1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3
<TS version="2.0" language="pt_BR">
7
7
<source>Unknown</source>
8
<translation type="unfinished">Desconhecido</translation>
8
<translation>Desconhecido</translation>
11
11
<source>Queued</source>
12
<translation type="unfinished"></translation>
12
<translation>Enfileirado</translation>
15
15
<source>Pending</source>
16
<translation type="unfinished">Pendente</translation>
16
<translation>Pendente</translation>
19
19
<source>Starting</source>
20
<translation type="unfinished">Iniciando</translation>
20
<translation>Iniciando</translation>
23
23
<source>Running</source>
24
<translation type="unfinished">Executando</translation>
24
<translation>Executando</translation>
27
27
<source>Stopping</source>
28
<translation type="unfinished">Parando</translation>
28
<translation>Parando</translation>
31
31
<source>Paused</source>
32
<translation type="unfinished">Pausado</translation>
32
<translation>Pausado</translation>
35
35
<source>Retrying</source>
36
<translation type="unfinished">Tentando novamente</translation>
36
<translation>Tentando novamente</translation>
39
39
<source>Erroring</source>
40
<translation type="unfinished">Errando</translation>
40
<translation>Errando</translation>
43
43
<source>Aborting</source>
44
<translation type="unfinished">Interrompendo</translation>
44
<translation>Interrompendo</translation>
47
47
<source>Done (Invalid status!)</source>
48
<translation type="unfinished">Concluído (Status inválido !)</translation>
48
<translation>Concluído (Status inválido!)</translation>
51
51
<source>Finished</source>
52
<translation type="unfinished">Concluído</translation>
52
<translation>Concluído</translation>
55
55
<source>Aborted</source>
56
<translation type="unfinished">Interrompido</translation>
56
<translation>Interrompido</translation>
59
59
<source>Errored</source>
60
<translation type="unfinished">Errou</translation>
60
<translation>Errou</translation>
63
63
<source>Cancelled</source>
64
<translation type="unfinished">Cancelado</translation>
64
<translation>Cancelado</translation>
68
68
<name>BackendSelect</name>
70
70
<source>Please select default Myth Backend Server</source>
71
<translation type="unfinished"></translation>
71
<translation>Favor selecionar o Servidor Myth Backend padrão</translation>
74
74
<source>OK</source>
75
<translation type="unfinished">OK</translation>
75
<translation>OK</translation>
78
78
<source>Cancel</source>
79
<translation type="unfinished">Cancelar</translation>
79
<translation>Cancelar</translation>
82
82
<source>Configure Manually</source>
83
<translation type="unfinished"></translation>
83
<translation>Configurar Manualmente</translation>
86
86
<source>Search</source>
87
<translation type="unfinished"></translation>
87
<translation>Procurar</translation>
90
90
<source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source>
91
<translation type="unfinished"></translation>
91
<translation>Devo tentar uma conexão para este host com os parâmetros padrão de banco de dados?</translation>
94
<source>Backend uses a PIN. </source>
95
<translation>O Backend usa um PIN.</translation>
95
99
<name>CaptureCardEditor</name>
97
101
<source>Capture Card Menu</source>
98
<translation type="unfinished">Menu da Placa de Captura</translation>
102
<translation>Menu da Placa de Captura</translation>
101
105
<source>Edit..</source>
102
<translation type="unfinished">Editar..</translation>
106
<translation>Editar...</translation>
105
109
<source>Delete..</source>
106
<translation type="unfinished">Remover..</translation>
110
<translation>Remover...</translation>
109
113
<source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
110
<translation type="unfinished">Tem certeza que deseja remover este cartão de captura?</translation>
114
<translation>Tem certeza que deseja remover esta placa de captura?</translation>
113
117
<source>Yes, delete capture card</source>
114
<translation type="unfinished">Sim, remover cartão de captura</translation>
118
<translatorcomment>em geral de usa placa e não cartão no Brasil</translatorcomment>
119
<translation>Sim, remova a placa de captura</translation>
117
122
<source>No, don't</source>
118
<translation type="unfinished">Não</translation>
123
<translation>Não</translation>
121
126
<source>Capture cards</source>
122
<translation type="unfinished">Cartão de captura</translation>
127
<translation>Placa de captura</translation>
125
130
<source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
126
<translation type="unfinished"></translation>
131
<translation>Tem certeza que deseja remover TODAS as placas de captura?</translation>
129
134
<source>Yes, delete capture cards</source>
130
<translation type="unfinished"></translation>
135
<translation>Sim, remova a placa de captura</translation>
133
138
<source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source>
134
<translation type="unfinished"></translation>
139
<translation>Tem certeza que deseja remover TODAS as placas de captura no %1?</translation>
137
142
<source>Error getting list of cards for this host</source>
138
<translation type="unfinished"></translation>
143
<translation>Erro ao obter a lista de placas para este host</translation>
141
146
<source>Unable to delete capturecards for %1</source>
142
<translation type="unfinished"></translation>
147
<translation>Não foi possível apagar as placas de captura para %1</translation>
146
151
<name>CardInput</name>
148
153
<source>Scan for channels</source>
149
<translation type="unfinished"></translation>
154
<translation>Varrer Canais</translation>
152
157
<source>Fetch channels from listings source</source>
1033
1062
<name>EditPowerSearchPopup</name>
1035
1064
<source>Ok</source>
1036
<translation type="unfinished"></translation>
1065
<translation>OK</translation>
1039
1068
<source>(Any Program Type)</source>
1040
<translation type="unfinished"></translation>
1069
<translation>(Qualquer Tipo de Programa)</translation>
1043
1072
<source>Movies</source>
1044
<translation type="unfinished"></translation>
1073
<translation>Filmes</translation>
1047
1076
<source>Series</source>
1048
<translation type="unfinished">Seriados</translation>
1077
<translation>Seriados</translation>
1051
1080
<source>Show</source>
1052
<translation type="unfinished"></translation>
1081
<translation>Show</translation>
1055
1084
<source>Sports</source>
1056
<translation type="unfinished">Esportes</translation>
1085
<translation>Esportes</translation>
1059
1088
<source>(Any Genre)</source>
1060
<translation type="unfinished"></translation>
1089
<translation>(Qualquer Gênero)</translation>
1063
1092
<source>(Any Channel)</source>
1064
<translation type="unfinished"></translation>
1093
<translation>(Qualquer Canal)</translation>
1068
1097
<name>ExitPrompter</name>
1070
1099
<source>Do you really want to exit MythTV?</source>
1071
<translation type="unfinished"></translation>
1100
<translation>Você realmente deseja sair do MythTV?</translation>
1074
1103
<source>No</source>
1075
<translation type="unfinished"></translation>
1104
<translation>Não</translation>
1078
1107
<source>If this is the master backend server, please run 'mythfilldatabase' to populate the database with channel information.</source>
1079
<translation type="unfinished"></translation>
1108
<translation>Se este é o master backend server, por favor execute 'mythfilldatabase' para popular o banco de dados com a informações sobre os canais.</translation>
1082
1111
<source>OK</source>
1083
<translation type="unfinished">OK</translation>
1112
<translation>OK</translation>
1086
1115
<source>Do you want to go back and fix these problems?</source>
1087
<translation type="unfinished"></translation>
1116
<translation>Você quer voltar e corrigir estes problemas?</translation>
1090
1119
<source>Do you want to go back and fix this problem?</source>
1091
<translation type="unfinished"></translation>
1120
<translation>Você quer voltar e corrigir este problema?</translation>
1094
1123
<source>Yes please</source>
1095
<translation type="unfinished"></translation>
1124
<translation>Sim, por favor</translation>
1098
1127
<source>No, I know what I am doing</source>
1099
<translation type="unfinished"></translation>
1128
<translation>Não, Eu sei o que estou fazendo</translation>
1103
1132
<name>FirewireDesc</name>
1105
1134
<source>Description</source>
1106
<translation type="unfinished">Descrição</translation>
1135
<translation>Descrição</translation>
1110
1139
<name>GuideGrid</name>
1112
1141
<source>Delete '%1' %2 rule?</source>
1113
<translation type="unfinished"></translation>
1142
<translation>Remover regra '%1' %2?</translation>
1116
1145
<source>Options</source>
1117
<translation type="unfinished"></translation>
1146
<translation>Opções</translation>
1120
1149
<source>Record</source>
1121
<translation type="unfinished">Gravar</translation>
1150
<translation>Gravar</translation>
1124
1153
<source>Edit Schedule</source>
1125
<translation type="unfinished"></translation>
1154
<translation>Editar Agenda</translation>
1128
1157
<source>Program Details</source>
1129
<translation type="unfinished"></translation>
1158
<translation>Detalhes da Programação</translation>
1132
1161
<source>Upcoming</source>
1133
<translation type="unfinished"></translation>
1162
<translation>Próximos</translation>
1136
1165
<source>Custom Edit</source>
1137
<translation type="unfinished"></translation>
1166
<translation>Edição Personalizada</translation>
1140
1169
<source>Delete Rule</source>
1141
<translation type="unfinished"></translation>
1170
<translation>Remover Regra</translation>
1144
1173
<source>Reverse Channel Order</source>
1145
<translation type="unfinished"></translation>
1174
<translation>Inverter Ordem dos Canais</translation>
1148
1177
<source>Add To Channel Group</source>
1149
<translation type="unfinished"></translation>
1178
<translation>Adicioar ao Grupo de Canais</translation>
1152
1181
<source>Remove from Channel Group</source>
1153
<translation type="unfinished"></translation>
1182
<translation>Remover do Grupo de Canal</translation>
1156
1185
<source>Choose Channel Group</source>
1157
<translation type="unfinished"></translation>
1186
<translation>Escolher Grupo de Canais</translation>
1160
1189
<source>Cancel</source>
1161
<translation type="unfinished"></translation>
1190
<translation>Cancelar</translation>
1164
1193
<source>You don't have any channel groups defined</source>
1165
<translation type="unfinished"></translation>
1194
<translation>Você não tem qualquer grupo de canais definido</translation>
1168
1197
<source>Select Channel Group</source>
1169
<translation type="unfinished"></translation>
1198
<translation>Selecione o Grupo de Canais</translation>
1173
1202
<name>HDHomeRunConfigurationGroup</name>
1175
1204
<source>Recording Options</source>
1176
<translation type="unfinished"></translation>
1205
<translation>Opções de Gravação</translation>
1223
1252
<source>The program is able to auto-expire</source>
1224
<translation type="unfinished">O programa é capaz de se auto-expirar</translation>
1253
<translation>O programa é capaz de auto-expirar</translation>
1227
1256
<source>Commercials are being flagged</source>
1228
<translation type="unfinished">Comerciais estão sendo sinalizados</translation>
1257
<translation>Comerciais estão sendo sinalizados</translation>
1231
1260
<source>A bookmark is set</source>
1232
<translation type="unfinished">Um marcador está definido</translation>
1261
<translation>Um marcador está definido</translation>
1235
1264
<source>Recording is in Mono</source>
1236
<translation type="unfinished"></translation>
1265
<translation>A gravação está em Mono</translation>
1239
1268
<source>Recording is in Stereo</source>
1240
<translation type="unfinished"></translation>
1269
<translation>A gravação está em Estéreo</translation>
1243
1272
<source>Recording is in Surround Sound</source>
1244
<translation type="unfinished"></translation>
1273
<translation>A gravação está em Som Surround</translation>
1247
1276
<source>Recording is in Dolby Surround Sound</source>
1248
<translation type="unfinished"></translation>
1277
<translation>A gravação está em Som Dolby Surround</translation>
1251
1280
<source>Recording is Closed Captioned</source>
1252
<translation type="unfinished"></translation>
1281
<translation>A gravação tem Close Caption</translation>
1255
1284
<source>Recording has Subtitles Available</source>
1256
<translation type="unfinished"></translation>
1285
<translation>A gravação possui legendas</translation>
1259
1288
<source>Recording is Subtitled</source>
1260
<translation type="unfinished"></translation>
1289
<translation>A gravação tem legendas</translation>
1263
1292
<source>Recording is in High Definition</source>
1264
<translation type="unfinished"></translation>
1293
<translation>Gravando em Alta Definição (HD)</translation>
1267
1296
<source>Recording has been watched</source>
1268
<translation type="unfinished"></translation>
1297
<translation>A Gravação está sendo assistida</translation>
1271
1300
<source>Recording is in 1080i/p High Definition</source>
1272
<translation type="unfinished"></translation>
1301
<translation>Gravando em 1080i/p Alta Definição (HD)</translation>
1275
1304
<source>Recording is in 720p High Definition</source>
1276
<translation type="unfinished"></translation>
1305
<translation>Gravando em 720p Alta Definição (HD)</translation>
1279
1308
<source>Recording is Widescreen</source>
1280
<translation type="unfinished"></translation>
1309
<translation>Gravando em Widescreen</translation>
1284
1313
<name>ImportIconsWizard</name>
1286
1315
<source>Name of the icon file</source>
1287
<translation type="unfinished"></translation>
1316
<translation>Nome do arquivo de ícone</translation>
1290
1319
<source>List of possible icon files</source>
1291
<translation type="unfinished"></translation>
1320
<translation>Lista de possíveis arquivos de ícones</translation>
1294
1323
<source>Enter text here for the manual search</source>
1295
<translation type="unfinished"></translation>
1324
<translation>Digite aqui o texto para a pesquisa manual</translation>
1298
1327
<source>Manually search for the text</source>
1299
<translation type="unfinished"></translation>
1328
<translation>Pesquise manualmente pelo texto</translation>
1302
1331
<source>Skip this icon</source>
1303
<translation type="unfinished"></translation>
1332
<translation>Pular este ícone</translation>
1306
1335
<source>Finish</source>
1307
<translation type="unfinished"></translation>
1336
<translation>Concluir</translation>
1310
1339
<source>Skip</source>
1311
<translation type="unfinished"></translation>
1340
<translation>Pular</translation>
1314
1343
<source>Channel icon for %1 was downloaded successfully.</source>
1315
<translation type="unfinished"></translation>
1344
<translation>O ícone para o canal %1 foi baixado com sucesso.</translation>
1318
1347
<source>Failed to download the icon for %1.</source>
1319
<translation type="unfinished"></translation>
1348
<translation>Erro ao baixar o ícone para o canal %1.</translation>
1322
1351
<source>Initialising, please wait...</source>
1323
<translation type="unfinished"></translation>
1352
<translation>Inicializando, por favor aguarde...</translation>
1326
1355
<source>Downloading, please wait...</source>
1327
<translation type="unfinished"></translation>
1356
<translation>Baixando, por favor aguarde...</translation>
1330
1359
<source>Choose icon for channel %1</source>
1331
<translation type="unfinished"></translation>
1360
<translation>Escolha o ícone para o canal %1</translation>
1334
1363
<source>You now have the opportunity to transmit your choices back to mythtv.org so that others can benefit from your selections.</source>
1335
<translation type="unfinished"></translation>
1364
<translation>Você tem agora a oportunidade de transmitir suas escolhas de volta para o mythtv.org para que outros passam se beneficiar das suas seleções.</translation>
1338
1367
<source>Failed to submit icon choices.</source>
1339
<translation type="unfinished"></translation>
1368
<translation>O envio da escolha de ícones falhou.</translation>
1342
1371
<source>Icon choices submitted successfully.</source>
1343
<translation type="unfinished"></translation>
1372
<translation>O envio da escolha de ícones teve sucesso.</translation>
1347
1376
<name>InputSelector</name>
1349
1378
<source>Input</source>
1350
<translation type="unfinished">Entrada</translation>
1379
<translation>Entrada</translation>
1354
1383
<name>JobQueue</name>
1356
1385
<source>Transcode</source>
1357
<translation type="unfinished">Transcodificar</translation>
1386
<translation>Transcodificar</translation>
1360
1389
<source>Flag Commercials</source>
1361
<translation type="unfinished">Sinalizar Comerciais</translation>
1390
<translation>Sinalizar Comerciais</translation>
1364
1393
<source>Unknown Job</source>
1365
<translation type="unfinished">Trabalho Desconhecido </translation>
1394
<translation>Trabalho Desconhecido </translation>
1368
1397
<source>Undefined</source>
1369
<translation type="unfinished">Indefínido</translation>
1398
<translation>Indefínido</translation>
1372
1401
<source>Commercial Flagging Starting</source>
1373
<translation type="unfinished"></translation>
1402
<translation>Sinalização de Comerciais Iniciando</translation>
1376
1405
<source>Unable to find mythcommflag</source>
1377
<translation type="unfinished"></translation>
1406
<translation>Não foi possível encontrar o mythcommflag</translation>
1380
1409
<source>Aborted by user</source>
1381
<translation type="unfinished"></translation>
1410
<translation>Cancelado pelo usuário</translation>
1384
1413
<source>Unable to open file or init decoder</source>
1385
<translation type="unfinished"></translation>
1414
<translation>Não foi possível abrir o arquivo ou inicializar o decodificador</translation>
1388
1417
<source>Failed with exit status %1</source>
1389
<translation type="unfinished"></translation>
1418
<translation>Falhou com código de saída %1</translation>
1391
1420
<message numerus="yes">
1392
1421
<source>%n commercial break(s)</source>
1393
<translation type="unfinished">
1394
<numerusform></numerusform>
1423
<numerusform>%n comercial</numerusform>
1424
<numerusform>%n comerciais</numerusform>
1398
1428
<source>Commercial Flagging %1</source>
1399
1429
<comment>Job ID</comment>
1400
<translation type="unfinished"></translation>
1430
<translation>Sinalização de Comerciais %1</translation>
1404
1434
<name>KeyGrabPopupBox</name>
1406
1436
<source>Press A Key</source>
1407
<translation type="unfinished"></translation>
1437
<translation>Pressione Uma Tecla</translation>
1410
1440
<source>Waiting for key press</source>
1411
<translation type="unfinished"></translation>
1441
<translation>Aguardando o pressionamento de uma tecla</translation>
1414
1444
<source>Ok</source>
1415
<translation type="unfinished"></translation>
1445
<translation>OK</translation>
1418
1448
<source>Cancel</source>
1419
<translation type="unfinished"></translation>
1449
<translation>Cancelar</translation>
1422
1452
<source>Pressed key not recognized</source>
1423
<translation type="unfinished"></translation>
1453
<translation>Tecla pressionada não reconhecida</translation>
1426
1456
<source>Add key '%1'?</source>
1427
<translation type="unfinished"></translation>
1457
<translation>Adicionada tecla '%1'?</translation>
1431
1461
<name>LCDProcClient</name>
1433
1463
<source>RECORDING</source>
1434
<translation type="unfinished"></translation>
1464
<translation>GRAVANDO</translation>
1437
1467
<source>RECORDING|</source>
1438
<translation type="unfinished"></translation>
1468
<translation>GRAVANDO|</translation>
1457
1487
<name>ManualSchedule</name>
1459
1489
<source>Manual Record</source>
1460
<translation type="unfinished">Manual de Gravação</translation>
1490
<translation>Gravação Manual</translation>
1463
1493
<source>5 weekdays if daily</source>
1464
<translation type="unfinished"></translation>
1494
<translation>5 dias da semana se diário</translation>
1467
1497
<source>7 days per week if daily</source>
1468
<translation type="unfinished"></translation>
1498
<translation>7 dias por semana se diário</translation>
1472
1502
<name>MediaMonitor</name>
1474
1504
<source>Cancel</source>
1475
<translation type="unfinished">Cancelar</translation>
1505
<translation>Cancelar</translation>
1478
1508
<source>Select removable media to eject or insert</source>
1479
<translation type="unfinished"></translation>
1509
<translation>Selecine uma mídia removível para ejetar ou inserir</translation>
1482
1512
<source>No devices to eject</source>
1483
<translation type="unfinished"></translation>
1513
<translation>Não há dispositivos para ejetar</translation>
1486
1516
<source>Failed to unmount %1</source>
1487
<translation type="unfinished"></translation>
1517
<translation>Falha ao desmontar %1</translation>
1490
1520
<source>You may safely remove %1</source>
1491
<translation type="unfinished"></translation>
1521
<translation>Você pode remover %1 com segurança</translation>
1494
1524
<source>Failed to eject %1</source>
1495
<translation type="unfinished"></translation>
1525
<translation>Falha ao ejetar %1</translation>
1498
1528
<source>Select a CD drive</source>
1499
<translation type="unfinished"></translation>
1529
<translation>Selecione um drive de CD</translation>
1502
1532
<source>Select a VCD drive</source>
1503
<translation type="unfinished"></translation>
1533
<translation>Selecione um drive de VCD</translation>
1506
1536
<source>Select a DVD drive</source>
1507
<translation type="unfinished"></translation>
1537
<translation>Selecione um drive de DVD</translation>
1510
1540
<source>Select a DVD writer</source>
1511
<translation type="unfinished"></translation>
1541
<translation>Selecione um gravador de DVD</translation>
1514
1544
<source>Select a CD writer</source>
1515
<translation type="unfinished"></translation>
1545
<translation>Selecione um gravador de CD</translation>
1519
1549
<name>MythAppearance</name>
1521
1551
<source>Size: %1 x %2</source>
1522
<translation type="unfinished"></translation>
1552
<translation>Tamanho: %1 x %2</translation>
1525
1555
<source>Offset: %1 x %2</source>
1526
<translation type="unfinished"></translation>
1556
<translation>Deslocamento: %1 x %2</translation>
1528
1558
<message numerus="yes">
1529
1559
<source>Change amount: %n pixel(s)</source>
1530
<translation type="unfinished">
1531
<numerusform></numerusform>
1561
<numerusform>Total Alterado: %n pixel(s)</numerusform>
1562
<numerusform>Total Alterado: %n pixel(s)</numerusform>
1535
1566
<source>Options</source>
1536
<translation type="unfinished"></translation>
1567
<translation>Opções</translation>
1539
1570
<source>Save and Quit</source>
1540
<translation type="unfinished"></translation>
1571
<translation>Salvar e Sair</translation>
1543
1574
<source>Reset Changes and Quit</source>
1544
<translation type="unfinished"></translation>
1575
<translation>Desfazer Mudanças e Sair</translation>
1547
1578
<source>Coarse/Fine adjustment</source>
1548
<translation type="unfinished"></translation>
1579
<translation>Ajuste Fino/grosso</translation>
1551
1582
<source>Close Menu</source>
1552
<translation type="unfinished"></translation>
1583
<translation>Fechar Menu</translation>
1556
1587
<name>MythContext</name>
1558
1589
<source>Could not connect to the master backend server -- is it running? Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
1559
<translation type="unfinished">Não pode conectar com o servidor -- ele está executando? O endereço IP foi ajustado corretamente na configuração?</translation>
1590
<translation type="obsolete">Não pode conectar com o servidor -- ele está executando? O endereço IP foi ajustado corretamente na configuração?</translation>
1562
1593
<source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
1563
<translation type="unfinished">A conexão com o servidor foi perdida por alguma razão.. Ele está executando? </translation>
1566
<source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
1567
<translation type="unfinished"></translation>
1570
<source>Could not connect to the master backend server -- is it running? Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
1571
<translation type="unfinished"></translation>
1574
<source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2. Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
1575
<translation type="unfinished"></translation>
1578
<source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
1579
<translation type="unfinished"></translation>
1594
<translation type="obsolete">A conexão com o servidor foi perdida por alguma razão.. Ele está executando? </translation>
1583
1598
<name>MythControls</name>
1585
1600
<source>Modify Action</source>
1586
<translation type="unfinished"></translation>
1601
<translation>Modificar Ação</translation>
1589
1604
<source>Set Binding</source>
1629
1644
<source>Save then Exit</source>
1630
<translation type="unfinished"></translation>
1645
<translation>Salvar e então Sair</translation>
1633
1648
<source>Exit without saving changes</source>
1634
<translation type="unfinished"></translation>
1649
<translation>Sair sem salvar as mudanças</translation>
1637
1652
<source>This action is manditory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
1638
<translation type="unfinished"></translation>
1653
<translation>Esta ação é mandatória e precisa pelo menos uma tecla associada a ela. Como alternativa, tente associar outra tecla.</translation>
1641
1656
<source>Ok</source>
1642
<translation type="unfinished"></translation>
1657
<translation>OK</translation>
1645
1660
<source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
1646
<translation type="unfinished"></translation>
1661
<translation>A associação desta tecla conflita com %1 no contexto %2.</translation>
1649
1664
<source> Unable to bind key.</source>
1650
<translation type="unfinished"></translation>
1665
<translation>Incapaz de associar a tecla.</translation>
1653
1668
<source> Do you want to bind it anyway?</source>
1654
<translation type="unfinished"></translation>
1669
<translation>Você quer associar-la mesmo assim?</translation>
1657
1672
<source>Bind Key</source>
1658
<translation type="unfinished"></translation>
1673
<translation>Associar Tecla</translation>
1676
<source>Contexts</source>
1677
<translation>Contextos</translation>
1680
<source>Actions</source>
1681
<translation>Ações</translation>
1684
<source>Keys</source>
1685
<translation>Teclas</translation>
1662
1689
<name>MythPopupBox</name>
1664
1691
<source>OK</source>
1665
<translation type="unfinished">OK</translation>
1692
<translation>OK</translation>
1668
1695
<source>Cancel</source>
1669
<translation type="unfinished">Cancelar</translation>
1696
<translation>Cancelar</translation>
1700
<translation>OK</translation>
1673
1704
<name>MythSearchDialog</name>
1675
1706
<source>OK</source>
1676
<translation type="unfinished">OK</translation>
1707
<translation>OK</translation>
1679
1710
<source>Cancel</source>
1680
<translation type="unfinished">Cancelar</translation>
1711
<translation>Cancelar</translation>
1684
1715
<name>MythTerminal</name>
1686
1717
<source>*** Exited with status: %1 ***</source>
1687
<translation type="unfinished"></translation>
1718
<translation>*** Saiu com status: %1 ***</translation>
1691
1722
<name>MythThemedDialog</name>
1693
1724
<source>Missing UI Element</source>
1694
<translation type="unfinished">Faltando Elemento UI</translation>
1725
<translation>Elemento UI Faltando</translation>
1697
1728
<source>Could not locate '%1' in theme '%2'.
1699
1730
Returning to the previous menu.</source>
1700
<translation type="unfinished"></translation>
1731
<translation>'%1' não localizado no tema '%2'.
1733
Voltado ao menu anterior.</translation>
1704
1737
<name>MythThemedMenu</name>
1706
1739
<source>System Menu</source>
1707
<translation type="unfinished"></translation>
1740
<translation>Menu de Sistema</translation>
1710
1743
<source>Shutdown</source>
1711
<translation type="unfinished"></translation>
1744
<translation>Desligar</translation>
1714
1747
<source>Reboot</source>
1715
<translation type="unfinished"></translation>
1748
<translation>Reiniciar</translation>
1718
1751
<source>About</source>
1719
<translation type="unfinished"></translation>
1752
<translation>Sobre</translation>
1722
1755
<source>Cancel</source>
1723
<translation type="unfinished"></translation>
1756
<translation>Cancelar</translation>
1726
1759
<source>Revision: %1
1729
<translation type="unfinished"></translation>
1762
<translation>Revisão: %1
1732
1767
<source>Ok</source>
1733
<translation type="unfinished"></translation>
1768
<translation>OK</translation>
1771
<source>Enter password:</source>
1772
<translation>Digite a senha:</translation>
1737
1776
<name>MythUIBusyDialog</name>
1739
1778
<source>Please Wait ...</source>
1740
<translation type="unfinished"></translation>
1779
<translation>Por favor aguarde ...</translation>
1744
1783
<name>MythUIFileBrowser</name>
1746
1785
<source>Parent Directory</source>
1747
<translation type="unfinished"></translation>
1786
<translation>Diretório Pai</translation>
1750
1789
<source>Parent</source>
1751
<translation type="unfinished"></translation>
1790
<translation>Pai</translation>
1755
1794
<name>MythUISearchDialog</name>
1756
1795
<message numerus="yes">
1757
1796
<source>%n match(es)</source>
1758
<translation type="unfinished">
1759
<numerusform></numerusform>
1798
<numerusform>%n ocorrência</numerusform>
1799
<numerusform>%n ocorrências</numerusform>
1764
1804
<name>MythWebView</name>
1766
1806
<source>Error loading page: %1</source>
1767
<translation type="unfinished"></translation>
1807
<translation>Erro ao carregar a página: %1</translation>
1771
1811
<name>MythWizard</name>
1773
1813
<source>&Cancel</source>
1774
<translation type="unfinished">&Cancelar</translation>
1814
<translation>&Cancelar</translation>
1777
1817
<source>< &Back</source>
1778
<translation type="unfinished">< &Voltar</translation>
1818
<translation>< &Voltar</translation>
1781
1821
<source>&Next ></source>
1782
<translation type="unfinished">&Próxima ></translation>
1822
<translation>&Próxima ></translation>
1785
1825
<source>&Finish</source>
1786
<translation type="unfinished">&Concluir</translation>
1826
<translation>&Concluir</translation>
1790
1830
<name>PhrasePopup</name>
1792
1832
<source>Select Search</source>
1793
<translation type="unfinished"></translation>
1833
<translation>Selecione a Pesquisa</translation>
1796
1836
<source><New Search></source>
1797
<translation type="unfinished"></translation>
1837
<translation><Nova Pesquisa></translation>
1800
1840
<source>Edit</source>
1801
<translation type="unfinished">Editar</translation>
1841
<translation>Editar</translation>
1804
1844
<source>Phrase</source>
1805
<translation type="unfinished"></translation>
1845
<translation>Frase</translation>
1808
1848
<source><New Phrase></source>
1809
<translation type="unfinished"></translation>
1849
<translation><Nova Frase></translation>
1812
1852
<source>Ok</source>
1813
<translation type="unfinished"></translation>
1853
<translation>OK</translation>
1816
1856
<source>Delete</source>
1817
<translation type="unfinished">Remover</translation>
1857
<translation>Remover</translation>
1820
1860
<source>Record</source>
1821
<translation type="unfinished">Gravar</translation>
1861
<translation>Gravar</translation>
1825
1865
<name>PlayGroupEditor</name>
1827
1867
<source>Playback Groups</source>
1828
<translation type="unfinished"></translation>
1868
<translation>Grupos de Playback</translation>
1831
1871
<source>Default</source>
1832
<translation type="unfinished">Padrão</translation>
1872
<translation>Padrão</translation>
1835
1875
<source>Create New Playback Group</source>
1836
<translation type="unfinished"></translation>
1876
<translation>Cria Novo Grupo de Playback</translation>
1839
1879
<source>Delete playback group:</source>
1840
<translation type="unfinished"></translation>
1880
<translation>Remover grupo de playback:</translation>
1843
1883
<source>Yes, delete group</source>
1844
<translation type="unfinished">Sim, remover grupo</translation>
1884
<translation>Sim, remover grupo</translation>
1847
1887
<source>No, Don't delete group</source>
1848
<translation type="unfinished">Não remover grupo</translation>
1888
<translation>Não remova o grupo</translation>
1851
1891
<source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
1852
<translation type="unfinished"></translation>
1892
<translation>Digite o nome do grupo ou pressione SELECT para digitar o texto via o Teclado Na Tela</translation>
1855
1895
<source>(Create new group)</source>
1856
<translation type="unfinished"></translation>
1896
<translation>(Cria novo grupo)</translation>
1860
1900
<name>PlaybackBox</name>
1862
1902
<source>There are %1 recordings in this display group</source>
1863
<translation type="unfinished">Neste grupo de vídeo existem %1 gravações</translation>
1903
<translation>Neste grupo de exibição existem %1 gravações</translation>
1866
1906
<source>There is one recording in this display group</source>
1867
<translation type="unfinished">Existe uma gravação neste grupo de vídeo</translation>
1907
<translation>Existe uma gravação neste grupo de exibição</translation>
1870
1910
<source>There are no recordings in this display group</source>
1871
<translation type="unfinished">Não existe gravação neste grupo de vídeo</translation>
1911
<translation>Não existe gravação neste grupo de exibição</translation>
1874
1914
<source>% used</source>
1875
<translation type="unfinished">% utilizado</translation>
1915
<translation>% utilizado</translation>
1878
1918
<source>, %1 GB free</source>
1879
<translation type="unfinished">%1 GB livre</translation>
1919
<translation>%1 GB livre</translation>
1882
1922
<source>Recording List Menu</source>
1883
<translation type="unfinished">Menu da lista de gravação</translation>
1923
<translation>Menu da lista de gravação</translation>
1886
1926
<source>Change Group Filter</source>
1887
<translation type="unfinished">Filtro de Alteração de Grupo</translation>
1927
<translation>Alterar Filtro de Grupo</translation>
1890
1930
<source>Change Group View</source>
1891
<translation type="unfinished">Alterar Modo de Exibição do Grupo</translation>
1931
<translation>Alterar Modo de Exibição do Grupo</translation>
1894
1934
<source>Change Group Password</source>
1895
<translation type="unfinished">Alterar Senha do Grupo</translation>
1935
<translation>Alterar Senha do Grupo</translation>
1898
1938
<source>Playlist options</source>
1899
<translation type="unfinished">Opções de Playlist</translation>
1939
<translation>Opções de Playlist</translation>
1902
1942
<source>Add this Group to Playlist</source>
1903
<translation type="unfinished">Adicionar este Grupo a Playlist</translation>
1943
<translation>Adicionar este Grupo a Playlist</translation>
1906
1946
<source>Add this recording to Playlist</source>
1907
<translation type="unfinished">Adicionar esta gravação a Playlist</translation>
1947
<translation>Adicionar esta gravação a Playlist</translation>
1910
1950
<source>Are you sure you want to delete:</source>
1911
<translation type="unfinished">Tem certeza que deseja remover:</translation>
1951
<translation>Tem certeza que deseja remover:</translation>
1914
1954
<source>Are you sure you want to stop:</source>
1915
<translation type="unfinished">Tem certeza que deseja parar:</translation>
1955
<translation>Tem certeza que deseja parar:</translation>
1918
1958
<source>Yes, and allow re-record</source>
1919
<translation type="unfinished">Sim e permitir re-gravagem</translation>
1959
<translation>Sim e permitir regravação</translation>
1922
1962
<source>Yes, delete it</source>
1923
<translation type="unfinished">Sim, remova</translation>
1963
<translation>Sim, remova</translation>
1926
1966
<source>There are %1 items in the playlist.</source>
1927
<translation type="unfinished">Existem %1 itens na playlist</translation>
1967
<translation>Existem %1 itens na playlist.</translation>
1930
1970
<source>There is %1 item in the playlist.</source>
1931
<translation type="unfinished">Existem %1 itens na playlis</translation>
1971
<translation>Existem %1 itens na playlist.</translation>
1934
1974
<source>Play</source>
1935
<translation type="unfinished">Reproduzir</translation>
1975
<translation>Reproduzir</translation>
1938
1978
<source>Shuffle Play</source>
1939
<translation type="unfinished"></translation>
1979
<translation>Reprocução Aleatória</translation>
1942
1982
<source>Clear Playlist</source>
1943
<translation type="unfinished">Limpar a PlayList</translation>
1983
<translation>Limpar PlayList</translation>
1946
1986
<source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
1947
<translation type="unfinished">Alternar playlist para esta categoria</translation>
1987
<translation>Alternar playlist para esta categoria/título</translation>
1950
1990
<source>Toggle playlist for this recording</source>
1951
<translation type="unfinished">Alternar playlist para esta gravação</translation>
1991
<translation>Alternar playlist para esta gravação</translation>
1954
1994
<source>Change Recording Group</source>
1955
<translation type="unfinished">Alterar Grupo de Gravação</translation>
1995
<translation>Alterar Grupo de Gravação</translation>
1958
1998
<source>Job Options</source>
1959
<translation type="unfinished">Opções de Trabalhos</translation>
1999
<translation>Opções de Trabalho</translation>
1962
2002
<source>Delete</source>
1963
<translation type="unfinished">Remover</translation>
2003
<translation>Remover</translation>
1966
2006
<source>Begin Transcoding</source>
1967
<translation type="unfinished">InciaR Transcodificação</translation>
2007
<translation>Inciar Transcodificação</translation>
1970
2010
<source>Stop Transcoding</source>
1971
<translation type="unfinished">Parar Transcodificação</translation>
2011
<translation>Parar Transcodificação</translation>
1974
2014
<source>Begin Commercial Flagging</source>
1975
<translation type="unfinished">Iniciar Sinalização de Comercial</translation>
2015
<translation>Iniciar Sinalização de Comercial</translation>
1978
2018
<source>Stop Commercial Flagging</source>
1979
<translation type="unfinished">Parar Sinalização de Comercial</translation>
2019
<translation>Parar Sinalização de Comercial</translation>
1982
2022
<source>Begin</source>
1983
<translation type="unfinished">Iniciar</translation>
2023
<translation>Iniciar</translation>
1986
2026
<source>Stop</source>
1987
<translation type="unfinished">Parar</translation>
2027
<translation>Parar</translation>
1990
2030
<source>Play from bookmark</source>
1991
<translation type="unfinished">Reproduzir a partir do marcador</translation>
2031
<translation>Reproduzir a partir do marcador</translation>
1994
2034
<source>Play from beginning</source>
1995
<translation type="unfinished">Reproduzir do início</translation>
2035
<translation>Reproduzir do início</translation>
1998
2038
<source>Do not preserve this episode</source>
1999
<translation type="unfinished">Não preservar este episódio</translation>
2039
<translation>Não preservar este episódio</translation>
2002
2042
<source>Preserve this episode</source>
2003
<translation type="unfinished">Preservar este episódio</translation>
2043
<translation>Preservar este episódio</translation>
2006
2046
<source>Edit Recording Schedule</source>
2007
<translation type="unfinished">Editar Agenda de Gravação</translation>
2047
<translation>Editar Agenda de Gravação</translation>
2010
2050
<source>User Job</source>
2011
<translation type="unfinished">Trabalho de Usuário</translation>
2051
<translation>Trabalho do Usuário</translation>
2014
2054
<source>Play from...</source>
2015
<translation type="unfinished">Reproduzir desde ...</translation>
2055
<translation>Reproduzir desde ...</translation>
2018
2058
<source>Remove from Playlist</source>
2019
<translation type="unfinished">Remover da Playlist</translation>
2059
<translation>Remover da Playlist</translation>
2022
2062
<source>Add to Playlist</source>
2023
<translation type="unfinished">Adicionar a Playlist</translation>
2063
<translation>Adicionar a Playlist</translation>
2026
2066
<source>Stop Recording</source>
2027
<translation type="unfinished">Parar gravação</translation>
2067
<translation>Parar gravação</translation>
2030
2070
<source>Storage Options</source>
2031
<translation type="unfinished">Opções de Armazenamento</translation>
2071
<translation>Opções de Armazenamento</translation>
2034
2074
<source>Recording Options</source>
2035
<translation type="unfinished">Opções de Gravações</translation>
2075
<translation>Opções de Gravação</translation>
2038
2078
<source>Default</source>
2039
<translation type="unfinished">Padrão</translation>
2079
<translation>Padrão</translation>
2042
2082
<source>item</source>
2043
<translation type="unfinished"></translation>
2083
<translation>ítem</translation>
2046
2086
<source>items</source>
2047
<translation type="unfinished"></translation>
2087
<translation>ítens</translation>
2050
2090
<source>Groups</source>
2051
<translation type="unfinished"></translation>
2091
<translation>Grupos</translation>
2054
2094
<source>Categories</source>
2055
<translation type="unfinished"></translation>
2095
<translation>Categorias</translation>
2058
2098
<source>Disable Auto Expire</source>
2059
<translation type="unfinished"></translation>
2099
<translation>Desabilitar a Auto-expiração</translation>
2062
2102
<source>Enable Auto Expire</source>
2063
<translation type="unfinished"></translation>
2103
<translation>Habilitar a Auto-expiração</translation>
2066
2106
<source>Change Recording Title</source>
2067
<translation type="unfinished"></translation>
2107
<translation>Alterar Título da Gravação</translation>
2070
2110
<source>LiveTV</source>
2071
<translation type="unfinished"></translation>
2111
<translation>TV ao Vivo</translation>
2074
2114
<source>Change Playback Group</source>
2075
<translation type="unfinished"></translation>
2115
<translation>Alterar Grupo de Playback</translation>
2078
2118
<source>Show Program Details</source>
2079
<translation type="unfinished"></translation>
2119
<translation>Exibir Detalhes do Programa</translation>
2082
2122
<source>Autodetect</source>
2083
<translation type="unfinished">Auto Detectar</translation>
2123
<translation>Auto Detectar</translation>
2086
2126
<source>High Quality</source>
2087
<translation type="unfinished"></translation>
2127
<translation>Alta Qualidade</translation>
2090
2130
<source>Medium Quality</source>
2091
<translation type="unfinished"></translation>
2131
<translation>Média Qualidade</translation>
2094
2134
<source>Low Quality</source>
2095
<translation type="unfinished"></translation>
2135
<translation>Baixa Qualidade</translation>
2098
2138
<source>Watch List</source>
2099
<translation type="unfinished"></translation>
2139
<translation>Lista para Assistir</translation>
2102
2142
<source>There are no recordings in your current view</source>
2103
<translation type="unfinished"></translation>
2143
<translation>Não existem gravações na sua visualização atual</translation>
2106
2146
<source>There are no recordings available</source>
2107
<translation type="unfinished"></translation>
2147
<translation>Não existem gravações disponíveis</translation>
2110
2150
<source>Mark as Unwatched</source>
2111
<translation type="unfinished"></translation>
2151
<translation>Marcar como Não Assistido</translation>
2114
2154
<source>Mark as Watched</source>
2115
<translation type="unfinished"></translation>
2155
<translation>Marcar como Assistido</translation>
2118
2158
<source>_NO_TITLE_</source>
2122
2162
<source>Unknown</source>
2123
<translation type="unfinished">Desconhecido</translation>
2163
<translation>Desconhecido</translation>
2126
2166
<source>Help (Status Icons)</source>
2127
<translation type="unfinished"></translation>
2167
<translation>Ajuda (Ícone de Estatus)</translation>
2130
2170
<source>Delete, and allow re-record</source>
2131
<translation type="unfinished"></translation>
2171
<translation>Apagar e permitir a regravação</translation>
2134
2174
<source>Allow this program to re-record</source>
2135
<translation type="unfinished"></translation>
2175
<translation>Permitir a regravação deste programa</translation>
2138
2178
<source>Undelete</source>
2139
<translation type="unfinished"></translation>
2179
<translation>Recuperar</translation>
2142
2182
<source>Delete Forever</source>
2143
<translation type="unfinished"></translation>
2183
<translation>Remover para sempre</translation>
2146
2186
<source>Deleted</source>
2147
<translation type="unfinished"></translation>
2187
<translation>Removido</translation>
2150
2190
<source>Password for group '%1':</source>
2151
<translation type="unfinished"></translation>
2191
<translation>Senha para o grupo '%1':</translation>
2154
2194
<source>Recording file does not exist.
2155
2195
Are you sure you want to delete:</source>
2156
<translation type="unfinished"></translation>
2196
<translation>O arquivo da gravação não existe.
2197
Você tem certeza que deseja remover:</translation>
2159
2200
<source>Yes, stop recording</source>
2160
<translation type="unfinished"></translation>
2201
<translation>Sim, para a gravação</translation>
2163
2204
<source>No, keep it</source>
2164
<translation type="unfinished"></translation>
2205
<translation>Não, mantenha</translation>
2167
2208
<source>No, continue recording</source>
2168
<translation type="unfinished"></translation>
2209
<translation>Não, continue gravando</translation>
2171
2212
<source>Recording Available
2173
<translation type="unfinished"></translation>
2214
<translation>Gravação disponível
2176
2218
<source>This recording is currently in use by:</source>
2177
<translation type="unfinished"></translation>
2219
<translation>Esta gravação está em uso agora por:</translation>
2180
2222
<source>This recording is currently Available</source>
2181
<translation type="unfinished"></translation>
2223
<translation>Esta gravação está disponível agora</translation>
2184
2226
<source>Recording Unavailable
2186
<translation type="unfinished"></translation>
2228
<translation>Gravação indisponível
2189
2232
<source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
2190
<translation type="unfinished"></translation>
2233
<translation>Esta gravação está neste momento sendo removida e não está disponível</translation>
2193
2236
<source>The file for this recording can not be found</source>
2194
<translation type="unfinished"></translation>
2237
<translation>O arquivo para esta gravação não pode ser encontrado</translation>
2197
2240
<source>The file for this recording is empty.</source>
2198
<translation type="unfinished"></translation>
2241
<translation>O arquivo para esta gravação está vazio.</translation>
2201
2244
<source>This recording is not yet available.</source>
2202
<translation type="unfinished"></translation>
2245
<translation>Esta gravação não está disponível.</translation>
2205
2248
<source>Actions affect all items in the playlist</source>
2206
<translation type="unfinished"></translation>
2249
<translation>As ações afetam todos os ítens nesta playlist</translation>
2209
2252
<source>Toggle playlist for this Group</source>
2210
<translation type="unfinished"></translation>
2253
<translation>Alternar a playlist para este grupo</translation>
2213
2256
<source>Transcoding profiles</source>
2214
<translation type="unfinished"></translation>
2257
<translation>Perfis de transcodificação</translation>
2217
2260
<source>Start As PIP</source>
2218
<translation type="unfinished"></translation>
2261
<translation>Iniciar como PIP</translation>
2221
2264
<source>Start As PBP</source>
2222
<translation type="unfinished"></translation>
2265
<translation>Iniciar como PBP</translation>
2225
2268
<source>Recording file can not be found</source>
2226
<translation type="unfinished"></translation>
2269
<translation>O arquivo da gravação não pode ser encontrado</translation>
2229
2272
<source>Change Filter</source>
2230
<translation type="unfinished"></translation>
2273
<translation>Alterar o Filtro</translation>
2233
2276
<source>Add New</source>
2234
<translation type="unfinished"></translation>
2277
<translation>Adicionar Novo</translation>
2237
2280
<source>Select Recording Group</source>
2238
<translation type="unfinished">Selecionar Grupo de Gravação</translation>
2281
<translation>Selecionar Grupo de Gravação</translation>
2241
2284
<source>Select Playback Group</source>
2242
<translation type="unfinished"></translation>
2285
<translation>Selecionar Grupo de Playback</translation>
2245
2288
<source>New Recording Group</source>
2246
<translation type="unfinished"></translation>
2289
<translation>Novo Grupo de Gravação</translation>
2249
2292
<source>Play Options</source>
2250
<translation type="unfinished"></translation>
2293
<translation>Opções de Reprodução</translation>
2253
2296
<source>Scheduling Options</source>
2254
<translation type="unfinished">Opções de Agendamento</translation>
2297
<translation>Opções de Agendamento</translation>
2257
2300
<source>Recordings</source>
2258
<translation type="unfinished"></translation>
2301
<translation>Gravações</translation>
2320
2363
<source>Maximum number of CPU cores used for video decoding and filtering.</source>
2321
<translation type="unfinished"></translation>
2364
<translation>Número máximo de CPU cores usados para a decodificação e filtragem de vídeo.</translation>
2325
2368
<name>PowerSearchPopup</name>
2327
2370
<source>Select Search</source>
2328
<translation type="unfinished"></translation>
2371
<translation>Selecione a Pesquisa</translation>
2331
2374
<source><New Search></source>
2332
<translation type="unfinished"></translation>
2375
<translation><Nova Pesquisa></translation>
2335
2378
<source>Edit</source>
2336
<translation type="unfinished">Editar</translation>
2379
<translation>Editar</translation>
2339
2382
<source>Delete</source>
2340
<translation type="unfinished">Remover</translation>
2383
<translation>Remover</translation>
2343
2386
<source>Record</source>
2344
<translation type="unfinished">Gravar</translation>
2387
<translation>Gravar</translation>
2348
2391
<name>PreviousList</name>
2350
2393
<source>Previously Recorded</source>
2351
<translation type="unfinished">Gravado Anteriormente</translation>
2394
<translation>Gravado Anteriormente</translation>
2354
2397
<source>Select Sort Order</source>
2355
<translation type="unfinished">Selecionar Ordem de Classificação</translation>
2398
<translation>Selecionar Ordem de Ordenação</translation>
2358
2401
<source>Reverse Time</source>
2359
<translation type="unfinished">Inverter Tempo</translation>
2402
<translation>Inverter Tempo</translation>
2362
2405
<source>Reverse Title</source>
2363
<translation type="unfinished">Inverter Título</translation>
2406
<translation>Inverter Título</translation>
2366
2409
<source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
2367
<translation type="unfinished">NOTA:remover itens desta lista não apagará qualquer gravação</translation>
2410
<translation>NOTA:remover ítens desta lista não apagará qualquer gravação.</translation>
2370
2413
<source>Remove this episode from the list</source>
2371
<translation type="unfinished">Remover este episódio da lista</translation>
2414
<translation>Remover este episódio da lista</translation>
2374
2417
<source>Remove all episodes for this title</source>
2375
<translation type="unfinished">Remover todos os episódios deste título</translation>
2418
<translation>Remover todos os episódios deste título</translation>
2378
2421
<source>OK</source>
2379
<translation type="unfinished">OK</translation>
2422
<translation>OK</translation>
2382
2425
<source>Allow this episode to re-record</source>
2383
<translation type="unfinished"></translation>
2426
<translation>Permitir a regravação deste episódio</translation>
2386
2429
<source>Never record this episode</source>
2387
<translation type="unfinished"></translation>
2430
<translation>Nunca gravar este episódio</translation>
2390
2433
<source>Time</source>
2391
<translation type="unfinished"></translation>
2434
<translation>Tempo</translation>
2394
2437
<source>Title</source>
2395
<translation type="unfinished">Título</translation>
2438
<translation>Título</translation>
2399
2442
<name>ProgDetails</name>
2401
2444
<source>Sorry, this screen requires Qt 4.4 or greater</source>
2402
<translation type="unfinished"></translation>
2445
<translation>Desculpe, esta tela exige o Qt 4.4 ou superior</translation>
2405
2448
<source>Options</source>
2406
<translation type="unfinished"></translation>
2449
<translation>Opções</translation>
2409
2452
<source>Zoom In</source>
2410
<translation type="unfinished"></translation>
2453
<translation>Mais Zoom</translation>
2413
2456
<source>Zoom Out</source>
2414
<translation type="unfinished"></translation>
2457
<translation>Menos Zoom</translation>
2417
2460
<source>Switch Page</source>
2418
<translation type="unfinished"></translation>
2461
<translation></translation>
2421
2464
<source>Cancel</source>
2422
<translation type="unfinished"></translation>
2465
<translation>Cancelar</translation>
2426
2469
<name>ProgFinder</name>
2428
2471
<source>No Programs</source>
2429
<translation type="unfinished">Sem Programas</translation>
2472
<translation>Sem Programas</translation>
2432
2475
<source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
2433
<translation type="unfinished">Esta pesquisa não encontrou programas disponíveis. Favor selecionar outra pesquisa.</translation>
2476
<translation>Esta pesquisa não encontrou programas disponíveis. Favor selecionar outra pesquisa.</translation>
2436
2479
<source>Options</source>
2437
<translation type="unfinished"></translation>
2480
<translation>Opções</translation>
2440
2483
<source>Clear Search</source>
2441
<translation type="unfinished"></translation>
2484
<translation>Limpar a Pesquisa</translation>
2444
2487
<source>Edit Search</source>
2445
<translation type="unfinished"></translation>
2488
<translation>Editar a Pesquisa</translation>
2448
2491
<source>Toggle Record</source>
2449
<translation type="unfinished"></translation>
2492
<translation>Alternar Gravação</translation>
2452
2495
<source>Program Details</source>
2453
<translation type="unfinished"></translation>
2496
<translation>Detalhes do Programa</translation>
2456
2499
<source>Upcoming</source>
2457
<translation type="unfinished"></translation>
2500
<translation>Próximos</translation>
2460
2503
<source>Custom Edit</source>
2461
<translation type="unfinished"></translation>
2504
<translation>Edição Personalizada</translation>
2464
2507
<source>Program Guide</source>
2465
<translation type="unfinished"></translation>
2508
<translation>Grade de Programação</translation>
2468
2511
<source>Cancel</source>
2469
<translation type="unfinished"></translation>
2512
<translation>Cancelar</translation>
2472
2515
<source>Select a letter...</source>
2473
<translation type="unfinished"></translation>
2516
<translation>Selecione uma letra...</translation>
2476
2519
<source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
2477
<translation type="unfinished"></translation>
2520
<translation>Selecione uma letra com a qual o programa começa, então pressione SELECT ou a seta para a direita.</translation>
2480
2523
<source>Select a program...</source>
2481
<translation type="unfinished"></translation>
2524
<translation>Selecione um programa...</translation>
2484
2527
<source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
2485
<translation type="unfinished"></translation>
2528
<translation>Selecione o título do programa que você quer encontrar. Quando finalizado retorne com a seta para a esquerda. Pressione SELECT para agendar a gravação.</translation>
2488
2531
<source>Starts With</source>
2489
<translation type="unfinished"></translation>
2532
<translation>Começa com</translation>
2492
2535
<source>Programs</source>
2493
<translation type="unfinished"></translation>
2536
<translation>Programas</translation>
2496
2539
<source>Times</source>
2497
<translation type="unfinished"></translation>
2540
<translation>Horários</translation>
2989
3032
<source>Options</source>
2990
<translation type="unfinished"></translation>
3033
<translation>Opções</translation>
2993
3036
<source>Increase Priority</source>
2994
<translation type="unfinished"></translation>
3037
<translation>Aumentar Prioridade</translation>
2997
3040
<source>Decrease Priority</source>
2998
<translation type="unfinished"></translation>
3041
<translation>Diminuir Prioridade</translation>
3001
3044
<source>Sort</source>
3002
<translation type="unfinished"></translation>
3045
<translation>Classificar</translation>
3005
3048
<source>Program Details</source>
3006
<translation type="unfinished"></translation>
3049
<translation>Detalhes do Programa</translation>
3009
3052
<source>Upcoming</source>
3010
<translation type="unfinished"></translation>
3053
<translation>Próximos</translation>
3013
3056
<source>Custom Edit</source>
3014
<translation type="unfinished"></translation>
3057
<translation>Edição Personalizada</translation>
3017
3060
<source>Delete Rule</source>
3018
<translation type="unfinished"></translation>
3061
<translation>Remover Regra</translation>
3021
3064
<source>Cancel</source>
3022
<translation type="unfinished"></translation>
3065
<translation>Cancelar</translation>
3025
3068
<source>Sort Options</source>
3026
<translation type="unfinished"></translation>
3069
<translation>Opções de Classificação</translation>
3029
3072
<source>Reverse Sort Order</source>
3030
<translation type="unfinished"></translation>
3073
<translation>Inverter a ordem da classificação</translation>
3033
3076
<source>Sort By Title</source>
3034
<translation type="unfinished"></translation>
3077
<translation>Classificar por Título</translation>
3037
3080
<source>Sort By Priority</source>
3038
<translation type="unfinished"></translation>
3081
<translation>Classificar por Prioridade</translation>
3041
3084
<source>Sort By Type</source>
3042
<translation type="unfinished"></translation>
3085
<translation>Classificar por Tipo</translation>
3045
3088
<source>Sort By Count</source>
3046
<translation type="unfinished"></translation>
3089
<translation>Classificar por Contagem</translation>
3049
3092
<source>Sort By Record Count</source>
3050
<translation type="unfinished"></translation>
3093
<translation>Classificar por Contagem de Gravação</translation>
3053
3096
<source>Sort By Last Recorded</source>
3054
<translation type="unfinished"></translation>
3097
<translation>Classificar por Último Gravado</translation>
3057
3100
<source>Sort By Average Delay</source>
3058
<translation type="unfinished"></translation>
3101
<translation>Classificar por Atraso Médio</translation>
3061
3104
<source>Schedule Priorities</source>
3062
<translation type="unfinished"></translation>
3105
<translation>Prioridades de Agendamento</translation>
3108
<source>Default</source>
3109
<translation>Padrão</translation>
3112
<source>Any</source>
3113
<translation>Qualquer</translation>
3066
3117
<name>QObject</name>
3068
3119
<source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
3069
<translation type="unfinished"></translation>
3120
<translation>Usar identificação personalizada para as preferências do frontend</translation>
3072
3123
<source>Database Configuration</source>
3073
<translation type="unfinished">Configuração de Banco de Dados</translation>
3124
<translation>Configuração de Banco de Dados</translation>
3076
3127
<source>All database settings take effect when you restart this program.</source>
3077
<translation type="unfinished">Todas as definições do banco de dados tornam-se efetivas ao reiniciar este programa</translation>
3128
<translation>Todas as definições do banco de dados tornam-se efetivas ao reiniciar este programa.</translation>
3080
3131
<source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
3081
<translation type="unfinished">Myth não pode conectar com o banco de dados. Favor verificar abaixo suas definições do banco de dados.</translation>
3132
<translation>Myth não pode conectar ao banco de dados. Favor verificar abaixo suas definições do banco de dados.</translation>
3084
3135
<source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source>
3085
<translation type="unfinished">O nome da máquina ou endereço de IP da máquina de hospedagem do banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3136
<translation>O nome da máquina ou endereço de IP da máquina de hospedagem do banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3088
3139
<source>The name of the database. This information is required.</source>
3089
<translation type="unfinished">Nome do Banco de Dados. Esta informação é necessária.</translation>
3140
<translation>Nome do Banco de Dados. Esta informação é necessária.</translation>
3092
3143
<source>User</source>
3093
<translation type="unfinished">Usuário</translation>
3144
<translation>Usuário</translation>
3096
3147
<source>The user name to use while connecting to the database. This information is required.</source>
3097
<translation type="unfinished">O nome do usuário a ser utilizado ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3148
<translation>O nome do usuário a ser utilizado ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3100
3151
<source>Password</source>
3101
<translation type="unfinished">Senha</translation>
3152
<translation>Senha</translation>
3104
3155
<source>The password to use while connecting to the database. This information is required.</source>
3105
<translation type="unfinished">A senha a ser utilizada ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3156
<translation>A senha a ser utilizada ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3108
3159
<source>If this frontend's host name changes often, check this box and provide a network-unique name to identify it. If unchecked, the frontend machine's local host name will be used to save preferences in the database.</source>
3144
3195
<source>Default</source>
3145
<translation type="unfinished">Padrão</translation>
3196
<translation>Padrão</translation>
3148
3199
<source>Any</source>
3149
<translation type="unfinished">Qualquer</translation>
3200
<translation>Qualquer</translation>
3152
3203
<source>Channel Options</source>
3153
<translation type="unfinished">Opções de canais</translation>
3204
<translation>Opções de canais</translation>
3156
3207
<source>Channel Name</source>
3157
<translation type="unfinished">Nome do Canal</translation>
3208
<translation>Nome do Canal</translation>
3160
3211
<source>Channel Number</source>
3161
<translation type="unfinished">Número do Canal</translation>
3212
<translation>Número do Canal</translation>
3164
3215
<source>Video Source</source>
3165
<translation type="unfinished">Fonte de Vídeo</translation>
3216
<translation>Fonte de Vídeo</translation>
3168
3219
<source>[Not Selected]</source>
3169
<translation type="unfinished">[Não Selecionado]</translation>
3220
<translation>[Não Selecionado]</translation>
3172
3223
<source>Callsign</source>
3173
<translation type="unfinished"></translation>
3224
<translation></translation>
3176
3227
<source>TV Format</source>
3177
<translation type="unfinished">Formato de TV</translation>
3228
<translation>Formato de TV</translation>
3180
3231
<source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source>
3181
<translation type="unfinished"></translation>
3232
<translation></translation>
3184
3235
<source>Icon</source>
3185
<translation type="unfinished">Ícone</translation>
3236
<translation>Ícone</translation>
3188
3239
<source>Video filters</source>
3189
<translation type="unfinished">Filtro de vídeo</translation>
3240
<translation>Filtro de vídeo</translation>
3192
3243
<source>Filters to be used when recording from this channel. Not used with hardware encoding cards.</source>
3193
<translation type="unfinished"></translation>
3244
<translation></translation>
3196
3247
<source>Playback filters</source>
3197
<translation type="unfinished"></translation>
3248
<translation>Filtros de playback</translation>
3200
3251
<source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed. Start with a plus to append to the global playback filters.</source>
3201
<translation type="unfinished"></translation>
3252
<translation></translation>
3204
3255
<source>XMLTV ID</source>
3205
<translation type="unfinished">MLTV ID</translation>
3256
<translation>XMLTV ID</translation>
3208
3259
<source>Commercial Free</source>
3209
<translation type="unfinished">Sem Comerciais</translation>
3260
<translation>Sem Comerciais</translation>
3212
3263
<source>Visible</source>
3213
<translation type="unfinished">Visível</translation>
3264
<translation>Visível</translation>
3216
3267
<source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source>
3217
<translation type="unfinished">Se definir, o canal ficará vísivel em EPG</translation>
3268
<translation>Se definido, o canal ficará vísivel em EPG.</translation>
3220
3271
<source>Use on air guide</source>
3221
<translation type="unfinished">Uso em guia de ar</translation>
3272
<translation>Usar em grade transmitida pelo ar</translation>
3224
3275
<source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel guide.</source>
3225
<translation type="unfinished">se definir o guia de informação sairá do guia de Canal de Ar</translation>
3276
<translation>Se definido o guia de informação sairá do guia de Canal de Ar</translation>
3228
3279
<source>Finetune</source>
3229
<translation type="unfinished"></translation>
3280
<translation>Ajusta fino</translation>
3232
3283
<source>Contrast</source>
3233
<translation type="unfinished">Contraste</translation>
3284
<translation>Contraste</translation>
3236
3287
<source>Brightness</source>
3237
<translation type="unfinished">Luminosidade</translation>
3288
<translation>Brilho</translation>
3240
3291
<source>Color</source>
3241
<translation type="unfinished">Cor</translation>
3292
<translation>Cor</translation>
3244
3295
<source>Hue</source>
3245
<translation type="unfinished"></translation>
3296
<translation>Matiz</translation>
3248
3299
<source>Channel Options - Common</source>
3249
<translation type="unfinished">Opção de Canal - Comum</translation>
3300
<translation>Opções de Canal - Comum</translation>
3252
3303
<source>Channel Options - Video 4 Linux</source>
3253
<translation type="unfinished">Opções de Canal - Vídeo 4 Linux</translation>
3304
<translation>Opções de Canal - Vídeo 4 Linux</translation>
3256
3307
<source>Signal Lock</source>
3257
<translation type="unfinished"></translation>
3308
<translation>Sinal Travado</translation>
3260
3311
<source>Signal Power</source>
3261
<translation type="unfinished">Sinal de Potência</translation>
3312
<translation>Potência do Sinal</translation>
3264
3315
<source>Standard</source>
3265
<translation type="unfinished">Padrão</translation>
3316
<translation>Padrão</translation>
3268
3319
<source>DVB</source>
3269
<translation type="unfinished">DVD</translation>
3320
<translation>DVB</translation>
3272
3323
<source>ATSC</source>
3273
<translation type="unfinished">ATSC</translation>
3324
<translation>ATSC</translation>
3276
3327
<source>Frequency</source>
3277
<translation type="unfinished">Frequência</translation>
3328
<translation>Frequência</translation>
3280
3331
<source>Symbol Rate</source>
3281
<translation type="unfinished">Taxa de símbolo</translation>
3332
<translation>Taxa de símbolo</translation>
3284
3335
<source>Polarity</source>
3285
<translation type="unfinished">Polaridade</translation>
3336
<translation>Polaridade</translation>
3288
3339
<source>Polarity (Option has no default)</source>
3289
<translation type="unfinished">Polaridade (opção não tem padrão)</translation>
3340
<translation>Polaridade (opção não tem padrão)</translation>
3292
3343
<source>Horizontal</source>
3293
<translation type="unfinished">Horizontal</translation>
3344
<translation>Horizontal</translation>
3296
3347
<source>Vertical</source>
3297
<translation type="unfinished">Vertical</translation>
3348
<translation>Vertical</translation>
3300
3351
<source>Right Circular</source>
3301
<translation type="unfinished">Circular Direito</translation>
3352
<translation>Circular Direito</translation>
3304
3355
<source>Left Circular</source>
3305
<translation type="unfinished">Circular Esquerdo</translation>
3356
<translation>Circular Esquerdo</translation>
3308
3359
<source>Modulation</source>
3309
<translation type="unfinished">Modulação</translation>
3360
<translation>Modulação</translation>
3312
3363
<source>Inversion</source>
3313
<translation type="unfinished">Inversão</translation>
3364
<translation>Inversão</translation>
3316
3367
<source>Inversion (Default: Auto):
3501
3552
<source>Start of program.</source>
3502
<translation type="unfinished">Inicio do programa</translation>
3553
<translation>Inicio do programa.</translation>
3505
3556
<source>At End, can not Skip.</source>
3506
<translation type="unfinished">No final, não pode Ignorar</translation>
3557
<translation>No final, não pode Ignorar.</translation>
3509
3560
<source>GB</source>
3510
3561
<comment>GigaBytes</comment>
3511
<translation type="unfinished">GB</translation>
3562
<translation>GB</translation>
3514
3565
<source>Repeat</source>
3515
<translation type="unfinished">Repetir</translation>
3566
<translation>Repetir</translation>
3518
3569
<source>S</source>
3519
3570
<comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment>
3520
<translation type="unfinished">S</translation>
3571
<translation>S</translation>
3523
3574
<source>T</source>
3524
3575
<comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment>
3525
<translation type="unfinished">T</translation>
3576
<translation>T</translation>
3528
3579
<source>W</source>
3529
3580
<comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment>
3530
<translation type="unfinished">W</translation>
3581
<translation>W</translation>
3533
3584
<source>C</source>
3534
3585
<comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment>
3535
<translation type="unfinished">C</translation>
3586
<translation>C</translation>
3538
3589
<source>A</source>
3539
3590
<comment>RecTypeChar kAllRecord</comment>
3540
<translation type="unfinished">A</translation>
3591
<translation>A</translation>
3543
3594
<source>F</source>
3544
3595
<comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment>
3545
<translation type="unfinished">F</translation>
3596
<translation>F</translation>
3548
3599
<source>d</source>
3549
3600
<comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment>
3550
<translation type="unfinished">d</translation>
3601
<translation>d</translation>
3553
3604
<source>w</source>
3554
3605
<comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment>
3555
<translation type="unfinished">w</translation>
3606
<translation>w</translation>
3558
3609
<source>O</source>
3559
3610
<comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment>
3560
<translation type="unfinished">O</translation>
3611
<translation>O</translation>
3563
3614
<source>Single Record</source>
3564
<translation type="unfinished">Gravação Única</translation>
3615
<translation>Gravação Única</translation>
3567
3618
<source>Record Daily</source>
3568
<translation type="unfinished">Gravação Diária</translation>
3619
<translation>Gravação Diária</translation>
3571
3622
<source>Record Weekly</source>
3572
<translation type="unfinished">Gravação Semanal</translation>
3623
<translation>Gravação Semanal</translation>
3575
3626
<source>Channel Record</source>
3576
<translation type="unfinished">Gravar Canal</translation>
3627
<translation>Gravar Canal</translation>
3579
3630
<source>Record All</source>
3580
<translation type="unfinished">Gravar Tudo</translation>
3631
<translation>Gravar Tudo</translation>
3583
3634
<source>Find One</source>
3584
<translation type="unfinished">Localizar Um</translation>
3635
<translation>Localizar Um</translation>
3587
3638
<source>Find Daily</source>
3588
<translation type="unfinished">Localizar Diariamente</translation>
3639
<translation>Localizar Diariamente</translation>
3591
3642
<source>Find Weekly</source>
3592
<translation type="unfinished">Localizar Semanalmente</translation>
3643
<translation>Localizar Semanalmente</translation>
3595
3646
<source>Override Recording</source>
3596
<translation type="unfinished">Override Gravação</translation>
3647
<translation>Sobrescrever Gravação</translation>
3599
3650
<source>Not Recording</source>
3600
<translation type="unfinished">Não está Gravando</translation>
3651
<translation>Não está Gravando</translation>
3603
3654
<source>R</source>
3604
3655
<comment>RecStatusChar rsRecorded</comment>
3605
<translation type="unfinished">R</translation>
3656
<translation>R</translation>
3608
3659
<source>X</source>
3609
3660
<comment>RecStatusChar rsDontRecord</comment>
3610
<translation type="unfinished">X</translation>
3661
<translation>X</translation>
3613
3664
<source>P</source>
3614
3665
<comment>RecStatusChar rsPreviousRecording</comment>
3615
<translation type="unfinished">P</translation>
3666
<translation>P</translation>
3618
3669
<source>R</source>
3619
3670
<comment>RecStatusChar rsCurrentRecording</comment>
3620
<translation type="unfinished">R</translation>
3671
<translation>R</translation>
3623
3674
<source>E</source>
3624
3675
<comment>RecStatusChar rsEarlierShowing</comment>
3625
<translation type="unfinished">E</translation>
3676
<translation>E</translation>
3628
3679
<source>T</source>
3629
3680
<comment>RecStatusChar rsTooManyRecordings</comment>
3630
<translation type="unfinished">T</translation>
3681
<translation>T</translation>
3633
3684
<source>c</source>
3634
3685
<comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
3635
<translation type="unfinished">c</translation>
3686
<translation>c</translation>
3638
3689
<source>C</source>
3639
3690
<comment>RecStatusChar rsConflict</comment>
3640
<translation type="unfinished">C</translation>
3691
<translation>C</translation>
3643
3694
<source>L</source>
3644
3695
<comment>RecStatusChar rsLaterShowing</comment>
3645
<translation type="unfinished">L</translation>
3696
<translation>L</translation>
3648
3699
<source>r</source>
3649
3700
<comment>RecStatusChar rsRepeat</comment>
3650
<translation type="unfinished">r</translation>
3701
<translation>r</translation>
3653
3704
<source>x</source>
3654
3705
<comment>RecStatusChar rsInactive</comment>
3655
<translation type="unfinished">x</translation>
3706
<translation>x</translation>
3658
3709
<source>K</source>
3659
3710
<comment>RecStatusChar rsLowDiskSpace</comment>
3660
<translation type="unfinished">K</translation>
3711
<translation>K</translation>
3663
3714
<source>B</source>
3664
3715
<comment>RecStatusChar rsTunerBusy</comment>
3665
<translation type="unfinished">B</translation>
3716
<translation>B</translation>
3668
3719
<source>N</source>
3669
3720
<comment>RecStatusChar rsNotListed</comment>
3670
<translation type="unfinished">N</translation>
3721
<translation>N</translation>
3673
3724
<source>Recorded</source>
3674
<translation type="unfinished">Gravado</translation>
3725
<translation>Gravado</translation>
3677
3728
<source>Recording</source>
3678
<translation type="unfinished">Gravando</translation>
3729
<translation>Gravando</translation>
3681
3732
<source>Will Record</source>
3682
<translation type="unfinished">Gravará</translation>
3733
<translation>Gravará</translation>
3685
3736
<source>Don't Record</source>
3686
<translation type="unfinished">Não Gravar</translation>
3737
<translation>Não Gravar</translation>
3689
3740
<source>Previously Recorded</source>
3690
<translation type="unfinished">Gravado Anteriormente</translation>
3741
<translation>Gravado Anteriormente</translation>
3693
3744
<source>Currently Recorded</source>
3694
<translation type="unfinished">Gravado Atualmente</translation>
3745
<translation>Gravado Atualmente</translation>
3697
3748
<source>Earlier Showing</source>
3698
<translation type="unfinished"></translation>
3749
<translation></translation>
3701
3752
<source>Max Recordings</source>
3702
<translation type="unfinished">Gravações Max</translation>
3753
<translation>Máximo de Gravações</translation>
3705
3756
<source>Manual Cancel</source>
3706
<translation type="unfinished">cancelar Manual</translation>
3757
<translation>Cancelamento Manual</translation>
3709
3760
<source>Conflicting</source>
3710
<translation type="unfinished">Conflitante</translation>
3761
<translation>Conflitando</translation>
3713
3764
<source>Later Showing</source>
11040
11084
<translation type="unfinished"></translation>
11043
<source>XMLTV Grabber Configuration</source>
11087
<source>Go Back</source>
11088
<translation type="unfinished"></translation>
11091
<source>No Change</source>
11092
<translation type="unfinished">Não Alterar</translation>
11095
<source>Could not find specified tuner (%1).</source>
11096
<translation type="unfinished"></translation>
11099
<source>Specified tuner (%1) is already in use.</source>
11100
<translation type="unfinished"></translation>
11103
<source>All tuners are currently in use. If you want to watch TV, you can cancel one of the in-progress recordings from the delete menu</source>
11104
<translation type="unfinished"></translation>
11107
<source>Could not connect to the master backend server -- is it running? Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
11108
<translation type="unfinished">Não pode conectar com o servidor -- ele está executando? O endereço IP foi ajustado corretamente na configuração?</translation>
11111
<source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2. Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
11112
<translation type="unfinished"></translation>
11115
<source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
11116
<translation type="unfinished"></translation>
11119
<source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
11120
<translation type="unfinished">A conexão com o servidor foi perdida por alguma razão.. Ele está executando? </translation>
11123
<source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
11124
<translation type="unfinished"></translation>
11127
<source>Pre & Post Roll</source>
11128
<translation type="unfinished"></translation>
11131
<source>Reduce priority by %1</source>
11132
<translation type="unfinished"></translation>
11135
<source>Normal recording priority</source>
11136
<translation type="unfinished"></translation>
11139
<source>Raise priority by %1</source>
11140
<translation type="unfinished"></translation>
11143
<source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
11144
<translation type="unfinished"></translation>
11147
<source>Auto Detect (Default Off)</source>
11148
<translation type="unfinished"></translation>
11151
<source>Auto Detect (Default Half)</source>
11152
<translation type="unfinished"></translation>
11155
<source>Live TV idle timeout</source>
11156
<translation type="unfinished"></translation>
11159
<source>Exit LiveTV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
11160
<translation type="unfinished"></translation>
11163
<source>Default refresh rate when watching a video. Leave at "Any" to automatically use the best available</source>
11164
<translation type="unfinished"></translation>
11167
<source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at "Any" to automatically use the best available</source>
11168
<translation type="unfinished"></translation>
11171
<source>Widescreen Recording Priority</source>
11172
<translation type="unfinished"></translation>
11175
<source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
11176
<translation type="unfinished"></translation>
11179
<source>Sign Language Recording Priority</source>
11180
<translation type="unfinished"></translation>
11183
<source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
11184
<translation type="unfinished"></translation>
11187
<source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
11188
<translation type="unfinished"></translation>
11191
<source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
11192
<translation type="unfinished"></translation>
11195
<source>Subtitles/CC Recording Priority</source>
11196
<translation type="unfinished"></translation>
11199
<source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
11200
<translation type="unfinished"></translation>
11203
<source>Hard of Hearing Priority</source>
11204
<translation type="unfinished"></translation>
11207
<source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
11208
<translation type="unfinished"></translation>
11211
<source>Audio Described Priority</source>
11212
<translation type="unfinished"></translation>
11215
<source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
11216
<translation type="unfinished"></translation>
11219
<source>Accessibility Options</source>
11220
<translation type="unfinished"></translation>
11223
<source>Storage Group Disk Scheduler</source>
11224
<translation type="unfinished"></translation>
11227
<source>Balanced Free Space</source>
11228
<translation type="unfinished"></translation>
11231
<source>Balanced Disk I/O</source>
11232
<translation type="unfinished"></translation>
11235
<source>Combination</source>
11236
<translation type="unfinished"></translation>
11239
<source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories. 'Balanced Free Space' is the recommended method for most users.</source>
11240
<translation type="unfinished"></translation>
11243
<source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups. If you continue, video image downloads will fail. Do you want to go back and fix this?</source>
11044
11244
<translation type="unfinished"></translation>
11726
11932
<source>Add Storage Group Directory</source>
11727
<translation type="unfinished"></translation>
11933
<translation>Adicionar o Grupo de Armazenamento</translation>
11730
11936
<source>Enter directory name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
11731
<translation type="unfinished"></translation>
11937
<translation>Digite o nome do diretório ou pressione SELECT para digitar o texto via o Teclado Na Tela</translation>
11734
11940
<source>Edit Storage Group Directory</source>
11735
<translation type="unfinished"></translation>
11941
<translation>Editar o Diretório do Grupo de Armazenamento</translation>
11738
11944
<source>Remove '%1'
11739
11945
Directory From Storage Group?</source>
11740
<translation type="unfinished"></translation>
11946
<translation>Remover %1
11947
Diretório do Grupo de Armazenamento?</translation>
11743
11950
<source>Yes, remove directory</source>
11744
<translation type="unfinished"></translation>
11951
<translation>Sim, remova o diretório</translation>
11747
11954
<source>No, Don't remove directory</source>
11748
<translation type="unfinished"></translation>
11955
<translation>Não, não remova o diretório</translation>
11751
11958
<source>(Add New Directory)</source>
11752
<translation type="unfinished"></translation>
11959
<translation>(Adicionar Novo Diretório)</translation>
11756
11963
<name>StorageGroupListEditor</name>
11758
11965
<source>Storage Groups (directories for new recordings)</source>
11759
<translation type="unfinished"></translation>
11966
<translation>Grupos de Armazenamento (diretórios para novas gravações)</translation>
11762
11969
<source>Local Storage Groups (directories for new recordings)</source>
11763
<translation type="unfinished"></translation>
11970
<translation>Grupos de Armazenamento Locais (diretórios para novas gravações)</translation>
11766
11973
<source>Create New Storage Group</source>
11767
<translation type="unfinished"></translation>
11974
<translation>Cria Novo Grupo de Armazenamento</translation>
11770
11977
<source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
11771
<translation type="unfinished"></translation>
11978
<translation>Digite o nome do grupo ou pressione SELECT para digitar o texto via o Teclado Na Tela</translation>
11774
11981
<source>Delete '%1' Storage Group?</source>
11775
<translation type="unfinished"></translation>
11982
<translation>Remover o Grupo de Armazenamento %1?</translation>
11778
11985
<source>Yes, delete group</source>
11779
<translation type="unfinished">Sim, remover grupo</translation>
11986
<translation>Sim, remover grupo</translation>
11782
11989
<source>No, Don't delete group</source>
11783
<translation type="unfinished">Não remover grupo</translation>
11990
<translation>Não remover o grupo</translation>
11786
11993
<source>(Create %1 group)</source>
11787
<translation type="unfinished"></translation>
11994
<translation>(Cria o grupo %1)</translation>
11791
11998
<name>TV</name>
11793
12000
<source>Record and watch while it records</source>
11794
<translation type="unfinished"></translation>
12001
<translation>Gravar e assistir enquanto é gravado</translation>
11797
12004
<source>Let it record and go back to the Main Menu</source>
11798
<translation type="unfinished"></translation>
12005
<translation>Deixar gravar e voltar ao Menu Principal</translation>
11801
12008
<source>Don't let it record, I want to watch TV</source>
11802
<translation type="unfinished"></translation>
12009
<translation>Não gravar, eu quero assistir TV</translation>
11805
12012
<source>Forward</source>
11806
<translation type="unfinished"></translation>
12013
<translation>Avançar</translation>
11809
12016
<source>Skip Ahead</source>
11810
<translation type="unfinished"></translation>
12017
<translation>Pular para frente</translation>
11813
12020
<source>Rewind</source>
11814
<translation type="unfinished"></translation>
12021
<translation>Voltar</translation>
11817
12024
<source>Skip Back</source>
11818
<translation type="unfinished"></translation>
12025
<translation>Pular para trás</translation>
11821
12028
<source>Previous Chapter</source>
11822
<translation type="unfinished"></translation>
12029
<translation>Capítulo Anterior</translation>
11825
12032
<source>Jump Back</source>
11826
<translation type="unfinished"></translation>
12033
<translation>Saltar para Trás</translation>
11829
12036
<source>Next Chapter</source>
11830
<translation type="unfinished"></translation>
12037
<translation>Próximo Capítulo</translation>
11833
12040
<source>Jump Ahead</source>
11834
<translation type="unfinished"></translation>
12041
<translation>Saltar para frente</translation>
11837
12044
<source>Jump to Beginning</source>
11838
<translation type="unfinished"></translation>
12045
<translation>Saltar para o começo</translation>
11841
12048
<source>Save this position and go to the menu</source>
11842
<translation type="unfinished"></translation>
12049
<translation>Salvar esta posição e ir para o menu</translation>
11845
12052
<source>Do not save, just exit to the menu</source>
11846
<translation type="unfinished"></translation>
12053
<translation>Não salve, somente saia para o menu</translation>
11849
12056
<source>Keep watching</source>
11850
<translation type="unfinished"></translation>
12057
<translation>Continuar assistindo</translation>
11853
12060
<source>Delete this recording</source>
11854
<translation type="unfinished"></translation>
12061
<translation>Remover esta gravação</translation>
11857
12064
<source>Paused</source>
11858
<translation type="unfinished">Pausado</translation>
12065
<translation>Pausado</translation>
11861
12068
<source>Position</source>
11862
<translation type="unfinished"></translation>
12069
<translation>Posição</translation>
11865
12072
<source>Jump To</source>
11866
<translation type="unfinished"></translation>
12073
<translation>Pular Para</translation>
11869
12076
<source>Speed 3X</source>
11870
<translation type="unfinished"></translation>
12077
<translation>Velocidade 3X</translation>
11873
12080
<source>Speed 2X</source>
11874
<translation type="unfinished"></translation>
12081
<translation>Velocidade 2X</translation>
11877
12084
<source>Speed 1/3X</source>
11878
<translation type="unfinished"></translation>
12085
<translation>Velocidade 1/3X</translation>
11881
12088
<source>Speed 1/8X</source>
11882
<translation type="unfinished"></translation>
12089
<translation>Velocidade 1/8X</translation>
11885
12092
<source>Speed 1/16X</source>
11886
<translation type="unfinished"></translation>
12093
<translation>Velocidade 1/16X</translation>
11889
12096
<source>Forward %1X</source>
11890
<translation type="unfinished"></translation>
12097
<translation>Avançar %1X</translation>
11893
12100
<source>Rewind %1X</source>
11894
<translation type="unfinished"></translation>
12101
<translation>Voltar %1X</translation>
11897
12104
<source>Stopping Transcode</source>
11898
<translation type="unfinished"></translation>
12105
<translation>Para Transcodificação</translation>
11901
12108
<source>Transcoding</source>
11902
<translation type="unfinished"></translation>
12109
<translation>Transcodificação</translation>
11905
12112
<source>Try Again</source>
11906
<translation type="unfinished"></translation>
12113
<translation>Tentar Novamente</translation>
11909
12116
<source>Searching...</source>
11910
<translation type="unfinished"></translation>
12117
<translation>Procurando...</translation>
11913
12120
<source>Skip</source>
11914
<translation type="unfinished"></translation>
12121
<translation>Pular</translation>
11917
12124
<source>Adjust Picture</source>
11918
<translation type="unfinished"></translation>
12125
<translation>Ajustar Imagem</translation>
11921
12128
<source>Volume %1 %</source>
11922
<translation type="unfinished"></translation>
12129
<translation>Volume %1 %</translation>
11925
12132
<source>Adjust Volume</source>
11926
<translation type="unfinished"></translation>
12133
<translation>Ajustar Volume</translation>
11929
12136
<source>Time Stretch %1X</source>
11930
<translation type="unfinished"></translation>
12137
<translation>Compressão do Tempo %1X</translation>
11933
12140
<source>Adjust Time Stretch</source>
11934
<translation type="unfinished"></translation>
12141
<translation>Ajustar a Compressão do Tempo</translation>
11937
12144
<source>Audio Resync</source>
11938
<translation type="unfinished"></translation>
12145
<translation>Resicronização de Áudio</translation>
11941
12148
<source>Audio Sync</source>
11942
<translation type="unfinished"></translation>
12149
<translation>Sincronização de Áudio</translation>
11945
12152
<source>Adjust Audio Sync</source>
11946
<translation type="unfinished"></translation>
12153
<translation>Ajustar a Sicronização de Áudio</translation>
11949
12156
<source>Mute Off</source>
11950
<translation type="unfinished"></translation>
12157
<translation>Mudo Desligado</translation>
11953
12160
<source>Mute On</source>
11954
<translation type="unfinished"></translation>
12161
<translation>Mudo Ligado</translation>
11957
12164
<source>Left Channel Muted</source>
11958
<translation type="unfinished"></translation>
12165
<translation>Canal Esquerdo Mudo</translation>
11961
12168
<source>Right Channel Muted</source>
11962
<translation type="unfinished"></translation>
12169
<translation>Canal Direito Mudo</translation>
11965
12172
<source>Sleep </source>
11966
<translation type="unfinished"></translation>
12173
<translation>Dormir</translation>
11969
12176
<source>Record</source>
11970
<translation type="unfinished">Gravar</translation>
12177
<translation>Gravar</translation>
11973
12180
<source>This program is currently being edited</source>
11974
<translation type="unfinished"></translation>
12181
<translation>Este programa está sendo editado</translation>
11977
12184
<source>Continue Editing</source>
11978
<translation type="unfinished"></translation>
12185
<translation>Continuar Editando</translation>
11981
12188
<source>Do not edit</source>
11982
<translation type="unfinished"></translation>
12189
<translation>Não Editar</translation>
11985
12192
<source>Program Guide</source>
11986
<translation type="unfinished"></translation>
12193
<translation>Grade de Programação</translation>
11989
12196
<source>Picture-in-Picture</source>
11990
<translation type="unfinished"></translation>
12197
<translation>Picture-in-Picture</translation>
11993
12200
<source>Change Active Window</source>
11994
<translation type="unfinished"></translation>
12201
<translation>Alterar a Janela Ativa</translation>
11997
12204
<source>Enable Browse Mode</source>
11998
<translation type="unfinished"></translation>
12205
<translation>Habilitar Modo de Navegação</translation>
12001
12208
<source>Previous Channel</source>
12002
<translation type="unfinished"></translation>
12209
<translation>Canal Anterior</translation>
12005
12212
<source>Edit Recording</source>
12006
<translation type="unfinished"></translation>
12213
<translation>Editar Gravação</translation>
12009
12216
<source>Stop Transcoding</source>
12010
<translation type="unfinished">Parar Transcodificação</translation>
12217
<translation>Parar Transcodificação</translation>
12013
12220
<source>Begin Transcoding</source>
12014
<translation type="unfinished">InciaR Transcodificação</translation>
12221
<translation>Inciar Transcodificação</translation>
12017
12224
<source>Commercial Auto-Skip</source>
12018
<translation type="unfinished"></translation>
12225
<translation>Pular Automaticamente Comerciais</translation>
12021
12228
<source>Turn Auto-Expire OFF</source>
12022
<translation type="unfinished"></translation>
12229
<translation>Desligar a Auto-Expiração</translation>
12025
12232
<source>Turn Auto-Expire ON</source>
12026
<translation type="unfinished"></translation>
12233
<translation>Ligar a Auto-Expiração</translation>
12029
12236
<source>Change Aspect Ratio</source>
12030
<translation type="unfinished"></translation>
12237
<translation></translation>
12033
12240
<source>Manual Zoom Mode</source>
12034
<translation type="unfinished"></translation>
12241
<translation>Modo de Zoom Manual</translation>
12037
12244
<source>Adjust</source>
12038
<translation type="unfinished"></translation>
12245
<translation>Ajustar</translation>
12041
12248
<source>0.5X</source>
12042
<translation type="unfinished"></translation>
12249
<translation>0.5X</translation>
12045
12252
<source>0.9X</source>
12046
<translation type="unfinished"></translation>
12253
<translation>0.9X</translation>
12049
12256
<source>1.0X</source>
12050
<translation type="unfinished"></translation>
12257
<translation>1.0X</translation>
12053
12260
<source>1.1X</source>
12054
<translation type="unfinished"></translation>
12261
<translation>1.1X</translation>
12057
12264
<source>1.2X</source>
12058
<translation type="unfinished"></translation>
12265
<translation>1.2X</translation>
12061
12268
<source>1.3X</source>
12062
<translation type="unfinished"></translation>
12269
<translation>1,3X</translation>
12065
12272
<source>1.4X</source>
12066
<translation type="unfinished"></translation>
12273
<translation>1,4X</translation>
12069
12276
<source>1.5X</source>
12070
<translation type="unfinished"></translation>
12277
<translation>1,5X</translation>
12073
12280
<source>Sleep</source>
12074
<translation type="unfinished"></translation>
12281
<translation>Dormir</translation>
12077
12284
<source>Sleep Off</source>
12078
<translation type="unfinished"></translation>
12285
<translation>Dormir Desligado</translation>
12081
12288
<source>Auto-Expire OFF</source>
12082
<translation type="unfinished"></translation>
12289
<translation>Auto-Expiração Desligada</translation>
12085
12292
<source>Auto-Expire ON</source>
12086
<translation type="unfinished"></translation>
12293
<translation>Auto-Expiração Ligada</translation>
12089
12296
<source>Zoom Mode ON</source>
12090
<translation type="unfinished"></translation>
12297
<translation>Modo de Zoom Ligado</translation>
12093
12300
<source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
12094
<translation type="unfinished"></translation>
12301
<translation>MythTV está usando todas as entradas disponíveis para o canal selecionado. Se você quer assistir a gravação em curso, selecione uma no menu Ver Gravações de TV. Se você quer assistir à TV a vivo, cancele uma das gravações em curso no menu Remover.</translation>
12097
12304
<source>No Lock</source>
12098
<translation type="unfinished"></translation>
12305
<translation>Sem Bloqueio</translation>
12101
12308
<source>Jump to Bookmark</source>
12102
<translation type="unfinished"></translation>
12309
<translation>Saltar para a Marcação</translation>
12105
12312
<source>Partial Lock</source>
12106
<translation type="unfinished"></translation>
12313
<translation>Bloqueio Parcial</translation>
12109
12316
<source>Lock</source>
12110
<translation type="unfinished"></translation>
12317
<translation>Bloqueio</translation>
12113
12320
<source>OK</source>
12114
<translation type="unfinished">OK</translation>
12321
<translation>OK</translation>
12117
12324
<source>Select Audio Track</source>
12118
<translation type="unfinished"></translation>
12325
<translation>Selecionar Trilha de Áudio</translation>
12121
12328
<source>Signal %1%</source>
12122
<translation type="unfinished"></translation>
12329
<translation>Sinal %1%</translation>
12125
12332
<source>Seek:</source>
12126
<translation type="unfinished"></translation>
12333
<translation>Procurar:</translation>
12129
12336
<source>CC:</source>
12130
<translation type="unfinished"></translation>
12337
<translation>CC:</translation>
12133
12340
<source>Cancel Record</source>
12134
<translation type="unfinished"></translation>
12341
<translation>Cancelar Gravação</translation>
12137
12344
<source>%1 Settings</source>
12138
<translation type="unfinished"></translation>
12345
<translation>%1 Configurações</translation>
12141
12348
<source>TXT:</source>
12142
<translation type="unfinished"></translation>
12349
<translation></translation>
12145
12352
<source>Seek:</source>
12146
12353
<comment>seek to location</comment>
12147
<translation type="unfinished"></translation>
12354
<translation>Procurar:</translation>
12150
12357
<source>S/N %1dB</source>
12151
<translation type="unfinished"></translation>
12358
<translation>S/R %1dB</translation>
12154
12361
<source>BE %1</source>
12155
12362
<comment>Bit Errors</comment>
12156
<translation type="unfinished"></translation>
12363
<translation>BE %1</translation>
12159
12366
<source>Speed 16X</source>
12160
<translation type="unfinished"></translation>
12367
<translation>Velocidade 16X</translation>
12163
12370
<source>Speed 8X</source>
12164
<translation type="unfinished"></translation>
12371
<translation>Velocidade 8X</translation>
12167
12374
<source>Skip Still Frame</source>
12168
<translation type="unfinished"></translation>
12375
<translation>Pular Quadros Parados</translation>
12171
12378
<source>Next Title</source>
12172
<translation type="unfinished"></translation>
12379
<translation>Próximo Título</translation>
12175
12382
<source>DVD Root Menu</source>
12176
<translation type="unfinished"></translation>
12383
<translation>Menu Raiz do DVD</translation>
12179
12386
<source>Schedule Recordings</source>
12180
<translation type="unfinished"></translation>
12387
<translation>Agendar Gravações</translation>
12183
12390
<source>Program Finder</source>
12184
<translation type="unfinished"></translation>
12391
<translation>Pesquisar Programas</translation>
12187
12394
<source>Edit Recording Schedule</source>
12188
<translation type="unfinished">Editar Agenda de Gravação</translation>
12395
<translation>Editar Agenda de Gravação</translation>
12191
12398
<source>Previous Title</source>
12192
<translation type="unfinished"></translation>
12399
<translation>Título Anterior</translation>
12195
12402
<source>Skip Back Not Allowed</source>
12196
<translation type="unfinished"></translation>
12403
<translation>Pular para Trás não Permitido</translation>
12199
12406
<source>Channel Editor</source>
12200
<translation type="unfinished"></translation>
12407
<translation>Editor de Canais</translation>
12203
12410
<source>Callsign</source>
12204
<translation type="unfinished"></translation>
12411
<translation>Chamada</translation>
12207
12414
<source>Channel #</source>
12208
<translation type="unfinished"></translation>
12415
<translation>Canal </translation>
12211
12418
<source>Channel Name</source>
12212
<translation type="unfinished">Nome do Canal</translation>
12419
<translation>Nome do Canal</translation>
12215
12422
<source>XMLTV ID</source>
12216
<translation type="unfinished">MLTV ID</translation>
12423
<translation>XMLTV ID</translation>
12219
12426
<source>[P]robe</source>
12220
<translation type="unfinished"></translation>
12427
<translation></translation>
12223
12430
<source>[O]k</source>
12224
<translation type="unfinished"></translation>
12431
<translation></translation>
12227
12434
<source>Jump to Program</source>
12228
<translation type="unfinished"></translation>
12435
<translation>Saltar para o Programa</translation>
12231
12438
<source>Recorded Program</source>
12232
<translation type="unfinished"></translation>
12439
<translation>Programa Gravado</translation>
12235
12442
<source>Default</source>
12236
<translation type="unfinished">Padrão</translation>
12443
<translation>Padrão</translation>
12239
12446
<source>Autodetect</source>
12240
<translation type="unfinished">Auto Detectar</translation>
12447
<translation>Auto Detectar</translation>
12243
12450
<source>High Quality</source>
12244
<translation type="unfinished"></translation>
12451
<translation>Alta Qualidade</translation>
12247
12454
<source>Medium Quality</source>
12248
<translation type="unfinished"></translation>
12455
<translation>Média Qualidade</translation>
12251
12458
<source>Low Quality</source>
12252
<translation type="unfinished"></translation>
12459
<translation>Baixa Qualidade</translation>
12255
12462
<source>Toggle Teletext Captions</source>
12256
<translation type="unfinished"></translation>
12463
<translation>Alternar Legendar Teletext</translation>
12259
12466
<source>Toggle Teletext Menu</source>
12260
<translation type="unfinished"></translation>
12467
<translation>Alternar Menu Teletext</translation>
12263
12470
<source>Toggle</source>
12264
<translation type="unfinished"></translation>
12471
<translation>Alternar</translation>
12267
12474
<source>(I)</source>
12268
12475
<comment>Interlaced (Normal)</comment>
12269
<translation type="unfinished"></translation>
12476
<translation>(I)</translation>
12272
12479
<source>(i)</source>
12273
12480
<comment>Interlaced (Reversed)</comment>
12274
<translation type="unfinished"></translation>
12481
<translation>(I)</translation>
12277
12484
<source>(P)</source>
12457
12665
<source>Zoom Ignored</source>
12458
<translation type="unfinished"></translation>
12666
<translation>Zoom Ignorado</translation>
12461
12669
<source>Sorry, PBP only supports %1 video streams</source>
12462
<translation type="unfinished"></translation>
12670
<translation>Desculpe, PBP somente suporta %1 fluxo de vídeo</translation>
12465
12673
<source>Sorry, PIP only supports %1 video streams</source>
12466
<translation type="unfinished"></translation>
12674
<translation>Desculpe, PIP somente suporta %1 fluxo de vídeo</translation>
12469
12677
<source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
12470
<translation type="unfinished"></translation>
12678
<translation>Desculpe, exibir PBP e PIP juntos não é possível</translation>
12473
12681
<source>Creating PBP</source>
12474
<translation type="unfinished"></translation>
12682
<translation>Criando PBP</translation>
12477
12685
<source>Creating PIP</source>
12478
<translation type="unfinished"></translation>
12686
<translation>Criando PIP</translation>
12481
12689
<source>Cannot create PBP</source>
12482
<translation type="unfinished"></translation>
12690
<translation>Não foi possível criar PBP</translation>
12485
12693
<source>Cannot create PIP</source>
12486
<translation type="unfinished"></translation>
12694
<translation>Não foi possível criar PIP</translation>
12489
12697
<source>Stopping PIP</source>
12490
<translation type="unfinished"></translation>
12698
<translation>Parando PIP</translation>
12493
12701
<source>Stopping PBP</source>
12494
<translation type="unfinished"></translation>
12702
<translation>Parando PBP</translation>
12497
12705
<source>Stopping all PIPs</source>
12498
<translation type="unfinished"></translation>
12706
<translation>Parando todos os PIPs</translation>
12501
12709
<source>Stopping all PBPs</source>
12502
<translation type="unfinished"></translation>
12710
<translation>Parando todos os PBPs</translation>
12505
12713
<source>Too many views to switch</source>
12506
<translation type="unfinished"></translation>
12714
<translation>Muitas visualizações para comutar</translation>
12509
12717
<source>Aux Paused</source>
12510
<translation type="unfinished"></translation>
12718
<translation>Auxiliar em Pausa</translation>
12513
12721
<source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
12514
<translation type="unfinished"></translation>
12722
<translation></translation>
12517
12725
<source>No</source>
12518
<translation type="unfinished"></translation>
12726
<translation>Não</translation>
12521
12729
<source>PiP</source>
12522
12730
<comment>Picture-in-Picture</comment>
12523
<translation type="unfinished"></translation>
12731
<translation>PiP</translation>
12526
12734
<source>PbP</source>
12527
12735
<comment>Picture-by-Picture</comment>
12528
<translation type="unfinished"></translation>
12736
<translation>PbP</translation>
12531
12739
<source>Disabling %1 for recording</source>
12532
<translation type="unfinished"></translation>
12740
<translation>Desabilitando %1 para gravação</translation>
12535
12743
<source>Active Changed</source>
12536
<translation type="unfinished"></translation>
12744
<translation>Mudança Ativa</translation>
12539
12747
<source>Edit Channel</source>
12540
<translation type="unfinished"></translation>
12748
<translation>Editar Canal</translation>
12543
12751
<source>Open Live TV PIP</source>
12544
<translation type="unfinished"></translation>
12752
<translation>Abrir TV ao Vivo em PIP</translation>
12547
12755
<source>Open Live TV PBP</source>
12548
<translation type="unfinished"></translation>
12756
<translation>Abrir TV ao Vivo em PBP</translation>
12551
12759
<source>Open Recording PIP</source>
12552
<translation type="unfinished"></translation>
12760
<translation>Abrir Gravação em PIP</translation>
12555
12763
<source>Open Recording PBP</source>
12556
<translation type="unfinished"></translation>
12764
<translation>Abrir Gravação em PBP</translation>
12559
12767
<source>Close PBP</source>
12560
<translation type="unfinished"></translation>
12768
<translation>Fechar PBP</translation>
12563
12771
<source>Close PIP</source>
12564
<translation type="unfinished"></translation>
12772
<translation>Fechar PIP</translation>
12567
12775
<source>Close PBPs</source>
12568
<translation type="unfinished"></translation>
12776
<translation>Fechar PBPs</translation>
12571
12779
<source>Close PIPs</source>
12572
<translation type="unfinished"></translation>
12780
<translation>Fechar PIPs</translation>
12575
12783
<source>Swap Windows</source>
12576
<translation type="unfinished"></translation>
12784
<translation>Trocar Janelas</translation>
12579
12787
<source>Switch to PIP</source>
12580
<translation type="unfinished"></translation>
12788
<translation>Comutar para PIP</translation>
12583
12791
<source>Switch to PBP</source>
12584
<translation type="unfinished"></translation>
12792
<translation>Comutar para PBP</translation>
12587
12795
<source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
12588
<translation type="unfinished"></translation>
12796
<translation>Erro: O MythTV está usando todas as entradas, mas não há gravações no momento?</translation>
12591
12799
<source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
12592
<translation type="unfinished"></translation>
12800
<translation>O MythTV não tem placas de captura definidas. Por favor execute o programa de setup do mythtv.</translation>
12595
12803
<source>Live TV</source>
12596
<translation type="unfinished"></translation>
12804
<translation>TV ao Vivo</translation>
12599
12807
<source>this DVD</source>
12600
<translation type="unfinished"></translation>
12808
<translation>este DVD</translation>
12603
12811
<source>this Video</source>
12604
<translation type="unfinished"></translation>
12812
<translation>este Vídeo</translation>
12607
12815
<source>this recording</source>
12608
<translation type="unfinished"></translation>
12816
<translation>esta gravação</translation>
12611
12819
<source>Delete it, but allow it to re-record</source>
12612
<translation type="unfinished">Remover,mas permitir a re-gravagem</translation>
12820
<translation>Remover, mas permitir a regravação</translation>
12615
12823
<source>Delete it</source>
12616
<translation type="unfinished">Remover</translation>
12824
<translation>Remover</translation>
12619
12827
<source>Save it so I can watch it again</source>
12620
<translation type="unfinished">Salvar para que possa assistir novamente</translation>
12828
<translation>Salvar para que possa assistir novamente</translation>
12623
12831
<source>Yes, and allow re-record</source>
12624
<translation type="unfinished">Sim e permitir re-gravagem</translation>
12832
<translation>Sim e permitir regravação</translation>
12627
12835
<source>Yes, delete it</source>
12628
<translation type="unfinished">Sim, remova</translation>
12836
<translation>Sim, remova</translation>
12631
12839
<source>No, keep it, I changed my mind</source>
12632
<translation type="unfinished">Não, mantenha, mudei de idéia</translation>
12840
<translation>Não, mantenha, mudei de idéia</translation>
12634
12842
<message numerus="yes">
12635
12843
<source>%n minute(s)</source>
12636
<translation type="unfinished">
12637
<numerusform></numerusform>
12845
<numerusform>%n minuto</numerusform>
12846
<numerusform>%n minutos</numerusform>
12638
12847
</translation>
12951
13164
<name>VideoSourceEditor</name>
12953
13166
<source>No, don't</source>
12954
<translation type="unfinished">Não</translation>
13167
<translation>Não</translation>
12957
13170
<source>Video sources</source>
12958
<translation type="unfinished"></translation>
13171
<translation>Fontes de vídeo</translation>
12961
13174
<source>Video Source Menu</source>
12962
<translation type="unfinished"></translation>
13175
<translation>Menu de fontes de vídeo</translation>
12965
13178
<source>Edit..</source>
12966
<translation type="unfinished">Editar..</translation>
13179
<translation>Editar...</translation>
12969
13182
<source>Delete..</source>
12970
<translation type="unfinished">Remover..</translation>
13183
<translation>Remover...</translation>
12973
13186
<source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source>
12974
<translation type="unfinished"></translation>
13187
<translation>Você tem certeza que deseja apagar TODAS as fontes de vídeo?</translation>
12977
13190
<source>Yes, delete video sources</source>
12978
<translation type="unfinished"></translation>
13191
<translation>Sim, apaque as fontes de vídeo</translation>
12981
13194
<source>Are you sure you want to delete this video source?</source>
12982
<translation type="unfinished"></translation>
13195
<translation>Você tem certeza que deseja apagar esta a fonte de vídeo?</translation>
12985
13198
<source>Yes, delete video source</source>
12986
<translation type="unfinished"></translation>
13199
<translation>Sim, apaque esta fonte de vídeo</translation>
12990
13203
<name>VideoSourceSelector</name>
12992
13205
<source>Video Source</source>
12993
<translation type="unfinished">Fonte de Vídeo</translation>
13206
<translation>Fonte de Vídeo</translation>
12997
13210
<name>ViewScheduleDiff</name>
12999
13212
<source>All</source>
13000
<translation type="unfinished">Todos</translation>
13213
<translation>Todos</translation>
13216
<source>OK</source>
13217
<translation>OK</translation>
13004
13221
<name>ViewScheduled</name>
13006
13223
<source>Time Conflict</source>
13007
<translation type="unfinished"></translation>
13224
<translation>Conflito de Horário</translation>
13010
13227
<source>No Conflicts</source>
13011
<translation type="unfinished"></translation>
13228
<translation>Sem Conflitos</translation>
13014
13231
<source>All</source>
13015
<translation type="unfinished">Todos</translation>
13232
<translation>Todos</translation>
13018
13235
<source>Important</source>
13019
<translation type="unfinished"></translation>
13236
<translation>Importante</translation>
13022
13239
<source>Delete '%1' %2 rule?</source>
13023
<translation type="unfinished"></translation>
13240
<translation>Remover regra '%1' %2?</translation>
13026
13243
<source>Conflict Today</source>
13027
<translation type="unfinished"></translation>
13244
<translation>Conflito Hoje</translation>
13030
13247
<source>Conflict %1</source>
13031
<translation type="unfinished"></translation>
13248
<translation>Conflitos %1</translation>
13034
13251
<source>Options</source>
13035
<translation type="unfinished"></translation>
13252
<translation>Opções</translation>
13038
13255
<source>Show Important</source>
13039
<translation type="unfinished"></translation>
13256
<translation>Exibir Importante</translation>
13042
13259
<source>Show All</source>
13043
<translation type="unfinished"></translation>
13260
<translation>Exibir Todos</translation>
13046
13263
<source>Program Details</source>
13047
<translation type="unfinished"></translation>
13264
<translation>Detalhes do Programa</translation>
13050
13267
<source>Upcoming</source>
13051
<translation type="unfinished"></translation>
13268
<translation>Próximos</translation>
13054
13271
<source>Custom Edit</source>
13055
<translation type="unfinished"></translation>
13272
<translation>Edição Personalizada</translation>
13058
13275
<source>Delete Rule</source>
13059
<translation type="unfinished"></translation>
13276
<translation>Remover Regra</translation>
13062
13279
<source>Show Cards</source>
13063
<translation type="unfinished"></translation>
13280
<translation>Exibir Placas</translation>
13066
13283
<source>Show Inputs</source>
13067
<translation type="unfinished"></translation>
13284
<translation>Exibir Entradas</translation>
13070
13287
<source>Cancel</source>
13071
<translation type="unfinished"></translation>
13288
<translation>Cancelar</translation>
13074
13291
<source>Scheduled Recordings</source>
13075
<translation type="unfinished"></translation>
13292
<translation>Agendar Gravações</translation>
13078
13295
<source>Group List</source>
13079
<translation type="unfinished"></translation>
13296
<translation>Lista de Grupos</translation>
13083
13300
<name>WelcomeDialog</name>
13085
13302
<source>Start Frontend</source>
13086
<translation type="unfinished"></translation>
13303
<translation>Iniciar Frontend</translation>
13089
13306
<source>Cannot connect to server!</source>
13090
<translation type="unfinished"></translation>
13307
<translation>Não foi possível conectar ao servidor!</translation>
13093
13310
<source>There are no recordings currently taking place</source>
13094
<translation type="unfinished"></translation>
13311
<translation>Não há gravação sendo realizadas neste momento</translation>
13097
13314
<source>There are no scheduled recordings</source>
13098
<translation type="unfinished"></translation>
13315
<translation>Não há gravações agendadas</translation>
13101
13318
<source>Please Wait ...</source>
13102
<translation type="unfinished"></translation>
13319
<translation>Por Favor Aguarde...</translation>
13105
13322
<source>MythTV is about to start recording.</source>
13106
<translation type="unfinished"></translation>
13323
<translation>MythTV está iniciando uma gravação.</translation>
13109
13326
<source>MythTV is busy recording.</source>
13110
<translation type="unfinished"></translation>
13327
<translation>MythTV está ocupado gravando.</translation>
13113
13330
<source>MythTV is busy transcoding.</source>
13114
<translation type="unfinished"></translation>
13331
<translation>MythTV está ocupado transcodificando.</translation>
13117
13334
<source>MythTV is busy flagging commercials.</source>
13118
<translation type="unfinished"></translation>
13335
<translation>MythTV está ocupado sinalizando comerciais.</translation>
13121
13338
<source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source>
13122
<translation type="unfinished"></translation>
13339
<translation>MythTV está ocupado obtendo dados EPG.</translation>
13125
13342
<source>MythTV is locked by a user.</source>
13126
<translation type="unfinished"></translation>
13343
<translation>Mythtv está bloqueado por um usuário.</translation>
13129
13346
<source>MythTV is in a daily wakeup/shutdown period.</source>
13130
<translation type="unfinished"></translation>
13347
<translation>MythTV está em um período diário de despertamento/desligamento.</translation>
13133
13350
<source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
13134
<translation type="unfinished"></translation>
13351
<translation>MythTV está començando um período de despertamento/desligamento.</translation>
13137
13354
<source>MythTV is idle.</source>
13138
<translation type="unfinished"></translation>
13355
<translation>MythTV está ocioso.</translation>
13141
13358
<source>Unlock Shutdown</source>
13142
<translation type="unfinished"></translation>
13359
<translation>Desbloquear Desligamento</translation>
13145
13362
<source>Lock Shutdown</source>
13146
<translation type="unfinished"></translation>
13363
<translation>Bloquear Desligamento</translation>
13149
13366
<source>Run mythfilldatabase</source>
13150
<translation type="unfinished"></translation>
13367
<translation>Executar mythfilldatabase</translation>
13153
13370
<source>Shutdown Now</source>
13154
<translation type="unfinished"></translation>
13371
<translation>Desligar Agora</translation>
13157
13374
<source>Exit</source>
13158
<translation type="unfinished"></translation>
13375
<translation>Sair</translation>
13161
13378
<source>Cancel</source>
13162
<translation type="unfinished">Cancelar</translation>
13379
<translation>Cancelar</translation>
13165
13382
<source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
13166
<translation type="unfinished"></translation>
13383
<translation>Não foi possível desligar porque MythTV está gravando neste momento</translation>
13169
13386
<source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
13170
<translation type="unfinished"></translation>
13387
<translation>Não foi possível desligar porque MythTV está començando a gravar</translation>
13173
13390
<source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
13174
<translation type="unfinished"></translation>
13391
<translation>Não foi possível desligar porque MythTV está començando um período de despertamento/desligamento.</translation>
13177
13394
<source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source>
13178
<translation type="unfinished"></translation>
13395
<translation>MythTV está ocioso e irá desligar em %1 segundos.</translation>
13181
13398
<source>to</source>
13182
<translation type="unfinished"></translation>
13399
<translation>para</translation>
13185
13402
<source>MythTV has running or pending jobs.</source>
13186
<translation type="unfinished"></translation>
13403
<translation>MythTV tem trabalhos executando ou pendentes.</translation>
13190
13407
<name>XMLTV_generic_config</name>
13192
13409
<source>Configure</source>
13193
<translation type="unfinished"></translation>
13410
<translation>Configurar</translation>
13196
13413
<source>Run xmltv configure command.</source>
13197
<translation type="unfinished"></translation>
13414
<translation>Execute o comando de configuração do xmltv.</translation>