1
# Czech translations for lxpanel package.
2
# Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 15:28+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 01:03+0100\n"
12
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Czech\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
20
msgid "<b>Background</b>"
21
msgstr "<b>Pozadí</b>"
23
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
27
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28
msgid "<b>Position</b>"
29
msgstr "<b>Pozice</b>"
31
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32
msgid "<b>Properties</b>"
33
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
35
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
37
msgstr "<b>Nastavit upřednostňované aplikace</b>"
39
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41
msgstr "<b>Velikost</b>"
43
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
47
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
51
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53
msgstr "Vlastní barva"
55
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
63
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
67
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
69
msgstr "Povolit obrázek:"
71
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
72
msgid "Enable Transparency"
73
msgstr "Povolit průhlednost"
75
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
77
msgstr "Správce souborů:"
79
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
80
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
81
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
85
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
96
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
104
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
105
msgid "Logout Command:"
106
msgstr "Příkaz pro odhlášení:"
108
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
109
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
110
msgstr "Správce oken bude považovat panel za dok"
112
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
116
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
117
msgid "None (Use system theme)"
118
msgstr "Žádný (použít systémový motiv)"
120
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
121
msgid "Panel Applets"
122
msgstr "Aplety panelu"
124
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
125
msgid "Panel Preferences"
126
msgstr "Předvolby panelu"
128
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
132
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
133
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
134
msgstr "Rezervovat prostor, nezakrývat maximalizovanými okny"
136
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
137
msgid "Select an image file"
138
msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
140
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
141
msgid "Terminal Emulator:"
142
msgstr "Emulátor terminálu:"
144
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
146
msgstr "Barva ostínu:"
148
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
152
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
156
#: ../src/configurator.c:56
160
#: ../src/configurator.c:57
164
#: ../src/configurator.c:403
165
msgid "Currently loaded plugins"
166
msgstr "Právě zavedené zásuvné moduly"
168
#: ../src/configurator.c:412
172
#: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:522
173
msgid "Add plugin to panel"
174
msgstr "Při dat zásuvný modul na panel"
176
#: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:545
177
msgid "Available plugins"
178
msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
180
#: ../src/configurator.c:1049
181
msgid "Logout command is not set"
182
msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven"
184
#: ../src/configurator.c:1098 ../src/configurator.c:1179
185
msgid "Select a file"
186
msgstr "Vyberte soubor"
188
#: ../src/configurator.c:1197
192
#: ../src/panel.c:630
196
#: ../src/panel.c:630
200
#: ../src/panel.c:630
204
#: ../src/panel.c:630
208
#: ../src/panel.c:632 ../src/panel.c:758
209
msgid "Create New Panel"
210
msgstr "Vytvořit nový panel"
212
#: ../src/panel.c:638
213
msgid "Where to put the panel?"
214
msgstr "Kam chcete umístit panel?"
216
#: ../src/panel.c:696
218
"Really delete this panel?\n"
219
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
221
"Opravdu chcete smazat tento panel?\n"
222
"<b>Varování: Tuto akci nelze vzít zpět.</b>"
224
#: ../src/panel.c:697
228
#: ../src/panel.c:732
229
msgid "Add / Remove Panel Items"
230
msgstr "Přidat nebo odebrat položky panelu"
232
#: ../src/panel.c:740
234
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
235
msgstr "Odebrat \"%s\" z panelu"
237
#: ../src/panel.c:752
238
msgid "Panel Settings"
239
msgstr "Nastavení panelu"
241
#: ../src/panel.c:769
242
msgid "Delete This Panel"
243
msgstr "Smazat tento panel"
245
#: ../src/panel.c:779
249
#: ../src/panel.c:792
251
msgid "\"%s\" Settings"
252
msgstr "Nastavení \"%s\""
254
#: ../src/panel.c:1250
256
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
258
"lxpanel %s - odlehčený panel napsaný v GTK2+ pro UNIXová pracovní prostředí\n"
260
#: ../src/panel.c:1251
262
msgid "Command line options:\n"
263
msgstr "Volby příkazové řádky:\n"
265
#: ../src/panel.c:1252
267
msgid " --help -- print this help and exit\n"
268
msgstr " --help -- zobrazí tuto nápovědu a ukončí se\n"
270
#: ../src/panel.c:1253
272
msgid " --version -- print version and exit\n"
273
msgstr " --version -- zobrazí informace o verzi a ukončí se\n"
275
#: ../src/panel.c:1254
277
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
279
" --log <číslo> -- nastaví úroveň protokolování na 0-5. 0 - žádné 5 - "
282
#: ../src/panel.c:1255
284
msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
285
msgstr " --configure -- spustí konfigurační nástroj\n"
287
#: ../src/panel.c:1256
289
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
290
msgstr " --profile název -- použije zadaný profil\n"
292
#: ../src/panel.c:1258
294
msgid " -h -- same as --help\n"
295
msgstr " -h -- stejné jako --help\n"
297
#: ../src/panel.c:1259
299
msgid " -p -- same as --profile\n"
300
msgstr " -p -- stejné jako --profile\n"
302
#: ../src/panel.c:1260
304
msgid " -v -- same as --version\n"
305
msgstr " -v -- stejné jako --version\n"
307
#: ../src/panel.c:1261
309
msgid " -C -- same as --configure\n"
310
msgstr " -C -- stejné jako --configure\n"
312
#: ../src/panel.c:1262
316
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
320
"Podrobnosti naleznete na webové stránce http://lxde.org/\n"
323
#: ../src/gtk-run.c:264
324
msgid "Enter the command you want to execute:"
325
msgstr "Zadejte příkaz ke spuštění:"
327
#: ../src/systray/tray.c:211
329
msgstr "Systémová oblast"
331
#: ../src/systray/tray.c:213
332
msgid "Old KDE/GNOME Tray"
333
msgstr "Stará systémová oblast prostředí KDE nebo GNOME"
335
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
336
msgid "CPU Usage Monitor"
337
msgstr "Sledování využití procesoru"
339
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
340
msgid "Display CPU usage"
341
msgstr "Zobrazuje využití procesoru"
343
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
344
msgid "Desktop No / Workspace Name"
345
msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy"
347
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
348
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
349
msgstr "Zobrazuje číslo pracovní plochy, od cmeury@users.sf.net"
351
#: ../src/plugins/image.c:177
353
msgid "Display Image and Tooltip"
354
msgstr "Zobrazuje digitální hodiny a tipy"
356
#: ../src/plugins/launchbar.c:146
358
msgstr "Přidat tlačítko"
360
#: ../src/plugins/launchbar.c:148
361
msgid "Button Properties"
362
msgstr "Vlastnosti tlačítka"
365
#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
366
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
368
#: ../src/plugins/launchbar.c:154
369
msgid "Remove Button"
370
msgstr "Odebrat tlačítko"
372
#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
373
#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
374
#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
376
#: ../src/plugins/launchbar.c:530
377
msgid "Select Application"
378
msgstr "Vybrat aplikaci"
380
#: ../src/plugins/launchbar.c:682
384
#: ../src/plugins/launchbar.c:799
385
msgid "Application Launch Bar"
386
msgstr "Spouštěcí panel aplikací"
388
#: ../src/plugins/launchbar.c:801
389
msgid "Bar with buttons to launch application"
390
msgstr "Panel s tlačítko pro spouštění aplikací"
392
#: ../src/plugins/taskbar.c:1407
396
#: ../src/plugins/taskbar.c:1411
400
#: ../src/plugins/taskbar.c:1415
402
msgstr "Maximalizovat"
404
#: ../src/plugins/taskbar.c:1419
406
msgstr "Minimalizovat"
408
#: ../src/plugins/taskbar.c:1428
411
msgstr "Pracovní plocha %d"
413
#: ../src/plugins/taskbar.c:1436
414
msgid "All workspaces"
415
msgstr "Všechny pracovní plochy"
417
#: ../src/plugins/taskbar.c:1443
418
msgid "Move to Workspace"
419
msgstr "Přesunout na pracovní plochu"
421
#. we want this item to be farest from mouse pointer
422
#: ../src/plugins/taskbar.c:1451
426
#: ../src/plugins/taskbar.c:1691
427
msgid "Show tooltips"
428
msgstr "Zobrazovat tipy"
430
#: ../src/plugins/taskbar.c:1692
434
#: ../src/plugins/taskbar.c:1693
436
msgstr "Rovná tlačítka"
438
#: ../src/plugins/taskbar.c:1694
439
msgid "Accept SkipPager"
442
#: ../src/plugins/taskbar.c:1695
443
msgid "Show Iconified windows"
444
msgstr "Zobrazovat minimalizovaná okna"
446
#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
447
msgid "Show mapped windows"
448
msgstr "Zobrazit mapovaná okna"
450
#: ../src/plugins/taskbar.c:1697
451
msgid "Show windows from all desktops"
452
msgstr "Zobrazit okna všech pracovních ploch"
454
#: ../src/plugins/taskbar.c:1698
455
msgid "Use mouse wheel"
456
msgstr "Používat kolečko myši"
458
#: ../src/plugins/taskbar.c:1699
459
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
460
msgstr "Blikat při žádosti okna"
462
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
463
msgid "Max width of task button"
464
msgstr "Maximální šířka tlačítka úlohy"
466
#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
470
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
471
msgid "Task Bar (Window List)"
472
msgstr "Panel úloh (Seznam oken)"
474
#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
476
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
479
"Panel úloh zobrazuje všechna otevřená okna a umožňuje je minimalizovat, "
480
"skrýt nebo aktivovat"
482
#: ../src/plugins/dclock.c:279
484
msgstr "Formát hodin"
486
#: ../src/plugins/dclock.c:280
487
msgid "Tooltip Format"
490
#: ../src/plugins/dclock.c:281
494
#: ../src/plugins/dclock.c:282
498
#: ../src/plugins/dclock.c:317
499
msgid "Digital Clock"
500
msgstr "Digitální hodiny"
502
#: ../src/plugins/dclock.c:319
503
msgid "Display Digital clock and Tooltip"
504
msgstr "Zobrazuje digitální hodiny a tipy"
507
#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
508
#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
509
#. gtk_menu_shell_append(p, item);
511
#: ../src/plugins/menu.c:370
512
msgid "Add to desktop"
513
msgstr "Přidat na pracovní plochu"
515
#: ../src/plugins/menu.c:380
519
#: ../src/plugins/menu.c:1030
523
#: ../src/plugins/menu.c:1041
527
#: ../src/plugins/menu.c:1043
529
msgstr "Poskytovat nabídku"
531
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
532
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
534
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
537
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
538
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
543
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
544
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
545
msgid "<b>Activity</b>"
546
msgstr "<b>Aktivita</b>"
548
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
549
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
550
msgid "<b>Connection</b>"
551
msgstr "<b>Připojení</b>"
553
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
554
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
555
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
556
msgstr "<b>Internetový protokol (IPv4)</b>"
558
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
559
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
560
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
561
msgstr "<b>Internetový protokol (IPv6)</b>"
563
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
564
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
565
msgid "<b>Network Device</b>"
566
msgstr "<b>Síťové zařízení</b>"
568
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
569
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
570
msgid "<b>Signal Strength</b>"
571
msgstr "<b>Síla signálu</b>"
573
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
574
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
575
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
576
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
580
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
581
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
582
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
586
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
587
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
589
msgstr "Kon_figurovat"
591
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
592
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
596
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
597
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
601
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
602
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
606
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
607
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
611
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
612
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
616
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
617
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
619
msgstr "Maska podsítě:"
621
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
622
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
626
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
627
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
631
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
632
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
636
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
641
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
642
msgid "The interface name"
645
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
650
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
651
msgid "The interface state"
654
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
659
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
660
msgid "The interface packets/bytes statistics"
663
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
664
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
666
msgstr "Bezdrátová síť"
668
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
669
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
672
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
675
msgstr "Zobrazit signál"
677
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
678
msgid "Wireless signal strength percentage"
681
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
682
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
686
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
688
msgid "The current error condition"
689
msgstr "Zařízení sledované ikonou."
691
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
692
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
694
msgid "Unable to open socket: %s"
697
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
698
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
700
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
703
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
707
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
711
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
715
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
716
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
717
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
720
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
724
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
725
msgid "Frame Relay DLCI"
728
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
729
msgid "Metricom Starmode IP"
732
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
733
msgid "Serial Line IP"
736
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
737
msgid "VJ Serial Line IP"
740
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
741
msgid "6-bit Serial Line IP"
744
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
745
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
749
msgid "Adaptive Serial Line IP"
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
761
msgid "Point-to-Point Protocol"
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
777
msgid "Frame Relay Access Device"
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
781
msgid "Local Loopback"
784
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
785
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
788
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
792
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
796
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
800
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
805
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
809
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
811
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
814
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
816
msgid "No network devices found"
817
msgstr "Nenalezeny žádné baterie"
819
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
821
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
824
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
825
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
828
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
829
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
831
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
834
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
835
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
838
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
839
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
842
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
843
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
846
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
848
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
851
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
853
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
856
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
858
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
861
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
863
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
866
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
867
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
870
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
874
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
878
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
882
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
887
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
888
msgid "Sending/Receiving"
891
#: ../src/plugins/separator.c:103
895
#: ../src/plugins/separator.c:105
896
msgid "Add a separator to the panel"
897
msgstr "Přidá na panel oddělovač"
899
#: ../src/plugins/pager.c:707
900
msgid "Desktop Pager"
901
msgstr "Přepínač ploch"
903
#: ../src/plugins/pager.c:709
904
msgid "Simple pager plugin"
905
msgstr "Jednoduchý zásuvný modul pro přepínání pracovních ploch"
907
#: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:892
911
#: ../src/plugins/space.c:153
915
#: ../src/plugins/space.c:155
916
msgid "Allocate space"
917
msgstr "Rezervovat prostor"
919
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
921
msgid "Keyboard Layout Switcher"
922
msgstr "Diody LED klávesnice"
924
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
926
"Allows you to switch the keyboard layout and\n"
927
"displays the currently selected layout."
930
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
931
msgid "Other plugins available here"
934
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
935
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
938
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
939
msgid "Show layout as"
942
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
946
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
950
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
951
msgid "Per application settings"
954
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
955
msgid "_Remember layout for each application"
958
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
959
msgid "Default layout:"
962
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
963
msgid "Kayboard Layout switcher"
966
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
967
msgid "Switch between available keyboard layouts"
970
#: ../src/plugins/wincmd.c:245
971
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
973
"Kliknutím levého tlačítka minimalizujete všechna okna. Kliknutím prostředním "
974
"tlačítka je skryjete"
976
#: ../src/plugins/wincmd.c:274
977
msgid "Minimize All Windows"
978
msgstr "Minimalizovat všechna okna"
980
#: ../src/plugins/wincmd.c:276
982
"Sends commands to all desktop windows.\n"
983
"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
985
"Posílá příkazy všem oknům pracovního prostředí.\n"
986
"Podporované příkazy jsou 1) přepnout minimalizaci a 2) přepnout skrytí"
988
#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
989
msgid "Open in _Terminal"
990
msgstr "Otevřít v _terminálu"
992
#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
993
msgid "Directory Menu"
994
msgstr "Nabídka adresářů"
996
#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
997
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
998
msgstr "Procházení adresářové struktury v nabídce (Autor: PCMan)"
1000
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1004
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1008
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1012
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1013
msgid "Automatic sensor location"
1014
msgstr "Automatické senzo umístění"
1016
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1020
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1021
msgid "Automatic temperature levels"
1022
msgstr "Automatické úrovně teploty"
1024
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1026
msgid "Warning1 Temperature"
1027
msgstr "Varování1 teplota"
1029
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1031
msgid "Warning2 Temperature"
1032
msgstr "Varování2 teplota"
1034
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1035
msgid "Temperature Monitor"
1036
msgstr "Sledování teploty"
1038
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1039
msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1040
msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com"
1042
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1043
#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1044
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
1045
msgid "Volume control"
1046
msgstr "Ovládání hlasitosti"
1048
#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1049
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
1050
msgid "Volume Control"
1051
msgstr "Ovládání hlasitosti"
1054
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1055
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
1059
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
1063
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1064
msgid "<Hidden Access Point>"
1065
msgstr "<Skrytý přístupový bod>"
1067
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1068
msgid "Wireless Networks not found in range"
1069
msgstr "V dosahu nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě"
1072
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1077
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1081
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1082
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1083
msgstr "Bezdrátové připojení nemá konektivitu"
1085
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1086
msgid "Network cable is plugged out"
1087
msgstr "Síťový kabel byl odpojen"
1089
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1090
msgid "Connection has limited or no connectivity"
1091
msgstr "Omezené nebo žádné připojení"
1093
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1094
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1098
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1100
msgstr "Vzdálená adresa IP:"
1102
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1103
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1105
msgstr "Síťová maska:"
1107
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1108
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1112
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1113
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1117
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1118
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1122
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1123
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1127
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1128
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1132
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1136
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1138
msgstr "Hardwarová adresa:"
1140
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1141
msgid "Manage Networks"
1142
msgstr "Správovat sítě"
1144
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1145
msgid "Monitor and Manage networks"
1146
msgstr "Sleduje a spravuje sítě"
1149
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1150
msgid "Setting Encryption Key"
1151
msgstr "Nastavení šifrovacího klíče"
1154
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1156
"This wireless network was encrypted.\n"
1157
"You must have the encryption key."
1159
"Bezdrátová síť je zašifrována.\n"
1160
"Je nutné mít šifrovací klíč."
1162
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1163
msgid "Encryption Key:"
1164
msgstr "Šifrovací klíč:"
1166
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
1167
msgid "Interface to monitor"
1168
msgstr "Sledované zařízení"
1170
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
1172
msgstr "Konfigurační nástroj"
1174
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
1175
msgid "Net Status Monitor"
1176
msgstr "Sledování stavu sítě"
1178
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
1179
msgid "Monitor network status"
1180
msgstr "Sleduje stav sítě"
1182
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1183
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1187
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1188
msgid "Connection Properties"
1189
msgstr "Vlastnosti připojení"
1191
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1193
msgid "Connection Properties: %s"
1194
msgstr "Vlastnosti připojení: %s"
1196
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1199
msgid_plural "%lu packets"
1200
msgstr[0] "%lu paket"
1201
msgstr[1] "%lu pakety"
1202
msgstr[2] "%lu paketů"
1204
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1207
"There was an error displaying help:\n"
1210
"Při zobrazování nápovědy došlo k chybě:\n"
1213
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1215
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1216
msgstr "Nepodařio se spustit nástroj pro nastavení času: %s"
1218
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1220
msgid "Network Connection: %s"
1221
msgstr "Síťové připojení: %s"
1223
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1224
msgid "Network Connection"
1225
msgstr "Síťové připojení"
1227
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1231
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1232
msgid "The current interface the icon is monitoring."
1233
msgstr "Zařízení sledované ikonou."
1235
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1239
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1240
msgid "The orientation of the tray."
1241
msgstr "Orientace systémové oblasti"
1243
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1244
msgid "Tooltips Enabled"
1245
msgstr "Tipy povoleny"
1247
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1248
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1249
msgstr "Povolit zobrazování nebo nezobrazování tipů ikon."
1251
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1253
msgstr "Zobrazit signál"
1255
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1256
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1257
msgstr "Zobrazovat nebo nezobrazovat sílu signálu."
1259
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1262
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1266
"Pro vyřešení následujících potíží kontaktujte administrátora systému:\n"
1270
#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1272
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1273
msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d do nabití"
1275
#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1277
msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1278
msgstr "Baterie: %d%% nabito, %s"
1280
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1281
msgid "charging finished"
1282
msgstr "nabíjení dokončeno"
1284
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1288
#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1290
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1291
msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d zbývá"
1293
#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1295
msgid "Battery: %d%% charged"
1296
msgstr "Baterie: %d%% zbývá"
1298
#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1300
msgid "No batteries found"
1301
msgstr "Nenalezeny žádné baterie"
1303
#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1304
msgid "Hide if there is no battery"
1305
msgstr "Skrýt v nepřítomnosti baterie"
1307
#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1308
msgid "Alarm command"
1309
msgstr "Příkaz výstrahy"
1311
#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1312
msgid "Alarm time (minutes left)"
1313
msgstr "Čas výstrahy (zbývající minuty)"
1315
#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1316
msgid "Background color"
1317
msgstr "Barva pozadí"
1319
#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1320
msgid "Charging color 1"
1321
msgstr "Barva nabíjení 1"
1323
#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1324
msgid "Charging color 2"
1325
msgstr "Barva nabíjení 2"
1327
#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
1328
msgid "Discharging color 1"
1329
msgstr "Barva vybíjení 1"
1331
#: ../src/plugins/batt/batt.c:890
1332
msgid "Discharging color 2"
1333
msgstr "Barva vybíjení 2"
1335
#: ../src/plugins/batt/batt.c:891
1336
msgid "Border width"
1337
msgstr "Šířka okraje"
1339
#: ../src/plugins/batt/batt.c:922
1340
msgid "Battery Monitor"
1341
msgstr "Sledování baterie"
1343
#: ../src/plugins/batt/batt.c:924
1344
msgid "Display battery status using ACPI"
1345
msgstr "Zobrazuje stav baterie pomocí rozhraní ACPI"
1347
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1348
msgid "Show CapsLock"
1349
msgstr "Zobrazit CapsLock"
1351
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1352
msgid "Show NumLock"
1353
msgstr "Zobrazit NumLock"
1355
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1356
msgid "Show ScrollLock"
1357
msgstr "Zobrazit ScrollLock"
1359
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1360
msgid "Keyboard Led"
1361
msgstr "Diody LED klávesnice"
1363
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1364
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1365
msgstr "Indikátory přepínačů CapsLock, NumLock a ScrollLock"
1367
#~ msgid "% Percent"
1368
#~ msgstr "% procent"
1371
#~ msgstr "Uprostřed"
1374
#~ msgstr "Dynamické"