~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-lt/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/knetworkconfmodule.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-10-03 17:02:44 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081003170244-9h988vg0vndp53ns
Tags: 4:4.1.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetworkconf.po to Lithuanian
 
2
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
 
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 06:13+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 08:13+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
 
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 
18
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
 
 
20
#: version.h:5
 
21
msgid ""
 
22
"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
 
23
msgstr ""
 
24
"KNetworkConf - KDE valdymo centro modulis TCP/IP nustatymų konfigūravimui."
 
25
 
 
26
#: kadddevicecontainer.cpp:73
 
27
msgid "&Advanced Settings"
 
28
msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
 
29
 
 
30
#: kadddevicecontainer.cpp:74 kadddevicecontainer.cpp:75
 
31
msgid "Toggle between advanced and basic settings"
 
32
msgstr "Perjungti tarp sudėtingesnių ir įprastų nustatymų"
 
33
 
 
34
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:113
 
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAdd)
 
36
#. i18n: file: kreloadnetworkdlg.ui:70
 
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbOk)
 
38
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:28
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbOk)
 
40
#: kadddevicecontainer.cpp:76 knetworkconf.cpp:146 knetworkconf.cpp:387
 
41
#: rc.cpp:184 rc.cpp:343 rc.cpp:353
 
42
msgid "&OK"
 
43
msgstr "&OK"
 
44
 
 
45
#: kadddevicecontainer.cpp:77
 
46
msgid "Apply changes"
 
47
msgstr "Pritaikyti pakeitimus"
 
48
 
 
49
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:112
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbCancel)
 
51
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:90
 
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbCancel)
 
53
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:44
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbCancel)
 
55
#: kadddevicecontainer.cpp:78 rc.cpp:169 rc.cpp:181 rc.cpp:356
 
56
msgid "&Cancel"
 
57
msgstr "&Atšaukti"
 
58
 
 
59
#: kadddevicecontainer.cpp:79
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "Forget changes"
 
62
msgstr "Dabartiniai pakeitimai:"
 
63
 
 
64
#: kadddevicecontainer.cpp:142 knetworkconf.cpp:67 knetworkconf.cpp:99
 
65
msgid "The format of the specified IP address is not valid."
 
66
msgstr "Nurodyto IP adreso formatas yra neteisingas."
 
67
 
 
68
#: kadddevicecontainer.cpp:142 kadddevicecontainer.cpp:145
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid "Invalid IP Address "
 
71
msgstr "Neteisingas IP adresas"
 
72
 
 
73
#: kadddevicecontainer.cpp:145
 
74
msgid "The format of the specified netmask is not valid."
 
75
msgstr "Nurodytos tinklo kaukės formatas neteisingas."
 
76
 
 
77
#: kadddevicecontainer.cpp:148
 
78
msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
 
79
msgstr "Nurodyto transliatoriaus formatas neteisingas."
 
80
 
 
81
#: kadddevicecontainer.cpp:148 knetworkconf.cpp:67 knetworkconf.cpp:99
 
82
msgid "Invalid IP Address"
 
83
msgstr "Neteisingas IP adresas"
 
84
 
 
85
#: kadddevicecontainer.cpp:187
 
86
msgid "Basic Settings"
 
87
msgstr "Įprasti nustatymai"
 
88
 
 
89
#: kadddevicecontainer.cpp:192
 
90
msgid "Advanced Settings"
 
91
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
 
92
 
 
93
#: knetworkconf.cpp:56
 
94
msgid "You have to type an alias first."
 
95
msgstr "Visų pirma turite įrašyti slapyvardį (alias)."
 
96
 
 
97
#: knetworkconf.cpp:56
 
98
msgid "Invalid Text"
 
99
msgstr "Neteisingas tekstas"
 
100
 
 
101
#: knetworkconf.cpp:103
 
102
msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
 
103
msgstr "Nurodytam IP adresui turite pridėti bent vieną slapyvardį (alias)."
 
104
 
 
105
#: knetworkconf.cpp:103
 
106
msgid "Insufficient Aliases"
 
107
msgstr "Nepakankami slapyvardžiai"
 
108
 
 
109
#: knetworkconf.cpp:140
 
110
msgid "Edit Alias"
 
111
msgstr "Redaguoti slapyvardį"
 
112
 
 
113
#: knetworkconf.cpp:141 knetworkconf.cpp:171
 
114
msgid "Alias:"
 
115
msgstr "Slapyvardis:"
 
116
 
 
117
#: knetworkconf.cpp:170
 
118
msgid "Add New Alias"
 
119
msgstr "Pridėti naują slapyvardį"
 
120
 
 
121
#: knetworkconf.cpp:235
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Could not load network info."
 
124
msgstr "Nepavyko įkelti tinklo informacijos."
 
125
 
 
126
#: knetworkconf.cpp:236
 
127
msgid "Error Reading Configuration File"
 
128
msgstr "Skaitant konfigūracijos failą įvyko klaida"
 
129
 
 
130
#: knetworkconf.cpp:290 knetworkconf.cpp:887
 
131
msgid "Enabled"
 
132
msgstr "Įgalintas"
 
133
 
 
134
#: knetworkconf.cpp:300 knetworkconf.cpp:901
 
135
msgid "Disabled"
 
136
msgstr "Išjungtas"
 
137
 
 
138
#: knetworkconf.cpp:310 knetworkconf.cpp:472
 
139
msgid "Manual"
 
140
msgstr "Rankinis"
 
141
 
 
142
#: knetworkconf.cpp:331
 
143
msgid ""
 
144
"The new configuration has not been saved.\n"
 
145
"Do you want to apply changes before quitting?"
 
146
msgstr ""
 
147
"Naujoji konfigūracija nebuvo išsaugota.\n"
 
148
"Ar norite pritaikyti pakeitimus prieš baigiant?"
 
149
 
 
150
#: knetworkconf.cpp:332
 
151
msgid "New Configuration Not Saved"
 
152
msgstr "Naujoji konfigūracija neišsaugota"
 
153
 
 
154
#: knetworkconf.cpp:383
 
155
msgid "Edit Server"
 
156
msgstr "Redaguoti serverį"
 
157
 
 
158
#: knetworkconf.cpp:410
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Configure Device %1"
 
161
msgstr "Konfigūruoti įrenginį %1"
 
162
 
 
163
#: knetworkconf.cpp:574
 
164
msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."
 
165
msgstr "Nepavyko skaitymui atverti failo „/etc/sysconfig/network“."
 
166
 
 
167
#: knetworkconf.cpp:575 knetworkconf.cpp:594
 
168
msgid "Error Loading Config Files"
 
169
msgstr "Įkeliant konfigūracijos failus įvyko klaida"
 
170
 
 
171
#: knetworkconf.cpp:593
 
172
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
 
173
msgstr "Nepavyko skaitymui atverti failo „/etc/resolv.conf“."
 
174
 
 
175
#: knetworkconf.cpp:740
 
176
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
 
177
msgstr "Numatytas vartų (gateway) IP adresas neteisingas."
 
178
 
 
179
#: knetworkconf.cpp:740
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid " Invalid IP Address"
 
182
msgstr "Neteisingas IP adresas"
 
183
 
 
184
#: knetworkconf.cpp:810
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Changing device state"
 
187
msgstr "Keičiama sąsajos būsena"
 
188
 
 
189
#: knetworkconf.cpp:812
 
190
#, fuzzy, kde-format
 
191
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
 
192
msgstr "Pakeliama sąsaja <b>eth0</b>..."
 
193
 
 
194
#: knetworkconf.cpp:814
 
195
#, fuzzy, kde-format
 
196
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
 
197
msgstr "Pakeliama sąsaja <b>eth0</b>..."
 
198
 
 
199
#: knetworkconf.cpp:848
 
200
msgid ""
 
201
"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
 
202
"it manually."
 
203
msgstr ""
 
204
"Nepavyko startuoti naudotojo sąsajos tinklo įrenginio būsenos keitimui. Tai "
 
205
"turėsite atlikti rankiniu būdu."
 
206
 
 
207
#: knetworkconf.cpp:849 knetworkconfigparser.cpp:795
 
208
#: knetworkconfigparser.cpp:989
 
209
msgid "Error"
 
210
msgstr "Klaida"
 
211
 
 
212
#: knetworkconf.cpp:869
 
213
msgid ""
 
214
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
 
215
"manually."
 
216
msgstr ""
 
217
"Keičiant įrenginio būseną įvyko klaida. Tai turėsite atlikti rankiniu būdu."
 
218
 
 
219
#: knetworkconf.cpp:870
 
220
msgid "Could Not Change Device State"
 
221
msgstr "Nepavyko pakeisti įrenginio būsenos"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:16
 
224
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddKnownHostDlg)
 
225
#: knetworkconf.cpp:981 rc.cpp:175
 
226
msgid "Add New Static Host"
 
227
msgstr "Pridėti naują statinį mazgą"
 
228
 
 
229
#: knetworkconf.cpp:1016
 
230
msgid "Edit Static Host"
 
231
msgstr "Redaguoti statinį mazgą"
 
232
 
 
233
#: knetworkconf.cpp:1149
 
234
#, fuzzy
 
235
msgid "Could not load the selected Network Profile."
 
236
msgstr "Nepavyko įkelti pasirinkto tinklo profilio."
 
237
 
 
238
#: knetworkconf.cpp:1150
 
239
#, fuzzy
 
240
msgid "Error Reading Profile"
 
241
msgstr "Skaitant profilį įvyko klaida"
 
242
 
 
243
#: knetworkconfigparser.cpp:45
 
244
#, kde-format
 
245
msgid ""
 
246
"Could not find the network detection scripts. Something is wrong with your "
 
247
"installation.\n"
 
248
" Please check that  \n"
 
249
"{KDE_PATH}/%1 \n"
 
250
"file is present."
 
251
msgstr ""
 
252
"Nepavyko rasti tinklo aptikimo scenarijų. Kažkas negerai su įdiegta "
 
253
"programa.\n"
 
254
" Prašome patikrinti, ar yra  \n"
 
255
"{KDE_PATH}/%1 \n"
 
256
"failas."
 
257
 
 
258
#: knetworkconfigparser.cpp:46
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid "Could Not Find Network Backend Script"
 
261
msgstr "Nepavyko rasti tinklo programinės sąsajos scenarijų"
 
262
 
 
263
#: knetworkconfigparser.cpp:70 knetworkconfigparser.cpp:101
 
264
#, fuzzy
 
265
msgid ""
 
266
"Could not execute network detection scripts. Something is wrong with your "
 
267
"installation."
 
268
msgstr ""
 
269
"Nepavyko įvykdyti tinklo aptikimo scenarijų. Kažkas negerai su programos "
 
270
"įdiegimu."
 
271
 
 
272
#: knetworkconfigparser.cpp:71 knetworkconfigparser.cpp:102
 
273
#: knetworkconfigparser.cpp:310 knetworkconfigparser.cpp:974
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid "Could Not Launch Network Backend Script"
 
276
msgstr "Nepavyko įvykdyti tinklo programinės sąsajos scenarijaus"
 
277
 
 
278
#: knetworkconfigparser.cpp:120
 
279
#, fuzzy, kde-format
 
280
msgid "Could not parse the XML file (%1)"
 
281
msgstr "Nepavyko nuskaityti XML failo."
 
282
 
 
283
#: knetworkconfigparser.cpp:121
 
284
msgid "Error While Listing Network Interfaces"
 
285
msgstr "Išvardinant tinklo įrenginius sąsajas įvyko klaida"
 
286
 
 
287
#: knetworkconfigparser.cpp:201
 
288
msgid "Could not open file /proc/net/route."
 
289
msgstr "Nepavyko atverti failo /proc/net/route."
 
290
 
 
291
#: knetworkconfigparser.cpp:202
 
292
msgid "Could Not Open File"
 
293
msgstr "Nepavyko atverti failo"
 
294
 
 
295
#. i18n: file: kreloadnetworkdlg.ui:28
 
296
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReloadNetworkDlg)
 
297
#: knetworkconfigparser.cpp:295 rc.cpp:340
 
298
msgid "Reloading Network"
 
299
msgstr "Tinklas įkeliamas iš naujo"
 
300
 
 
301
#: knetworkconfigparser.cpp:296
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "<center>Please wait while reloading the network...</center>"
 
304
msgstr "%1Prašome palaukti kol tinklas įkeliamas iš naujo...%2"
 
305
 
 
306
#: knetworkconfigparser.cpp:309
 
307
#, fuzzy
 
308
msgid ""
 
309
"Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your "
 
310
"installation."
 
311
msgstr ""
 
312
"Nepavyko įvykdyti tinklo aptikimo scenarijų. Kažkas negerai su programos "
 
313
"įdiegimu."
 
314
 
 
315
#: knetworkconfigparser.cpp:713
 
316
msgid "Ethernet Network Device"
 
317
msgstr "Ethernet tinklo įrenginys"
 
318
 
 
319
#: knetworkconfigparser.cpp:715
 
320
msgid "Wireless Network Device"
 
321
msgstr "Bevielis tinklo įrenginys"
 
322
 
 
323
#: knetworkconfigparser.cpp:794
 
324
#, fuzzy, kde-format
 
325
msgid "Could not parse the XML file (%1)."
 
326
msgstr "Nepavyko nuskaityti XML failo."
 
327
 
 
328
#: knetworkconfigparser.cpp:973
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid ""
 
331
"Could not list supported platforms. Something is wrong with your "
 
332
"installation."
 
333
msgstr ""
 
334
"Nepavyko įvykdyti tinklo aptikimo scenarijų. Kažkas negerai su programos "
 
335
"įdiegimu."
 
336
 
 
337
#: knetworkconfigparser.cpp:988
 
338
#, fuzzy, kde-format
 
339
msgid "Could not parse the XML file (%1) of supported platforms."
 
340
msgstr "Nepavyko išanalizuoti palaikomų platformų XML dokumentų."
 
341
 
 
342
#: knetworkconfmodule.cpp:101
 
343
msgid "KNetworkConf"
 
344
msgstr "KNetworkConf"
 
345
 
 
346
#: knetworkconfmodule.cpp:103
 
347
msgid "(c) 2003 - 2005, Juan Luis Baptiste"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: knetworkconfmodule.cpp:104
 
351
msgid "Juan Luis Baptiste"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: knetworkconfmodule.cpp:104
 
355
msgid "Lead Developer"
 
356
msgstr "Pagrindinis programuotojas"
 
357
 
 
358
#: knetworkconfmodule.cpp:106
 
359
msgid "Carlos Garnacho and the Gnome System Tools Team"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: knetworkconfmodule.cpp:106
 
363
msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
 
364
msgstr "Pateikė tinklo programinę sąsają, kuria remiasi KNetworkConf."
 
365
 
 
366
#: knetworkconfmodule.cpp:108
 
367
msgid "Helio Chissini de Castro"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: knetworkconfmodule.cpp:108
 
371
msgid "Conectiva Linux Support"
 
372
msgstr "Conectiva Linux parama"
 
373
 
 
374
#: knetworkconfmodule.cpp:110
 
375
msgid "Christoph Eckert"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: knetworkconfmodule.cpp:110
 
379
msgid "Documentation maintainer, and German translator"
 
380
msgstr "Dokumentacijos tvarkytojas bei vertėjas į vokiečių kalbą"
 
381
 
 
382
#: knetworkconfmodule.cpp:112
 
383
msgid "David Sansome"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: knetworkconfmodule.cpp:112
 
387
msgid "Various bugfixes and features"
 
388
msgstr "Įvairūs klaidų taisymai ir naujos savybės"
 
389
 
 
390
#: knetworkconfmodule.cpp:114
 
391
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: knetworkconfmodule.cpp:114
 
395
msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
 
396
msgstr "Įvairūs klaidų ištaisymai ir vertėjas į Brazilijos portugalų dialektą"
 
397
 
 
398
#: knetworkconfmodule.cpp:120
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid ""
 
401
"<h1>Network configuration</h1><p>This module allows you to configure your "
 
402
"TCP/IP settings.</p>"
 
403
msgstr ""
 
404
"%1Tinklo konfigūravimas%2Šis modulis leidžia konfigūruoti Jūsų TCP/IP "
 
405
"nustatymus.%3"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:42
 
408
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDeviceDlg)
 
409
#: rc.cpp:3
 
410
msgid "Configure Interface"
 
411
msgstr "Konfigūruoti sąsają"
 
412
 
 
413
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:57
 
414
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, gbBasicDeviceInfo)
 
415
#: rc.cpp:6
 
416
msgid "TCP/IP Address"
 
417
msgstr "TCP/IP adresas"
 
418
 
 
419
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:98
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
 
421
#: rc.cpp:9
 
422
msgid "Netmask:"
 
423
msgstr "Tinklo kaukė:"
 
424
 
 
425
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:101
 
426
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
 
427
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:104
 
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
 
429
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
 
430
msgid ""
 
431
"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
 
432
"the network."
 
433
msgstr "Tinklo kaukė nustato IP adresų eilę kuria tinkle sukuriamas potinklis."
 
434
 
 
435
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:114
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
437
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:53
 
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIPAddress)
 
439
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:27
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
441
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:256
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
443
#: rc.cpp:18 rc.cpp:157 rc.cpp:178 rc.cpp:262
 
444
msgid "IP address:"
 
445
msgstr "IP adresas:"
 
446
 
 
447
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:117
 
448
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
 
449
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:120
 
450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
 
451
#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
 
452
msgid ""
 
453
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
 
454
"network"
 
455
msgstr ""
 
456
"IP adresas yra unikalus tinklo įrenginio identifikatorius TCP/IP tipo tinkle"
 
457
 
 
458
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:165
 
459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleIPAddress)
 
460
#: rc.cpp:27
 
461
msgid "IP address for the network device"
 
462
msgstr "IP adresas tinklo įrenginiui"
 
463
 
 
464
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:175
 
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kleIPAddress)
 
466
#: rc.cpp:30
 
467
msgid ""
 
468
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
 
469
"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
 
470
"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
 
471
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
 
472
"reserved for private use.</p>\n"
 
473
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
 
474
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
 
475
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
 
476
"<p>Class C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.255, for example "
 
477
"192.168.0.13.</p>\n"
 
478
"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</"
 
479
"p>\n"
 
480
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
 
481
"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
 
482
"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
 
483
"than one network device.</p>"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:185
 
487
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
488
#: rc.cpp:40
 
489
msgid "Subnetmask of the network device"
 
490
msgstr "Tinklo įrenginio potinklio kaukė"
 
491
 
 
492
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:190
 
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
494
#: rc.cpp:43
 
495
msgid ""
 
496
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
 
497
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
 
498
"default value.</p>\n"
 
499
"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
 
500
"enable the advanced settings below.</p>"
 
501
msgstr ""
 
502
"<p>Prašome čia įvesti norimas potinklio kaukes sąsajai.</p>\n"
 
503
"<p>Mažiems privatiems tinklams, 255.255.255.0 paprastai bus tinkamas  "
 
504
"nustatymas.</p>\n"
 
505
"<p>Šis laukas iš iššokančio meniu virs kombinuotu meniu kai įgalinsite "
 
506
"sudėtingesnius nustatymus žemiau.</p>"
 
507
 
 
508
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:194
 
509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
510
#: rc.cpp:48
 
511
msgid "255.255.255.0"
 
512
msgstr "255.255.255.0"
 
513
 
 
514
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:199
 
515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
516
#: rc.cpp:51
 
517
msgid "255.255.0.0"
 
518
msgstr "255.255.0.0"
 
519
 
 
520
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:204
 
521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
522
#: rc.cpp:54
 
523
msgid "255.0.0.0"
 
524
msgstr "255.0.0.0"
 
525
 
 
526
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:209
 
527
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
528
#: rc.cpp:57
 
529
msgid "255.255.255.128"
 
530
msgstr "255.255.255.128"
 
531
 
 
532
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:214
 
533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
534
#: rc.cpp:60
 
535
msgid "255.255.255.192"
 
536
msgstr "255.255.255.192"
 
537
 
 
538
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:219
 
539
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
540
#: rc.cpp:63
 
541
msgid "255.255.255.240"
 
542
msgstr "255.255.255.240"
 
543
 
 
544
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:224
 
545
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
 
546
#: rc.cpp:66
 
547
msgid "255.255.255.248"
 
548
msgstr "255.255.255.248"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:248
 
551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
 
552
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:251
 
553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
 
554
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72
 
555
msgid "The boot protocol this network device should use"
 
556
msgstr "Įkelties protokolas, kurį turi naudoti šis įrenginys"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:255
 
559
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
 
560
#: rc.cpp:75
 
561
msgid "dhcp"
 
562
msgstr "dhcp"
 
563
 
 
564
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:260
 
565
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
 
566
#: rc.cpp:78
 
567
msgid "bootp"
 
568
msgstr "bootp"
 
569
 
 
570
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:284
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBootProtoManual)
 
572
#: rc.cpp:81
 
573
msgid "Manual:"
 
574
msgstr "Rankinis:"
 
575
 
 
576
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:287
 
577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbBootProtoManual)
 
578
#: rc.cpp:84
 
579
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
 
580
msgstr ""
 
581
"Naudoti statinį IP adresą. Naudokite laukus apačioje norėdami įvesti reikšmes"
 
582
 
 
583
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:291
 
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbBootProtoManual)
 
585
#: rc.cpp:87
 
586
msgid ""
 
587
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
 
588
"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
 
589
"manually.</p>"
 
590
msgstr ""
 
591
"<p>Nustato, kad ši sąsaja naudotų statinius IP nustatymus.</p>\n"
 
592
"<p>Šiuo atveju prašome naudoti laukus žemiau pageidaujamoms reikšmėms "
 
593
"įrašyti.</p>"
 
594
 
 
595
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:298
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBootProtoAuto)
 
597
#: rc.cpp:91
 
598
msgid "Automatic:"
 
599
msgstr "Automatinis:"
 
600
 
 
601
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:301
 
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbBootProtoAuto)
 
603
#: rc.cpp:94
 
604
msgid "Use a dynamic IP address"
 
605
msgstr "Naudoti dinaminį IP adresą"
 
606
 
 
607
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:306
 
608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbBootProtoAuto)
 
609
#: rc.cpp:97
 
610
msgid ""
 
611
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
 
612
"automatically.</p>\n"
 
613
"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
 
614
"boot process.</p>\n"
 
615
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
 
616
msgstr ""
 
617
"<p>Nurodžius naudoti dinaminį IP adresą įrenginys automatiškai gauna laisvą "
 
618
"IP adresą.</p>\n"
 
619
"<p>Sąsaja bandys susisiekti su DHCP arba BOOTP serveriu sistemos įkelties "
 
620
"procese.</p>\n"
 
621
"<p>Rendevouz kol kas nėra palaikomas.</p>"
 
622
 
 
623
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:332
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcbstartAtBoot)
 
625
#: rc.cpp:102
 
626
msgid "Activate when the computer starts"
 
627
msgstr "Aktyvuoti startuojant kompiuteriui"
 
628
 
 
629
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:335
 
630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcbstartAtBoot)
 
631
#: rc.cpp:105
 
632
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
 
633
msgstr "Užtikrina, kad ši sąsaja būtų aktyvuota įkelties metu"
 
634
 
 
635
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:339
 
636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcbstartAtBoot)
 
637
#: rc.cpp:108
 
638
msgid ""
 
639
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
 
640
"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
 
641
"logged in after the boot process.</p>"
 
642
msgstr ""
 
643
"<p>Užtikrina, kad ši sąsaja bus aktyvuota įkelties metu.</p>\n"
 
644
"<p>Kitu atveju sąsają turėsite aktyvuoti rankiniu būdu po to, kai "
 
645
"prisiregistruosite jau įvykus įkelčiai..</p>"
 
646
 
 
647
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:16
 
648
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDeviceDlgExtension)
 
649
#: rc.cpp:112
 
650
msgid "Advanced Options"
 
651
msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
 
652
 
 
653
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:22
 
654
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbAdvancedDeviceInfo)
 
655
#: rc.cpp:115
 
656
msgid "Advanced Device Information"
 
657
msgstr "Sudėtingesnė įrenginio informacija"
 
658
 
 
659
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:25
 
660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3GroupBox, gbAdvancedDeviceInfo)
 
661
#: rc.cpp:118
 
662
msgid "Set advanced setting for the network device"
 
663
msgstr "Nustatyti sudėtingesnius nustatymus tinklo įrenginiui"
 
664
 
 
665
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:31
 
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
667
#: rc.cpp:121
 
668
msgid "Description:"
 
669
msgstr "Aprašymas:"
 
670
 
 
671
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:34
 
672
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
 
673
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:70
 
674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleBroadcast)
 
675
#: rc.cpp:124 rc.cpp:136
 
676
msgid "IP address of the network device"
 
677
msgstr "Tinklo įrenginio IP adresas"
 
678
 
 
679
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:44
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
681
#: rc.cpp:127
 
682
msgid "Broadcast:"
 
683
msgstr "Transliatorius:"
 
684
 
 
685
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:57
 
686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleDescription)
 
687
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:60
 
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kleDescription)
 
689
#: rc.cpp:130 rc.cpp:133
 
690
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
 
691
msgstr "Paprasčiausiai įrašykite trumpą žmogui įskaitomą įrenginio aprašymą"
 
692
 
 
693
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:73
 
694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kleBroadcast)
 
695
#: rc.cpp:139
 
696
msgid ""
 
697
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
 
698
"packages are sent to this address."
 
699
msgstr ""
 
700
"Transliatorius yra ypatingas adresas. Visi tinklo įrenginiai atsiliepia jei "
 
701
"paketai siunčiami šiuo adresu."
 
702
 
 
703
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:16
 
704
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDeviceWifiExt)
 
705
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:25
 
706
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, gbWirelessSettings)
 
707
#: rc.cpp:142 rc.cpp:145
 
708
msgid "Wireless Settings"
 
709
msgstr "Bevielio įrenginio nustatymai"
 
710
 
 
711
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:31
 
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
713
#: rc.cpp:148
 
714
msgid "WEP key:"
 
715
msgstr "WEP raktas:"
 
716
 
 
717
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:41
 
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
719
#: rc.cpp:151
 
720
msgid "ESSID:"
 
721
msgstr "ESSID:"
 
722
 
 
723
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:28
 
724
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDNSServerDlg)
 
725
#: rc.cpp:154
 
726
msgid "Add New DNS Server"
 
727
msgstr "Pridėti naują DNS serverį"
 
728
 
 
729
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:79
 
730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleNewServer)
 
731
#: rc.cpp:160
 
732
msgid "IP address of the new DNS server"
 
733
msgstr "Naujo DNS serverio IP adresas"
 
734
 
 
735
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:102
 
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddServer)
 
737
#: rc.cpp:163
 
738
msgid "&Add"
 
739
msgstr "&Pridėti"
 
740
 
 
741
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:105
 
742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbAddServer)
 
743
#: rc.cpp:166
 
744
msgid "Add the server to the list"
 
745
msgstr "Įdėti serverį į sąrašą"
 
746
 
 
747
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:115
 
748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbCancel)
 
749
#: rc.cpp:172
 
750
msgid "Forget it"
 
751
msgstr "Pamiršti tai"
 
752
 
 
753
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:136
 
754
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
 
755
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:577
 
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvKnownHosts)
 
757
#: rc.cpp:187 rc.cpp:301
 
758
msgid "Aliases"
 
759
msgstr "Slapyvardžiai"
 
760
 
 
761
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:153
 
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddHost)
 
763
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:496
 
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddDomainServer)
 
765
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:599
 
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddKnownHost)
 
767
#: rc.cpp:190 rc.cpp:286 rc.cpp:304
 
768
msgid "&Add..."
 
769
msgstr "&Įdėti..."
 
770
 
 
771
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:169
 
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEditHost)
 
773
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:512
 
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEditDomainServer)
 
775
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:615
 
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEditKnownHost)
 
777
#: rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:307
 
778
msgid "&Edit..."
 
779
msgstr "&Keisti..."
 
780
 
 
781
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:185
 
782
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbRemoveHost)
 
783
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:528
 
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbRemoveDomainServer)
 
785
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:631
 
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbRemoveKnownHost)
 
787
#: rc.cpp:196 rc.cpp:292 rc.cpp:310
 
788
msgid "&Remove"
 
789
msgstr "&Pašalinti"
 
790
 
 
791
#. i18n: file: kdetectdistrodlg.ui:16
 
792
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KDetectDistroDlg)
 
793
#: rc.cpp:199
 
794
msgid "Detecting Your Current Platform"
 
795
msgstr "Nustatoma Jūsų dabartinė platforma"
 
796
 
 
797
#. i18n: file: kdetectdistrodlg.ui:51
 
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, text)
 
799
#: rc.cpp:202
 
800
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
 
801
msgstr "Prašome palaukti kol aptinkama Jūsų dabartinė platforma..."
 
802
 
 
803
#. i18n: file: kinterfaceupdowndlg.ui:16
 
804
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KInterfaceUpDownDlg)
 
805
#: rc.cpp:205
 
806
msgid "Changing Interface State"
 
807
msgstr "Keičiama sąsajos būsena"
 
808
 
 
809
#. i18n: file: kinterfaceupdowndlg.ui:60
 
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
811
#: rc.cpp:208
 
812
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
 
813
msgstr "Pakeliama sąsaja <b>eth0</b>..."
 
814
 
 
815
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:36
 
816
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KNetworkConfDlg)
 
817
#: rc.cpp:211
 
818
msgid "Network Settings"
 
819
msgstr "Tinklo nustatymai"
 
820
 
 
821
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:42
 
822
#. i18n: ectx: property (windowIconText), widget (QWidget, KNetworkConfDlg)
 
823
#: rc.cpp:214
 
824
msgid "Configure your TCP/IP settings"
 
825
msgstr "Konfigūruoti Jūsų TCP/IP nustatymus"
 
826
 
 
827
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:45
 
828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, KNetworkConfDlg)
 
829
#: rc.cpp:217
 
830
msgid "Change TCP/IP settings"
 
831
msgstr "Pakeisti TCP/IP nustatymus"
 
832
 
 
833
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:64
 
834
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
835
#: rc.cpp:220
 
836
msgid "Network Interfaces"
 
837
msgstr "Tinklo sąsajos"
 
838
 
 
839
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:72
 
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
841
#: rc.cpp:223
 
842
msgid "Available Network Interfaces"
 
843
msgstr "Prieinamos tinklo sąsajos"
 
844
 
 
845
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:108
 
846
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, klvCardList)
 
847
#: rc.cpp:226
 
848
msgid "List of configured network devices"
 
849
msgstr "Konfigūruotų tinklo įrenginių sąrašas"
 
850
 
 
851
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:112
 
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
 
853
#: rc.cpp:229
 
854
msgid "Interface"
 
855
msgstr "Sąsaja"
 
856
 
 
857
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:123
 
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
 
859
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:566
 
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvKnownHosts)
 
861
#: rc.cpp:232 rc.cpp:298
 
862
msgid "IP Address"
 
863
msgstr "IP adresas"
 
864
 
 
865
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:134
 
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
 
867
#: rc.cpp:235
 
868
msgid "Protocol"
 
869
msgstr "Protokolas"
 
870
 
 
871
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:145
 
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
 
873
#: rc.cpp:238
 
874
msgid "State"
 
875
msgstr "Būsena"
 
876
 
 
877
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:156
 
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
 
879
#: rc.cpp:241
 
880
msgid "Comment"
 
881
msgstr "Komentaras"
 
882
 
 
883
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:175
 
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbConfigureNetworkInterface)
 
885
#: rc.cpp:244
 
886
msgid "Configure Interface..."
 
887
msgstr "Konfigūruoti sąsają..."
 
888
 
 
889
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:178
 
890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbConfigureNetworkInterface)
 
891
#: rc.cpp:247
 
892
msgid "Change the settings of the selected device"
 
893
msgstr "Pakeisti pažymėto įrenginio nustatymus"
 
894
 
 
895
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:188
 
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbUpButton)
 
897
#: rc.cpp:250
 
898
msgid "Enable Interface"
 
899
msgstr "Įgalinti sąsają"
 
900
 
 
901
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:198
 
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbDownButton)
 
903
#: rc.cpp:253
 
904
msgid "Disable Interface"
 
905
msgstr "Išjungti sąsają"
 
906
 
 
907
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:224
 
908
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
909
#: rc.cpp:256
 
910
msgid "Routes"
 
911
msgstr "Maršrutai"
 
912
 
 
913
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:236
 
914
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbDefaultGateway)
 
915
#: rc.cpp:259
 
916
msgid "Default Gateway"
 
917
msgstr "Numatytieji vartai"
 
918
 
 
919
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:303
 
920
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleDefaultRoute)
 
921
#: rc.cpp:265
 
922
msgid "Default Gateway IP address"
 
923
msgstr "Numatytųjų vartų IP adresas"
 
924
 
 
925
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:326
 
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
 
927
#: rc.cpp:268
 
928
msgid "Device:"
 
929
msgstr "Įrenginys:"
 
930
 
 
931
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:356
 
932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcbGwDevice)
 
933
#: rc.cpp:271
 
934
msgid "Network device where to send packets"
 
935
msgstr "Tinklo įrenginys, į kurį siunčiami paketai"
 
936
 
 
937
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:385
 
938
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
939
#: rc.cpp:274
 
940
msgid "Domain Name System"
 
941
msgstr "Domenų vardų sistema (DNS)"
 
942
 
 
943
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:391
 
944
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbDNSServersList)
 
945
#: rc.cpp:277
 
946
msgid "Domain Name Servers"
 
947
msgstr "Domenų vardų serveriai (DNS)"
 
948
 
 
949
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:434
 
950
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbUpDomainServerList)
 
951
#: rc.cpp:280
 
952
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
 
953
msgstr "Pakelti aukštyn sąrašu pažymėtą serverį (aukštesnis prioritetas)"
 
954
 
 
955
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:447
 
956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbDownDomainServerList)
 
957
#: rc.cpp:283
 
958
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
 
959
msgstr "Nuleisti žemyn sąrašu pažymėtą serverį (žemesnis prioritetas)"
 
960
 
 
961
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:559
 
962
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbKnownHostsList)
 
963
#: rc.cpp:295
 
964
msgid "Static Hosts"
 
965
msgstr "Statiniai mazgai"
 
966
 
 
967
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:646
 
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHostName)
 
969
#: rc.cpp:313
 
970
msgid "Host name:"
 
971
msgstr "Mazgo vardas:"
 
972
 
 
973
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:670
 
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlDomainName)
 
975
#: rc.cpp:316
 
976
msgid "Domain name:"
 
977
msgstr "Domeno vardas:"
 
978
 
 
979
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:681
 
980
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
981
#: rc.cpp:319
 
982
msgid "Network Profiles"
 
983
msgstr "Tinklo profiliai"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:723
 
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvProfilesList)
 
987
#: rc.cpp:322
 
988
msgid "Name"
 
989
msgstr "Vardas"
 
990
 
 
991
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:734
 
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvProfilesList)
 
993
#: rc.cpp:325
 
994
msgid "In Use"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:750
 
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
999
#: rc.cpp:328
 
1000
msgid "Available Network Profiles"
 
1001
msgstr "Prieinami tinklo profiliai"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:780
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEnableProfile)
 
1005
#: rc.cpp:331
 
1006
#, fuzzy
 
1007
msgid "&Enable"
 
1008
msgstr "Įgalintas"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:787
 
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbCreateProfile)
 
1012
#: rc.cpp:334
 
1013
#, fuzzy
 
1014
msgid "&Create New"
 
1015
msgstr "&Sukurti naują"
 
1016
 
 
1017
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:794
 
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbDeleteProfile)
 
1019
#: rc.cpp:337
 
1020
#, fuzzy
 
1021
msgid "&Delete"
 
1022
msgstr "Pašalini &parinktus"
 
1023
 
 
1024
#. i18n: file: kreloadnetworkdlg.ui:103
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
1026
#: rc.cpp:346
 
1027
msgid ""
 
1028
"Please wait while the network is reloaded so\n"
 
1029
"the changes can take effect."
 
1030
msgstr ""
 
1031
"Prašome palaukti, tinklas įkeliamas iš naujo\n"
 
1032
"kad galėtų įsigalioti pakeitimai."
 
1033
 
 
1034
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:16
 
1035
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSelectDistroDlg)
 
1036
#: rc.cpp:350
 
1037
msgid "Unsupported Platform"
 
1038
msgstr "Nepalaikoma platforma"
 
1039
 
 
1040
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:57
 
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAskAgain)
 
1042
#: rc.cpp:359
 
1043
msgid "Do not ask again"
 
1044
msgstr "Daugiau nebeklausti"
 
1045
 
 
1046
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:80
 
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1048
#: rc.cpp:362
 
1049
msgid ""
 
1050
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
 
1051
"p></font>"
 
1052
msgstr ""
 
1053
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Jūsų platforma nėra palaikoma</b></"
 
1054
"p></font>"
 
1055
 
 
1056
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:90
 
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
1058
#: rc.cpp:365
 
1059
msgid ""
 
1060
"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
 
1061
"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because "
 
1062
"your current network configuration could be damaged."
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: rc.cpp:366
 
1066
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1067
msgid "Your names"
 
1068
msgstr "Donatas Glodenis"
 
1069
 
 
1070
#: rc.cpp:367
 
1071
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1072
msgid "Your emails"
 
1073
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
 
1074
 
 
1075
#, fuzzy
 
1076
#~ msgid ""
 
1077
#~ "The new configuration has not been saved.\n"
 
1078
#~ "Apply changes?"
 
1079
#~ msgstr ""
 
1080
#~ "Naujoji konfigūracija nebuvo išsaugota.\n"
 
1081
#~ "Ar norite pritaikyti pakeitimus prieš baigiant?"
 
1082
 
 
1083
#, fuzzy
 
1084
#~ msgid "Create New Network Profile"
 
1085
#~ msgstr "Tinklo profiliai"
 
1086
 
 
1087
#, fuzzy
 
1088
#~ msgid "Name of new profile:"
 
1089
#~ msgstr "Naujienų šaltinio pavadinimas"
 
1090
 
 
1091
#, fuzzy
 
1092
#~ msgid "There is already another profile with that name."
 
1093
#~ msgstr "Šis taisyklės vardas jau priskirtas, prašome pasirinkti kitą vardą:"
 
1094
 
 
1095
#, fuzzy
 
1096
#~ msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
 
1097
#~ msgstr "Nurodytos tinklo kaukės formatas neteisingas."
 
1098
 
 
1099
#, fuzzy
 
1100
#~ msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
 
1101
#~ msgstr "Tinklo parinktys"
 
1102
 
 
1103
#, fuzzy
 
1104
#~ msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
 
1105
#~ msgstr "Įrenginys %1"
 
1106
 
 
1107
#, fuzzy
 
1108
#~ msgid "<br><b>Type:</b> %1"
 
1109
#~ msgstr " %1"
 
1110
 
 
1111
#, fuzzy
 
1112
#~ msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
 
1113
#~ msgstr "Perdavimo (broadcast) adresas"
 
1114
 
 
1115
#, fuzzy
 
1116
#~ msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
 
1117
#~ msgstr " %1"
 
1118
 
 
1119
#, fuzzy
 
1120
#~ msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b>   %1"
 
1121
#~ msgstr "Numatytieji vartai"
 
1122
 
 
1123
#, fuzzy
 
1124
#~ msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
 
1125
#~ msgstr "<b> Vardas</b><br>"
 
1126
 
 
1127
#, fuzzy
 
1128
#~ msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
 
1129
#~ msgstr "<b> Vardas</b><br>"
 
1130
 
 
1131
#, fuzzy
 
1132
#~ msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
 
1133
#~ msgstr "<b> Vardas</b><br>"
 
1134
 
 
1135
#, fuzzy
 
1136
#~ msgid "Gateway:"
 
1137
#~ msgstr "Numatytieji vartai"
 
1138
 
 
1139
#, fuzzy
 
1140
#~ msgid "Default gateway for the network device"
 
1141
#~ msgstr "IP adresas tinklo įrenginiui"
 
1142
 
 
1143
#, fuzzy
 
1144
#~ msgid "Key type:"
 
1145
#~ msgstr "Rakto tipas"
 
1146
 
 
1147
#, fuzzy
 
1148
#~ msgid "&Load Selected"
 
1149
#~ msgstr "&Gauti pažymėtą"
 
1150
 
 
1151
#, fuzzy
 
1152
#~ msgid "&Save Selected"
 
1153
#~ msgstr "&Gauti pažymėtą"
 
1154
 
 
1155
#, fuzzy
 
1156
#~ msgid "Error Loading The Network Configuration"
 
1157
#~ msgstr "Skaitant konfigūracijos bylą įvyko klaida"
 
1158
 
 
1159
#, fuzzy
 
1160
#~ msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
 
1161
#~ msgstr "Nepalaikoma platforma"