
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2429
12800
17186
msgid "Break _Apart"
12801
17187
msgstr "_Banandu"
12802
17188
 
12803
 
#: ../src/verbs.cpp:2318
 
17189
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2430
12804
17190
msgid "Break selected paths into subpaths"
12805
17191
msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
12806
17192
 
12807
 
#: ../src/verbs.cpp:2319
 
17193
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2431
12808
17194
msgid "Rows and Columns..."
12809
17195
msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
12810
17196
 
12811
 
#: ../src/verbs.cpp:2320
 
17197
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2432
12812
17198
msgid "Arrange selected objects in a table"
12813
17199
msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
12814
17200
 
12815
17201
#. Layer
12816
 
#: ../src/verbs.cpp:2322
 
17202
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2434
12817
17203
msgid "_Add Layer..."
12818
17204
msgstr "_Gehitu gerua..."
12819
17205
 
12820
 
#: ../src/verbs.cpp:2323
 
17206
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2435
12821
17207
msgid "Create a new layer"
12822
17208
msgstr "Sortu geruza berria"
12823
17209
 
12824
 
#: ../src/verbs.cpp:2324
 
17210
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2436
12825
17211
msgid "Re_name Layer..."
12826
17212
msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
12827
17213
 
12828
 
#: ../src/verbs.cpp:2325
 
17214
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2437
12829
17215
msgid "Rename the current layer"
12830
17216
msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
12831
17217
 
12832
 
#: ../src/verbs.cpp:2326
 
17218
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2438
12833
17219
msgid "Switch to Layer Abov_e"
12834
17220
msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
12835
17221
 
12836
 
#: ../src/verbs.cpp:2327
 
17222
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2439
12837
17223
msgid "Switch to the layer above the current"
12838
17224
msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
12839
17225
 
12840
 
#: ../src/verbs.cpp:2328
 
17226
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2440
12841
17227
msgid "Switch to Layer Belo_w"
12842
17228
msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
12843
17229
 
12844
 
#: ../src/verbs.cpp:2329
 
17230
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2441
12845
17231
msgid "Switch to the layer below the current"
12846
17232
msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
12847
17233
 
12848
 
#: ../src/verbs.cpp:2330
 
17234
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2442
12849
17235
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12850
17236
msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
12851
17237
 
12852
 
#: ../src/verbs.cpp:2331
 
17238
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2443
12853
17239
msgid "Move selection to the layer above the current"
12854
17240
msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
12855
17241
 
12856
 
#: ../src/verbs.cpp:2332
 
17242
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2444
12857
17243
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12858
17244
msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
12859
17245
 
12860
 
#: ../src/verbs.cpp:2333
 
17246
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2445
12861
17247
msgid "Move selection to the layer below the current"
12862
17248
msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
12863
17249
 
12864
 
#: ../src/verbs.cpp:2334
 
17250
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2446
12865
17251
msgid "Layer to _Top"
12866
17252
msgstr "Geruza g_oraino"
12867
17253
 
12868
 
#: ../src/verbs.cpp:2335
 
17254
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2447
12869
17255
msgid "Raise the current layer to the top"
12870
17256
msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
12871
17257
 
12872
 
#: ../src/verbs.cpp:2336
 
17258
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2448
12873
17259
msgid "Layer to _Bottom"
12874
17260
msgstr "Geruza _beheraino"
12875
17261
 
12876
 
#: ../src/verbs.cpp:2337
 
17262
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2449
12877
17263
msgid "Lower the current layer to the bottom"
12878
17264
msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
12879
17265
 
12880
 
#: ../src/verbs.cpp:2338
 
17266
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2450
12881
17267
msgid "_Raise Layer"
12882
17268
msgstr "_Goratu geruza"
12883
17269
 
12884
 
#: ../src/verbs.cpp:2339
 
17270
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2451
12885
17271
msgid "Raise the current layer"
12886
17272
msgstr "Goratu uneko geruza"
12887
17273
 
12888
 
#: ../src/verbs.cpp:2340
 
17274
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2452
12889
17275
msgid "_Lower Layer"
12890
17276
msgstr "_Beheratu geruza"
12891
17277
 
12892
 
#: ../src/verbs.cpp:2341
 
17278
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2453
12893
17279
msgid "Lower the current layer"
12894
17280
msgstr "Beheratu uneko geruza"
12895
17281
 
12896
 
#: ../src/verbs.cpp:2342
 
17282
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2454
 
17283
#, fuzzy
 
17284
msgid "Duplicate Current Layer"
 
17285
msgstr "Bikozitu uneko geruza..."
 
17286
 
 
17287
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2455
 
17288
msgid "Duplicate an existing layer"
 
17289
msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
 
17290
 
 
17291
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2456
12897
17292
msgid "_Delete Current Layer"
12898
17293
msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
12899
17294
 
12900
 
#: ../src/verbs.cpp:2343
 
17295
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2457
12901
17296
msgid "Delete the current layer"
12902
17297
msgstr "Ezabatu uneko geruza"
12903
17298
 
 
17299
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2458
 
17300
msgid "_Show/hide other layers"
 
17301
msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
 
17302
 
 
17303
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2459
 
17304
msgid "Solo the current layer"
 
17305
msgstr "Uneko geruza soilik"
 
17306
 
12904
17307
#. Object
12905
 
#: ../src/verbs.cpp:2346
 
17308
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2462
12906
17309
msgid "Rotate _90&#176; CW"
12907
17310
msgstr "Biratu _90&#176; EN"
12908
17311
 
12909
17312
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12910
17313
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12911
 
#: ../src/verbs.cpp:2349
 
17314
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2465
12912
17315
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12913
17316
msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
12914
17317
 
12915
 
#: ../src/verbs.cpp:2350
 
17318
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2466
12916
17319
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12917
17320
msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
12918
17321
 
12919
17322
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12920
17323
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12921
 
#: ../src/verbs.cpp:2353
 
17324
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2469
12922
17325
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12923
17326
msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
12924
17327
 
12925
 
#: ../src/verbs.cpp:2354
 
17328
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2470
12926
17329
msgid "Remove _Transformations"
12927
17330
msgstr "Kendu _eraldaketak"
12928
17331
 
12929
 
#: ../src/verbs.cpp:2355
 
17332
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2471
12930
17333
msgid "Remove transformations from object"
12931
17334
msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
12932
17335
 
12933
 
#: ../src/verbs.cpp:2356
 
17336
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2472
12934
17337
msgid "_Object to Path"
12935
17338
msgstr "_Objektua bide"
12936
17339
 
12937
 
#: ../src/verbs.cpp:2357
 
17340
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2473
12938
17341
msgid "Convert selected object to path"
12939
17342
msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
12940
17343
 
12941
 
#: ../src/verbs.cpp:2358
 
17344
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2474
12942
17345
msgid "_Flow into Frame"
12943
17346
msgstr "_Isuri markora"
12944
17347
 
12945
 
#: ../src/verbs.cpp:2359
 
17348
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2475
12946
17349
msgid ""
12947
17350
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12948
17351
"frame object"
12950
17353
"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
12951
17354
"testu mugikorra sortuz"
12952
17355
 
12953
 
#: ../src/verbs.cpp:2360
 
17356
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2476
12954
17357
msgid "_Unflow"
12955
17358
msgstr "_Atera isuritakoa"
12956
17359
 
12957
 
#: ../src/verbs.cpp:2361
 
17360
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2477
12958
17361
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12959
17362
msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
12960
17363
 
12961
 
#: ../src/verbs.cpp:2362
 
17364
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2478
12962
17365
msgid "_Convert to Text"
12963
17366
msgstr "_Bihurtu testu"
12964
17367
 
12965
 
#: ../src/verbs.cpp:2363
 
17368
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2479
12966
17369
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12967
17370
msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
12968
17371
 
12969
 
#: ../src/verbs.cpp:2365
 
17372
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2481
12970
17373
msgid "Flip _Horizontal"
12971
17374
msgstr "Irauli _horizontalki"
12972
17375
 
12973
 
#: ../src/verbs.cpp:2365
 
17376
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2481
12974
17377
msgid "Flip selected objects horizontally"
12975
17378
msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
12976
17379
 
12977
 
#: ../src/verbs.cpp:2368
 
17380
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2484
12978
17381
msgid "Flip _Vertical"
12979
17382
msgstr "Irauli _bertikalki"
12980
17383
 
12981
 
#: ../src/verbs.cpp:2368
 
17384
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2484
12982
17385
msgid "Flip selected objects vertically"
12983
17386
msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
12984
17387
 
12985
 
#: ../src/verbs.cpp:2371
 
17388
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2487
12986
17389
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12987
17390
msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
12988
17391
 
12989
 
#: ../src/verbs.cpp:2373
 
17392
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2489
12990
17393
msgid "Edit mask"
12991
17394
msgstr "Editatu maskara"
12992
17395
 
12993
 
#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 
17396
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2490 ../../po/../src/verbs.cpp:2496
12994
17397
msgid "_Release"
12995
17398
msgstr "_Askatu"
12996
17399
 
12997
 
#: ../src/verbs.cpp:2375
 
17400
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2491
12998
17401
msgid "Remove mask from selection"
12999
17402
msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
13000
17403
 
13001
 
#: ../src/verbs.cpp:2377
13002
 
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 
17404
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2493
 
17405
msgid ""
 
17406
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13003
17407
msgstr ""
13004
17408
"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
13005
17409
"erabiliz)"
13006
17410
 
13007
 
#: ../src/verbs.cpp:2379
 
17411
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2495 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1446
13008
17412
msgid "Edit clipping path"
13009
17413
msgstr "Editatu mozketaren bidea"
13010
17414
 
13011
 
#: ../src/verbs.cpp:2381
 
17415
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2497
13012
17416
msgid "Remove clipping path from selection"
13013
17417
msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
13014
17418
 
13015
17419
#. Tools
13016
 
#: ../src/verbs.cpp:2384
 
17420
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2500
13017
17421
msgid "Select"
13018
17422
msgstr "Hautatu"
13019
17423
 
13020
 
#: ../src/verbs.cpp:2385
 
17424
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2501
13021
17425
msgid "Select and transform objects"
13022
17426
msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
13023
17427
 
13024
 
#: ../src/verbs.cpp:2386
 
17428
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2502
13025
17429
msgid "Node Edit"
13026
17430
msgstr "Editatu nodoak"
13027
17431
 
13028
 
#: ../src/verbs.cpp:2387
 
17432
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2503
13029
17433
msgid "Edit paths by nodes"
13030
17434
msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
13031
17435
 
13032
 
#: ../src/verbs.cpp:2389
 
17436
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2505
13033
17437
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13034
17438
msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
13035
17439
 
13036
 
#: ../src/verbs.cpp:2391
 
17440
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2507
13037
17441
msgid "Create rectangles and squares"
13038
17442
msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
13039
17443
 
13040
 
#: ../src/verbs.cpp:2393
 
17444
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2509
13041
17445
msgid "Create 3D boxes"
13042
17446
msgstr "Sortu 3D koadroak"
13043
17447
 
13044
 
#: ../src/verbs.cpp:2395
 
17448
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2511
13045
17449
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13046
17450
msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
13047
17451
 
13048
 
#: ../src/verbs.cpp:2397
 
17452
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2513
13049
17453
msgid "Create stars and polygons"
13050
17454
msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
13051
17455
 
13052
 
#: ../src/verbs.cpp:2399
 
17456
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2515
13053
17457
msgid "Create spirals"
13054
17458
msgstr "Sortu espiralak"
13055
17459
 
13056
 
#: ../src/verbs.cpp:2401
 
17460
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2517
13057
17461
msgid "Draw freehand lines"
13058
17462
msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
13059
17463
 
13060
 
#: ../src/verbs.cpp:2403
 
17464
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2519
13061
17465
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13062
 
msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
 
17466
msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
13063
17467
 
13064
 
#: ../src/verbs.cpp:2405
 
17468
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2521
13065
17469
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13066
17470
msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
13067
17471
 
13068
 
#: ../src/verbs.cpp:2407
 
17472
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2523
13069
17473
msgid "Create and edit text objects"
13070
17474
msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
13071
17475
 
13072
 
#: ../src/verbs.cpp:2409
 
17476
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2525
13073
17477
msgid "Create and edit gradients"
13074
17478
msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
13075
17479
 
13076
 
#: ../src/verbs.cpp:2411
 
17480
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2527
13077
17481
msgid "Zoom in or out"
13078
17482
msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
13079
17483
 
13080
 
#: ../src/verbs.cpp:2413
 
17484
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2529
13081
17485
msgid "Pick colors from image"
13082
17486
msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
13083
17487
 
13084
 
#: ../src/verbs.cpp:2415
 
17488
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2531
13085
17489
msgid "Create diagram connectors"
13086
17490
msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
13087
17491
 
13088
 
#: ../src/verbs.cpp:2417
 
17492
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2533
13089
17493
msgid "Fill bounded areas"
13090
17494
msgstr "Bete itxitako areak"
13091
17495
 
 
17496
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2534
 
17497
msgid "LPE Edit"
 
17498
msgstr "LPE editatu"
 
17499
 
 
17500
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2535
 
17501
msgid "Edit Path Effect parameters"
 
17502
msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
 
17503
 
 
17504
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2537
 
17505
msgid "Erase existing paths"
 
17506
msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
 
17507
 
 
17508
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2539
 
17509
msgid "Do geometric constructions"
 
17510
msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
 
17511
 
13092
17512
#. Tool prefs
13093
 
#: ../src/verbs.cpp:2420
 
17513
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2541
13094
17514
msgid "Selector Preferences"
13095
17515
msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
13096
17516
 
13097
 
#: ../src/verbs.cpp:2421
 
17517
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2542
13098
17518
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13099
17519
msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
13100
17520
 
13101
 
#: ../src/verbs.cpp:2422
 
17521
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2543
13102
17522
msgid "Node Tool Preferences"
13103
17523
msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
13104
17524
 
13105
 
#: ../src/verbs.cpp:2423
 
17525
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2544
13106
17526
msgid "Open Preferences for the Node tool"
13107
17527
msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
13108
17528
 
13109
 
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
17529
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2545
13110
17530
msgid "Tweak Tool Preferences"
13111
17531
msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
13112
17532
 
13113
 
#: ../src/verbs.cpp:2425
 
17533
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2546
13114
17534
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13115
17535
msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
13116
17536
 
13117
 
#: ../src/verbs.cpp:2426
 
17537
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2547
13118
17538
msgid "Rectangle Preferences"
13119
17539
msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
13120
17540
 
13121
 
#: ../src/verbs.cpp:2427
 
17541
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2548
13122
17542
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13123
17543
msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
13124
17544
 
13125
 
#: ../src/verbs.cpp:2428
 
17545
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2549
13126
17546
msgid "3D Box Preferences"
13127
17547
msgstr "3D koadroaren hobespenak"
13128
17548
 
13129
 
#: ../src/verbs.cpp:2429
 
17549
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2550
13130
17550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13131
17551
msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
13132
17552
 
13133
 
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
17553
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2551
13134
17554
msgid "Ellipse Preferences"
13135
17555
msgstr "Elipsearen hobespenak"
13136
17556
 
13137
 
#: ../src/verbs.cpp:2431
 
17557
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2552
13138
17558
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13139
17559
msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
13140
17560
 
13141
 
#: ../src/verbs.cpp:2432
 
17561
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2553
13142
17562
msgid "Star Preferences"
13143
17563
msgstr "Izarraren hobespenak"
13144
17564
 
13145
 
#: ../src/verbs.cpp:2433
 
17565
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2554
13146
17566
msgid "Open Preferences for the Star tool"
13147
17567
msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
13148
17568
 
13149
 
#: ../src/verbs.cpp:2434
 
17569
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2555
13150
17570
msgid "Spiral Preferences"
13151
17571
msgstr "Espiralaren hobespenak"
13152
17572
 
13153
 
#: ../src/verbs.cpp:2435
 
17573
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2556
13154
17574
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13155
17575
msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
13156
17576
 
13157
 
#: ../src/verbs.cpp:2436
 
17577
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2557
13158
17578
msgid "Pencil Preferences"
13159
17579
msgstr "Arkatzaren hobespenak"
13160
17580
 
13161
 
#: ../src/verbs.cpp:2437
 
17581
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2558
13162
17582
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13163
17583
msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
13164
17584
 
13165
 
#: ../src/verbs.cpp:2438
 
17585
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2559
13166
17586
msgid "Pen Preferences"
13167
17587
msgstr "Lumaren hobespenak"
13168
17588
 
13169
 
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
17589
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2560
13170
17590
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13171
17591
msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
13172
17592
 
13173
 
#: ../src/verbs.cpp:2440
 
17593
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2561
13174
17594
msgid "Calligraphic Preferences"
13175
17595
msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
13176
17596
 
13177
 
#: ../src/verbs.cpp:2441
 
17597
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2562
13178
17598
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13179
17599
msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
13180
17600
 
13181
 
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
17601
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2563
13182
17602
msgid "Text Preferences"
13183
17603
msgstr "Testuaren hobespenak"
13184
17604
 
13185
 
#: ../src/verbs.cpp:2443
 
17605
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2564
13186
17606
msgid "Open Preferences for the Text tool"
13187
17607
msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
13188
17608
 
13189
 
#: ../src/verbs.cpp:2444
 
17609
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2565
13190
17610
msgid "Gradient Preferences"
13191
17611
msgstr "Gradientearen hobespenak"
13192
17612
 
13193
 
#: ../src/verbs.cpp:2445
 
17613
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2566
13194
17614
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13195
17615
msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
13196
17616
 
13197
 
#: ../src/verbs.cpp:2446
 
17617
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2567
13198
17618
msgid "Zoom Preferences"
13199
17619
msgstr "Zoomaren hobespenak"
13200
17620
 
13201
 
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
17621
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2568
13202
17622
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13203
17623
msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
13204
17624
 
13205
 
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
17625
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2569
13206
17626
msgid "Dropper Preferences"
13207
17627
msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
13208
17628
 
13209
 
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
17629
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2570
13210
17630
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13211
17631
msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
13212
17632
 
13213
 
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
17633
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2571
13214
17634
msgid "Connector Preferences"
13215
17635
msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
13216
17636
 
13217
 
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
17637
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2572
13218
17638
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13219
17639
msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
13220
17640
 
13221
 
#: ../src/verbs.cpp:2452
 
17641
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2573
13222
17642
msgid "Paint Bucket Preferences"
13223
17643
msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
13224
17644
 
13225
 
#: ../src/verbs.cpp:2453
 
17645
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2574
13226
17646
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13227
17647
msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
13228
17648
 
 
17649
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2575
 
17650
msgid "Eraser Preferences"
 
17651
msgstr "Borragomaren hobespenak"
 
17652
 
 
17653
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2576
 
17654
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 
17655
msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
 
17656
 
 
17657
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2577
 
17658
msgid "LPE Tool Preferences"
 
17659
msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
 
17660
 
 
17661
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2578
 
17662
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 
17663
msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
 
17664
 
13229
17665
#. Zoom/View
13230
 
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
17666
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2581
13231
17667
msgid "Zoom In"
13232
17668
msgstr "Handiagotu zooma"
13233
17669
 
13234
 
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
17670
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2581
13235
17671
msgid "Zoom in"
13236
17672
msgstr "Handiagotu zooma"
13237
17673
 
13238
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
17674
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2582
13239
17675
msgid "Zoom Out"
13240
17676
msgstr "Txikiagotu zooma"
13241
17677
 
13242
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
17678
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2582
13243
17679
msgid "Zoom out"
13244
17680
msgstr "Txikiagotu zooma"
13245
17681
 
13246
 
#: ../src/verbs.cpp:2458
 
17682
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2583
13247
17683
msgid "_Rulers"
13248
17684
msgstr "E_rregelak"
13249
17685
 
13250
 
#: ../src/verbs.cpp:2458
 
17686
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2583
13251
17687
msgid "Show or hide the canvas rulers"
13252
17688
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
13253
17689
 
13254
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
17690
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2584
13255
17691
msgid "Scroll_bars"
13256
17692
msgstr "Korritze-_barrak"
13257
17693
 
13258
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
17694
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2584
13259
17695
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13260
17696
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
13261
17697
 
13262
 
#: ../src/verbs.cpp:2460
 
17698
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2585
13263
17699
msgid "_Grid"
13264
17700
msgstr "_Sareta"
13265
17701
 
13266
 
#: ../src/verbs.cpp:2460
 
17702
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2585
13267
17703
msgid "Show or hide the grid"
13268
17704
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
13269
17705
 
13270
 
#: ../src/verbs.cpp:2461
 
17706
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2586
13271
17707
msgid "G_uides"
13272
17708
msgstr "_Gidak"
13273
17709
 
13274
 
#: ../src/verbs.cpp:2461
 
17710
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2586
13275
17711
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13276
17712
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
13277
17713
 
13278
 
#: ../src/verbs.cpp:2463
 
17714
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2587
 
17715
msgid "Toggle snapping on or off"
 
17716
msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
17717
 
 
17718
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2588
13279
17719
msgid "Nex_t Zoom"
13280
17720
msgstr "_Hurrengo zooma"
13281
17721
 
13282
 
#: ../src/verbs.cpp:2463
 
17722
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2588
13283
17723
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13284
17724
msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
13285
17725
 
13286
 
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
17726
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2590
13287
17727
msgid "Pre_vious Zoom"
13288
17728
msgstr "_Aurreko zooma"
13289
17729
 
13290
 
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
17730
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2590
13291
17731
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13292
17732
msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
13293
17733
 
13294
 
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
17734
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2592
13295
17735
msgid "Zoom 1:_1"
13296
17736
msgstr "Zooma 1:_1"
13297
17737
 
13298
 
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
17738
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2592
13299
17739
msgid "Zoom to 1:1"
13300
17740
msgstr "Zooma 1:1"
13301
17741
 
13302
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
17742
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2594
13303
17743
msgid "Zoom 1:_2"
13304
17744
msgstr "Zooma 1:_2"
13305
17745
 
13306
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
17746
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2594
13307
17747
msgid "Zoom to 1:2"
13308
17748
msgstr "Zooma 1:2"
13309
17749
 
13310
 
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
17750
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2596
13311
17751
msgid "_Zoom 2:1"
13312
17752
msgstr "_Zooma 2:1"
13313
17753
 
13314
 
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
17754
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2596
13315
17755
msgid "Zoom to 2:1"
13316
17756
msgstr "Zooma 2:1"
13317
17757
 
13318
 
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
17758
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2599
13319
17759
msgid "_Fullscreen"
13320
17760
msgstr "_Pantaila osoa"
13321
17761
 
13322
 
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
17762
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2599
13323
17763
msgid "Stretch this document window to full screen"
13324
17764
msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
13325
17765
 
13326
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
17766
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2602
 
17767
msgid "Toggle _Focus Mode"
 
17768
msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
 
17769
 
 
17770
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2602
 
17771
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
17772
msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
 
17773
 
 
17774
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2604
13327
17775
msgid "Duplic_ate Window"
13328
17776
msgstr "_Bikoiztu leihoa"
13329
17777
 
13330
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
17778
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2604
13331
17779
msgid "Open a new window with the same document"
13332
17780
msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
13333
17781
 
13334
 
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
17782
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2606
13335
17783
msgid "_New View Preview"
13336
17784
msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
13337
17785
 
13338
 
#: ../src/verbs.cpp:2480
 
17786
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2607
13339
17787
msgid "New View Preview"
13340
17788
msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
13341
17789
 
13342
17790
#. "view_new_preview"
13343
 
#: ../src/verbs.cpp:2482
 
17791
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2609
13344
17792
msgid "_Normal"
13345
17793
msgstr "_Normala"
13346
17794
 
13347
 
#: ../src/verbs.cpp:2483
 
17795
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2610
13348
17796
msgid "Switch to normal display mode"
13349
17797
msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
13350
17798
 
13351
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
17799
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2611
 
17800
msgid "No _Filters"
 
17801
msgstr "_Iragazkirik ez"
 
17802
 
 
17803
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2612
 
17804
msgid "Switch to normal display without filters"
 
17805
msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
 
17806
 
 
17807
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2613
13352
17808
msgid "_Outline"
13353
17809
msgstr "_Eskema"
13354
17810
 
13355
 
#: ../src/verbs.cpp:2485
 
17811
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2614
13356
17812
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13357
17813
msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
13358
17814
 
13359
 
#: ../src/verbs.cpp:2486
 
17815
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2615
13360
17816
msgid "_Toggle"
13361
17817
msgstr "_Txandakatu"
13362
17818
 
13363
 
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
17819
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2616
13364
17820
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13365
17821
msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
13366
17822
 
13367
 
#: ../src/verbs.cpp:2489
 
17823
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2618
13368
17824
msgid "Color-managed view"
13369
17825
msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
13370
17826
 
13371
 
#: ../src/verbs.cpp:2490
 
17827
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2619
13372
17828
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13373
17829
msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
13374
17830
 
13375
 
#: ../src/verbs.cpp:2492
 
17831
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2621
13376
17832
msgid "Ico_n Preview..."
13377
17833
msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
13378
17834
 
13379
 
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
17835
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2622
13380
17836
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13381
17837
msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
13382
17838
 
13383
 
#: ../src/verbs.cpp:2495
 
17839
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2624
13384
17840
msgid "Zoom to fit page in window"
13385
17841
msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
13386
17842
 
13387
 
#: ../src/verbs.cpp:2496
 
17843
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2625
13388
17844
msgid "Page _Width"
13389
17845
msgstr "Orriaren _zabalera"
13390
17846
 
13391
 
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
17847
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2626
13392
17848
msgid "Zoom to fit page width in window"
13393
17849
msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
13394
17850
 
13395
 
#: ../src/verbs.cpp:2499
 
17851
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2628
13396
17852
msgid "Zoom to fit drawing in window"
13397
17853
msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
13398
17854
 
13399
 
#: ../src/verbs.cpp:2501
 
17855
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2630
13400
17856
msgid "Zoom to fit selection in window"
13401
17857
msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
13402
17858
 
13403
17859
#. Dialogs
13404
 
#: ../src/verbs.cpp:2504
 
17860
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2633
13405
17861
msgid "In_kscape Preferences..."
13406
17862
msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
13407
17863
 
13408
 
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
17864
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2634
13409
17865
msgid "Edit global Inkscape preferences"
13410
17866
msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
13411
17867
 
13412
 
#: ../src/verbs.cpp:2506
 
17868
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2635
13413
17869
msgid "_Document Properties..."
13414
17870
msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
13415
17871
 
13416
 
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
17872
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2636
13417
17873
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13418
17874
msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
13419
17875
 
13420
 
#: ../src/verbs.cpp:2508
 
17876
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2637
13421
17877
msgid "Document _Metadata..."
13422
17878
msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
13423
17879
 
13424
 
#: ../src/verbs.cpp:2509
 
17880
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2638
13425
17881
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13426
17882
msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
13427
17883
 
13428
 
#: ../src/verbs.cpp:2510
 
17884
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2639
13429
17885
msgid "_Fill and Stroke..."
13430
17886
msgstr "_Bete eta trazatu..."
13431
17887
 
13432
 
#: ../src/verbs.cpp:2511
13433
 
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13434
 
msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra ereduak..."
 
17888
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2640
 
17889
msgid ""
 
17890
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 
17891
msgstr ""
 
17892
"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
 
17893
"ereduak..."
13435
17894
 
13436
17895
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13437
 
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
17896
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2642
13438
17897
msgid "S_watches..."
13439
17898
msgstr "Kolore-_laginak..."
13440
17899
 
13441
 
#: ../src/verbs.cpp:2514
 
17900
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2643
13442
17901
msgid "Select colors from a swatches palette"
13443
17902
msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
13444
17903
 
13445
 
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
17904
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2644
13446
17905
msgid "Transfor_m..."
13447
17906
msgstr "_Eraldaketa..."
13448
17907
 
13449
 
#: ../src/verbs.cpp:2516
 
17908
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2645
13450
17909
msgid "Precisely control objects' transformations"
13451
17910
msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
13452
17911
 
13453
 
#: ../src/verbs.cpp:2517
 
17912
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2646
13454
17913
msgid "_Align and Distribute..."
13455
17914
msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
13456
17915
 
13457
 
#: ../src/verbs.cpp:2518
 
17916
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2647
13458
17917
msgid "Align and distribute objects"
13459
17918
msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
13460
17919
 
13461
 
#: ../src/verbs.cpp:2519
 
17920
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2648
13462
17921
msgid "Undo _History..."
13463
17922
msgstr "Desegin _historia..."
13464
17923
 
13465
 
#: ../src/verbs.cpp:2520
 
17924
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2649
13466
17925
msgid "Undo History"
13467
17926
msgstr "Desegin historia"
13468
17927
 
13469
 
#: ../src/verbs.cpp:2521
 
17928
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2650
13470
17929
msgid "_Text and Font..."
13471
17930
msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
13472
17931
 
13473
 
#: ../src/verbs.cpp:2522
 
17932
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2651
13474
17933
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13475
17934
msgstr ""
13476
17935
"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
13477
17936
"propietateak"
13478
17937
 
13479
 
#: ../src/verbs.cpp:2523
 
17938
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2652
13480
17939
msgid "_XML Editor..."
13481
17940
msgstr "_XML editorea..."
13482
17941
 
13483
 
#: ../src/verbs.cpp:2524
 
17942
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2653
13484
17943
msgid "View and edit the XML tree of the document"
13485
17944
msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
13486
17945
 
13487
 
#: ../src/verbs.cpp:2525
 
17946
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2654
13488
17947
msgid "_Find..."
13489
17948
msgstr "_Bilatu..."
13490
17949
 
13491
 
#: ../src/verbs.cpp:2526
 
17950
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2655
13492
17951
msgid "Find objects in document"
13493
17952
msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
13494
17953
 
13495
 
#: ../src/verbs.cpp:2527
 
17954
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2656
 
17955
msgid "Find and _Replace Text..."
 
17956
msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
 
17957
 
 
17958
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2657
 
17959
msgid "Find and replace text in document"
 
17960
msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
 
17961
 
 
17962
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2658
 
17963
msgid "Check Spellin_g..."
 
17964
msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
 
17965
 
 
17966
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2659
 
17967
msgid "Check spelling of text in document"
 
17968
msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
 
17969
 
 
17970
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2660
13496
17971
msgid "_Messages..."
13497
17972
msgstr "_Mezuak..."
13498
17973
 
13499
 
#: ../src/verbs.cpp:2528
 
17974
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2661
13500
17975
msgid "View debug messages"
13501
17976
msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
13502
17977
 
13503
 
#: ../src/verbs.cpp:2529
 
17978
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2662
13504
17979
msgid "S_cripts..."
13505
17980
msgstr "_Script-ak..."
13506
17981
 
13507
 
#: ../src/verbs.cpp:2530
 
17982
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2663
13508
17983
msgid "Run scripts"
13509
17984
msgstr "Exekutatu script-ak"
13510
17985
 
13511
 
#: ../src/verbs.cpp:2531
 
17986
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2664
13512
17987
msgid "Show/Hide D_ialogs"
13513
17988
msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
13514
17989
 
13515
 
#: ../src/verbs.cpp:2532
 
17990
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2665
13516
17991
msgid "Show or hide all open dialogs"
13517
17992
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
13518
17993
 
13519
 
#: ../src/verbs.cpp:2533
 
17994
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2666
13520
17995
msgid "Create Tiled Clones..."
13521
17996
msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
13522
17997
 
13523
 
#: ../src/verbs.cpp:2534
 
17998
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2667
13524
17999
msgid ""
13525
18000
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13526
18001
"scattering"
13528
18003
"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
13529
18004
"sakabanatuz)"
13530
18005
 
13531
 
#: ../src/verbs.cpp:2535
 
18006
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2668
13532
18007
msgid "_Object Properties..."
13533
18008
msgstr "_Objektuen propietateak..."
13534
18009
 
13535
 
#: ../src/verbs.cpp:2536
 
18010
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2669
13536
18011
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13537
18012
msgstr ""
13538
18013
"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
13539
18014
"propietateak"
13540
18015
 
13541
 
#: ../src/verbs.cpp:2539
 
18016
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2672
13542
18017
msgid "_Instant Messaging..."
13543
18018
msgstr "_Berehalako mezularitza..."
13544
18019
 
13545
 
#: ../src/verbs.cpp:2539
 
18020
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2672
13546
18021
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13547
18022
msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa"
13548
18023
 
13549
 
#: ../src/verbs.cpp:2541
 
18024
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2674
13550
18025
msgid "_Input Devices..."
13551
18026
msgstr "_Sarrerako gailuak..."
13552
18027
 
13553
 
#: ../src/verbs.cpp:2542
 
18028
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2675 ../../po/../src/verbs.cpp:2677
13554
18029
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13555
18030
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
13556
18031
 
13557
 
#: ../src/verbs.cpp:2543
 
18032
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2676
 
18033
msgid "_Input Devices (new)..."
 
18034
msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
 
18035
 
 
18036
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2678
13558
18037
msgid "_Extensions..."
13559
18038
msgstr "_Hedapenak..."
13560
18039
 
13561
 
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
18040
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2679
13562
18041
msgid "Query information about extensions"
13563
18042
msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
13564
18043
 
13565
 
#: ../src/verbs.cpp:2545
 
18044
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2680
13566
18045
msgid "Layer_s..."
13567
18046
msgstr "_Geruzak..."
13568
18047
 
13569
 
#: ../src/verbs.cpp:2546
 
18048
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2681
13570
18049
msgid "View Layers"
13571
18050
msgstr "Ikusi geruzak"
13572
18051
 
13573
 
#: ../src/verbs.cpp:2547
13574
 
msgid "Path Effects..."
13575
 
msgstr "Bidearen efektuak..."
13576
 
 
13577
 
#: ../src/verbs.cpp:2548
13578
 
msgid "Manage path effects"
13579
 
msgstr "Kudeatu bidearen efektuak"
13580
 
 
13581
 
#: ../src/verbs.cpp:2549
13582
 
msgid "Filter Effects..."
13583
 
msgstr "Iragazkiaren efektuak..."
13584
 
 
13585
 
#: ../src/verbs.cpp:2550
13586
 
msgid "Manage SVG filter effects"
13587
 
msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
 
18052
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2682
 
18053
msgid "Path Effect Editor..."
 
18054
msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
 
18055
 
 
18056
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2683
 
18057
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 
18058
msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
 
18059
 
 
18060
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2684
 
18061
msgid "Filter Editor..."
 
18062
msgstr "Iragazkien editorea..."
 
18063
 
 
18064
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2685
 
18065
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 
18066
msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
 
18067
 
 
18068
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2686
 
18069
msgid "SVG Font Editor..."
 
18070
msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
 
18071
 
 
18072
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2687
 
18073
msgid "Edit SVG fonts"
 
18074
msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
13588
18075
 
13589
18076
#. Help
13590
 
#: ../src/verbs.cpp:2553
 
18077
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2690
13591
18078
msgid "About E_xtensions"
13592
18079
msgstr "_Hedapenei buruz"
13593
18080
 
13594
 
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
18081
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2691
13595
18082
msgid "Information on Inkscape extensions"
13596
18083
msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
13597
18084
 
13598
 
#: ../src/verbs.cpp:2555
 
18085
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2692
13599
18086
msgid "About _Memory"
13600
18087
msgstr "_Memoriari buruz"
13601
18088
 
13602
 
#: ../src/verbs.cpp:2556
 
18089
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2693
13603
18090
msgid "Memory usage information"
13604
18091
msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
13605
18092
 
13606
 
#: ../src/verbs.cpp:2557
 
18093
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2694
13607
18094
msgid "_About Inkscape"
13608
18095
msgstr "_Inkscape-ri buruz"
13609
18096
 
13610
 
#: ../src/verbs.cpp:2558
 
18097
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2695
13611
18098
msgid "Inkscape version, authors, license"
13612
18099
msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
13613
18100
 
13614
 
#. "help_about"
13615
18101
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13616
18102
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13617
18103
#. Tutorials
13618
 
#: ../src/verbs.cpp:2563
 
18104
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2700
13619
18105
msgid "Inkscape: _Basic"
13620
18106
msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
13621
18107
 
13622
 
#: ../src/verbs.cpp:2564
 
18108
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2701
13623
18109
msgid "Getting started with Inkscape"
13624
18110
msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
13625
18111
 
13626
18112
#. "tutorial_basic"
13627
 
#: ../src/verbs.cpp:2565
 
18113
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2702
13628
18114
msgid "Inkscape: _Shapes"
13629
18115
msgstr "Inkscape: _Formak"
13630
18116
 
13631
 
#: ../src/verbs.cpp:2566
 
18117
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2703
13632
18118
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13633
18119
msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
13634
18120
 
13635
 
#: ../src/verbs.cpp:2567
 
18121
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2704
13636
18122
msgid "Inkscape: _Advanced"
13637
18123
msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
13638
18124
 
13639
 
#: ../src/verbs.cpp:2568
 
18125
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2705
13640
18126
msgid "Advanced Inkscape topics"
13641
18127
msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
13642
18128
 
13643
18129
#. "tutorial_advanced"
13644
18130
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13645
 
#: ../src/verbs.cpp:2570
 
18131
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2707
13646
18132
msgid "Inkscape: T_racing"
13647
18133
msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
13648
18134
 
13649
 
#: ../src/verbs.cpp:2571
 
18135
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2708
13650
18136
msgid "Using bitmap tracing"
13651
18137
msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
13652
18138
 
13653
18139
#. "tutorial_tracing"
13654
 
#: ../src/verbs.cpp:2572
 
18140
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2709
13655
18141
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13656
18142
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
13657
18143
 
13658
 
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
18144
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2710
13659
18145
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13660
18146
msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
13661
18147
 
13662
 
#: ../src/verbs.cpp:2574
 
18148
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2711
13663
18149
msgid "_Elements of Design"
13664
18150
msgstr "_Diseinu-elementuak"
13665
18151
 
13666
 
#: ../src/verbs.cpp:2575
 
18152
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2712
13667
18153
msgid "Principles of design in the tutorial form"
13668
18154
msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
13669
18155
 
13670
18156
#. "tutorial_design"
13671
 
#: ../src/verbs.cpp:2576
 
18157
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2713
13672
18158
msgid "_Tips and Tricks"
13673
18159
msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
13674
18160
 
13675
 
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
18161
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2714
13676
18162
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13677
18163
msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
13678
18164
 
13679
18165
#. "tutorial_tips"
13680
 
#. Effect
13681
 
#: ../src/verbs.cpp:2580
13682
 
msgid "Previous Effect"
13683
 
msgstr "Aurrekoa efektua"
 
18166
#. Effect -- renamed Extension
 
18167
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2717
 
18168
#, fuzzy
 
18169
msgid "Previous Extension"
 
18170
msgstr "_Hedapenei buruz"
13684
18171
 
13685
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
13686
 
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 
18172
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2718
 
18173
#, fuzzy
 
18174
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
13687
18175
msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
13688
18176
 
13689
 
#: ../src/verbs.cpp:2582
13690
 
msgid "Previous Effect Settings..."
 
18177
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2719
 
18178
#, fuzzy
 
18179
msgid "Previous Extension Settings..."
13691
18180
msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
13692
18181
 
13693
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
13694
 
msgid "Repeat the last effect with new settings"
 
18182
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2720
 
18183
#, fuzzy
 
18184
msgid "Repeat the last extension with new settings"
13695
18185
msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
13696
18186
 
13697
 
#. Fit Page
13698
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
13699
 
msgid "Fit Page to Selection"
13700
 
msgstr "Doitu orria hautapenera"
13701
 
 
13702
 
#: ../src/verbs.cpp:2587
 
18187
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2724
13703
18188
msgid "Fit the page to the current selection"
13704
18189
msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
13705
18190
 
13706
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
13707
 
msgid "Fit Page to Drawing"
13708
 
msgstr "Doitu orria marrazkira"
13709
 
 
13710
 
#: ../src/verbs.cpp:2589
 
18191
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2726
13711
18192
msgid "Fit the page to the drawing"
13712
18193
msgstr "Doitu orria marrazkira"
13713
18194
 
13714
 
#: ../src/verbs.cpp:2590
13715
 
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13716
 
msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
13717
 
 
13718
 
#: ../src/verbs.cpp:2591
13719
 
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 
18195
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2728
 
18196
msgid ""
 
18197
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13720
18198
msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
13721
18199
 
13722
18200
#. LockAndHide
13723
 
#: ../src/verbs.cpp:2593
 
18201
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2730
13724
18202
msgid "Unlock All"
13725
18203
msgstr "Desblokeatu denak"
13726
18204
 
13727
 
#: ../src/verbs.cpp:2595
 
18205
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2732
13728
18206
msgid "Unlock All in All Layers"
13729
18207
msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
13730
18208
 
13731
 
#: ../src/verbs.cpp:2597
 
18209
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2734
13732
18210
msgid "Unhide All"
13733
18211
msgstr "Erakutsi denak"
13734
18212
 
13735
 
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
18213
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2736
13736
18214
msgid "Unhide All in All Layers"
13737
18215
msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
13738
18216
 
13739
 
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 
18217
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2740
 
18218
msgid "Link an ICC color profile"
 
18219
msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
 
18220
 
 
18221
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2741
 
18222
msgid "Remove Color Profile"
 
18223
msgstr "Kendu kolore-profila"
 
18224
 
 
18225
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2742
 
18226
msgid "Remove a linked ICC color profile"
 
18227
msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
 
18228
 
 
18229
#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:62
13740
18230
msgid "Dash pattern"
13741
18231
msgstr "Marratxo-eredua"
13742
18232
 
13743
 
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 
18233
#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:77
13744
18234
msgid "Pattern offset"
13745
18235
msgstr "Ereduaren desplazamendua"
13746
18236
 
13747
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 
18237
#. display the initial welcome message in the statusbar
 
18238
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 
18239
msgid ""
 
18240
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 
18241
"use selector (arrow) to move or transform them."
 
18242
msgstr ""
 
18243
"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
 
18244
"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
 
18245
"aldatzeko edo eraldatzeko."
 
18246
 
 
18247
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13748
18248
#, c-format
13749
18249
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13750
18250
msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
13751
18251
 
13752
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 
18252
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13753
18253
#, c-format
13754
18254
msgid "%s: %d - Inkscape"
13755
18255
msgstr "%s: %d - Inkscape"
13756
18256
 
13757
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 
18257
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13758
18258
#, c-format
13759
18259
msgid "%s (outline) - Inkscape"
13760
18260
msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
13761
18261
 
13762
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 
18262
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13763
18263
#, c-format
13764
18264
msgid "%s - Inkscape"
13765
18265
msgstr "%s - Inkscape"
13766
18266
 
 
18267
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
 
18268
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 
18269
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 
18270
msgid "none"
 
18271
msgstr "bat ere ez"
 
18272
 
 
18273
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
 
18274
msgid "remove"
 
18275
msgstr "kendu"
 
18276
 
 
18277
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:283
 
18278
msgid "Change fill rule"
 
18279
msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
 
18280
 
 
18281
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:323
 
18282
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:397
 
18283
msgid "Set fill color"
 
18284
msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
 
18285
 
 
18286
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:466
 
18287
msgid "Set gradient on fill"
 
18288
msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
 
18289
 
 
18290
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:513
 
18291
msgid "Set pattern on fill"
 
18292
msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
 
18293
 
13767
18294
#. Family frame
13768
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 
18295
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:157
13769
18296
msgid "Font family"
13770
18297
msgstr "Letra-tipoen familia"
13771
18298
 
 
18299
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
18300
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13772
18301
#. Style frame
13773
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13774
 
msgid "Style"
 
18302
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:190
 
18303
msgid "fontselector|Style"
13775
18304
msgstr "Estiloa"
13776
18305
 
13777
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 
18306
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:228
13778
18307
msgid "Font size:"
13779
18308
msgstr "Letra-tamaina:"
13780
18309
 
13782
18311
#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13783
18312
#. * some representative characters that users of your locale will be
13784
18313
#. * interested in.
13785
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 
18314
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:641
 
18315
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6495
13786
18316
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13787
18317
msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
13788
18318
 
13789
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13790
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13791
 
msgid "Edit..."
13792
 
msgstr "Editatu..."
13793
 
 
13794
18319
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13795
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 
18320
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
13796
18321
msgid ""
13797
18322
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13798
18323
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13804
18329
"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
13805
18330
"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
13806
18331
 
13807
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 
18332
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
13808
18333
msgid "reflected"
13809
18334
msgstr "islatuta"
13810
18335
 
13811
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 
18336
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
13812
18337
msgid "direct"
13813
18338
msgstr "zuzena"
13814
18339
 
13815
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 
18340
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
13816
18341
msgid "Repeat:"
13817
18342
msgstr "Errepikatu:"
13818
18343
 
13819
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 
18344
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
13820
18345
msgid "Assign gradient to object"
13821
18346
msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
13822
18347
 
13823
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 
18348
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
13824
18349
msgid "<small>No gradients</small>"
13825
18350
msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
13826
18351
 
13827
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 
18352
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
13828
18353
msgid "<small>Nothing selected</small>"
13829
18354
msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
13830
18355
 
13831
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 
18356
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
13832
18357
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13833
18358
msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
13834
18359
 
13835
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 
18360
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
13836
18361
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13837
18362
msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
13838
18363
 
13839
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 
18364
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
13840
18365
msgid "Edit the stops of the gradient"
13841
18366
msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
13842
18367
 
13843
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
13844
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
13845
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
13846
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
13847
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 
18368
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
 
18369
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 
18370
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2706
 
18371
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3037
 
18372
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 
18373
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3690
 
18374
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3714
 
18375
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 
18376
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5157
13848
18377
msgid "<b>New:</b>"
13849
18378
msgstr "<b>Berria</b>:"
13850
18379
 
13851
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 
18380
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
13852
18381
msgid "Create linear gradient"
13853
18382
msgstr "Sortu gradiente lineala"
13854
18383
 
13855
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 
18384
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
13856
18385
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13857
18386
msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
13858
18387
 
13859
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 
18388
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 
18389
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
13860
18390
msgid "on"
13861
18391
msgstr "aktibatuta"
13862
18392
 
13863
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 
18393
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
13864
18394
msgid "Create gradient in the fill"
13865
18395
msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
13866
18396
 
13867
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 
18397
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
13868
18398
msgid "Create gradient in the stroke"
13869
18399
msgstr "Sortu gradientea trazuan"
13870
18400
 
13871
18401
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13872
18402
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13873
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
13874
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
13875
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13876
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 
18403
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
 
18404
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2630
 
18405
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 
18406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 
18407
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 
18408
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3703
 
18409
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 
18410
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5142
13877
18411
msgid "<b>Change:</b>"
13878
18412
msgstr "<b>Aldatu</b>:"
13879
18413
 
13880
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 
18414
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 
18415
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
 
18416
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:820
 
18417
msgid "No document selected"
 
18418
msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
 
18419
 
 
18420
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13881
18421
msgid "No gradients in document"
13882
18422
msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
13883
18423
 
13884
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 
18424
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
13885
18425
msgid "No gradient selected"
13886
18426
msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
13887
18427
 
13888
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 
18428
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
13889
18429
msgid "No stops in gradient"
13890
18430
msgstr "Etenik ez gradientean"
13891
18431
 
13892
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 
18432
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
13893
18433
msgid "Change gradient stop offset"
13894
18434
msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
13895
18435
 
13896
18436
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13897
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 
18437
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
13898
18438
msgid "Add stop"
13899
18439
msgstr "Gehitu etena"
13900
18440
 
13901
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 
18441
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
13902
18442
msgid "Add another control stop to gradient"
13903
18443
msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
13904
18444
 
13905
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 
18445
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
13906
18446
msgid "Delete stop"
13907
18447
msgstr "Ezabatu etena"
13908
18448
 
13909
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 
18449
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
13910
18450
msgid "Delete current control stop from gradient"
13911
18451
msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
13912
18452
 
13913
18453
#. Label
13914
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 
18454
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
 
18455
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
13915
18456
msgid "Offset:"
13916
18457
msgstr "Desplazamendua:"
13917
18458
 
13918
18459
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13919
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 
18460
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
13920
18461
msgid "Stop Color"
13921
18462
msgstr "Eten kolorea"
13922
18463
 
13923
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 
18464
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
13924
18465
msgid "Gradient editor"
13925
18466
msgstr "Gradiente-editorea"
13926
18467
 
13927
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 
18468
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
13928
18469
msgid "Change gradient stop color"
13929
18470
msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
13930
18471
 
13931
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13932
 
msgid "Toggle current layer visibility"
13933
 
msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
13934
 
 
13935
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13936
 
msgid "Lock or unlock current layer"
13937
 
msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
13938
 
 
13939
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13940
 
msgid "Current layer"
13941
 
msgstr "Uneko geruza"
13942
 
 
13943
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13944
 
msgid "(root)"
13945
 
msgstr "(erroa)"
13946
 
 
13947
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 
18472
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:181
 
18473
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:564
13948
18474
msgid "No paint"
13949
18475
msgstr "Pinturarik ez"
13950
18476
 
13951
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 
18477
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:183
 
18478
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:636
13952
18479
msgid "Flat color"
13953
18480
msgstr "Kolore laua"
13954
18481
 
13955
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 
18482
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 
18483
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13956
18484
msgid "Linear gradient"
13957
18485
msgstr "Gradiente lineala"
13958
18486
 
13959
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 
18487
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 
18488
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:710
13960
18489
msgid "Radial gradient"
13961
18490
msgstr "Gradiente erradiala"
13962
18491
 
13963
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 
18492
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:191
13964
18493
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13965
18494
msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
13966
18495
 
13967
18496
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13968
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 
18497
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:203
13969
18498
msgid ""
13970
18499
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13971
18500
"evenodd)"
13974
18503
"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
13975
18504
 
13976
18505
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13977
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13978
 
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 
18506
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 
18507
msgid ""
 
18508
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13979
18509
msgstr ""
13980
18510
"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
13981
18511
"zero ez denean)"
13982
18512
 
13983
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 
18513
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:531
13984
18514
msgid "No objects"
13985
18515
msgstr "Objekturik ez"
13986
18516
 
13987
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 
18517
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:542
13988
18518
msgid "Multiple styles"
13989
18519
msgstr "Hainbat estilo"
13990
18520
 
13991
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 
18521
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:553
13992
18522
msgid "Paint is undefined"
13993
18523
msgstr "Margoa definitu gabe dago"
13994
18524
 
13995
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 
18525
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:984
13996
18526
msgid ""
13997
18527
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13998
18528
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13999
18529
"create a new pattern from selection."
14000
18530
msgstr ""
14001
18531
"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
14002
 
"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik sortzeko."
 
18532
"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu "
 
18533
"berria hautapenetik sortzeko."
14003
18534
 
14004
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 
18535
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
14005
18536
msgid "Transform by toolbar"
14006
18537
msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
14007
18538
 
14008
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 
18539
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14009
18540
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14010
18541
msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
14011
18542
 
14012
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 
18543
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14013
18544
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14014
18545
msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
14015
18546
 
14016
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 
18547
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14017
18548
msgid ""
14018
18549
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14019
18550
"scaled."
14021
18552
"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
14022
18553
"eskalatzean."
14023
18554
 
14024
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 
18555
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
14025
18556
msgid ""
14026
18557
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14027
18558
"are scaled."
14029
18560
"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
14030
18561
"eskalatzean."
14031
18562
 
14032
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 
18563
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
14033
18564
msgid ""
14034
18565
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14035
18566
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14037
18568
"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
14038
18569
"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
14039
18570
 
14040
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 
18571
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
14041
18572
msgid ""
14042
18573
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14043
18574
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14045
18576
"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
14046
18577
"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
14047
18578
 
14048
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 
18579
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
14049
18580
msgid ""
14050
18581
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14051
18582
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14053
18584
"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
14054
18585
"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
14055
18586
 
14056
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 
18587
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
14057
18588
msgid ""
14058
18589
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14059
18590
"scaled, rotated, or skewed)."
14064
18595
#. four spinbuttons
14065
18596
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14066
18597
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14067
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 
18598
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
14068
18599
msgid "select_toolbar|X position"
14069
18600
msgstr "X posizioa"
14070
18601
 
14071
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 
18602
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
14072
18603
msgid "select_toolbar|X"
14073
18604
msgstr "X"
14074
18605
 
14075
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 
18606
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
14076
18607
msgid "Horizontal coordinate of selection"
14077
18608
msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
14078
18609
 
14079
18610
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14080
18611
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14081
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 
18612
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
14082
18613
msgid "select_toolbar|Y position"
14083
18614
msgstr "Y posizioa"
14084
18615
 
14085
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 
18616
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
14086
18617
msgid "select_toolbar|Y"
14087
18618
msgstr "Y"
14088
18619
 
14089
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 
18620
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
14090
18621
msgid "Vertical coordinate of selection"
14091
18622
msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
14092
18623
 
14093
18624
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14094
18625
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14095
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 
18626
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
14096
18627
msgid "select_toolbar|Width"
14097
18628
msgstr "Zabalera"
14098
18629
 
14099
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 
18630
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
14100
18631
msgid "select_toolbar|W"
14101
18632
msgstr "Z"
14102
18633
 
14103
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 
18634
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
14104
18635
msgid "Width of selection"
14105
18636
msgstr "Hautapenaren zabalera"
14106
18637
 
14107
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 
18638
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
14108
18639
msgid "Lock width and height"
14109
18640
msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
14110
18641
 
14111
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 
18642
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
14112
18643
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14113
 
msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
18644
msgstr ""
 
18645
"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
14114
18646
 
14115
18647
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14116
18648
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14117
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
18649
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
14118
18650
msgid "select_toolbar|Height"
14119
18651
msgstr "Altuera"
14120
18652
 
14121
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
18653
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
14122
18654
msgid "select_toolbar|H"
14123
18655
msgstr "A"
14124
18656
 
14125
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 
18657
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
14126
18658
msgid "Height of selection"
14127
18659
msgstr "Hautapenaren altuera"
14128
18660
 
14129
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 
18661
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
14130
18662
msgid "Affect:"
14131
18663
msgstr "Eragina:"
14132
18664
 
14133
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 
18665
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
14134
18666
msgid "Scale rounded corners"
14135
18667
msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
14136
18668
 
14137
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 
18669
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
14138
18670
msgid "Move gradients"
14139
18671
msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
14140
18672
 
14141
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 
18673
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
14142
18674
msgid "Move patterns"
14143
18675
msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
14144
18676
 
14145
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 
18677
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 
18678
msgid "System"
 
18679
msgstr "Sistema"
 
18680
 
 
18681
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
14146
18682
msgid "CMS"
14147
18683
msgstr "CMS"
14148
18684
 
14149
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14150
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 
18685
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
18686
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
14151
18687
msgid "_R"
14152
18688
msgstr "_G"
14153
18689
 
14154
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14155
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14156
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 
18690
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
18691
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 
18692
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
14157
18693
msgid "_G"
14158
18694
msgstr "_B"
14159
18695
 
14160
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14161
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 
18696
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
18697
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
14162
18698
msgid "_B"
14163
18699
msgstr "_U"
14164
18700
 
14165
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14166
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14167
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 
18701
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
18702
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
18703
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
14168
18704
msgid "_H"
14169
18705
msgstr "_Ñ"
14170
18706
 
14171
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14172
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14173
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 
18707
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
18708
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
18709
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
14174
18710
msgid "_S"
14175
18711
msgstr "_S"
14176
18712
 
14177
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14178
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 
18713
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
18714
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
14179
18715
msgid "_L"
14180
18716
msgstr "_A"
14181
18717
 
14182
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14183
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14184
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 
18718
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18719
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
18720
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14185
18721
msgid "_C"
14186
18722
msgstr "_C"
14187
18723
 
14188
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14189
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14190
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 
18724
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18725
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
18726
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14191
18727
msgid "_M"
14192
18728
msgstr "_M"
14193
18729
 
14194
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14195
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14196
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 
18730
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18731
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
18732
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14197
18733
msgid "_Y"
14198
18734
msgstr "_H"
14199
18735
 
14200
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14201
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 
18736
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18737
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14202
18738
msgid "_K"
14203
18739
msgstr "_B"
14204
18740
 
14205
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
18741
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
14206
18742
msgid "Gray"
14207
18743
msgstr "Grisa"
14208
18744
 
14209
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14210
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14211
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14212
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 
18745
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18746
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18747
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 
18748
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14213
18749
msgid "Cyan"
14214
18750
msgstr "Cyana"
14215
18751
 
14216
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14217
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14218
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14219
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 
18752
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18753
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18754
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 
18755
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14220
18756
msgid "Magenta"
14221
18757
msgstr "Magenta"
14222
18758
 
14223
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14224
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14225
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14226
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 
18759
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18760
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18761
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 
18762
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14227
18763
msgid "Yellow"
14228
18764
msgstr "Horia"
14229
18765
 
14230
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 
18766
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
14231
18767
msgid "Fix"
14232
18768
msgstr "Finkatu"
14233
18769
 
14234
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 
18770
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
14235
18771
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14236
18772
msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
14237
18773
 
14238
18774
#. Label
14239
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14240
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14241
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14242
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14243
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 
18775
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 
18776
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
 
18777
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
 
18778
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 
18779
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14244
18780
msgid "_A"
14245
18781
msgstr "_A"
14246
18782
 
14247
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14248
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14249
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14250
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14251
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14252
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14253
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14254
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14255
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14256
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 
18783
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 
18784
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
 
18785
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 
18786
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
 
18787
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
 
18788
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
 
18789
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 
18790
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 
18791
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 
18792
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14257
18793
msgid "Alpha (opacity)"
14258
18794
msgstr "Alfa (opakotasuna)"
14259
18795
 
14260
 
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14261
 
msgid "System"
14262
 
msgstr "Sistema"
14263
 
 
14264
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 
18796
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
14265
18797
msgid "RGBA_:"
14266
18798
msgstr "GBUA_:"
14267
18799
 
14268
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 
18800
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
14269
18801
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14270
18802
msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
14271
18803
 
14272
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
18804
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
14273
18805
msgid "RGB"
14274
18806
msgstr "GBU"
14275
18807
 
14276
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
18808
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
14277
18809
msgid "HSL"
14278
18810
msgstr "ÑSA"
14279
18811
 
14280
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
18812
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
14281
18813
msgid "CMYK"
14282
18814
msgstr "CMHB"
14283
18815
 
14284
 
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 
18816
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14285
18817
msgid "Unnamed"
14286
18818
msgstr "Izengabea"
14287
18819
 
14288
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 
18820
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14289
18821
msgid "Wheel"
14290
18822
msgstr "Gurpila"
14291
18823
 
14292
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 
18824
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14293
18825
msgid "Attribute"
14294
18826
msgstr "Atributua"
14295
18827
 
14296
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 
18828
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14297
18829
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14298
18830
msgid "Value"
14299
18831
msgstr "Balioa"
14300
18832
 
14301
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 
18833
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
14302
18834
msgid "Type text in a text node"
14303
18835
msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
14304
18836
 
14305
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 
18837
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:286
 
18838
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 
18839
msgid "Set stroke color"
 
18840
msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
 
18841
 
 
18842
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:397
 
18843
msgid "Set gradient on stroke"
 
18844
msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
 
18845
 
 
18846
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:441
 
18847
msgid "Set pattern on stroke"
 
18848
msgstr "Ezarri eredua trazuan"
 
18849
 
 
18850
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:904
 
18851
msgid "Set markers"
 
18852
msgstr "Ezarri markatzaileak:"
 
18853
 
 
18854
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
18855
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
18856
#. Stroke width
 
18857
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 
18858
msgid "StrokeWidth|Width:"
 
18859
msgstr "Zabalera:"
 
18860
 
 
18861
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
 
18862
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 
18863
msgid "Stroke width"
 
18864
msgstr "Trazu-zabalera"
 
18865
 
 
18866
#. Join type
 
18867
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 
18868
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
18869
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 
18870
msgid "Join:"
 
18871
msgstr "Elkartu:"
 
18872
 
 
18873
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 
18874
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
18875
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
18876
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 
18877
msgid "Miter join"
 
18878
msgstr "Angelu-elkartzea"
 
18879
 
 
18880
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 
18881
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
18882
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
18883
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 
18884
msgid "Round join"
 
18885
msgstr "Biribil-elkartzea"
 
18886
 
 
18887
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 
18888
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
18889
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
18890
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 
18891
msgid "Bevel join"
 
18892
msgstr "Alaka-elkartzea"
 
18893
 
 
18894
#. Miterlimit
 
18895
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
18896
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
 
18897
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
 
18898
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 
18899
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 
18900
#. when they become too long.
 
18901
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 
18902
msgid "Miter limit:"
 
18903
msgstr "Angelu-muga:"
 
18904
 
 
18905
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 
18906
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 
18907
msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
18908
 
 
18909
#. Cap type
 
18910
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
18911
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 
18912
msgid "Cap:"
 
18913
msgstr "Estalkia:"
 
18914
 
 
18915
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 
18916
#. of the line; the ends of the line are square
 
18917
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 
18918
msgid "Butt cap"
 
18919
msgstr "Topekako estalkia"
 
18920
 
 
18921
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 
18922
#. line; the ends of the line are rounded
 
18923
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 
18924
msgid "Round cap"
 
18925
msgstr "Estalki biribila"
 
18926
 
 
18927
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 
18928
#. line; the ends of the line are square
 
18929
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 
18930
msgid "Square cap"
 
18931
msgstr "Estalki karratua"
 
18932
 
 
18933
#. Dash
 
18934
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 
18935
msgid "Dashes:"
 
18936
msgstr "Marratxoak:"
 
18937
 
 
18938
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 
18939
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
18940
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 
18941
msgid "Start Markers:"
 
18942
msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
18943
 
 
18944
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 
18945
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 
18946
msgstr ""
 
18947
"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
 
18948
 
 
18949
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 
18950
msgid "Mid Markers:"
 
18951
msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
18952
 
 
18953
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 
18954
msgid ""
 
18955
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 
18956
"last nodes"
 
18957
msgstr ""
 
18958
"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
 
18959
"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
 
18960
 
 
18961
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 
18962
msgid "End Markers:"
 
18963
msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
18964
 
 
18965
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 
18966
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 
18967
msgstr ""
 
18968
"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
 
18969
 
 
18970
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
 
18971
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 
18972
msgid "Set stroke style"
 
18973
msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
18974
 
 
18975
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:183
14306
18976
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14307
18977
msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
14308
18978
 
14309
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 
18979
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:187
14310
18980
msgid "Style of new stars"
14311
18981
msgstr "Izar berrien estiloa"
14312
18982
 
14313
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 
18983
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:189
14314
18984
msgid "Style of new rectangles"
14315
18985
msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
14316
18986
 
14317
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 
18987
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:191
14318
18988
msgid "Style of new 3D boxes"
14319
18989
msgstr "3D koadro berrien estiloa"
14320
18990
 
14321
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 
18991
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:193
14322
18992
msgid "Style of new ellipses"
14323
18993
msgstr "Elipse berrien estiloa"
14324
18994
 
14325
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 
18995
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:195
14326
18996
msgid "Style of new spirals"
14327
18997
msgstr "Espiral berrien estiloa"
14328
18998
 
14329
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 
18999
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:197
14330
19000
msgid "Style of new paths created by Pencil"
14331
19001
msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
14332
19002
 
14333
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 
19003
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:199
14334
19004
msgid "Style of new paths created by Pen"
14335
19005
msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
14336
19006
 
14337
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 
19007
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:201
14338
19008
msgid "Style of new calligraphic strokes"
14339
19009
msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
14340
19010
 
14341
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 
19011
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:203
 
19012
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:205
 
19013
#, fuzzy
 
19014
msgid "TBD"
 
19015
msgstr "Erabakitzeko"
 
19016
 
 
19017
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:215
14342
19018
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14343
19019
msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
14344
19020
 
14345
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
 
19021
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1289
14346
19022
msgid "Insert node"
14347
19023
msgstr "Txertatu nodoa"
14348
19024
 
14349
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 
19025
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1290
14350
19026
msgid "Insert new nodes into selected segments"
14351
19027
msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
14352
19028
 
14353
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 
19029
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1293
14354
19030
msgid "Insert"
14355
19031
msgstr "Txertatu"
14356
19032
 
14357
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 
19033
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1301
14358
19034
msgid "Delete selected nodes"
14359
19035
msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
14360
19036
 
14361
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
 
19037
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1311
14362
19038
msgid "Join endnodes"
14363
19039
msgstr "Elkartu amaiera-nodoak"
14364
19040
 
14365
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 
19041
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1312
14366
19042
msgid "Join selected endnodes"
14367
19043
msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
14368
19044
 
14369
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 
19045
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1315
14370
19046
msgid "Join"
14371
19047
msgstr "Elkartu"
14372
19048
 
14373
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14374
 
msgid "Join Segment"
14375
 
msgstr "Elkartu segmentua"
14376
 
 
14377
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14378
 
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14379
 
msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
14380
 
 
14381
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14382
 
msgid "Delete Segment"
14383
 
msgstr "Ezabatu segmentua"
14384
 
 
14385
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14386
 
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14387
 
msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
14388
 
 
14389
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14390
 
msgid "Node Break"
 
19049
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 
19050
msgid "Break nodes"
14391
19051
msgstr "Hautsi nodoak"
14392
19052
 
14393
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 
19053
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1323
14394
19054
msgid "Break path at selected nodes"
14395
19055
msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
14396
19056
 
14397
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 
19057
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 
19058
msgid "Join with segment"
 
19059
msgstr "Elkartu segmentuarekin"
 
19060
 
 
19061
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 
19062
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 
19063
msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
19064
 
 
19065
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 
19066
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 
19067
msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
 
19068
 
 
19069
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1353
14398
19070
msgid "Node Cusp"
14399
19071
msgstr "Nodoak erpin"
14400
19072
 
14401
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 
19073
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1354
14402
19074
msgid "Make selected nodes corner"
14403
19075
msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
14404
19076
 
14405
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
 
19077
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1363
14406
19078
msgid "Node Smooth"
14407
19079
msgstr "Nodo leuna"
14408
19080
 
14409
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 
19081
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1364
14410
19082
msgid "Make selected nodes smooth"
14411
19083
msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
14412
19084
 
14413
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
 
19085
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1373
14414
19086
msgid "Node Symmetric"
14415
19087
msgstr "Nodo simetrikoa"
14416
19088
 
14417
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 
19089
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1374
14418
19090
msgid "Make selected nodes symmetric"
14419
19091
msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
14420
19092
 
14421
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
 
19093
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 
19094
msgid "Node Auto"
 
19095
msgstr "Nodo automatikoa"
 
19096
 
 
19097
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 
19098
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 
19099
msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
 
19100
 
 
19101
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1393
14422
19102
msgid "Node Line"
14423
19103
msgstr "Nodoak marra"
14424
19104
 
14425
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 
19105
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1394
14426
19106
msgid "Make selected segments lines"
14427
19107
msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
14428
19108
 
14429
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 
19109
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1403
14430
19110
msgid "Node Curve"
14431
19111
msgstr "Nodoak kurba"
14432
19112
 
14433
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 
19113
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1404
14434
19114
msgid "Make selected segments curves"
14435
19115
msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
14436
19116
 
14437
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 
19117
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1413
14438
19118
msgid "Show Handles"
14439
19119
msgstr "Erakutsi heldulekuak"
14440
19120
 
14441
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 
19121
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1414
14442
19122
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14443
19123
msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
14444
19124
 
14445
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
 
19125
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1424
14446
19126
msgid "Show Outline"
14447
19127
msgstr "Erakutsi eskema"
14448
19128
 
14449
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
 
19129
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1425
14450
19130
msgid "Show the outline of the path"
14451
19131
msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
14452
19132
 
14453
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 
19133
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 
19134
msgid "Next path effect parameter"
 
19135
msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
 
19136
 
 
19137
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 
19138
msgid "Show next path effect parameter for editing"
 
19139
msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
19140
 
 
19141
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 
19142
msgid "Edit the clipping path of the object"
 
19143
msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
 
19144
 
 
19145
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 
19146
msgid "Edit mask path"
 
19147
msgstr "Editatu maskararen bidea"
 
19148
 
 
19149
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 
19150
msgid "Edit the mask of the object"
 
19151
msgstr "Editatu objektuaren maskara"
 
19152
 
 
19153
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
14454
19154
msgid "X coordinate:"
14455
19155
msgstr "X koordenatua:"
14456
19156
 
14457
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 
19157
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
14458
19158
msgid "X coordinate of selected node(s)"
14459
19159
msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
14460
19160
 
14461
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 
19161
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
14462
19162
msgid "Y coordinate:"
14463
19163
msgstr "Y koordenatua:"
14464
19164
 
14465
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 
19165
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
14466
19166
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14467
19167
msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
14468
19168
 
14469
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 
19169
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
19170
msgid "Enable snapping"
 
19171
msgstr "Gaitu atxikitzea"
 
19172
 
 
19173
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
19174
msgid "Bounding box"
 
19175
msgstr "Muga-koadroa"
 
19176
 
 
19177
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
19178
msgid "Snap bounding box corners"
 
19179
msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
19180
 
 
19181
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
19182
msgid "Bounding box edges"
 
19183
msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
 
19184
 
 
19185
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
19186
msgid "Snap to edges of a bounding box"
 
19187
msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
 
19188
 
 
19189
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
19190
msgid "Bounding box corners"
 
19191
msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
 
19192
 
 
19193
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
19194
msgid "Snap to bounding box corners"
 
19195
msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
19196
 
 
19197
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
19198
msgid "BBox Edge Midpoints"
 
19199
msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
 
19200
 
 
19201
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
19202
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 
19203
msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
 
19204
 
 
19205
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
19206
msgid "BBox Centers"
 
19207
msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
 
19208
 
 
19209
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
19210
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 
19211
msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
 
19212
 
 
19213
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
19214
msgid "Snap nodes or handles"
 
19215
msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
 
19216
 
 
19217
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
19218
msgid "Snap to paths"
 
19219
msgstr "Atxikitu bideei"
 
19220
 
 
19221
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
19222
msgid "Path intersections"
 
19223
msgstr "Bidearen elkarguneak"
 
19224
 
 
19225
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
19226
msgid "Snap to path intersections"
 
19227
msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
 
19228
 
 
19229
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
19230
msgid "To nodes"
 
19231
msgstr "Nodoetara"
 
19232
 
 
19233
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
19234
msgid "Snap to cusp nodes"
 
19235
msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
 
19236
 
 
19237
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
19238
msgid "Smooth nodes"
 
19239
msgstr "Leundu nodoak"
 
19240
 
 
19241
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
19242
msgid "Snap to smooth nodes"
 
19243
msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
 
19244
 
 
19245
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
19246
msgid "Line Midpoints"
 
19247
msgstr "Marraren erdiguneak"
 
19248
 
 
19249
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
19250
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 
19251
msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
 
19252
 
 
19253
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
19254
msgid "Object Centers"
 
19255
msgstr "Objektuaren zentruak"
 
19256
 
 
19257
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
19258
msgid "Snap from and to centers of objects"
 
19259
msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
 
19260
 
 
19261
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
19262
msgid "Rotation Centers"
 
19263
msgstr "Biraketa-zentruak"
 
19264
 
 
19265
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
19266
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 
19267
msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
 
19268
 
 
19269
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
19270
msgid "Page border"
 
19271
msgstr "Orriaren ertza"
 
19272
 
 
19273
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
19274
msgid "Snap to the page border"
 
19275
msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
 
19276
 
 
19277
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
19278
msgid "Snap to grids"
 
19279
msgstr "Atxikitu saretei"
 
19280
 
 
19281
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
19282
msgid "Snap to guides"
 
19283
msgstr "Atxikitu gidei"
 
19284
 
 
19285
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2377
14470
19286
msgid "Star: Change number of corners"
14471
19287
msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
14472
19288
 
14473
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 
19289
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2420
14474
19290
msgid "Star: Change spoke ratio"
14475
19291
msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
14476
19292
 
14477
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 
19293
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2463
14478
19294
msgid "Make polygon"
14479
19295
msgstr "Sortu poligonoa"
14480
19296
 
14481
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 
19297
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2463
14482
19298
msgid "Make star"
14483
19299
msgstr "Sortu izarra"
14484
19300
 
14485
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 
19301
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2499
14486
19302
msgid "Star: Change rounding"
14487
19303
msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
14488
19304
 
14489
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 
19305
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2534
14490
19306
msgid "Star: Change randomization"
14491
19307
msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
14492
19308
 
14493
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 
19309
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2725
14494
19310
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14495
19311
msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
14496
19312
 
14497
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 
19313
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2732
14498
19314
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14499
19315
msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
14500
19316
 
14501
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 
19317
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
14502
19318
msgid "triangle/tri-star"
14503
19319
msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
14504
19320
 
14505
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 
19321
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
14506
19322
msgid "square/quad-star"
14507
19323
msgstr "karratua/lau puntako izarra"
14508
19324
 
14509
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 
19325
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
14510
19326
msgid "pentagon/five-pointed star"
14511
19327
msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
14512
19328
 
14513
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 
19329
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
14514
19330
msgid "hexagon/six-pointed star"
14515
19331
msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
14516
19332
 
14517
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 
19333
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
14518
19334
msgid "Corners"
14519
19335
msgstr "Izkinak"
14520
19336
 
14521
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 
19337
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
14522
19338
msgid "Corners:"
14523
19339
msgstr "Izkinak:"
14524
19340
 
14525
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 
19341
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
14526
19342
msgid "Number of corners of a polygon or star"
14527
19343
msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
14528
19344
 
14529
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 
19345
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
14530
19346
msgid "thin-ray star"
14531
19347
msgstr "izpi meheko izarra"
14532
19348
 
14533
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 
19349
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
14534
19350
msgid "pentagram"
14535
19351
msgstr "pentagrama"
14536
19352
 
14537
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 
19353
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
14538
19354
msgid "hexagram"
14539
19355
msgstr "hexagrama"
14540
19356
 
14541
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 
19357
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
14542
19358
msgid "heptagram"
14543
19359
msgstr "heptagrama"
14544
19360
 
14545
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 
19361
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
14546
19362
msgid "octagram"
14547
19363
msgstr "octagrama"
14548
19364
 
14549
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 
19365
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
14550
19366
msgid "regular polygon"
14551
19367
msgstr "poligono erregularra"
14552
19368
 
14553
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 
19369
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2772
14554
19370
msgid "Spoke ratio"
14555
19371
msgstr "Erradio-tasa"
14556
19372
 
14557
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 
19373
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2772
14558
19374
msgid "Spoke ratio:"
14559
19375
msgstr "Erradio-tasa:"
14560
19376
 
14561
19377
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14562
19378
#. Base radius is the same for the closest handle.
14563
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 
19379
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2775
14564
19380
msgid "Base radius to tip radius ratio"
14565
19381
msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
14566
19382
 
14567
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19383
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14568
19384
msgid "stretched"
14569
19385
msgstr "tiratua"
14570
19386
 
14571
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19387
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14572
19388
msgid "twisted"
14573
19389
msgstr "bihurritua"
14574
19390
 
14575
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19391
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14576
19392
msgid "slightly pinched"
14577
19393
msgstr "piskat tiratuta"
14578
19394
 
14579
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19395
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14580
19396
msgid "NOT rounded"
14581
19397
msgstr "Biribildu GABE"
14582
19398
 
14583
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19399
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14584
19400
msgid "slightly rounded"
14585
19401
msgstr "piskat biribildua"
14586
19402
 
14587
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19403
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14588
19404
msgid "visibly rounded"
14589
19405
msgstr "nabarmenki biribildua"
14590
19406
 
14591
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19407
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14592
19408
msgid "well rounded"
14593
19409
msgstr "oso biribildua"
14594
19410
 
14595
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 
19411
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
14596
19412
msgid "amply rounded"
14597
19413
msgstr "soberan biribildua"
14598
19414
 
14599
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 
19415
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
19416
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
14600
19417
msgid "blown up"
14601
19418
msgstr "puztuta"
14602
19419
 
14603
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 
19420
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
14604
19421
msgid "Rounded"
14605
19422
msgstr "Biribildua"
14606
19423
 
14607
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 
19424
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
14608
19425
msgid "Rounded:"
14609
19426
msgstr "Biribildua:"
14610
19427
 
14611
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 
19428
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
14612
19429
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14613
19430
msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
14614
19431
 
14615
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 
19432
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
14616
19433
msgid "NOT randomized"
14617
19434
msgstr "Ausazko GABE"
14618
19435
 
14619
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 
19436
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
14620
19437
msgid "slightly irregular"
14621
19438
msgstr "piskat irregularra"
14622
19439
 
14623
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 
19440
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
14624
19441
msgid "visibly randomized"
14625
19442
msgstr "nabarmenki ausazkoa"
14626
19443
 
14627
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 
19444
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
14628
19445
msgid "strongly randomized"
14629
19446
msgstr "oso ausazkoa"
14630
19447
 
14631
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 
19448
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
14632
19449
msgid "Randomized"
14633
19450
msgstr "Ausazkoa"
14634
19451
 
14635
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 
19452
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
14636
19453
msgid "Randomized:"
14637
19454
msgstr "Ausazkoa:"
14638
19455
 
14639
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 
19456
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
14640
19457
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14641
19458
msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
14642
19459
 
14643
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
14644
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 
19460
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2826
 
19461
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 
19462
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4025
 
19463
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7215
14645
19464
msgid "Defaults"
14646
19465
msgstr "Lehenetsiak"
14647
19466
 
14648
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 
19467
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 
19468
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3766
14649
19469
msgid ""
14650
19470
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14651
19471
"change defaults)"
14653
19473
"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
14654
19474
"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
14655
19475
 
14656
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 
19476
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2900
14657
19477
msgid "Change rectangle"
14658
19478
msgstr "Aldatu laukizuzena"
14659
19479
 
14660
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 
19480
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14661
19481
msgid "W:"
14662
19482
msgstr "Z:"
14663
19483
 
14664
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 
19484
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14665
19485
msgid "Width of rectangle"
14666
19486
msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
14667
19487
 
14668
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 
19488
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 
19489
msgid "H:"
 
19490
msgstr "H:"
 
19491
 
 
19492
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
14669
19493
msgid "Height of rectangle"
14670
19494
msgstr "Laukizuzenaren altuera"
14671
19495
 
14672
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 
19496
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3124
 
19497
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14673
19498
msgid "not rounded"
14674
19499
msgstr "biribildu gabea"
14675
19500
 
14676
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 
19501
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
14677
19502
msgid "Horizontal radius"
14678
19503
msgstr "Erradio horizontala"
14679
19504
 
14680
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 
19505
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
14681
19506
msgid "Rx:"
14682
19507
msgstr "Rx:"
14683
19508
 
14684
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 
19509
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
14685
19510
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14686
19511
msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
14687
19512
 
14688
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 
19513
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
14689
19514
msgid "Vertical radius"
14690
19515
msgstr "Erradio bertikala"
14691
19516
 
14692
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 
19517
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
14693
19518
msgid "Ry:"
14694
19519
msgstr "Ry:"
14695
19520
 
14696
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 
19521
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
14697
19522
msgid "Vertical radius of rounded corners"
14698
19523
msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
14699
19524
 
14700
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 
19525
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3161
14701
19526
msgid "Not rounded"
14702
19527
msgstr "Biribildu gabea"
14703
19528
 
14704
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 
19529
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3162
14705
19530
msgid "Make corners sharp"
14706
19531
msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
14707
19532
 
14708
19533
#. TODO: use the correct axis here, too
14709
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
 
19534
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3350
14710
19535
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14711
19536
msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
14712
19537
 
14713
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
 
19538
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3420
14714
19539
msgid "Angle in X direction"
14715
19540
msgstr "Angelua X norabidean"
14716
19541
 
14717
19542
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
14718
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 
19543
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14719
19544
msgid "Angle of PLs in X direction"
14720
19545
msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
14721
19546
 
14722
19547
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14723
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
 
19548
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3444
14724
19549
msgid "State of VP in X direction"
14725
19550
msgstr "IParen egoera X norabidean"
14726
19551
 
14727
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
 
19552
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14728
19553
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14729
 
msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
19554
msgstr ""
 
19555
"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
 
19556
"paraleloa(=paralelo)"
14730
19557
 
14731
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 
19558
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14732
19559
msgid "Angle in Y direction"
14733
19560
msgstr "Angelua Y norabidean"
14734
19561
 
14735
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 
19562
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14736
19563
msgid "Angle Y:"
14737
19564
msgstr "Y angelua:"
14738
19565
 
14739
19566
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
14740
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
 
19567
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3462
14741
19568
msgid "Angle of PLs in Y direction"
14742
19569
msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
14743
19570
 
14744
19571
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14745
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 
19572
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14746
19573
msgid "State of VP in Y direction"
14747
19574
msgstr "IParen egoera Y norabidean"
14748
19575
 
14749
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
 
19576
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14750
19577
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14751
 
msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
19578
msgstr ""
 
19579
"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
 
19580
"paraleloa(=paralelo)"
14752
19581
 
14753
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 
19582
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3499
14754
19583
msgid "Angle in Z direction"
14755
19584
msgstr "Angelua Z norabidean"
14756
19585
 
14757
19586
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
14758
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
 
19587
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3501
14759
19588
msgid "Angle of PLs in Z direction"
14760
19589
msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
14761
19590
 
14762
19591
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14763
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
 
19592
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3522
14764
19593
msgid "State of VP in Z direction"
14765
19594
msgstr "IParen egoera Z norabidean"
14766
19595
 
14767
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
 
19596
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3523
14768
19597
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14769
 
msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
19598
msgstr ""
 
19599
"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
 
19600
"paraleloa(=paralelo)"
14770
19601
 
14771
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
19602
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3581
14772
19603
msgid "Change spiral"
14773
19604
msgstr "Aldatu espirala"
14774
19605
 
14775
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 
19606
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3722
14776
19607
msgid "just a curve"
14777
19608
msgstr "kurba bat soilik"
14778
19609
 
14779
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 
19610
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3722
14780
19611
msgid "one full revolution"
14781
19612
msgstr "bira oso bat"
14782
19613
 
14783
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 
19614
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14784
19615
msgid "Number of turns"
14785
19616
msgstr "Bira kopurua"
14786
19617
 
14787
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 
19618
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14788
19619
msgid "Turns:"
14789
19620
msgstr "Biraketak:"
14790
19621
 
14791
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 
19622
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14792
19623
msgid "Number of revolutions"
14793
19624
msgstr "Bira kopurua"
14794
19625
 
14795
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 
19626
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14796
19627
msgid "circle"
14797
19628
msgstr "zirkulua"
14798
19629
 
14799
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 
19630
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14800
19631
msgid "edge is much denser"
14801
19632
msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
14802
19633
 
14803
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 
19634
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14804
19635
msgid "edge is denser"
14805
19636
msgstr "ertza trinkoagoa da"
14806
19637
 
14807
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 
19638
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14808
19639
msgid "even"
14809
19640
msgstr "berdin"
14810
19641
 
14811
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 
19642
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14812
19643
msgid "center is denser"
14813
19644
msgstr "zentrua trinkoagoa da"
14814
19645
 
14815
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 
19646
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14816
19647
msgid "center is much denser"
14817
19648
msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
14818
19649
 
14819
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 
19650
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14820
19651
msgid "Divergence"
14821
19652
msgstr "Dibergentzia"
14822
19653
 
14823
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 
19654
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14824
19655
msgid "Divergence:"
14825
19656
msgstr "Dibergentzia:"
14826
19657
 
14827
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 
19658
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14828
19659
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14829
19660
msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
14830
19661
 
14831
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 
19662
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14832
19663
msgid "starts from center"
14833
19664
msgstr "hasi zentrutik"
14834
19665
 
14835
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 
19666
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14836
19667
msgid "starts mid-way"
14837
19668
msgstr "hasi erditik"
14838
19669
 
14839
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 
19670
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14840
19671
msgid "starts near edge"
14841
19672
msgstr "hasi ertzetik gertu"
14842
19673
 
14843
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 
19674
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14844
19675
msgid "Inner radius"
14845
19676
msgstr "Barruko erradioa"
14846
19677
 
14847
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 
19678
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14848
19679
msgid "Inner radius:"
14849
19680
msgstr "Barruko erradioa:"
14850
19681
 
14851
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 
19682
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14852
19683
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14853
19684
msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
14854
19685
 
 
19686
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 
19687
msgid "Bezier"
 
19688
msgstr "Bezier"
 
19689
 
 
19690
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 
19691
msgid "Create regular Bezier path"
 
19692
msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
 
19693
 
 
19694
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 
19695
msgid "Spiro"
 
19696
msgstr "Spiro"
 
19697
 
 
19698
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3834
 
19699
msgid "Create Spiro path"
 
19700
msgstr "Sortu Spiro bidea"
 
19701
 
 
19702
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3841
 
19703
msgid "Zigzag"
 
19704
msgstr "Zigzag"
 
19705
 
 
19706
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3842
 
19707
msgid "Create a sequence of straight line segments"
 
19708
msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
 
19709
 
 
19710
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3848
 
19711
msgid "Paraxial"
 
19712
msgstr "Paraxiala"
 
19713
 
 
19714
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3849
 
19715
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 
19716
msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
 
19717
 
 
19718
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3857
 
19719
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 
19720
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 
19721
msgid "Mode:"
 
19722
msgstr "Modua:"
 
19723
 
 
19724
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3857
 
19725
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 
19726
msgstr ""
 
19727
 
 
19728
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 
19729
msgid "Triangle in"
 
19730
msgstr "Triangelua barruan"
 
19731
 
 
19732
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 
19733
msgid "Triangle out"
 
19734
msgstr "Triangelua kanpoan"
 
19735
 
 
19736
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 
19737
msgid "From clipboard"
 
19738
msgstr "Arbeletik"
 
19739
 
 
19740
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3914
 
19741
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3915
 
19742
msgid "Shape:"
 
19743
msgstr "Forma:"
 
19744
 
 
19745
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3914
 
19746
#, fuzzy
 
19747
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 
19748
msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
19749
 
 
19750
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
19751
msgid "(many nodes, rough)"
 
19752
msgstr "(nodo asko, latza)"
 
19753
 
 
19754
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
19755
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 
19756
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 
19757
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 
19758
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
 
19759
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 
19760
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 
19761
msgid "(default)"
 
19762
msgstr "(lehenetsia)"
 
19763
 
 
19764
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
19765
msgid "(few nodes, smooth)"
 
19766
msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
 
19767
 
 
19768
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 
19769
msgid "Smoothing:"
 
19770
msgstr "Leuntzea:"
 
19771
 
 
19772
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 
19773
msgid "Smoothing: "
 
19774
msgstr "Leuntzea: "
 
19775
 
 
19776
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 
19777
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 
19778
msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
 
19779
 
 
19780
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4026
 
19781
msgid ""
 
19782
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 
19783
"change defaults)"
 
19784
msgstr ""
 
19785
"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
 
19786
"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
19787
 
14855
19788
#. Width
14856
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 
19789
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
14857
19790
msgid "(pinch tweak)"
14858
19791
msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
14859
19792
 
14860
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14861
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14862
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14863
 
msgid "(default)"
14864
 
msgstr "(lehenetsia)"
14865
 
 
14866
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 
19793
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
14867
19794
msgid "(broad tweak)"
14868
19795
msgstr "(berrukitze zabala)"
14869
19796
 
14870
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 
19797
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
14871
19798
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14872
19799
msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
14873
19800
 
14874
19801
#. Force
14875
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 
19802
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
14876
19803
msgid "(minimum force)"
14877
19804
msgstr "(gutxi. indarra)"
14878
19805
 
14879
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 
19806
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
14880
19807
msgid "(maximum force)"
14881
19808
msgstr "(gehien. indarra)"
14882
19809
 
14883
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 
19810
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14884
19811
msgid "Force"
14885
19812
msgstr "Indarra"
14886
19813
 
14887
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 
19814
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14888
19815
msgid "Force:"
14889
19816
msgstr "Indarra:"
14890
19817
 
14891
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 
19818
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14892
19819
msgid "The force of the tweak action"
14893
19820
msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
14894
19821
 
14895
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 
19822
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4157
 
19823
msgid "Move mode"
 
19824
msgstr "Mugitze modua"
 
19825
 
 
19826
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 
19827
msgid "Move objects in any direction"
 
19828
msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
 
19829
 
 
19830
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4164
 
19831
msgid "Move in/out mode"
 
19832
msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
 
19833
 
 
19834
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 
19835
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 
19836
msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
19837
 
 
19838
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4171
 
19839
msgid "Move jitter mode"
 
19840
msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
 
19841
 
 
19842
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4172
 
19843
msgid "Move objects in random directions"
 
19844
msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
 
19845
 
 
19846
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4178
 
19847
msgid "Scale mode"
 
19848
msgstr "Eskalaren moduak"
 
19849
 
 
19850
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4179
 
19851
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 
19852
msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
 
19853
 
 
19854
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 
19855
msgid "Rotate mode"
 
19856
msgstr "Biratze modua"
 
19857
 
 
19858
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4186
 
19859
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 
19860
msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
19861
 
 
19862
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 
19863
msgid "Duplicate/delete mode"
 
19864
msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
 
19865
 
 
19866
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4193
 
19867
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 
19868
msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
 
19869
 
 
19870
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4199
14896
19871
msgid "Push mode"
14897
19872
msgstr "Bultzada modua"
14898
19873
 
14899
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 
19874
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4200
14900
19875
msgid "Push parts of paths in any direction"
14901
19876
msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
14902
19877
 
14903
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14904
 
msgid "Shrink mode"
14905
 
msgstr "Txikitze modua"
14906
 
 
14907
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14908
 
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14909
 
msgstr "Txikitu bidearen zatiak"
14910
 
 
14911
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14912
 
msgid "Grow mode"
14913
 
msgstr "Hazte modua"
14914
 
 
14915
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14916
 
msgid "Grow (outset) parts of paths"
14917
 
msgstr "Hazi bidearen zatiak"
14918
 
 
14919
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14920
 
msgid "Attract mode"
14921
 
msgstr "Erakartze modua"
14922
 
 
14923
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14924
 
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14925
 
msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz"
14926
 
 
14927
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
14928
 
msgid "Repel mode"
14929
 
msgstr "Aldaratze modua"
14930
 
 
14931
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14932
 
msgid "Repel parts of paths from cursor"
14933
 
msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik"
14934
 
 
14935
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 
19878
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 
19879
msgid "Shrink/grow mode"
 
19880
msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
 
19881
 
 
19882
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4207
 
19883
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 
19884
msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
 
19885
 
 
19886
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4213
 
19887
msgid "Attract/repel mode"
 
19888
msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
 
19889
 
 
19890
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4214
 
19891
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 
19892
msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
19893
 
 
19894
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4220
14936
19895
msgid "Roughen mode"
14937
19896
msgstr "Zirriborro modua"
14938
19897
 
14939
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 
19898
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4221
14940
19899
msgid "Roughen parts of paths"
14941
19900
msgstr "Bideen zatiak lakartu"
14942
19901
 
14943
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
 
19902
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4227
14944
19903
msgid "Color paint mode"
14945
19904
msgstr "Kolore margoaren modua"
14946
19905
 
14947
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 
19906
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4228
14948
19907
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14949
19908
msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
14950
19909
 
14951
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 
19910
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4234
14952
19911
msgid "Color jitter mode"
14953
19912
msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
14954
19913
 
14955
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
 
19914
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4235
14956
19915
msgid "Jitter the colors of selected objects"
14957
19916
msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
14958
19917
 
14959
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14960
 
msgid "Mode:"
14961
 
msgstr "Modua:"
14962
 
 
14963
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 
19918
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4241
 
19919
msgid "Blur mode"
 
19920
msgstr "Lauso modua"
 
19921
 
 
19922
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4242
 
19923
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 
19924
msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
 
19925
 
 
19926
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4269
14964
19927
msgid "Channels:"
14965
19928
msgstr "Kanalak:"
14966
19929
 
14967
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 
19930
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4280
14968
19931
msgid "In color mode, act on objects' hue"
14969
19932
msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
14970
19933
 
14971
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
 
19934
#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
 
19935
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4284
14972
19936
msgid "H"
14973
19937
msgstr "Ñ"
14974
19938
 
14975
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 
19939
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4295
14976
19940
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14977
19941
msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
14978
19942
 
14979
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
 
19943
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
 
19944
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4299
14980
19945
msgid "S"
14981
19946
msgstr "S"
14982
19947
 
14983
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
 
19948
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4310
14984
19949
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14985
19950
msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
14986
19951
 
14987
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
 
19952
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
 
19953
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4314
14988
19954
msgid "L"
14989
19955
msgstr "A"
14990
19956
 
14991
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
 
19957
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14992
19958
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14993
19959
msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
14994
19960
 
14995
19961
# Opacity
14996
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
 
19962
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
 
19963
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4329
14997
19964
msgid "O"
14998
19965
msgstr "O"
14999
19966
 
15000
19967
#. Fidelity
15001
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 
19968
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
15002
19969
msgid "(rough, simplified)"
15003
19970
msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
15004
19971
 
15005
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 
19972
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
15006
19973
msgid "(fine, but many nodes)"
15007
19974
msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
15008
19975
 
15009
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 
19976
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4342
15010
19977
msgid "Fidelity"
15011
19978
msgstr "Fideltasuna"
15012
19979
 
15013
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 
19980
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4342
15014
19981
msgid "Fidelity:"
15015
19982
msgstr "Fideltasuna:"
15016
19983
 
15017
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 
19984
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15018
19985
msgid ""
15019
19986
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15020
19987
"generate a lot of new nodes"
15022
19989
"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
15023
19990
"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
15024
19991
 
15025
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
 
19992
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4360
 
19993
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4861
15026
19994
msgid "Pressure"
15027
19995
msgstr "Presioa"
15028
19996
 
15029
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 
19997
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4361
15030
19998
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15031
 
msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
19999
msgstr ""
 
20000
"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
20001
 
 
20002
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4541
 
20003
msgid "No preset"
 
20004
msgstr "Aurrezarpenik ez"
 
20005
 
 
20006
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4559
 
20007
msgid "Save..."
 
20008
msgstr "Gorde..."
15032
20009
 
15033
20010
#. Width
15034
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 
20011
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
 
20012
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
15035
20013
msgid "(hairline)"
15036
20014
msgstr "(ilelerroa)"
15037
20015
 
15038
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 
20016
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
 
20017
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
15039
20018
msgid "(broad stroke)"
15040
20019
msgstr "(trazu zabala)"
15041
20020
 
15042
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 
20021
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4713
 
20022
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5732
15043
20023
msgid "Pen Width"
15044
20024
msgstr "Lumaren zabalera"
15045
20025
 
15046
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 
20026
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4714
15047
20027
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15048
20028
msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
15049
20029
 
15050
20030
#. Thinning
15051
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 
20031
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
15052
20032
msgid "(speed blows up stroke)"
15053
20033
msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
15054
20034
 
15055
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 
20035
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
15056
20036
msgid "(slight widening)"
15057
20037
msgstr "(zabaltze arina)"
15058
20038
 
15059
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 
20039
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
15060
20040
msgid "(constant width)"
15061
20041
msgstr "(zabalera konstantea)"
15062
20042
 
15063
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 
20043
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
15064
20044
msgid "(slight thinning, default)"
15065
20045
msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
15066
20046
 
15067
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 
20047
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
15068
20048
msgid "(speed deflates stroke)"
15069
20049
msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
15070
20050
 
15071
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 
20051
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4730
15072
20052
msgid "Stroke Thinning"
15073
20053
msgstr "Trazuaren mehetzea"
15074
20054
 
15075
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 
20055
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4730
15076
20056
msgid "Thinning:"
15077
20057
msgstr "Mehetzea:"
15078
20058
 
15079
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 
20059
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4731
15080
20060
msgid ""
15081
20061
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15082
20062
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15086
20066
"abiaduratik aske izatea egiten du)"
15087
20067
 
15088
20068
#. Angle
15089
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 
20069
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
15090
20070
msgid "(left edge up)"
15091
20071
msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
15092
20072
 
15093
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 
20073
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
15094
20074
msgid "(horizontal)"
15095
20075
msgstr "(horizontala)"
15096
20076
 
15097
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 
20077
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
15098
20078
msgid "(right edge up)"
15099
20079
msgstr "(eskuineko ertza gora)"
15100
20080
 
15101
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 
20081
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4746
15102
20082
msgid "Pen Angle"
15103
20083
msgstr "Lumaren angelua"
15104
20084
 
15105
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 
20085
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4746
15106
20086
msgid "Angle:"
15107
20087
msgstr "Angelua:"
15108
20088
 
15109
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 
20089
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4747
15110
20090
msgid ""
15111
20091
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15112
20092
"fixation = 0)"
15115
20095
"orientazioa=0 bada)"
15116
20096
 
15117
20097
#. Fixation
15118
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 
20098
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
15119
20099
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15120
20100
msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
15121
20101
 
15122
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 
20102
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
15123
20103
msgid "(almost fixed, default)"
15124
20104
msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
15125
20105
 
15126
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 
20106
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
15127
20107
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15128
20108
msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
15129
20109
 
15130
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 
20110
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4764
15131
20111
msgid "Fixation"
15132
20112
msgstr "Orientazioa"
15133
20113
 
15134
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 
20114
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4764
15135
20115
msgid "Fixation:"
15136
20116
msgstr "Orientazioa:"
15137
20117
 
15138
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 
20118
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4765
15139
20119
msgid ""
15140
 
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15141
 
"angle)"
 
20120
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 
20121
"fixed angle)"
15142
20122
msgstr ""
15143
 
"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = "
15144
 
"finkoa)"
 
20123
"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
 
20124
"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
15145
20125
 
15146
20126
#. Cap Rounding
15147
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 
20127
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
15148
20128
msgid "(blunt caps, default)"
15149
20129
msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
15150
20130
 
15151
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 
20131
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
15152
20132
msgid "(slightly bulging)"
15153
20133
msgstr "(piskat konkortuta)"
15154
20134
 
15155
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 
20135
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
15156
20136
msgid "(approximately round)"
15157
20137
msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
15158
20138
 
15159
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 
20139
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
15160
20140
msgid "(long protruding caps)"
15161
20141
msgstr "(estalki luzea aterata)"
15162
20142
 
15163
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 
20143
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4781
15164
20144
msgid "Cap rounding"
15165
20145
msgstr "Estalki biribilduak"
15166
20146
 
15167
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 
20147
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4781
15168
20148
msgid "Caps:"
15169
20149
msgstr "Estalkiak:"
15170
20150
 
15171
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 
20151
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4782
15172
20152
msgid ""
15173
20153
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15174
20154
"round caps)"
15175
20155
msgstr ""
15176
 
"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 = "
15177
 
"estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
 
20156
"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 "
 
20157
"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
15178
20158
 
15179
20159
#. Tremor
15180
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 
20160
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
15181
20161
msgid "(smooth line)"
15182
20162
msgstr "(marra leuna)"
15183
20163
 
15184
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 
20164
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
15185
20165
msgid "(slight tremor)"
15186
20166
msgstr "(dardar arina)"
15187
20167
 
15188
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 
20168
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
15189
20169
msgid "(noticeable tremor)"
15190
20170
msgstr "(dardar nabarmena)"
15191
20171
 
15192
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 
20172
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
15193
20173
msgid "(maximum tremor)"
15194
20174
msgstr "(gehien. dardara)"
15195
20175
 
15196
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 
20176
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4797
15197
20177
msgid "Stroke Tremor"
15198
20178
msgstr "Trazuaren dardara"
15199
20179
 
15200
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 
20180
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4797
15201
20181
msgid "Tremor:"
15202
20182
msgstr "Dardara:"
15203
20183
 
15204
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 
20184
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4798
15205
20185
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15206
20186
msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
15207
20187
 
15208
20188
#. Wiggle
15209
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
20189
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
15210
20190
msgid "(no wiggle)"
15211
20191
msgstr "(kulunkarik ez)"
15212
20192
 
15213
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
20193
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
15214
20194
msgid "(slight deviation)"
15215
20195
msgstr "(desbiderapen arina)"
15216
20196
 
15217
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
20197
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
15218
20198
msgid "(wild waves and curls)"
15219
20199
msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
15220
20200
 
15221
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 
20201
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4815
15222
20202
msgid "Pen Wiggle"
15223
20203
msgstr "Lumaren kulunka"
15224
20204
 
15225
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 
20205
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4815
15226
20206
msgid "Wiggle:"
15227
20207
msgstr "Kulunkatu:"
15228
20208
 
15229
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 
20209
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4816
15230
20210
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15231
20211
msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
15232
20212
 
15233
20213
#. Mass
15234
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
20214
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
15235
20215
msgid "(no inertia)"
15236
20216
msgstr "(inertziarik ez)"
15237
20217
 
15238
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
20218
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
15239
20219
msgid "(slight smoothing, default)"
15240
20220
msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
15241
20221
 
15242
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
20222
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
15243
20223
msgid "(noticeable lagging)"
15244
20224
msgstr "(atzerapen nabarmena)"
15245
20225
 
15246
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
20226
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
15247
20227
msgid "(maximum inertia)"
15248
20228
msgstr "(gehienezko inertzia)"
15249
20229
 
15250
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 
20230
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4832
15251
20231
msgid "Pen Mass"
15252
20232
msgstr "Lumaren masa"
15253
20233
 
15254
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 
20234
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4832
15255
20235
msgid "Mass:"
15256
20236
msgstr "Masa:"
15257
20237
 
15258
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 
20238
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4833
15259
20239
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15260
 
msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
20240
msgstr ""
 
20241
"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
15261
20242
 
15262
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 
20243
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4848
15263
20244
msgid "Trace Background"
15264
20245
msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
15265
20246
 
15266
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 
20247
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4849
15267
20248
msgid ""
15268
20249
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15269
20250
"minimum width, black - maximum width)"
15271
20252
"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
15272
20253
"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
15273
20254
 
15274
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 
20255
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4862
15275
20256
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15276
20257
msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
15277
20258
 
15278
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 
20259
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4874
15279
20260
msgid "Tilt"
15280
20261
msgstr "Okerdura"
15281
20262
 
15282
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 
20263
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4875
15283
20264
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15284
20265
msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
15285
20266
 
15286
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15287
 
msgid "Reset all parameters to defaults"
15288
 
msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira"
 
20267
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4888
 
20268
msgid "Choose a preset"
 
20269
msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
15289
20270
 
15290
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 
20271
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4976
15291
20272
msgid "Arc: Change start/end"
15292
20273
msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
15293
20274
 
15294
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 
20275
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5040
15295
20276
msgid "Arc: Change open/closed"
15296
20277
msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
15297
20278
 
15298
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15299
 
msgid "Start"
15300
 
msgstr "Hasiera"
15301
 
 
15302
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 
20279
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15303
20280
msgid "Start:"
15304
20281
msgstr "Hasiera:"
15305
20282
 
15306
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 
20283
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15307
20284
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15308
20285
msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
15309
20286
 
15310
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15311
 
msgid "End"
15312
 
msgstr "Amaiera"
15313
 
 
15314
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 
20287
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5179
15315
20288
msgid "End:"
15316
20289
msgstr "Amaiera:"
15317
20290
 
15318
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 
20291
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5180
15319
20292
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15320
20293
msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
15321
20294
 
15322
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 
20295
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5196
15323
20296
msgid "Closed arc"
15324
20297
msgstr "Itxitako arkua"
15325
20298
 
15326
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 
20299
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5197
15327
20300
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15328
20301
msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
15329
20302
 
15330
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 
20303
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5203
15331
20304
msgid "Open Arc"
15332
20305
msgstr "Arku irekia"
15333
20306
 
15334
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 
20307
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5204
15335
20308
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15336
20309
msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
15337
20310
 
15338
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 
20311
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5227
15339
20312
msgid "Make whole"
15340
20313
msgstr "Osatu"
15341
20314
 
15342
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 
20315
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5228
15343
20316
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15344
20317
msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
15345
20318
 
15346
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15347
 
msgid "Pick alpha"
15348
 
msgstr "Hautatu alfa"
15349
 
 
15350
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 
20319
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 
20320
msgid "Opacity:"
 
20321
msgstr "Opakutasuna:"
 
20322
 
 
20323
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 
20324
msgid "Pick opacity"
 
20325
msgstr "Hautatu opakotasuna"
 
20326
 
 
20327
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5305
15351
20328
msgid ""
15352
20329
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15353
20330
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
15355
20332
"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
15356
20333
"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
15357
20334
 
15358
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15359
 
msgid "Set alpha"
15360
 
msgstr "Ezarri alfa"
15361
 
 
15362
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15363
 
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 
20335
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5308
 
20336
msgid "Pick"
 
20337
msgstr "Hautatu"
 
20338
 
 
20339
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 
20340
msgid "Assign opacity"
 
20341
msgstr "Esleitu opakotasuna"
 
20342
 
 
20343
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5318
 
20344
msgid ""
 
20345
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15364
20346
msgstr ""
15365
20347
"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
15366
20348
"gisa"
15367
20349
 
15368
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 
20350
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 
20351
msgid "Assign"
 
20352
msgstr "Esleitu"
 
20353
 
 
20354
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5507
 
20355
msgid "Closed"
 
20356
msgstr "Itxita"
 
20357
 
 
20358
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 
20359
msgid "Open start"
 
20360
msgstr "Ireki hasiera"
 
20361
 
 
20362
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 
20363
msgid "Open end"
 
20364
msgstr "Ireki amaiera"
 
20365
 
 
20366
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 
20367
msgid "Open both"
 
20368
msgstr "Ireki biak"
 
20369
 
 
20370
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5572
 
20371
msgid "All inactive"
 
20372
msgstr "Guztiak inaktibo"
 
20373
 
 
20374
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5573
 
20375
msgid "No geometric tool is active"
 
20376
msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
 
20377
 
 
20378
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 
20379
msgid "draw-geometry-inactive"
 
20380
msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa"
 
20381
 
 
20382
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5606
 
20383
msgid "Show limiting bounding box"
 
20384
msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
 
20385
 
 
20386
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5607
 
20387
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 
20388
msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
 
20389
 
 
20390
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5618
 
20391
msgid "Get limiting bounding box from selection"
 
20392
msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
 
20393
 
 
20394
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 
20395
msgid ""
 
20396
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 
20397
"of current selection"
 
20398
msgstr ""
 
20399
"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
 
20400
"hautapeneko muga-koadroari"
 
20401
 
 
20402
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5631
 
20403
msgid "Choose a line segment type"
 
20404
msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
20405
 
 
20406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5647
 
20407
msgid "Display measuring info"
 
20408
msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
 
20409
 
 
20410
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5648
 
20411
msgid "Display measuring info for selected items"
 
20412
msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
 
20413
 
 
20414
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5668
 
20415
msgid "Open LPE dialog"
 
20416
msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
 
20417
 
 
20418
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5669
 
20419
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 
20420
msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
 
20421
 
 
20422
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 
20423
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 
20424
msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
20425
 
 
20426
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5751
 
20427
msgid "Delete objects touched by the eraser"
 
20428
msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
 
20429
 
 
20430
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5757
 
20431
msgid "Cut"
 
20432
msgstr "Moztu"
 
20433
 
 
20434
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 
20435
msgid "Cut out from objects"
 
20436
msgstr "Mozketak objektuetatik"
 
20437
 
 
20438
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6102
15369
20439
msgid "Text: Change font family"
15370
20440
msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
15371
20441
 
15372
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 
20442
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6172
15373
20443
msgid "Text: Change alignment"
15374
20444
msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
15375
20445
 
15376
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 
20446
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6251
15377
20447
msgid "Text: Change font style"
15378
20448
msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
15379
20449
 
15380
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 
20450
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6298
15381
20451
msgid "Text: Change orientation"
15382
20452
msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
15383
20453
 
15384
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 
20454
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6412
15385
20455
msgid "Text: Change font size"
15386
20456
msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
15387
20457
 
15388
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 
20458
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6651
15389
20459
msgid ""
15390
20460
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15391
20461
"default font instead."
15393
20463
"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
15394
20464
"lehenetsia erabiliko du."
15395
20465
 
15396
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 
20466
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6687
15397
20467
msgid "Align left"
15398
20468
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
15399
20469
 
15400
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 
20470
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6709
15401
20471
msgid "Align right"
15402
20472
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
15403
20473
 
15404
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 
20474
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6720
15405
20475
msgid "Justify"
15406
20476
msgstr "Justifikatu"
15407
20477
 
15408
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 
20478
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6735
15409
20479
msgid "Bold"
15410
20480
msgstr "Lodia"
15411
20481
 
15412
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 
20482
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6746
15413
20483
msgid "Italic"
15414
20484
msgstr "Etzana"
15415
20485
 
15416
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 
20486
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6879
15417
20487
msgid "Change connector spacing"
15418
20488
msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
15419
20489
 
15420
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 
20490
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6962
15421
20491
msgid "Avoid"
15422
20492
msgstr "Saihestu"
15423
20493
 
15424
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 
20494
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6972
15425
20495
msgid "Ignore"
15426
 
msgstr "Ez ikusi egin"
 
20496
msgstr "Ezikusi egin"
15427
20497
 
15428
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 
20498
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6984
15429
20499
msgid "Connector Spacing"
15430
20500
msgstr "Lotura-marren tartea"
15431
20501
 
15432
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 
20502
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6984
15433
20503
msgid "Spacing:"
15434
20504
msgstr "Tartea:"
15435
20505
 
15436
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 
20506
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6985
15437
20507
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15438
 
msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
20508
msgstr ""
 
20509
"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
15439
20510
 
15440
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 
20511
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6996
15441
20512
msgid "Graph"
15442
20513
msgstr "Grafikoa"
15443
20514
 
15444
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 
20515
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7006
15445
20516
msgid "Connector Length"
15446
20517
msgstr "Lotura-marren luzera"
15447
20518
 
15448
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 
20519
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7006
15449
20520
msgid "Length:"
15450
20521
msgstr "Luzera:"
15451
20522
 
15452
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 
20523
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7007
15453
20524
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15454
20525
msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
15455
20526
 
15456
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 
20527
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7019
15457
20528
msgid "Downwards"
15458
20529
msgstr "Beherantz"
15459
20530
 
15460
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 
20531
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7020
15461
20532
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15462
 
msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
20533
msgstr ""
 
20534
"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
15463
20535
 
15464
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 
20536
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7035
15465
20537
msgid "Do not allow overlapping shapes"
15466
20538
msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
15467
20539
 
15468
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 
20540
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7138
15469
20541
msgid "Fill by"
15470
20542
msgstr "Bete"
15471
20543
 
15472
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 
20544
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7139
15473
20545
msgid "Fill by:"
15474
20546
msgstr "Bete:"
15475
20547
 
15476
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 
20548
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7151
15477
20549
msgid "Fill Threshold"
15478
20550
msgstr "Betegarriaren atalasea"
15479
20551
 
15480
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 
20552
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7152
15481
20553
msgid ""
15482
20554
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15483
20555
"pixels to be counted in the fill"
15484
20556
msgstr ""
15485
 
"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko desberdintasuna "
15486
 
"betegarrian kontatzeko"
 
20557
"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko "
 
20558
"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
15487
20559
 
15488
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 
20560
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7177
15489
20561
msgid "Grow/shrink by"
15490
 
msgstr "Hazi/txikitu"
 
20562
msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
15491
20563
 
15492
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 
20564
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7177
15493
20565
msgid "Grow/shrink by:"
15494
 
msgstr "Hazi/txikitu:"
15495
 
 
15496
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
15497
 
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15498
 
msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko (negatiboa) kopurua"
15499
 
 
15500
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
 
20566
msgstr "Handitu/uzkurtu:"
 
20567
 
 
20568
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 
20569
msgid ""
 
20570
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 
20571
msgstr ""
 
20572
"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
 
20573
"(negatiboa) kopurua"
 
20574
 
 
20575
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7203
15501
20576
msgid "Close gaps"
15502
20577
msgstr "Itxi tarteak"
15503
20578
 
15504
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
 
20579
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7204
15505
20580
msgid "Close gaps:"
15506
20581
msgstr "Itxi tarteak:"
15507
20582
 
15508
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
 
20583
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7216
15509
20584
msgid ""
15510
20585
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15511
20586
"to change defaults)"
15513
20588
"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
15514
20589
"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
15515
20590
 
15516
 
#.
15517
 
#. Local Variables:
15518
 
#. mode:c++
15519
 
#. c-file-style:"stroustrup"
15520
 
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15521
 
#. indent-tabs-mode:nil
15522
 
#. fill-column:99
15523
 
#. End:
15524
 
#.
15525
 
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 
20591
#: ../../po/../share/extensions/dimension.py:99
 
20592
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 
20593
msgstr ""
 
20594
"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
 
20595
 
 
20596
#. report to the Inkscape console using errormsg
 
20597
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 
20598
msgid "Side Length 'a'/px: "
 
20599
msgstr "a alboaren luzera / px: "
 
20600
 
 
20601
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 
20602
msgid "Side Length 'b'/px: "
 
20603
msgstr "b alboaren luzera / px: "
 
20604
 
 
20605
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 
20606
msgid "Side Length 'c'/px: "
 
20607
msgstr "C alboaren luzera / px: "
 
20608
 
 
20609
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 
20610
msgid "Angle 'A'/radians:"
 
20611
msgstr "A angelua / radianak:"
 
20612
 
 
20613
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 
20614
msgid "Angle 'B'/radians: "
 
20615
msgstr "B angelua / radianak:"
 
20616
 
 
20617
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 
20618
msgid "Angle 'C'/radians: "
 
20619
msgstr "C angelua / radianak:"
 
20620
 
 
20621
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 
20622
msgid "Semiperimeter/px: "
 
20623
msgstr "Perimetro erdia/px:"
 
20624
 
 
20625
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 
20626
msgid "Area /px^2: "
 
20627
msgstr "Area /px^2: "
 
20628
 
 
20629
#: ../../po/../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 
20630
msgid ""
 
20631
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
20632
"required by this extension. Please install them and try again."
 
20633
msgstr ""
 
20634
"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
 
20635
"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro."
 
20636
 
 
20637
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:74
 
20638
msgid ""
 
20639
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 
20640
"an existing file! Unable to embed image."
 
20641
msgstr ""
 
20642
"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute "
 
20643
"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu."
 
20644
 
 
20645
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:76
 
20646
#, python-format
 
20647
msgid "Sorry we could not locate %s"
 
20648
msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s"
 
20649
 
 
20650
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:101
 
20651
#, python-format
 
20652
msgid ""
 
20653
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 
20654
"or image/x-icon"
 
20655
msgstr ""
 
20656
"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo "
 
20657
"irudia/x-icon motakoa"
 
20658
 
 
20659
#: ../../po/../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 
20660
msgid ""
 
20661
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 
20662
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 
20663
msgstr ""
 
20664
"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako "
 
20665
"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
 
20666
 
 
20667
#: ../../po/../share/extensions/extractimage.py:66
 
20668
msgid "Difficulty finding the image data."
 
20669
msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko."
 
20670
 
 
20671
#: ../../po/../share/extensions/inkex.py:66
 
20672
msgid ""
 
20673
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 
20674
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
 
20675
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 
20676
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 
20677
msgstr ""
 
20678
"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
 
20679
"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
 
20680
"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
 
20681
"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
 
20682
"get install python-lxml"
 
20683
 
 
20684
#: ../../po/../share/extensions/inkex.py:213
 
20685
#, python-format
 
20686
msgid "No matching node for expression: %s"
 
20687
msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
 
20688
 
 
20689
#: ../../po/../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 
20690
#, python-format
 
20691
msgid "No style attribute found for id: %s"
 
20692
msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
 
20693
 
 
20694
#: ../../po/../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 
20695
#, python-format
 
20696
msgid "unable to locate marker: %s"
 
20697
msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
 
20698
 
 
20699
#: ../../po/../share/extensions/pathalongpath.py:197
 
20700
#: ../../po/../share/extensions/pathscatter.py:208
 
20701
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:55
 
20702
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:30
 
20703
msgid "This extension requires two selected paths."
 
20704
msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
 
20705
 
 
20706
#: ../../po/../share/extensions/pathmodifier.py:229
 
20707
#, python-format
 
20708
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 
20709
msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
 
20710
 
 
20711
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:29
 
20712
msgid ""
 
20713
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
20714
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
 
20715
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 
20716
"numpy."
 
20717
msgstr ""
 
20718
"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
 
20719
"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
 
20720
"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
 
20721
"python-numpy."
 
20722
 
 
20723
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:62
 
20724
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:39
 
20725
#, python-format
 
20726
msgid ""
 
20727
"The first selected object is of type '%s'.\n"
 
20728
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
20729
msgstr ""
 
20730
"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
 
20731
"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
 
20732
 
 
20733
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:68
 
20734
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:46
 
20735
msgid ""
 
20736
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 
20737
msgstr ""
 
20738
"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
 
20739
"du."
 
20740
 
 
20741
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:87
 
20742
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:72
 
20743
msgid ""
 
20744
"The second selected object is a group, not a path.\n"
 
20745
"Try using the procedure Object | Ungroup."
 
20746
msgstr ""
 
20747
"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
 
20748
"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen."
 
20749
 
 
20750
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:89
 
20751
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:74
 
20752
msgid ""
 
20753
"The second selected object is not a path.\n"
 
20754
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
20755
msgstr ""
 
20756
"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
 
20757
"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
 
20758
 
 
20759
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:92
 
20760
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:77
 
20761
msgid ""
 
20762
"The first selected object is not a path.\n"
 
20763
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
20764
msgstr ""
 
20765
"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
 
20766
"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
 
20767
 
 
20768
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 
20769
msgid ""
 
20770
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 
20771
"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 
20772
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 
20773
msgstr ""
 
20774
"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar "
 
20775
"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean "
 
20776
"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy."
 
20777
 
 
20778
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 
20779
msgid "No face data found in specified file\n"
 
20780
msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
 
20781
 
 
20782
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
 
20783
msgid "No edge data found in specified file\n"
 
20784
msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
 
20785
 
 
20786
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 
20787
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
 
20788
msgid ""
 
20789
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 
20790
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 
20791
msgstr ""
 
20792
"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak "
 
20793
"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela "
 
20794
"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
20795
 
 
20796
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 
20797
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 
20798
msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n"
 
20799
 
 
20800
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:32
 
20801
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 
20802
msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du."
 
20803
 
 
20804
#: ../../po/../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
 
20805
#, python-format
 
20806
msgid "Could not locate file: %s"
 
20807
msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
 
20808
 
 
20809
#: ../../po/../share/extensions/web-set-att.py:52
 
20810
#: ../../po/../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 
20811
msgid "You must select at least two elements."
 
20812
msgstr ""
 
20813
 
15526
20814
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15527
20815
msgid "Add Nodes"
15528
20816
msgstr "Gehitu nodoak"
15529
20817
 
15530
20818
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 
20819
msgid "By max. segment length"
 
20820
msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera"
 
20821
 
 
20822
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 
20823
msgid "By number of segments"
 
20824
msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
 
20825
 
 
20826
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 
20827
msgid "Division method"
 
20828
msgstr "Zatiketa metodoa"
 
20829
 
 
20830
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
15531
20831
msgid "Maximum segment length (px)"
15532
20832
msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
15533
20833
 
15534
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15535
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 
20834
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 
20835
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 
20836
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 
20837
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 
20838
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
15536
20839
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15537
20840
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15538
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
20841
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15539
20842
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15540
20843
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15541
20844
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15542
20845
msgid "Modify Path"
15543
20846
msgstr "Aldatu bidea"
15544
20847
 
 
20848
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 
20849
msgid "Number of segments"
 
20850
msgstr "Segmentu kopurua"
 
20851
 
15545
20852
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15546
20853
msgid "AI 8.0 Input"
15547
20854
msgstr "AI 8.0 sarrera"
15646
20953
msgid "Blue Function"
15647
20954
msgstr "Urdinaren funtzioa"
15648
20955
 
15649
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15650
 
msgid "Custom..."
15651
 
msgstr "Pertsonalizatu..."
15652
 
 
15653
20956
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15654
20957
msgid "Green Function"
15655
20958
msgstr "Berdearen funtzioa"
15662
20965
msgid "Darker"
15663
20966
msgstr "Ilunagoa"
15664
20967
 
15665
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15666
 
msgid "Desaturate"
15667
 
msgstr "Desasetu"
15668
 
 
15669
20968
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15670
20969
msgid "Grayscale"
15671
20970
msgstr "Gris-eskala"
15719
21018
msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
15720
21019
 
15721
21020
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 
21021
msgid "Replace color"
 
21022
msgstr "Ordeztu kolorea"
 
21023
 
 
21024
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15722
21025
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15723
21026
msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
15724
21027
 
15725
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15726
 
msgid "Replace color..."
15727
 
msgstr "Ordeztu kolorea..."
15728
 
 
15729
21028
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15730
21029
msgid "RGB Barrel"
15731
21030
msgstr "GBU gurpila"
15732
21031
 
 
21032
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 
21033
#, fuzzy
 
21034
msgid "Convert to Dashes"
 
21035
msgstr "Bihurtu Braillera"
 
21036
 
15733
21037
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15734
21038
msgid "A diagram created with the program Dia"
15735
21039
msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama"
15760
21064
"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko "
15761
21065
"luke."
15762
21066
 
 
21067
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 
21068
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 
21069
msgid "Visualize Path"
 
21070
msgstr "Bistaratu bidea"
 
21071
 
15763
21072
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
15764
21073
msgid "X Offset"
15765
21074
msgstr "X desplazamendua"
15780
21089
msgid "Number Nodes"
15781
21090
msgstr "Nodo kopurua"
15782
21091
 
15783
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15784
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
15785
 
msgid "Visualize Path"
15786
 
msgstr "Bistaratu bidea"
 
21092
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 
21093
msgid "Altitudes"
 
21094
msgstr "Altitudeak"
 
21095
 
 
21096
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 
21097
msgid "Angle Bisectors"
 
21098
msgstr "Angeluaren erdikariak"
 
21099
 
 
21100
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 
21101
msgid "Centroid"
 
21102
msgstr "Zentroidea"
 
21103
 
 
21104
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
21105
msgid "Circumcentre"
 
21106
msgstr "Zirkunzentroa"
 
21107
 
 
21108
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
21109
msgid "Circumcircle"
 
21110
msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua"
 
21111
 
 
21112
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 
21113
msgid "Common Objects"
 
21114
msgstr "Objektu arruntak"
 
21115
 
 
21116
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 
21117
msgid "Contact Triangle"
 
21118
msgstr "Ukitze-triangelua"
 
21119
 
 
21120
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 
21121
msgid "Custom Point Specified By:"
 
21122
msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:"
 
21123
 
 
21124
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
21125
msgid "Custom Points and Options"
 
21126
msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak"
 
21127
 
 
21128
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 
21129
msgid "Draw Circle About This Point"
 
21130
msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan"
 
21131
 
 
21132
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
21133
msgid "Draw From Triangle"
 
21134
msgstr "Marraztu triangelutik"
 
21135
 
 
21136
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 
21137
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 
21138
msgstr "Marraztu konjugatu isogonala"
 
21139
 
 
21140
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 
21141
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 
21142
msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa"
 
21143
 
 
21144
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 
21145
msgid "Draw Marker At This Point"
 
21146
msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan"
 
21147
 
 
21148
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 
21149
msgid "Excentral Triangle"
 
21150
msgstr "Triangelu eszentrikoa"
 
21151
 
 
21152
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
21153
msgid "Excentres"
 
21154
msgstr "Eszentrikoak"
 
21155
 
 
21156
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
21157
msgid "Excircles"
 
21158
msgstr ""
 
21159
 
 
21160
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
21161
msgid "Extouch Triangle"
 
21162
msgstr ""
 
21163
 
 
21164
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
21165
msgid "Gergonne Point"
 
21166
msgstr "Gergonne-ren puntua"
 
21167
 
 
21168
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 
21169
msgid "Incentre"
 
21170
msgstr "Intzentroa"
 
21171
 
 
21172
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 
21173
msgid "Incircle"
 
21174
msgstr "Zirkunferentzia inskribatu"
 
21175
 
 
21176
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 
21177
msgid "Nagel Point"
 
21178
msgstr "Nagel-en puntua"
 
21179
 
 
21180
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 
21181
msgid "Nine-Point Centre"
 
21182
msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua"
 
21183
 
 
21184
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 
21185
msgid "Nine-Point Circle"
 
21186
msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua"
 
21187
 
 
21188
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 
21189
msgid "Orthic Triangle"
 
21190
msgstr "Triangelu ortikoa"
 
21191
 
 
21192
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 
21193
msgid "Orthocentre"
 
21194
msgstr "Ortozentroa"
 
21195
 
 
21196
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 
21197
msgid "Point At"
 
21198
msgstr "Puntua hemen"
 
21199
 
 
21200
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 
21201
msgid "Radius / px"
 
21202
msgstr "Erradioa / px"
 
21203
 
 
21204
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 
21205
msgid "Report this triangle's properties"
 
21206
msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri"
 
21207
 
 
21208
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 
21209
msgid "Symmedial Triangle"
 
21210
msgstr ""
 
21211
 
 
21212
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 
21213
msgid "Symmedian Point"
 
21214
msgstr ""
 
21215
 
 
21216
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 
21217
msgid "Symmedians"
 
21218
msgstr ""
 
21219
 
 
21220
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 
21221
msgid "Triangle Function"
 
21222
msgstr "Triangeluaren funtzioa"
 
21223
 
 
21224
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 
21225
msgid "Trilinear Coordinates"
 
21226
msgstr "Koordenatu triangeluarra"
15787
21227
 
15788
21228
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15789
21229
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15791
21231
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15792
21232
 
15793
21233
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 
21234
#, fuzzy
 
21235
msgid "Character Encoding"
 
21236
msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
21237
 
 
21238
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15794
21239
msgid "DXF Input"
15795
21240
msgstr "DXF sarrera"
15796
21241
 
15797
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 
21242
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15798
21243
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15799
21244
msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
15800
21245
 
15801
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15802
 
msgid ""
15803
 
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15804
 
"sourceforge.net/"
15805
 
msgstr ""
15806
 
"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: http://"
15807
 
"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
21246
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 
21247
msgid "Or, use manual scale factor"
 
21248
msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
 
21249
 
 
21250
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 
21251
msgid "Use automatic scaling to size A4"
 
21252
msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
15808
21253
 
15809
21254
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15810
21255
msgid "Desktop Cutting Plotter"
15814
21259
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15815
21260
msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)"
15816
21261
 
 
21262
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 
21263
msgid "ROBO-Master output"
 
21264
msgstr "ROBO-Master irteera"
 
21265
 
15817
21266
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15818
21267
msgid "DXF Output"
15819
21268
msgstr "DXF irteera"
15857
21306
msgstr "Itzaldurak"
15858
21307
 
15859
21308
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15860
 
msgid "Embed All Images"
15861
 
msgstr "Kapsulatu irudi denak"
 
21309
msgid "Embed Images"
 
21310
msgstr "Kapsulatu irudiak"
15862
21311
 
15863
21312
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15864
21313
msgid "Embed only selected images"
15868
21317
msgid "EPS Input"
15869
21318
msgstr "EPS sarrera"
15870
21319
 
15871
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15872
 
msgid "Encapsulated Postscript"
15873
 
msgstr "PostScript kapsulatua"
15874
 
 
15875
21320
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15876
21321
msgid "EPSI Output"
15877
21322
msgstr "EPSI irteera"
15905
21350
msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
15906
21351
 
15907
21352
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15908
 
msgid "Extract One Image"
15909
 
msgstr "Erauzi irudi bat"
 
21353
msgid "Extract Image"
 
21354
msgstr "Erauzi irudia"
15910
21355
 
15911
21356
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15912
21357
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
15916
21361
msgid "Path to save image"
15917
21362
msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
15918
21363
 
 
21364
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 
21365
msgid "Extrude"
 
21366
msgstr "Estrusioa"
 
21367
 
15919
21368
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15920
21369
msgid "Open files saved with XFIG"
15921
21370
msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
15936
21385
msgid "Flatten Beziers"
15937
21386
msgstr "Lautu Bezier kurbak"
15938
21387
 
 
21388
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
 
21389
msgid "Add Guide Lines"
 
21390
msgstr "Gehitu gida-lerroak"
 
21391
 
 
21392
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 
21393
msgid "Depth"
 
21394
msgstr "Sakonera"
 
21395
 
 
21396
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 
21397
msgid "Foldable Box"
 
21398
msgstr "Kutxa tolesgarria"
 
21399
 
 
21400
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 
21401
msgid "Paper Thickness"
 
21402
msgstr "Paperaren loditasuna"
 
21403
 
 
21404
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 
21405
msgid "Tab Proportion"
 
21406
msgstr "Fitxaren proportzioa"
 
21407
 
15939
21408
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15940
21409
msgid "Fractalize"
15941
21410
msgstr "Fraktalizatu"
15953
21422
msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
15954
21423
 
15955
21424
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 
21425
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
15956
21426
msgid "Draw Axes"
15957
21427
msgstr "Marraztu ardatzak"
15958
21428
 
15959
21429
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15960
 
msgid "End x-value"
 
21430
msgid "End X value"
15961
21431
msgstr "Amaierako x balioa"
15962
21432
 
15963
21433
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15973
21443
msgstr "Funtzioaren marrazlea"
15974
21444
 
15975
21445
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
21446
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
15976
21447
msgid "Functions"
15977
21448
msgstr "Funtzioak"
15978
21449
 
15979
21450
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15980
 
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
21451
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
15981
21452
msgstr ""
15982
 
"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/"
15983
 
"y_barrutia)"
 
21453
"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
 
21454
"yBarrutia)"
15984
21455
 
15985
21456
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15986
 
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15987
 
msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin"
 
21457
msgid "Multiply X range by 2*pi"
 
21458
msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
15988
21459
 
15989
21460
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15990
 
msgid "Range and Sampling"
15991
 
msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
21461
msgid "Number of samples"
 
21462
msgstr "Lagin kopurua"
15992
21463
 
15993
21464
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 
21465
msgid "Range and sampling"
 
21466
msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
21467
 
 
21468
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 
21469
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
15994
21470
msgid "Remove rectangle"
15995
21471
msgstr "Kendu laukizuzena"
15996
21472
 
15997
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15998
 
msgid "Samples"
15999
 
msgstr "Laginak"
16000
 
 
16001
21473
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16002
21474
msgid ""
16003
 
"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16004
 
"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16005
 
"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16006
 
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16007
 
"numerically."
 
21475
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
 
21476
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
 
21477
"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
 
21478
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
 
21479
"determined numerically."
16008
21480
msgstr ""
16009
 
"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
16010
 
"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako "
16011
 
"x balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
16012
 
"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti "
16013
 
"dago numerikoki zehaztuta."
 
21481
"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
 
21482
"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x "
 
21483
"balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita "
 
21484
"dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
 
21485
"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti dago "
 
21486
"numerikoki zehaztuta."
16014
21487
 
16015
21488
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 
21489
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
16016
21490
msgid ""
16017
 
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 
21491
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16018
21492
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16019
21493
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16020
21494
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16021
21495
"constants pi and e are also available."
16022
21496
msgstr ""
16023
 
"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: "
16024
 
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); "
16025
 
"exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
16026
 
"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
16027
 
"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e "
16028
 
"konstanteak ere erabilgarri daude."
 
21497
"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: ceil(x); fabs"
 
21498
"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
 
21499
"oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
 
21500
"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
 
21501
"(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
16029
21502
 
16030
21503
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16031
 
msgid "Start x-value"
16032
 
msgstr "Hasierako x-balioa"
 
21504
msgid "Start X value"
 
21505
msgstr "Hasierako x balioa"
16033
21506
 
16034
21507
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 
21508
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
16035
21509
msgid "Use"
16036
21510
msgstr "Erabili"
16037
21511
 
16040
21514
msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
16041
21515
 
16042
21516
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16043
 
msgid "y-value of rectangle's bottom"
16044
 
msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa"
 
21517
msgid "Y value of rectangle's bottom"
 
21518
msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
16045
21519
 
16046
21520
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16047
 
msgid "y-value of rectangle's top"
16048
 
msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
 
21521
msgid "Y value of rectangle's top"
 
21522
msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
16049
21523
 
16050
21524
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16051
21525
msgid "Circular pitch, px"
16071
21545
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16072
21546
msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)"
16073
21547
 
 
21548
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 
21549
msgid "Save Grid:"
 
21550
msgstr "Gorde gida:"
 
21551
 
 
21552
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 
21553
msgid "Save Guides:"
 
21554
msgstr "Gorde gidak:"
 
21555
 
 
21556
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 
21557
msgid "Border Thickness [px]"
 
21558
msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
 
21559
 
 
21560
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 
21561
msgid "Cartesian Grid"
 
21562
msgstr "Sareta kartesiarra"
 
21563
 
 
21564
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 
21565
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
21566
msgstr ""
 
21567
"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 
21568
"(erregistroa soilik)"
 
21569
 
 
21570
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 
21571
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
21572
msgstr ""
 
21573
"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 
21574
"(erregistroa soilik)"
 
21575
 
 
21576
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 
21577
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 
21578
msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
21579
 
 
21580
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 
21581
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 
21582
msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
21583
 
 
21584
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 
21585
msgid "Major X Division Spacing [px]"
 
21586
msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
21587
 
 
21588
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 
21589
msgid "Major X Division Thickness [px]"
 
21590
msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
21591
 
 
21592
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 
21593
msgid "Major X Divisions"
 
21594
msgstr "X zatiketa nagusiak"
 
21595
 
 
21596
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 
21597
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 
21598
msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
21599
 
 
21600
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 
21601
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 
21602
msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
21603
 
 
21604
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 
21605
msgid "Major Y Divisions"
 
21606
msgstr "Y zatiketa nagusiak"
 
21607
 
 
21608
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 
21609
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 
21610
msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
21611
 
 
21612
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 
21613
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 
21614
msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
21615
 
 
21616
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 
21617
msgid "Subdivisions per Major X Division"
 
21618
msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
 
21619
 
 
21620
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 
21621
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 
21622
msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
 
21623
 
 
21624
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 
21625
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 
21626
msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
21627
 
 
21628
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 
21629
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 
21630
msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
21631
 
 
21632
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 
21633
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 
21634
msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
 
21635
 
 
21636
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 
21637
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 
21638
msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
 
21639
 
 
21640
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 
21641
msgid "Angle Divisions"
 
21642
msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
21643
 
 
21644
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 
21645
msgid "Angle Divisions at Centre"
 
21646
msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
 
21647
 
 
21648
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 
21649
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
21650
msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
 
21651
 
 
21652
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 
21653
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 
21654
msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
 
21655
 
 
21656
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 
21657
msgid "Circumferential Label Size [px]"
 
21658
msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
 
21659
 
 
21660
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 
21661
msgid "Circumferential Labels"
 
21662
msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
 
21663
 
 
21664
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 
21665
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 
21666
msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
21667
 
 
21668
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 
21669
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 
21670
msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
 
21671
 
 
21672
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 
21673
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 
21674
msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
 
21675
 
 
21676
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 
21677
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
21678
msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
 
21679
 
 
21680
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 
21681
msgid "Major Circular Divisions"
 
21682
msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
21683
 
 
21684
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 
21685
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 
21686
msgstr ""
 
21687
 
 
21688
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 
21689
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 
21690
msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
 
21691
 
 
21692
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 
21693
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 
21694
msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
 
21695
 
 
21696
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 
21697
msgid "Polar Grid"
 
21698
msgstr "Sareta polarra"
 
21699
 
 
21700
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 
21701
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 
21702
msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
 
21703
 
 
21704
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 
21705
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 
21706
msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
 
21707
 
 
21708
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 
21709
msgid "1/10"
 
21710
msgstr "1/10"
 
21711
 
 
21712
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 
21713
msgid "1/2"
 
21714
msgstr "1/2"
 
21715
 
 
21716
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 
21717
msgid "1/3"
 
21718
msgstr "1/3"
 
21719
 
 
21720
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 
21721
msgid "1/4"
 
21722
msgstr "1/4"
 
21723
 
 
21724
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 
21725
msgid "1/5"
 
21726
msgstr "1/5"
 
21727
 
 
21728
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 
21729
msgid "1/6"
 
21730
msgstr "1/6"
 
21731
 
 
21732
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 
21733
msgid "1/7"
 
21734
msgstr "1/7"
 
21735
 
 
21736
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 
21737
msgid "1/8"
 
21738
msgstr "1/8"
 
21739
 
 
21740
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 
21741
msgid "1/9"
 
21742
msgstr "1/9"
 
21743
 
 
21744
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 
21745
msgid "Custom..."
 
21746
msgstr "Pertsonalizatu..."
 
21747
 
 
21748
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 
21749
msgid "Delete existing guides"
 
21750
msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
 
21751
 
 
21752
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 
21753
msgid "Golden ratio"
 
21754
msgstr "Urrezko tasa"
 
21755
 
 
21756
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 
21757
msgid "Guides creator"
 
21758
msgstr "Giden sortzailea"
 
21759
 
 
21760
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 
21761
msgid "Horizontal guide each"
 
21762
msgstr "Gida horizontala: "
 
21763
 
 
21764
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 
21765
msgid "Preset"
 
21766
msgstr "Aurrezarpena"
 
21767
 
 
21768
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 
21769
msgid "Rule-of-third"
 
21770
msgstr "Herenen araua"
 
21771
 
 
21772
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 
21773
msgid "Start from edges"
 
21774
msgstr "Hasi ertzetatik"
 
21775
 
 
21776
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 
21777
msgid "Vertical guide each"
 
21778
msgstr "Gida bertikala: "
 
21779
 
16074
21780
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16075
21781
msgid "Draw Handles"
16076
21782
msgstr "Marraztu heldulekuak"
16077
21783
 
 
21784
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 
21785
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 
21786
msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira"
 
21787
 
 
21788
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 
21789
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 
21790
msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)"
 
21791
 
 
21792
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 
21793
msgid "HPGL Output"
 
21794
msgstr "HPGL irteera"
 
21795
 
16078
21796
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16079
21797
msgid "Ask Us a Question"
16080
21798
msgstr "Galdetu ezaiguzu"
16107
21825
msgid "SVG 1.1 Specification"
16108
21826
msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
16109
21827
 
 
21828
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 
21829
msgid "Attribute to Interpolate"
 
21830
msgstr "Atributua interpolatzeko"
 
21831
 
 
21832
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 
21833
msgid "End Value"
 
21834
msgstr "Amaierako balioa"
 
21835
 
 
21836
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 
21837
msgid "Float Number"
 
21838
msgstr "Zenbaki mugikorra"
 
21839
 
 
21840
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 
21841
msgid ""
 
21842
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 
21843
"this \"other\":"
 
21844
msgstr ""
 
21845
"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
 
21846
"\"bestea\" hau identifikatzeko:"
 
21847
 
 
21848
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 
21849
msgid "Integer Number"
 
21850
msgstr "Osoko zenbakia"
 
21851
 
 
21852
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 
21853
msgid "Interpolate Attribute in a group"
 
21854
msgstr "Interpolatu atributua taldean"
 
21855
 
 
21856
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 
21857
msgid "No Unit"
 
21858
msgstr "Unitaterik ez"
 
21859
 
 
21860
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
21861
msgid "Other Attribute"
 
21862
msgstr "Beste atributua"
 
21863
 
 
21864
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
21865
msgid "Other Attribute type"
 
21866
msgstr "Bestelako atributu mota"
 
21867
 
 
21868
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 
21869
msgid "Start Value"
 
21870
msgstr "Hasierako balioa"
 
21871
 
 
21872
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 
21873
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 
21874
msgid "Style"
 
21875
msgstr "Estiloa"
 
21876
 
 
21877
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 
21878
msgid "Tag"
 
21879
msgstr "Etiketa"
 
21880
 
 
21881
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 
21882
msgid ""
 
21883
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 
21884
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 
21885
"selection"
 
21886
msgstr ""
 
21887
"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
 
21888
"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
 
21889
 
 
21890
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
21891
msgid "Transformation"
 
21892
msgstr "Eraldatzea"
 
21893
 
 
21894
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
21895
msgid "Translate X"
 
21896
msgstr "Itzuli X"
 
21897
 
 
21898
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
21899
msgid "Translate Y"
 
21900
msgstr "Itzuli Y"
 
21901
 
 
21902
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 
21903
msgid "Where to apply?"
 
21904
msgstr "Non aplikatu?"
 
21905
 
 
21906
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 
21907
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 
21908
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 
21909
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
21910
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
21911
 
16110
21912
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16111
21913
msgid "Duplicate endpaths"
16112
21914
msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
16116
21918
msgstr "Interpolatu"
16117
21919
 
16118
21920
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16119
 
msgid "Interpolate style (experimental)"
16120
 
msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)"
 
21921
msgid "Interpolate style"
 
21922
msgstr "Interpolatu estiloa"
16121
21923
 
16122
21924
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16123
21925
msgid "Interpolation method"
16132
21934
msgstr "Axioma"
16133
21935
 
16134
21936
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 
21937
msgid "Axiom and rules"
 
21938
msgstr "Axioma eta arauak"
 
21939
 
 
21940
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
16135
21941
msgid "L-system"
16136
21942
msgstr "Lindenmayer sistema"
16137
21943
 
16138
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 
21944
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
16139
21945
msgid "Left angle"
16140
21946
msgstr "Ezkerreko angelua"
16141
21947
 
16142
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 
21948
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16143
21949
#, no-c-format
16144
21950
msgid "Randomize angle (%)"
16145
21951
msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
16146
21952
 
16147
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 
21953
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16148
21954
#, no-c-format
16149
21955
msgid "Randomize step (%)"
16150
21956
msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
16151
21957
 
16152
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 
21958
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16153
21959
msgid "Right angle"
16154
21960
msgstr "Eskuineko angelua"
16155
21961
 
16156
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 
21962
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
16157
21963
msgid "Rules"
16158
21964
msgstr "Erregelak"
16159
21965
 
16160
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 
21966
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
16161
21967
msgid "Step length (px)"
16162
21968
msgstr "Urratsaren luzera (px)"
16163
21969
 
 
21970
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
 
21971
msgid ""
 
21972
"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
 
21973
"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
 
21974
"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
 
21975
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
 
21976
"point"
 
21977
msgstr ""
 
21978
"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak "
 
21979
"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu "
 
21980
"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: "
 
21981
"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli "
 
21982
"gogoratutako puntura"
 
21983
 
16164
21984
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16165
21985
msgid "Lorem ipsum"
16166
21986
msgstr "Lorem ipsum"
16231
22051
msgstr ""
16232
22052
"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
16233
22053
"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien "
16234
 
"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak "
16235
 
"testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke "
 
22054
"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak testutik "
 
22055
"bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke "
16236
22056
"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm "
16237
 
"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar du."
 
22057
"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar "
 
22058
"du."
16238
22059
 
16239
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 
22060
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
16240
22061
msgid "Angle"
16241
22062
msgstr "Angelua"
16242
22063
 
16243
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16244
 
msgid "Extrude"
16245
 
msgstr "Estrusioa"
16246
 
 
16247
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
22064
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
16248
22065
msgid "Magnitude"
16249
22066
msgstr "Magnitudea"
16250
22067
 
 
22068
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
22069
msgid "Motion"
 
22070
msgstr "Mugimendua"
 
22071
 
16251
22072
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16252
22073
msgid "ASCII Text with outline markup"
16253
22074
msgstr "ASCII testua eskema-markarekin"
16260
22081
msgid "Text Outline Input"
16261
22082
msgstr "Testu-eskema sarrera"
16262
22083
 
 
22084
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 
22085
#, fuzzy
 
22086
msgid "End t-value"
 
22087
msgstr "Amaierako x balioa"
 
22088
 
 
22089
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 
22090
#, fuzzy
 
22091
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
22092
msgstr ""
 
22093
"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
 
22094
"yBarrutia)"
 
22095
 
 
22096
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 
22097
#, fuzzy
 
22098
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 
22099
msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
 
22100
 
 
22101
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 
22102
#, fuzzy
 
22103
msgid "Parametric Curves"
 
22104
msgstr "Parametroak"
 
22105
 
 
22106
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 
22107
#, fuzzy
 
22108
msgid "Range and Sampling"
 
22109
msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
22110
 
 
22111
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 
22112
#, fuzzy
 
22113
msgid "Samples"
 
22114
msgstr "Formak"
 
22115
 
 
22116
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 
22117
msgid ""
 
22118
"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
 
22119
"scales. First derivatives are always determined numerically."
 
22120
msgstr ""
 
22121
 
 
22122
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 
22123
#, fuzzy
 
22124
msgid "Start t-value"
 
22125
msgstr "Hasierako x balioa"
 
22126
 
 
22127
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 
22128
#, fuzzy
 
22129
msgid "x-Function"
 
22130
msgstr "Funtzioa"
 
22131
 
 
22132
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
 
22133
#, fuzzy
 
22134
msgid "x-value of rectangle's left"
 
22135
msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
22136
 
 
22137
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
 
22138
#, fuzzy
 
22139
msgid "x-value of rectangle's right"
 
22140
msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
22141
 
 
22142
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
 
22143
#, fuzzy
 
22144
msgid "y-Function"
 
22145
msgstr "Funtzioa"
 
22146
 
 
22147
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
 
22148
#, fuzzy
 
22149
msgid "y-value of rectangle's bottom"
 
22150
msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
22151
 
 
22152
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
 
22153
#, fuzzy
 
22154
msgid "y-value of rectangle's top"
 
22155
msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
22156
 
16263
22157
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16264
22158
msgid "Copies of the pattern:"
16265
22159
msgstr "Ereduaren kopiak:"
16277
22171
msgid "Pattern along Path"
16278
22172
msgstr "Eredua bidean"
16279
22173
 
16280
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 
22174
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 
22175
msgid "Ribbon"
 
22176
msgstr "Zinta"
 
22177
 
 
22178
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 
22179
msgid "Snake"
 
22180
msgstr "Sugea"
 
22181
 
 
22182
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
16281
22183
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
16282
22184
msgid "Space between copies:"
16283
22185
msgstr "Kopien arteko tartea:"
16284
22186
 
16285
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 
22187
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
16286
22188
msgid ""
16287
22189
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16288
22190
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16289
22191
"clones... allowed)"
16290
22192
msgstr ""
16291
 
"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
16292
 
"zehar okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
16293
 
"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
 
22193
"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar "
 
22194
"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/"
 
22195
"klonen taldeak... onartuta)"
16294
22196
 
16295
22197
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
16296
22198
msgid "Cloned"
16301
22203
msgstr "Kopiatuta"
16302
22204
 
16303
22205
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
16304
 
msgid "Follow path orientation."
16305
 
msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa."
 
22206
msgid "Follow path orientation"
 
22207
msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
16306
22208
 
16307
22209
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
16308
22210
msgid "Moved"
16312
22214
msgid "Original pattern will be:"
16313
22215
msgstr "Jatorrizko eredua:"
16314
22216
 
16315
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
16316
 
msgid "Scatter"
16317
 
msgstr "Sakabanatu"
16318
 
 
16319
22217
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
16320
22218
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
16321
22219
msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
16327
22225
"clones... allowed)"
16328
22226
msgstr ""
16329
22227
"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
16330
 
"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
16331
 
"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
 
22228
"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/klonen "
 
22229
"taldeak... onartuta)"
16332
22230
 
16333
22231
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16334
22232
msgid "Bleed (in)"
16363
22261
msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
16364
22262
 
16365
22263
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16366
 
msgid "Generate Template"
16367
 
msgstr "Sortu txantiloia"
16368
 
 
16369
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16370
22264
msgid "Interior Pages"
16371
22265
msgstr "Barneko orrialdeak"
16372
22266
 
16373
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 
22267
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16374
22268
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16375
22269
msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
16376
22270
 
16377
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 
22271
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16378
22272
msgid "Number of Pages"
16379
22273
msgstr "Orrialde kopurua"
16380
22274
 
16381
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 
22275
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16382
22276
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16383
22277
msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
16384
22278
 
16385
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
22279
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16386
22280
msgid "Paper Thickness Measurement"
16387
22281
msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
16388
22282
 
16389
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16390
 
msgid "Perfect-Bound Cover"
16391
 
msgstr "Azal koadernatuta"
 
22283
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
22284
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 
22285
msgstr ""
16392
22286
 
16393
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 
22287
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
16394
22288
msgid "Remove existing guides"
16395
22289
msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
16396
22290
 
16402
22296
msgid "Perspective"
16403
22297
msgstr "Perspektiba"
16404
22298
 
16405
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16406
 
msgid "Postscript"
16407
 
msgstr "Postscript"
16408
 
 
16409
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16410
 
msgid "Postscript (*.ps)"
16411
 
msgstr "Postscript (*.ps)"
 
22299
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 
22300
msgid "AutoCAD Plot Input"
 
22301
msgstr ""
 
22302
 
 
22303
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 
22304
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
 
22305
msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
 
22306
msgstr ""
 
22307
 
 
22308
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
 
22309
#, fuzzy
 
22310
msgid "Open files saved for plotters"
 
22311
msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
 
22312
 
 
22313
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 
22314
msgid "AutoCAD Plot Output"
 
22315
msgstr ""
 
22316
 
 
22317
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
 
22318
#, fuzzy
 
22319
msgid "Save a file for plotters"
 
22320
msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
22321
 
 
22322
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 
22323
msgid "3D Polyhedron"
 
22324
msgstr "3D poliedroa"
 
22325
 
 
22326
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
22327
msgid "Clockwise Wound Object"
 
22328
msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan"
 
22329
 
 
22330
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 
22331
msgid "Cube"
 
22332
msgstr "Kuboa"
 
22333
 
 
22334
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 
22335
msgid "Cuboctohedron"
 
22336
msgstr ""
 
22337
 
 
22338
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 
22339
msgid "Dodecahedron"
 
22340
msgstr "Dodekaedroa"
 
22341
 
 
22342
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 
22343
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 
22344
msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak"
 
22345
 
 
22346
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 
22347
msgid "Edge-Specified"
 
22348
msgstr "Ertz zehaztua"
 
22349
 
 
22350
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 
22351
msgid "Edges"
 
22352
msgstr "Ertzak"
 
22353
 
 
22354
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 
22355
msgid "Face-Specified"
 
22356
msgstr "Aurpegi zehaztua"
 
22357
 
 
22358
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 
22359
msgid "Faces"
 
22360
msgstr "Aurpegiak"
 
22361
 
 
22362
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 
22363
msgid "Filename:"
 
22364
msgstr "Fitxategi-izena"
 
22365
 
 
22366
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 
22367
msgid "Fill Colour (Blue)"
 
22368
msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)"
 
22369
 
 
22370
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 
22371
msgid "Fill Colour (Green)"
 
22372
msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)"
 
22373
 
 
22374
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 
22375
msgid "Fill Colour (Red)"
 
22376
msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)"
 
22377
 
 
22378
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 
22379
#, no-c-format
 
22380
msgid "Fill Opacity/ %"
 
22381
msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
 
22382
 
 
22383
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 
22384
msgid "Great Dodecahedron"
 
22385
msgstr "Dodekaedro handia"
 
22386
 
 
22387
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 
22388
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 
22389
msgstr ""
 
22390
 
 
22391
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 
22392
msgid "Icosahedron"
 
22393
msgstr "Ikosaedro"
 
22394
 
 
22395
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 
22396
msgid "Light x-Position"
 
22397
msgstr "Argiaren x posizioa"
 
22398
 
 
22399
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
22400
msgid "Light y-Position"
 
22401
msgstr "Argiaren y posizioa"
 
22402
 
 
22403
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
22404
msgid "Light z-Position"
 
22405
msgstr "Argiaren z posizioa"
 
22406
 
 
22407
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 
22408
msgid "Line Thickness / px"
 
22409
msgstr "Marraren lodiera (px)"
 
22410
 
 
22411
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 
22412
msgid "Load From File"
 
22413
msgstr "Kargatu fitxategitik"
 
22414
 
 
22415
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 
22416
msgid "Maximum"
 
22417
msgstr "Gehienezkoa"
 
22418
 
 
22419
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 
22420
msgid "Mean"
 
22421
msgstr "Meridianoa"
 
22422
 
 
22423
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 
22424
msgid "Minimum"
 
22425
msgstr "Gutxienekoa"
 
22426
 
 
22427
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 
22428
msgid "Model File"
 
22429
msgstr "Modeloaren fitxategia"
 
22430
 
 
22431
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 
22432
msgid "Object Type"
 
22433
msgstr "Objektu mota"
 
22434
 
 
22435
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 
22436
msgid "Object:"
 
22437
msgstr "Objektua:"
 
22438
 
 
22439
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 
22440
msgid "Octahedron"
 
22441
msgstr "Oktaedroa"
 
22442
 
 
22443
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 
22444
msgid "Rotate Around:"
 
22445
msgstr "Biratu:"
 
22446
 
 
22447
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
22448
msgid "Rotation / Degrees"
 
22449
msgstr "Biraketa (graduak)"
 
22450
 
 
22451
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 
22452
msgid "Scaling Factor"
 
22453
msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
22454
 
 
22455
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 
22456
msgid "Shading"
 
22457
msgstr "Itzaldura"
 
22458
 
 
22459
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
22460
msgid "Small Triambic Icosahedron"
 
22461
msgstr ""
 
22462
 
 
22463
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 
22464
msgid "Snub Cube"
 
22465
msgstr ""
 
22466
 
 
22467
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 
22468
msgid "Snub Dodecahedron"
 
22469
msgstr ""
 
22470
 
 
22471
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 
22472
#, no-c-format
 
22473
msgid "Stroke Opacity/ %"
 
22474
msgstr "Trazuaren opakotasuna / %"
 
22475
 
 
22476
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 
22477
msgid "Tetrahedron"
 
22478
msgstr "Tetraedroa"
 
22479
 
 
22480
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 
22481
msgid "Then Rotate Around:"
 
22482
msgstr "Ondoren biratu:"
 
22483
 
 
22484
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 
22485
msgid "Truncated Cube"
 
22486
msgstr "Kubo trunkatua"
 
22487
 
 
22488
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 
22489
msgid "Truncated Dodecahedron"
 
22490
msgstr "Dodekaedro trunkatua"
 
22491
 
 
22492
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 
22493
msgid "Truncated Icosahedron"
 
22494
msgstr "Ikosaedro trunkatua"
 
22495
 
 
22496
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 
22497
msgid "Truncated Octahedron"
 
22498
msgstr "Oktaedro trunkatua"
 
22499
 
 
22500
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 
22501
msgid "Truncated Tetrahedron"
 
22502
msgstr "Tetraedro trunkatua"
 
22503
 
 
22504
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 
22505
msgid "Vertices"
 
22506
msgstr "Erpinak"
 
22507
 
 
22508
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 
22509
msgid "View"
 
22510
msgstr "Ikusi"
 
22511
 
 
22512
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 
22513
msgid "X-Axis"
 
22514
msgstr "X ardatza"
 
22515
 
 
22516
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 
22517
msgid "Y-Axis"
 
22518
msgstr "Y ardatza"
 
22519
 
 
22520
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 
22521
msgid "Z-Axis"
 
22522
msgstr "Z ardatza"
 
22523
 
 
22524
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 
22525
msgid "Z-Sort Faces By:"
 
22526
msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
22527
 
 
22528
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 
22529
msgid "Bleed Margin"
 
22530
msgstr "Koskaren marjina"
 
22531
 
 
22532
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 
22533
msgid "Bleed Marks"
 
22534
msgstr "Koskaren markatzaileak"
 
22535
 
 
22536
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 
22537
msgid "Bottom:"
 
22538
msgstr "Behean:"
 
22539
 
 
22540
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 
22541
msgid "Canvas"
 
22542
msgstr "Oihala"
 
22543
 
 
22544
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 
22545
msgid "Colour Bars"
 
22546
msgstr "Kolore-barrak"
 
22547
 
 
22548
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 
22549
msgid "Crop Marks"
 
22550
msgstr "Mozketa markak"
 
22551
 
 
22552
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 
22553
msgid "Left:"
 
22554
msgstr "Ezkerrean:"
 
22555
 
 
22556
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 
22557
msgid "Marks"
 
22558
msgstr "Markak"
 
22559
 
 
22560
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 
22561
msgid "Page Information"
 
22562
msgstr "Orriaden informazioa"
 
22563
 
 
22564
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 
22565
msgid "Positioning"
 
22566
msgstr "Posizioan jartzea"
 
22567
 
 
22568
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 
22569
msgid "Printing Marks"
 
22570
msgstr "Inprimatze-markak"
 
22571
 
 
22572
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 
22573
msgid "Registration Marks"
 
22574
msgstr "Erregistratze-markak"
 
22575
 
 
22576
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 
22577
msgid "Right:"
 
22578
msgstr "Eskuinean:"
 
22579
 
 
22580
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
22581
msgid "Set crop marks to"
 
22582
msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
 
22583
 
 
22584
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 
22585
msgid "Star Target"
 
22586
msgstr "Izar-helburua"
 
22587
 
 
22588
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 
22589
msgid "Top:"
 
22590
msgstr "Goian:"
16412
22591
 
16413
22592
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16414
 
msgid "Postscript Input"
 
22593
msgid "PostScript Input"
16415
22594
msgstr "Postscript sarrera"
16416
22595
 
16417
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16418
 
msgid "Developer Examples"
16419
 
msgstr "Garatzailearen adibideak"
16420
 
 
16421
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16422
 
msgid "RadioButton example"
16423
 
msgstr "Irrati-botoia adibidea"
16424
 
 
16425
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16426
 
msgid "Select option: "
16427
 
msgstr "Hautatu aukera: "
16428
 
 
16429
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16430
 
msgid "Select second option: "
16431
 
msgstr "Hautatu bigarren aukera: "
16432
 
 
16433
22596
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16434
22597
msgid "Jitter nodes"
16435
22598
msgstr "Astindu nodoa"
16436
22599
 
16437
22600
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16438
 
msgid "Maximum displacement, px"
16439
 
msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
16440
 
 
16441
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
22601
msgid "Maximum displacement in X, px"
 
22602
msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
22603
 
 
22604
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
22605
msgid "Maximum displacement in Y, px"
 
22606
msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
 
22607
 
 
22608
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16442
22609
msgid "Shift node handles"
16443
22610
msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
16444
22611
 
16445
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
22612
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16446
22613
msgid "Shift nodes"
16447
22614
msgstr "Desplazatu nodoak"
16448
22615
 
16449
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
22616
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16450
22617
msgid ""
16451
22618
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16452
22619
"selected path."
16454
22621
"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
16455
22622
"aukeran nodoen heldulekuak)."
16456
22623
 
16457
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 
22624
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
16458
22625
msgid "Use normal distribution"
16459
22626
msgstr "Erabili banaketa normala"
16460
22627
 
16461
 
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16462
 
msgid "Random Point"
16463
 
msgstr "Ausazko puntua"
 
22628
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 
22629
msgid "Alphabet Soup"
 
22630
msgstr "Letra-zopa"
16464
22631
 
16465
 
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16466
 
msgid "Random Position"
16467
 
msgstr "Ausazko posizioa"
 
22632
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 
22633
msgid "Random Seed"
 
22634
msgstr "Ausazko hazia"
16468
22635
 
16469
22636
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16470
22637
msgid "Bar Height:"
16482
22649
msgid "Barcode Type:"
16483
22650
msgstr "Barra-kode mota:"
16484
22651
 
 
22652
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 
22653
msgid "Arbitrary Angle:"
 
22654
msgstr "Angelu arbitrarioa:"
 
22655
 
 
22656
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 
22657
msgid "Bottom"
 
22658
msgstr "Behean"
 
22659
 
 
22660
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 
22661
msgid "Bottom to Top (90)"
 
22662
msgstr "Behetik gora (90)"
 
22663
 
 
22664
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 
22665
msgid "Horizontal Point:"
 
22666
msgstr "Puntu horizontala:"
 
22667
 
 
22668
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 
22669
msgid "Left to Right (0)"
 
22670
msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)"
 
22671
 
 
22672
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 
22673
msgid "Middle"
 
22674
msgstr "Erdian"
 
22675
 
 
22676
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 
22677
msgid "Radial Inward"
 
22678
msgstr "Erradiala barnerantz"
 
22679
 
 
22680
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
22681
msgid "Radial Outward"
 
22682
msgstr "Erradiala kanporantz"
 
22683
 
 
22684
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 
22685
msgid "Restack"
 
22686
msgstr "Pilatu berriro"
 
22687
 
 
22688
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 
22689
msgid "Restack Direction:"
 
22690
msgstr "Birpilatzearen norabidea:"
 
22691
 
 
22692
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 
22693
msgid "Right to Left (180)"
 
22694
msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)"
 
22695
 
 
22696
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 
22697
msgid "Top to Bottom (270)"
 
22698
msgstr "Goitik behera (270)"
 
22699
 
 
22700
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 
22701
msgid "Vertical Point:"
 
22702
msgstr "Puntu bertikala:"
 
22703
 
16485
22704
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16486
22705
msgid "Initial size"
16487
22706
msgstr "Hasierako tamaina"
16508
22727
msgid "Strength (%):"
16509
22728
msgstr "Indarra (%):"
16510
22729
 
 
22730
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 
22731
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
22732
msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
 
22733
 
 
22734
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 
22735
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 
22736
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
22737
msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)"
 
22738
 
 
22739
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 
22740
msgid "sK1 vector graphics files input"
 
22741
msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
 
22742
 
 
22743
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 
22744
#, fuzzy
 
22745
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 
22746
msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
 
22747
 
 
22748
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 
22749
#, fuzzy
 
22750
msgid "sK1 vector graphics files output"
 
22751
msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
 
22752
 
16511
22753
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16512
22754
msgid "A diagram created with the program Sketch"
16513
22755
msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama"
16520
22762
msgid "Sketch Input"
16521
22763
msgstr "Sketch sarrera"
16522
22764
 
16523
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
16524
 
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
16525
 
msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
16526
 
 
16527
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
16528
 
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
16529
 
msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)"
16530
 
 
16531
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
16532
 
msgid "sK1 vector graphics files input"
16533
 
msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
16534
 
 
16535
22765
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16536
22766
msgid "Gear Placement"
16537
22767
msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
16580
22810
msgid "Envelope"
16581
22811
msgstr "Gutun-azala"
16582
22812
 
 
22813
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 
22814
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
22815
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
22816
 
 
22817
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 
22818
msgid "Microsoft's GUI definition format"
 
22819
msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
 
22820
 
 
22821
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 
22822
msgid "XAML Output"
 
22823
msgstr "XAML irteera"
 
22824
 
16583
22825
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16584
22826
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16585
22827
msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
16596
22838
msgid "ZIP Output"
16597
22839
msgstr "ZIP irteera"
16598
22840
 
16599
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16600
 
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16601
 
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
16602
 
 
16603
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16604
 
msgid "Microsoft's GUI definition format"
16605
 
msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
16606
 
 
16607
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16608
 
msgid "XAML Output"
16609
 
msgstr "XAML irteera"
 
22841
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 
22842
msgid ""
 
22843
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 
22844
"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
22845
msgstr ""
 
22846
"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
 
22847
"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
22848
 
 
22849
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 
22850
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 
22851
msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
 
22852
 
 
22853
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 
22854
#, fuzzy
 
22855
msgid "Automatically set size and position"
 
22856
msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
 
22857
 
 
22858
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 
22859
msgid "Calendar"
 
22860
msgstr "Egutegia"
 
22861
 
 
22862
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 
22863
msgid "Char Encoding"
 
22864
msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
22865
 
 
22866
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 
22867
msgid "Configuration"
 
22868
msgstr "Konfigurazioa"
 
22869
 
 
22870
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 
22871
msgid "Day color"
 
22872
msgstr "Egunaren kolorea"
 
22873
 
 
22874
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 
22875
msgid "Day names"
 
22876
msgstr "Egunen izenak"
 
22877
 
 
22878
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 
22879
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 
22880
msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
 
22881
 
 
22882
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 
22883
msgid ""
 
22884
"January February March April May June July August September October November "
 
22885
"December"
 
22886
msgstr ""
 
22887
"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
 
22888
"Urria Azaroa Abendua"
 
22889
 
 
22890
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 
22891
msgid "Localization"
 
22892
msgstr "Kokalekua"
 
22893
 
 
22894
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 
22895
msgid "Monday"
 
22896
msgstr "Astelehena"
 
22897
 
 
22898
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 
22899
msgid "Month (0 for all)"
 
22900
msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
 
22901
 
 
22902
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 
22903
msgid "Month Margin"
 
22904
msgstr "Hilabetearen marjina"
 
22905
 
 
22906
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 
22907
msgid "Month Width"
 
22908
msgstr "Hilabetearen zabalera"
 
22909
 
 
22910
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 
22911
msgid "Month color"
 
22912
msgstr "Hilabetearen kolorea"
 
22913
 
 
22914
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 
22915
msgid "Month names"
 
22916
msgstr "Hilabeteen izenak"
 
22917
 
 
22918
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 
22919
msgid "Months per line"
 
22920
msgstr "Hilabeteak lerroko"
 
22921
 
 
22922
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 
22923
msgid "Next month day color"
 
22924
msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
 
22925
 
 
22926
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 
22927
msgid "Saturday"
 
22928
msgstr "Larunbata"
 
22929
 
 
22930
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 
22931
msgid "Saturday and Sunday"
 
22932
msgstr "Larunbata eta igandea"
 
22933
 
 
22934
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 
22935
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 
22936
msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
 
22937
 
 
22938
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 
22939
msgid "Sunday"
 
22940
msgstr "Igandea"
 
22941
 
 
22942
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 
22943
#, fuzzy
 
22944
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 
22945
msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
 
22946
 
 
22947
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 
22948
msgid "Week start day"
 
22949
msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
22950
 
 
22951
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 
22952
msgid "Weekday name color "
 
22953
msgstr "Asteko egunaren kolorea"
 
22954
 
 
22955
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 
22956
msgid "Weekend"
 
22957
msgstr "Astebukaera"
 
22958
 
 
22959
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 
22960
msgid "Weekend day color"
 
22961
msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
 
22962
 
 
22963
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 
22964
msgid "Year (0 for current)"
 
22965
msgstr "Urtea (0 unekoa)"
 
22966
 
 
22967
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 
22968
msgid "Year color"
 
22969
msgstr "Urtearen kolorea"
 
22970
 
 
22971
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 
22972
msgid "You may change the names for other languages:"
 
22973
msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:"
 
22974
 
 
22975
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 
22976
msgid "Convert to Braille"
 
22977
msgstr "Bihurtu Braillera"
16610
22978
 
16611
22979
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16612
22980
msgid "fLIP cASE"
16616
22984
msgid "lowercase"
16617
22985
msgstr "minuskulak"
16618
22986
 
16619
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16620
 
msgid "UPPERCASE"
16621
 
msgstr "MAIUSKULAK"
16622
 
 
16623
22987
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16624
22988
msgid "rANdOm CasE"
16625
22989
msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK"
16629
22993
msgstr "Honekin:"
16630
22994
 
16631
22995
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
16632
 
msgid "Replace text..."
16633
 
msgstr "Ordeztu testua..."
 
22996
msgid "Replace text"
 
22997
msgstr "Ordeztu testua"
16634
22998
 
16635
22999
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
16636
23000
msgid "Replace:"
16637
23001
msgstr "Ordeztu:"
16638
23002
 
 
23003
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 
23004
msgid "Sentence case"
 
23005
msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
23006
 
16639
23007
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16640
23008
msgid "Title Case"
16641
23009
msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
16642
23010
 
16643
 
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16644
 
msgid "Sentence case"
16645
 
msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
23011
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 
23012
msgid "UPPERCASE"
 
23013
msgstr "MAIUSKULAK"
 
23014
 
 
23015
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 
23016
msgid "Angle a / deg"
 
23017
msgstr "a angelua / graduak"
 
23018
 
 
23019
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 
23020
msgid "Angle b / deg"
 
23021
msgstr "b angelua / graduak"
 
23022
 
 
23023
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 
23024
msgid "Angle c / deg"
 
23025
msgstr "c angelua / graduak"
 
23026
 
 
23027
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 
23028
msgid "From Side a and Angles a, b"
 
23029
msgstr "a albotik eta a,b angelutik"
 
23030
 
 
23031
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 
23032
msgid "From Side c and Angles a, b"
 
23033
msgstr "c albotik eta a,b angelutik"
 
23034
 
 
23035
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 
23036
msgid "From Sides a, b and Angle a"
 
23037
msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik"
 
23038
 
 
23039
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 
23040
msgid "From Sides a, b and Angle c"
 
23041
msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
 
23042
 
 
23043
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 
23044
msgid "From Three Sides"
 
23045
msgstr "Hiru alboetatik"
 
23046
 
 
23047
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 
23048
msgid "Side Length a / px"
 
23049
msgstr "a alboaren luzera / px"
 
23050
 
 
23051
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 
23052
msgid "Side Length b / px"
 
23053
msgstr "b alboaren luzera / px"
 
23054
 
 
23055
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 
23056
msgid "Side Length c / px"
 
23057
msgstr "c alboaren luzera / px"
 
23058
 
 
23059
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 
23060
msgid "Triangle"
 
23061
msgstr "Triangelua"
16646
23062
 
16647
23063
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16648
23064
msgid "ASCII Text"
16656
23072
msgid "Text Input"
16657
23073
msgstr "Testu sarrera"
16658
23074
 
 
23075
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 
23076
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 
23077
msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
 
23078
 
 
23079
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 
23080
msgid "Attribute to set"
 
23081
msgstr "Atributua ezartzeko"
 
23082
 
 
23083
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 
23084
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 
23085
msgid "Compatibility with previews code to this event"
 
23086
msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
 
23087
 
 
23088
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 
23089
msgid ""
 
23090
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
 
23091
"space, and only with a space."
 
23092
msgstr ""
 
23093
"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
 
23094
"behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
23095
 
 
23096
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 
23097
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 
23098
msgid "Run it after"
 
23099
msgstr "Exekutatu honen ondoren"
 
23100
 
 
23101
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 
23102
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 
23103
msgid "Run it before"
 
23104
msgstr "Exekutatu honen aurretik"
 
23105
 
 
23106
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 
23107
#, fuzzy
 
23108
msgid "Set Attributes"
 
23109
msgstr "Ezarri atributuak"
 
23110
 
 
23111
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 
23112
msgid "Source and destination of setting"
 
23113
msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
 
23114
 
 
23115
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 
23116
msgid "The first selected set an attribute in all others"
 
23117
msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
 
23118
 
 
23119
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 
23120
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
 
23121
msgstr ""
 
23122
"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
 
23123
 
 
23124
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 
23125
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 
23126
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
23127
msgstr ""
 
23128
"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
 
23129
 
 
23130
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 
23131
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
23132
msgid ""
 
23133
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 
23134
"browser (like Firefox)."
 
23135
msgstr ""
 
23136
"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
 
23137
"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
 
23138
 
 
23139
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 
23140
msgid ""
 
23141
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 
23142
"a defined event occurs on the first selected element."
 
23143
msgstr ""
 
23144
"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo "
 
23145
"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
 
23146
"gertatzen direnenan."
 
23147
 
 
23148
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 
23149
msgid "Value to set"
 
23150
msgstr "Balioa ezartzeko"
 
23151
 
 
23152
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 
23153
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 
23154
msgid "Web"
 
23155
msgstr "Weba"
 
23156
 
 
23157
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 
23158
msgid "When the set must be done?"
 
23159
msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
 
23160
 
 
23161
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 
23162
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 
23163
msgid "on activate"
 
23164
msgstr "aktibatzean"
 
23165
 
 
23166
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 
23167
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
23168
msgid "on blur"
 
23169
msgstr "lausotzean"
 
23170
 
 
23171
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 
23172
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 
23173
msgid "on click"
 
23174
msgstr "klik egitean"
 
23175
 
 
23176
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 
23177
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
23178
msgid "on element loaded"
 
23179
msgstr "kargatutako elementuan"
 
23180
 
 
23181
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 
23182
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 
23183
msgid "on focus"
 
23184
msgstr "fokukatzean"
 
23185
 
 
23186
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 
23187
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 
23188
msgid "on mouse down"
 
23189
msgstr "sagua sakatzean"
 
23190
 
 
23191
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 
23192
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 
23193
msgid "on mouse move"
 
23194
msgstr "sagua mugitzean"
 
23195
 
 
23196
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 
23197
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 
23198
msgid "on mouse out"
 
23199
msgstr "sagua kanporatzean"
 
23200
 
 
23201
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 
23202
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 
23203
msgid "on mouse over"
 
23204
msgstr "sagua gainean"
 
23205
 
 
23206
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 
23207
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 
23208
msgid "on mouse up"
 
23209
msgstr "sagua askatzean"
 
23210
 
 
23211
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
23212
msgid "All selected ones transmits to the last one"
 
23213
msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute"
 
23214
 
 
23215
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 
23216
msgid "Attribute to transmit"
 
23217
msgstr "Atributua transmititzeko"
 
23218
 
 
23219
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 
23220
msgid ""
 
23221
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 
23222
"with a space, and only with a space."
 
23223
msgstr ""
 
23224
"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
 
23225
"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
23226
 
 
23227
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 
23228
msgid "Source and destination of transmitting"
 
23229
msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
 
23230
 
 
23231
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 
23232
msgid "The first selected transmits to all others"
 
23233
msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
 
23234
 
 
23235
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 
23236
msgid ""
 
23237
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 
23238
"to the second when a event occurs."
 
23239
msgstr ""
 
23240
"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
 
23241
"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
 
23242
 
 
23243
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 
23244
msgid "Transmit Attributes"
 
23245
msgstr "Transmititu atributuak"
 
23246
 
 
23247
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 
23248
msgid "When to transmit"
 
23249
msgstr "Noiz transmititu"
 
23250
 
16659
23251
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16660
23252
msgid "Amount of whirl"
16661
23253
msgstr "Bihurritze kopurua"
16669
23261
msgstr "Bihurritu"
16670
23262
 
16671
23263
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 
23264
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
16672
23265
msgid "A popular graphics file format for clipart"
16673
23266
msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako"
16674
23267
 
16675
23268
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 
23269
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
16676
23270
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16677
23271
msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)"
16678
23272
 
16679
23273
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 
23274
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
16680
23275
msgid "Windows Metafile Input"
16681
23276
msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
16682
23277
 
16684
23279
msgid "XAML Input"
16685
23280
msgstr "XAML sarrera"
16686
23281
 
 
23282
#~ msgid "Melt and glow"
 
23283
#~ msgstr "Urtua eta dirdira"
 
23284
 
 
23285
#~ msgid "Badge"
 
23286
#~ msgstr "Plaka"
 
23287
 
 
23288
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
 
23289
#~ msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua"
 
23290
 
 
23291
#~ msgid "Ghost outline"
 
23292
#~ msgstr "Mamuaren eskema"
 
23293
 
 
23294
#~ msgid "Masking tools"
 
23295
#~ msgstr "Maskaratzeko tresnak"
 
23296
 
 
23297
#~ msgid "Burnt paper edges texture"
 
23298
#~ msgstr "Erretako paperaren ertzak testura"
 
23299
 
 
23300
#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
 
23301
#~ msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan"
 
23302
 
 
23303
#~ msgid "Flow inside"
 
23304
#~ msgstr "Isuria barnean"
 
23305
 
 
23306
#~ msgid "Lead pencil"
 
23307
#~ msgstr "Berunezko arkatza"
 
23308
 
 
23309
#~ msgid "_Write session file:"
 
23310
#~ msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
 
23311
 
 
23312
#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 
23313
#~ msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna."
 
23314
 
 
23315
#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 
23316
#~ msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta"
 
23317
 
 
23318
#~ msgid "Select a location and filename"
 
23319
#~ msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
 
23320
 
 
23321
#~ msgid "Set filename"
 
23322
#~ msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
 
23323
 
 
23324
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 
23325
#~ msgstr "<b>%1</b>(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora."
 
23326
 
 
23327
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 
23328
#~ msgstr "<b>%1</b>(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?"
 
23329
 
 
23330
#~ msgid "Accept invitation"
 
23331
#~ msgstr "Onartu gonbitea"
 
23332
 
 
23333
#~ msgid "Decline invitation"
 
23334
#~ msgstr "Baztertu gonbitea"
 
23335
 
 
23336
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 
23337
#~ msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)"
 
23338
 
 
23339
#~ msgid "Length left"
 
23340
#~ msgstr "Luzeraren ezkerra"
 
23341
 
 
23342
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 
23343
#~ msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du"
 
23344
 
 
23345
#~ msgid "Length right"
 
23346
#~ msgstr "Luzeraren eskuina"
 
23347
 
 
23348
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 
23349
#~ msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du"
 
23350
 
 
23351
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 
23352
#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
 
23353
 
 
23354
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 
23355
#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
 
23356
 
 
23357
#~ msgid "Null"
 
23358
#~ msgstr "Hutsa"
 
23359
 
 
23360
#~ msgid "Intersect"
 
23361
#~ msgstr "Gurutzatu"
 
23362
 
 
23363
#~ msgid "Subtract A-B"
 
23364
#~ msgstr "A-B kenketa"
 
23365
 
 
23366
#~ msgid "Identity A"
 
23367
#~ msgstr "A identitatea"
 
23368
 
 
23369
#~ msgid "Subtract B-A"
 
23370
#~ msgstr "B-A kenketa"
 
23371
 
 
23372
#~ msgid "Identity B"
 
23373
#~ msgstr "B identitatea"
 
23374
 
 
23375
#~ msgid "2nd path"
 
23376
#~ msgstr "2. bidea"
 
23377
 
 
23378
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 
23379
#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)"
 
23380
 
 
23381
#~ msgid "Boolop type"
 
23382
#~ msgstr "EragiketaLogiko mota"
 
23383
 
 
23384
#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 
23385
#~ msgstr "Eragiketa "
 
23386
 
 
23387
#~ msgid "Starting"
 
23388
#~ msgstr "Hasten"
 
23389
 
 
23390
#~ msgid "Angle of the first copy"
 
23391
#~ msgstr "Aurreneko kopiaren angelua"
 
23392
 
 
23393
#~ msgid "Rotation angle"
 
23394
#~ msgstr "Biratze-angelua"
 
23395
 
 
23396
#~ msgid "Angle between two successive copies"
 
23397
#~ msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua"
 
23398
 
 
23399
#~ msgid "Number of copies"
 
23400
#~ msgstr "Kopia kopurua"
 
23401
 
 
23402
#~ msgid "Number of copies of the original path"
 
23403
#~ msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua"
 
23404
 
 
23405
#~ msgid "Origin"
 
23406
#~ msgstr "Jatorria"
 
23407
 
 
23408
#~ msgid "Origin of the rotation"
 
23409
#~ msgstr "Biraketaren jatorria"
 
23410
 
 
23411
#~ msgid "Adjust the starting angle"
 
23412
#~ msgstr "Doitu hasierako angelua"
 
23413
 
 
23414
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
 
23415
#~ msgstr "Doitu biratze-angelua"
 
23416
 
 
23417
#, fuzzy
 
23418
#~ msgid "Elliptic Pen"
 
23419
#~ msgstr "Elipsea"
 
23420
 
 
23421
#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
 
23422
#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)"
 
23423
 
 
23424
#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
 
23425
#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)"
 
23426
 
 
23427
#~ msgid "Sharp"
 
23428
#~ msgstr "Enfokatu"
 
23429
 
 
23430
#~ msgid "Round"
 
23431
#~ msgstr "Biribildu"
 
23432
 
 
23433
#~ msgid "Method"
 
23434
#~ msgstr "Metodoa"
 
23435
 
 
23436
#~ msgid "Choose pen type"
 
23437
#~ msgstr "Aukeratu luma mota"
 
23438
 
 
23439
#~ msgid "Pen width"
 
23440
#~ msgstr "Lumaren zabalera"
 
23441
 
 
23442
#~ msgid "Maximal stroke width"
 
23443
#~ msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera"
 
23444
 
 
23445
#~ msgid "Pen roundness"
 
23446
#~ msgstr "Lumaren biribiltasuna"
 
23447
 
 
23448
#~ msgid "Min/Max width ratio"
 
23449
#~ msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa"
 
23450
 
 
23451
#~ msgid "angle"
 
23452
#~ msgstr "angelua"
 
23453
 
 
23454
#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
 
23455
#~ msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)"
 
23456
 
 
23457
#~ msgid "Choose start capping type"
 
23458
#~ msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota"
 
23459
 
 
23460
#~ msgid "Choose end capping type"
 
23461
#~ msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota"
 
23462
 
 
23463
#~ msgid "Grow for"
 
23464
#~ msgstr "Haztea"
 
23465
 
 
23466
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 
23467
#~ msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu"
 
23468
 
 
23469
#~ msgid "Fade for"
 
23470
#~ msgstr "Iraungitu"
 
23471
 
 
23472
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
 
23473
#~ msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu"
 
23474
 
 
23475
#~ msgid "Round ends"
 
23476
#~ msgstr "Biribildu amaierak"
 
23477
 
 
23478
#~ msgid "Capping"
 
23479
#~ msgstr "Estalkia jartzea"
 
23480
 
 
23481
#~ msgid "left capping"
 
23482
#~ msgstr "ezkerreko estalkia"
 
23483
 
 
23484
#~ msgid "Control handle 0"
 
23485
#~ msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua"
 
23486
 
 
23487
#~ msgid "Control handle 1"
 
23488
#~ msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua"
 
23489
 
 
23490
#~ msgid "Control handle 2"
 
23491
#~ msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua"
 
23492
 
 
23493
#~ msgid "Control handle 3"
 
23494
#~ msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua"
 
23495
 
 
23496
#~ msgid "Control handle 4"
 
23497
#~ msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua"
 
23498
 
 
23499
#~ msgid "Control handle 5"
 
23500
#~ msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua"
 
23501
 
 
23502
#~ msgid "Control handle 6"
 
23503
#~ msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua"
 
23504
 
 
23505
#~ msgid "Control handle 7"
 
23506
#~ msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua"
 
23507
 
 
23508
#~ msgid "Control handle 8"
 
23509
#~ msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua"
 
23510
 
 
23511
#~ msgid "Control handle 9"
 
23512
#~ msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua"
 
23513
 
 
23514
#~ msgid "Control handle 10"
 
23515
#~ msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua"
 
23516
 
 
23517
#~ msgid "Control handle 11"
 
23518
#~ msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua"
 
23519
 
 
23520
#~ msgid "Control handle 12"
 
23521
#~ msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua"
 
23522
 
 
23523
#~ msgid "Control handle 13"
 
23524
#~ msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua"
 
23525
 
 
23526
#~ msgid "Control handle 14"
 
23527
#~ msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua"
 
23528
 
 
23529
#~ msgid "Control handle 15"
 
23530
#~ msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua"
 
23531
 
 
23532
#~ msgid "End type"
 
23533
#~ msgstr "Amaiera mota"
 
23534
 
 
23535
#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 
23536
#~ msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du."
 
23537
 
 
23538
#~ msgid "Discard original path?"
 
23539
#~ msgstr "Baztertu jatorriko bidea?"
 
23540
 
 
23541
#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 
23542
#~ msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik"
 
23543
 
 
23544
#~ msgid "Reflection line"
 
23545
#~ msgstr "Islatze-marra"
 
23546
 
 
23547
#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 
23548
#~ msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako"
 
23549
 
 
23550
#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 
23551
#~ msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)"
 
23552
 
 
23553
#~ msgid "Adjust the offset"
 
23554
#~ msgstr "Doitu desplazamendua"
 
23555
 
 
23556
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
 
23557
#~ msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du"
 
23558
 
 
23559
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
 
23560
#~ msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du"
 
23561
 
 
23562
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
 
23563
#~ msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera"
 
23564
 
 
23565
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
 
23566
#~ msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera"
 
23567
 
 
23568
#~ msgid "Scaling factor"
 
23569
#~ msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
23570
 
 
23571
#~ msgid "Display unit"
 
23572
#~ msgstr "Bistaratu unitatea"
 
23573
 
 
23574
#~ msgid "Print unit after path length"
 
23575
#~ msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren"
 
23576
 
 
23577
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
 
23578
#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
 
23579
 
 
23580
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
 
23581
#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
 
23582
 
 
23583
#~ msgid "Scale x"
 
23584
#~ msgstr "X eskala"
 
23585
 
 
23586
#~ msgid "Scale factor in x direction"
 
23587
#~ msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean"
 
23588
 
 
23589
#~ msgid "Scale y"
 
23590
#~ msgstr "Y eskala"
 
23591
 
 
23592
#~ msgid "Scale factor in y direction"
 
23593
#~ msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean"
 
23594
 
 
23595
#~ msgid "Offset x"
 
23596
#~ msgstr "X desplazamendua"
 
23597
 
 
23598
#~ msgid "Offset in x direction"
 
23599
#~ msgstr "Desplazatu X norabidean"
 
23600
 
 
23601
#~ msgid "Offset y"
 
23602
#~ msgstr "Y desplazamendua"
 
23603
 
 
23604
#~ msgid "Offset in y direction"
 
23605
#~ msgstr "Desplazatu Y norabidean"
 
23606
 
 
23607
#~ msgid "Uses XY plane?"
 
23608
#~ msgstr "Erabili XY planoa?"
 
23609
 
 
23610
#~ msgid ""
 
23611
#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
 
23612
#~ "the right side"
 
23613
#~ msgstr ""
 
23614
#~ "Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. "
 
23615
#~ "Bestela, eskuineko alboan"
 
23616
 
 
23617
#~ msgid "Adjust the origin"
 
23618
#~ msgstr "Doitu jatorria"
 
23619
 
 
23620
#, fuzzy
 
23621
#~ msgid "Iterations"
 
23622
#~ msgstr "Elkargunea"
 
23623
 
 
23624
#~ msgid "Float parameter"
 
23625
#~ msgstr "Parametro mugikorra"
 
23626
 
 
23627
#~ msgid "just a real number like 1.4!"
 
23628
#~ msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa."
 
23629
 
 
23630
#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
 
23631
#~ msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria"
 
23632
 
 
23633
#~ msgid "Location along curve"
 
23634
#~ msgstr "Kokalekua kurban zehar"
 
23635
 
 
23636
#~ msgid ""
 
23637
#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
 
23638
#~ "number-of-segments)"
 
23639
#~ msgstr ""
 
23640
#~ "Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu "
 
23641
#~ "kopuruaren artekoa)"
 
23642
 
 
23643
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
 
23644
#~ msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du"
 
23645
 
 
23646
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
 
23647
#~ msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du"
 
23648
 
 
23649
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
 
23650
#~ msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua"
 
23651
 
 
23652
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
 
23653
#~ msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera"
 
23654
 
 
23655
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
 
23656
#~ msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera"
 
23657
 
 
23658
#~ msgid "Stack step"
 
23659
#~ msgstr "Pilatu urratsa"
 
23660
 
 
23661
#~ msgid "point param"
 
23662
#~ msgstr "puntuaren param."
 
23663
 
 
23664
#~ msgid "path param"
 
23665
#~ msgstr "bidearen param."
 
23666
 
 
23667
#~ msgid "Label"
 
23668
#~ msgstr "Etiketa"
 
23669
 
 
23670
#~ msgid "Text label attached to the path"
 
23671
#~ msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa"
 
23672
 
 
23673
#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 
23674
#~ msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik"
 
23675
 
 
23676
#~ msgid "All Image Files"
 
23677
#~ msgstr "Irudi fitxategi denak"
 
23678
 
 
23679
#~ msgid "Path:"
 
23680
#~ msgstr "Bidea:"
 
23681
 
 
23682
#~ msgid "Session file"
 
23683
#~ msgstr "Saioko fitxategia"
 
23684
 
 
23685
#~ msgid "Playback controls"
 
23686
#~ msgstr "Erreprodukzio-kontrolak"
 
23687
 
 
23688
#~ msgid "Message information"
 
23689
#~ msgstr "Mezuaren informazioa"
 
23690
 
 
23691
#~ msgid "Active session file:"
 
23692
#~ msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:"
 
23693
 
 
23694
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
 
23695
#~ msgstr "Atzerapena (ms):"
 
23696
 
 
23697
#~ msgid "Close file"
 
23698
#~ msgstr "Itxi fitxategia"
 
23699
 
 
23700
#~ msgid "Open new file"
 
23701
#~ msgstr "Ireki fitxategi berria"
 
23702
 
 
23703
#~ msgid "Set delay"
 
23704
#~ msgstr "Ezarri atzerapena"
 
23705
 
 
23706
#~ msgid "Rewind"
 
23707
#~ msgstr "Birbobinatu"
 
23708
 
 
23709
#~ msgid "Go back one change"
 
23710
#~ msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
 
23711
 
 
23712
#~ msgid "Pause"
 
23713
#~ msgstr "Pausarazi"
 
23714
 
 
23715
#~ msgid "Go forward one change"
 
23716
#~ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
 
23717
 
 
23718
#~ msgid "Play"
 
23719
#~ msgstr "Erreproduzitu"
 
23720
 
 
23721
#~ msgid "Open session file"
 
23722
#~ msgstr "Ireki saioko fitxategia"
 
23723
 
 
23724
#~ msgid "_Use SSL"
 
23725
#~ msgstr "_Erabili SSL"
 
23726
 
 
23727
#~ msgid "_Register"
 
23728
#~ msgstr "_Erregistratu"
 
23729
 
 
23730
#~ msgid "_Server:"
 
23731
#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
 
23732
 
 
23733
#~ msgid "_Username:"
 
23734
#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
23735
 
 
23736
#~ msgid "_Password:"
 
23737
#~ msgstr "_Pasahitza:"
 
23738
 
 
23739
#~ msgid "P_ort:"
 
23740
#~ msgstr "_Ataka:"
 
23741
 
 
23742
#~ msgid "Connect"
 
23743
#~ msgstr "Konektatu"
 
23744
 
 
23745
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
23746
#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
 
23747
 
 
23748
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
23749
#~ msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
 
23750
 
 
23751
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 
23752
#~ msgstr ""
 
23753
#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzariko <b>%2</b> erabiltzaile gisa konexioa "
 
23754
#~ "ezartzen"
 
23755
 
 
23756
#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
23757
#~ msgstr ""
 
23758
#~ "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean"
 
23759
 
 
23760
#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 
23761
#~ msgstr ""
 
23762
#~ "Huts egin du SSL hasieratzean <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin "
 
23763
#~ "konektatzean"
 
23764
 
 
23765
#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
23766
#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatuta <b>%2</b> gisa"
 
23767
 
 
23768
#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
23769
#~ msgstr ""
 
23770
#~ "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa harpidetzean"
 
23771
 
 
23772
#~ msgid "Chatroom _name:"
 
23773
#~ msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
 
23774
 
 
23775
#~ msgid "Chatroom _server:"
 
23776
#~ msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
 
23777
 
 
23778
#~ msgid "Chatroom _password:"
 
23779
#~ msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
 
23780
 
 
23781
#~ msgid "Chatroom _handle:"
 
23782
#~ msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
 
23783
 
 
23784
#~ msgid "Connect to chatroom"
 
23785
#~ msgstr "Konektatu berriketa-gelara"
 
23786
 
 
23787
#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 
23788
#~ msgstr ""
 
23789
#~ "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua "
 
23790
#~ "erabiliz"
 
23791
 
 
23792
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
 
23793
#~ msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
 
23794
 
 
23795
#~ msgid "_Invite user"
 
23796
#~ msgstr "_Gonbidatua"
 
23797
 
 
23798
#~ msgid "_Cancel"
 
23799
#~ msgstr "_Utzi"
 
23800
 
 
23801
#~ msgid "Buddy List"
 
23802
#~ msgstr "Lagunen zerrenda"
 
23803
 
 
23804
#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 
23805
#~ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 
23806
 
 
23807
#~ msgid "Previous Effect"
 
23808
#~ msgstr "Aurrekoa efektua"
 
23809
 
 
23810
#~ msgid "Organization"
 
23811
#~ msgstr "Erakundea"
 
23812
 
 
23813
#~ msgid "Rainbow melt"
 
23814
#~ msgstr "Ostadar urtua"
 
23815
 
 
23816
#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
 
23817
#~ msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin"
 
23818
 
 
23819
#~ msgid "Comics rounded"
 
23820
#~ msgstr "Komiki biribildua"
 
23821
 
 
23822
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
 
23823
#~ msgstr ""
 
23824
#~ "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa"
 
23825
 
 
23826
#~ msgid "Pewter NR"
 
23827
#~ msgstr "Eztainuzko NR"
 
23828
 
 
23829
#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
 
23830
#~ msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian"
 
23831
 
 
23832
#~ msgid "Comics flow"
 
23833
#~ msgstr "Komiki isuria"
 
23834
 
 
23835
#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
 
23836
#~ msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin"
 
23837
 
 
23838
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 
23839
#~ msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)"
 
23840
 
 
23841
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
 
23842
#~ msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?"
 
23843
 
 
23844
#~ msgid ""
 
23845
#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
 
23846
#~ "with node handles during editing)"
 
23847
#~ msgstr ""
 
23848
#~ "Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da "
 
23849
#~ "edizioan nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)"
 
23850
 
 
23851
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 
23852
#~ msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
 
23853
 
 
23854
#~ msgid "Unicode"
 
23855
#~ msgstr "Unicode"