20
20
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
#: disk-utils/blockdev.c:67
23
#: disk-utils/blockdev.c:37
24
24
msgid "set read-only"
25
25
msgstr "ställ in som skrivskyddad"
27
#: disk-utils/blockdev.c:68
27
#: disk-utils/blockdev.c:38
28
28
msgid "set read-write"
29
29
msgstr "ställ in som läs och skriv"
31
#: disk-utils/blockdev.c:71
31
#: disk-utils/blockdev.c:39
32
32
msgid "get read-only"
33
33
msgstr "hämta skrivskyddad"
35
#: disk-utils/blockdev.c:74
35
#: disk-utils/blockdev.c:40
36
36
msgid "get sectorsize"
37
37
msgstr "hämta sektorstorlek"
39
#: disk-utils/blockdev.c:77
39
#: disk-utils/blockdev.c:41
40
40
msgid "get blocksize"
41
41
msgstr "hämta blockstorlek"
43
#: disk-utils/blockdev.c:80
43
#: disk-utils/blockdev.c:42
44
44
msgid "set blocksize"
45
45
msgstr "ställ in blockstorlek"
47
#: disk-utils/blockdev.c:83
47
#: disk-utils/blockdev.c:43
48
48
msgid "get 32-bit sector count"
49
49
msgstr "hämta 32-bitars sektorantal"
51
#: disk-utils/blockdev.c:86
51
#: disk-utils/blockdev.c:44
52
52
msgid "get size in bytes"
53
53
msgstr "hämta storlek i byte"
55
#: disk-utils/blockdev.c:89
55
#: disk-utils/blockdev.c:45
56
56
msgid "set readahead"
57
57
msgstr "ställ in förvägsläsning"
59
#: disk-utils/blockdev.c:92
59
#: disk-utils/blockdev.c:46
60
60
msgid "get readahead"
61
61
msgstr "hämta förvägsläsning"
63
#: disk-utils/blockdev.c:95
63
#: disk-utils/blockdev.c:47
64
64
msgid "set filesystem readahead"
65
65
msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
67
#: disk-utils/blockdev.c:98
67
#: disk-utils/blockdev.c:48
68
68
msgid "get filesystem readahead"
69
69
msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
71
#: disk-utils/blockdev.c:101
71
#: disk-utils/blockdev.c:49
72
72
msgid "flush buffers"
73
73
msgstr "töm buffertar"
75
#: disk-utils/blockdev.c:105
75
#: disk-utils/blockdev.c:51
76
76
msgid "reread partition table"
77
77
msgstr "läs om partitionstabellen"
79
#: disk-utils/blockdev.c:115
79
#: disk-utils/blockdev.c:60
82
82
msgstr "Användning:\n"
84
#: disk-utils/blockdev.c:117
84
#: disk-utils/blockdev.c:62
86
86
msgid " %s --report [devices]\n"
87
87
msgstr " %s --report [enheter]\n"
89
#: disk-utils/blockdev.c:118
89
#: disk-utils/blockdev.c:63
91
91
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
92
92
msgstr " %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
94
#: disk-utils/blockdev.c:121
94
#: disk-utils/blockdev.c:66
96
96
msgid "Available commands:\n"
97
97
msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
99
#: disk-utils/blockdev.c:123
99
#: disk-utils/blockdev.c:68
100
100
msgid "get size in 512-byte sectors"
101
101
msgstr "hämta storlek i 512-byte sektorer"
103
#: disk-utils/blockdev.c:275
103
#: disk-utils/blockdev.c:201
105
105
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
106
106
msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
108
#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296
108
#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
110
110
msgid "%s requires an argument\n"
111
111
msgstr "%s kräver ett argument\n"
113
#: disk-utils/blockdev.c:329
113
#: disk-utils/blockdev.c:255
115
115
msgid "%s failed.\n"
116
116
msgstr "%s misslyckades.\n"
118
#: disk-utils/blockdev.c:366
118
#: disk-utils/blockdev.c:292
120
120
msgid "%s succeeded.\n"
121
121
msgstr "%s lyckades.\n"
123
#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410
123
#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
125
125
msgid "%s: cannot open %s\n"
126
126
msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
128
#: disk-utils/blockdev.c:427
128
#: disk-utils/blockdev.c:355
130
130
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
131
131
msgstr "%s: ioctl-fel på %s\n"
133
#: disk-utils/blockdev.c:434
135
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
133
#: disk-utils/blockdev.c:364
135
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
136
136
msgstr "RO RA SSZ BSZ Startsektor Storlek Enhet\n"
138
#: disk-utils/elvtune.c:50
138
#: disk-utils/elvtune.c:48
141
141
msgstr "användning:\n"
143
#: disk-utils/elvtune.c:53
145
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
148
#: disk-utils/elvtune.c:104
150
msgid "parse error\n"
153
#: disk-utils/elvtune.c:110
155
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
156
msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
158
#: disk-utils/elvtune.c:131
162
"elvtune is only useful on older kernels;\n"
163
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
143
166
#: disk-utils/fdformat.c:31
145
168
msgid "Formatting ... "
224
247
" -v var mer utförlig\n"
225
248
" fil fil att testa\n"
227
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
250
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
252
msgid "stat failed: %s"
253
msgstr "(Nästa fil: %s)"
255
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
257
msgid "open failed: %s"
258
msgstr "openpty misslyckades\n"
260
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
262
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
263
msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
265
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
267
msgid "not a block device or file: %s"
268
msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
270
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
272
msgid "file length too short"
273
msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
275
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
276
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
278
msgid "read failed: %s"
279
msgstr "(Nästa fil: %s)"
281
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
282
msgid "superblock magic not found"
285
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
287
msgid "unsupported filesystem features"
288
msgstr "Ange typen av filsystem: "
290
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
292
msgid "superblock size (%d) too small"
293
msgstr "Antal sektorer"
295
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
296
msgid "zero file count"
299
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
301
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
302
msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
304
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
306
msgid "warning: old cramfs format\n"
307
msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
309
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
310
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
313
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
314
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
315
#: sys-utils/cytune.c:321
316
msgid "malloc failed"
317
msgstr "minnesallokering misslyckades"
319
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
324
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
326
msgid "root inode is not directory"
327
msgstr "rotinoden är inte en katalog"
329
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
331
msgid "bad root offset (%lu)"
334
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
335
msgid "data block too large"
338
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
340
msgid "decompression error %p(%d): %s"
343
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
345
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
346
msgstr " hål vid %ld (%d)\n"
348
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
350
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
351
msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
355
msgid "non-block (%ld) bytes"
356
msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
360
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
361
msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
363
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
365
msgid "write failed: %s"
366
msgstr "(Nästa fil: %s)"
368
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
370
msgid "lchown failed: %s"
371
msgstr "montering misslyckades"
373
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
375
msgid "chown failed: %s"
376
msgstr "montering misslyckades"
378
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
380
msgid "utime failed: %s"
381
msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
383
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
385
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
388
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
390
msgid "mkdir failed: %s"
391
msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
393
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
394
msgid "filename length is zero"
397
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
398
msgid "bad filename length"
401
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
403
msgid "bad inode offset"
404
msgstr "felaktig storlek på inod"
406
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
407
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
410
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
411
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
414
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
415
msgid "symbolic link has zero offset"
418
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
419
msgid "symbolic link has zero size"
422
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
424
msgid "size error in symlink: %s"
425
msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
427
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
429
msgid "symlink failed: %s"
430
msgstr "fsync misslyckades"
432
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
434
msgid "special file has non-zero offset: %s"
437
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
439
msgid "fifo has non-zero size: %s"
442
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
444
msgid "socket has non-zero size: %s"
447
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
449
msgid "bogus mode: %s (%o)"
450
msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
452
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
454
msgid "mknod failed: %s"
455
msgstr "montering misslyckades"
457
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
459
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
462
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
464
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
465
msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
467
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
469
msgid "invalid file data offset"
470
msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
472
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
474
msgid "failed to allocate outbuffer"
475
msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
477
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
479
msgid "compiled without -x support"
480
msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
482
#: disk-utils/fsck.minix.c:210
229
484
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
230
485
msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
232
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
487
#: disk-utils/fsck.minix.c:326
234
489
msgid "%s is mounted.\t "
235
490
msgstr "%s är monterad.\t "
237
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
492
#: disk-utils/fsck.minix.c:328
238
493
msgid "Do you really want to continue"
239
494
msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
241
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
496
#: disk-utils/fsck.minix.c:332
243
498
msgid "check aborted.\n"
244
499
msgstr "kontroll avbruten.\n"
246
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
501
#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
248
503
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
249
504
msgstr "Zonnummer < \"FIRSTZONE\" i filen \"%s\"."
251
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
506
#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
253
508
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
254
509
msgstr "Zonnummer >= \"ZONES\" i filen \"%s\"."
256
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
511
#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
257
512
msgid "Remove block"
258
513
msgstr "Ta bort block"
260
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
515
#: disk-utils/fsck.minix.c:401
262
517
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
263
518
msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen \"%s\"\n"
265
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
520
#: disk-utils/fsck.minix.c:407
267
522
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
268
523
msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
270
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
525
#: disk-utils/fsck.minix.c:422
273
528
"Internal error: trying to write bad block\n"
276
531
"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
277
532
"Skrivbegäran ignoreras\n"
279
#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
534
#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
280
535
msgid "seek failed in write_block"
281
536
msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
283
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
538
#: disk-utils/fsck.minix.c:431
285
540
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
286
541
msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
288
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
543
#: disk-utils/fsck.minix.c:547
289
544
msgid "seek failed in write_super_block"
290
545
msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
292
#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
547
#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
293
548
msgid "unable to write super-block"
294
549
msgstr "kan inte skriva superblock"
296
#: disk-utils/fsck.minix.c:526
551
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
297
552
msgid "Unable to write inode map"
298
553
msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
300
#: disk-utils/fsck.minix.c:528
555
#: disk-utils/fsck.minix.c:561
301
556
msgid "Unable to write zone map"
302
557
msgstr "Kan inte skriva zontabell"
304
#: disk-utils/fsck.minix.c:530
559
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
305
560
msgid "Unable to write inodes"
306
561
msgstr "Kan inte skriva inoder"
308
#: disk-utils/fsck.minix.c:557
563
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
309
564
msgid "seek failed"
310
565
msgstr "sökning misslyckades"
312
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
567
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
313
568
msgid "unable to read super block"
314
569
msgstr "kan inte läsa superblock"
316
#: disk-utils/fsck.minix.c:577
571
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
317
572
msgid "bad magic number in super-block"
318
573
msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
320
#: disk-utils/fsck.minix.c:579
575
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
321
576
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
322
577
msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
324
#: disk-utils/fsck.minix.c:581
579
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
325
580
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
326
581
msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
328
#: disk-utils/fsck.minix.c:583
583
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
329
584
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
330
585
msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
332
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
587
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
333
588
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
334
589
msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
336
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
591
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
337
592
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
338
593
msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
340
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
595
#: disk-utils/fsck.minix.c:631
341
596
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
342
597
msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
344
#: disk-utils/fsck.minix.c:601
599
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
345
600
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
346
601
msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
348
#: disk-utils/fsck.minix.c:604
603
#: disk-utils/fsck.minix.c:637
349
604
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
350
605
msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
352
#: disk-utils/fsck.minix.c:606
607
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
353
608
msgid "Unable to read inode map"
354
609
msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
356
#: disk-utils/fsck.minix.c:608
611
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
357
612
msgid "Unable to read zone map"
358
613
msgstr "Kan inte läsa zontabell"
360
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
615
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
361
616
msgid "Unable to read inodes"
362
617
msgstr "Kan inte läsa inoder"
364
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
619
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
366
621
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
367
622
msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
369
#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
624
#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
371
626
msgid "%ld inodes\n"
372
627
msgstr "%ld inoder\n"
374
#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
629
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
376
631
msgid "%ld blocks\n"
377
632
msgstr "%ld block\n"
379
#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
634
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
381
636
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
382
637
msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
384
#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
639
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
386
641
msgid "Zonesize=%d\n"
387
642
msgstr "Zonstorlek=%d\n"
389
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
644
#: disk-utils/fsck.minix.c:654
391
646
msgid "Maxsize=%ld\n"
392
647
msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
394
#: disk-utils/fsck.minix.c:622
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
396
651
msgid "Filesystem state=%d\n"
397
652
msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
399
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
654
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
405
660
"\"namelen\"=%d\n"
408
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
663
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
410
665
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
411
666
msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen \"%s\"\n"
413
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
668
#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
414
669
msgid "Mark in use"
415
670
msgstr "Märk som använd"
417
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
672
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
419
674
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
420
675
msgstr "Filen \"%s\" har rättigheterna %05o\n"
422
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
677
#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
424
679
msgid "Warning: inode count too big.\n"
425
680
msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
427
#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
682
#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
428
683
msgid "root inode isn't a directory"
429
684
msgstr "rotinoden är inte en katalog"
431
#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
686
#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
433
688
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
434
689
msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen \"%s\"."
436
#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
437
#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
438
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
691
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
692
#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
693
#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
442
#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
697
#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
444
699
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
445
700
msgstr "Block %d i filen \"%s\" är markerat som oanvänt."
447
#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
702
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
449
704
msgstr "Korrigera"
451
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
706
#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
453
708
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
455
710
"Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
457
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
712
#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
459
714
msgstr " Ta bort"
461
#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
716
#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
463
718
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
464
719
msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
466
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
721
#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
468
723
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
469
724
msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
471
#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
726
#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
472
727
msgid "internal error"
473
728
msgstr "internt fel"
475
#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
730
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
477
732
msgid "%s: bad directory: size < 32"
478
733
msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
480
#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
735
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
481
736
msgid "seek failed in bad_zone"
482
737
msgstr "sökning misslyckades i \"bad_zone\""
484
#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
739
#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
486
741
msgid "Inode %d mode not cleared."
487
742
msgstr "Inod %d är inte tömd."
489
#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
744
#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
491
746
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
492
747
msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
494
#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
749
#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
496
751
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
497
752
msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
499
#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
754
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
501
756
msgstr "Ställ in"
503
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
758
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
505
760
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
506
761
msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
508
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
763
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
509
764
msgid "Set i_nlinks to count"
510
765
msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
512
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
767
#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
514
769
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
515
770
msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
517
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
772
#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
519
774
msgstr "Avmarkera"
521
#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
776
#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
523
778
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
524
779
msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
526
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
781
#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
528
783
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
529
784
msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
531
#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
532
#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
786
#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
787
#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
533
788
msgid "bad inode size"
534
789
msgstr "felaktig storlek på inod"
536
#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
791
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
537
792
msgid "bad v2 inode size"
538
793
msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
540
#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
795
#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
541
796
msgid "need terminal for interactive repairs"
542
797
msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
544
#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
546
msgid "unable to open '%s'"
799
#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
801
msgid "unable to open '%s': %s"
547
802
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
549
#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
804
#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
551
806
msgid "%s is clean, no check.\n"
552
807
msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
554
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
809
#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
556
811
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
557
812
msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
559
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
561
816
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
562
817
msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
564
#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
819
#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
648
903
"Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
649
904
" [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
651
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
906
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
652
907
msgid "volume name too long"
653
908
msgstr "volymnamnet är för långt"
655
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
910
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
656
911
msgid "fsname name too long"
657
912
msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
914
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
916
msgid "cannot stat device %s"
917
msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
659
919
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
661
msgid "cannot stat device %s"
662
msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
664
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
666
921
msgid "%s is not a block special device"
667
922
msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
669
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
924
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:200
671
926
msgid "cannot open %s"
672
927
msgstr "kan inte öppna %s"
674
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
929
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
676
931
msgid "cannot get size of %s"
677
932
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
679
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
681
msgid "blocks argument too large, max is %lu"
934
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
936
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
682
937
msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
684
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
939
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
685
940
msgid "too many inodes - max is 512"
686
941
msgstr "för många inoder - max är 512"
688
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
690
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
943
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
945
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
691
946
msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
693
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
948
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
695
950
msgid "Device: %s\n"
696
951
msgstr "Enhet: %s\n"
698
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
953
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
700
955
msgid "Volume: <%-6s>\n"
701
956
msgstr "Volym: <%-6s>\n"
703
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
958
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
705
960
msgid "FSname: <%-6s>\n"
706
961
msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
708
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
963
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
710
965
msgid "BlockSize: %d\n"
711
966
msgstr "Blockstorlek: %d\n"
713
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
968
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
715
970
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
716
971
msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
718
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
720
msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
973
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
975
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
721
976
msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
723
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
725
msgid "Blocks: %ld\n"
978
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
980
msgid "Blocks: %lld\n"
726
981
msgstr "Block: %ld\n"
728
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
983
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
730
985
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
731
986
msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
733
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
988
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
734
989
msgid "error writing superblock"
735
990
msgstr "fel vid skrivning av superblock"
737
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
992
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
738
993
msgid "error writing root inode"
739
994
msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
741
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
996
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
742
997
msgid "error writing inode"
743
998
msgstr "fel vid skrivning av inod"
745
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
1000
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
746
1001
msgid "seek error"
749
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
1004
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
750
1005
msgid "error writing . entry"
751
1006
msgstr "fel vid skrivning av \".\"-post"
753
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
1008
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
754
1009
msgid "error writing .. entry"
755
1010
msgstr "fel vid skrivning av \"..\"-post"
757
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
1012
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
759
1014
msgid "error closing %s"
760
1015
msgstr "fel vid stängning av %s"
827
1083
# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
828
1084
# See "Svenska skrivregler" §260.
830
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
1086
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
832
1088
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
833
1089
msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
835
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
837
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
1091
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
1093
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
838
1094
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
840
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
1096
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
843
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
1099
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
844
1100
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
846
1102
"varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal "
847
1103
"avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
849
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
1105
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1106
msgid "ROM image map"
1109
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
851
1111
msgid "Including: %s\n"
852
1112
msgstr "Inklusive: %s\n"
854
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
856
msgid "Directory data: %d bytes\n"
1114
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
1116
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
857
1117
msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
859
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
861
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
1119
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
1121
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
862
1122
msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
864
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
866
msgid "Super block: %d bytes\n"
1124
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
1126
msgid "Super block: %zd bytes\n"
867
1127
msgstr "Superblock: %d byte\n"
869
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
1129
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
871
1131
msgid "CRC: %x\n"
872
1132
msgstr "CRC: %x\n"
874
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
876
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n"
1134
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
1136
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
878
1138
"inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d "
881
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
883
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
1141
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1145
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
1147
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
884
1148
msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
886
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
1150
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
888
1152
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
889
1153
msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
891
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
1155
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
893
1157
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
894
1158
msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
896
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
1160
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
898
1162
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
899
1163
msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
901
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
1165
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
904
1168
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
906
1170
"varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
908
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1172
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
911
1175
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
913
1177
"varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
915
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
1179
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
918
1182
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
921
1185
"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
922
1186
"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
924
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
1188
#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
926
1190
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
927
1191
msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
929
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
1193
#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
931
1195
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
932
1196
msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
934
#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
1198
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
935
1199
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
936
1200
msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
938
#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
1202
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
939
1203
msgid "unable to clear boot sector"
940
1204
msgstr "kan inte tömma startsektor"
942
#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
1206
#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
943
1207
msgid "seek failed in write_tables"
944
1208
msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
946
#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
1210
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
947
1211
msgid "unable to write inode map"
948
1212
msgstr "kan inte skriva inodstabell"
950
#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
1214
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
951
1215
msgid "unable to write zone map"
952
1216
msgstr "kan inte skriva zontabell"
954
#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
1218
#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
955
1219
msgid "unable to write inodes"
956
1220
msgstr "kan inte skriva inoder"
958
#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
1222
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
959
1223
msgid "write failed in write_block"
960
1224
msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
962
#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
963
#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
1226
#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
1227
#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
964
1228
msgid "too many bad blocks"
965
1229
msgstr "för många felaktiga block"
967
#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
1231
#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
968
1232
msgid "not enough good blocks"
969
1233
msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
971
#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
1235
#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
972
1236
msgid "unable to allocate buffers for maps"
973
1237
msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
975
#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
1239
#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
976
1240
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
977
1241
msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
979
#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
1243
#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
985
1249
"Maxstorlek=%ld\n"
988
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1252
#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
989
1253
msgid "seek failed during testing of blocks"
990
1254
msgstr "sökning misslyckades under test av block"
992
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
1256
#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
994
1258
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
995
1259
msgstr "Konstiga värden i \"do_check\": troligtvis programfel\n"
997
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
1261
#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:306
998
1262
msgid "seek failed in check_blocks"
999
1263
msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
1001
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
1265
#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
1002
1266
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1003
1267
msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
1005
#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
1269
#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
1007
1271
msgid "%d bad blocks\n"
1008
1272
msgstr "%d felaktiga block\n"
1010
#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
1274
#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
1012
1276
msgid "one bad block\n"
1013
1277
msgstr "ett felaktigt block\n"
1015
#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
1279
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
1016
1280
msgid "can't open file of bad blocks"
1017
1281
msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
1019
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
1283
#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
1285
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1288
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1290
msgid "cannot read badblocks file"
1291
msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
1293
#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
1021
1295
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1022
1296
msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
1024
#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
1298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
1026
1300
msgid "unable to stat %s"
1027
1301
msgstr "kan inte ta status på %s"
1029
#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
1303
#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
1031
1305
msgid "unable to open %s"
1032
1306
msgstr "kan inte öppna %s"
1034
#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
1308
#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
1310
msgid "cannot determine sector size for %s"
1311
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
1313
#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
1315
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1318
#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
1320
msgid "cannot determine size of %s"
1321
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
1323
#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
1036
1325
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1037
1326
msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
1039
#: disk-utils/mkswap.c:174
1328
#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
1330
msgid "number of blocks too small"
1331
msgstr "Antal sektorer"
1333
#: disk-utils/mkswap.c:151
1041
1335
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1042
1336
msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
1044
#: disk-utils/mkswap.c:182
1338
#: disk-utils/mkswap.c:159
1046
1340
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1048
1342
"Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
1050
#: disk-utils/mkswap.c:206
1344
#: disk-utils/mkswap.c:183
1052
1346
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1053
1347
msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
1055
#: disk-utils/mkswap.c:216
1349
#: disk-utils/mkswap.c:193
1057
1351
msgid "Label was truncated.\n"
1058
1352
msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
1060
#: disk-utils/mkswap.c:222
1354
#: disk-utils/mkswap.c:199
1062
1356
msgid "no label, "
1063
1357
msgstr "ingen etikett, "
1065
#: disk-utils/mkswap.c:230
1359
#: disk-utils/mkswap.c:207
1067
1361
msgid "no uuid\n"
1068
1362
msgstr "inget uuid\n"
1070
#: disk-utils/mkswap.c:354
1072
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
1364
#: disk-utils/mkswap.c:272
1366
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1074
1368
"Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
1076
#: disk-utils/mkswap.c:377
1370
#: disk-utils/mkswap.c:286
1077
1371
msgid "too many bad pages"
1078
1372
msgstr "för många felaktiga sidor"
1080
#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
1081
#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
1374
#: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1375
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1082
1376
msgid "Out of memory"
1083
1377
msgstr "Slut på minne"
1085
#: disk-utils/mkswap.c:408
1379
#: disk-utils/mkswap.c:313
1087
1381
msgid "one bad page\n"
1088
1382
msgstr "en felaktig sida\n"
1090
#: disk-utils/mkswap.c:410
1384
#: disk-utils/mkswap.c:315
1092
1386
msgid "%lu bad pages\n"
1093
1387
msgstr "%lu felaktiga sidor\n"
1095
#: disk-utils/mkswap.c:569
1389
#: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625
1390
msgid "unable to rewind swap-device"
1391
msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
1393
#: disk-utils/mkswap.c:412
1395
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1396
msgstr "kan inte tömma startsektor"
1398
#: disk-utils/mkswap.c:416
1400
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1403
#: disk-utils/mkswap.c:419
1405
msgid " (%s partition table detected). "
1406
msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell"
1408
#: disk-utils/mkswap.c:421
1410
msgid " on whole disk. "
1411
msgstr " s visa fullständig disketikett"
1413
#: disk-utils/mkswap.c:491
1415
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1418
#: disk-utils/mkswap.c:507
1420
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1421
msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
1423
#: disk-utils/mkswap.c:515
1425
msgid "error: UUID parsing failed"
1426
msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
1428
#: disk-utils/mkswap.c:525
1097
1430
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1098
1431
msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
1100
#: disk-utils/mkswap.c:587
1102
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
1433
#: disk-utils/mkswap.c:543
1435
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1103
1436
msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
1105
#: disk-utils/mkswap.c:608
1107
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1108
msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
1110
#: disk-utils/mkswap.c:615
1112
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1438
#: disk-utils/mkswap.c:552
1440
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1113
1441
msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
1115
#: disk-utils/mkswap.c:632
1117
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1443
#: disk-utils/mkswap.c:569
1445
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1118
1446
msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
1120
#: disk-utils/mkswap.c:638
1122
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
1123
msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
1125
#: disk-utils/mkswap.c:662
1448
#: disk-utils/mkswap.c:592
1127
1450
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1128
1451
msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
1130
#: disk-utils/mkswap.c:668
1453
#: disk-utils/mkswap.c:598
1132
1455
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1133
1456
msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
1135
#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
1136
msgid "fatal: first page unreadable"
1137
msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
1139
#: disk-utils/mkswap.c:687
1142
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1143
"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1144
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1145
"the -f option to force it.\n"
1147
"%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
1148
"Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
1149
"förstöra din partitionstabell.\n"
1150
"Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
1151
"växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
1154
#: disk-utils/mkswap.c:711
1458
#: disk-utils/mkswap.c:614
1155
1459
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1156
1460
msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
1158
#: disk-utils/mkswap.c:712
1160
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1462
#: disk-utils/mkswap.c:617
1464
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1161
1465
msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
1163
#: disk-utils/mkswap.c:721
1164
msgid "unable to rewind swap-device"
1165
msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
1167
#: disk-utils/mkswap.c:724
1168
msgid "unable to write signature page"
1467
#: disk-utils/mkswap.c:628
1469
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1169
1470
msgstr "kan inte skriva signatursida"
1171
#: disk-utils/mkswap.c:732
1472
#: disk-utils/mkswap.c:639
1172
1473
msgid "fsync failed"
1173
1474
msgstr "fsync misslyckades"
1175
#: disk-utils/mkswap.c:743
1476
#: disk-utils/mkswap.c:650
1177
1478
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1178
1479
msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
1180
#: disk-utils/mkswap.c:749
1481
#: disk-utils/mkswap.c:656
1181
1482
msgid "unable to matchpathcon()"
1182
1483
msgstr "kunde inte matchpathcon()"
1184
#: disk-utils/mkswap.c:752
1485
#: disk-utils/mkswap.c:659
1185
1486
msgid "unable to create new selinux context"
1186
1487
msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
1188
#: disk-utils/mkswap.c:754
1489
#: disk-utils/mkswap.c:661
1189
1490
msgid "couldn't compute selinux context"
1190
1491
msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
1192
#: disk-utils/mkswap.c:760
1493
#: disk-utils/mkswap.c:667
1194
1495
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1195
1496
msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
1197
#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
1498
#: disk-utils/raw.c:50
1503
msgstr "Användning:\n"
1505
#: disk-utils/raw.c:122
1508
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1511
#: disk-utils/raw.c:130
1513
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1514
msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
1516
#: disk-utils/raw.c:136
1518
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1519
msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
1521
#: disk-utils/raw.c:141
1523
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1524
msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
1526
#: disk-utils/raw.c:162
1528
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1529
msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
1531
#: disk-utils/raw.c:168
1533
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1534
msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
1536
#: disk-utils/raw.c:203
1538
msgid "Cannot open master raw device '"
1539
msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
1541
#: disk-utils/raw.c:225
1543
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1546
#: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255
1548
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1551
#: disk-utils/raw.c:251
1553
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1554
msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
1556
#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
1198
1557
msgid "Unusable"
1199
1558
msgstr "Oanvändbar"
1201
#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
1560
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
1202
1561
msgid "Free Space"
1203
1562
msgstr "Ledigt utrymme"
1205
#: fdisk/cfdisk.c:373
1564
#: fdisk/cfdisk.c:381
1206
1565
msgid "Linux ext2"
1207
1566
msgstr "Linux ext2"
1209
#: fdisk/cfdisk.c:375
1568
#: fdisk/cfdisk.c:383
1210
1569
msgid "Linux ext3"
1211
1570
msgstr "Linux ext3"
1213
#: fdisk/cfdisk.c:377
1572
#: fdisk/cfdisk.c:385
1214
1573
msgid "Linux XFS"
1215
1574
msgstr "Linux XFS"
1217
#: fdisk/cfdisk.c:379
1576
#: fdisk/cfdisk.c:387
1218
1577
msgid "Linux JFS"
1219
1578
msgstr "Linux JFS"
1221
#: fdisk/cfdisk.c:381
1580
#: fdisk/cfdisk.c:389
1222
1581
msgid "Linux ReiserFS"
1223
1582
msgstr "Linux ReiserFS"
1225
#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
1584
#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
1229
#: fdisk/cfdisk.c:386
1588
#: fdisk/cfdisk.c:394
1230
1589
msgid "OS/2 HPFS"
1231
1590
msgstr "OS/2 HPFS"
1233
#: fdisk/cfdisk.c:388
1592
#: fdisk/cfdisk.c:396
1234
1593
msgid "OS/2 IFS"
1235
1594
msgstr "OS/2 IFS"
1237
#: fdisk/cfdisk.c:392
1596
#: fdisk/cfdisk.c:400
1241
#: fdisk/cfdisk.c:403
1600
#: fdisk/cfdisk.c:411
1243
1602
msgid "Disk has been changed.\n"
1244
1603
msgstr "Disken har ändrats.\n"
1246
#: fdisk/cfdisk.c:405
1605
#: fdisk/cfdisk.c:413
1248
1607
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1250
1609
"Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
1251
1610
"uppdaterats korrekt.\n"
1253
#: fdisk/cfdisk.c:409
1612
#: fdisk/cfdisk.c:417
1263
1622
"partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
1264
1623
"för ytterligare information.\n"
1266
#: fdisk/cfdisk.c:504
1625
#: fdisk/cfdisk.c:512
1267
1626
msgid "FATAL ERROR"
1268
1627
msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
1270
#: fdisk/cfdisk.c:505
1629
#: fdisk/cfdisk.c:513
1271
1630
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1272
1631
msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
1274
#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
1633
#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
1275
1634
msgid "Cannot seek on disk drive"
1276
1635
msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
1278
#: fdisk/cfdisk.c:554
1637
#: fdisk/cfdisk.c:562
1279
1638
msgid "Cannot read disk drive"
1280
1639
msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
1282
#: fdisk/cfdisk.c:562
1641
#: fdisk/cfdisk.c:570
1283
1642
msgid "Cannot write disk drive"
1284
1643
msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
1286
#: fdisk/cfdisk.c:905
1645
#: fdisk/cfdisk.c:913
1287
1646
msgid "Too many partitions"
1288
1647
msgstr "För många partitioner"
1290
#: fdisk/cfdisk.c:910
1649
#: fdisk/cfdisk.c:918
1291
1650
msgid "Partition begins before sector 0"
1292
1651
msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
1294
#: fdisk/cfdisk.c:915
1653
#: fdisk/cfdisk.c:923
1295
1654
msgid "Partition ends before sector 0"
1296
1655
msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
1298
#: fdisk/cfdisk.c:920
1657
#: fdisk/cfdisk.c:928
1299
1658
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1300
1659
msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
1302
#: fdisk/cfdisk.c:925
1661
#: fdisk/cfdisk.c:933
1303
1662
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1304
1663
msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
1306
#: fdisk/cfdisk.c:930
1665
#: fdisk/cfdisk.c:938
1307
1666
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1308
1667
msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
1310
#: fdisk/cfdisk.c:954
1669
#: fdisk/cfdisk.c:962
1311
1670
msgid "logical partitions not in disk order"
1312
1671
msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
1314
#: fdisk/cfdisk.c:957
1673
#: fdisk/cfdisk.c:965
1315
1674
msgid "logical partitions overlap"
1316
1675
msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
1318
#: fdisk/cfdisk.c:961
1677
#: fdisk/cfdisk.c:969
1319
1678
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1320
1679
msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
1322
#: fdisk/cfdisk.c:991
1681
#: fdisk/cfdisk.c:999
1324
1683
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1326
1685
"!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
1328
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
1687
#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
1330
1689
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1332
1691
"Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
1334
#: fdisk/cfdisk.c:1156
1693
#: fdisk/cfdisk.c:1164
1335
1694
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1336
1695
msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
1338
#: fdisk/cfdisk.c:1212
1339
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1697
#: fdisk/cfdisk.c:1220
1699
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1340
1700
msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
1342
#: fdisk/cfdisk.c:1343
1702
#: fdisk/cfdisk.c:1351
1343
1703
msgid "Illegal key"
1344
1704
msgstr "Ogiltig tangent"
1346
#: fdisk/cfdisk.c:1366
1706
#: fdisk/cfdisk.c:1374
1347
1707
msgid "Press a key to continue"
1348
1708
msgstr "Tryck en tangent för att fortsätta"
1350
#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
1351
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1710
#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
1711
#: fdisk/cfdisk.c:2585
1352
1712
msgid "Primary"
1353
1713
msgstr "Primär"
1355
#: fdisk/cfdisk.c:1413
1715
#: fdisk/cfdisk.c:1421
1356
1716
msgid "Create a new primary partition"
1357
1717
msgstr "Skapa en ny primär partition"
1359
#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
1360
#: fdisk/cfdisk.c:2571
1719
#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
1720
#: fdisk/cfdisk.c:2585
1361
1721
msgid "Logical"
1362
1722
msgstr "Logisk"
1364
#: fdisk/cfdisk.c:1414
1724
#: fdisk/cfdisk.c:1422
1365
1725
msgid "Create a new logical partition"
1366
1726
msgstr "Skapa en ny logisk partition"
1368
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
1728
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
1370
1730
msgstr "Avbryt"
1372
#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
1732
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
1373
1733
msgid "Don't create a partition"
1374
1734
msgstr "Skapa inte någon partition"
1376
#: fdisk/cfdisk.c:1431
1736
#: fdisk/cfdisk.c:1439
1377
1737
msgid "!!! Internal error !!!"
1378
1738
msgstr "!!! Internt fel !!!"
1380
#: fdisk/cfdisk.c:1434
1740
#: fdisk/cfdisk.c:1442
1381
1741
msgid "Size (in MB): "
1382
1742
msgstr "Storlek (i MB): "
1384
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1744
#: fdisk/cfdisk.c:1476
1385
1745
msgid "Beginning"
1386
1746
msgstr "Början"
1388
#: fdisk/cfdisk.c:1468
1748
#: fdisk/cfdisk.c:1476
1389
1749
msgid "Add partition at beginning of free space"
1390
1750
msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
1392
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1752
#: fdisk/cfdisk.c:1477
1394
1754
msgstr "Slutet"
1396
#: fdisk/cfdisk.c:1469
1756
#: fdisk/cfdisk.c:1477
1397
1757
msgid "Add partition at end of free space"
1398
1758
msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
1400
#: fdisk/cfdisk.c:1487
1760
#: fdisk/cfdisk.c:1495
1401
1761
msgid "No room to create the extended partition"
1402
1762
msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
1404
#: fdisk/cfdisk.c:1561
1764
#: fdisk/cfdisk.c:1569
1405
1765
msgid "No partition table.\n"
1406
1766
msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
1408
#: fdisk/cfdisk.c:1565
1768
#: fdisk/cfdisk.c:1573
1409
1769
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1410
1770
msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
1412
#: fdisk/cfdisk.c:1575
1772
#: fdisk/cfdisk.c:1583
1413
1773
msgid "Bad signature on partition table"
1414
1774
msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
1416
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1776
#: fdisk/cfdisk.c:1587
1417
1777
msgid "Unknown partition table type"
1418
1778
msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
1420
#: fdisk/cfdisk.c:1581
1780
#: fdisk/cfdisk.c:1589
1421
1781
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1422
1782
msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
1424
#: fdisk/cfdisk.c:1629
1784
#: fdisk/cfdisk.c:1637
1425
1785
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1426
1786
msgstr "Du angav fler cylindrar än som ryms på disken"
1428
#: fdisk/cfdisk.c:1661
1788
#: fdisk/cfdisk.c:1669
1429
1789
msgid "Cannot open disk drive"
1430
1790
msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
1432
#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
1792
#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
1433
1793
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1434
1794
msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
1436
#: fdisk/cfdisk.c:1674
1796
#: fdisk/cfdisk.c:1682
1438
1798
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1440
1800
"Varning!! GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU "
1443
#: fdisk/cfdisk.c:1691
1803
#: fdisk/cfdisk.c:1701
1444
1804
msgid "Cannot get disk size"
1445
1805
msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
1447
#: fdisk/cfdisk.c:1717
1807
#: fdisk/cfdisk.c:1727
1448
1808
msgid "Bad primary partition"
1449
1809
msgstr "Felaktig primär partition"
1451
#: fdisk/cfdisk.c:1747
1811
#: fdisk/cfdisk.c:1757
1452
1812
msgid "Bad logical partition"
1453
1813
msgstr "Felaktig logisk partition"
1455
#: fdisk/cfdisk.c:1862
1815
#: fdisk/cfdisk.c:1872
1456
1816
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1457
1817
msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
1459
#: fdisk/cfdisk.c:1866
1819
#: fdisk/cfdisk.c:1876
1461
1821
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1463
1823
"Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller "
1466
#: fdisk/cfdisk.c:1872
1826
#: fdisk/cfdisk.c:1882
1470
#: fdisk/cfdisk.c:1873
1830
#: fdisk/cfdisk.c:1884
1471
1831
msgid "Did not write partition table to disk"
1472
1832
msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
1474
#: fdisk/cfdisk.c:1875
1834
#: fdisk/cfdisk.c:1886
1478
#: fdisk/cfdisk.c:1878
1838
#: fdisk/cfdisk.c:1890
1479
1839
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1480
1840
msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
1482
#: fdisk/cfdisk.c:1882
1842
#: fdisk/cfdisk.c:1894
1483
1843
msgid "Writing partition table to disk..."
1484
1844
msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
1486
#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
1846
#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
1487
1847
msgid "Wrote partition table to disk"
1488
1848
msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
1490
#: fdisk/cfdisk.c:1909
1850
#: fdisk/cfdisk.c:1923
1492
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1853
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1854
"(8) or reboot to update table."
1494
1856
"Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om "
1495
1857
"för att uppdatera tabellen."
1497
#: fdisk/cfdisk.c:1919
1859
#: fdisk/cfdisk.c:1933
1498
1860
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1500
1862
"Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
1501
1863
"(MBR) kan inte starta detta."
1503
#: fdisk/cfdisk.c:1921
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1935
1505
1867
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1507
1869
"Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
1508
1870
"(MBR) kan inte starta detta."
1510
#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
1872
#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
1511
1873
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1512
1874
msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
1514
#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
1876
#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
1516
1878
msgid "Cannot open file '%s'"
1517
1879
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
1519
#: fdisk/cfdisk.c:1999
1881
#: fdisk/cfdisk.c:2013
1521
1883
msgid "Disk Drive: %s\n"
1522
1884
msgstr "Diskenhet: %s\n"
1524
#: fdisk/cfdisk.c:2001
1886
#: fdisk/cfdisk.c:2015
1525
1887
msgid "Sector 0:\n"
1526
1888
msgstr "Sektor 0:\n"
1528
#: fdisk/cfdisk.c:2008
1890
#: fdisk/cfdisk.c:2022
1530
1892
msgid "Sector %d:\n"
1531
1893
msgstr "Sektor %d:\n"
1533
#: fdisk/cfdisk.c:2028
1895
#: fdisk/cfdisk.c:2042
1535
1897
msgstr " Ingen "
1537
1899
# Primär/Logisk antar jag
1538
#: fdisk/cfdisk.c:2030
1900
#: fdisk/cfdisk.c:2044
1539
1901
msgid " Pri/Log"
1540
1902
msgstr " Pri/Log"
1542
#: fdisk/cfdisk.c:2032
1904
#: fdisk/cfdisk.c:2046
1543
1905
msgid " Primary"
1544
1906
msgstr " Primär "
1546
#: fdisk/cfdisk.c:2034
1908
#: fdisk/cfdisk.c:2048
1547
1909
msgid " Logical"
1548
1910
msgstr " Logisk "
1550
#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
1551
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
1912
#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
1913
#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
1552
1914
msgid "Unknown"
1555
#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
1917
#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1559
#: fdisk/cfdisk.c:2080
1921
#: fdisk/cfdisk.c:2094
1562
1924
msgstr "(%02X)"
1564
#: fdisk/cfdisk.c:2082
1926
#: fdisk/cfdisk.c:2096
1568
#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
1930
#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
1570
1932
msgid "Partition Table for %s\n"
1571
1933
msgstr "Partitionstabell för %s\n"
1573
#: fdisk/cfdisk.c:2119
1935
#: fdisk/cfdisk.c:2133
1574
1936
msgid " First Last\n"
1575
1937
msgstr " Första Sista\n"
1577
#: fdisk/cfdisk.c:2120
1939
#: fdisk/cfdisk.c:2134
1579
1941
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1602
1964
# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
1603
1965
# (the one from the line below in the source).
1605
#: fdisk/cfdisk.c:2204
1606
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1967
#: fdisk/cfdisk.c:2218
1969
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
1607
1970
msgstr " ----Start----- -----Slut----- Start- Antal\n"
1609
#: fdisk/cfdisk.c:2205
1610
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1972
#: fdisk/cfdisk.c:2219
1974
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1611
1975
msgstr " # Flggr Hvd Sekt Cyl ID Hvd Sekt Cyl sektor sektorer\n"
1613
#: fdisk/cfdisk.c:2206
1614
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1977
#: fdisk/cfdisk.c:2220
1979
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1615
1980
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1617
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1982
#: fdisk/cfdisk.c:2253
1621
#: fdisk/cfdisk.c:2239
1986
#: fdisk/cfdisk.c:2253
1622
1987
msgid "Print the table using raw data format"
1623
1988
msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
1625
#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
1990
#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
1626
1991
msgid "Sectors"
1627
1992
msgstr "Sektorer"
1629
#: fdisk/cfdisk.c:2240
1994
#: fdisk/cfdisk.c:2254
1630
1995
msgid "Print the table ordered by sectors"
1631
1996
msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
1633
#: fdisk/cfdisk.c:2241
1998
#: fdisk/cfdisk.c:2255
1635
2000
msgstr "Tabell"
1637
#: fdisk/cfdisk.c:2241
2002
#: fdisk/cfdisk.c:2255
1638
2003
msgid "Just print the partition table"
1639
2004
msgstr "Visa bara partitionstabellen"
1641
#: fdisk/cfdisk.c:2242
2006
#: fdisk/cfdisk.c:2256
1642
2007
msgid "Don't print the table"
1643
2008
msgstr "Visa inte tabellen"
1645
#: fdisk/cfdisk.c:2270
2010
#: fdisk/cfdisk.c:2284
1646
2011
msgid "Help Screen for cfdisk"
1647
2012
msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
1649
#: fdisk/cfdisk.c:2272
2014
#: fdisk/cfdisk.c:2286
1650
2015
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1651
2016
msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram som"
1653
#: fdisk/cfdisk.c:2273
2018
#: fdisk/cfdisk.c:2287
1654
2019
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1655
2020
msgstr "låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på din"
1657
#: fdisk/cfdisk.c:2274
2022
#: fdisk/cfdisk.c:2288
1658
2023
msgid "disk drive."
1659
2024
msgstr "hårddisk."
1661
#: fdisk/cfdisk.c:2276
2026
#: fdisk/cfdisk.c:2290
1662
2027
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1663
2028
msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
1665
#: fdisk/cfdisk.c:2278
2030
#: fdisk/cfdisk.c:2292
1666
2031
msgid "Command Meaning"
1667
2032
msgstr "Kommando Betydelse"
1669
#: fdisk/cfdisk.c:2279
2034
#: fdisk/cfdisk.c:2293
1670
2035
msgid "------- -------"
1671
2036
msgstr "-------- ---------"
1673
#: fdisk/cfdisk.c:2280
2038
#: fdisk/cfdisk.c:2294
1674
2039
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1675
2040
msgstr " b Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
1677
#: fdisk/cfdisk.c:2281
2042
#: fdisk/cfdisk.c:2295
1678
2043
msgid " d Delete the current partition"
1679
2044
msgstr " d Ta bort aktuell partition"
1681
#: fdisk/cfdisk.c:2282
2046
#: fdisk/cfdisk.c:2296
1682
2047
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1684
2049
" g Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
1686
#: fdisk/cfdisk.c:2283
2051
#: fdisk/cfdisk.c:2297
1687
2052
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1688
2053
msgstr " VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
1690
#: fdisk/cfdisk.c:2284
2055
#: fdisk/cfdisk.c:2298
1691
2056
msgid " know what they are doing."
1692
2057
msgstr " vet vad de gör."
1694
#: fdisk/cfdisk.c:2285
2059
#: fdisk/cfdisk.c:2299
1695
2060
msgid " h Print this screen"
1696
2061
msgstr " h Visa denna hjälpskärm"
1698
#: fdisk/cfdisk.c:2286
2063
#: fdisk/cfdisk.c:2300
1699
2064
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1700
2065
msgstr " m Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
1702
#: fdisk/cfdisk.c:2287
2067
#: fdisk/cfdisk.c:2301
1703
2068
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1705
2070
" Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
1707
#: fdisk/cfdisk.c:2288
2072
#: fdisk/cfdisk.c:2302
1708
2073
msgid " DOS, OS/2, ..."
1709
2074
msgstr " DOS, OS/2, ..."
1711
#: fdisk/cfdisk.c:2289
2076
#: fdisk/cfdisk.c:2303
1712
2077
msgid " n Create new partition from free space"
1713
2078
msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
1715
#: fdisk/cfdisk.c:2290
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2304
1716
2081
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1718
2083
" p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
1720
#: fdisk/cfdisk.c:2291
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2305
1721
2086
msgid " There are several different formats for the partition"
1722
2087
msgstr " Det finns flera olika format på partitionen"
1724
#: fdisk/cfdisk.c:2292
2089
#: fdisk/cfdisk.c:2306
1725
2090
msgid " that you can choose from:"
1726
2091
msgstr " som du kan välja mellan:"
1728
#: fdisk/cfdisk.c:2293
2093
#: fdisk/cfdisk.c:2307
1729
2094
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1730
2095
msgstr " r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
1732
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2097
#: fdisk/cfdisk.c:2308
1733
2098
msgid " s - Table ordered by sectors"
1734
2099
msgstr " s - Tabell sorterad efter sektorer"
1736
#: fdisk/cfdisk.c:2295
2101
#: fdisk/cfdisk.c:2309
1737
2102
msgid " t - Table in raw format"
1738
2103
msgstr " t - Tabell i rått format"
1740
#: fdisk/cfdisk.c:2296
2105
#: fdisk/cfdisk.c:2310
1741
2106
msgid " q Quit program without writing partition table"
1742
2107
msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
1744
#: fdisk/cfdisk.c:2297
2109
#: fdisk/cfdisk.c:2311
1745
2110
msgid " t Change the filesystem type"
1746
2111
msgstr " t Byt filsystemstypen"
1748
#: fdisk/cfdisk.c:2298
2113
#: fdisk/cfdisk.c:2312
1749
2114
msgid " u Change units of the partition size display"
1750
2115
msgstr " u Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
1752
#: fdisk/cfdisk.c:2299
2117
#: fdisk/cfdisk.c:2313
1753
2118
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1754
2119
msgstr " Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
1756
#: fdisk/cfdisk.c:2300
2121
#: fdisk/cfdisk.c:2314
1757
2122
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1759
2124
" W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
1761
#: fdisk/cfdisk.c:2301
2126
#: fdisk/cfdisk.c:2315
1762
2127
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1763
2128
msgstr " Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
1765
#: fdisk/cfdisk.c:2302
2130
#: fdisk/cfdisk.c:2316
1766
2131
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1768
2133
" antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
1770
#: fdisk/cfdisk.c:2303
2135
#: fdisk/cfdisk.c:2317
1772
2137
msgstr " eller \"nej\""
1774
#: fdisk/cfdisk.c:2304
2139
#: fdisk/cfdisk.c:2318
1775
2140
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1776
2141
msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition"
1778
#: fdisk/cfdisk.c:2305
2143
#: fdisk/cfdisk.c:2319
1779
2144
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1780
2145
msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition"
1782
#: fdisk/cfdisk.c:2306
2147
#: fdisk/cfdisk.c:2320
1783
2148
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1784
2149
msgstr "CTRL+L Rita om skärmen"
1786
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2151
#: fdisk/cfdisk.c:2321
1787
2152
msgid " ? Print this screen"
1788
2153
msgstr " ? Visa denna skärm"
1790
#: fdisk/cfdisk.c:2309
2155
#: fdisk/cfdisk.c:2323
1791
2156
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1792
2157
msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
1794
#: fdisk/cfdisk.c:2310
2159
#: fdisk/cfdisk.c:2324
1795
2160
msgid "case letters (except for Writes)."
1796
2161
msgstr "(utom för skrivningar med W)."
1798
#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2163
#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
1799
2164
msgid "Cylinders"
1800
2165
msgstr "Cylindrar"
1802
#: fdisk/cfdisk.c:2341
2167
#: fdisk/cfdisk.c:2355
1803
2168
msgid "Change cylinder geometry"
1804
2169
msgstr "Ändra cylindergeometri"
1806
#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
2171
#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
1808
2173
msgstr "Huvuden"
1810
#: fdisk/cfdisk.c:2342
2175
#: fdisk/cfdisk.c:2356
1811
2176
msgid "Change head geometry"
1812
2177
msgstr "Ändra huvudgeometri"
1814
#: fdisk/cfdisk.c:2343
2179
#: fdisk/cfdisk.c:2357
1815
2180
msgid "Change sector geometry"
1816
2181
msgstr "Ändra sektorgeometri"
1818
#: fdisk/cfdisk.c:2344
2183
#: fdisk/cfdisk.c:2358
1822
#: fdisk/cfdisk.c:2344
2187
#: fdisk/cfdisk.c:2358
1823
2188
msgid "Done with changing geometry"
1824
2189
msgstr "Färdig med geometriändring"
1826
#: fdisk/cfdisk.c:2357
2191
#: fdisk/cfdisk.c:2371
1827
2192
msgid "Enter the number of cylinders: "
1828
2193
msgstr "Ange antalet cylindrar: "
1830
#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
2195
#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
1831
2196
msgid "Illegal cylinders value"
1832
2197
msgstr "Ogiltigt antal cylindrar"
1834
#: fdisk/cfdisk.c:2374
2199
#: fdisk/cfdisk.c:2388
1835
2200
msgid "Enter the number of heads: "
1836
2201
msgstr "Ange antalet huvuden: "
1838
#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
2203
#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
1839
2204
msgid "Illegal heads value"
1840
2205
msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
1842
#: fdisk/cfdisk.c:2387
2207
#: fdisk/cfdisk.c:2401
1843
2208
msgid "Enter the number of sectors per track: "
1844
2209
msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
1846
#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
2211
#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
1847
2212
msgid "Illegal sectors value"
1848
2213
msgstr "Ogiltigt antal sektorer"
1850
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2215
#: fdisk/cfdisk.c:2511
1851
2216
msgid "Enter filesystem type: "
1852
2217
msgstr "Ange typen av filsystem: "
1854
#: fdisk/cfdisk.c:2515
2219
#: fdisk/cfdisk.c:2529
1855
2220
msgid "Cannot change FS Type to empty"
1856
2221
msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
1858
#: fdisk/cfdisk.c:2517
2223
#: fdisk/cfdisk.c:2531
1859
2224
msgid "Cannot change FS Type to extended"
1860
2225
msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
1862
#: fdisk/cfdisk.c:2548
2227
#: fdisk/cfdisk.c:2562
1864
2229
msgid "Unk(%02X)"
1865
2230
msgstr "Okänd(%02X)"
1867
2232
# Vad är detta?
1868
#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
2233
#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
1872
#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
2237
#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
1876
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2241
#: fdisk/cfdisk.c:2584
1877
2242
msgid "Pri/Log"
1878
2243
msgstr "Pri/Log"
1880
#: fdisk/cfdisk.c:2577
2245
#: fdisk/cfdisk.c:2591
1882
2247
msgid "Unknown (%02X)"
1883
2248
msgstr "Okänd (%02X)"
1885
#: fdisk/cfdisk.c:2646
2250
#: fdisk/cfdisk.c:2660
1887
2252
msgid "Disk Drive: %s"
1888
2253
msgstr "Diskenhet: %s"
1890
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2255
#: fdisk/cfdisk.c:2667
1892
2257
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1893
2258
msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
1895
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2260
#: fdisk/cfdisk.c:2670
1897
2262
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1898
2263
msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
1900
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2674
1902
2267
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
1903
2268
msgstr "Huvuden: %d Sektorer per spår: %d Cylindrar: %lld"
1905
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2270
#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
1909
#: fdisk/cfdisk.c:2665
2274
#: fdisk/cfdisk.c:2679
1911
2276
msgstr "Flaggor"
1913
#: fdisk/cfdisk.c:2666
2278
#: fdisk/cfdisk.c:2680
1914
2279
msgid "Part Type"
1915
2280
msgstr "Part.-typ"
1917
#: fdisk/cfdisk.c:2667
2282
#: fdisk/cfdisk.c:2681
1918
2283
msgid "FS Type"
1919
2284
msgstr "FS-typ"
1921
#: fdisk/cfdisk.c:2668
2286
#: fdisk/cfdisk.c:2682
1922
2287
msgid "[Label]"
1923
2288
msgstr "[Etikett]"
1925
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2290
#: fdisk/cfdisk.c:2684
1926
2291
msgid " Sectors"
1927
2292
msgstr " Sektorer"
1929
#: fdisk/cfdisk.c:2672
2294
#: fdisk/cfdisk.c:2686
1930
2295
msgid " Cylinders"
1931
2296
msgstr " Cylindrar"
1933
#: fdisk/cfdisk.c:2674
2298
#: fdisk/cfdisk.c:2688
1934
2299
msgid " Size (MB)"
1935
2300
msgstr " Storlek (MB)"
1937
#: fdisk/cfdisk.c:2676
2302
#: fdisk/cfdisk.c:2690
1938
2303
msgid " Size (GB)"
1939
2304
msgstr " Storlek (GB)"
1941
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2744
1942
2307
msgid "Bootable"
1943
2308
msgstr "Startbar"
1945
#: fdisk/cfdisk.c:2730
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2744
1946
2311
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1947
2312
msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
1949
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2745
1951
2316
msgstr "Ta bort"
1953
#: fdisk/cfdisk.c:2731
2318
#: fdisk/cfdisk.c:2745
1954
2319
msgid "Delete the current partition"
1955
2320
msgstr "Ta bort aktuell partition"
1957
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2322
#: fdisk/cfdisk.c:2746
1958
2323
msgid "Geometry"
1959
2324
msgstr "Geometri"
1961
#: fdisk/cfdisk.c:2732
2326
#: fdisk/cfdisk.c:2746
1962
2327
msgid "Change disk geometry (experts only)"
1963
2328
msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
1965
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2330
#: fdisk/cfdisk.c:2747
1969
#: fdisk/cfdisk.c:2733
2334
#: fdisk/cfdisk.c:2747
1970
2335
msgid "Print help screen"
1971
2336
msgstr "Visa hjälpskärm"
1973
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2748
1974
2339
msgid "Maximize"
1975
2340
msgstr "Maximera"
1977
#: fdisk/cfdisk.c:2734
2342
#: fdisk/cfdisk.c:2748
1978
2343
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
1979
2344
msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
1981
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2346
#: fdisk/cfdisk.c:2749
1985
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2350
#: fdisk/cfdisk.c:2749
1986
2351
msgid "Create new partition from free space"
1987
2352
msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
1989
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2354
#: fdisk/cfdisk.c:2750
1993
#: fdisk/cfdisk.c:2736
2358
#: fdisk/cfdisk.c:2750
1994
2359
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
1995
2360
msgstr "Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
1997
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2362
#: fdisk/cfdisk.c:2751
1999
2364
msgstr "Avsluta"
2001
#: fdisk/cfdisk.c:2737
2366
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2002
2367
msgid "Quit program without writing partition table"
2003
2368
msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
2005
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2370
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2009
#: fdisk/cfdisk.c:2738
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2010
2375
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2011
2376
msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
2013
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2015
2380
msgstr "Enheter"
2017
#: fdisk/cfdisk.c:2739
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2018
2383
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2020
2385
"Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
2022
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2026
#: fdisk/cfdisk.c:2740
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2027
2392
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2028
2393
msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
2030
#: fdisk/cfdisk.c:2786
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2800
2031
2396
msgid "Cannot make this partition bootable"
2032
2397
msgstr "Kan inte göra denna partition startbar"
2034
#: fdisk/cfdisk.c:2796
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2810
2035
2400
msgid "Cannot delete an empty partition"
2036
2401
msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
2038
#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
2039
2404
msgid "Cannot maximize this partition"
2040
2405
msgstr "Kan inte maximera denna partition"
2042
#: fdisk/cfdisk.c:2826
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2840
2043
2408
msgid "This partition is unusable"
2044
2409
msgstr "Denna partition är oanvändbar"
2046
#: fdisk/cfdisk.c:2828
2411
#: fdisk/cfdisk.c:2842
2047
2412
msgid "This partition is already in use"
2048
2413
msgstr "Denna partition används redan"
2050
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2415
#: fdisk/cfdisk.c:2859
2051
2416
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2052
2417
msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
2054
#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
2419
#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
2055
2420
msgid "No more partitions"
2056
2421
msgstr "Inge fler partitioner"
2058
#: fdisk/cfdisk.c:2885
2423
#: fdisk/cfdisk.c:2899
2059
2424
msgid "Illegal command"
2060
2425
msgstr "Ogiltigt kommando"
2062
#: fdisk/cfdisk.c:2895
2427
#: fdisk/cfdisk.c:2909
2064
2429
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2065
2430
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
2067
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2916
2498
#: fdisk/fdisk.c:258
2863
#: fdisk/fdisk.c:265
2500
2865
msgid "Unable to open %s\n"
2501
2866
msgstr "Kan inte öppna %s\n"
2503
#: fdisk/fdisk.c:262
2868
#: fdisk/fdisk.c:269
2505
2870
msgid "Unable to read %s\n"
2506
2871
msgstr "Kan inte läsa %s\n"
2508
#: fdisk/fdisk.c:266
2873
#: fdisk/fdisk.c:273
2510
2875
msgid "Unable to seek on %s\n"
2511
2876
msgstr "Kan inte söka på %s\n"
2513
#: fdisk/fdisk.c:270
2878
#: fdisk/fdisk.c:277
2515
2880
msgid "Unable to write %s\n"
2516
2881
msgstr "Kan inte skriva %s\n"
2518
#: fdisk/fdisk.c:274
2883
#: fdisk/fdisk.c:281
2520
2885
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2521
2886
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
2523
#: fdisk/fdisk.c:278
2888
#: fdisk/fdisk.c:285
2524
2889
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2525
2890
msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
2527
#: fdisk/fdisk.c:281
2892
#: fdisk/fdisk.c:288
2528
2893
msgid "Fatal error\n"
2529
2894
msgstr "Ödesdigert fel\n"
2531
#: fdisk/fdisk.c:380
2896
#: fdisk/fdisk.c:387
2532
2897
msgid " a toggle a read only flag"
2533
2898
msgstr " a slå på/av en flagga för skrivskydd"
2535
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2900
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
2536
2901
msgid " b edit bsd disklabel"
2537
2902
msgstr " b redigera bsd-disketikett"
2539
#: fdisk/fdisk.c:382
2904
#: fdisk/fdisk.c:389
2540
2905
msgid " c toggle the mountable flag"
2541
2906
msgstr " c slå på/av monterbarhetsflaggan"
2543
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2908
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2544
2909
msgid " d delete a partition"
2545
2910
msgstr " d ta bort en partition"
2547
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2912
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2548
2913
msgid " l list known partition types"
2549
2914
msgstr " l lista kända partitionstyper"
2551
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2916
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
2552
2917
msgid " n add a new partition"
2553
2918
msgstr " n lägg till en ny partition"
2555
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2920
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
2556
2921
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2557
2922
msgstr " o skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
2559
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
2560
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2924
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
2925
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
2561
2926
msgid " p print the partition table"
2562
2927
msgstr " p visa partitionstabellen"
2564
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2929
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
2565
2930
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2566
2931
msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
2568
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2933
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2569
2934
msgid " t change a partition's system id"
2570
2935
msgstr " t ändra en partitions system-id"
2572
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
2937
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2573
2938
msgid " u change display/entry units"
2574
2939
msgstr " u ändra visnings-/postenheter"
2576
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
2577
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2941
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
2942
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2578
2943
msgid " v verify the partition table"
2579
2944
msgstr " v verifiera partitionstabellen"
2581
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
2582
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
2946
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
2947
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2583
2948
msgid " w write table to disk and exit"
2584
2949
msgstr " w skriv tabellen till disk och avsluta"
2586
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
2951
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
2587
2952
msgid " x extra functionality (experts only)"
2588
2953
msgstr " x extra funktionalitet (endast experter)"
2590
#: fdisk/fdisk.c:399
2955
#: fdisk/fdisk.c:406
2591
2956
msgid " a select bootable partition"
2592
2957
msgstr " a välj startbar partition"
2594
#: fdisk/fdisk.c:400
2959
#: fdisk/fdisk.c:407
2595
2960
msgid " b edit bootfile entry"
2596
2961
msgstr " b redigera startfilspost"
2598
#: fdisk/fdisk.c:401
2963
#: fdisk/fdisk.c:408
2599
2964
msgid " c select sgi swap partition"
2600
2965
msgstr " c välj sgi-växlingspartition"
2602
#: fdisk/fdisk.c:424
2967
#: fdisk/fdisk.c:431
2603
2968
msgid " a toggle a bootable flag"
2604
2969
msgstr " a slå på/av en startbarhetsflagga"
2606
#: fdisk/fdisk.c:426
2971
#: fdisk/fdisk.c:433
2607
2972
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2608
2973
msgstr " c slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
2610
#: fdisk/fdisk.c:447
2975
#: fdisk/fdisk.c:454
2611
2976
msgid " a change number of alternate cylinders"
2612
2977
msgstr " a ändra antalet alternativa cylindrar"
2614
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
2979
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
2615
2980
msgid " c change number of cylinders"
2616
2981
msgstr " c ändra antalet cylindrar"
2618
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
2983
#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
2619
2984
msgid " d print the raw data in the partition table"
2620
2985
msgstr " d skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
2622
#: fdisk/fdisk.c:450
2987
#: fdisk/fdisk.c:457
2623
2988
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2624
2989
msgstr " e ändra antalet extra sektorer per cylinder"
2626
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
2991
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
2627
2992
msgid " h change number of heads"
2628
2993
msgstr " h ändra antalet huvuden"
2630
#: fdisk/fdisk.c:452
2995
#: fdisk/fdisk.c:459
2631
2996
msgid " i change interleave factor"
2632
2997
msgstr " i ändra mellanrumsfaktor"
2634
#: fdisk/fdisk.c:453
2999
#: fdisk/fdisk.c:460
2635
3000
msgid " o change rotation speed (rpm)"
2636
3001
msgstr " o ändra rotationshastighet (varv per minut)"
2638
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3003
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
2639
3004
msgid " s change number of sectors/track"
2640
3005
msgstr " s ändra antalet sektorer/spår"
2642
#: fdisk/fdisk.c:461
3007
#: fdisk/fdisk.c:468
2643
3008
msgid " y change number of physical cylinders"
2644
3009
msgstr " y ändra antalet fysiska cylindrar"
2646
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3011
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
2647
3012
msgid " b move beginning of data in a partition"
2648
3013
msgstr " b flytta början på data i en partition"
2650
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3015
#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
2651
3016
msgid " e list extended partitions"
2652
3017
msgstr " e lista utökade partitioner"
2654
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3019
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
2655
3020
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2656
3021
msgstr " g skapa en IRIX-partitionstabell (SGI)"
2658
#: fdisk/fdisk.c:501
3023
#: fdisk/fdisk.c:508
2659
3024
msgid " f fix partition order"
2660
3025
msgstr " f fixa partitionsordningen"
2662
#: fdisk/fdisk.c:504
3027
#: fdisk/fdisk.c:511
2663
3028
msgid " i change the disk identifier"
2664
3029
msgstr " i ändra diskidentifieraren"
2666
#: fdisk/fdisk.c:620
3031
#: fdisk/fdisk.c:627
2668
3033
msgid "You must set"
2669
3034
msgstr "Du måste ställa in"
2671
#: fdisk/fdisk.c:637
3036
#: fdisk/fdisk.c:644
2673
3038
msgstr "huvuden"
2675
#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
3040
#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
2676
3041
msgid "sectors"
2677
3042
msgstr "sektorer"
2679
#: fdisk/fdisk.c:645
3044
#: fdisk/fdisk.c:652
4298
4712
msgstr "Darwin start"
4300
4714
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4719
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4301
4720
msgid "BSDI fs"
4302
4721
msgstr "BSDI fs"
4304
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4723
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4305
4724
msgid "BSDI swap"
4306
4725
msgstr "BSDI växling"
4308
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4727
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4309
4728
msgid "Boot Wizard hidden"
4310
4729
msgstr "Boot Wizard dold"
4312
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4731
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4313
4732
msgid "Solaris boot"
4314
4733
msgstr "Solaris start"
4316
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4735
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4317
4736
msgid "Solaris"
4318
4737
msgstr "Solaris"
4320
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4739
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4321
4740
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4322
4741
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4324
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4743
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4325
4744
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4326
4745
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
4328
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4747
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4329
4748
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4330
4749
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4332
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4751
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4334
4753
msgstr "Syrinx"
4336
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4755
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4337
4756
msgid "Non-FS data"
4338
4757
msgstr "Icke-filsystemsdata"
4340
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4759
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4341
4760
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4342
4761
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4344
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4763
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4345
4764
msgid "Dell Utility"
4346
4765
msgstr "Dell-verktyg"
4348
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4767
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4350
4769
msgstr "BootIt"
4352
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4771
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4353
4772
msgid "DOS access"
4354
4773
msgstr "DOS-åtkomst"
4356
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4775
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4357
4776
msgid "DOS R/O"
4358
4777
msgstr "DOS R/O"
4360
#: fdisk/i386_sys_types.c:93
4779
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4361
4780
msgid "BeOS fs"
4362
4781
msgstr "BeOS fs"
4364
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4783
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4366
4786
msgstr "EFI GPT"
4368
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4788
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4369
4789
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4370
4790
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4372
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4792
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4373
4793
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4374
4794
msgstr "Linux/PA-RISC start"
4376
#: fdisk/i386_sys_types.c:99
4796
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
4377
4797
msgid "DOS secondary"
4378
4798
msgstr "DOS sekundär"
4380
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4800
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4804
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4805
msgid "VMware VMKCORE"
4808
#: fdisk/i386_sys_types.c:106
4381
4809
msgid "LANstep"
4382
4810
msgstr "LANstep"
4384
#: fdisk/i386_sys_types.c:104
4812
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4388
#: fdisk/sfdisk.c:178
4816
#: fdisk/sfdisk.c:179
4390
4818
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4391
4819
msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
4393
#: fdisk/sfdisk.c:183
4821
#: fdisk/sfdisk.c:184
4395
4823
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4396
4824
msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
4398
#: fdisk/sfdisk.c:229
4826
#: fdisk/sfdisk.c:230
4399
4827
msgid "out of memory - giving up\n"
4400
4828
msgstr "slut på minne - ger upp\n"
4402
#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
4830
#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
4404
4832
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4405
4833
msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
4407
#: fdisk/sfdisk.c:252
4835
#: fdisk/sfdisk.c:253
4409
4837
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4410
4838
msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
4412
#: fdisk/sfdisk.c:267
4840
#: fdisk/sfdisk.c:268
4414
4842
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4415
4843
msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
4417
#: fdisk/sfdisk.c:305
4845
#: fdisk/sfdisk.c:306
4419
4847
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4420
4848
msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
4422
#: fdisk/sfdisk.c:323
4850
#: fdisk/sfdisk.c:324
4424
4852
msgid "write error on %s\n"
4425
4853
msgstr "skrivfel på %s\n"
4427
#: fdisk/sfdisk.c:341
4855
#: fdisk/sfdisk.c:350
4429
4857
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4430
4858
msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
4432
#: fdisk/sfdisk.c:346
4860
#: fdisk/sfdisk.c:355
4433
4861
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4434
4862
msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
4436
#: fdisk/sfdisk.c:350
4864
#: fdisk/sfdisk.c:359
4437
4865
msgid "out of memory?\n"
4438
4866
msgstr "slut på minne?\n"
4440
#: fdisk/sfdisk.c:356
4868
#: fdisk/sfdisk.c:365
4442
4870
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4443
4871
msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
4445
#: fdisk/sfdisk.c:362
4873
#: fdisk/sfdisk.c:371
4447
4875
msgid "error reading %s\n"
4448
4876
msgstr "fel vid läsning av %s\n"
4450
#: fdisk/sfdisk.c:369
4878
#: fdisk/sfdisk.c:378
4452
4880
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4453
4881
msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
4455
#: fdisk/sfdisk.c:381
4883
#: fdisk/sfdisk.c:390
4457
4885
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4458
4886
msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
4460
#: fdisk/sfdisk.c:434
4888
#: fdisk/sfdisk.c:455
4462
4890
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4463
4891
msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
4465
#: fdisk/sfdisk.c:451
4893
#: fdisk/sfdisk.c:472
4467
4895
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4468
4896
msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
4470
#: fdisk/sfdisk.c:484
4898
#: fdisk/sfdisk.c:505
4473
4901
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4822
5274
"Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
4823
5275
"DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
4825
#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
5277
#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
4827
5279
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4828
5280
msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
4830
#: fdisk/sfdisk.c:1405
5282
#: fdisk/sfdisk.c:1432
4831
5283
msgid "tree of partitions?\n"
4832
5284
msgstr "träd med partitioner?\n"
4834
#: fdisk/sfdisk.c:1526
5286
#: fdisk/sfdisk.c:1540
4835
5287
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4836
5288
msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
4838
#: fdisk/sfdisk.c:1533
5290
#: fdisk/sfdisk.c:1547
4839
5291
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4840
5292
msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
4842
#: fdisk/sfdisk.c:1553
5294
#: fdisk/sfdisk.c:1567
4843
5295
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4844
5296
msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
4846
#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
5298
#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
4847
5299
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4848
5300
msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
4850
#: fdisk/sfdisk.c:1605
5302
#: fdisk/sfdisk.c:1619
4852
5304
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
4853
5305
msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
4855
#: fdisk/sfdisk.c:1617
5307
#: fdisk/sfdisk.c:1631
4856
5308
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4857
5309
msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
4859
#: fdisk/sfdisk.c:1633
5311
#: fdisk/sfdisk.c:1647
4860
5312
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4861
5313
msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
4863
#: fdisk/sfdisk.c:1638
5315
#: fdisk/sfdisk.c:1652
4865
5317
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4866
5318
msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
4868
#: fdisk/sfdisk.c:1715
5320
#: fdisk/sfdisk.c:1729
4869
5321
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4870
5322
msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
4872
#: fdisk/sfdisk.c:1751
5324
#: fdisk/sfdisk.c:1765
4874
5326
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4875
5327
msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
4877
#: fdisk/sfdisk.c:1758
5329
#: fdisk/sfdisk.c:1772
4879
5331
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4880
5332
msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
4882
#: fdisk/sfdisk.c:1764
5334
#: fdisk/sfdisk.c:1778
4884
5336
msgid "unrecognized input: %s\n"
4885
5337
msgstr "okänd indata: %s\n"
4887
#: fdisk/sfdisk.c:1806
5339
#: fdisk/sfdisk.c:1820
4888
5340
msgid "number too big\n"
4889
5341
msgstr "talet är för stort\n"
4891
#: fdisk/sfdisk.c:1810
5343
#: fdisk/sfdisk.c:1824
4892
5344
msgid "trailing junk after number\n"
4893
5345
msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
4895
#: fdisk/sfdisk.c:1934
5347
#: fdisk/sfdisk.c:1948
4896
5348
msgid "no room for partition descriptor\n"
4897
5349
msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
4899
#: fdisk/sfdisk.c:1967
5351
#: fdisk/sfdisk.c:1981
4900
5352
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4901
5353
msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
4903
#: fdisk/sfdisk.c:2018
5355
#: fdisk/sfdisk.c:2032
4904
5356
msgid "too many input fields\n"
4905
5357
msgstr "för många indatafield\n"
4907
#: fdisk/sfdisk.c:2052
5359
#: fdisk/sfdisk.c:2066
4908
5360
msgid "No room for more\n"
4909
5361
msgstr "Inte plats för mer\n"
4911
#: fdisk/sfdisk.c:2071
5363
#: fdisk/sfdisk.c:2085
4912
5364
msgid "Illegal type\n"
4913
5365
msgstr "Ogiltig typ\n"
4915
#: fdisk/sfdisk.c:2103
5367
#: fdisk/sfdisk.c:2117
4917
5369
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4919
5371
"Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
4921
#: fdisk/sfdisk.c:2109
5373
#: fdisk/sfdisk.c:2123
4922
5374
msgid "Warning: empty partition\n"
4923
5375
msgstr "Varning: tom partition\n"
4925
#: fdisk/sfdisk.c:2123
5377
#: fdisk/sfdisk.c:2137
4927
5379
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4928
5380
msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
4930
#: fdisk/sfdisk.c:2136
5382
#: fdisk/sfdisk.c:2150
4931
5383
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4932
5384
msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
4934
#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166
5386
#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
4935
5387
msgid "partial c,h,s specification?\n"
4936
5388
msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
4938
#: fdisk/sfdisk.c:2177
5390
#: fdisk/sfdisk.c:2191
4939
5391
msgid "Extended partition not where expected\n"
4940
5392
msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
4942
#: fdisk/sfdisk.c:2209
5394
#: fdisk/sfdisk.c:2223
4943
5395
msgid "bad input\n"
4944
5396
msgstr "felaktig indata\n"
4946
#: fdisk/sfdisk.c:2231
5398
#: fdisk/sfdisk.c:2245
4947
5399
msgid "too many partitions\n"
4948
5400
msgstr "för många partitioner\n"
4950
#: fdisk/sfdisk.c:2264
5402
#: fdisk/sfdisk.c:2278
4952
5404
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4953
5405
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5334
5786
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5335
5787
"(Se fdisk(8)).\n"
5337
#: getopt/getopt.c:235
5791
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5792
msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
5796
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5801
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5802
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5803
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5809
msgid "fsck: %s: not found\n"
5810
msgstr "umount: %s hittades inte"
5814
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5819
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5824
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5829
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5834
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5835
msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
5839
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5840
"with 'no' or '!'.\n"
5845
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5846
msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
5851
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5857
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5862
msgid "Checking all file systems.\n"
5863
msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
5867
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5873
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5875
"Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet "
5880
msgid "%s: too many devices\n"
5881
msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
5885
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5886
msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
5890
msgid "Is /proc mounted?\n"
5891
msgstr "%s avmonterad\n"
5895
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5900
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5901
msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
5903
#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
5905
msgid "%s: too many arguments\n"
5906
msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
5910
msgid "fsck from %s\n"
5911
msgstr "%s från %s\n"
5915
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5916
msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
5918
#: getopt/getopt.c:229
5338
5919
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5339
5920
msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
5341
#: getopt/getopt.c:301
5922
#: getopt/getopt.c:295
5342
5923
msgid "empty long option after -l or --long argument"
5343
5924
msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
5345
#: getopt/getopt.c:321
5926
#: getopt/getopt.c:315
5346
5927
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5347
5928
msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
5349
#: getopt/getopt.c:326
5930
#: getopt/getopt.c:320
5350
5931
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5351
5932
msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
5353
#: getopt/getopt.c:327
5934
#: getopt/getopt.c:321
5354
5935
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5355
5936
msgstr " getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
5357
#: getopt/getopt.c:328
5938
#: getopt/getopt.c:322
5358
5939
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5359
5940
msgstr " getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
5361
#: getopt/getopt.c:329
5942
#: getopt/getopt.c:323
5362
5943
msgid " parameters\n"
5363
5944
msgstr " parametrar\n"
5365
#: getopt/getopt.c:330
5946
#: getopt/getopt.c:324
5367
5948
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5369
5950
" -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
5371
#: getopt/getopt.c:331
5952
#: getopt/getopt.c:325
5372
5953
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5373
5954
msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
5375
#: getopt/getopt.c:332
5956
#: getopt/getopt.c:326
5376
5957
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5377
5958
msgstr " -l, --longoptions=långflg Långa flaggor att känna igen\n"
5379
#: getopt/getopt.c:333
5960
#: getopt/getopt.c:327
5381
5962
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5382
5963
msgstr " -n, --name=programnamn Det namn under vilket fel rapporteras\n"
5384
#: getopt/getopt.c:334
5965
#: getopt/getopt.c:328
5385
5966
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5386
5967
msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
5388
#: getopt/getopt.c:335
5969
#: getopt/getopt.c:329
5389
5970
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5390
5971
msgstr " -q, --quiet Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
5392
#: getopt/getopt.c:336
5973
#: getopt/getopt.c:330
5393
5974
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5394
5975
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
5396
#: getopt/getopt.c:337
5977
#: getopt/getopt.c:331
5397
5978
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5399
5980
" -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
5401
#: getopt/getopt.c:338
5982
#: getopt/getopt.c:332
5402
5983
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5403
5984
msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
5405
#: getopt/getopt.c:339
5986
#: getopt/getopt.c:333
5406
5987
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5407
5988
msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
5409
#: getopt/getopt.c:340
5990
#: getopt/getopt.c:334
5410
5991
msgid " -V, --version Output version information\n"
5411
5992
msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
5413
#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
5994
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
5414
5995
msgid "missing optstring argument"
5415
5996
msgstr "flaggsträngsargument saknas"
5417
#: getopt/getopt.c:446
5998
#: getopt/getopt.c:435
5419
6000
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5420
6001
msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
5422
#: getopt/getopt.c:452
6003
#: getopt/getopt.c:441
5423
6004
msgid "internal error, contact the author."
5424
6005
msgstr "internt fel, kontakta författaren."
5443
6024
msgid "funky TOY!\n"
5444
6025
msgstr "häftig LEKSAK!\n"
5446
#: hwclock/cmos.c:267
6027
#: hwclock/cmos.c:244
5448
6029
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5449
6030
msgstr "%s: atomisk %s misslyckades för 1000 iterationer!"
5451
#: hwclock/cmos.c:595
6032
#: hwclock/cmos.c:273
6034
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6037
#: hwclock/cmos.c:276
6039
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6042
#: hwclock/cmos.c:307
6044
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6047
#: hwclock/cmos.c:311
6049
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6052
#: hwclock/cmos.c:574
5453
6054
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5454
6055
msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
5456
#: hwclock/cmos.c:602
6057
#: hwclock/cmos.c:581
5458
6059
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5459
6060
msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
5461
#: hwclock/cmos.c:605
6062
#: hwclock/cmos.c:584
5463
6064
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5464
6065
msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
5466
#: hwclock/cmos.c:608
6067
#: hwclock/cmos.c:587
5468
6069
msgid "Probably you need root privileges.\n"
5469
6070
msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
5471
#: hwclock/hwclock.c:229
6072
#: hwclock/hwclock.c:231
5473
6074
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5474
6075
msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
5476
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
6077
#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
5480
#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
6081
#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
5484
#: hwclock/hwclock.c:309
6085
#: hwclock/hwclock.c:312
5486
6087
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5487
6088
msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
5489
#: hwclock/hwclock.c:311
6090
#: hwclock/hwclock.c:314
5491
6092
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5492
6093
msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
5494
#: hwclock/hwclock.c:318
6095
#: hwclock/hwclock.c:321
5496
6097
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5497
6098
msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
5499
#: hwclock/hwclock.c:320
6100
#: hwclock/hwclock.c:323
5501
6102
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5502
6103
msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
5504
#: hwclock/hwclock.c:322
6105
#: hwclock/hwclock.c:325
5506
6107
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5507
6108
msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
5509
#: hwclock/hwclock.c:324
6110
#: hwclock/hwclock.c:327
5510
6111
msgid "unknown"
5513
#: hwclock/hwclock.c:348
6114
#: hwclock/hwclock.c:351
5515
6116
msgid "Waiting for clock tick...\n"
5516
6117
msgstr "Väntar på klocktick...\n"
5518
#: hwclock/hwclock.c:352
6119
#: hwclock/hwclock.c:357
6121
msgid "...synchronization failed\n"
6124
#: hwclock/hwclock.c:359
5520
6126
msgid "...got clock tick\n"
5521
6127
msgstr "...fick klocktick\n"
5523
#: hwclock/hwclock.c:405
6129
#: hwclock/hwclock.c:413
5525
6131
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5526
6132
msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
5528
#: hwclock/hwclock.c:413
6134
#: hwclock/hwclock.c:421
5530
6136
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5531
6137
msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
5533
#: hwclock/hwclock.c:441
6139
#: hwclock/hwclock.c:451
5535
6141
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5536
6142
msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
5538
#: hwclock/hwclock.c:468
6144
#: hwclock/hwclock.c:480
5540
6146
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5542
6148
"Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
5544
#: hwclock/hwclock.c:474
6150
#: hwclock/hwclock.c:486
5546
6152
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5547
6153
msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
5549
#: hwclock/hwclock.c:522
6155
#: hwclock/hwclock.c:536
5552
6158
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5553
"Delaying further to reach the next full second.\n"
6159
"Delaying further to reach the new time.\n"
5555
6161
"Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
5556
6162
"Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
5558
#: hwclock/hwclock.c:556
6164
#: hwclock/hwclock.c:572
5561
6167
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5808
6450
"För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange "
5809
6451
"vilket värde det ska ställas till.\n"
5811
#: hwclock/hwclock.c:1170
6453
#: hwclock/hwclock.c:1276
5813
6455
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5814
6456
msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
5816
#: hwclock/hwclock.c:1173
6458
#: hwclock/hwclock.c:1279
5818
6460
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5819
6461
msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
5821
#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
6463
#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
5823
6465
msgid "%s from %s\n"
5824
6466
msgstr "%s från %s\n"
5826
#: hwclock/hwclock.c:1207
6468
#: hwclock/hwclock.c:1313
5829
6471
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5831
6473
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5834
" --help show this help\n"
5835
" --show read hardware clock and print result\n"
5836
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
5837
" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5838
" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5839
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5840
" the clock was last set or adjusted\n"
5841
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5842
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5843
" value given with --epoch\n"
5844
" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6476
" -h | --help show this help\n"
6477
" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6478
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6479
" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6480
" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6481
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6482
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6483
" the clock was last set or adjusted\n"
6484
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6485
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6486
" value given with --epoch\n"
6487
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5847
" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5848
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
5849
" --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
5850
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5851
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5852
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5853
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5854
" hardware clock's epoch value\n"
5855
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5856
" either --utc or --localtime\n"
6490
" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6491
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6492
" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6493
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6494
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6495
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6496
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6497
" hardware clock's epoch value\n"
6498
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6499
" either --utc or --localtime\n"
6500
" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6502
" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6503
" clock or anything else\n"
6504
" -D | --debug debug mode\n"
5858
6507
"hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
6078
6737
"För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin "
6079
6738
"via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
6081
#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
6740
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
6083
6742
msgid "Unable to open %s"
6084
6743
msgstr "Kan inte öppna %s"
6086
#: hwclock/rtc.c:409
6745
#: hwclock/rtc.c:422
6088
6747
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6089
6748
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
6091
#: hwclock/rtc.c:415
6750
#: hwclock/rtc.c:427
6093
6752
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6094
6753
msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
6096
#: hwclock/rtc.c:435
6755
#: hwclock/rtc.c:446
6098
6757
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6099
6758
msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
6101
#: hwclock/rtc.c:453
6760
#: hwclock/rtc.c:464
6103
6762
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6104
6763
msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
6106
#: hwclock/rtc.c:458
6765
#: hwclock/rtc.c:469
6109
6768
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6110
6769
msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
6112
#: hwclock/rtc.c:461
6771
#: hwclock/rtc.c:472
6114
6773
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6115
6774
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
6117
#: login-utils/agetty.c:325
6118
msgid "calling open_tty\n"
6119
msgstr "anropar open_tty\n"
6121
#: login-utils/agetty.c:338
6122
msgid "calling termio_init\n"
6123
msgstr "anropar termio_init\n"
6125
#: login-utils/agetty.c:343
6126
msgid "writing init string\n"
6127
msgstr "skriver initieringssträng\n"
6129
#: login-utils/agetty.c:353
6130
msgid "before autobaud\n"
6131
msgstr "före autobaud\n"
6133
#: login-utils/agetty.c:365
6134
msgid "waiting for cr-lf\n"
6135
msgstr "väntar på cr-lf\n"
6137
#: login-utils/agetty.c:369
6776
#: libs/blkid/bin/findfs.c:24
6142
#: login-utils/agetty.c:378
6143
msgid "reading login name\n"
6144
msgstr "läser användarnamn\n"
6146
#: login-utils/agetty.c:399
6778
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
6781
#: libs/blkid/bin/findfs.c:55
6783
msgid "unable to resolve '%s'"
6784
msgstr "kan inte öppna %s"
6786
#: login-utils/agetty.c:361
6148
6788
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6149
6789
msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
6151
#: login-utils/agetty.c:422
6791
#: login-utils/agetty.c:384
6152
6792
msgid "can't malloc initstring"
6153
6793
msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
6155
#: login-utils/agetty.c:487
6795
#: login-utils/agetty.c:449
6157
6797
msgid "bad timeout value: %s"
6158
6798
msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
6160
#: login-utils/agetty.c:496
6161
msgid "after getopt loop\n"
6162
msgstr "efter getopt-slinga\n"
6164
#: login-utils/agetty.c:546
6165
msgid "exiting parseargs\n"
6166
msgstr "avslutar parseargs\n"
6168
#: login-utils/agetty.c:558
6169
msgid "entered parse_speeds\n"
6170
msgstr "gick in i parse_speeds\n"
6172
#: login-utils/agetty.c:561
6800
#: login-utils/agetty.c:526
6174
6802
msgid "bad speed: %s"
6175
6803
msgstr "felaktig hastighet: %s"
6177
#: login-utils/agetty.c:563
6805
#: login-utils/agetty.c:528
6178
6806
msgid "too many alternate speeds"
6179
6807
msgstr "för många alternativa hastigheter"
6181
#: login-utils/agetty.c:565
6182
msgid "exiting parsespeeds\n"
6183
msgstr "avslutar parsespeeds\n"
6185
#: login-utils/agetty.c:665
6809
#: login-utils/agetty.c:630
6187
6811
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6188
6812
msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
6190
#: login-utils/agetty.c:669
6814
#: login-utils/agetty.c:634
6192
6816
msgid "/dev/%s: not a character device"
6193
6817
msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
6195
#: login-utils/agetty.c:676
6199
#: login-utils/agetty.c:678
6819
#: login-utils/agetty.c:643
6201
6821
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6202
6822
msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
6204
#: login-utils/agetty.c:688
6824
#: login-utils/agetty.c:653
6206
6826
msgid "%s: not open for read/write"
6207
6827
msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
6209
#: login-utils/agetty.c:692
6211
msgstr "duplicerar\n"
6213
#: login-utils/agetty.c:694
6829
#: login-utils/agetty.c:659
6215
6831
msgid "%s: dup problem: %m"
6216
6832
msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
6218
#: login-utils/agetty.c:768
6220
msgstr "term_io 2\n"
6222
#: login-utils/agetty.c:977
6834
#: login-utils/agetty.c:946
6225
6837
msgstr "användare"
6227
#: login-utils/agetty.c:977
6839
#: login-utils/agetty.c:946
6230
6842
msgstr "användare"
6232
#: login-utils/agetty.c:1062
6844
#: login-utils/agetty.c:1031
6234
6846
msgid "%s: read: %m"
6235
6847
msgstr "%s: läste: %m"
6237
#: login-utils/agetty.c:1109
6849
#: login-utils/agetty.c:1078
6239
6851
msgid "%s: input overrun"
6240
6852
msgstr "%s: indataspill"
6242
#: login-utils/agetty.c:1233
6854
#: login-utils/agetty.c:1207
6245
"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6857
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6246
6858
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6247
6859
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6248
6860
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6616
7221
"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
6618
#: login-utils/login.c:662
7223
#: login-utils/login.c:687
6620
7225
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6621
7226
msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
6623
#: login-utils/login.c:669
7228
#: login-utils/login.c:694
6625
7230
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6626
7231
msgstr "Ogiltigt användarnamn \"%s\" i %s:%d. Avbryter."
6628
#: login-utils/login.c:688
7233
#: login-utils/login.c:713
6630
7235
msgid "login: Out of memory\n"
6631
7236
msgstr "login: Slut på minne\n"
6633
#: login-utils/login.c:732
7238
#: login-utils/login.c:757
6634
7239
msgid "Illegal username"
6635
7240
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
6637
7242
# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
6638
#: login-utils/login.c:775
7243
#: login-utils/login.c:800
6640
7245
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6641
7246
msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
6643
#: login-utils/login.c:780
7248
#: login-utils/login.c:805
6645
7250
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6646
7251
msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
6648
#: login-utils/login.c:784
7253
#: login-utils/login.c:809
6650
7255
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6651
7256
msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
6653
#: login-utils/login.c:838
7258
#: login-utils/login.c:863
6655
7260
msgid "Login incorrect\n"
6656
7261
msgstr "Felaktig inloggning\n"
6658
#: login-utils/login.c:1063
7263
#: login-utils/login.c:1088
6660
7265
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6661
7266
msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
6663
#: login-utils/login.c:1070
7268
#: login-utils/login.c:1095
6665
7270
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6666
7271
msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
6668
#: login-utils/login.c:1073
7273
#: login-utils/login.c:1098
6670
7275
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6671
7276
msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
6673
#: login-utils/login.c:1076
7278
#: login-utils/login.c:1101
6675
7280
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6676
7281
msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
6678
#: login-utils/login.c:1079
7283
#: login-utils/login.c:1104
6680
7285
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6681
7286
msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
6683
#: login-utils/login.c:1100
7288
#: login-utils/login.c:1125
6685
7290
msgid "You have new mail.\n"
6686
7291
msgstr "Du har ny post.\n"
6688
#: login-utils/login.c:1102
7293
#: login-utils/login.c:1127
6690
7295
msgid "You have mail.\n"
6691
7296
msgstr "Du har post.\n"
6693
#: login-utils/login.c:1146
7298
#: login-utils/login.c:1171
6695
7300
msgid "login: failure forking: %s"
6696
7301
msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
6698
#: login-utils/login.c:1193
7303
#: login-utils/login.c:1218
6700
7305
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6701
7306
msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
6703
#: login-utils/login.c:1199
7308
#: login-utils/login.c:1224
6704
7309
msgid "setuid() failed"
6705
7310
msgstr "setuid() misslyckades"
6707
#: login-utils/login.c:1205
7312
#: login-utils/login.c:1230
6709
7314
msgid "No directory %s!\n"
6710
7315
msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
6712
#: login-utils/login.c:1209
7317
#: login-utils/login.c:1234
6714
7319
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6715
7320
msgstr "Loggar in med hemkatalog = \"/\".\n"
6717
#: login-utils/login.c:1217
7322
#: login-utils/login.c:1242
6719
7324
msgid "login: no memory for shell script.\n"
6720
7325
msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
6722
#: login-utils/login.c:1244
7327
#: login-utils/login.c:1269
6724
7329
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6725
7330
msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
6727
#: login-utils/login.c:1247
7332
#: login-utils/login.c:1272
6729
7334
msgid "login: no shell: %s.\n"
6730
7335
msgstr "login: inget skal: %s.\n"
6732
#: login-utils/login.c:1262
7337
#: login-utils/login.c:1287
6903
7503
"Nu kan du stänga av strömmen..."
6905
#: login-utils/shutdown.c:447
7505
#: login-utils/shutdown.c:449
6907
7507
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6908
7508
msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
6910
#: login-utils/shutdown.c:450
7510
#: login-utils/shutdown.c:452
6912
7512
msgid "Error powering off\t%s\n"
6913
7513
msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
6915
#: login-utils/shutdown.c:458
7515
#: login-utils/shutdown.c:460
6917
7517
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6918
7518
msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
6920
#: login-utils/shutdown.c:461
7520
#: login-utils/shutdown.c:463
6922
7522
msgid "Error executing\t%s\n"
6923
7523
msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
6925
#: login-utils/shutdown.c:488
7525
#: login-utils/shutdown.c:490
6927
7527
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6928
7528
msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
6930
#: login-utils/shutdown.c:494
7530
#: login-utils/shutdown.c:496
6932
7532
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6933
7533
msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
6935
#: login-utils/shutdown.c:497
7535
#: login-utils/shutdown.c:499
6937
7537
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6938
7538
msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
6940
#: login-utils/shutdown.c:500
7540
#: login-utils/shutdown.c:502
6942
7542
msgid "System going down in %d minutes\n"
6943
7543
msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
6945
#: login-utils/shutdown.c:503
7545
#: login-utils/shutdown.c:505
6947
7547
msgid "System going down in 1 minute\n"
6948
7548
msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
6950
7550
# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
6952
#: login-utils/shutdown.c:505
7552
#: login-utils/shutdown.c:507
6954
7554
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6955
7555
msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
6957
#: login-utils/shutdown.c:510
7557
#: login-utils/shutdown.c:512
6959
7559
msgid "\t... %s ...\n"
6960
7560
msgstr "\t... %s...\n"
6962
#: login-utils/shutdown.c:567
7562
#: login-utils/shutdown.c:569
6963
7563
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6964
7564
msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
6966
#: login-utils/shutdown.c:575
7566
#: login-utils/shutdown.c:577
6967
7567
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6968
7568
msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
6970
#: login-utils/shutdown.c:594
7570
#: login-utils/shutdown.c:596
6971
7571
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6972
7572
msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
6974
#: login-utils/shutdown.c:603
7574
#: login-utils/shutdown.c:605
6976
7576
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6977
7577
msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
6979
#: login-utils/shutdown.c:607
7579
#: login-utils/shutdown.c:609
6980
7580
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6981
7581
msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
6983
#: login-utils/shutdown.c:612
7583
#: login-utils/shutdown.c:614
6984
7584
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6985
7585
msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
6987
#: login-utils/shutdown.c:659
7587
#: login-utils/shutdown.c:661
6989
7589
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6990
7590
msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
7273
7908
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7274
7909
msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
7276
#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
7911
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7278
7913
msgid "Could not open %s\n"
7279
7914
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
7281
#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
7916
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
7283
7918
msgid "Got %d bytes from %s\n"
7284
7919
msgstr "Fick %d byte från %s\n"
7286
#: misc-utils/namei.c:107
7288
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7289
msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
7291
#: misc-utils/namei.c:121
7293
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7294
msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
7296
#: misc-utils/namei.c:131
7298
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7921
#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
7922
#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
7924
msgid "out of memory?"
7925
msgstr "slut på minne?\n"
7927
#: misc-utils/namei.c:189
7929
msgid "failed to read symlink: %s"
7930
msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
7932
#: misc-utils/namei.c:229
7934
msgid "could not stat '%s'"
7935
msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
7937
#: misc-utils/namei.c:411
7941
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7299
7942
msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
7301
#: misc-utils/namei.c:158
7303
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7304
msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
7306
#: misc-utils/namei.c:165
7308
msgid "namei: could not stat root!\n"
7309
msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
7311
#: misc-utils/namei.c:179
7313
msgid "namei: buf overflow\n"
7314
msgstr "namei: buffertspill\n"
7316
#: misc-utils/namei.c:241
7318
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7319
msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
7321
#: misc-utils/namei.c:269
7323
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7324
msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
7326
#: misc-utils/namei.c:279
7328
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7329
msgstr " *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
7331
#: misc-utils/namei.c:317
7333
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7334
msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
7944
#: misc-utils/namei.c:412
7953
#: misc-utils/namei.c:415
7956
" -h, --help displays this help text\n"
7957
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
7958
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
7959
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
7960
" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
7961
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
7962
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
7965
#: misc-utils/namei.c:423
7969
"For more information see namei(1).\n"
7972
"För mer information, se setarch(8).\n"
7974
#: misc-utils/namei.c:484
7976
msgid "failed to stat: %s"
7977
msgstr "kan inte ta status på %s"
7979
#: misc-utils/namei.c:495
7981
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7336
7984
#: misc-utils/rename.c:38
7384
8047
"Skriptet färdigt %s"
7386
#: misc-utils/script.c:417
8049
#: misc-utils/script.c:437
7388
8051
msgid "Script done, file is %s\n"
7389
8052
msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
7391
#: misc-utils/script.c:428
8054
#: misc-utils/script.c:448
7393
8056
msgid "openpty failed\n"
7394
8057
msgstr "openpty misslyckades\n"
7396
#: misc-utils/script.c:462
8059
#: misc-utils/script.c:482
7398
8061
msgid "Out of pty's\n"
7399
8062
msgstr "Slut på pty:er\n"
7401
#: misc-utils/setterm.c:746
8064
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8066
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8069
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8071
msgid "expected a number, but got '%s'"
8074
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8076
msgid "divisor '%s'"
8079
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8081
msgid "write to stdout failed"
8082
msgstr "Öppning av %s misslyckades"
8084
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8086
msgid "unexpected end of file on %s"
8089
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8091
msgid "failed to read typescript file %s"
8092
msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
8094
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8096
msgid "cannot open timing file %s"
8097
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
8099
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8101
msgid "cannot open typescript file %s"
8102
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
8104
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8106
msgid "failed to read timing file %s"
8107
msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
8109
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8111
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
8112
msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
8114
#: misc-utils/setterm.c:763
7403
8116
msgid "%s: Argument error, usage\n"
7404
8117
msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
7406
#: misc-utils/setterm.c:749
8119
#: misc-utils/setterm.c:766
7408
8121
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7409
8122
msgstr " [ -term terminalnamn ]\n"
7411
#: misc-utils/setterm.c:750
8124
#: misc-utils/setterm.c:767
7413
8126
msgid " [ -reset ]\n"
7414
8127
msgstr " [ -reset ]\n"
7416
#: misc-utils/setterm.c:751
8129
#: misc-utils/setterm.c:768
7418
8131
msgid " [ -initialize ]\n"
7419
8132
msgstr " [ -initialize ]\n"
7421
#: misc-utils/setterm.c:752
8134
#: misc-utils/setterm.c:769
7423
8136
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7424
8137
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
7426
#: misc-utils/setterm.c:754
8139
#: misc-utils/setterm.c:771
7428
8141
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7429
8142
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
7431
#: misc-utils/setterm.c:755
8144
#: misc-utils/setterm.c:772
7433
8146
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7434
8147
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7436
#: misc-utils/setterm.c:757
8149
#: misc-utils/setterm.c:774
7438
8151
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7439
8152
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
7441
#: misc-utils/setterm.c:758
8154
#: misc-utils/setterm.c:775
7443
8156
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7444
8157
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7446
#: misc-utils/setterm.c:759
8159
#: misc-utils/setterm.c:776
7448
8161
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7449
8162
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7451
#: misc-utils/setterm.c:760
8164
#: misc-utils/setterm.c:777
7453
8166
msgid " [ -default ]\n"
7454
8167
msgstr " [ -default ]\n"
7456
#: misc-utils/setterm.c:761
8169
#: misc-utils/setterm.c:778
7458
8171
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7459
8172
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7461
#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
8174
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
7463
8176
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7464
8177
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7466
#: misc-utils/setterm.c:763
8179
#: misc-utils/setterm.c:780
7468
8181
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7469
8182
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
7471
#: misc-utils/setterm.c:765
8184
#: misc-utils/setterm.c:782
7473
8186
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7474
8187
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7476
#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
7477
#: misc-utils/setterm.c:772
8189
#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
8190
#: misc-utils/setterm.c:789
7479
8192
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7480
8193
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7482
#: misc-utils/setterm.c:767
8195
#: misc-utils/setterm.c:784
7484
8197
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7485
8198
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7487
#: misc-utils/setterm.c:769
8200
#: misc-utils/setterm.c:786
7489
8202
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7490
8203
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7492
#: misc-utils/setterm.c:771
8205
#: misc-utils/setterm.c:788
7494
8207
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7495
8208
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7497
#: misc-utils/setterm.c:774
8210
#: misc-utils/setterm.c:791
7499
8212
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7500
8213
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
7502
#: misc-utils/setterm.c:776
8215
#: misc-utils/setterm.c:793
7504
8217
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7505
8218
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7507
#: misc-utils/setterm.c:777
8220
#: misc-utils/setterm.c:794
7509
8222
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7510
8223
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
7512
#: misc-utils/setterm.c:778
8225
#: misc-utils/setterm.c:795
7514
8227
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7515
8228
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7517
#: misc-utils/setterm.c:779
8230
#: misc-utils/setterm.c:796
7519
8232
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7520
8233
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
7522
#: misc-utils/setterm.c:780
8235
#: misc-utils/setterm.c:797
7524
8237
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7525
8238
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
7527
#: misc-utils/setterm.c:781
8240
#: misc-utils/setterm.c:798
7529
8242
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7530
8243
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
7532
#: misc-utils/setterm.c:782
8245
#: misc-utils/setterm.c:799
7534
8247
msgid " [ -store ]\n"
7535
8248
msgstr " [ -store ]\n"
7537
#: misc-utils/setterm.c:783
8250
#: misc-utils/setterm.c:800
7539
8252
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7540
8253
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
7542
#: misc-utils/setterm.c:784
8255
#: misc-utils/setterm.c:801
7544
8257
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7545
8258
msgstr " [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ] (tabbnummer = 1-160)\n"
7547
#: misc-utils/setterm.c:785
8260
#: misc-utils/setterm.c:802
7549
8262
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7550
8263
msgstr " [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ] (tabbnummer = 1-160)\n"
7552
#: misc-utils/setterm.c:786
8265
#: misc-utils/setterm.c:803
7554
8267
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7555
8268
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7557
#: misc-utils/setterm.c:787
7559
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
8270
#: misc-utils/setterm.c:804
8272
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
7560
8273
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
7562
#: misc-utils/setterm.c:788
8275
#: misc-utils/setterm.c:805
7564
8277
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7565
8278
msgstr " [ -dump [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
7567
#: misc-utils/setterm.c:789
8280
#: misc-utils/setterm.c:806
7569
8282
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7570
8283
msgstr " [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
7572
#: misc-utils/setterm.c:790
8285
#: misc-utils/setterm.c:807
7574
8287
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7575
8288
msgstr " [ -file dumpfilnamn ]\n"
7577
#: misc-utils/setterm.c:791
8290
#: misc-utils/setterm.c:808
7579
8292
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7580
8293
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
7582
#: misc-utils/setterm.c:792
8295
#: misc-utils/setterm.c:809
7584
8297
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7585
8298
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7587
#: misc-utils/setterm.c:793
8300
#: misc-utils/setterm.c:810
7589
8302
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7590
8303
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7592
#: misc-utils/setterm.c:794
8305
#: misc-utils/setterm.c:811
7594
8307
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7595
8308
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7597
#: misc-utils/setterm.c:795
8310
#: misc-utils/setterm.c:812
7599
8312
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7600
8313
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
7602
#: misc-utils/setterm.c:796
8315
#: misc-utils/setterm.c:813
7604
8317
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7605
8318
msgstr " [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
7607
#: misc-utils/setterm.c:1051
8320
#: misc-utils/setterm.c:1065
8322
msgid "cannot force blank\n"
8323
msgstr "kan inte grena"
8325
#: misc-utils/setterm.c:1069
8327
msgid "cannot force unblank\n"
8328
msgstr "kan inte grena"
8330
#: misc-utils/setterm.c:1075
8332
msgid "cannot get blank status\n"
8333
msgstr "kan inte öppna %s\n"
8335
#: misc-utils/setterm.c:1087
7609
8337
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7610
8338
msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
7612
#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
8340
#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
7614
8342
msgid "klogctl error: %s\n"
7615
8343
msgstr "klogctl-fel: %s\n"
7617
#: misc-utils/setterm.c:1151
7619
msgid "Error reading %s\n"
7620
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
7622
#: misc-utils/setterm.c:1166
8345
#: misc-utils/setterm.c:1200
7624
8347
msgid "Error writing screendump\n"
7625
8348
msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
7627
#: misc-utils/setterm.c:1180
7629
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7630
msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
8350
#: misc-utils/setterm.c:1207
8352
msgid "Couldn't read %s\n"
8353
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
7632
#: misc-utils/setterm.c:1246
8355
#: misc-utils/setterm.c:1261
7634
8357
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7635
8358
msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
7637
#: misc-utils/whereis.c:158
8360
#: misc-utils/whereis.c:159
7639
8362
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7640
8363
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
7642
#: misc-utils/write.c:98
8365
#: misc-utils/write.c:101
7644
8367
msgid "write: can't find your tty's name\n"
7645
8368
msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
7647
#: misc-utils/write.c:109
8370
#: misc-utils/write.c:112
7649
8372
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7650
8373
msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
7652
#: misc-utils/write.c:130
8375
#: misc-utils/write.c:133
7654
8377
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7655
8378
msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
7657
#: misc-utils/write.c:138
8380
#: misc-utils/write.c:141
7659
8382
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7660
8383
msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
7662
#: misc-utils/write.c:145
8385
#: misc-utils/write.c:148
7664
8387
msgid "usage: write user [tty]\n"
7665
8388
msgstr "användning: write användare [tty]\n"
7667
#: misc-utils/write.c:233
8390
#: misc-utils/write.c:236
7669
8392
msgid "write: %s is not logged in\n"
7670
8393
msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
7672
#: misc-utils/write.c:242
8395
#: misc-utils/write.c:245
7674
8397
msgid "write: %s has messages disabled\n"
7675
8398
msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
7677
#: misc-utils/write.c:246
8400
#: misc-utils/write.c:249
7679
8402
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7680
8403
msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
7682
#: misc-utils/write.c:312
8405
#: misc-utils/write.c:317
7684
8407
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7685
8408
msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
7687
#: misc-utils/write.c:315
8410
#: misc-utils/write.c:320
7689
8412
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7690
8413
msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
7692
#: mount/fsprobe.c:143
7695
msgstr "Försöker med %s\n"
7697
#: mount/fsprobe.c:187
7699
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7700
msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
7702
#: mount/fsprobe.c:195
7704
msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
7705
msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
7707
8415
#: mount/fstab.c:143
7709
8417
msgid "warning: error reading %s: %s"
7832
8551
" till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
7833
8552
" \"modprobe loop\")."
7835
#: mount/lomount.c:224
7837
msgid "%s: could not find any free loop device"
7838
msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig slingenhet"
7840
#: mount/lomount.c:323
8554
#: mount/lomount.c:625
8556
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8557
msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
8559
#: mount/lomount.c:668
8561
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8562
msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
8564
#: mount/lomount.c:684
8566
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8567
msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
8569
#: mount/lomount.c:720
7842
8571
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7843
8572
msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
7845
#: mount/lomount.c:350
8574
#: mount/lomount.c:747
7847
8576
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
7848
8577
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
7850
#: mount/lomount.c:388
7852
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
8579
#: mount/lomount.c:804
8581
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
7853
8582
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
7855
#: mount/lomount.c:399
8584
#: mount/lomount.c:825
8586
msgid "del_loop(%s): success\n"
8587
msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
8589
#: mount/lomount.c:829
7857
8591
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7858
8592
msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
7860
#: mount/lomount.c:410
7862
msgid "del_loop(%s): success\n"
7863
msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
7865
#: mount/lomount.c:418
8594
#: mount/lomount.c:840
7867
8596
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7868
8597
msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
7870
#: mount/lomount.c:455
8599
#: mount/lomount.c:875
7875
" %1$s loop_device # give info\n"
7876
" %1$s -a | --all # list all used\n"
7877
" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n"
7878
" %1$s -f | --find # find unused\n"
7879
" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n"
8604
" %1$s loop_device give info\n"
8605
" %1$s -a | --all list all used\n"
8606
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8607
" %1$s -f | --find find unused\n"
8608
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
8610
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
8613
" %s slingenhet # ge information\n"
8614
" %s -d slingenhet # ta bort\n"
8615
" %s -f # hitta ledig\n"
8616
" %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil # konfiguration\n"
8618
#: mount/lomount.c:884
7882
8623
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
7883
8624
" -h | --help this help\n"
7884
8625
" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
8626
" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
7885
8627
" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
7886
8628
" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
7887
" -s | --show print device name (with -f <file>)\n"
8629
" --show print device name (with -f <file>)\n"
7888
8630
" -v | --verbose verbose mode\n"
7906
8648
" -v | --verbose informativt läge\n"
7909
#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
7911
msgid "not enough memory"
7912
msgstr "inte tillräckligt med minne"
7914
#: mount/lomount.c:644
8651
#: mount/lomount.c:1014 mount/lomount.c:1052
8653
msgid "Loop device is %s\n"
8654
msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
8656
#: mount/lomount.c:1039
8658
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8659
msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
8661
#: mount/lomount.c:1049
8663
msgid "%s: %s: device is busy"
8664
msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
8666
#: mount/lomount.c:1066
7916
8668
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7918
8670
"Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
7919
8671
"kompilera om.\n"
7921
#: mount/mount.c:321
8673
#: mount/mount.c:329
7923
8675
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
7924
8676
msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
7926
#: mount/mount.c:354
8678
#: mount/mount.c:362
7928
8680
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
7929
8681
msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
7931
#: mount/mount.c:510
8683
#: mount/mount.c:526
7933
8685
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7934
8686
msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
7936
#: mount/mount.c:515
8688
#: mount/mount.c:531
7938
8690
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7939
8691
msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
7941
#: mount/mount.c:535
8693
#: mount/mount.c:555
7943
8695
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7944
8696
msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
7946
#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954
8698
#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1193
7948
8700
msgid "mount: error writing %s: %s"
7949
8701
msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
7951
#: mount/mount.c:560
8703
#: mount/mount.c:580
7953
8705
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7954
8706
msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
7956
#: mount/mount.c:638
8708
#: mount/mount.c:663
7958
8710
msgid "mount: cannot set group id: %s"
7959
8711
msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
7961
#: mount/mount.c:641
8713
#: mount/mount.c:666
7963
8715
msgid "mount: cannot set user id: %s"
7964
8716
msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
7966
#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572
8718
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
7968
8720
msgid "mount: cannot fork: %s"
7969
8721
msgstr "mount: kan inte grena: %s"
7971
#: mount/mount.c:694
8723
#: mount/mount.c:842
8726
msgstr "Försöker med %s\n"
8728
#: mount/mount.c:870
7973
8730
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7974
8731
msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
7976
#: mount/mount.c:697
8733
#: mount/mount.c:873
7978
8735
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7979
8736
msgstr " Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
7981
#: mount/mount.c:700
8738
#: mount/mount.c:876
7983
8740
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
7984
8741
msgstr " och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
7986
#: mount/mount.c:702
8743
#: mount/mount.c:878
7988
8745
msgid " I will try type %s\n"
7989
8746
msgstr " Jag kommer att försöka med typen %s\n"
7991
#: mount/mount.c:729
8748
#: mount/mount.c:905
7993
8750
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7994
8751
msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
7996
#: mount/mount.c:820
8753
#: mount/mount.c:996
7997
8754
msgid "mount failed"
7998
8755
msgstr "montering misslyckades"
8000
#: mount/mount.c:822
8757
#: mount/mount.c:998
8002
8759
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8003
8760
msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
8005
#: mount/mount.c:850
8762
#: mount/mount.c:1068
8006
8763
msgid "mount: loop device specified twice"
8007
8764
msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
8009
#: mount/mount.c:855
8766
#: mount/mount.c:1073
8010
8767
msgid "mount: type specified twice"
8011
8768
msgstr "mount: typen angiven två gånger"
8013
#: mount/mount.c:867
8770
#: mount/mount.c:1085
8015
8772
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8016
8773
msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
8018
#: mount/mount.c:880
8775
#: mount/mount.c:1097
8777
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8778
msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
8780
#: mount/mount.c:1107
8020
8782
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8021
8783
msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
8023
#: mount/mount.c:889
8785
#: mount/mount.c:1116
8025
8787
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8026
8788
msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
8028
#: mount/mount.c:894
8790
#: mount/mount.c:1121
8030
8792
msgid "mount: stolen loop=%s"
8031
8793
msgstr "mount: stulen loop=%s"
8033
#: mount/mount.c:899
8795
#: mount/mount.c:1126
8035
8797
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8036
8798
msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
8038
#: mount/mount.c:910
8800
#: mount/mount.c:1137
8040
8802
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8041
8803
msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
8043
#: mount/mount.c:949
8805
#: mount/mount.c:1171
8807
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8808
msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
8810
#: mount/mount.c:1188
8045
8812
msgid "mount: can't open %s: %s"
8046
8813
msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
8048
#: mount/mount.c:970
8815
#: mount/mount.c:1209
8049
8816
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8050
8817
msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
8052
#: mount/mount.c:983
8819
#: mount/mount.c:1222
8054
8821
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8055
8822
msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
8057
#: mount/mount.c:986
8824
#: mount/mount.c:1225
8059
8826
msgid "mount: cannot set speed: %s"
8060
8827
msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
8062
#: mount/mount.c:1044
8829
#: mount/mount.c:1282
8064
8831
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8065
8832
msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
8067
#: mount/mount.c:1119
8834
#: mount/mount.c:1358
8069
8836
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8070
8837
msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
8072
#: mount/mount.c:1122
8839
#: mount/mount.c:1361
8073
8840
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8074
8841
msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
8076
#: mount/mount.c:1125
8843
#: mount/mount.c:1364
8077
8844
msgid "mount: mount failed"
8078
8845
msgstr "mount: montering misslyckades"
8080
#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166
8847
#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
8082
8849
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8083
8850
msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
8085
#: mount/mount.c:1133
8852
#: mount/mount.c:1372
8086
8853
msgid "mount: permission denied"
8087
8854
msgstr "mount: åtkomst nekas"
8089
#: mount/mount.c:1135
8856
#: mount/mount.c:1374
8090
8857
msgid "mount: must be superuser to use mount"
8091
8858
msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
8093
#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143
8860
#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
8095
8862
msgid "mount: %s is busy"
8096
8863
msgstr "mount: %s är upptagen"
8098
#: mount/mount.c:1145
8865
#: mount/mount.c:1384
8099
8866
msgid "mount: proc already mounted"
8100
8867
msgstr "mount: proc är redan monterad"
8102
#: mount/mount.c:1147
8869
#: mount/mount.c:1386
8104
8871
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8105
8872
msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
8107
#: mount/mount.c:1153
8874
#: mount/mount.c:1392
8109
8876
msgid "mount: mount point %s does not exist"
8110
8877
msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
8112
#: mount/mount.c:1155
8879
#: mount/mount.c:1394
8114
8881
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8115
8882
msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
8117
#: mount/mount.c:1158
8884
#: mount/mount.c:1399
8119
8886
msgid "mount: special device %s does not exist"
8120
8887
msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
8122
#: mount/mount.c:1168
8889
#: mount/mount.c:1411
8125
8892
"mount: special device %s does not exist\n"
8349
9132
"Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
8350
9133
"Ange man 8 mount för ytterligare detaljer.\n"
8352
#: mount/mount.c:1970
9135
#: mount/mount.c:2209
8353
9136
msgid "mount: only root can do that"
8354
9137
msgstr "mount: endast root kan göra det"
8356
#: mount/mount.c:1975
8358
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8359
msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
8361
#: mount/mount.c:1985
9139
#: mount/mount.c:2219
8362
9140
msgid "nothing was mounted"
8363
9141
msgstr "ingenting monterades"
8365
#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029
9143
#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
8366
9144
msgid "mount: no such partition found"
8367
9145
msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
8369
#: mount/mount.c:2006
9147
#: mount/mount.c:2240
8371
9149
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8372
9150
msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
8374
#: mount/mount_mntent.c:166
9152
#: mount/mount_mntent.c:165
8376
9154
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8377
9155
msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
8379
#: mount/mount_mntent.c:217
9157
#: mount/mount_mntent.c:216
8381
9159
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8382
9160
msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
8384
#: mount/mount_mntent.c:220
9162
#: mount/mount_mntent.c:219
8385
9163
msgid "; rest of file ignored"
8386
9164
msgstr "; resten av filen ignoreras"
8388
#: mount/sundries.c:26
9166
#: mount/sundries.c:31
8389
9167
msgid "bug in xstrndup call"
8390
9168
msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
8392
#: mount/swapon.c:65
8396
" %s -a [-e] [-v]\n"
8397
" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
8400
"användning: %s [-hV]\n"
8401
" %s -a [-e] [-v]\n"
8402
" %s [-v] [-p prioritet] special|LABEL=volymnamn ...\n"
8405
#: mount/swapon.c:75
8410
" %s [-v] special ...\n"
8412
"användning: %s [-hV]\n"
8414
" %s [-v] special ...\n"
8416
#: mount/swapon.c:128
8418
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
8419
msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
8421
#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
9170
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
9171
#: mount/xmalloc.c:11
9172
msgid "not enough memory"
9173
msgstr "inte tillräckligt med minne"
9175
#: mount/swapon.c:84
9178
"The <special> parameter:\n"
9179
" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9180
" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9181
" <device> name of device to be used\n"
9182
" <file> name of file to be used\n"
9186
#: mount/swapon.c:92
9191
" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9192
" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
9193
" %1$s -s display swap usage summary\n"
9194
" %1$s -h display help\n"
9195
" %1$s -V display version\n"
9199
#: mount/swapon.c:106
9204
" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9205
" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9206
" %1$s -h display help\n"
9207
" %1$s -V display version\n"
9211
#: mount/swapon.c:138
9213
msgid "%s: unexpected file format"
9214
msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
9216
#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
9217
#: mount/swapon.c:751
9219
msgid "%s: open failed"
9220
msgstr "openpty misslyckades\n"
9222
#: mount/swapon.c:198
9224
msgid "%s: reinitializing the swap."
9227
#: mount/swapon.c:202
9230
msgstr "grening misslyckades\n"
9232
#: mount/swapon.c:218
9234
msgid "execv failed"
9235
msgstr "körning misslyckades\n"
9237
#: mount/swapon.c:226
9239
msgid "waitpid failed"
9240
msgstr "setuid() misslyckades"
9242
#: mount/swapon.c:250
9244
msgid "%s: lseek failed"
9245
msgstr "sökning misslyckades"
9247
#: mount/swapon.c:256
9249
msgid "%s: write signature failed"
9250
msgstr "Öppning av %s misslyckades"
9252
#: mount/swapon.c:343
9254
msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9257
#: mount/swapon.c:363
9259
msgid "%s: stat failed"
9260
msgstr "%s misslyckades.\n"
9262
#: mount/swapon.c:373
9264
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9265
msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
9267
#: mount/swapon.c:381
9269
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9270
msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
9272
#: mount/swapon.c:395
9274
msgid "%s: get size failed"
9275
msgstr "sökning misslyckades"
9277
#: mount/swapon.c:401
9279
msgid "%s: read swap header failed"
9282
#: mount/swapon.c:414
9284
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9287
#: mount/swapon.c:419
9289
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9292
#: mount/swapon.c:424
9295
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9298
#: mount/swapon.c:433
9300
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9303
#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
8423
9305
msgid "%s on %s\n"
8424
9306
msgstr "%s på %s\n"
8426
#: mount/swapon.c:177
8428
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
8429
msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
8431
#: mount/swapon.c:188
8433
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8434
msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
8436
#: mount/swapon.c:200
8438
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8439
msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
8441
#: mount/swapon.c:233
8443
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
9308
#: mount/swapon.c:479
9310
msgid "%s: swapon failed"
9311
msgstr "%s misslyckades.\n"
9313
#: mount/swapon.c:486
9315
msgid "cannot find the device for %s"
8444
9316
msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
8446
#: mount/swapon.c:267
8448
msgid "Not superuser.\n"
9318
#: mount/swapon.c:519
9320
msgid "Not superuser."
8449
9321
msgstr "Inte superanvändare.\n"
8451
#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
8453
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8454
msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
9323
#: mount/swapon.c:522
9325
msgid "%s: swapoff failed"
9326
msgstr "%s misslyckades.\n"
8456
9328
#: mount/umount.c:40
8458
9330
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8459
9331
msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
8461
#: mount/umount.c:106
9333
#: mount/umount.c:110
8463
9335
msgid "umount: cannot set group id: %s"
8464
9336
msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
8466
#: mount/umount.c:109
9338
#: mount/umount.c:113
8468
9340
msgid "umount: cannot set user id: %s"
8469
9341
msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
8471
#: mount/umount.c:134
9343
#: mount/umount.c:138
8473
9345
msgid "umount: cannot fork: %s"
8474
9346
msgstr "umount: kan inte grena: %s"
8476
#: mount/umount.c:146
9348
#: mount/umount.c:159
8478
9350
msgid "umount: %s: invalid block device"
8479
9351
msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
8481
#: mount/umount.c:148
9353
#: mount/umount.c:161
8483
9355
msgid "umount: %s: not mounted"
8484
9356
msgstr "umount: %s: inte monterad"
8486
#: mount/umount.c:150
9358
#: mount/umount.c:163
8488
9360
msgid "umount: %s: can't write superblock"
8489
9361
msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
8491
#: mount/umount.c:154
9363
#: mount/umount.c:167
8493
msgid "umount: %s: device is busy"
8494
msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
9366
"umount: %s: device is busy.\n"
9367
" (In some cases useful info about processes that use\n"
9368
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
8496
#: mount/umount.c:156
9371
#: mount/umount.c:172
8498
9373
msgid "umount: %s: not found"
8499
9374
msgstr "umount: %s hittades inte"
8501
#: mount/umount.c:158
9376
#: mount/umount.c:174
8503
9378
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8504
9379
msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
8506
#: mount/umount.c:160
9381
#: mount/umount.c:176
8508
9383
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8509
9384
msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
8511
#: mount/umount.c:162
9386
#: mount/umount.c:178
8513
9388
msgid "umount: %s: %s"
8514
9389
msgstr "umount: %s: %s"
8516
#: mount/umount.c:211
9391
#: mount/umount.c:234
8518
9393
msgid "no umount2, trying umount...\n"
8519
9394
msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
8521
#: mount/umount.c:227
8523
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8524
msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
8526
#: mount/umount.c:245
9396
#: mount/umount.c:251
8528
9398
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8529
9399
msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
8531
#: mount/umount.c:256
9401
#: mount/umount.c:262
8533
9403
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8534
9404
msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
8536
#: mount/umount.c:265
9406
#: mount/umount.c:271
8538
9408
msgid "%s umounted\n"
8539
9409
msgstr "%s avmonterad\n"
8541
#: mount/umount.c:363
9411
#: mount/umount.c:366
8542
9412
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8543
9413
msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
8545
#: mount/umount.c:393
9415
#: mount/umount.c:396
8548
9418
"Usage: umount [-hV]\n"
8553
9423
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
8554
9424
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
8556
#: mount/umount.c:445
9426
#: mount/umount.c:446
8557
9427
msgid "Cannot umount \"\"\n"
8558
9428
msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
8560
#: mount/umount.c:451
9430
#: mount/umount.c:452
8562
9432
msgid "Trying to umount %s\n"
8563
9433
msgstr "Försöker avmontera %s\n"
8565
#: mount/umount.c:457
9435
#: mount/umount.c:465
9436
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9439
#: mount/umount.c:470
9441
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9444
#: mount/umount.c:477
8567
9446
msgid "Could not find %s in mtab\n"
8568
9447
msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
8570
#: mount/umount.c:464
9449
#: mount/umount.c:484
8572
9451
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8573
9452
msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
8575
#: mount/umount.c:488
9454
#: mount/umount.c:508
8577
9456
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8578
9457
msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
8580
#: mount/umount.c:501
9459
#: mount/umount.c:521
8582
9461
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8583
9462
msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
8585
#: mount/umount.c:505
9464
#: mount/umount.c:525
8587
9466
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8588
9467
msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
8590
#: mount/umount.c:546
9469
#: mount/umount.c:566
8592
9471
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
8593
9472
msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
8595
#: mount/umount.c:627
9474
#: mount/umount.c:653
8596
9475
msgid "umount: only root can do that"
8597
9476
msgstr "umount: endast root kan göra det"
9478
#: schedutils/chrt.c:56
9482
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
9485
" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9488
" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9491
"Scheduling policies:\n"
9492
" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9493
" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9494
" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9495
" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9496
" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9499
" -h | --help display this help\n"
9500
" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9501
" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9502
" -v | --verbose display status information\n"
9503
" -V | --version output version information\n"
9507
#: schedutils/chrt.c:88
9509
msgid "failed to get pid %d's policy"
9510
msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
9512
#: schedutils/chrt.c:90
9514
msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9517
#: schedutils/chrt.c:112
9522
#: schedutils/chrt.c:116
9524
msgid "failed to get pid %d's attributes"
9527
#: schedutils/chrt.c:118
9529
msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9532
#: schedutils/chrt.c:147
9534
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9537
#: schedutils/chrt.c:150
9539
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9540
msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
9542
#: schedutils/chrt.c:206
9544
msgid "failed to parse pid"
9545
msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9547
#: schedutils/chrt.c:228
9552
#: schedutils/chrt.c:236
9554
msgid "failed to parse priority"
9555
msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
9557
#: schedutils/chrt.c:242
9559
msgid "failed to set pid %d's policy"
9560
msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
9562
#: schedutils/chrt.c:251
9564
msgid "failed to execute %s"
9565
msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
9567
#: schedutils/ionice.c:57
9569
msgid "ioprio_get failed"
9570
msgstr "openpty misslyckades\n"
9572
#: schedutils/ionice.c:75
9574
msgid "ioprio_set failed"
9575
msgstr "openpty misslyckades\n"
9577
#: schedutils/ionice.c:81
9581
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9584
" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9585
" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9588
" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9589
" -c <class> scheduling class\n"
9590
" 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9591
" -t ignore failures\n"
9596
#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9598
msgid "cannot parse number '%s'"
9599
msgstr "kan inte öppna %s"
9601
#: schedutils/ionice.c:157
9602
msgid "ignoring given class data for idle class"
9605
#: schedutils/ionice.c:161
9607
msgid "bad prio class %d"
9610
#: schedutils/ionice.c:185
9612
msgid "execvp failed"
9613
msgstr "körning misslyckades\n"
8599
9615
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
8601
9617
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8891
10010
"\t-l : gränser\n"
8892
10011
"\t-u : sammanfattning\n"
8894
#: sys-utils/ipcs.c:136
10013
#: sys-utils/ipcs.c:134
8896
10015
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8897
10016
msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
8899
#: sys-utils/ipcs.c:268
10018
#: sys-utils/ipcs.c:258
8901
10020
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8902
10021
msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
8904
#: sys-utils/ipcs.c:274
10023
#: sys-utils/ipcs.c:264
8906
10025
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8907
10026
msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
8909
#: sys-utils/ipcs.c:279
10028
#: sys-utils/ipcs.c:269
8911
10030
msgid "max number of segments = %lu\n"
8912
10031
msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
8914
#: sys-utils/ipcs.c:281
10033
#: sys-utils/ipcs.c:271
8916
10035
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
8917
10036
msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
8919
#: sys-utils/ipcs.c:283
10038
#: sys-utils/ipcs.c:273
8921
10040
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
8922
10041
msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
8924
#: sys-utils/ipcs.c:285
10043
#: sys-utils/ipcs.c:275
8926
10045
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
8927
10046
msgstr "minimal segmentstorlek (byte) = %lu\n"
8929
#: sys-utils/ipcs.c:290
10048
#: sys-utils/ipcs.c:280
8931
10050
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8932
10051
msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
8934
#: sys-utils/ipcs.c:291
10053
#: sys-utils/ipcs.c:281
8936
10055
msgid "segments allocated %d\n"
8937
10056
msgstr "allokerade segment %d\n"
8939
#: sys-utils/ipcs.c:292
10058
#: sys-utils/ipcs.c:282
8941
10060
msgid "pages allocated %ld\n"
8942
10061
msgstr "allokerade sidor %ld\n"
8944
#: sys-utils/ipcs.c:293
10063
#: sys-utils/ipcs.c:283
8946
10065
msgid "pages resident %ld\n"
8947
10066
msgstr "residenta sidor %ld\n"
8949
#: sys-utils/ipcs.c:294
10068
#: sys-utils/ipcs.c:284
8951
10070
msgid "pages swapped %ld\n"
8952
10071
msgstr "utväxlade sidor %ld\n"
8954
#: sys-utils/ipcs.c:295
10073
#: sys-utils/ipcs.c:285
8956
10075
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8957
10076
msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld lyckade försök\n"
8959
#: sys-utils/ipcs.c:300
10078
#: sys-utils/ipcs.c:290
8961
10080
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8962
10081
msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
8964
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8966
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8967
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8969
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
8970
#: sys-utils/ipcs.c:321
10083
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
10084
#: sys-utils/ipcs.c:311
8972
10086
msgstr "shmid"
8974
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
8975
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
10088
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
10089
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
8977
10091
msgstr "rättigh"
8979
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
10093
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
8983
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
10097
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
8987
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
10101
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
8991
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
10105
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
8995
#: sys-utils/ipcs.c:306
10109
#: sys-utils/ipcs.c:296
8997
10111
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8998
10112
msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
9000
#: sys-utils/ipcs.c:307
9002
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9003
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9005
#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
9006
#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
9007
#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
10114
#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
10115
#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
10116
#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
9009
10118
msgstr "ägare"
9011
#: sys-utils/ipcs.c:308
10120
#: sys-utils/ipcs.c:298
9012
10121
msgid "attached"
9013
10122
msgstr "tillagd"
9015
#: sys-utils/ipcs.c:308
10124
#: sys-utils/ipcs.c:298
9016
10125
msgid "detached"
9017
10126
msgstr "lösgjord"
9019
#: sys-utils/ipcs.c:309
10128
#: sys-utils/ipcs.c:299
9020
10129
msgid "changed"
9021
10130
msgstr "ändrad"
9023
#: sys-utils/ipcs.c:313
10132
#: sys-utils/ipcs.c:303
9025
10134
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
9026
10135
msgstr "------ Skapare/Senaste operation på delat minne --------\n"
9028
#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
9030
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9031
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9033
#: sys-utils/ipcs.c:315
10137
#: sys-utils/ipcs.c:305
9037
#: sys-utils/ipcs.c:315
10141
#: sys-utils/ipcs.c:305
9041
#: sys-utils/ipcs.c:319
10145
#: sys-utils/ipcs.c:309
9043
10147
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
9044
10148
msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
9046
#: sys-utils/ipcs.c:320
9048
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9049
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9051
#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
10150
#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
9053
10152
msgstr "nyckel"
9055
#: sys-utils/ipcs.c:321
10154
#: sys-utils/ipcs.c:311
9059
#: sys-utils/ipcs.c:322
10158
#: sys-utils/ipcs.c:312
9060
10159
msgid "nattch"
9061
10160
msgstr "anttill"
9063
#: sys-utils/ipcs.c:322
10162
#: sys-utils/ipcs.c:312
9064
10163
msgid "status"
9065
10164
msgstr "status"
9067
#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
9068
#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
9069
#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
9070
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
9071
#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
10166
#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
10167
#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
10168
#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
10169
#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
10170
#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
9072
10171
msgid "Not set"
9073
10172
msgstr "Inte inställd"
9075
#: sys-utils/ipcs.c:375
10174
#: sys-utils/ipcs.c:365
9079
#: sys-utils/ipcs.c:376
10178
#: sys-utils/ipcs.c:366
9080
10179
msgid "locked"
9083
#: sys-utils/ipcs.c:396
10182
#: sys-utils/ipcs.c:386
9085
10184
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9086
10185
msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
9088
#: sys-utils/ipcs.c:402
10187
#: sys-utils/ipcs.c:392
9090
10189
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9091
10190
msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
9093
#: sys-utils/ipcs.c:406
10192
#: sys-utils/ipcs.c:396
9095
10194
msgid "max number of arrays = %d\n"
9096
10195
msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
9098
#: sys-utils/ipcs.c:407
10197
#: sys-utils/ipcs.c:397
9100
10199
msgid "max semaphores per array = %d\n"
9101
10200
msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
9103
#: sys-utils/ipcs.c:408
10202
#: sys-utils/ipcs.c:398
9105
10204
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9106
10205
msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
9108
#: sys-utils/ipcs.c:409
10207
#: sys-utils/ipcs.c:399
9110
10209
msgid "max ops per semop call = %d\n"
9111
10210
msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
9113
#: sys-utils/ipcs.c:410
10212
#: sys-utils/ipcs.c:400
9115
10214
msgid "semaphore max value = %d\n"
9116
10215
msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
9118
#: sys-utils/ipcs.c:414
10217
#: sys-utils/ipcs.c:404
9120
10219
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9121
10220
msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
9123
#: sys-utils/ipcs.c:415
10222
#: sys-utils/ipcs.c:405
9125
10224
msgid "used arrays = %d\n"
9126
10225
msgstr "använda vektorer = %d\n"
9128
#: sys-utils/ipcs.c:416
10227
#: sys-utils/ipcs.c:406
9130
10229
msgid "allocated semaphores = %d\n"
9131
10230
msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
9133
#: sys-utils/ipcs.c:420
10232
#: sys-utils/ipcs.c:410
9135
10234
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9136
10235
msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
9138
#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
10237
#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
9140
10239
msgstr "semid"
9142
#: sys-utils/ipcs.c:426
10241
#: sys-utils/ipcs.c:416
9144
10243
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
9145
10244
msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
9147
#: sys-utils/ipcs.c:427
9149
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9150
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9152
#: sys-utils/ipcs.c:428
10246
#: sys-utils/ipcs.c:418
9153
10247
msgid "last-op"
9154
10248
msgstr "senaste-op"
9156
#: sys-utils/ipcs.c:428
10250
#: sys-utils/ipcs.c:418
9157
10251
msgid "last-changed"
9158
10252
msgstr "senast-ändrad"
9160
#: sys-utils/ipcs.c:435
10254
#: sys-utils/ipcs.c:425
9162
10256
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9163
10257
msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
9165
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
9167
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9168
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9170
#: sys-utils/ipcs.c:438
10259
#: sys-utils/ipcs.c:427
9172
10261
msgstr "antsem"
9174
#: sys-utils/ipcs.c:497
10263
#: sys-utils/ipcs.c:486
9176
10265
msgid "kernel not configured for message queues\n"
9177
10266
msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
9179
#: sys-utils/ipcs.c:505
10268
#: sys-utils/ipcs.c:494
9181
10270
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9182
10271
msgstr "------ Meddelanden: Gränser --------\n"
9184
#: sys-utils/ipcs.c:506
10273
#: sys-utils/ipcs.c:495
9186
10275
msgid "max queues system wide = %d\n"
9187
10276
msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
9189
#: sys-utils/ipcs.c:507
10278
#: sys-utils/ipcs.c:496
9191
10280
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9192
10281
msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
9194
#: sys-utils/ipcs.c:508
10283
#: sys-utils/ipcs.c:497
9196
10285
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9197
10286
msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
9199
#: sys-utils/ipcs.c:512
10288
#: sys-utils/ipcs.c:501
9201
10290
msgid "------ Messages: Status --------\n"
9202
10291
msgstr "------ Meddelande: Status --------\n"
9204
#: sys-utils/ipcs.c:513
10293
#: sys-utils/ipcs.c:502
9206
10295
msgid "allocated queues = %d\n"
9207
10296
msgstr "allokerade köer = %d\n"
9209
#: sys-utils/ipcs.c:514
10298
#: sys-utils/ipcs.c:503
9211
10300
msgid "used headers = %d\n"
9212
10301
msgstr "använda huvuden = %d\n"
9214
#: sys-utils/ipcs.c:515
10303
#: sys-utils/ipcs.c:504
9216
10305
msgid "used space = %d bytes\n"
9217
10306
msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
9219
#: sys-utils/ipcs.c:519
10308
#: sys-utils/ipcs.c:508
9221
10310
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9222
10311
msgstr "------ Meddelandeköer: Skapare/Ägare --------\n"
9224
#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
9225
#: sys-utils/ipcs.c:539
10313
#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
10314
#: sys-utils/ipcs.c:528
9227
10316
msgstr "meddköid"
9229
#: sys-utils/ipcs.c:525
10318
#: sys-utils/ipcs.c:514
9231
10320
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9233
10322
"------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
9235
#: sys-utils/ipcs.c:526
9237
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9238
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9240
#: sys-utils/ipcs.c:527
10324
#: sys-utils/ipcs.c:516
9244
#: sys-utils/ipcs.c:527
10328
#: sys-utils/ipcs.c:516
9246
10330
msgstr "mottaget"
9248
#: sys-utils/ipcs.c:527
10332
#: sys-utils/ipcs.c:516
9249
10333
msgid "change"
9250
10334
msgstr "ändring"
9252
#: sys-utils/ipcs.c:531
10336
#: sys-utils/ipcs.c:520
9254
10338
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9255
10339
msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
9257
#: sys-utils/ipcs.c:533
10341
#: sys-utils/ipcs.c:522
9259
10343
msgstr "lspid"
9261
#: sys-utils/ipcs.c:533
10345
#: sys-utils/ipcs.c:522
9263
10347
msgstr "lrpid"
9265
#: sys-utils/ipcs.c:537
10349
#: sys-utils/ipcs.c:526
9267
10351
msgid "------ Message Queues --------\n"
9268
10352
msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
9270
#: sys-utils/ipcs.c:538
9272
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9273
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9275
#: sys-utils/ipcs.c:540
10354
#: sys-utils/ipcs.c:529
9276
10355
msgid "used-bytes"
9277
10356
msgstr "använda-byte"
9279
#: sys-utils/ipcs.c:540
10358
#: sys-utils/ipcs.c:529
9280
10359
msgid "messages"
9281
10360
msgstr "meddelanden"
9283
#: sys-utils/ipcs.c:608
10362
#: sys-utils/ipcs.c:593
10364
msgid "shmctl failed"
10365
msgstr "fsync misslyckades"
10367
#: sys-utils/ipcs.c:595
9358
10452
"Semaforvektor semid=%d\n"
9360
#: sys-utils/ipcs.c:670
10454
#: sys-utils/ipcs.c:655
9362
10456
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9363
10457
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9365
#: sys-utils/ipcs.c:672
10459
#: sys-utils/ipcs.c:657
9367
10461
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9368
10462
msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
9370
#: sys-utils/ipcs.c:674
10464
#: sys-utils/ipcs.c:659
9372
10466
msgid "nsems = %ld\n"
9373
10467
msgstr "antsem = %ld\n"
9375
#: sys-utils/ipcs.c:675
10469
#: sys-utils/ipcs.c:660
9377
10471
msgid "otime = %-26.24s\n"
9378
10472
msgstr "otid = %-26.24s\n"
9380
#: sys-utils/ipcs.c:677
10474
#: sys-utils/ipcs.c:662
9382
10476
msgid "ctime = %-26.24s\n"
9383
10477
msgstr "ctid = %-26.24s\n"
9385
#: sys-utils/ipcs.c:680
10479
#: sys-utils/ipcs.c:665
9386
10480
msgid "semnum"
9387
10481
msgstr "semnum"
9389
#: sys-utils/ipcs.c:680
10483
#: sys-utils/ipcs.c:665
9391
10485
msgstr "värde"
9393
#: sys-utils/ipcs.c:680
10487
#: sys-utils/ipcs.c:665
9394
10488
msgid "ncount"
9395
10489
msgstr "nräkn"
9397
#: sys-utils/ipcs.c:680
10491
#: sys-utils/ipcs.c:665
9398
10492
msgid "zcount"
9399
10493
msgstr "zräkn"
9401
#: sys-utils/ipcs.c:680
10495
#: sys-utils/ipcs.c:665
9405
#: sys-utils/rdev.c:69
10499
#: sys-utils/ldattach.c:87
10503
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10506
#: sys-utils/ldattach.c:89
10509
"Known <ldisc> names:\n"
10512
#: sys-utils/ldattach.c:174
10514
msgid "invalid speed: %s"
10515
msgstr "ogiltigt id: %s\n"
10517
#: sys-utils/ldattach.c:177
10519
msgid "ldattach from %s\n"
10520
msgstr "%s från %s\n"
10522
#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195
10524
msgid "invalid option"
10525
msgstr "ogiltigt id"
10527
#: sys-utils/ldattach.c:194
10529
msgid "invalid line discipline: %s"
10530
msgstr "ogiltigt id: %s\n"
10532
#: sys-utils/ldattach.c:202
10534
msgid "%s is not a serial line"
10535
msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
10537
#: sys-utils/ldattach.c:208
10539
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10540
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
10542
#: sys-utils/ldattach.c:211
10544
msgid "speed %d unsupported"
10547
#: sys-utils/ldattach.c:242
10549
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10550
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
10552
#: sys-utils/ldattach.c:249
10554
msgid "cannot set line discipline"
10555
msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
10557
#: sys-utils/ldattach.c:255
10559
msgid "cannot daemonize"
10560
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
10562
#: sys-utils/lscpu.c:64
10567
#: sys-utils/lscpu.c:65
10571
#: sys-utils/lscpu.c:66
10575
#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
10580
#: sys-utils/lscpu.c:154
10582
msgid "error parse: %s"
10583
msgstr "fel vid läsning av %s\n"
10585
#: sys-utils/lscpu.c:176
10587
msgid "error: strdup failed"
10588
msgstr "Öppning av %s misslyckades"
10590
#: sys-utils/lscpu.c:259
10592
msgid "error: uname failed"
10593
msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
10595
#: sys-utils/lscpu.c:491
10597
msgid "error: malloc failed"
10598
msgstr "minnesallokering misslyckades"
10600
#: sys-utils/lscpu.c:506
10601
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10604
#: sys-utils/lscpu.c:524
10607
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10608
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10609
"# starting from zero.\n"
10610
"# CPU,Core,Socket,Node"
10613
#: sys-utils/lscpu.c:590
10614
msgid "Thread(s) per core:"
10617
#: sys-utils/lscpu.c:591
10618
msgid "Core(s) per socket:"
10621
#: sys-utils/lscpu.c:592
10622
msgid "CPU socket(s):"
10625
#: sys-utils/lscpu.c:596
10626
msgid "NUMA node(s):"
10629
#: sys-utils/lscpu.c:598
10633
#: sys-utils/lscpu.c:600
10634
msgid "CPU family:"
10637
#: sys-utils/lscpu.c:602
10641
#: sys-utils/lscpu.c:604
10645
#: sys-utils/lscpu.c:606
10649
#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
10651
msgid "Virtualization:"
10652
msgstr "Tidigare situation:\n"
10654
#: sys-utils/lscpu.c:614
10655
msgid "Hypervisor vendor:"
10658
#: sys-utils/lscpu.c:615
10659
msgid "Virtualization type:"
10662
#: sys-utils/lscpu.c:623
10667
#: sys-utils/lscpu.c:631
10669
msgid "Usage: %s [option]\n"
10670
msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
10672
#: sys-utils/lscpu.c:634
10674
"CPU architecture information helper\n"
10676
" -h, --help usage information\n"
10677
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10678
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10681
#: sys-utils/lscpu.c:683
10683
msgid "error: change working directory to %s."
10684
msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
10686
#: sys-utils/rdev.c:77
9406
10687
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
9407
10688
msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
9409
#: sys-utils/rdev.c:70
10690
#: sys-utils/rdev.c:78
9411
10692
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
9413
10694
" rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
9415
#: sys-utils/rdev.c:71
10696
#: sys-utils/rdev.c:79
9416
10697
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9417
10698
msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ställer in ROT till /dev/hda2"
9419
#: sys-utils/rdev.c:72
10700
#: sys-utils/rdev.c:80
9420
10701
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
9422
10703
" rdev -R /dev/fd0 1 ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
9424
#: sys-utils/rdev.c:73
10705
#: sys-utils/rdev.c:81
9425
10706
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9426
10707
msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 ställer in RAMDISK-storleken"
9428
#: sys-utils/rdev.c:74
10709
#: sys-utils/rdev.c:82
9429
10710
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
9430
10711
msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
9432
#: sys-utils/rdev.c:75
10713
#: sys-utils/rdev.c:83
9433
10714
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9434
10715
msgstr " rdev -o N ... använd byteavstånd N"
9436
#: sys-utils/rdev.c:76
10717
#: sys-utils/rdev.c:84
9437
10718
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9438
10719
msgstr " rootflags ... samma som rdev -R"
9440
#: sys-utils/rdev.c:77
10721
#: sys-utils/rdev.c:85
9441
10722
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9442
10723
msgstr " ramsize ... samma som rdev -r"
9444
#: sys-utils/rdev.c:78
10725
#: sys-utils/rdev.c:86
9445
10726
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9446
10727
msgstr " vidmode ... samma som rdev -v"
9448
#: sys-utils/rdev.c:79
10729
#: sys-utils/rdev.c:87
9450
10731
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9452
10733
"Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, "
9453
10734
"2=nyckel2,..."
9455
#: sys-utils/rdev.c:80
10736
#: sys-utils/rdev.c:88
9456
10737
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
9458
10739
" använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
9460
#: sys-utils/rdev.c:247
10741
#: sys-utils/rdev.c:245
9461
10742
msgid "missing comma"
9462
10743
msgstr "komma saknas"
9577
10878
" -v | --verbose informativa meddelanden\n"
9578
10879
" -V | --version visa version\n"
9580
#: sys-utils/rtcwake.c:138
10881
#: sys-utils/rtcwake.c:140
9581
10882
msgid "read rtc time"
9582
10883
msgstr "läs rtc-tid"
9584
#: sys-utils/rtcwake.c:143
10885
#: sys-utils/rtcwake.c:145
9585
10886
msgid "read system time"
9586
10887
msgstr "läs systemtid"
9588
#: sys-utils/rtcwake.c:161
10889
#: sys-utils/rtcwake.c:163
9589
10890
msgid "convert rtc time"
9590
10891
msgstr "konvertera rtc-tid"
9592
#: sys-utils/rtcwake.c:200
10893
#: sys-utils/rtcwake.c:222
9593
10894
msgid "set rtc alarm"
9594
10895
msgstr "ställ in rtc-alarm"
9596
#: sys-utils/rtcwake.c:204
10897
#: sys-utils/rtcwake.c:226
9597
10898
msgid "enable rtc alarm"
9598
10899
msgstr "aktivera rtc-alarm"
9600
#: sys-utils/rtcwake.c:214
10901
#: sys-utils/rtcwake.c:230
9601
10902
msgid "set rtc wake alarm"
9602
10903
msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
9604
#: sys-utils/rtcwake.c:324
10905
#: sys-utils/rtcwake.c:342
9606
10907
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
9607
10908
msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
9609
#: sys-utils/rtcwake.c:333
10910
#: sys-utils/rtcwake.c:351
9611
10912
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
9612
10913
msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
9614
#: sys-utils/rtcwake.c:347
10915
#: sys-utils/rtcwake.c:365
9616
10917
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
9617
10918
msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
9619
#: sys-utils/rtcwake.c:363
10920
#: sys-utils/rtcwake.c:381
9621
10922
msgid "%s: version %s\n"
9622
10923
msgstr "%s: version %s\n"
9624
#: sys-utils/rtcwake.c:376
10925
#: sys-utils/rtcwake.c:394
9626
10927
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
9627
10928
msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
9629
#: sys-utils/rtcwake.c:380
9631
msgid "Using %s time\n"
9632
msgstr "Använder %s-tid\n"
9634
#: sys-utils/rtcwake.c:385
10930
#: sys-utils/rtcwake.c:399
10932
msgid "Using UTC time.\n"
10933
msgstr "Använder %s-tid\n"
10935
#: sys-utils/rtcwake.c:400
10937
msgid "Using local time.\n"
10938
msgstr "Använder %s-tid\n"
10940
#: sys-utils/rtcwake.c:403
9636
10942
msgid "%s: must provide wake time\n"
9637
10943
msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
9639
#: sys-utils/rtcwake.c:395
10945
#: sys-utils/rtcwake.c:413
9640
10946
msgid "malloc() failed"
9641
10947
msgstr "malloc() misslyckades"
9643
#: sys-utils/rtcwake.c:406
10949
#: sys-utils/rtcwake.c:425
9645
10951
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
9646
10952
msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
9648
#: sys-utils/rtcwake.c:422
10954
#: sys-utils/rtcwake.c:441
9650
10956
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
9651
10957
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
9653
#: sys-utils/rtcwake.c:426
10959
#: sys-utils/rtcwake.c:446
9655
10961
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
9656
10962
msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
9658
#: sys-utils/rtcwake.c:437
10964
#: sys-utils/rtcwake.c:456
9660
10966
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
9661
10967
msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
9663
#: sys-utils/rtcwake.c:451
10969
#: sys-utils/rtcwake.c:473
9664
10970
msgid "rtc read"
9665
10971
msgstr "rtc läs"
9667
#: sys-utils/rtcwake.c:460
10973
#: sys-utils/rtcwake.c:482
9668
10974
msgid "disable rtc alarm interrupt"
9669
10975
msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
9671
#: sys-utils/setarch.c:66
10977
#: sys-utils/setarch.c:50
10979
msgid "Switching on %s.\n"
10980
msgstr "Slår på %s.\n"
10982
#: sys-utils/setarch.c:113
9674
10985
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
10249
11613
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10250
11614
msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
11616
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
11617
#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
11619
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
11620
#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
11624
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
11625
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
11626
#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
11628
#~ "use the -f option to force it.\n"
11630
#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
11631
#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
11632
#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
11633
#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
11634
#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
11637
#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
11638
#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
11640
#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
11641
#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
11643
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
11644
#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
11646
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
11647
#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
11649
#~ msgid "namei: buf overflow\n"
11650
#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
11652
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
11653
#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
11655
#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
11656
#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
11658
#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
11659
#~ msgstr " *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
11661
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
11662
#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
11664
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
11665
#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
11667
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
11669
#~ "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
11672
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
11673
#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
11676
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
11677
#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11679
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
11680
#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
11682
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
11683
#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
11685
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
11686
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
11688
#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
11689
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
11691
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
11692
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
11694
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
11695
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
11697
#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
11698
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
11700
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
11701
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
11703
#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
11704
#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
11706
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
11707
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
11709
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
11710
#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
11712
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
11713
#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
11715
#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
11716
#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
11718
#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
11719
#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
11721
#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
11722
#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
11724
#~ msgid "calling open_tty\n"
11725
#~ msgstr "anropar open_tty\n"
11727
#~ msgid "calling termio_init\n"
11728
#~ msgstr "anropar termio_init\n"
11730
#~ msgid "writing init string\n"
11731
#~ msgstr "skriver initieringssträng\n"
11733
#~ msgid "before autobaud\n"
11734
#~ msgstr "före autobaud\n"
11736
#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
11737
#~ msgstr "väntar på cr-lf\n"
11739
#~ msgid "read %c\n"
11740
#~ msgstr "läste %c\n"
11742
#~ msgid "reading login name\n"
11743
#~ msgstr "läser användarnamn\n"
11745
#~ msgid "after getopt loop\n"
11746
#~ msgstr "efter getopt-slinga\n"
11748
#~ msgid "exiting parseargs\n"
11749
#~ msgstr "avslutar parseargs\n"
11751
#~ msgid "entered parse_speeds\n"
11752
#~ msgstr "gick in i parse_speeds\n"
11754
#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
11755
#~ msgstr "avslutar parsespeeds\n"
11757
#~ msgid "open(2)\n"
11758
#~ msgstr "open(2)\n"
11760
#~ msgid "duping\n"
11761
#~ msgstr "duplicerar\n"
11763
#~ msgid "term_io 2\n"
11764
#~ msgstr "term_io 2\n"
11766
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
11767
#~ msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n"
11769
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11770
#~ msgstr "time-out = %d, tyst = %d, omstart = %d\n"
11772
#~ msgid "Error reading %s\n"
11773
#~ msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
11775
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
11776
#~ msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
11778
#~ msgid ", offset %lld"
11779
#~ msgstr ", avstånd %lld"
11781
#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
11782
#~ msgstr "%s: kunde inte hitta någon /dev/loop#-enhet"
11785
#~ "usage: %s [-hV]\n"
11786
#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
11787
#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
11790
#~ "användning: %s [-hV]\n"
11791
#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
11792
#~ " %s [-v] [-p prioritet] special|LABEL=volymnamn ...\n"
11796
#~ "usage: %s [-hV]\n"
11798
#~ " %s [-v] special ...\n"
11800
#~ "användning: %s [-hV]\n"
11802
#~ " %s [-v] special ...\n"
11804
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
11805
#~ msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
11808
#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
11810
#~ "användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n"
11811
#~ " [ [ -u ] användare ]\n"
11813
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
11814
#~ msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
11816
#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
11817
#~ msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
10252
11819
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
10253
11820
#~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"