~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/mythtv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to i18n/mythfrontend_pt_br.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mario Limonciello, Mario Limonciello, John Baab
  • Date: 2009-09-29 01:33:23 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090929013323-6pvn8encm757zbxw
Tags: 0.22.0~trunk22101-0ubuntu1
[ Mario Limonciello ]
* New upstream checkout (r22101)
* Try to guard and make sure that ~mythtv is read from /etc/passwd 
  rather than assuming it's /home/mythtv.

[ John Baab ]
* debian/mythtv-common.postinst:
  - Added symlink for /home/mythtv/.mythtv/config.xml

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS>
3
 
<TS version="2.0">
 
3
<TS version="2.0" language="pt_BR">
4
4
<context>
5
5
    <name></name>
6
6
    <message>
7
7
        <source>Unknown</source>
8
 
        <translation type="unfinished">Desconhecido</translation>
 
8
        <translation>Desconhecido</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
11
        <source>Queued</source>
12
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12
        <translation>Enfileirado</translation>
13
13
    </message>
14
14
    <message>
15
15
        <source>Pending</source>
16
 
        <translation type="unfinished">Pendente</translation>
 
16
        <translation>Pendente</translation>
17
17
    </message>
18
18
    <message>
19
19
        <source>Starting</source>
20
 
        <translation type="unfinished">Iniciando</translation>
 
20
        <translation>Iniciando</translation>
21
21
    </message>
22
22
    <message>
23
23
        <source>Running</source>
24
 
        <translation type="unfinished">Executando</translation>
 
24
        <translation>Executando</translation>
25
25
    </message>
26
26
    <message>
27
27
        <source>Stopping</source>
28
 
        <translation type="unfinished">Parando</translation>
 
28
        <translation>Parando</translation>
29
29
    </message>
30
30
    <message>
31
31
        <source>Paused</source>
32
 
        <translation type="unfinished">Pausado</translation>
 
32
        <translation>Pausado</translation>
33
33
    </message>
34
34
    <message>
35
35
        <source>Retrying</source>
36
 
        <translation type="unfinished">Tentando novamente</translation>
 
36
        <translation>Tentando novamente</translation>
37
37
    </message>
38
38
    <message>
39
39
        <source>Erroring</source>
40
 
        <translation type="unfinished">Errando</translation>
 
40
        <translation>Errando</translation>
41
41
    </message>
42
42
    <message>
43
43
        <source>Aborting</source>
44
 
        <translation type="unfinished">Interrompendo</translation>
 
44
        <translation>Interrompendo</translation>
45
45
    </message>
46
46
    <message>
47
47
        <source>Done (Invalid status!)</source>
48
 
        <translation type="unfinished">Concluído (Status inválido !)</translation>
 
48
        <translation>Concluído (Status inválido!)</translation>
49
49
    </message>
50
50
    <message>
51
51
        <source>Finished</source>
52
 
        <translation type="unfinished">Concluído</translation>
 
52
        <translation>Concluído</translation>
53
53
    </message>
54
54
    <message>
55
55
        <source>Aborted</source>
56
 
        <translation type="unfinished">Interrompido</translation>
 
56
        <translation>Interrompido</translation>
57
57
    </message>
58
58
    <message>
59
59
        <source>Errored</source>
60
 
        <translation type="unfinished">Errou</translation>
 
60
        <translation>Errou</translation>
61
61
    </message>
62
62
    <message>
63
63
        <source>Cancelled</source>
64
 
        <translation type="unfinished">Cancelado</translation>
 
64
        <translation>Cancelado</translation>
65
65
    </message>
66
66
</context>
67
67
<context>
68
68
    <name>BackendSelect</name>
69
69
    <message>
70
70
        <source>Please select default Myth Backend Server</source>
71
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
71
        <translation>Favor selecionar o Servidor Myth Backend padrão</translation>
72
72
    </message>
73
73
    <message>
74
74
        <source>OK</source>
75
 
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
75
        <translation>OK</translation>
76
76
    </message>
77
77
    <message>
78
78
        <source>Cancel</source>
79
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
79
        <translation>Cancelar</translation>
80
80
    </message>
81
81
    <message>
82
82
        <source>Configure Manually</source>
83
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
83
        <translation>Configurar Manualmente</translation>
84
84
    </message>
85
85
    <message>
86
86
        <source>Search</source>
87
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
87
        <translation>Procurar</translation>
88
88
    </message>
89
89
    <message>
90
90
        <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source>
91
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
91
        <translation>Devo tentar uma conexão para este host com os parâmetros padrão de banco de dados?</translation>
 
92
    </message>
 
93
    <message>
 
94
        <source>Backend uses a PIN. </source>
 
95
        <translation>O Backend usa um PIN.</translation>
92
96
    </message>
93
97
</context>
94
98
<context>
95
99
    <name>CaptureCardEditor</name>
96
100
    <message>
97
101
        <source>Capture Card Menu</source>
98
 
        <translation type="unfinished">Menu da Placa de Captura</translation>
 
102
        <translation>Menu da Placa de Captura</translation>
99
103
    </message>
100
104
    <message>
101
105
        <source>Edit..</source>
102
 
        <translation type="unfinished">Editar..</translation>
 
106
        <translation>Editar...</translation>
103
107
    </message>
104
108
    <message>
105
109
        <source>Delete..</source>
106
 
        <translation type="unfinished">Remover..</translation>
 
110
        <translation>Remover...</translation>
107
111
    </message>
108
112
    <message>
109
113
        <source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
110
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que deseja remover este cartão de captura?</translation>
 
114
        <translation>Tem certeza que deseja remover esta placa de captura?</translation>
111
115
    </message>
112
116
    <message>
113
117
        <source>Yes, delete capture card</source>
114
 
        <translation type="unfinished">Sim, remover cartão de captura</translation>
 
118
        <translatorcomment>em geral de usa placa e não cartão no Brasil</translatorcomment>
 
119
        <translation>Sim, remova a placa de captura</translation>
115
120
    </message>
116
121
    <message>
117
122
        <source>No, don&apos;t</source>
118
 
        <translation type="unfinished">Não</translation>
 
123
        <translation>Não</translation>
119
124
    </message>
120
125
    <message>
121
126
        <source>Capture cards</source>
122
 
        <translation type="unfinished">Cartão de captura</translation>
 
127
        <translation>Placa de captura</translation>
123
128
    </message>
124
129
    <message>
125
130
        <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
126
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
131
        <translation>Tem certeza que deseja remover TODAS as placas de captura?</translation>
127
132
    </message>
128
133
    <message>
129
134
        <source>Yes, delete capture cards</source>
130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
135
        <translation>Sim, remova a placa de captura</translation>
131
136
    </message>
132
137
    <message>
133
138
        <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source>
134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
139
        <translation>Tem certeza que deseja remover TODAS as placas de captura no %1?</translation>
135
140
    </message>
136
141
    <message>
137
142
        <source>Error getting list of cards for this host</source>
138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
143
        <translation>Erro ao obter a lista de placas para este host</translation>
139
144
    </message>
140
145
    <message>
141
146
        <source>Unable to delete capturecards for %1</source>
142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
147
        <translation>Não foi possível apagar as placas de captura para %1</translation>
143
148
    </message>
144
149
</context>
145
150
<context>
146
151
    <name>CardInput</name>
147
152
    <message>
148
153
        <source>Scan for channels</source>
149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
154
        <translation>Varrer Canais</translation>
150
155
    </message>
151
156
    <message>
152
157
        <source>Fetch channels from listings source</source>
174
179
    </message>
175
180
    <message>
176
181
        <source>Error</source>
177
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
182
        <translation>Erro</translation>
178
183
    </message>
179
184
    <message>
180
185
        <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source>
181
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
186
        <translation>Desculpe, o nome do Input Group não pode estar em branco.</translation>
182
187
    </message>
183
188
    <message>
184
189
        <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source>
185
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
190
        <translation>Desculpe, o nome do Input Group já está em uso.</translation>
186
191
    </message>
187
192
</context>
188
193
<context>
189
194
    <name>CardInputEditor</name>
190
195
    <message>
191
196
        <source>Input connections</source>
192
 
        <translation type="unfinished">Conexão das Entradas</translation>
 
197
        <translation>Conexões de Entrada</translation>
193
198
    </message>
194
199
</context>
195
200
<context>
196
201
    <name>ChannelEditor</name>
197
202
    <message>
198
203
        <source>Are you sure you would like to delete this channel?</source>
199
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que deseja remover este canal?</translation>
 
204
        <translation type="obsolete">Tem certeza que deseja remover este canal?</translation>
200
205
    </message>
201
206
    <message>
202
207
        <source>Yes, delete the channel</source>
203
 
        <translation type="unfinished">Sim, apague o canal</translation>
 
208
        <translation type="obsolete">Sim, apague o canal</translation>
204
209
    </message>
205
210
    <message>
206
211
        <source>No, don&apos;t</source>
207
 
        <translation type="unfinished">Não</translation>
208
 
    </message>
209
 
    <message>
210
 
        <source>Yes, delete the channels</source>
211
 
        <translation type="unfinished"></translation>
212
 
    </message>
213
 
    <message>
214
 
        <source>Are you sure you would like to delete ALL channels?</source>
215
 
        <translation type="unfinished"></translation>
216
 
    </message>
217
 
    <message>
218
 
        <source>Are you sure you would like to delete all unassigned channels?</source>
219
 
        <translation type="unfinished"></translation>
220
 
    </message>
221
 
    <message>
222
 
        <source>Are you sure you would like to delete the channels on %1?</source>
223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
212
        <translation type="obsolete">Não</translation>
224
213
    </message>
225
214
    <message>
226
215
        <source>Cancel</source>
227
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
216
        <translation>Cancelar</translation>
228
217
    </message>
229
218
    <message>
230
219
        <source>Download all icons..</source>
231
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
220
        <translation>Fazer o download de todos os ícones...</translation>
232
221
    </message>
233
222
    <message>
234
223
        <source>Rescan for missing icons..</source>
235
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
224
        <translation>Varrer novamente por ícones faltantes...</translation>
236
225
    </message>
237
226
    <message>
238
227
        <source>Download icon for </source>
239
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
228
        <translation>Fazer o download de ícone para</translation>
240
229
    </message>
241
230
    <message>
242
231
        <source>Add some channels first!</source>
243
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
232
        <translation>Adicione algums canais primeiro!</translation>
244
233
    </message>
245
234
    <message>
246
235
        <source>Channel Name</source>
247
 
        <translation type="unfinished">Nome do Canal</translation>
 
236
        <translation>Nome do Canal</translation>
248
237
    </message>
249
238
    <message>
250
239
        <source>Delete all channels on currently selected source(s).</source>
251
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
240
        <translation>Apagar todos os canais na(s) fonte(s) atualmente selecionada(s).</translation>
252
241
    </message>
253
242
    <message>
254
243
        <source>Channel Number</source>
255
 
        <translation type="unfinished">Número do Canal</translation>
 
244
        <translation>Número do Canal</translation>
256
245
    </message>
257
246
    <message>
258
247
        <source>All</source>
259
 
        <translation type="unfinished">Todos</translation>
 
248
        <translation>Todos</translation>
260
249
    </message>
261
250
    <message>
262
251
        <source>(Unassigned)</source>
263
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
252
        <translation>(Não marcado)</translation>
264
253
    </message>
265
254
    <message>
266
255
        <source>Starts the channel scanner.</source>
267
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
256
        <translation>Iniciar a varredura de canais.</translation>
268
257
    </message>
269
258
    <message>
270
259
        <source>Starts the icon downloader</source>
271
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
260
        <translation>Iniciar o download de ícones</translation>
272
261
    </message>
273
262
    <message>
274
263
        <source>Allows you to edit the transports directly. This is rarely required unless you are using a satellite dish and must enter an initial frequency to for the channel scanner to try.</source>
276
265
    </message>
277
266
    <message>
278
267
        <source>(Add New Channel)</source>
279
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
268
        <translation>(Adicionar Novo Canal)</translation>
280
269
    </message>
281
270
    <message>
282
271
        <source>Channel Options</source>
283
 
        <translation type="unfinished">Opções de canais</translation>
 
272
        <translation>Opções de Canais</translation>
284
273
    </message>
285
274
    <message>
286
275
        <source>Edit</source>
287
 
        <translation type="unfinished">Editar</translation>
 
276
        <translation>Editar</translation>
288
277
    </message>
289
278
    <message>
290
279
        <source>Delete</source>
291
 
        <translation type="unfinished">Remover</translation>
 
280
        <translation>Remover</translation>
 
281
    </message>
 
282
    <message>
 
283
        <source>Delete channel &apos;%1&apos;?</source>
 
284
        <translation>Remover canal &apos;%1&apos;?</translation>
 
285
    </message>
 
286
    <message>
 
287
        <source>Delete ALL channels?</source>
 
288
        <translation>Remover TODOS os canais?</translation>
 
289
    </message>
 
290
    <message>
 
291
        <source>Delete all unassigned channels?</source>
 
292
        <translation>Remover todos os canais não atribuídos?</translation>
 
293
    </message>
 
294
    <message>
 
295
        <source>Delete all channels on %1?</source>
 
296
        <translation>Remover todos os canais em %1?</translation>
292
297
    </message>
293
298
</context>
294
299
<context>
295
300
    <name>ChannelGroupEditor</name>
296
301
    <message>
297
302
        <source>Channel Groups</source>
298
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
303
        <translation>Grupo de Canais</translation>
299
304
    </message>
300
305
    <message>
301
306
        <source>Create New Channel Group</source>
302
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
307
        <translation>Cria Novo Grupo de Canal</translation>
303
308
    </message>
304
309
    <message>
305
310
        <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
306
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
311
        <translation>Digite o nome do grupo ou pressione SELECT para digitar o texto via o Teclado Na Tela</translation>
307
312
    </message>
308
313
    <message>
309
314
        <source>Delete &apos;%1&apos; Channel group?</source>
310
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
315
        <translation>Remover o Grupo de Canal %1?</translation>
311
316
    </message>
312
317
    <message>
313
318
        <source>Yes, delete group</source>
314
 
        <translation type="unfinished">Sim, remover grupo</translation>
 
319
        <translation>Sim, apague o grupo</translation>
315
320
    </message>
316
321
    <message>
317
322
        <source>No, Don&apos;t delete group</source>
318
 
        <translation type="unfinished">Não remover grupo</translation>
 
323
        <translation>Não, não apague o grupo</translation>
319
324
    </message>
320
325
    <message>
321
326
        <source>(Create new group)</source>
322
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
327
        <translation>(Cria novo grupo)</translation>
323
328
    </message>
324
329
</context>
325
330
<context>
326
331
    <name>ChannelRecPriority</name>
327
332
    <message>
328
333
        <source>Channel Options</source>
329
 
        <translation type="unfinished">Opções de canais</translation>
 
334
        <translation>Opção do Canal</translation>
330
335
    </message>
331
336
    <message>
332
337
        <source>Program List</source>
333
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
338
        <translation>List de Programas</translation>
334
339
    </message>
335
340
</context>
336
341
<context>
337
342
    <name>ChannelScannerGUI</name>
338
343
    <message>
339
344
        <source>Scanning</source>
340
 
        <translation type="unfinished">Varrendo</translation>
 
345
        <translation>Varrendo</translation>
341
346
    </message>
342
347
    <message>
343
348
        <source>ScanWizard</source>
352
357
    </message>
353
358
    <message>
354
359
        <source>Edit Rule</source>
355
 
        <translation type="unfinished">Regra para Editar</translation>
 
360
        <translation type="obsolete">Regra para Editar</translation>
356
361
    </message>
357
362
    <message>
358
363
        <source>&lt;New rule&gt;</source>
360
365
    </message>
361
366
    <message>
362
367
        <source>Rule Name</source>
363
 
        <translation type="unfinished">Nome da Regra</translation>
 
368
        <translation type="obsolete">Nome da Regra</translation>
364
369
    </message>
365
370
    <message>
366
371
        <source>Match an exact title</source>
487
492
        <translation type="unfinished"></translation>
488
493
    </message>
489
494
    <message>
490
 
        <source>Additional Tables</source>
491
 
        <translation type="unfinished"></translation>
492
 
    </message>
493
 
    <message>
494
495
        <source>Test</source>
495
 
        <translation type="unfinished">Teste</translation>
 
496
        <translation type="obsolete">Teste</translation>
496
497
    </message>
497
498
    <message>
498
499
        <source>Record</source>
499
 
        <translation type="unfinished">Gravar</translation>
500
 
    </message>
501
 
    <message>
502
 
        <source>Store</source>
503
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
500
        <translation type="obsolete">Gravar</translation>
504
501
    </message>
505
502
    <message>
506
503
        <source>Cancel</source>
531
528
        <translation type="unfinished"></translation>
532
529
    </message>
533
530
    <message>
534
 
        <source>Add</source>
535
 
        <translation type="unfinished"></translation>
536
 
    </message>
537
 
    <message>
538
531
        <source>Match this series</source>
539
532
        <translation type="unfinished"></translation>
540
533
    </message>
550
543
        <source>Exclude H.264 encoded streams (EIT only)</source>
551
544
        <translation type="unfinished"></translation>
552
545
    </message>
 
546
    <message>
 
547
        <source>Only shows with in-vision signing</source>
 
548
        <translation type="unfinished"></translation>
 
549
    </message>
 
550
    <message>
 
551
        <source>Only shows with in-vision subtitles</source>
 
552
        <translation type="unfinished"></translation>
 
553
    </message>
 
554
    <message>
 
555
        <source>Power Search rules no longer reqiure a leading &quot;AND&quot;.</source>
 
556
        <translation type="unfinished"></translation>
 
557
    </message>
 
558
    <message>
 
559
        <source>Power Search rules can not include semicolon ( ; ) </source>
 
560
        <translation type="unfinished"></translation>
 
561
    </message>
 
562
    <message>
 
563
        <source>statement terminators.</source>
 
564
        <translation type="unfinished"></translation>
 
565
    </message>
 
566
    <message>
 
567
        <source>Ok</source>
 
568
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
569
    </message>
 
570
    <message>
 
571
        <source>Delete</source>
 
572
        <translation type="unfinished">Remover</translation>
 
573
    </message>
 
574
    <message>
 
575
        <source>as a search</source>
 
576
        <translation type="unfinished"></translation>
 
577
    </message>
 
578
    <message>
 
579
        <source>Replace</source>
 
580
        <translation type="unfinished"></translation>
 
581
    </message>
553
582
</context>
554
583
<context>
555
584
    <name>CustomPriority</name>
682
711
    <name>DVBConfigurationGroup</name>
683
712
    <message>
684
713
        <source>Recording Options</source>
685
 
        <translation type="unfinished">Opções de Gravação</translation>
 
714
        <translation>Opções de Gravação</translation>
686
715
    </message>
687
716
    <message>
688
717
        <source>DiSEqC</source>
689
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
718
        <translation>DiSEqC</translation>
690
719
    </message>
691
720
    <message>
692
721
        <source>Input and satellite settings.</source>
693
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
722
        <translation>Configurações de entrada e satélite.</translation>
694
723
    </message>
695
724
    <message>
696
725
        <source>Could not open card %1</source>
697
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
726
        <translation>Não pôde abrir a placa %1</translation>
698
727
    </message>
699
728
    <message>
700
729
        <source>Could not get card info for card %1</source>
701
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
730
        <translation>Não pôde obter informação da placa %1</translation>
702
731
    </message>
703
732
</context>
704
733
<context>
705
734
    <name>DataDirectLineupSelector</name>
706
735
    <message>
707
736
        <source>Fetching lineups from %1...</source>
708
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
737
        <translation>Buscando lineups de %1...</translation>
709
738
    </message>
710
739
</context>
711
740
<context>
1033
1062
    <name>EditPowerSearchPopup</name>
1034
1063
    <message>
1035
1064
        <source>Ok</source>
1036
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1065
        <translation>OK</translation>
1037
1066
    </message>
1038
1067
    <message>
1039
1068
        <source>(Any Program Type)</source>
1040
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1069
        <translation>(Qualquer Tipo de Programa)</translation>
1041
1070
    </message>
1042
1071
    <message>
1043
1072
        <source>Movies</source>
1044
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1073
        <translation>Filmes</translation>
1045
1074
    </message>
1046
1075
    <message>
1047
1076
        <source>Series</source>
1048
 
        <translation type="unfinished">Seriados</translation>
 
1077
        <translation>Seriados</translation>
1049
1078
    </message>
1050
1079
    <message>
1051
1080
        <source>Show</source>
1052
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1081
        <translation>Show</translation>
1053
1082
    </message>
1054
1083
    <message>
1055
1084
        <source>Sports</source>
1056
 
        <translation type="unfinished">Esportes</translation>
 
1085
        <translation>Esportes</translation>
1057
1086
    </message>
1058
1087
    <message>
1059
1088
        <source>(Any Genre)</source>
1060
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1089
        <translation>(Qualquer Gênero)</translation>
1061
1090
    </message>
1062
1091
    <message>
1063
1092
        <source>(Any Channel)</source>
1064
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1093
        <translation>(Qualquer Canal)</translation>
1065
1094
    </message>
1066
1095
</context>
1067
1096
<context>
1068
1097
    <name>ExitPrompter</name>
1069
1098
    <message>
1070
1099
        <source>Do you really want to exit MythTV?</source>
1071
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1100
        <translation>Você realmente deseja sair do MythTV?</translation>
1072
1101
    </message>
1073
1102
    <message>
1074
1103
        <source>No</source>
1075
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1104
        <translation>Não</translation>
1076
1105
    </message>
1077
1106
    <message>
1078
1107
        <source>If this is the master backend server, please run &apos;mythfilldatabase&apos; to populate the database with channel information.</source>
1079
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1108
        <translation>Se este é o master backend server, por favor execute &apos;mythfilldatabase&apos; para popular o banco de dados com a informações sobre os canais.</translation>
1080
1109
    </message>
1081
1110
    <message>
1082
1111
        <source>OK</source>
1083
 
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
1112
        <translation>OK</translation>
1084
1113
    </message>
1085
1114
    <message>
1086
1115
        <source>Do you want to go back and fix these problems?</source>
1087
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1116
        <translation>Você quer voltar e corrigir estes problemas?</translation>
1088
1117
    </message>
1089
1118
    <message>
1090
1119
        <source>Do you want to go back and fix this problem?</source>
1091
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1120
        <translation>Você quer voltar e corrigir este problema?</translation>
1092
1121
    </message>
1093
1122
    <message>
1094
1123
        <source>Yes please</source>
1095
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1124
        <translation>Sim, por favor</translation>
1096
1125
    </message>
1097
1126
    <message>
1098
1127
        <source>No, I know what I am doing</source>
1099
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1128
        <translation>Não, Eu sei o que estou fazendo</translation>
1100
1129
    </message>
1101
1130
</context>
1102
1131
<context>
1103
1132
    <name>FirewireDesc</name>
1104
1133
    <message>
1105
1134
        <source>Description</source>
1106
 
        <translation type="unfinished">Descrição</translation>
 
1135
        <translation>Descrição</translation>
1107
1136
    </message>
1108
1137
</context>
1109
1138
<context>
1110
1139
    <name>GuideGrid</name>
1111
1140
    <message>
1112
1141
        <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
1113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1142
        <translation>Remover regra &apos;%1&apos; %2?</translation>
1114
1143
    </message>
1115
1144
    <message>
1116
1145
        <source>Options</source>
1117
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1146
        <translation>Opções</translation>
1118
1147
    </message>
1119
1148
    <message>
1120
1149
        <source>Record</source>
1121
 
        <translation type="unfinished">Gravar</translation>
 
1150
        <translation>Gravar</translation>
1122
1151
    </message>
1123
1152
    <message>
1124
1153
        <source>Edit Schedule</source>
1125
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1154
        <translation>Editar Agenda</translation>
1126
1155
    </message>
1127
1156
    <message>
1128
1157
        <source>Program Details</source>
1129
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1158
        <translation>Detalhes da Programação</translation>
1130
1159
    </message>
1131
1160
    <message>
1132
1161
        <source>Upcoming</source>
1133
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1162
        <translation>Próximos</translation>
1134
1163
    </message>
1135
1164
    <message>
1136
1165
        <source>Custom Edit</source>
1137
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1166
        <translation>Edição Personalizada</translation>
1138
1167
    </message>
1139
1168
    <message>
1140
1169
        <source>Delete Rule</source>
1141
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1170
        <translation>Remover Regra</translation>
1142
1171
    </message>
1143
1172
    <message>
1144
1173
        <source>Reverse Channel Order</source>
1145
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1174
        <translation>Inverter Ordem dos Canais</translation>
1146
1175
    </message>
1147
1176
    <message>
1148
1177
        <source>Add To Channel Group</source>
1149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1178
        <translation>Adicioar ao Grupo de Canais</translation>
1150
1179
    </message>
1151
1180
    <message>
1152
1181
        <source>Remove from Channel Group</source>
1153
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1182
        <translation>Remover do Grupo de Canal</translation>
1154
1183
    </message>
1155
1184
    <message>
1156
1185
        <source>Choose Channel Group</source>
1157
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1186
        <translation>Escolher Grupo de Canais</translation>
1158
1187
    </message>
1159
1188
    <message>
1160
1189
        <source>Cancel</source>
1161
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1190
        <translation>Cancelar</translation>
1162
1191
    </message>
1163
1192
    <message>
1164
1193
        <source>You don&apos;t have any channel groups defined</source>
1165
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1194
        <translation>Você não tem qualquer grupo de canais definido</translation>
1166
1195
    </message>
1167
1196
    <message>
1168
1197
        <source>Select Channel Group</source>
1169
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1198
        <translation>Selecione o Grupo de Canais</translation>
1170
1199
    </message>
1171
1200
</context>
1172
1201
<context>
1173
1202
    <name>HDHomeRunConfigurationGroup</name>
1174
1203
    <message>
1175
1204
        <source>Recording Options</source>
1176
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1205
        <translation>Opções de Gravação</translation>
1177
1206
    </message>
1178
1207
</context>
1179
1208
<context>
1191
1220
    <name>HDHomeRunDeviceIDList</name>
1192
1221
    <message>
1193
1222
        <source>Manually Enter IP Address</source>
1194
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1223
        <translation>Digitar o Endereço IP Manualmente</translation>
1195
1224
    </message>
1196
1225
</context>
1197
1226
<context>
1202
1231
    </message>
1203
1232
    <message>
1204
1233
        <source>Failed to open</source>
1205
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1234
        <translation>Falha ao abrir</translation>
1206
1235
    </message>
1207
1236
    <message>
1208
1237
        <source>Failed to probe</source>
1213
1242
    <name>HelpPopup</name>
1214
1243
    <message>
1215
1244
        <source>Commercials are flagged</source>
1216
 
        <translation type="unfinished">Comerciais estão Sinalizados</translation>
 
1245
        <translation>Os comerciais estão sinalizados</translation>
1217
1246
    </message>
1218
1247
    <message>
1219
1248
        <source>An editing cutlist is present</source>
1221
1250
    </message>
1222
1251
    <message>
1223
1252
        <source>The program is able to auto-expire</source>
1224
 
        <translation type="unfinished">O programa é capaz de se auto-expirar</translation>
 
1253
        <translation>O programa é capaz de auto-expirar</translation>
1225
1254
    </message>
1226
1255
    <message>
1227
1256
        <source>Commercials are being flagged</source>
1228
 
        <translation type="unfinished">Comerciais estão sendo sinalizados</translation>
 
1257
        <translation>Comerciais estão sendo sinalizados</translation>
1229
1258
    </message>
1230
1259
    <message>
1231
1260
        <source>A bookmark is set</source>
1232
 
        <translation type="unfinished">Um marcador está definido</translation>
 
1261
        <translation>Um marcador está definido</translation>
1233
1262
    </message>
1234
1263
    <message>
1235
1264
        <source>Recording is in Mono</source>
1236
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1265
        <translation>A gravação está em Mono</translation>
1237
1266
    </message>
1238
1267
    <message>
1239
1268
        <source>Recording is in Stereo</source>
1240
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1269
        <translation>A gravação está em Estéreo</translation>
1241
1270
    </message>
1242
1271
    <message>
1243
1272
        <source>Recording is in Surround Sound</source>
1244
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1273
        <translation>A gravação está em Som Surround</translation>
1245
1274
    </message>
1246
1275
    <message>
1247
1276
        <source>Recording is in Dolby Surround Sound</source>
1248
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1277
        <translation>A gravação está em Som Dolby Surround</translation>
1249
1278
    </message>
1250
1279
    <message>
1251
1280
        <source>Recording is Closed Captioned</source>
1252
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1281
        <translation>A gravação tem Close Caption</translation>
1253
1282
    </message>
1254
1283
    <message>
1255
1284
        <source>Recording has Subtitles Available</source>
1256
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1285
        <translation>A gravação possui legendas</translation>
1257
1286
    </message>
1258
1287
    <message>
1259
1288
        <source>Recording is Subtitled</source>
1260
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1289
        <translation>A gravação tem legendas</translation>
1261
1290
    </message>
1262
1291
    <message>
1263
1292
        <source>Recording is in High Definition</source>
1264
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1293
        <translation>Gravando em Alta Definição (HD)</translation>
1265
1294
    </message>
1266
1295
    <message>
1267
1296
        <source>Recording has been watched</source>
1268
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1297
        <translation>A Gravação está sendo assistida</translation>
1269
1298
    </message>
1270
1299
    <message>
1271
1300
        <source>Recording is in 1080i/p High Definition</source>
1272
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1301
        <translation>Gravando em 1080i/p Alta Definição (HD)</translation>
1273
1302
    </message>
1274
1303
    <message>
1275
1304
        <source>Recording is in 720p High Definition</source>
1276
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1305
        <translation>Gravando em 720p Alta Definição (HD)</translation>
1277
1306
    </message>
1278
1307
    <message>
1279
1308
        <source>Recording is Widescreen</source>
1280
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1309
        <translation>Gravando em Widescreen</translation>
1281
1310
    </message>
1282
1311
</context>
1283
1312
<context>
1284
1313
    <name>ImportIconsWizard</name>
1285
1314
    <message>
1286
1315
        <source>Name of the icon file</source>
1287
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1316
        <translation>Nome do arquivo de ícone</translation>
1288
1317
    </message>
1289
1318
    <message>
1290
1319
        <source>List of possible icon files</source>
1291
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1320
        <translation>Lista de possíveis arquivos de ícones</translation>
1292
1321
    </message>
1293
1322
    <message>
1294
1323
        <source>Enter text here for the manual search</source>
1295
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1324
        <translation>Digite aqui o texto para a pesquisa manual</translation>
1296
1325
    </message>
1297
1326
    <message>
1298
1327
        <source>Manually search for the text</source>
1299
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1328
        <translation>Pesquise manualmente pelo texto</translation>
1300
1329
    </message>
1301
1330
    <message>
1302
1331
        <source>Skip this icon</source>
1303
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1332
        <translation>Pular este ícone</translation>
1304
1333
    </message>
1305
1334
    <message>
1306
1335
        <source>Finish</source>
1307
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1336
        <translation>Concluir</translation>
1308
1337
    </message>
1309
1338
    <message>
1310
1339
        <source>Skip</source>
1311
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1340
        <translation>Pular</translation>
1312
1341
    </message>
1313
1342
    <message>
1314
1343
        <source>Channel icon for %1 was downloaded successfully.</source>
1315
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1344
        <translation>O ícone para o canal %1 foi baixado com sucesso.</translation>
1316
1345
    </message>
1317
1346
    <message>
1318
1347
        <source>Failed to download the icon for %1.</source>
1319
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1348
        <translation>Erro ao baixar o ícone para o canal %1.</translation>
1320
1349
    </message>
1321
1350
    <message>
1322
1351
        <source>Initialising, please wait...</source>
1323
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1352
        <translation>Inicializando, por favor aguarde...</translation>
1324
1353
    </message>
1325
1354
    <message>
1326
1355
        <source>Downloading, please wait...</source>
1327
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1356
        <translation>Baixando, por favor aguarde...</translation>
1328
1357
    </message>
1329
1358
    <message>
1330
1359
        <source>Choose icon for channel %1</source>
1331
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1360
        <translation>Escolha o ícone para o canal %1</translation>
1332
1361
    </message>
1333
1362
    <message>
1334
1363
        <source>You now have the opportunity to transmit your choices  back to mythtv.org so that others can benefit from your selections.</source>
1335
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1364
        <translation>Você tem agora a oportunidade de transmitir suas escolhas de volta para o mythtv.org para que outros passam se beneficiar das suas seleções.</translation>
1336
1365
    </message>
1337
1366
    <message>
1338
1367
        <source>Failed to submit icon choices.</source>
1339
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1368
        <translation>O envio da escolha de ícones falhou.</translation>
1340
1369
    </message>
1341
1370
    <message>
1342
1371
        <source>Icon choices submitted successfully.</source>
1343
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1372
        <translation>O envio da escolha de ícones teve sucesso.</translation>
1344
1373
    </message>
1345
1374
</context>
1346
1375
<context>
1347
1376
    <name>InputSelector</name>
1348
1377
    <message>
1349
1378
        <source>Input</source>
1350
 
        <translation type="unfinished">Entrada</translation>
 
1379
        <translation>Entrada</translation>
1351
1380
    </message>
1352
1381
</context>
1353
1382
<context>
1354
1383
    <name>JobQueue</name>
1355
1384
    <message>
1356
1385
        <source>Transcode</source>
1357
 
        <translation type="unfinished">Transcodificar</translation>
 
1386
        <translation>Transcodificar</translation>
1358
1387
    </message>
1359
1388
    <message>
1360
1389
        <source>Flag Commercials</source>
1361
 
        <translation type="unfinished">Sinalizar Comerciais</translation>
 
1390
        <translation>Sinalizar Comerciais</translation>
1362
1391
    </message>
1363
1392
    <message>
1364
1393
        <source>Unknown Job</source>
1365
 
        <translation type="unfinished">Trabalho Desconhecido </translation>
 
1394
        <translation>Trabalho Desconhecido </translation>
1366
1395
    </message>
1367
1396
    <message>
1368
1397
        <source>Undefined</source>
1369
 
        <translation type="unfinished">Indefínido</translation>
 
1398
        <translation>Indefínido</translation>
1370
1399
    </message>
1371
1400
    <message>
1372
1401
        <source>Commercial Flagging Starting</source>
1373
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1402
        <translation>Sinalização de Comerciais Iniciando</translation>
1374
1403
    </message>
1375
1404
    <message>
1376
1405
        <source>Unable to find mythcommflag</source>
1377
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1406
        <translation>Não foi possível encontrar o mythcommflag</translation>
1378
1407
    </message>
1379
1408
    <message>
1380
1409
        <source>Aborted by user</source>
1381
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1410
        <translation>Cancelado pelo usuário</translation>
1382
1411
    </message>
1383
1412
    <message>
1384
1413
        <source>Unable to open file or init decoder</source>
1385
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1414
        <translation>Não foi possível abrir o arquivo ou inicializar o decodificador</translation>
1386
1415
    </message>
1387
1416
    <message>
1388
1417
        <source>Failed with exit status %1</source>
1389
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1418
        <translation>Falhou com código de saída %1</translation>
1390
1419
    </message>
1391
1420
    <message numerus="yes">
1392
1421
        <source>%n commercial break(s)</source>
1393
 
        <translation type="unfinished">
1394
 
            <numerusform></numerusform>
 
1422
        <translation>
 
1423
            <numerusform>%n comercial</numerusform>
 
1424
            <numerusform>%n comerciais</numerusform>
1395
1425
        </translation>
1396
1426
    </message>
1397
1427
    <message>
1398
1428
        <source>Commercial Flagging %1</source>
1399
1429
        <comment>Job ID</comment>
1400
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1430
        <translation>Sinalização de Comerciais %1</translation>
1401
1431
    </message>
1402
1432
</context>
1403
1433
<context>
1404
1434
    <name>KeyGrabPopupBox</name>
1405
1435
    <message>
1406
1436
        <source>Press A Key</source>
1407
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1437
        <translation>Pressione Uma Tecla</translation>
1408
1438
    </message>
1409
1439
    <message>
1410
1440
        <source>Waiting for key press</source>
1411
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1441
        <translation>Aguardando o pressionamento de uma tecla</translation>
1412
1442
    </message>
1413
1443
    <message>
1414
1444
        <source>Ok</source>
1415
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1445
        <translation>OK</translation>
1416
1446
    </message>
1417
1447
    <message>
1418
1448
        <source>Cancel</source>
1419
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1449
        <translation>Cancelar</translation>
1420
1450
    </message>
1421
1451
    <message>
1422
1452
        <source>Pressed key not recognized</source>
1423
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1453
        <translation>Tecla pressionada não reconhecida</translation>
1424
1454
    </message>
1425
1455
    <message>
1426
1456
        <source>Add key &apos;%1&apos;?</source>
1427
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1457
        <translation>Adicionada tecla &apos;%1&apos;?</translation>
1428
1458
    </message>
1429
1459
</context>
1430
1460
<context>
1431
1461
    <name>LCDProcClient</name>
1432
1462
    <message>
1433
1463
        <source>RECORDING</source>
1434
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1464
        <translation>GRAVANDO</translation>
1435
1465
    </message>
1436
1466
    <message>
1437
1467
        <source>RECORDING|</source>
1438
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1468
        <translation>GRAVANDO|</translation>
1439
1469
    </message>
1440
1470
</context>
1441
1471
<context>
1446
1476
    </message>
1447
1477
    <message>
1448
1478
        <source>Failed to open</source>
1449
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1479
        <translation>Falha ao abrir</translation>
1450
1480
    </message>
1451
1481
    <message>
1452
1482
        <source>Failed to probe</source>
1457
1487
    <name>ManualSchedule</name>
1458
1488
    <message>
1459
1489
        <source>Manual Record</source>
1460
 
        <translation type="unfinished">Manual de Gravação</translation>
 
1490
        <translation>Gravação Manual</translation>
1461
1491
    </message>
1462
1492
    <message>
1463
1493
        <source>5 weekdays if daily</source>
1464
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1494
        <translation>5 dias da semana se diário</translation>
1465
1495
    </message>
1466
1496
    <message>
1467
1497
        <source>7 days per week if daily</source>
1468
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1498
        <translation>7 dias por semana se diário</translation>
1469
1499
    </message>
1470
1500
</context>
1471
1501
<context>
1472
1502
    <name>MediaMonitor</name>
1473
1503
    <message>
1474
1504
        <source>Cancel</source>
1475
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
1505
        <translation>Cancelar</translation>
1476
1506
    </message>
1477
1507
    <message>
1478
1508
        <source>Select removable media to eject or insert</source>
1479
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1509
        <translation>Selecine uma mídia removível para ejetar ou inserir</translation>
1480
1510
    </message>
1481
1511
    <message>
1482
1512
        <source>No devices to eject</source>
1483
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1513
        <translation>Não há dispositivos para ejetar</translation>
1484
1514
    </message>
1485
1515
    <message>
1486
1516
        <source>Failed to unmount %1</source>
1487
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1517
        <translation>Falha ao desmontar %1</translation>
1488
1518
    </message>
1489
1519
    <message>
1490
1520
        <source>You may safely remove %1</source>
1491
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1521
        <translation>Você pode remover %1 com segurança</translation>
1492
1522
    </message>
1493
1523
    <message>
1494
1524
        <source>Failed to eject %1</source>
1495
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1525
        <translation>Falha ao ejetar %1</translation>
1496
1526
    </message>
1497
1527
    <message>
1498
1528
        <source>Select a CD drive</source>
1499
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1529
        <translation>Selecione um drive de CD</translation>
1500
1530
    </message>
1501
1531
    <message>
1502
1532
        <source>Select a VCD drive</source>
1503
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1533
        <translation>Selecione um drive de VCD</translation>
1504
1534
    </message>
1505
1535
    <message>
1506
1536
        <source>Select a DVD drive</source>
1507
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1537
        <translation>Selecione um drive de DVD</translation>
1508
1538
    </message>
1509
1539
    <message>
1510
1540
        <source>Select a DVD writer</source>
1511
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1541
        <translation>Selecione um gravador de DVD</translation>
1512
1542
    </message>
1513
1543
    <message>
1514
1544
        <source>Select a CD writer</source>
1515
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1545
        <translation>Selecione um gravador de CD</translation>
1516
1546
    </message>
1517
1547
</context>
1518
1548
<context>
1519
1549
    <name>MythAppearance</name>
1520
1550
    <message>
1521
1551
        <source>Size: %1 x %2</source>
1522
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1552
        <translation>Tamanho: %1 x %2</translation>
1523
1553
    </message>
1524
1554
    <message>
1525
1555
        <source>Offset: %1 x %2</source>
1526
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1556
        <translation>Deslocamento: %1 x %2</translation>
1527
1557
    </message>
1528
1558
    <message numerus="yes">
1529
1559
        <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
1530
 
        <translation type="unfinished">
1531
 
            <numerusform></numerusform>
 
1560
        <translation>
 
1561
            <numerusform>Total Alterado: %n pixel(s)</numerusform>
 
1562
            <numerusform>Total Alterado: %n pixel(s)</numerusform>
1532
1563
        </translation>
1533
1564
    </message>
1534
1565
    <message>
1535
1566
        <source>Options</source>
1536
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1567
        <translation>Opções</translation>
1537
1568
    </message>
1538
1569
    <message>
1539
1570
        <source>Save and Quit</source>
1540
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1571
        <translation>Salvar e Sair</translation>
1541
1572
    </message>
1542
1573
    <message>
1543
1574
        <source>Reset Changes and Quit</source>
1544
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1575
        <translation>Desfazer Mudanças e Sair</translation>
1545
1576
    </message>
1546
1577
    <message>
1547
1578
        <source>Coarse/Fine adjustment</source>
1548
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1579
        <translation>Ajuste Fino/grosso</translation>
1549
1580
    </message>
1550
1581
    <message>
1551
1582
        <source>Close Menu</source>
1552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1583
        <translation>Fechar Menu</translation>
1553
1584
    </message>
1554
1585
</context>
1555
1586
<context>
1556
1587
    <name>MythContext</name>
1557
1588
    <message>
1558
1589
        <source>Could not connect to the master backend server -- is it running?  Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
1559
 
        <translation type="unfinished">Não pode conectar com o servidor -- ele está executando? O endereço IP foi ajustado corretamente na configuração?</translation>
 
1590
        <translation type="obsolete">Não pode conectar com o servidor -- ele está executando? O endereço IP foi ajustado corretamente na configuração?</translation>
1560
1591
    </message>
1561
1592
    <message>
1562
1593
        <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
1563
 
        <translation type="unfinished">A conexão com o servidor foi perdida por alguma razão.. Ele está executando? </translation>
1564
 
    </message>
1565
 
    <message>
1566
 
        <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
1567
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1568
 
    </message>
1569
 
    <message>
1570
 
        <source>Could not connect to the master backend server -- is it running? Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
1571
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1572
 
    </message>
1573
 
    <message>
1574
 
        <source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2.  Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
1575
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1576
 
    </message>
1577
 
    <message>
1578
 
        <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
1579
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1594
        <translation type="obsolete">A conexão com o servidor foi perdida por alguma razão.. Ele está executando? </translation>
1580
1595
    </message>
1581
1596
</context>
1582
1597
<context>
1583
1598
    <name>MythControls</name>
1584
1599
    <message>
1585
1600
        <source>Modify Action</source>
1586
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1601
        <translation>Modificar Ação</translation>
1587
1602
    </message>
1588
1603
    <message>
1589
1604
        <source>Set Binding</source>
1595
1610
    </message>
1596
1611
    <message>
1597
1612
        <source>Cancel</source>
1598
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1613
        <translation>Cancelar</translation>
1599
1614
    </message>
1600
1615
    <message>
1601
1616
        <source>Change View</source>
1602
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1617
        <translation>Mudar Exibição</translation>
1603
1618
    </message>
1604
1619
    <message>
1605
1620
        <source>Actions By Context</source>
1606
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1621
        <translation>Ações Por Contexto</translation>
1607
1622
    </message>
1608
1623
    <message>
1609
1624
        <source>Contexts By Key</source>
1610
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1625
        <translation>Contextos Por Tecla</translation>
1611
1626
    </message>
1612
1627
    <message>
1613
1628
        <source>Keys By Context</source>
1614
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1629
        <translation>Teclas Por Contextos</translation>
1615
1630
    </message>
1616
1631
    <message>
1617
1632
        <source>Options</source>
1618
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1633
        <translation>Opções</translation>
1619
1634
    </message>
1620
1635
    <message>
1621
1636
        <source>Save</source>
1622
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1637
        <translation>Salvar</translation>
1623
1638
    </message>
1624
1639
    <message>
1625
1640
        <source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source>
1627
1642
    </message>
1628
1643
    <message>
1629
1644
        <source>Save then Exit</source>
1630
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1645
        <translation>Salvar e então Sair</translation>
1631
1646
    </message>
1632
1647
    <message>
1633
1648
        <source>Exit without saving changes</source>
1634
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1649
        <translation>Sair sem salvar as mudanças</translation>
1635
1650
    </message>
1636
1651
    <message>
1637
1652
        <source>This action is manditory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
1638
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1653
        <translation>Esta ação é mandatória e precisa pelo menos uma tecla associada a ela. Como alternativa, tente associar outra tecla.</translation>
1639
1654
    </message>
1640
1655
    <message>
1641
1656
        <source>Ok</source>
1642
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1657
        <translation>OK</translation>
1643
1658
    </message>
1644
1659
    <message>
1645
1660
        <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
1646
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1661
        <translation>A associação desta tecla conflita com %1 no contexto %2.</translation>
1647
1662
    </message>
1648
1663
    <message>
1649
1664
        <source> Unable to bind key.</source>
1650
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1665
        <translation>Incapaz de associar a tecla.</translation>
1651
1666
    </message>
1652
1667
    <message>
1653
1668
        <source> Do you want to bind it anyway?</source>
1654
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1669
        <translation>Você quer associar-la mesmo assim?</translation>
1655
1670
    </message>
1656
1671
    <message>
1657
1672
        <source>Bind Key</source>
1658
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1673
        <translation>Associar Tecla</translation>
 
1674
    </message>
 
1675
    <message>
 
1676
        <source>Contexts</source>
 
1677
        <translation>Contextos</translation>
 
1678
    </message>
 
1679
    <message>
 
1680
        <source>Actions</source>
 
1681
        <translation>Ações</translation>
 
1682
    </message>
 
1683
    <message>
 
1684
        <source>Keys</source>
 
1685
        <translation>Teclas</translation>
1659
1686
    </message>
1660
1687
</context>
1661
1688
<context>
1662
1689
    <name>MythPopupBox</name>
1663
1690
    <message>
1664
1691
        <source>OK</source>
1665
 
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
1692
        <translation>OK</translation>
1666
1693
    </message>
1667
1694
    <message>
1668
1695
        <source>Cancel</source>
1669
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
1696
        <translation>Cancelar</translation>
 
1697
    </message>
 
1698
    <message>
 
1699
        <source>Ok</source>
 
1700
        <translation>OK</translation>
1670
1701
    </message>
1671
1702
</context>
1672
1703
<context>
1673
1704
    <name>MythSearchDialog</name>
1674
1705
    <message>
1675
1706
        <source>OK</source>
1676
 
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
1707
        <translation>OK</translation>
1677
1708
    </message>
1678
1709
    <message>
1679
1710
        <source>Cancel</source>
1680
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
1711
        <translation>Cancelar</translation>
1681
1712
    </message>
1682
1713
</context>
1683
1714
<context>
1684
1715
    <name>MythTerminal</name>
1685
1716
    <message>
1686
1717
        <source>*** Exited with status: %1 ***</source>
1687
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1718
        <translation>*** Saiu com status: %1 ***</translation>
1688
1719
    </message>
1689
1720
</context>
1690
1721
<context>
1691
1722
    <name>MythThemedDialog</name>
1692
1723
    <message>
1693
1724
        <source>Missing UI Element</source>
1694
 
        <translation type="unfinished">Faltando Elemento UI</translation>
 
1725
        <translation>Elemento UI Faltando</translation>
1695
1726
    </message>
1696
1727
    <message>
1697
1728
        <source>Could not locate &apos;%1&apos; in theme &apos;%2&apos;.
1698
1729
 
1699
1730
Returning to the previous menu.</source>
1700
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1731
        <translation>&apos;%1&apos; não localizado no tema &apos;%2&apos;.
 
1732
 
 
1733
Voltado ao menu anterior.</translation>
1701
1734
    </message>
1702
1735
</context>
1703
1736
<context>
1704
1737
    <name>MythThemedMenu</name>
1705
1738
    <message>
1706
1739
        <source>System Menu</source>
1707
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1740
        <translation>Menu de Sistema</translation>
1708
1741
    </message>
1709
1742
    <message>
1710
1743
        <source>Shutdown</source>
1711
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1744
        <translation>Desligar</translation>
1712
1745
    </message>
1713
1746
    <message>
1714
1747
        <source>Reboot</source>
1715
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1748
        <translation>Reiniciar</translation>
1716
1749
    </message>
1717
1750
    <message>
1718
1751
        <source>About</source>
1719
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1752
        <translation>Sobre</translation>
1720
1753
    </message>
1721
1754
    <message>
1722
1755
        <source>Cancel</source>
1723
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1756
        <translation>Cancelar</translation>
1724
1757
    </message>
1725
1758
    <message>
1726
1759
        <source>Revision: %1
1727
1760
 Branch: %2
1728
1761
 %3</source>
1729
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1762
        <translation>Revisão: %1
 
1763
 Ramo: %2
 
1764
 %3</translation>
1730
1765
    </message>
1731
1766
    <message>
1732
1767
        <source>Ok</source>
1733
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1768
        <translation>OK</translation>
 
1769
    </message>
 
1770
    <message>
 
1771
        <source>Enter password:</source>
 
1772
        <translation>Digite a senha:</translation>
1734
1773
    </message>
1735
1774
</context>
1736
1775
<context>
1737
1776
    <name>MythUIBusyDialog</name>
1738
1777
    <message>
1739
1778
        <source>Please Wait ...</source>
1740
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1779
        <translation>Por favor aguarde ...</translation>
1741
1780
    </message>
1742
1781
</context>
1743
1782
<context>
1744
1783
    <name>MythUIFileBrowser</name>
1745
1784
    <message>
1746
1785
        <source>Parent Directory</source>
1747
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1786
        <translation>Diretório Pai</translation>
1748
1787
    </message>
1749
1788
    <message>
1750
1789
        <source>Parent</source>
1751
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1790
        <translation>Pai</translation>
1752
1791
    </message>
1753
1792
</context>
1754
1793
<context>
1755
1794
    <name>MythUISearchDialog</name>
1756
1795
    <message numerus="yes">
1757
1796
        <source>%n match(es)</source>
1758
 
        <translation type="unfinished">
1759
 
            <numerusform></numerusform>
 
1797
        <translation>
 
1798
            <numerusform>%n ocorrência</numerusform>
 
1799
            <numerusform>%n ocorrências</numerusform>
1760
1800
        </translation>
1761
1801
    </message>
1762
1802
</context>
1764
1804
    <name>MythWebView</name>
1765
1805
    <message>
1766
1806
        <source>Error loading page: %1</source>
1767
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1807
        <translation>Erro ao carregar a página: %1</translation>
1768
1808
    </message>
1769
1809
</context>
1770
1810
<context>
1771
1811
    <name>MythWizard</name>
1772
1812
    <message>
1773
1813
        <source>&amp;Cancel</source>
1774
 
        <translation type="unfinished">&amp;Cancelar</translation>
 
1814
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
1775
1815
    </message>
1776
1816
    <message>
1777
1817
        <source>&lt; &amp;Back</source>
1778
 
        <translation type="unfinished">&lt; &amp;Voltar</translation>
 
1818
        <translation>&lt; &amp;Voltar</translation>
1779
1819
    </message>
1780
1820
    <message>
1781
1821
        <source>&amp;Next &gt;</source>
1782
 
        <translation type="unfinished">&amp;Próxima &gt;</translation>
 
1822
        <translation>&amp;Próxima &gt;</translation>
1783
1823
    </message>
1784
1824
    <message>
1785
1825
        <source>&amp;Finish</source>
1786
 
        <translation type="unfinished">&amp;Concluir</translation>
 
1826
        <translation>&amp;Concluir</translation>
1787
1827
    </message>
1788
1828
</context>
1789
1829
<context>
1790
1830
    <name>PhrasePopup</name>
1791
1831
    <message>
1792
1832
        <source>Select Search</source>
1793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1833
        <translation>Selecione a Pesquisa</translation>
1794
1834
    </message>
1795
1835
    <message>
1796
1836
        <source>&lt;New Search&gt;</source>
1797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1837
        <translation>&lt;Nova Pesquisa&gt;</translation>
1798
1838
    </message>
1799
1839
    <message>
1800
1840
        <source>Edit</source>
1801
 
        <translation type="unfinished">Editar</translation>
 
1841
        <translation>Editar</translation>
1802
1842
    </message>
1803
1843
    <message>
1804
1844
        <source>Phrase</source>
1805
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1845
        <translation>Frase</translation>
1806
1846
    </message>
1807
1847
    <message>
1808
1848
        <source>&lt;New Phrase&gt;</source>
1809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1849
        <translation>&lt;Nova Frase&gt;</translation>
1810
1850
    </message>
1811
1851
    <message>
1812
1852
        <source>Ok</source>
1813
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1853
        <translation>OK</translation>
1814
1854
    </message>
1815
1855
    <message>
1816
1856
        <source>Delete</source>
1817
 
        <translation type="unfinished">Remover</translation>
 
1857
        <translation>Remover</translation>
1818
1858
    </message>
1819
1859
    <message>
1820
1860
        <source>Record</source>
1821
 
        <translation type="unfinished">Gravar</translation>
 
1861
        <translation>Gravar</translation>
1822
1862
    </message>
1823
1863
</context>
1824
1864
<context>
1825
1865
    <name>PlayGroupEditor</name>
1826
1866
    <message>
1827
1867
        <source>Playback Groups</source>
1828
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1868
        <translation>Grupos de Playback</translation>
1829
1869
    </message>
1830
1870
    <message>
1831
1871
        <source>Default</source>
1832
 
        <translation type="unfinished">Padrão</translation>
 
1872
        <translation>Padrão</translation>
1833
1873
    </message>
1834
1874
    <message>
1835
1875
        <source>Create New Playback Group</source>
1836
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1876
        <translation>Cria Novo Grupo de Playback</translation>
1837
1877
    </message>
1838
1878
    <message>
1839
1879
        <source>Delete playback group:</source>
1840
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1880
        <translation>Remover grupo de playback:</translation>
1841
1881
    </message>
1842
1882
    <message>
1843
1883
        <source>Yes, delete group</source>
1844
 
        <translation type="unfinished">Sim, remover grupo</translation>
 
1884
        <translation>Sim, remover grupo</translation>
1845
1885
    </message>
1846
1886
    <message>
1847
1887
        <source>No, Don&apos;t delete group</source>
1848
 
        <translation type="unfinished">Não remover grupo</translation>
 
1888
        <translation>Não remova o grupo</translation>
1849
1889
    </message>
1850
1890
    <message>
1851
1891
        <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
1852
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1892
        <translation>Digite o nome do grupo ou pressione SELECT para digitar o texto via o Teclado Na Tela</translation>
1853
1893
    </message>
1854
1894
    <message>
1855
1895
        <source>(Create new group)</source>
1856
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1896
        <translation>(Cria novo grupo)</translation>
1857
1897
    </message>
1858
1898
</context>
1859
1899
<context>
1860
1900
    <name>PlaybackBox</name>
1861
1901
    <message>
1862
1902
        <source>There are %1 recordings in this display group</source>
1863
 
        <translation type="unfinished">Neste grupo de vídeo existem %1 gravações</translation>
 
1903
        <translation>Neste grupo de exibição existem %1 gravações</translation>
1864
1904
    </message>
1865
1905
    <message>
1866
1906
        <source>There is one recording in this display group</source>
1867
 
        <translation type="unfinished">Existe uma gravação neste grupo de vídeo</translation>
 
1907
        <translation>Existe uma gravação neste grupo de exibição</translation>
1868
1908
    </message>
1869
1909
    <message>
1870
1910
        <source>There are no recordings in this display group</source>
1871
 
        <translation type="unfinished">Não existe gravação neste grupo de vídeo</translation>
 
1911
        <translation>Não existe gravação neste grupo de exibição</translation>
1872
1912
    </message>
1873
1913
    <message>
1874
1914
        <source>% used</source>
1875
 
        <translation type="unfinished">% utilizado</translation>
 
1915
        <translation>% utilizado</translation>
1876
1916
    </message>
1877
1917
    <message>
1878
1918
        <source>, %1 GB free</source>
1879
 
        <translation type="unfinished">%1 GB livre</translation>
 
1919
        <translation>%1 GB livre</translation>
1880
1920
    </message>
1881
1921
    <message>
1882
1922
        <source>Recording List Menu</source>
1883
 
        <translation type="unfinished">Menu da lista de gravação</translation>
 
1923
        <translation>Menu da lista de gravação</translation>
1884
1924
    </message>
1885
1925
    <message>
1886
1926
        <source>Change Group Filter</source>
1887
 
        <translation type="unfinished">Filtro de Alteração de Grupo</translation>
 
1927
        <translation>Alterar Filtro de Grupo</translation>
1888
1928
    </message>
1889
1929
    <message>
1890
1930
        <source>Change Group View</source>
1891
 
        <translation type="unfinished">Alterar Modo de Exibição do Grupo</translation>
 
1931
        <translation>Alterar Modo de Exibição do Grupo</translation>
1892
1932
    </message>
1893
1933
    <message>
1894
1934
        <source>Change Group Password</source>
1895
 
        <translation type="unfinished">Alterar Senha do Grupo</translation>
 
1935
        <translation>Alterar Senha do Grupo</translation>
1896
1936
    </message>
1897
1937
    <message>
1898
1938
        <source>Playlist options</source>
1899
 
        <translation type="unfinished">Opções de Playlist</translation>
 
1939
        <translation>Opções de Playlist</translation>
1900
1940
    </message>
1901
1941
    <message>
1902
1942
        <source>Add this Group to Playlist</source>
1903
 
        <translation type="unfinished">Adicionar este Grupo a Playlist</translation>
 
1943
        <translation>Adicionar este Grupo a Playlist</translation>
1904
1944
    </message>
1905
1945
    <message>
1906
1946
        <source>Add this recording to Playlist</source>
1907
 
        <translation type="unfinished">Adicionar esta gravação a Playlist</translation>
 
1947
        <translation>Adicionar esta gravação a Playlist</translation>
1908
1948
    </message>
1909
1949
    <message>
1910
1950
        <source>Are you sure you want to delete:</source>
1911
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que deseja remover:</translation>
 
1951
        <translation>Tem certeza que deseja remover:</translation>
1912
1952
    </message>
1913
1953
    <message>
1914
1954
        <source>Are you sure you want to stop:</source>
1915
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que deseja parar:</translation>
 
1955
        <translation>Tem certeza que deseja parar:</translation>
1916
1956
    </message>
1917
1957
    <message>
1918
1958
        <source>Yes, and allow re-record</source>
1919
 
        <translation type="unfinished">Sim e permitir re-gravagem</translation>
 
1959
        <translation>Sim e permitir regravação</translation>
1920
1960
    </message>
1921
1961
    <message>
1922
1962
        <source>Yes, delete it</source>
1923
 
        <translation type="unfinished">Sim, remova</translation>
 
1963
        <translation>Sim, remova</translation>
1924
1964
    </message>
1925
1965
    <message>
1926
1966
        <source>There are %1 items in the playlist.</source>
1927
 
        <translation type="unfinished">Existem %1 itens na playlist</translation>
 
1967
        <translation>Existem %1 itens na playlist.</translation>
1928
1968
    </message>
1929
1969
    <message>
1930
1970
        <source>There is %1 item in the playlist.</source>
1931
 
        <translation type="unfinished">Existem %1 itens na playlis</translation>
 
1971
        <translation>Existem %1 itens na playlist.</translation>
1932
1972
    </message>
1933
1973
    <message>
1934
1974
        <source>Play</source>
1935
 
        <translation type="unfinished">Reproduzir</translation>
 
1975
        <translation>Reproduzir</translation>
1936
1976
    </message>
1937
1977
    <message>
1938
1978
        <source>Shuffle Play</source>
1939
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1979
        <translation>Reprocução Aleatória</translation>
1940
1980
    </message>
1941
1981
    <message>
1942
1982
        <source>Clear Playlist</source>
1943
 
        <translation type="unfinished">Limpar a PlayList</translation>
 
1983
        <translation>Limpar PlayList</translation>
1944
1984
    </message>
1945
1985
    <message>
1946
1986
        <source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
1947
 
        <translation type="unfinished">Alternar playlist para esta categoria</translation>
 
1987
        <translation>Alternar playlist para esta categoria/título</translation>
1948
1988
    </message>
1949
1989
    <message>
1950
1990
        <source>Toggle playlist for this recording</source>
1951
 
        <translation type="unfinished">Alternar playlist para esta gravação</translation>
 
1991
        <translation>Alternar playlist para esta gravação</translation>
1952
1992
    </message>
1953
1993
    <message>
1954
1994
        <source>Change Recording Group</source>
1955
 
        <translation type="unfinished">Alterar Grupo de Gravação</translation>
 
1995
        <translation>Alterar Grupo de Gravação</translation>
1956
1996
    </message>
1957
1997
    <message>
1958
1998
        <source>Job Options</source>
1959
 
        <translation type="unfinished">Opções de Trabalhos</translation>
 
1999
        <translation>Opções de Trabalho</translation>
1960
2000
    </message>
1961
2001
    <message>
1962
2002
        <source>Delete</source>
1963
 
        <translation type="unfinished">Remover</translation>
 
2003
        <translation>Remover</translation>
1964
2004
    </message>
1965
2005
    <message>
1966
2006
        <source>Begin Transcoding</source>
1967
 
        <translation type="unfinished">InciaR Transcodificação</translation>
 
2007
        <translation>Inciar Transcodificação</translation>
1968
2008
    </message>
1969
2009
    <message>
1970
2010
        <source>Stop Transcoding</source>
1971
 
        <translation type="unfinished">Parar Transcodificação</translation>
 
2011
        <translation>Parar Transcodificação</translation>
1972
2012
    </message>
1973
2013
    <message>
1974
2014
        <source>Begin Commercial Flagging</source>
1975
 
        <translation type="unfinished">Iniciar Sinalização de Comercial</translation>
 
2015
        <translation>Iniciar Sinalização de Comercial</translation>
1976
2016
    </message>
1977
2017
    <message>
1978
2018
        <source>Stop Commercial Flagging</source>
1979
 
        <translation type="unfinished">Parar Sinalização de Comercial</translation>
 
2019
        <translation>Parar Sinalização de Comercial</translation>
1980
2020
    </message>
1981
2021
    <message>
1982
2022
        <source>Begin</source>
1983
 
        <translation type="unfinished">Iniciar</translation>
 
2023
        <translation>Iniciar</translation>
1984
2024
    </message>
1985
2025
    <message>
1986
2026
        <source>Stop</source>
1987
 
        <translation type="unfinished">Parar</translation>
 
2027
        <translation>Parar</translation>
1988
2028
    </message>
1989
2029
    <message>
1990
2030
        <source>Play from bookmark</source>
1991
 
        <translation type="unfinished">Reproduzir a partir do marcador</translation>
 
2031
        <translation>Reproduzir a partir do marcador</translation>
1992
2032
    </message>
1993
2033
    <message>
1994
2034
        <source>Play from beginning</source>
1995
 
        <translation type="unfinished">Reproduzir do início</translation>
 
2035
        <translation>Reproduzir do início</translation>
1996
2036
    </message>
1997
2037
    <message>
1998
2038
        <source>Do not preserve this episode</source>
1999
 
        <translation type="unfinished">Não preservar este episódio</translation>
 
2039
        <translation>Não preservar este episódio</translation>
2000
2040
    </message>
2001
2041
    <message>
2002
2042
        <source>Preserve this episode</source>
2003
 
        <translation type="unfinished">Preservar este episódio</translation>
 
2043
        <translation>Preservar este episódio</translation>
2004
2044
    </message>
2005
2045
    <message>
2006
2046
        <source>Edit Recording Schedule</source>
2007
 
        <translation type="unfinished">Editar Agenda de Gravação</translation>
 
2047
        <translation>Editar Agenda de Gravação</translation>
2008
2048
    </message>
2009
2049
    <message>
2010
2050
        <source>User Job</source>
2011
 
        <translation type="unfinished">Trabalho de Usuário</translation>
 
2051
        <translation>Trabalho do Usuário</translation>
2012
2052
    </message>
2013
2053
    <message>
2014
2054
        <source>Play from...</source>
2015
 
        <translation type="unfinished">Reproduzir desde ...</translation>
 
2055
        <translation>Reproduzir desde ...</translation>
2016
2056
    </message>
2017
2057
    <message>
2018
2058
        <source>Remove from Playlist</source>
2019
 
        <translation type="unfinished">Remover da Playlist</translation>
 
2059
        <translation>Remover da Playlist</translation>
2020
2060
    </message>
2021
2061
    <message>
2022
2062
        <source>Add to Playlist</source>
2023
 
        <translation type="unfinished">Adicionar a Playlist</translation>
 
2063
        <translation>Adicionar a Playlist</translation>
2024
2064
    </message>
2025
2065
    <message>
2026
2066
        <source>Stop Recording</source>
2027
 
        <translation type="unfinished">Parar gravação</translation>
 
2067
        <translation>Parar gravação</translation>
2028
2068
    </message>
2029
2069
    <message>
2030
2070
        <source>Storage Options</source>
2031
 
        <translation type="unfinished">Opções de Armazenamento</translation>
 
2071
        <translation>Opções de Armazenamento</translation>
2032
2072
    </message>
2033
2073
    <message>
2034
2074
        <source>Recording Options</source>
2035
 
        <translation type="unfinished">Opções de Gravações</translation>
 
2075
        <translation>Opções de Gravação</translation>
2036
2076
    </message>
2037
2077
    <message>
2038
2078
        <source>Default</source>
2039
 
        <translation type="unfinished">Padrão</translation>
 
2079
        <translation>Padrão</translation>
2040
2080
    </message>
2041
2081
    <message>
2042
2082
        <source>item</source>
2043
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2083
        <translation>ítem</translation>
2044
2084
    </message>
2045
2085
    <message>
2046
2086
        <source>items</source>
2047
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2087
        <translation>ítens</translation>
2048
2088
    </message>
2049
2089
    <message>
2050
2090
        <source>Groups</source>
2051
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2091
        <translation>Grupos</translation>
2052
2092
    </message>
2053
2093
    <message>
2054
2094
        <source>Categories</source>
2055
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2095
        <translation>Categorias</translation>
2056
2096
    </message>
2057
2097
    <message>
2058
2098
        <source>Disable Auto Expire</source>
2059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2099
        <translation>Desabilitar a Auto-expiração</translation>
2060
2100
    </message>
2061
2101
    <message>
2062
2102
        <source>Enable Auto Expire</source>
2063
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2103
        <translation>Habilitar a Auto-expiração</translation>
2064
2104
    </message>
2065
2105
    <message>
2066
2106
        <source>Change Recording Title</source>
2067
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2107
        <translation>Alterar Título da Gravação</translation>
2068
2108
    </message>
2069
2109
    <message>
2070
2110
        <source>LiveTV</source>
2071
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2111
        <translation>TV ao Vivo</translation>
2072
2112
    </message>
2073
2113
    <message>
2074
2114
        <source>Change Playback Group</source>
2075
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2115
        <translation>Alterar Grupo de Playback</translation>
2076
2116
    </message>
2077
2117
    <message>
2078
2118
        <source>Show Program Details</source>
2079
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2119
        <translation>Exibir Detalhes do Programa</translation>
2080
2120
    </message>
2081
2121
    <message>
2082
2122
        <source>Autodetect</source>
2083
 
        <translation type="unfinished">Auto Detectar</translation>
 
2123
        <translation>Auto Detectar</translation>
2084
2124
    </message>
2085
2125
    <message>
2086
2126
        <source>High Quality</source>
2087
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2127
        <translation>Alta Qualidade</translation>
2088
2128
    </message>
2089
2129
    <message>
2090
2130
        <source>Medium Quality</source>
2091
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2131
        <translation>Média Qualidade</translation>
2092
2132
    </message>
2093
2133
    <message>
2094
2134
        <source>Low Quality</source>
2095
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2135
        <translation>Baixa Qualidade</translation>
2096
2136
    </message>
2097
2137
    <message>
2098
2138
        <source>Watch List</source>
2099
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2139
        <translation>Lista para Assistir</translation>
2100
2140
    </message>
2101
2141
    <message>
2102
2142
        <source>There are no recordings in your current view</source>
2103
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2143
        <translation>Não existem gravações na sua visualização atual</translation>
2104
2144
    </message>
2105
2145
    <message>
2106
2146
        <source>There are no recordings available</source>
2107
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2147
        <translation>Não existem gravações disponíveis</translation>
2108
2148
    </message>
2109
2149
    <message>
2110
2150
        <source>Mark as Unwatched</source>
2111
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2151
        <translation>Marcar como Não Assistido</translation>
2112
2152
    </message>
2113
2153
    <message>
2114
2154
        <source>Mark as Watched</source>
2115
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2155
        <translation>Marcar como Assistido</translation>
2116
2156
    </message>
2117
2157
    <message>
2118
2158
        <source>_NO_TITLE_</source>
2120
2160
    </message>
2121
2161
    <message>
2122
2162
        <source>Unknown</source>
2123
 
        <translation type="unfinished">Desconhecido</translation>
 
2163
        <translation>Desconhecido</translation>
2124
2164
    </message>
2125
2165
    <message>
2126
2166
        <source>Help (Status Icons)</source>
2127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2167
        <translation>Ajuda (Ícone de Estatus)</translation>
2128
2168
    </message>
2129
2169
    <message>
2130
2170
        <source>Delete, and allow re-record</source>
2131
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2171
        <translation>Apagar e permitir a regravação</translation>
2132
2172
    </message>
2133
2173
    <message>
2134
2174
        <source>Allow this program to re-record</source>
2135
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2175
        <translation>Permitir a regravação deste programa</translation>
2136
2176
    </message>
2137
2177
    <message>
2138
2178
        <source>Undelete</source>
2139
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2179
        <translation>Recuperar</translation>
2140
2180
    </message>
2141
2181
    <message>
2142
2182
        <source>Delete Forever</source>
2143
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2183
        <translation>Remover para sempre</translation>
2144
2184
    </message>
2145
2185
    <message>
2146
2186
        <source>Deleted</source>
2147
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2187
        <translation>Removido</translation>
2148
2188
    </message>
2149
2189
    <message>
2150
2190
        <source>Password for group &apos;%1&apos;:</source>
2151
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2191
        <translation>Senha para o grupo &apos;%1&apos;:</translation>
2152
2192
    </message>
2153
2193
    <message>
2154
2194
        <source>Recording file does not exist.
2155
2195
Are you sure you want to delete:</source>
2156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2196
        <translation>O arquivo da gravação não existe.
 
2197
Você tem certeza que deseja remover:</translation>
2157
2198
    </message>
2158
2199
    <message>
2159
2200
        <source>Yes, stop recording</source>
2160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2201
        <translation>Sim, para a gravação</translation>
2161
2202
    </message>
2162
2203
    <message>
2163
2204
        <source>No, keep it</source>
2164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2205
        <translation>Não, mantenha</translation>
2165
2206
    </message>
2166
2207
    <message>
2167
2208
        <source>No, continue recording</source>
2168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2209
        <translation>Não, continue gravando</translation>
2169
2210
    </message>
2170
2211
    <message>
2171
2212
        <source>Recording Available
2172
2213
</source>
2173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2214
        <translation>Gravação disponível
 
2215
</translation>
2174
2216
    </message>
2175
2217
    <message>
2176
2218
        <source>This recording is currently in use by:</source>
2177
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2219
        <translation>Esta gravação está em uso agora por:</translation>
2178
2220
    </message>
2179
2221
    <message>
2180
2222
        <source>This recording is currently Available</source>
2181
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2223
        <translation>Esta gravação está disponível agora</translation>
2182
2224
    </message>
2183
2225
    <message>
2184
2226
        <source>Recording Unavailable
2185
2227
</source>
2186
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2228
        <translation>Gravação indisponível
 
2229
</translation>
2187
2230
    </message>
2188
2231
    <message>
2189
2232
        <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
2190
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2233
        <translation>Esta gravação está neste momento sendo removida e não está disponível</translation>
2191
2234
    </message>
2192
2235
    <message>
2193
2236
        <source>The file for this recording can not be found</source>
2194
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2237
        <translation>O arquivo para esta gravação não pode ser encontrado</translation>
2195
2238
    </message>
2196
2239
    <message>
2197
2240
        <source>The file for this recording is empty.</source>
2198
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2241
        <translation>O arquivo para esta gravação está vazio.</translation>
2199
2242
    </message>
2200
2243
    <message>
2201
2244
        <source>This recording is not yet available.</source>
2202
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2245
        <translation>Esta gravação não está disponível.</translation>
2203
2246
    </message>
2204
2247
    <message>
2205
2248
        <source>Actions affect all items in the playlist</source>
2206
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2249
        <translation>As ações afetam todos os ítens nesta playlist</translation>
2207
2250
    </message>
2208
2251
    <message>
2209
2252
        <source>Toggle playlist for this Group</source>
2210
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2253
        <translation>Alternar a playlist para este grupo</translation>
2211
2254
    </message>
2212
2255
    <message>
2213
2256
        <source>Transcoding profiles</source>
2214
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2257
        <translation>Perfis de transcodificação</translation>
2215
2258
    </message>
2216
2259
    <message>
2217
2260
        <source>Start As PIP</source>
2218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2261
        <translation>Iniciar como PIP</translation>
2219
2262
    </message>
2220
2263
    <message>
2221
2264
        <source>Start As PBP</source>
2222
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2265
        <translation>Iniciar como PBP</translation>
2223
2266
    </message>
2224
2267
    <message>
2225
2268
        <source>Recording file can not be found</source>
2226
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2269
        <translation>O arquivo da gravação não pode ser encontrado</translation>
2227
2270
    </message>
2228
2271
    <message>
2229
2272
        <source>Change Filter</source>
2230
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2273
        <translation>Alterar o Filtro</translation>
2231
2274
    </message>
2232
2275
    <message>
2233
2276
        <source>Add New</source>
2234
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2277
        <translation>Adicionar Novo</translation>
2235
2278
    </message>
2236
2279
    <message>
2237
2280
        <source>Select Recording Group</source>
2238
 
        <translation type="unfinished">Selecionar Grupo de Gravação</translation>
 
2281
        <translation>Selecionar Grupo de Gravação</translation>
2239
2282
    </message>
2240
2283
    <message>
2241
2284
        <source>Select Playback Group</source>
2242
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2285
        <translation>Selecionar Grupo de Playback</translation>
2243
2286
    </message>
2244
2287
    <message>
2245
2288
        <source>New Recording Group</source>
2246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2289
        <translation>Novo Grupo de Gravação</translation>
2247
2290
    </message>
2248
2291
    <message>
2249
2292
        <source>Play Options</source>
2250
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2293
        <translation>Opções de Reprodução</translation>
2251
2294
    </message>
2252
2295
    <message>
2253
2296
        <source>Scheduling Options</source>
2254
 
        <translation type="unfinished">Opções de Agendamento</translation>
 
2297
        <translation>Opções de Agendamento</translation>
2255
2298
    </message>
2256
2299
    <message>
2257
2300
        <source>Recordings</source>
2258
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2301
        <translation>Gravações</translation>
2259
2302
    </message>
2260
2303
</context>
2261
2304
<context>
2270
2313
    </message>
2271
2314
    <message>
2272
2315
        <source>H</source>
2273
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2316
        <translation>H</translation>
2274
2317
    </message>
2275
2318
    <message>
2276
2319
        <source>Decoder</source>
2277
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2320
        <translation>Decodificador</translation>
2278
2321
    </message>
2279
2322
    <message>
2280
2323
        <source>Max CPUs</source>
2281
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2324
        <translation>Máximo de CPUs</translation>
2282
2325
    </message>
2283
2326
    <message>
2284
2327
        <source>Video Renderer</source>
2302
2345
    </message>
2303
2346
    <message>
2304
2347
        <source>Custom Filters</source>
2305
 
        <translation type="unfinished">Filtro Personalizado</translation>
 
2348
        <translation>Filtros Personalizados</translation>
2306
2349
    </message>
2307
2350
    <message>
2308
2351
        <source> Multithreaded decoding disabled-only one CPU will be used, please recompile with --enable-ffmpeg-pthreads to enable.</source>
2309
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2352
        <translation>Decodificação Multithreaded desabilitada - somente uma CPU será usada, para habilitar por favor recompile com --enable-ffmpeg-pthreads.</translation>
2310
2353
    </message>
2311
2354
    <message>
2312
2355
        <source>When unchecked the OSD will not fade away but instead will disappear abruptly.</source>
2313
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2356
        <translation>Quando marcado, o OSD não irá desaparecer gradualmente, mas subitamente.</translation>
2314
2357
    </message>
2315
2358
    <message>
2316
2359
        <source>Uncheck this if the video studders while the OSD is fading away.</source>
2318
2361
    </message>
2319
2362
    <message>
2320
2363
        <source>Maximum number of CPU cores used for video decoding and filtering.</source>
2321
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2364
        <translation>Número máximo de CPU cores usados para a decodificação e filtragem de vídeo.</translation>
2322
2365
    </message>
2323
2366
</context>
2324
2367
<context>
2325
2368
    <name>PowerSearchPopup</name>
2326
2369
    <message>
2327
2370
        <source>Select Search</source>
2328
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2371
        <translation>Selecione a Pesquisa</translation>
2329
2372
    </message>
2330
2373
    <message>
2331
2374
        <source>&lt;New Search&gt;</source>
2332
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2375
        <translation>&lt;Nova Pesquisa&gt;</translation>
2333
2376
    </message>
2334
2377
    <message>
2335
2378
        <source>Edit</source>
2336
 
        <translation type="unfinished">Editar</translation>
 
2379
        <translation>Editar</translation>
2337
2380
    </message>
2338
2381
    <message>
2339
2382
        <source>Delete</source>
2340
 
        <translation type="unfinished">Remover</translation>
 
2383
        <translation>Remover</translation>
2341
2384
    </message>
2342
2385
    <message>
2343
2386
        <source>Record</source>
2344
 
        <translation type="unfinished">Gravar</translation>
 
2387
        <translation>Gravar</translation>
2345
2388
    </message>
2346
2389
</context>
2347
2390
<context>
2348
2391
    <name>PreviousList</name>
2349
2392
    <message>
2350
2393
        <source>Previously Recorded</source>
2351
 
        <translation type="unfinished">Gravado Anteriormente</translation>
 
2394
        <translation>Gravado Anteriormente</translation>
2352
2395
    </message>
2353
2396
    <message>
2354
2397
        <source>Select Sort Order</source>
2355
 
        <translation type="unfinished">Selecionar Ordem de Classificação</translation>
 
2398
        <translation>Selecionar Ordem de Ordenação</translation>
2356
2399
    </message>
2357
2400
    <message>
2358
2401
        <source>Reverse Time</source>
2359
 
        <translation type="unfinished">Inverter Tempo</translation>
 
2402
        <translation>Inverter Tempo</translation>
2360
2403
    </message>
2361
2404
    <message>
2362
2405
        <source>Reverse Title</source>
2363
 
        <translation type="unfinished">Inverter Título</translation>
 
2406
        <translation>Inverter Título</translation>
2364
2407
    </message>
2365
2408
    <message>
2366
2409
        <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
2367
 
        <translation type="unfinished">NOTA:remover itens desta lista não apagará qualquer gravação</translation>
 
2410
        <translation>NOTA:remover ítens desta lista não apagará qualquer gravação.</translation>
2368
2411
    </message>
2369
2412
    <message>
2370
2413
        <source>Remove this episode from the list</source>
2371
 
        <translation type="unfinished">Remover este episódio da lista</translation>
 
2414
        <translation>Remover este episódio da lista</translation>
2372
2415
    </message>
2373
2416
    <message>
2374
2417
        <source>Remove all episodes for this title</source>
2375
 
        <translation type="unfinished">Remover todos os episódios deste título</translation>
 
2418
        <translation>Remover todos os episódios deste título</translation>
2376
2419
    </message>
2377
2420
    <message>
2378
2421
        <source>OK</source>
2379
 
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
2422
        <translation>OK</translation>
2380
2423
    </message>
2381
2424
    <message>
2382
2425
        <source>Allow this episode to re-record</source>
2383
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2426
        <translation>Permitir a regravação deste episódio</translation>
2384
2427
    </message>
2385
2428
    <message>
2386
2429
        <source>Never record this episode</source>
2387
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2430
        <translation>Nunca gravar este episódio</translation>
2388
2431
    </message>
2389
2432
    <message>
2390
2433
        <source>Time</source>
2391
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2434
        <translation>Tempo</translation>
2392
2435
    </message>
2393
2436
    <message>
2394
2437
        <source>Title</source>
2395
 
        <translation type="unfinished">Título</translation>
 
2438
        <translation>Título</translation>
2396
2439
    </message>
2397
2440
</context>
2398
2441
<context>
2399
2442
    <name>ProgDetails</name>
2400
2443
    <message>
2401
2444
        <source>Sorry, this screen requires Qt 4.4 or greater</source>
2402
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2445
        <translation>Desculpe, esta tela exige o Qt 4.4 ou superior</translation>
2403
2446
    </message>
2404
2447
    <message>
2405
2448
        <source>Options</source>
2406
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2449
        <translation>Opções</translation>
2407
2450
    </message>
2408
2451
    <message>
2409
2452
        <source>Zoom In</source>
2410
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2453
        <translation>Mais Zoom</translation>
2411
2454
    </message>
2412
2455
    <message>
2413
2456
        <source>Zoom Out</source>
2414
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2457
        <translation>Menos Zoom</translation>
2415
2458
    </message>
2416
2459
    <message>
2417
2460
        <source>Switch Page</source>
2418
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2461
        <translation></translation>
2419
2462
    </message>
2420
2463
    <message>
2421
2464
        <source>Cancel</source>
2422
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2465
        <translation>Cancelar</translation>
2423
2466
    </message>
2424
2467
</context>
2425
2468
<context>
2426
2469
    <name>ProgFinder</name>
2427
2470
    <message>
2428
2471
        <source>No Programs</source>
2429
 
        <translation type="unfinished">Sem Programas</translation>
 
2472
        <translation>Sem Programas</translation>
2430
2473
    </message>
2431
2474
    <message>
2432
2475
        <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
2433
 
        <translation type="unfinished">Esta pesquisa não encontrou programas disponíveis. Favor selecionar outra pesquisa.</translation>
 
2476
        <translation>Esta pesquisa não encontrou programas disponíveis. Favor selecionar outra pesquisa.</translation>
2434
2477
    </message>
2435
2478
    <message>
2436
2479
        <source>Options</source>
2437
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2480
        <translation>Opções</translation>
2438
2481
    </message>
2439
2482
    <message>
2440
2483
        <source>Clear Search</source>
2441
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2484
        <translation>Limpar a Pesquisa</translation>
2442
2485
    </message>
2443
2486
    <message>
2444
2487
        <source>Edit Search</source>
2445
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2488
        <translation>Editar a Pesquisa</translation>
2446
2489
    </message>
2447
2490
    <message>
2448
2491
        <source>Toggle Record</source>
2449
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2492
        <translation>Alternar Gravação</translation>
2450
2493
    </message>
2451
2494
    <message>
2452
2495
        <source>Program Details</source>
2453
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2496
        <translation>Detalhes do Programa</translation>
2454
2497
    </message>
2455
2498
    <message>
2456
2499
        <source>Upcoming</source>
2457
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2500
        <translation>Próximos</translation>
2458
2501
    </message>
2459
2502
    <message>
2460
2503
        <source>Custom Edit</source>
2461
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2504
        <translation>Edição Personalizada</translation>
2462
2505
    </message>
2463
2506
    <message>
2464
2507
        <source>Program Guide</source>
2465
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2508
        <translation>Grade de Programação</translation>
2466
2509
    </message>
2467
2510
    <message>
2468
2511
        <source>Cancel</source>
2469
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2512
        <translation>Cancelar</translation>
2470
2513
    </message>
2471
2514
    <message>
2472
2515
        <source>Select a letter...</source>
2473
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2516
        <translation>Selecione uma letra...</translation>
2474
2517
    </message>
2475
2518
    <message>
2476
2519
        <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
2477
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2520
        <translation>Selecione uma letra com a qual o programa começa, então pressione SELECT ou a seta para a direita.</translation>
2478
2521
    </message>
2479
2522
    <message>
2480
2523
        <source>Select a program...</source>
2481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2524
        <translation>Selecione um programa...</translation>
2482
2525
    </message>
2483
2526
    <message>
2484
2527
        <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
2485
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2528
        <translation>Selecione o título do programa que você quer encontrar. Quando finalizado retorne com a seta para a esquerda. Pressione SELECT para agendar a gravação.</translation>
2486
2529
    </message>
2487
2530
    <message>
2488
2531
        <source>Starts With</source>
2489
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2532
        <translation>Começa com</translation>
2490
2533
    </message>
2491
2534
    <message>
2492
2535
        <source>Programs</source>
2493
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2536
        <translation>Programas</translation>
2494
2537
    </message>
2495
2538
    <message>
2496
2539
        <source>Times</source>
2497
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2540
        <translation>Horários</translation>
2498
2541
    </message>
2499
2542
</context>
2500
2543
<context>
2689
2732
    </message>
2690
2733
    <message>
2691
2734
        <source>Cancel</source>
2692
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2735
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
2693
2736
    </message>
2694
2737
    <message>
2695
2738
        <source>Sort Options</source>
2709
2752
    </message>
2710
2753
    <message>
2711
2754
        <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
2712
 
        <translation type="unfinished">NOTA:remover itens desta lista não apagará qualquer gravação</translation>
 
2755
        <translation>NOTA:remover ítens desta lista não apagará qualquer gravação.</translation>
2713
2756
    </message>
2714
2757
    <message>
2715
2758
        <source>Allow this episode to re-record</source>
2975
3018
    </message>
2976
3019
    <message>
2977
3020
        <source>Recording %1 of %2</source>
2978
 
        <translation type="unfinished">Gravando %1 de %2</translation>
 
3021
        <translation>Gravando %1 de %2</translation>
2979
3022
    </message>
2980
3023
    <message>
2981
3024
        <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
2982
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3025
        <translation>Remover a regra &apos;%1&apos; %2?</translation>
2983
3026
    </message>
2984
3027
    <message>
2985
3028
        <source> + %1 automatic priority (%2hr)</source>
2987
3030
    </message>
2988
3031
    <message>
2989
3032
        <source>Options</source>
2990
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3033
        <translation>Opções</translation>
2991
3034
    </message>
2992
3035
    <message>
2993
3036
        <source>Increase Priority</source>
2994
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3037
        <translation>Aumentar Prioridade</translation>
2995
3038
    </message>
2996
3039
    <message>
2997
3040
        <source>Decrease Priority</source>
2998
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3041
        <translation>Diminuir Prioridade</translation>
2999
3042
    </message>
3000
3043
    <message>
3001
3044
        <source>Sort</source>
3002
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3045
        <translation>Classificar</translation>
3003
3046
    </message>
3004
3047
    <message>
3005
3048
        <source>Program Details</source>
3006
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3049
        <translation>Detalhes do Programa</translation>
3007
3050
    </message>
3008
3051
    <message>
3009
3052
        <source>Upcoming</source>
3010
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3053
        <translation>Próximos</translation>
3011
3054
    </message>
3012
3055
    <message>
3013
3056
        <source>Custom Edit</source>
3014
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3057
        <translation>Edição Personalizada</translation>
3015
3058
    </message>
3016
3059
    <message>
3017
3060
        <source>Delete Rule</source>
3018
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3061
        <translation>Remover Regra</translation>
3019
3062
    </message>
3020
3063
    <message>
3021
3064
        <source>Cancel</source>
3022
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3065
        <translation>Cancelar</translation>
3023
3066
    </message>
3024
3067
    <message>
3025
3068
        <source>Sort Options</source>
3026
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3069
        <translation>Opções de Classificação</translation>
3027
3070
    </message>
3028
3071
    <message>
3029
3072
        <source>Reverse Sort Order</source>
3030
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3073
        <translation>Inverter a ordem da classificação</translation>
3031
3074
    </message>
3032
3075
    <message>
3033
3076
        <source>Sort By Title</source>
3034
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3077
        <translation>Classificar por Título</translation>
3035
3078
    </message>
3036
3079
    <message>
3037
3080
        <source>Sort By Priority</source>
3038
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3081
        <translation>Classificar por Prioridade</translation>
3039
3082
    </message>
3040
3083
    <message>
3041
3084
        <source>Sort By Type</source>
3042
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3085
        <translation>Classificar por Tipo</translation>
3043
3086
    </message>
3044
3087
    <message>
3045
3088
        <source>Sort By Count</source>
3046
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3089
        <translation>Classificar por Contagem</translation>
3047
3090
    </message>
3048
3091
    <message>
3049
3092
        <source>Sort By Record Count</source>
3050
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3093
        <translation>Classificar por Contagem de Gravação</translation>
3051
3094
    </message>
3052
3095
    <message>
3053
3096
        <source>Sort By Last Recorded</source>
3054
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3097
        <translation>Classificar por Último Gravado</translation>
3055
3098
    </message>
3056
3099
    <message>
3057
3100
        <source>Sort By Average Delay</source>
3058
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3101
        <translation>Classificar por Atraso Médio</translation>
3059
3102
    </message>
3060
3103
    <message>
3061
3104
        <source>Schedule Priorities</source>
3062
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3105
        <translation>Prioridades de Agendamento</translation>
 
3106
    </message>
 
3107
    <message>
 
3108
        <source>Default</source>
 
3109
        <translation>Padrão</translation>
 
3110
    </message>
 
3111
    <message>
 
3112
        <source>Any</source>
 
3113
        <translation>Qualquer</translation>
3063
3114
    </message>
3064
3115
</context>
3065
3116
<context>
3066
3117
    <name>QObject</name>
3067
3118
    <message>
3068
3119
        <source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
3069
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3120
        <translation>Usar identificação personalizada para as preferências do frontend</translation>
3070
3121
    </message>
3071
3122
    <message>
3072
3123
        <source>Database Configuration</source>
3073
 
        <translation type="unfinished">Configuração de Banco de Dados</translation>
 
3124
        <translation>Configuração de Banco de Dados</translation>
3074
3125
    </message>
3075
3126
    <message>
3076
3127
        <source>All database settings take effect when you restart this program.</source>
3077
 
        <translation type="unfinished">Todas as definições do banco de dados tornam-se efetivas ao reiniciar este programa</translation>
 
3128
        <translation>Todas as definições do banco de dados tornam-se efetivas ao reiniciar este programa.</translation>
3078
3129
    </message>
3079
3130
    <message>
3080
3131
        <source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
3081
 
        <translation type="unfinished">Myth não pode conectar com o banco de dados. Favor verificar abaixo suas definições do banco de dados.</translation>
 
3132
        <translation>Myth não pode conectar ao banco de dados. Favor verificar abaixo suas definições do banco de dados.</translation>
3082
3133
    </message>
3083
3134
    <message>
3084
3135
        <source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source>
3085
 
        <translation type="unfinished">O nome da máquina ou endereço de IP da máquina de hospedagem do banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
 
3136
        <translation>O nome da máquina ou endereço de IP da máquina de hospedagem do banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3086
3137
    </message>
3087
3138
    <message>
3088
3139
        <source>The name of the database. This information is required.</source>
3089
 
        <translation type="unfinished">Nome do Banco de Dados. Esta informação é necessária.</translation>
 
3140
        <translation>Nome do Banco de Dados. Esta informação é necessária.</translation>
3090
3141
    </message>
3091
3142
    <message>
3092
3143
        <source>User</source>
3093
 
        <translation type="unfinished">Usuário</translation>
 
3144
        <translation>Usuário</translation>
3094
3145
    </message>
3095
3146
    <message>
3096
3147
        <source>The user name to use while connecting to the database. This information is required.</source>
3097
 
        <translation type="unfinished">O nome do usuário a ser utilizado ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
 
3148
        <translation>O nome do usuário a ser utilizado ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3098
3149
    </message>
3099
3150
    <message>
3100
3151
        <source>Password</source>
3101
 
        <translation type="unfinished">Senha</translation>
 
3152
        <translation>Senha</translation>
3102
3153
    </message>
3103
3154
    <message>
3104
3155
        <source>The password to use while connecting to the database. This information is required.</source>
3105
 
        <translation type="unfinished">A senha a ser utilizada ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
 
3156
        <translation>A senha a ser utilizada ao conectar com o banco de dados. Esta informação é necessária.</translation>
3106
3157
    </message>
3107
3158
    <message>
3108
3159
        <source>If this frontend&apos;s host name changes often, check this box and provide a network-unique name to identify it. If unchecked, the frontend machine&apos;s local host name will be used to save preferences in the database.</source>
3110
3161
    </message>
3111
3162
    <message>
3112
3163
        <source>Custom identifier</source>
3113
 
        <translation type="unfinished">Identificador personalizado</translation>
 
3164
        <translation>Identificador personalizado</translation>
3114
3165
    </message>
3115
3166
    <message>
3116
3167
        <source>An identifier to use while saving the settings for this frontend.</source>
3142
3193
    </message>
3143
3194
    <message>
3144
3195
        <source>Default</source>
3145
 
        <translation type="unfinished">Padrão</translation>
 
3196
        <translation>Padrão</translation>
3146
3197
    </message>
3147
3198
    <message>
3148
3199
        <source>Any</source>
3149
 
        <translation type="unfinished">Qualquer</translation>
 
3200
        <translation>Qualquer</translation>
3150
3201
    </message>
3151
3202
    <message>
3152
3203
        <source>Channel Options</source>
3153
 
        <translation type="unfinished">Opções de canais</translation>
 
3204
        <translation>Opções de canais</translation>
3154
3205
    </message>
3155
3206
    <message>
3156
3207
        <source>Channel Name</source>
3157
 
        <translation type="unfinished">Nome do Canal</translation>
 
3208
        <translation>Nome do Canal</translation>
3158
3209
    </message>
3159
3210
    <message>
3160
3211
        <source>Channel Number</source>
3161
 
        <translation type="unfinished">Número do Canal</translation>
 
3212
        <translation>Número do Canal</translation>
3162
3213
    </message>
3163
3214
    <message>
3164
3215
        <source>Video Source</source>
3165
 
        <translation type="unfinished">Fonte de Vídeo</translation>
 
3216
        <translation>Fonte de Vídeo</translation>
3166
3217
    </message>
3167
3218
    <message>
3168
3219
        <source>[Not Selected]</source>
3169
 
        <translation type="unfinished">[Não Selecionado]</translation>
 
3220
        <translation>[Não Selecionado]</translation>
3170
3221
    </message>
3171
3222
    <message>
3172
3223
        <source>Callsign</source>
3173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3224
        <translation></translation>
3174
3225
    </message>
3175
3226
    <message>
3176
3227
        <source>TV Format</source>
3177
 
        <translation type="unfinished">Formato de TV</translation>
 
3228
        <translation>Formato de TV</translation>
3178
3229
    </message>
3179
3230
    <message>
3180
3231
        <source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source>
3181
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3232
        <translation></translation>
3182
3233
    </message>
3183
3234
    <message>
3184
3235
        <source>Icon</source>
3185
 
        <translation type="unfinished">Ícone</translation>
 
3236
        <translation>Ícone</translation>
3186
3237
    </message>
3187
3238
    <message>
3188
3239
        <source>Video filters</source>
3189
 
        <translation type="unfinished">Filtro de vídeo</translation>
 
3240
        <translation>Filtro de vídeo</translation>
3190
3241
    </message>
3191
3242
    <message>
3192
3243
        <source>Filters to be used when recording from this channel.  Not used with hardware encoding cards.</source>
3193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3244
        <translation></translation>
3194
3245
    </message>
3195
3246
    <message>
3196
3247
        <source>Playback filters</source>
3197
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3248
        <translation>Filtros de playback</translation>
3198
3249
    </message>
3199
3250
    <message>
3200
3251
        <source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed.  Start with a plus to append to the global playback filters.</source>
3201
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3252
        <translation></translation>
3202
3253
    </message>
3203
3254
    <message>
3204
3255
        <source>XMLTV ID</source>
3205
 
        <translation type="unfinished">MLTV ID</translation>
 
3256
        <translation>XMLTV ID</translation>
3206
3257
    </message>
3207
3258
    <message>
3208
3259
        <source>Commercial Free</source>
3209
 
        <translation type="unfinished">Sem Comerciais</translation>
 
3260
        <translation>Sem Comerciais</translation>
3210
3261
    </message>
3211
3262
    <message>
3212
3263
        <source>Visible</source>
3213
 
        <translation type="unfinished">Visível</translation>
 
3264
        <translation>Visível</translation>
3214
3265
    </message>
3215
3266
    <message>
3216
3267
        <source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source>
3217
 
        <translation type="unfinished">Se definir, o canal ficará vísivel em EPG</translation>
 
3268
        <translation>Se definido, o canal ficará vísivel em EPG.</translation>
3218
3269
    </message>
3219
3270
    <message>
3220
3271
        <source>Use on air guide</source>
3221
 
        <translation type="unfinished">Uso em guia de ar</translation>
 
3272
        <translation>Usar em grade transmitida pelo ar</translation>
3222
3273
    </message>
3223
3274
    <message>
3224
3275
        <source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel guide.</source>
3225
 
        <translation type="unfinished">se definir o guia de informação sairá do guia de Canal de Ar</translation>
 
3276
        <translation>Se definido o guia de informação sairá do guia de Canal de Ar</translation>
3226
3277
    </message>
3227
3278
    <message>
3228
3279
        <source>Finetune</source>
3229
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3280
        <translation>Ajusta fino</translation>
3230
3281
    </message>
3231
3282
    <message>
3232
3283
        <source>Contrast</source>
3233
 
        <translation type="unfinished">Contraste</translation>
 
3284
        <translation>Contraste</translation>
3234
3285
    </message>
3235
3286
    <message>
3236
3287
        <source>Brightness</source>
3237
 
        <translation type="unfinished">Luminosidade</translation>
 
3288
        <translation>Brilho</translation>
3238
3289
    </message>
3239
3290
    <message>
3240
3291
        <source>Color</source>
3241
 
        <translation type="unfinished">Cor</translation>
 
3292
        <translation>Cor</translation>
3242
3293
    </message>
3243
3294
    <message>
3244
3295
        <source>Hue</source>
3245
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3296
        <translation>Matiz</translation>
3246
3297
    </message>
3247
3298
    <message>
3248
3299
        <source>Channel Options - Common</source>
3249
 
        <translation type="unfinished">Opção de Canal - Comum</translation>
 
3300
        <translation>Opções de Canal - Comum</translation>
3250
3301
    </message>
3251
3302
    <message>
3252
3303
        <source>Channel Options - Video 4 Linux</source>
3253
 
        <translation type="unfinished">Opções de Canal - Vídeo 4 Linux</translation>
 
3304
        <translation>Opções de Canal - Vídeo 4 Linux</translation>
3254
3305
    </message>
3255
3306
    <message>
3256
3307
        <source>Signal Lock</source>
3257
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3308
        <translation>Sinal Travado</translation>
3258
3309
    </message>
3259
3310
    <message>
3260
3311
        <source>Signal Power</source>
3261
 
        <translation type="unfinished">Sinal de Potência</translation>
 
3312
        <translation>Potência do Sinal</translation>
3262
3313
    </message>
3263
3314
    <message>
3264
3315
        <source>Standard</source>
3265
 
        <translation type="unfinished">Padrão</translation>
 
3316
        <translation>Padrão</translation>
3266
3317
    </message>
3267
3318
    <message>
3268
3319
        <source>DVB</source>
3269
 
        <translation type="unfinished">DVD</translation>
 
3320
        <translation>DVB</translation>
3270
3321
    </message>
3271
3322
    <message>
3272
3323
        <source>ATSC</source>
3273
 
        <translation type="unfinished">ATSC</translation>
 
3324
        <translation>ATSC</translation>
3274
3325
    </message>
3275
3326
    <message>
3276
3327
        <source>Frequency</source>
3277
 
        <translation type="unfinished">Frequência</translation>
 
3328
        <translation>Frequência</translation>
3278
3329
    </message>
3279
3330
    <message>
3280
3331
        <source>Symbol Rate</source>
3281
 
        <translation type="unfinished">Taxa de símbolo</translation>
 
3332
        <translation>Taxa de símbolo</translation>
3282
3333
    </message>
3283
3334
    <message>
3284
3335
        <source>Polarity</source>
3285
 
        <translation type="unfinished">Polaridade</translation>
 
3336
        <translation>Polaridade</translation>
3286
3337
    </message>
3287
3338
    <message>
3288
3339
        <source>Polarity (Option has no default)</source>
3289
 
        <translation type="unfinished">Polaridade (opção não tem padrão)</translation>
 
3340
        <translation>Polaridade (opção não tem padrão)</translation>
3290
3341
    </message>
3291
3342
    <message>
3292
3343
        <source>Horizontal</source>
3293
 
        <translation type="unfinished">Horizontal</translation>
 
3344
        <translation>Horizontal</translation>
3294
3345
    </message>
3295
3346
    <message>
3296
3347
        <source>Vertical</source>
3297
 
        <translation type="unfinished">Vertical</translation>
 
3348
        <translation>Vertical</translation>
3298
3349
    </message>
3299
3350
    <message>
3300
3351
        <source>Right Circular</source>
3301
 
        <translation type="unfinished">Circular Direito</translation>
 
3352
        <translation>Circular Direito</translation>
3302
3353
    </message>
3303
3354
    <message>
3304
3355
        <source>Left Circular</source>
3305
 
        <translation type="unfinished">Circular Esquerdo</translation>
 
3356
        <translation>Circular Esquerdo</translation>
3306
3357
    </message>
3307
3358
    <message>
3308
3359
        <source>Modulation</source>
3309
 
        <translation type="unfinished">Modulação</translation>
 
3360
        <translation>Modulação</translation>
3310
3361
    </message>
3311
3362
    <message>
3312
3363
        <source>Inversion</source>
3313
 
        <translation type="unfinished">Inversão</translation>
 
3364
        <translation>Inversão</translation>
3314
3365
    </message>
3315
3366
    <message>
3316
3367
        <source>Inversion (Default: Auto):
3319
3370
    </message>
3320
3371
    <message>
3321
3372
        <source>Auto</source>
3322
 
        <translation type="unfinished">Auto</translation>
 
3373
        <translation>Auto</translation>
3323
3374
    </message>
3324
3375
    <message>
3325
3376
        <source>On</source>
3326
 
        <translation type="unfinished">Ativo</translation>
 
3377
        <translation>Ligado</translation>
3327
3378
    </message>
3328
3379
    <message>
3329
3380
        <source>Off</source>
3330
 
        <translation type="unfinished">Desativado</translation>
 
3381
        <translation>Desligado</translation>
3331
3382
    </message>
3332
3383
    <message>
3333
3384
        <source>Bandwidth</source>
3334
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3385
        <translation>Largura de Banda</translation>
3335
3386
    </message>
3336
3387
    <message>
3337
3388
        <source>Bandwidth (Default: Auto)</source>
3338
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3389
        <translation>Largura de Banda (Padrão: Automático)</translation>
3339
3390
    </message>
3340
3391
    <message>
3341
3392
        <source>6 MHz</source>
3342
 
        <translation type="unfinished">6 MHz</translation>
 
3393
        <translation>6 MHz</translation>
3343
3394
    </message>
3344
3395
    <message>
3345
3396
        <source>7 MHz</source>
3346
 
        <translation type="unfinished">7 MHz</translation>
 
3397
        <translation>7 MHz</translation>
3347
3398
    </message>
3348
3399
    <message>
3349
3400
        <source>8 MHz</source>
3350
 
        <translation type="unfinished">8 MHz</translation>
 
3401
        <translation>8 MHz</translation>
3351
3402
    </message>
3352
3403
    <message>
3353
3404
        <source>None</source>
3354
 
        <translation type="unfinished">Nenhum</translation>
 
3405
        <translation>Nenhum</translation>
3355
3406
    </message>
3356
3407
    <message>
3357
3408
        <source>FEC</source>
3358
 
        <translation type="unfinished">FEC</translation>
 
3409
        <translation>FEC</translation>
3359
3410
    </message>
3360
3411
    <message>
3361
3412
        <source>Forward Error Correction (Default: Auto)</source>
3362
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3413
        <translation></translation>
3363
3414
    </message>
3364
3415
    <message>
3365
3416
        <source>LP Coderate</source>
3403
3454
    </message>
3404
3455
    <message>
3405
3456
        <source>DVB Transport</source>
3406
 
        <translation type="unfinished">Transporte de DVD</translation>
 
3457
        <translation>Transporte de DVB</translation>
3407
3458
    </message>
3408
3459
    <message>
3409
3460
        <source>Transport Options</source>
3410
 
        <translation type="unfinished">opções de Transporte</translation>
 
3461
        <translation>Opções de Transporte</translation>
3411
3462
    </message>
3412
3463
    <message>
3413
3464
        <source>TXT</source>
3414
 
        <translation type="unfinished">TXT</translation>
 
3465
        <translation>TXT</translation>
3415
3466
    </message>
3416
3467
    <message>
3417
3468
        <source>Unable to create AudioOutput.</source>
3418
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3469
        <translation></translation>
3419
3470
    </message>
3420
3471
    <message>
3421
3472
        <source>cut point</source>
3422
 
        <translation type="unfinished">ponto recortado</translation>
 
3473
        <translation>ponto de corte</translation>
3423
3474
    </message>
3424
3475
    <message>
3425
3476
        <source>keyframe</source>
3426
 
        <translation type="unfinished">Chave de Quadro</translation>
 
3477
        <translation>quadro chave</translation>
3427
3478
    </message>
3428
3479
    <message>
3429
3480
        <source>1 frame</source>
3430
 
        <translation type="unfinished">1 quadro</translation>
 
3481
        <translation>1 quadro</translation>
3431
3482
    </message>
3432
3483
    <message>
3433
3484
        <source>0.5 seconds</source>
3434
 
        <translation type="unfinished">0.5 segundos</translation>
 
3485
        <translation>0,5 segundos</translation>
3435
3486
    </message>
3436
3487
    <message>
3437
3488
        <source>error</source>
3438
 
        <translation type="unfinished">erro</translation>
 
3489
        <translation>erro</translation>
3439
3490
    </message>
3440
3491
    <message>
3441
3492
        <source>cut</source>
3442
 
        <translation type="unfinished">recortar</translation>
 
3493
        <translation>cortar</translation>
3443
3494
    </message>
3444
3495
    <message>
3445
3496
        <source>Delete this cut point</source>
3446
 
        <translation type="unfinished">Remover este ponto recortado </translation>
 
3497
        <translation>Remover este ponto de corte</translation>
3447
3498
    </message>
3448
3499
    <message>
3449
3500
        <source>Move this cut point to the current position</source>
3450
 
        <translation type="unfinished">Mover este ponto recortado para a posição atual</translation>
 
3501
        <translation>Mover este ponto de corte para a posição atual</translation>
3451
3502
    </message>
3452
3503
    <message>
3453
3504
        <source>Flip directions - delete to the </source>
3454
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3505
        <translation></translation>
3455
3506
    </message>
3456
3507
    <message>
3457
3508
        <source>right</source>
3458
 
        <translation type="unfinished">direita</translation>
 
3509
        <translation>direita</translation>
3459
3510
    </message>
3460
3511
    <message>
3461
3512
        <source>left</source>
3462
 
        <translation type="unfinished">esquerda</translation>
 
3513
        <translation>esquerda</translation>
3463
3514
    </message>
3464
3515
    <message>
3465
3516
        <source>Cancel</source>
3466
 
        <translation type="unfinished">cancelar</translation>
 
3517
        <translation>Cancelar</translation>
3467
3518
    </message>
3468
3519
    <message>
3469
3520
        <source>Insert a new cut point?</source>
3470
 
        <translation type="unfinished">Inserir novo ponto recortado?</translation>
 
3521
        <translation>Inserir novo ponto de corte?</translation>
3471
3522
    </message>
3472
3523
    <message>
3473
3524
        <source>Delete before this frame</source>
3474
 
        <translation type="unfinished">Remover à frente deste quadro</translation>
 
3525
        <translation>Remover antes deste quadro</translation>
3475
3526
    </message>
3476
3527
    <message>
3477
3528
        <source>Delete after this frame</source>
3478
 
        <translation type="unfinished">Remover após este quadro</translation>
 
3529
        <translation>Remover após este quadro</translation>
3479
3530
    </message>
3480
3531
    <message>
3481
3532
        <source>%1 of %2</source>
3482
 
        <translation type="unfinished">%1 de %2</translation>
 
3533
        <translation>%1 de %2</translation>
3483
3534
    </message>
3484
3535
    <message>
3485
3536
        <source>Skip %1</source>
3486
 
        <translation type="unfinished">Ignorar %1</translation>
 
3537
        <translation>Ignorar %1</translation>
3487
3538
    </message>
3488
3539
    <message>
3489
3540
        <source>Commercial: %1</source>
3490
 
        <translation type="unfinished">Comercial: %1&gt;</translation>
 
3541
        <translation>Comercial: %1&gt;</translation>
3491
3542
    </message>
3492
3543
    <message>
3493
3544
        <source>Not Flagged</source>
3494
 
        <translation type="unfinished">Sem Sinalização</translation>
 
3545
        <translation>Sem Sinalização</translation>
3495
3546
    </message>
3496
3547
    <message>
3497
3548
        <source>Skipping Back.</source>
3499
3550
    </message>
3500
3551
    <message>
3501
3552
        <source>Start of program.</source>
3502
 
        <translation type="unfinished">Inicio do programa</translation>
 
3553
        <translation>Inicio do programa.</translation>
3503
3554
    </message>
3504
3555
    <message>
3505
3556
        <source>At End, can not Skip.</source>
3506
 
        <translation type="unfinished">No final, não pode Ignorar</translation>
 
3557
        <translation>No final, não pode Ignorar.</translation>
3507
3558
    </message>
3508
3559
    <message>
3509
3560
        <source>GB</source>
3510
3561
        <comment>GigaBytes</comment>
3511
 
        <translation type="unfinished">GB</translation>
 
3562
        <translation>GB</translation>
3512
3563
    </message>
3513
3564
    <message>
3514
3565
        <source>Repeat</source>
3515
 
        <translation type="unfinished">Repetir</translation>
 
3566
        <translation>Repetir</translation>
3516
3567
    </message>
3517
3568
    <message>
3518
3569
        <source>S</source>
3519
3570
        <comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment>
3520
 
        <translation type="unfinished">S</translation>
 
3571
        <translation>S</translation>
3521
3572
    </message>
3522
3573
    <message>
3523
3574
        <source>T</source>
3524
3575
        <comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment>
3525
 
        <translation type="unfinished">T</translation>
 
3576
        <translation>T</translation>
3526
3577
    </message>
3527
3578
    <message>
3528
3579
        <source>W</source>
3529
3580
        <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment>
3530
 
        <translation type="unfinished">W</translation>
 
3581
        <translation>W</translation>
3531
3582
    </message>
3532
3583
    <message>
3533
3584
        <source>C</source>
3534
3585
        <comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment>
3535
 
        <translation type="unfinished">C</translation>
 
3586
        <translation>C</translation>
3536
3587
    </message>
3537
3588
    <message>
3538
3589
        <source>A</source>
3539
3590
        <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment>
3540
 
        <translation type="unfinished">A</translation>
 
3591
        <translation>A</translation>
3541
3592
    </message>
3542
3593
    <message>
3543
3594
        <source>F</source>
3544
3595
        <comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment>
3545
 
        <translation type="unfinished">F</translation>
 
3596
        <translation>F</translation>
3546
3597
    </message>
3547
3598
    <message>
3548
3599
        <source>d</source>
3549
3600
        <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment>
3550
 
        <translation type="unfinished">d</translation>
 
3601
        <translation>d</translation>
3551
3602
    </message>
3552
3603
    <message>
3553
3604
        <source>w</source>
3554
3605
        <comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment>
3555
 
        <translation type="unfinished">w</translation>
 
3606
        <translation>w</translation>
3556
3607
    </message>
3557
3608
    <message>
3558
3609
        <source>O</source>
3559
3610
        <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment>
3560
 
        <translation type="unfinished">O</translation>
 
3611
        <translation>O</translation>
3561
3612
    </message>
3562
3613
    <message>
3563
3614
        <source>Single Record</source>
3564
 
        <translation type="unfinished">Gravação Única</translation>
 
3615
        <translation>Gravação Única</translation>
3565
3616
    </message>
3566
3617
    <message>
3567
3618
        <source>Record Daily</source>
3568
 
        <translation type="unfinished">Gravação Diária</translation>
 
3619
        <translation>Gravação Diária</translation>
3569
3620
    </message>
3570
3621
    <message>
3571
3622
        <source>Record Weekly</source>
3572
 
        <translation type="unfinished">Gravação Semanal</translation>
 
3623
        <translation>Gravação Semanal</translation>
3573
3624
    </message>
3574
3625
    <message>
3575
3626
        <source>Channel Record</source>
3576
 
        <translation type="unfinished">Gravar Canal</translation>
 
3627
        <translation>Gravar Canal</translation>
3577
3628
    </message>
3578
3629
    <message>
3579
3630
        <source>Record All</source>
3580
 
        <translation type="unfinished">Gravar Tudo</translation>
 
3631
        <translation>Gravar Tudo</translation>
3581
3632
    </message>
3582
3633
    <message>
3583
3634
        <source>Find One</source>
3584
 
        <translation type="unfinished">Localizar Um</translation>
 
3635
        <translation>Localizar Um</translation>
3585
3636
    </message>
3586
3637
    <message>
3587
3638
        <source>Find Daily</source>
3588
 
        <translation type="unfinished">Localizar Diariamente</translation>
 
3639
        <translation>Localizar Diariamente</translation>
3589
3640
    </message>
3590
3641
    <message>
3591
3642
        <source>Find Weekly</source>
3592
 
        <translation type="unfinished">Localizar Semanalmente</translation>
 
3643
        <translation>Localizar Semanalmente</translation>
3593
3644
    </message>
3594
3645
    <message>
3595
3646
        <source>Override Recording</source>
3596
 
        <translation type="unfinished">Override Gravação</translation>
 
3647
        <translation>Sobrescrever Gravação</translation>
3597
3648
    </message>
3598
3649
    <message>
3599
3650
        <source>Not Recording</source>
3600
 
        <translation type="unfinished">Não está Gravando</translation>
 
3651
        <translation>Não está Gravando</translation>
3601
3652
    </message>
3602
3653
    <message>
3603
3654
        <source>R</source>
3604
3655
        <comment>RecStatusChar rsRecorded</comment>
3605
 
        <translation type="unfinished">R</translation>
 
3656
        <translation>R</translation>
3606
3657
    </message>
3607
3658
    <message>
3608
3659
        <source>X</source>
3609
3660
        <comment>RecStatusChar rsDontRecord</comment>
3610
 
        <translation type="unfinished">X</translation>
 
3661
        <translation>X</translation>
3611
3662
    </message>
3612
3663
    <message>
3613
3664
        <source>P</source>
3614
3665
        <comment>RecStatusChar rsPreviousRecording</comment>
3615
 
        <translation type="unfinished">P</translation>
 
3666
        <translation>P</translation>
3616
3667
    </message>
3617
3668
    <message>
3618
3669
        <source>R</source>
3619
3670
        <comment>RecStatusChar rsCurrentRecording</comment>
3620
 
        <translation type="unfinished">R</translation>
 
3671
        <translation>R</translation>
3621
3672
    </message>
3622
3673
    <message>
3623
3674
        <source>E</source>
3624
3675
        <comment>RecStatusChar rsEarlierShowing</comment>
3625
 
        <translation type="unfinished">E</translation>
 
3676
        <translation>E</translation>
3626
3677
    </message>
3627
3678
    <message>
3628
3679
        <source>T</source>
3629
3680
        <comment>RecStatusChar rsTooManyRecordings</comment>
3630
 
        <translation type="unfinished">T</translation>
 
3681
        <translation>T</translation>
3631
3682
    </message>
3632
3683
    <message>
3633
3684
        <source>c</source>
3634
3685
        <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
3635
 
        <translation type="unfinished">c</translation>
 
3686
        <translation>c</translation>
3636
3687
    </message>
3637
3688
    <message>
3638
3689
        <source>C</source>
3639
3690
        <comment>RecStatusChar rsConflict</comment>
3640
 
        <translation type="unfinished">C</translation>
 
3691
        <translation>C</translation>
3641
3692
    </message>
3642
3693
    <message>
3643
3694
        <source>L</source>
3644
3695
        <comment>RecStatusChar rsLaterShowing</comment>
3645
 
        <translation type="unfinished">L</translation>
 
3696
        <translation>L</translation>
3646
3697
    </message>
3647
3698
    <message>
3648
3699
        <source>r</source>
3649
3700
        <comment>RecStatusChar rsRepeat</comment>
3650
 
        <translation type="unfinished">r</translation>
 
3701
        <translation>r</translation>
3651
3702
    </message>
3652
3703
    <message>
3653
3704
        <source>x</source>
3654
3705
        <comment>RecStatusChar rsInactive</comment>
3655
 
        <translation type="unfinished">x</translation>
 
3706
        <translation>x</translation>
3656
3707
    </message>
3657
3708
    <message>
3658
3709
        <source>K</source>
3659
3710
        <comment>RecStatusChar rsLowDiskSpace</comment>
3660
 
        <translation type="unfinished">K</translation>
 
3711
        <translation>K</translation>
3661
3712
    </message>
3662
3713
    <message>
3663
3714
        <source>B</source>
3664
3715
        <comment>RecStatusChar rsTunerBusy</comment>
3665
 
        <translation type="unfinished">B</translation>
 
3716
        <translation>B</translation>
3666
3717
    </message>
3667
3718
    <message>
3668
3719
        <source>N</source>
3669
3720
        <comment>RecStatusChar rsNotListed</comment>
3670
 
        <translation type="unfinished">N</translation>
 
3721
        <translation>N</translation>
3671
3722
    </message>
3672
3723
    <message>
3673
3724
        <source>Recorded</source>
3674
 
        <translation type="unfinished">Gravado</translation>
 
3725
        <translation>Gravado</translation>
3675
3726
    </message>
3676
3727
    <message>
3677
3728
        <source>Recording</source>
3678
 
        <translation type="unfinished">Gravando</translation>
 
3729
        <translation>Gravando</translation>
3679
3730
    </message>
3680
3731
    <message>
3681
3732
        <source>Will Record</source>
3682
 
        <translation type="unfinished">Gravará</translation>
 
3733
        <translation>Gravará</translation>
3683
3734
    </message>
3684
3735
    <message>
3685
3736
        <source>Don&apos;t Record</source>
3686
 
        <translation type="unfinished">Não Gravar</translation>
 
3737
        <translation>Não Gravar</translation>
3687
3738
    </message>
3688
3739
    <message>
3689
3740
        <source>Previously Recorded</source>
3690
 
        <translation type="unfinished">Gravado Anteriormente</translation>
 
3741
        <translation>Gravado Anteriormente</translation>
3691
3742
    </message>
3692
3743
    <message>
3693
3744
        <source>Currently Recorded</source>
3694
 
        <translation type="unfinished">Gravado Atualmente</translation>
 
3745
        <translation>Gravado Atualmente</translation>
3695
3746
    </message>
3696
3747
    <message>
3697
3748
        <source>Earlier Showing</source>
3698
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3749
        <translation></translation>
3699
3750
    </message>
3700
3751
    <message>
3701
3752
        <source>Max Recordings</source>
3702
 
        <translation type="unfinished">Gravações Max</translation>
 
3753
        <translation>Máximo de Gravações</translation>
3703
3754
    </message>
3704
3755
    <message>
3705
3756
        <source>Manual Cancel</source>
3706
 
        <translation type="unfinished">cancelar Manual</translation>
 
3757
        <translation>Cancelamento Manual</translation>
3707
3758
    </message>
3708
3759
    <message>
3709
3760
        <source>Conflicting</source>
3710
 
        <translation type="unfinished">Conflitante</translation>
 
3761
        <translation>Conflitando</translation>
3711
3762
    </message>
3712
3763
    <message>
3713
3764
        <source>Later Showing</source>
3715
3766
    </message>
3716
3767
    <message>
3717
3768
        <source>Inactive</source>
3718
 
        <translation type="unfinished">Inativo</translation>
 
3769
        <translation>Inativo</translation>
3719
3770
    </message>
3720
3771
    <message>
3721
3772
        <source>Low Disk Space</source>
3722
 
        <translation type="unfinished">Espaço de Disco Baixo</translation>
 
3773
        <translation>Pouco Espaço em Disco</translation>
3723
3774
    </message>
3724
3775
    <message>
3725
3776
        <source>Tuner Busy</source>
3726
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3777
        <translation>Sintonizador Ocupado</translation>
3727
3778
    </message>
3728
3779
    <message>
3729
3780
        <source>Not Listed</source>
3730
 
        <translation type="unfinished">Sem Listagem</translation>
 
3781
        <translation>Nao Listado</translation>
3731
3782
    </message>
3732
3783
    <message>
3733
3784
        <source>Unknown</source>
3734
 
        <translation type="unfinished">Desconhecido</translation>
 
3785
        <translation>Desconhecido</translation>
3735
3786
    </message>
3736
3787
    <message>
3737
3788
        <source>This showing will be recorded.</source>
3803
3854
    </message>
3804
3855
    <message>
3805
3856
        <source>you should never see this.</source>
3806
 
        <translation type="unfinished">você nunca deve ver isso.</translation>
 
3857
        <translation>você nunca deve ver isso.</translation>
3807
3858
    </message>
3808
3859
    <message>
3809
3860
        <source>Title</source>
3810
 
        <translation type="unfinished">Título</translation>
 
3861
        <translation>Título</translation>
3811
3862
    </message>
3812
3863
    <message>
3813
3864
        <source>Description</source>
3814
 
        <translation type="unfinished">Descrição</translation>
 
3865
        <translation>Descrição</translation>
3815
3866
    </message>
3816
3867
    <message>
3817
3868
        <source>Part %1 of %2, </source>
3818
 
        <translation type="unfinished">Parte %1 de %2, </translation>
 
3869
        <translation>Parte %1 de %2, </translation>
3819
3870
    </message>
3820
3871
    <message>
3821
3872
        <source>HDTV</source>
3822
 
        <translation type="unfinished">HDTV</translation>
 
3873
        <translation>HDTV</translation>
3823
3874
    </message>
3824
3875
    <message>
3825
3876
        <source>Subtitled</source>
3826
 
        <translation type="unfinished">Subtítulo</translation>
 
3877
        <translation>Legenda</translation>
3827
3878
    </message>
3828
3879
    <message>
3829
3880
        <source>Stereo</source>
3830
 
        <translation type="unfinished">Stereo</translation>
 
3881
        <translation>Estéreo</translation>
3831
3882
    </message>
3832
3883
    <message>
3833
3884
        <source>Category</source>
3834
 
        <translation type="unfinished">Categoria</translation>
 
3885
        <translation>Categoria</translation>
3835
3886
    </message>
3836
3887
    <message>
3837
3888
        <source>Type</source>
3838
3889
        <comment>category_type</comment>
3839
 
        <translation type="unfinished">Tipo</translation>
 
3890
        <translation>Tipo</translation>
3840
3891
    </message>
3841
3892
    <message>
3842
3893
        <source>Episode Number</source>
3843
 
        <translation type="unfinished">Número do Episódio</translation>
 
3894
        <translation>Número do Episódio</translation>
3844
3895
    </message>
3845
3896
    <message>
3846
3897
        <source>Original Airdate</source>
3847
 
        <translation type="unfinished">Data de Transmissão Original</translation>
 
3898
        <translation>Data de Transmissão Original</translation>
3848
3899
    </message>
3849
3900
    <message>
3850
3901
        <source>Program ID</source>
3851
 
        <translation type="unfinished">ID do Programa</translation>
 
3902
        <translation>Identificação do Programa</translation>
3852
3903
    </message>
3853
3904
    <message>
3854
3905
        <source>Find ID</source>
3855
 
        <translation type="unfinished">Localizar ID</translation>
 
3906
        <translation>Localizar Identificação</translation>
3856
3907
    </message>
3857
3908
    <message>
3858
3909
        <source>Actors</source>
3859
 
        <translation type="unfinished">Atores</translation>
 
3910
        <translation>Atores</translation>
3860
3911
    </message>
3861
3912
    <message>
3862
3913
        <source>Guest Star</source>
3863
 
        <translation type="unfinished">Ator Convidado</translation>
 
3914
        <translation>Ator Convidado</translation>
3864
3915
    </message>
3865
3916
    <message>
3866
3917
        <source>Director</source>
3867
 
        <translation type="unfinished">Diretor</translation>
 
3918
        <translation>Diretor</translation>
3868
3919
    </message>
3869
3920
    <message>
3870
3921
        <source>Recording Host</source>
3872
3923
    </message>
3873
3924
    <message>
3874
3925
        <source>Recording Group</source>
3875
 
        <translation type="unfinished">Grupo de Gravação</translation>
 
3926
        <translation>Grupo de Gravação</translation>
3876
3927
    </message>
3877
3928
    <message>
3878
3929
        <source>OK</source>
3879
 
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
3930
        <translation>OK</translation>
3880
3931
    </message>
3881
3932
    <message>
3882
3933
        <source>Reactivate</source>
3883
 
        <translation type="unfinished">Reativar</translation>
 
3934
        <translation>Reativar</translation>
3884
3935
    </message>
3885
3936
    <message>
3886
3937
        <source>Stop recording</source>
3887
 
        <translation type="unfinished">Parar gravação</translation>
 
3938
        <translation>Parar gravação</translation>
3888
3939
    </message>
3889
3940
    <message>
3890
3941
        <source>Don&apos;t record</source>
3891
 
        <translation type="unfinished">Não gravar</translation>
 
3942
        <translation>Não gravar</translation>
3892
3943
    </message>
3893
3944
    <message>
3894
3945
        <source>Never record</source>
3895
 
        <translation type="unfinished">Nunca gravar</translation>
 
3946
        <translation>Nunca gravar</translation>
3896
3947
    </message>
3897
3948
    <message>
3898
3949
        <source>Edit Options</source>
3899
 
        <translation type="unfinished">Opções de Edição</translation>
 
3950
        <translation>Editar Opções</translation>
3900
3951
    </message>
3901
3952
    <message>
3902
3953
        <source>Add Override</source>
3965
4016
    </message>
3966
4017
    <message>
3967
4018
        <source>Power Search</source>
3968
 
        <translation type="unfinished">Pesquisa de Potência</translation>
 
4019
        <translation>Pesquisa Avançada</translation>
3969
4020
    </message>
3970
4021
    <message>
3971
4022
        <source>Title Search</source>
3972
 
        <translation type="unfinished">Pesquisa de Título</translation>
 
4023
        <translation>Pesquisa de Título</translation>
3973
4024
    </message>
3974
4025
    <message>
3975
4026
        <source>Keyword Search</source>
3976
 
        <translation type="unfinished">Pesquisa de Palavra Chave</translation>
 
4027
        <translation>Pesquisa por Palavra Chave</translation>
3977
4028
    </message>
3978
4029
    <message>
3979
4030
        <source>People Search</source>
3980
 
        <translation type="unfinished">Pesquisa de Pessoas</translation>
 
4031
        <translation>Pesquisa de Pessoas</translation>
3981
4032
    </message>
3982
4033
    <message>
3983
4034
        <source>Unknown Search</source>
3984
 
        <translation type="unfinished">Pesquisa Desconhecida</translation>
 
4035
        <translation>Pesquisa Desconhecida</translation>
3985
4036
    </message>
3986
4037
    <message>
3987
4038
        <source>30m</source>
3988
 
        <translation type="unfinished">30m</translation>
 
4039
        <translation>30m</translation>
3989
4040
    </message>
3990
4041
    <message>
3991
4042
        <source>1h</source>
3992
 
        <translation type="unfinished">1h</translation>
 
4043
        <translation>1h</translation>
3993
4044
    </message>
3994
4045
    <message>
3995
4046
        <source>1h30m</source>
3996
 
        <translation type="unfinished">1h30m</translation>
 
4047
        <translation>1h30m</translation>
3997
4048
    </message>
3998
4049
    <message>
3999
4050
        <source>2h</source>
4000
 
        <translation type="unfinished">2h</translation>
 
4051
        <translation>2h</translation>
4001
4052
    </message>
4002
4053
    <message>
4003
4054
        <source>Channel Change Error</source>
4004
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4055
        <translation>Erro ao Mudar Canal</translation>
4005
4056
    </message>
4006
4057
    <message>
4007
4058
        <source>ProfileGroup</source>
4008
 
        <translation type="unfinished">Perfil do Grupo</translation>
 
4059
        <translation>Perfil do Grupo</translation>
4009
4060
    </message>
4010
4061
    <message>
4011
4062
        <source>Transcoders</source>
4012
 
        <translation type="unfinished">Transcodificador</translation>
 
4063
        <translation>Transcodificadores</translation>
4013
4064
    </message>
4014
4065
    <message>
4015
4066
        <source>New Profile Group Name</source>
5352
5403
        <translation type="unfinished"></translation>
5353
5404
    </message>
5354
5405
    <message>
5355
 
        <source>Default refresh rate when watching a video.</source>
5356
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5357
 
    </message>
5358
 
    <message>
5359
 
        <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution.</source>
5360
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5361
 
    </message>
5362
 
    <message>
5363
5406
        <source>Rate</source>
5364
5407
        <translation type="unfinished"></translation>
5365
5408
    </message>
8523
8566
        <translation type="unfinished"></translation>
8524
8567
    </message>
8525
8568
    <message>
8526
 
        <source>libmpeg2 will use mpeg2 library; this is faster on some 32 bit AMD processors.</source>
8527
 
        <translation type="unfinished"></translation>
8528
 
    </message>
8529
 
    <message>
8530
 
        <source>Note: Closed caption decoding will not work with libmpeg2.</source>
8531
 
        <translation type="unfinished"></translation>
8532
 
    </message>
8533
 
    <message>
8534
8569
        <source>Kernel</source>
8535
8570
        <translation type="unfinished"></translation>
8536
8571
    </message>
9508
9543
    </message>
9509
9544
    <message>
9510
9545
        <source>Zoom</source>
9511
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9546
        <translation>Zoom</translation>
9512
9547
    </message>
9513
9548
    <message>
9514
9549
        <source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
10058
10093
        <source>%n hour(s)</source>
10059
10094
        <translation type="unfinished">
10060
10095
            <numerusform></numerusform>
 
10096
            <numerusform></numerusform>
10061
10097
        </translation>
10062
10098
    </message>
10063
10099
    <message numerus="yes">
10064
10100
        <source>%n minute(s)</source>
10065
10101
        <translation type="unfinished">
10066
10102
            <numerusform></numerusform>
 
10103
            <numerusform></numerusform>
10067
10104
        </translation>
10068
10105
    </message>
10069
10106
    <message numerus="yes">
10070
10107
        <source>%n star(s)</source>
10071
10108
        <translation type="unfinished">
10072
10109
            <numerusform></numerusform>
 
10110
            <numerusform></numerusform>
10073
10111
        </translation>
10074
10112
    </message>
10075
10113
    <message>
10668
10706
        <source>%n second(s)</source>
10669
10707
        <translation type="unfinished">
10670
10708
            <numerusform></numerusform>
 
10709
            <numerusform></numerusform>
10671
10710
        </translation>
10672
10711
    </message>
10673
10712
    <message>
10698
10737
        <source>Finished, %n break(s) found.</source>
10699
10738
        <translation type="unfinished">
10700
10739
            <numerusform></numerusform>
 
10740
            <numerusform></numerusform>
10701
10741
        </translation>
10702
10742
    </message>
10703
10743
    <message>
10726
10766
        <source>%n day(s)</source>
10727
10767
        <translation type="unfinished">
10728
10768
            <numerusform></numerusform>
 
10769
            <numerusform></numerusform>
10729
10770
        </translation>
10730
10771
    </message>
10731
10772
    <message>
10989
11030
        <source> %n day(s),</source>
10990
11031
        <translation type="unfinished">
10991
11032
            <numerusform></numerusform>
 
11033
            <numerusform></numerusform>
10992
11034
        </translation>
10993
11035
    </message>
10994
11036
    <message numerus="yes">
10995
11037
        <source> %n hour(s) and</source>
10996
11038
        <translation type="unfinished">
10997
11039
            <numerusform></numerusform>
 
11040
            <numerusform></numerusform>
10998
11041
        </translation>
10999
11042
    </message>
11000
11043
    <message numerus="yes">
11001
11044
        <source> %n minute(s)</source>
11002
11045
        <translation type="unfinished">
11003
11046
            <numerusform></numerusform>
 
11047
            <numerusform></numerusform>
11004
11048
        </translation>
11005
11049
    </message>
11006
11050
    <message>
11040
11084
        <translation type="unfinished"></translation>
11041
11085
    </message>
11042
11086
    <message>
11043
 
        <source>XMLTV Grabber Configuration</source>
 
11087
        <source>Go Back</source>
 
11088
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11089
    </message>
 
11090
    <message>
 
11091
        <source>No Change</source>
 
11092
        <translation type="unfinished">Não Alterar</translation>
 
11093
    </message>
 
11094
    <message>
 
11095
        <source>Could not find specified tuner (%1).</source>
 
11096
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11097
    </message>
 
11098
    <message>
 
11099
        <source>Specified tuner (%1) is already in use.</source>
 
11100
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11101
    </message>
 
11102
    <message>
 
11103
        <source>All tuners are currently in use. If you want to watch TV, you can cancel one of the in-progress recordings from the delete menu</source>
 
11104
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11105
    </message>
 
11106
    <message>
 
11107
        <source>Could not connect to the master backend server -- is it running?  Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
 
11108
        <translation type="unfinished">Não pode conectar com o servidor -- ele está executando? O endereço IP foi ajustado corretamente na configuração?</translation>
 
11109
    </message>
 
11110
    <message>
 
11111
        <source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2.  Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
 
11112
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11113
    </message>
 
11114
    <message>
 
11115
        <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
 
11116
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11117
    </message>
 
11118
    <message>
 
11119
        <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
 
11120
        <translation type="unfinished">A conexão com o servidor foi perdida por alguma razão.. Ele está executando? </translation>
 
11121
    </message>
 
11122
    <message>
 
11123
        <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
 
11124
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11125
    </message>
 
11126
    <message>
 
11127
        <source>Pre &amp; Post Roll</source>
 
11128
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11129
    </message>
 
11130
    <message>
 
11131
        <source>Reduce priority by %1</source>
 
11132
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11133
    </message>
 
11134
    <message>
 
11135
        <source>Normal recording priority</source>
 
11136
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11137
    </message>
 
11138
    <message>
 
11139
        <source>Raise priority by %1</source>
 
11140
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11141
    </message>
 
11142
    <message>
 
11143
        <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
 
11144
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11145
    </message>
 
11146
    <message>
 
11147
        <source>Auto Detect (Default Off)</source>
 
11148
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11149
    </message>
 
11150
    <message>
 
11151
        <source>Auto Detect (Default Half)</source>
 
11152
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11153
    </message>
 
11154
    <message>
 
11155
        <source>Live TV idle timeout</source>
 
11156
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11157
    </message>
 
11158
    <message>
 
11159
        <source>Exit LiveTV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
 
11160
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11161
    </message>
 
11162
    <message>
 
11163
        <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
 
11164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11165
    </message>
 
11166
    <message>
 
11167
        <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
 
11168
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11169
    </message>
 
11170
    <message>
 
11171
        <source>Widescreen Recording Priority</source>
 
11172
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11173
    </message>
 
11174
    <message>
 
11175
        <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
 
11176
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11177
    </message>
 
11178
    <message>
 
11179
        <source>Sign Language Recording Priority</source>
 
11180
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11181
    </message>
 
11182
    <message>
 
11183
        <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
 
11184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11185
    </message>
 
11186
    <message>
 
11187
        <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
 
11188
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11189
    </message>
 
11190
    <message>
 
11191
        <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
 
11192
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11193
    </message>
 
11194
    <message>
 
11195
        <source>Subtitles/CC Recording Priority</source>
 
11196
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11197
    </message>
 
11198
    <message>
 
11199
        <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
 
11200
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11201
    </message>
 
11202
    <message>
 
11203
        <source>Hard of Hearing Priority</source>
 
11204
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11205
    </message>
 
11206
    <message>
 
11207
        <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
 
11208
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11209
    </message>
 
11210
    <message>
 
11211
        <source>Audio Described Priority</source>
 
11212
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11213
    </message>
 
11214
    <message>
 
11215
        <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
 
11216
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11217
    </message>
 
11218
    <message>
 
11219
        <source>Accessibility Options</source>
 
11220
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11221
    </message>
 
11222
    <message>
 
11223
        <source>Storage Group Disk Scheduler</source>
 
11224
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11225
    </message>
 
11226
    <message>
 
11227
        <source>Balanced Free Space</source>
 
11228
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11229
    </message>
 
11230
    <message>
 
11231
        <source>Balanced Disk I/O</source>
 
11232
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11233
    </message>
 
11234
    <message>
 
11235
        <source>Combination</source>
 
11236
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11237
    </message>
 
11238
    <message>
 
11239
        <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories.  &apos;Balanced Free Space&apos; is the recommended method for most users.</source>
 
11240
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11241
    </message>
 
11242
    <message>
 
11243
        <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups.  If you continue, video image downloads will fail.  Do you want to go back and fix this?</source>
11044
11244
        <translation type="unfinished"></translation>
11045
11245
    </message>
11046
11246
</context>
11048
11248
    <name>RecOptDialog</name>
11049
11249
    <message>
11050
11250
        <source>Missing Element</source>
11051
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11251
        <translation>Elemento Faltando</translation>
11052
11252
    </message>
11053
11253
    <message>
11054
11254
        <source>The theme you are using does not contain a &apos;recording_options&apos; element.  Please contact the theme creator and ask if they could please update it.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty.  Press EXIT to return to the menu.</source>
11056
11256
    </message>
11057
11257
    <message>
11058
11258
        <source>Unknown Element</source>
11059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11259
        <translation>Elemento Desconhecido</translation>
11060
11260
    </message>
11061
11261
    <message>
11062
11262
        <source>The theme you are using contains an unknown element (&apos;%1&apos;).  It will be ignored</source>
11063
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11263
        <translation>O tema que você está usando contém um elemento desconhecido (%1). Ele será ignorado</translation>
11064
11264
    </message>
11065
11265
</context>
11066
11266
<context>
11067
11267
    <name>RecordingProfileEditor</name>
11068
11268
    <message>
11069
11269
        <source>Add Recording Profile</source>
11070
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11270
        <translation>Acrescentar Perfis de Gravação</translation>
11071
11271
    </message>
11072
11272
    <message>
11073
11273
        <source>Enter the name of the new profile</source>
11074
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11274
        <translation>Digitar o nome de um novo perfil</translation>
11075
11275
    </message>
11076
11276
</context>
11077
11277
<context>
11078
11278
    <name>ScanCountry</name>
11079
11279
    <message>
11080
11280
        <source>Country</source>
11081
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11281
        <translation>País</translation>
11082
11282
    </message>
11083
11283
</context>
11084
11284
<context>
11085
11285
    <name>ScanMonitor</name>
11086
11286
    <message>
11087
11287
        <source>Scanning</source>
11088
 
        <translation type="unfinished">Varrendo</translation>
 
11288
        <translation>Varrendo</translation>
 
11289
    </message>
 
11290
</context>
 
11291
<context>
 
11292
    <name>ScanNetwork</name>
 
11293
    <message>
 
11294
        <source>Country</source>
 
11295
        <translation>País</translation>
11089
11296
    </message>
11090
11297
</context>
11091
11298
<context>
11092
11299
    <name>ScanProgressPopup</name>
11093
11300
    <message>
11094
11301
        <source>Status</source>
11095
 
        <translation type="unfinished">Status</translation>
 
11302
        <translation>Status</translation>
11096
11303
    </message>
11097
11304
    <message>
11098
11305
        <source>Scan</source>
11099
 
        <translation type="unfinished">Varrer</translation>
 
11306
        <translation>Varrer</translation>
11100
11307
    </message>
11101
11308
    <message>
11102
11309
        <source>Signal Strength</source>
11103
 
        <translation type="unfinished">Força do Sinal</translation>
 
11310
        <translation>Intensidade do Sinal</translation>
11104
11311
    </message>
11105
11312
    <message>
11106
11313
        <source>Signal/Noise</source>
11107
 
        <translation type="unfinished">Sinal/Barulho</translation>
 
11314
        <translation>Sinal/Ruído</translation>
11108
11315
    </message>
11109
11316
    <message>
11110
11317
        <source>Scan Progress</source>
11111
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11318
        <translation>Progresso da Varredura</translation>
11112
11319
    </message>
11113
11320
    <message>
11114
11321
        <source>Tuning</source>
11115
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11322
        <translation>Ajuste</translation>
11116
11323
    </message>
11117
11324
    <message>
11118
11325
        <source>Cancel</source>
11119
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
11326
        <translation>Cancelar</translation>
11120
11327
    </message>
11121
11328
    <message>
11122
11329
        <source>Locked</source>
11123
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11330
        <translation>Travado</translation>
11124
11331
    </message>
11125
11332
    <message>
11126
11333
        <source>No Lock</source>
11127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11334
        <translation>Sem Trava</translation>
11128
11335
    </message>
11129
11336
    <message>
11130
11337
        <source>Rotor Movement</source>
11131
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11338
        <translation>Movimento do Rotor</translation>
11132
11339
    </message>
11133
11340
</context>
11134
11341
<context>
11135
11342
    <name>ScanTypeSetting</name>
11136
11343
    <message>
11137
11344
        <source>Full Scan</source>
11138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11345
        <translation>Varredura Completa</translation>
11139
11346
    </message>
11140
11347
    <message>
11141
11348
        <source>Full Scan (Tuned)</source>
11142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11349
        <translation>Varredura Completa (Ajustada)</translation>
11143
11350
    </message>
11144
11351
    <message>
11145
11352
        <source>Import channels.conf</source>
11146
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11353
        <translation>Importar channels.conf</translation>
11147
11354
    </message>
11148
11355
    <message>
11149
11356
        <source>M3U Import</source>
11150
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11357
        <translation>Importação de M3U</translation>
11151
11358
    </message>
11152
11359
    <message>
11153
11360
        <source>Import existing scan</source>
11154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11361
        <translation>Importar varredura existente</translation>
11155
11362
    </message>
11156
11363
    <message>
11157
11364
        <source>Scan of all existing transports</source>
11158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11365
        <translation>Varrer todos os transportes existentes</translation>
11159
11366
    </message>
11160
11367
    <message>
11161
11368
        <source>Scan of single existing transport</source>
11162
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11369
        <translation>Varrer um único transporte existente</translation>
11163
11370
    </message>
11164
11371
</context>
11165
11372
<context>
11170
11377
    </message>
11171
11378
    <message>
11172
11379
        <source>Error parsing parameters</source>
11173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11380
        <translation>Erro ao analisar parâmetros</translation>
11174
11381
    </message>
11175
11382
</context>
11176
11383
<context>
11177
11384
    <name>ScanWizardConfig</name>
11178
11385
    <message>
11179
11386
        <source>Scan Configuration</source>
11180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11387
        <translation>Configuração da Varredura</translation>
11181
11388
    </message>
11182
11389
</context>
11183
11390
<context>
11184
11391
    <name>ScheduleRecording</name>
11185
11392
    <message>
11186
11393
        <source>Do not record this program</source>
11187
 
        <translation type="unfinished">Não gravar este programa</translation>
 
11394
        <translation type="obsolete">Não gravar este programa</translation>
11188
11395
    </message>
11189
11396
    <message>
11190
11397
        <source>Record only this showing</source>
11191
 
        <translation type="unfinished">Gravar apenas esta exibição</translation>
 
11398
        <translation type="obsolete">Gravar apenas esta exibição</translation>
11192
11399
    </message>
11193
11400
    <message>
11194
11401
        <source>Record one showing of this title</source>
11195
 
        <translation type="unfinished">Gravar uma exibição deste título</translation>
 
11402
        <translation type="obsolete">Gravar uma exibição deste título</translation>
11196
11403
    </message>
11197
11404
    <message>
11198
11405
        <source>Record in this timeslot every week</source>
11199
 
        <translation type="unfinished">Gravar neste período de tempo toda semana</translation>
 
11406
        <translation type="obsolete">Gravar neste período de tempo toda semana</translation>
11200
11407
    </message>
11201
11408
    <message>
11202
11409
        <source>Record one showing of this title every week</source>
11203
 
        <translation type="unfinished">Gravar uma exibição deste título toda semana</translation>
 
11410
        <translation type="obsolete">Gravar uma exibição deste título toda semana</translation>
11204
11411
    </message>
11205
11412
    <message>
11206
11413
        <source>Record in this timeslot every day</source>
11207
 
        <translation type="unfinished">Gravar neste período de tempo todos os dias</translation>
 
11414
        <translation type="obsolete">Gravar neste período de tempo todos os dias</translation>
11208
11415
    </message>
11209
11416
    <message>
11210
11417
        <source>Record one showing of this title every day</source>
11211
 
        <translation type="unfinished">Gravar uma exibição deste título todos os dia</translation>
 
11418
        <translation type="obsolete">Gravar uma exibição deste título todos os dia</translation>
11212
11419
    </message>
11213
11420
    <message>
11214
11421
        <source>Record at any time on this channel</source>
11215
 
        <translation type="unfinished">Gravar a qualquer tempo neste canal</translation>
 
11422
        <translation type="obsolete">Gravar a qualquer tempo neste canal</translation>
11216
11423
    </message>
11217
11424
    <message>
11218
11425
        <source>Record at any time on any channel</source>
11219
 
        <translation type="unfinished">Gravar a qualquer tempo em qualquer canal</translation>
 
11426
        <translation type="obsolete">Gravar a qualquer tempo em qualquer canal</translation>
11220
11427
    </message>
11221
11428
    <message>
11222
11429
        <source>Record this showing with normal options</source>
11223
 
        <translation type="unfinished">Gravar esta exibição com opções normais</translation>
 
11430
        <translation type="obsolete">Gravar esta exibição com opções normais</translation>
11224
11431
    </message>
11225
11432
    <message>
11226
11433
        <source>Record this showing with override options</source>
11227
 
        <translation type="unfinished">Gravar esta exibição com opção de override</translation>
 
11434
        <translation type="obsolete">Gravar esta exibição com opção de override</translation>
11228
11435
    </message>
11229
11436
    <message>
11230
11437
        <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
11231
 
        <translation type="unfinished">Não permitir que esta exibição seja gravada</translation>
11232
 
    </message>
11233
 
    <message>
11234
 
        <source>Prefer input %1</source>
11235
 
        <translation type="unfinished"></translation>
11236
 
    </message>
11237
 
    <message>
11238
 
        <source>Use any available input</source>
11239
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11438
        <translation type="obsolete">Não permitir que esta exibição seja gravada</translation>
11240
11439
    </message>
11241
11440
</context>
11242
11441
<context>
11243
11442
    <name>ScheduledRecording</name>
11244
11443
    <message>
11245
11444
        <source>or later</source>
11246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11445
        <translation>ou depois</translation>
11247
11446
    </message>
11248
11447
</context>
11249
11448
<context>
11250
11449
    <name>SchemaUpgradeWizard</name>
11251
11450
    <message>
11252
11451
        <source>Database schema is old. Waiting to see if DB is being upgraded.</source>
11253
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11452
        <translation>O esquema do banco de dados é antigo. Aguardando para ver se o DB está sendo atualizado.</translation>
11254
11453
    </message>
11255
11454
    <message>
11256
11455
        <source>Exit</source>
11257
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11456
        <translation>Sair</translation>
11258
11457
    </message>
11259
11458
    <message>
11260
11459
        <source>Upgrade</source>
11261
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11460
        <translation>Atualizar</translation>
11262
11461
    </message>
11263
11462
    <message>
11264
11463
        <source>Use current schema</source>
11265
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11464
        <translation>Usar esquema atual</translation>
11266
11465
    </message>
11267
11466
    <message>
11268
11467
        <source>There are also other clients using this database. They should be shut down first.</source>
11269
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11468
        <translation>Existem outros clientes usando o banco de dados. Eles devem ser finalizados primeiro.</translation>
11270
11469
    </message>
11271
11470
    <message>
11272
11471
        <source>Error: This version of Myth%1 requires MySQL %2.%3.%4 or later.  You seem to be running MySQL version %5.</source>
11334
11533
    <name>StartPrompter</name>
11335
11534
    <message>
11336
11535
        <source>WARNING: The backend is currently running.</source>
11337
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11536
        <translation>ATENÇÃO: O backend está rodando neste momento.</translation>
11338
11537
    </message>
11339
11538
    <message>
11340
11539
        <source>Changing existing card inputs, deleting anything, or scanning for channels may not work.</source>
11341
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11540
        <translation>Alterando placas de entrada existentes, apagando qualquer coisa, ou varrendo por canais pode não funcionar.</translation>
11342
11541
    </message>
11343
11542
    <message>
11344
11543
        <source>Recording Status: RECORDING.</source>
11345
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11544
        <translation>Situação da Gravação: GRAVANDO.</translation>
11346
11545
    </message>
11347
11546
    <message>
11348
11547
        <source>If you stop the backend now these recordings will be stopped!</source>
11349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11548
        <translation>Se você para o backend agora estas gravações serão interrompidas!</translation>
11350
11549
    </message>
11351
11550
    <message>
11352
11551
        <source>Recording Status: None.</source>
11353
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11552
        <translation>Situação da Gravação: Nenhum.</translation>
11354
11553
    </message>
11355
11554
    <message>
11356
11555
        <source>Stop Backend and Continue</source>
11357
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11556
        <translation>Para o Backend e Continuar</translation>
11358
11557
    </message>
11359
11558
    <message>
11360
11559
        <source>Continue</source>
11361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11560
        <translation>Continuar</translation>
11362
11561
    </message>
11363
11562
    <message>
11364
11563
        <source>Exit</source>
11365
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11564
        <translation>Sair</translation>
11366
11565
    </message>
11367
11566
</context>
11368
11567
<context>
11369
11568
    <name>StartingChannel</name>
11370
11569
    <message>
11371
11570
        <source>Please add channels to this source</source>
11372
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11571
        <translation>Favor adicionar canais a esta fonte</translation>
11373
11572
    </message>
11374
11573
</context>
11375
11574
<context>
11666
11865
        <source>%n day(s)</source>
11667
11866
        <translation type="unfinished">
11668
11867
            <numerusform></numerusform>
 
11868
            <numerusform></numerusform>
11669
11869
        </translation>
11670
11870
    </message>
11671
11871
    <message numerus="yes">
11672
11872
        <source>%n standard rule(s) (is) defined</source>
11673
11873
        <translation type="unfinished">
11674
11874
            <numerusform></numerusform>
 
11875
            <numerusform></numerusform>
11675
11876
        </translation>
11676
11877
    </message>
11677
11878
    <message numerus="yes">
11678
11879
        <source>%n search rule(s) are defined</source>
11679
11880
        <translation type="unfinished">
11680
11881
            <numerusform></numerusform>
 
11882
            <numerusform></numerusform>
11681
11883
        </translation>
11682
11884
    </message>
11683
11885
    <message numerus="yes">
11684
11886
        <source>%n matching showing(s)</source>
11685
11887
        <translation type="unfinished">
11686
11888
            <numerusform></numerusform>
 
11889
            <numerusform></numerusform>
11687
11890
        </translation>
11688
11891
    </message>
11689
11892
    <message numerus="yes">
11691
11894
</source>
11692
11895
        <translation type="unfinished">
11693
11896
            <numerusform></numerusform>
 
11897
            <numerusform></numerusform>
11694
11898
        </translation>
11695
11899
    </message>
11696
11900
    <message>
11702
11906
</source>
11703
11907
        <translation type="unfinished">
11704
11908
            <numerusform></numerusform>
 
11909
            <numerusform></numerusform>
11705
11910
        </translation>
11706
11911
    </message>
11707
11912
    <message numerus="yes">
11709
11914
</source>
11710
11915
        <translation type="unfinished">
11711
11916
            <numerusform></numerusform>
 
11917
            <numerusform></numerusform>
11712
11918
        </translation>
11713
11919
    </message>
11714
11920
</context>
11724
11930
    </message>
11725
11931
    <message>
11726
11932
        <source>Add Storage Group Directory</source>
11727
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11933
        <translation>Adicionar o Grupo de Armazenamento</translation>
11728
11934
    </message>
11729
11935
    <message>
11730
11936
        <source>Enter directory name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
11731
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11937
        <translation>Digite o nome do diretório ou pressione SELECT para digitar o texto via o Teclado Na Tela</translation>
11732
11938
    </message>
11733
11939
    <message>
11734
11940
        <source>Edit Storage Group Directory</source>
11735
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11941
        <translation>Editar o Diretório do Grupo de Armazenamento</translation>
11736
11942
    </message>
11737
11943
    <message>
11738
11944
        <source>Remove &apos;%1&apos;
11739
11945
Directory From Storage Group?</source>
11740
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11946
        <translation>Remover %1
 
11947
Diretório do Grupo de Armazenamento?</translation>
11741
11948
    </message>
11742
11949
    <message>
11743
11950
        <source>Yes, remove directory</source>
11744
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11951
        <translation>Sim, remova o diretório</translation>
11745
11952
    </message>
11746
11953
    <message>
11747
11954
        <source>No, Don&apos;t remove directory</source>
11748
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11955
        <translation>Não, não remova o diretório</translation>
11749
11956
    </message>
11750
11957
    <message>
11751
11958
        <source>(Add New Directory)</source>
11752
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11959
        <translation>(Adicionar Novo Diretório)</translation>
11753
11960
    </message>
11754
11961
</context>
11755
11962
<context>
11756
11963
    <name>StorageGroupListEditor</name>
11757
11964
    <message>
11758
11965
        <source>Storage Groups (directories for new recordings)</source>
11759
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11966
        <translation>Grupos de Armazenamento (diretórios para novas gravações)</translation>
11760
11967
    </message>
11761
11968
    <message>
11762
11969
        <source>Local Storage Groups (directories for new recordings)</source>
11763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11970
        <translation>Grupos de Armazenamento Locais (diretórios para novas gravações)</translation>
11764
11971
    </message>
11765
11972
    <message>
11766
11973
        <source>Create New Storage Group</source>
11767
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11974
        <translation>Cria Novo Grupo de Armazenamento</translation>
11768
11975
    </message>
11769
11976
    <message>
11770
11977
        <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
11771
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11978
        <translation>Digite o nome do grupo ou pressione SELECT para digitar o texto via o Teclado Na Tela</translation>
11772
11979
    </message>
11773
11980
    <message>
11774
11981
        <source>Delete &apos;%1&apos; Storage Group?</source>
11775
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11982
        <translation>Remover o Grupo de Armazenamento %1?</translation>
11776
11983
    </message>
11777
11984
    <message>
11778
11985
        <source>Yes, delete group</source>
11779
 
        <translation type="unfinished">Sim, remover grupo</translation>
 
11986
        <translation>Sim, remover grupo</translation>
11780
11987
    </message>
11781
11988
    <message>
11782
11989
        <source>No, Don&apos;t delete group</source>
11783
 
        <translation type="unfinished">Não remover grupo</translation>
 
11990
        <translation>Não remover o grupo</translation>
11784
11991
    </message>
11785
11992
    <message>
11786
11993
        <source>(Create %1 group)</source>
11787
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11994
        <translation>(Cria o grupo %1)</translation>
11788
11995
    </message>
11789
11996
</context>
11790
11997
<context>
11791
11998
    <name>TV</name>
11792
11999
    <message>
11793
12000
        <source>Record and watch while it records</source>
11794
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12001
        <translation>Gravar e assistir enquanto é gravado</translation>
11795
12002
    </message>
11796
12003
    <message>
11797
12004
        <source>Let it record and go back to the Main Menu</source>
11798
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12005
        <translation>Deixar gravar e voltar ao Menu Principal</translation>
11799
12006
    </message>
11800
12007
    <message>
11801
12008
        <source>Don&apos;t let it record, I want to watch TV</source>
11802
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12009
        <translation>Não gravar, eu quero assistir TV</translation>
11803
12010
    </message>
11804
12011
    <message>
11805
12012
        <source>Forward</source>
11806
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12013
        <translation>Avançar</translation>
11807
12014
    </message>
11808
12015
    <message>
11809
12016
        <source>Skip Ahead</source>
11810
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12017
        <translation>Pular para frente</translation>
11811
12018
    </message>
11812
12019
    <message>
11813
12020
        <source>Rewind</source>
11814
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12021
        <translation>Voltar</translation>
11815
12022
    </message>
11816
12023
    <message>
11817
12024
        <source>Skip Back</source>
11818
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12025
        <translation>Pular para trás</translation>
11819
12026
    </message>
11820
12027
    <message>
11821
12028
        <source>Previous Chapter</source>
11822
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12029
        <translation>Capítulo Anterior</translation>
11823
12030
    </message>
11824
12031
    <message>
11825
12032
        <source>Jump Back</source>
11826
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12033
        <translation>Saltar para Trás</translation>
11827
12034
    </message>
11828
12035
    <message>
11829
12036
        <source>Next Chapter</source>
11830
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12037
        <translation>Próximo Capítulo</translation>
11831
12038
    </message>
11832
12039
    <message>
11833
12040
        <source>Jump Ahead</source>
11834
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12041
        <translation>Saltar para frente</translation>
11835
12042
    </message>
11836
12043
    <message>
11837
12044
        <source>Jump to Beginning</source>
11838
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12045
        <translation>Saltar para o começo</translation>
11839
12046
    </message>
11840
12047
    <message>
11841
12048
        <source>Save this position and go to the menu</source>
11842
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12049
        <translation>Salvar esta posição e ir para o menu</translation>
11843
12050
    </message>
11844
12051
    <message>
11845
12052
        <source>Do not save, just exit to the menu</source>
11846
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12053
        <translation>Não salve, somente saia para o menu</translation>
11847
12054
    </message>
11848
12055
    <message>
11849
12056
        <source>Keep watching</source>
11850
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12057
        <translation>Continuar assistindo</translation>
11851
12058
    </message>
11852
12059
    <message>
11853
12060
        <source>Delete this recording</source>
11854
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12061
        <translation>Remover esta gravação</translation>
11855
12062
    </message>
11856
12063
    <message>
11857
12064
        <source>Paused</source>
11858
 
        <translation type="unfinished">Pausado</translation>
 
12065
        <translation>Pausado</translation>
11859
12066
    </message>
11860
12067
    <message>
11861
12068
        <source>Position</source>
11862
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12069
        <translation>Posição</translation>
11863
12070
    </message>
11864
12071
    <message>
11865
12072
        <source>Jump To</source>
11866
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12073
        <translation>Pular Para</translation>
11867
12074
    </message>
11868
12075
    <message>
11869
12076
        <source>Speed 3X</source>
11870
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12077
        <translation>Velocidade 3X</translation>
11871
12078
    </message>
11872
12079
    <message>
11873
12080
        <source>Speed 2X</source>
11874
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12081
        <translation>Velocidade 2X</translation>
11875
12082
    </message>
11876
12083
    <message>
11877
12084
        <source>Speed 1/3X</source>
11878
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12085
        <translation>Velocidade 1/3X</translation>
11879
12086
    </message>
11880
12087
    <message>
11881
12088
        <source>Speed 1/8X</source>
11882
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12089
        <translation>Velocidade 1/8X</translation>
11883
12090
    </message>
11884
12091
    <message>
11885
12092
        <source>Speed 1/16X</source>
11886
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12093
        <translation>Velocidade 1/16X</translation>
11887
12094
    </message>
11888
12095
    <message>
11889
12096
        <source>Forward %1X</source>
11890
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12097
        <translation>Avançar %1X</translation>
11891
12098
    </message>
11892
12099
    <message>
11893
12100
        <source>Rewind %1X</source>
11894
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12101
        <translation>Voltar %1X</translation>
11895
12102
    </message>
11896
12103
    <message>
11897
12104
        <source>Stopping Transcode</source>
11898
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12105
        <translation>Para Transcodificação</translation>
11899
12106
    </message>
11900
12107
    <message>
11901
12108
        <source>Transcoding</source>
11902
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12109
        <translation>Transcodificação</translation>
11903
12110
    </message>
11904
12111
    <message>
11905
12112
        <source>Try Again</source>
11906
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12113
        <translation>Tentar Novamente</translation>
11907
12114
    </message>
11908
12115
    <message>
11909
12116
        <source>Searching...</source>
11910
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12117
        <translation>Procurando...</translation>
11911
12118
    </message>
11912
12119
    <message>
11913
12120
        <source>Skip</source>
11914
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12121
        <translation>Pular</translation>
11915
12122
    </message>
11916
12123
    <message>
11917
12124
        <source>Adjust Picture</source>
11918
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12125
        <translation>Ajustar Imagem</translation>
11919
12126
    </message>
11920
12127
    <message>
11921
12128
        <source>Volume %1 %</source>
11922
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12129
        <translation>Volume %1 %</translation>
11923
12130
    </message>
11924
12131
    <message>
11925
12132
        <source>Adjust Volume</source>
11926
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12133
        <translation>Ajustar Volume</translation>
11927
12134
    </message>
11928
12135
    <message>
11929
12136
        <source>Time Stretch %1X</source>
11930
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12137
        <translation>Compressão do Tempo %1X</translation>
11931
12138
    </message>
11932
12139
    <message>
11933
12140
        <source>Adjust Time Stretch</source>
11934
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12141
        <translation>Ajustar a Compressão do Tempo</translation>
11935
12142
    </message>
11936
12143
    <message>
11937
12144
        <source>Audio Resync</source>
11938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12145
        <translation>Resicronização de Áudio</translation>
11939
12146
    </message>
11940
12147
    <message>
11941
12148
        <source>Audio Sync</source>
11942
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12149
        <translation>Sincronização de Áudio</translation>
11943
12150
    </message>
11944
12151
    <message>
11945
12152
        <source>Adjust Audio Sync</source>
11946
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12153
        <translation>Ajustar a Sicronização de Áudio</translation>
11947
12154
    </message>
11948
12155
    <message>
11949
12156
        <source>Mute Off</source>
11950
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12157
        <translation>Mudo Desligado</translation>
11951
12158
    </message>
11952
12159
    <message>
11953
12160
        <source>Mute On</source>
11954
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12161
        <translation>Mudo Ligado</translation>
11955
12162
    </message>
11956
12163
    <message>
11957
12164
        <source>Left Channel Muted</source>
11958
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12165
        <translation>Canal Esquerdo Mudo</translation>
11959
12166
    </message>
11960
12167
    <message>
11961
12168
        <source>Right Channel Muted</source>
11962
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12169
        <translation>Canal Direito Mudo</translation>
11963
12170
    </message>
11964
12171
    <message>
11965
12172
        <source>Sleep </source>
11966
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12173
        <translation>Dormir</translation>
11967
12174
    </message>
11968
12175
    <message>
11969
12176
        <source>Record</source>
11970
 
        <translation type="unfinished">Gravar</translation>
 
12177
        <translation>Gravar</translation>
11971
12178
    </message>
11972
12179
    <message>
11973
12180
        <source>This program is currently being edited</source>
11974
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12181
        <translation>Este programa está sendo editado</translation>
11975
12182
    </message>
11976
12183
    <message>
11977
12184
        <source>Continue Editing</source>
11978
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12185
        <translation>Continuar Editando</translation>
11979
12186
    </message>
11980
12187
    <message>
11981
12188
        <source>Do not edit</source>
11982
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12189
        <translation>Não Editar</translation>
11983
12190
    </message>
11984
12191
    <message>
11985
12192
        <source>Program Guide</source>
11986
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12193
        <translation>Grade de Programação</translation>
11987
12194
    </message>
11988
12195
    <message>
11989
12196
        <source>Picture-in-Picture</source>
11990
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12197
        <translation>Picture-in-Picture</translation>
11991
12198
    </message>
11992
12199
    <message>
11993
12200
        <source>Change Active Window</source>
11994
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12201
        <translation>Alterar a Janela Ativa</translation>
11995
12202
    </message>
11996
12203
    <message>
11997
12204
        <source>Enable Browse Mode</source>
11998
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12205
        <translation>Habilitar Modo de Navegação</translation>
11999
12206
    </message>
12000
12207
    <message>
12001
12208
        <source>Previous Channel</source>
12002
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12209
        <translation>Canal Anterior</translation>
12003
12210
    </message>
12004
12211
    <message>
12005
12212
        <source>Edit Recording</source>
12006
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12213
        <translation>Editar Gravação</translation>
12007
12214
    </message>
12008
12215
    <message>
12009
12216
        <source>Stop Transcoding</source>
12010
 
        <translation type="unfinished">Parar Transcodificação</translation>
 
12217
        <translation>Parar Transcodificação</translation>
12011
12218
    </message>
12012
12219
    <message>
12013
12220
        <source>Begin Transcoding</source>
12014
 
        <translation type="unfinished">InciaR Transcodificação</translation>
 
12221
        <translation>Inciar Transcodificação</translation>
12015
12222
    </message>
12016
12223
    <message>
12017
12224
        <source>Commercial Auto-Skip</source>
12018
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12225
        <translation>Pular Automaticamente Comerciais</translation>
12019
12226
    </message>
12020
12227
    <message>
12021
12228
        <source>Turn Auto-Expire OFF</source>
12022
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12229
        <translation>Desligar a Auto-Expiração</translation>
12023
12230
    </message>
12024
12231
    <message>
12025
12232
        <source>Turn Auto-Expire ON</source>
12026
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12233
        <translation>Ligar a Auto-Expiração</translation>
12027
12234
    </message>
12028
12235
    <message>
12029
12236
        <source>Change Aspect Ratio</source>
12030
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12237
        <translation></translation>
12031
12238
    </message>
12032
12239
    <message>
12033
12240
        <source>Manual Zoom Mode</source>
12034
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12241
        <translation>Modo de Zoom Manual</translation>
12035
12242
    </message>
12036
12243
    <message>
12037
12244
        <source>Adjust</source>
12038
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12245
        <translation>Ajustar</translation>
12039
12246
    </message>
12040
12247
    <message>
12041
12248
        <source>0.5X</source>
12042
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12249
        <translation>0.5X</translation>
12043
12250
    </message>
12044
12251
    <message>
12045
12252
        <source>0.9X</source>
12046
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12253
        <translation>0.9X</translation>
12047
12254
    </message>
12048
12255
    <message>
12049
12256
        <source>1.0X</source>
12050
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12257
        <translation>1.0X</translation>
12051
12258
    </message>
12052
12259
    <message>
12053
12260
        <source>1.1X</source>
12054
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12261
        <translation>1.1X</translation>
12055
12262
    </message>
12056
12263
    <message>
12057
12264
        <source>1.2X</source>
12058
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12265
        <translation>1.2X</translation>
12059
12266
    </message>
12060
12267
    <message>
12061
12268
        <source>1.3X</source>
12062
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12269
        <translation>1,3X</translation>
12063
12270
    </message>
12064
12271
    <message>
12065
12272
        <source>1.4X</source>
12066
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12273
        <translation>1,4X</translation>
12067
12274
    </message>
12068
12275
    <message>
12069
12276
        <source>1.5X</source>
12070
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12277
        <translation>1,5X</translation>
12071
12278
    </message>
12072
12279
    <message>
12073
12280
        <source>Sleep</source>
12074
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12281
        <translation>Dormir</translation>
12075
12282
    </message>
12076
12283
    <message>
12077
12284
        <source>Sleep Off</source>
12078
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12285
        <translation>Dormir Desligado</translation>
12079
12286
    </message>
12080
12287
    <message>
12081
12288
        <source>Auto-Expire OFF</source>
12082
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12289
        <translation>Auto-Expiração Desligada</translation>
12083
12290
    </message>
12084
12291
    <message>
12085
12292
        <source>Auto-Expire ON</source>
12086
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12293
        <translation>Auto-Expiração Ligada</translation>
12087
12294
    </message>
12088
12295
    <message>
12089
12296
        <source>Zoom Mode ON</source>
12090
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12297
        <translation>Modo de Zoom Ligado</translation>
12091
12298
    </message>
12092
12299
    <message>
12093
12300
        <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
12094
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12301
        <translation>MythTV está usando todas as entradas disponíveis para o canal selecionado. Se você quer assistir a gravação em curso, selecione uma no menu Ver Gravações de TV. Se você quer assistir à TV a vivo, cancele uma das gravações em curso no menu Remover.</translation>
12095
12302
    </message>
12096
12303
    <message>
12097
12304
        <source>No Lock</source>
12098
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12305
        <translation>Sem Bloqueio</translation>
12099
12306
    </message>
12100
12307
    <message>
12101
12308
        <source>Jump to Bookmark</source>
12102
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12309
        <translation>Saltar para a Marcação</translation>
12103
12310
    </message>
12104
12311
    <message>
12105
12312
        <source>Partial Lock</source>
12106
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12313
        <translation>Bloqueio Parcial</translation>
12107
12314
    </message>
12108
12315
    <message>
12109
12316
        <source>Lock</source>
12110
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12317
        <translation>Bloqueio</translation>
12111
12318
    </message>
12112
12319
    <message>
12113
12320
        <source>OK</source>
12114
 
        <translation type="unfinished">OK</translation>
 
12321
        <translation>OK</translation>
12115
12322
    </message>
12116
12323
    <message>
12117
12324
        <source>Select Audio Track</source>
12118
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12325
        <translation>Selecionar Trilha de Áudio</translation>
12119
12326
    </message>
12120
12327
    <message>
12121
12328
        <source>Signal %1%</source>
12122
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12329
        <translation>Sinal %1%</translation>
12123
12330
    </message>
12124
12331
    <message>
12125
12332
        <source>Seek:</source>
12126
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12333
        <translation>Procurar:</translation>
12127
12334
    </message>
12128
12335
    <message>
12129
12336
        <source>CC:</source>
12130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12337
        <translation>CC:</translation>
12131
12338
    </message>
12132
12339
    <message>
12133
12340
        <source>Cancel Record</source>
12134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12341
        <translation>Cancelar Gravação</translation>
12135
12342
    </message>
12136
12343
    <message>
12137
12344
        <source>%1 Settings</source>
12138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12345
        <translation>%1 Configurações</translation>
12139
12346
    </message>
12140
12347
    <message>
12141
12348
        <source>TXT:</source>
12142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12349
        <translation></translation>
12143
12350
    </message>
12144
12351
    <message>
12145
12352
        <source>Seek:</source>
12146
12353
        <comment>seek to location</comment>
12147
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12354
        <translation>Procurar:</translation>
12148
12355
    </message>
12149
12356
    <message>
12150
12357
        <source>S/N %1dB</source>
12151
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12358
        <translation>S/R %1dB</translation>
12152
12359
    </message>
12153
12360
    <message>
12154
12361
        <source>BE %1</source>
12155
12362
        <comment>Bit Errors</comment>
12156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12363
        <translation>BE %1</translation>
12157
12364
    </message>
12158
12365
    <message>
12159
12366
        <source>Speed 16X</source>
12160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12367
        <translation>Velocidade 16X</translation>
12161
12368
    </message>
12162
12369
    <message>
12163
12370
        <source>Speed 8X</source>
12164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12371
        <translation>Velocidade 8X</translation>
12165
12372
    </message>
12166
12373
    <message>
12167
12374
        <source>Skip Still Frame</source>
12168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12375
        <translation>Pular Quadros Parados</translation>
12169
12376
    </message>
12170
12377
    <message>
12171
12378
        <source>Next Title</source>
12172
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12379
        <translation>Próximo Título</translation>
12173
12380
    </message>
12174
12381
    <message>
12175
12382
        <source>DVD Root Menu</source>
12176
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12383
        <translation>Menu Raiz do DVD</translation>
12177
12384
    </message>
12178
12385
    <message>
12179
12386
        <source>Schedule Recordings</source>
12180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12387
        <translation>Agendar Gravações</translation>
12181
12388
    </message>
12182
12389
    <message>
12183
12390
        <source>Program Finder</source>
12184
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12391
        <translation>Pesquisar Programas</translation>
12185
12392
    </message>
12186
12393
    <message>
12187
12394
        <source>Edit Recording Schedule</source>
12188
 
        <translation type="unfinished">Editar Agenda de Gravação</translation>
 
12395
        <translation>Editar Agenda de Gravação</translation>
12189
12396
    </message>
12190
12397
    <message>
12191
12398
        <source>Previous Title</source>
12192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12399
        <translation>Título Anterior</translation>
12193
12400
    </message>
12194
12401
    <message>
12195
12402
        <source>Skip Back Not Allowed</source>
12196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12403
        <translation>Pular para Trás não Permitido</translation>
12197
12404
    </message>
12198
12405
    <message>
12199
12406
        <source>Channel Editor</source>
12200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12407
        <translation>Editor de Canais</translation>
12201
12408
    </message>
12202
12409
    <message>
12203
12410
        <source>Callsign</source>
12204
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12411
        <translation>Chamada</translation>
12205
12412
    </message>
12206
12413
    <message>
12207
12414
        <source>Channel #</source>
12208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12415
        <translation>Canal </translation>
12209
12416
    </message>
12210
12417
    <message>
12211
12418
        <source>Channel Name</source>
12212
 
        <translation type="unfinished">Nome do Canal</translation>
 
12419
        <translation>Nome do Canal</translation>
12213
12420
    </message>
12214
12421
    <message>
12215
12422
        <source>XMLTV ID</source>
12216
 
        <translation type="unfinished">MLTV ID</translation>
 
12423
        <translation>XMLTV ID</translation>
12217
12424
    </message>
12218
12425
    <message>
12219
12426
        <source>[P]robe</source>
12220
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12427
        <translation></translation>
12221
12428
    </message>
12222
12429
    <message>
12223
12430
        <source>[O]k</source>
12224
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12431
        <translation></translation>
12225
12432
    </message>
12226
12433
    <message>
12227
12434
        <source>Jump to Program</source>
12228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12435
        <translation>Saltar para o Programa</translation>
12229
12436
    </message>
12230
12437
    <message>
12231
12438
        <source>Recorded Program</source>
12232
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12439
        <translation>Programa Gravado</translation>
12233
12440
    </message>
12234
12441
    <message>
12235
12442
        <source>Default</source>
12236
 
        <translation type="unfinished">Padrão</translation>
 
12443
        <translation>Padrão</translation>
12237
12444
    </message>
12238
12445
    <message>
12239
12446
        <source>Autodetect</source>
12240
 
        <translation type="unfinished">Auto Detectar</translation>
 
12447
        <translation>Auto Detectar</translation>
12241
12448
    </message>
12242
12449
    <message>
12243
12450
        <source>High Quality</source>
12244
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12451
        <translation>Alta Qualidade</translation>
12245
12452
    </message>
12246
12453
    <message>
12247
12454
        <source>Medium Quality</source>
12248
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12455
        <translation>Média Qualidade</translation>
12249
12456
    </message>
12250
12457
    <message>
12251
12458
        <source>Low Quality</source>
12252
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12459
        <translation>Baixa Qualidade</translation>
12253
12460
    </message>
12254
12461
    <message>
12255
12462
        <source>Toggle Teletext Captions</source>
12256
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12463
        <translation>Alternar Legendar Teletext</translation>
12257
12464
    </message>
12258
12465
    <message>
12259
12466
        <source>Toggle Teletext Menu</source>
12260
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12467
        <translation>Alternar Menu Teletext</translation>
12261
12468
    </message>
12262
12469
    <message>
12263
12470
        <source>Toggle</source>
12264
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12471
        <translation>Alternar</translation>
12265
12472
    </message>
12266
12473
    <message>
12267
12474
        <source>(I)</source>
12268
12475
        <comment>Interlaced (Normal)</comment>
12269
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12476
        <translation>(I)</translation>
12270
12477
    </message>
12271
12478
    <message>
12272
12479
        <source>(i)</source>
12273
12480
        <comment>Interlaced (Reversed)</comment>
12274
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12481
        <translation>(I)</translation>
12275
12482
    </message>
12276
12483
    <message>
12277
12484
        <source>(P)</source>
12284
12491
    </message>
12285
12492
    <message>
12286
12493
        <source>Detect</source>
12287
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12494
        <translation>Detectar</translation>
12288
12495
    </message>
12289
12496
    <message>
12290
12497
        <source>Progressive</source>
12291
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12498
        <translation>Progressivo</translation>
12292
12499
    </message>
12293
12500
    <message>
12294
12501
        <source>Interlaced (Normal)</source>
12295
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12502
        <translation>Entrelaçado (Normal)</translation>
12296
12503
    </message>
12297
12504
    <message>
12298
12505
        <source>Interlaced (Reversed)</source>
12299
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12506
        <translation>Entrelaçado (Reverso)</translation>
12300
12507
    </message>
12301
12508
    <message>
12302
12509
        <source>Select Subtitle</source>
12303
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12510
        <translation>Selecione a Legenda</translation>
12304
12511
    </message>
12305
12512
    <message>
12306
12513
        <source>Select VBI CC</source>
12307
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12514
        <translation>Selecione VBI CC</translation>
12308
12515
    </message>
12309
12516
    <message>
12310
12517
        <source>Select ATSC CC</source>
12311
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12518
        <translation>Selecione ATSC CC</translation>
12312
12519
    </message>
12313
12520
    <message>
12314
12521
        <source>Select DVB CC</source>
12315
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12522
        <translation>Selecione DVB CC</translation>
12316
12523
    </message>
12317
12524
    <message>
12318
12525
        <source>Toggle On/Off</source>
12319
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12526
        <translation>Alternar Lig/Des</translation>
12320
12527
    </message>
12321
12528
    <message>
12322
12529
        <source>Rotor %1%</source>
12324
12531
    </message>
12325
12532
    <message>
12326
12533
        <source>Chan %1: %2</source>
12327
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12534
        <translation>Can %1: %2</translation>
12328
12535
    </message>
12329
12536
    <message>
12330
12537
        <source>All Tuners are Busy.
12331
12538
Select a Current Recording</source>
12332
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12539
        <translation>Todos os sintonizadores estão ocupador
 
12540
Selecione uma gravação atual</translation>
12333
12541
    </message>
12334
12542
    <message>
12335
12543
        <source>End Of Recording</source>
12336
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12544
        <translation>Fim da Gravação</translation>
12337
12545
    </message>
12338
12546
    <message>
12339
12547
        <source>Last Program: %1 Doesn&apos;t Exist</source>
12340
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12548
        <translation>Último Programa: %1 Não Existe</translation>
12341
12549
    </message>
12342
12550
    <message>
12343
12551
        <source>Delete this recording?</source>
12344
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12552
        <translation>Apagar esta gravação?</translation>
12345
12553
    </message>
12346
12554
    <message>
12347
12555
        <source>DVD</source>
12348
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12556
        <translation>DVD</translation>
12349
12557
    </message>
12350
12558
    <message>
12351
12559
        <source>Menu</source>
12352
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12560
        <translation>Menu</translation>
12353
12561
    </message>
12354
12562
    <message>
12355
12563
        <source>Still Frame</source>
12356
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12564
        <translation>Quadro Parado</translation>
12357
12565
    </message>
12358
12566
    <message>
12359
12567
        <source>Title: %1 (%2)</source>
12360
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12568
        <translation>Título: %1 (%2)</translation>
12361
12569
    </message>
12362
12570
    <message>
12363
12571
        <source>Chapter: %1/%2</source>
12364
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12572
        <translation>Capítulo: %1/%2</translation>
12365
12573
    </message>
12366
12574
    <message>
12367
12575
        <source>DVD Chapter Menu</source>
12373
12581
    </message>
12374
12582
    <message>
12375
12583
        <source>Password Failed</source>
12376
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12584
        <translation>Senha Incorreta</translation>
12377
12585
    </message>
12378
12586
    <message>
12379
12587
        <source>Screen Shot</source>
12381
12589
    </message>
12382
12590
    <message>
12383
12591
        <source>Exit</source>
12384
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12592
        <translation>Sair</translation>
12385
12593
    </message>
12386
12594
    <message>
12387
12595
        <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
12388
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12596
        <translation>MythTV quer gravar &quot;%1&quot; no %2 em %d segundos. Você quer:</translation>
12389
12597
    </message>
12390
12598
    <message>
12391
12599
        <source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
12392
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12600
        <translation>Deixe ele gravar e volte para o Menu Principal</translation>
12393
12601
    </message>
12394
12602
    <message>
12395
12603
        <source>Record it later, I want to watch TV</source>
12396
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12604
        <translation>Grave mais tarde, eu quero assistir TV</translation>
12397
12605
    </message>
12398
12606
    <message>
12399
12607
        <source>Record them later, I want to watch TV</source>
12400
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12608
        <translation>Grave mais tarde, eu quero assistir TV</translation>
12401
12609
    </message>
12402
12610
    <message>
12403
12611
        <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source>
12404
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12612
        <translation>Não deixe ele gravar, eu quero assistir TV</translation>
12405
12613
    </message>
12406
12614
    <message>
12407
12615
        <source>Yes</source>
12408
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12616
        <translation type="unfinished">Sim</translation>
12409
12617
    </message>
12410
12618
    <message>
12411
12619
        <source>Adjust Fill</source>
12413
12621
    </message>
12414
12622
    <message>
12415
12623
        <source>Switch Input</source>
12416
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12624
        <translation>Comutar Entrada</translation>
12417
12625
    </message>
12418
12626
    <message>
12419
12627
        <source>C</source>
12420
12628
        <comment>Card</comment>
12421
 
        <translation type="unfinished">C</translation>
 
12629
        <translation>C</translation>
12422
12630
    </message>
12423
12631
    <message>
12424
12632
        <source>I</source>
12425
12633
        <comment>Input</comment>
12426
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12634
        <translation>I</translation>
12427
12635
    </message>
12428
12636
    <message>
12429
12637
        <source>Switch Source</source>
12430
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12638
        <translation>Comutar Fonte</translation>
12431
12639
    </message>
12432
12640
    <message>
12433
12641
        <source>Upcoming Recordings</source>
12434
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12642
        <translation>Próximas Gravações</translation>
12435
12643
    </message>
12436
12644
    <message>
12437
12645
        <source>Error</source>
12438
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12646
        <translation>Erro</translation>
12439
12647
    </message>
12440
12648
    <message>
12441
12649
        <source>You are exiting %1</source>
12442
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12650
        <translation>Você está saindo %1</translation>
12443
12651
    </message>
12444
12652
    <message>
12445
12653
        <source>Exit %1</source>
12446
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12654
        <translation>Sair %1</translation>
12447
12655
    </message>
12448
12656
    <message>
12449
12657
        <source>LiveTV, chan %1: %2</source>
12450
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12658
        <translation>TV ao Vivo, canal %1: %2</translation>
12451
12659
    </message>
12452
12660
    <message>
12453
12661
        <source>Zoom Committed</source>
12455
12663
    </message>
12456
12664
    <message>
12457
12665
        <source>Zoom Ignored</source>
12458
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12666
        <translation>Zoom Ignorado</translation>
12459
12667
    </message>
12460
12668
    <message>
12461
12669
        <source>Sorry, PBP only supports %1 video streams</source>
12462
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12670
        <translation>Desculpe, PBP somente suporta %1 fluxo de vídeo</translation>
12463
12671
    </message>
12464
12672
    <message>
12465
12673
        <source>Sorry, PIP only supports %1 video streams</source>
12466
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12674
        <translation>Desculpe, PIP somente suporta %1 fluxo de vídeo</translation>
12467
12675
    </message>
12468
12676
    <message>
12469
12677
        <source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
12470
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12678
        <translation>Desculpe, exibir PBP e PIP juntos não é possível</translation>
12471
12679
    </message>
12472
12680
    <message>
12473
12681
        <source>Creating PBP</source>
12474
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12682
        <translation>Criando PBP</translation>
12475
12683
    </message>
12476
12684
    <message>
12477
12685
        <source>Creating PIP</source>
12478
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12686
        <translation>Criando PIP</translation>
12479
12687
    </message>
12480
12688
    <message>
12481
12689
        <source>Cannot create PBP</source>
12482
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12690
        <translation>Não foi possível criar PBP</translation>
12483
12691
    </message>
12484
12692
    <message>
12485
12693
        <source>Cannot create PIP</source>
12486
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12694
        <translation>Não foi possível criar PIP</translation>
12487
12695
    </message>
12488
12696
    <message>
12489
12697
        <source>Stopping PIP</source>
12490
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12698
        <translation>Parando PIP</translation>
12491
12699
    </message>
12492
12700
    <message>
12493
12701
        <source>Stopping PBP</source>
12494
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12702
        <translation>Parando PBP</translation>
12495
12703
    </message>
12496
12704
    <message>
12497
12705
        <source>Stopping all PIPs</source>
12498
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12706
        <translation>Parando todos os PIPs</translation>
12499
12707
    </message>
12500
12708
    <message>
12501
12709
        <source>Stopping all PBPs</source>
12502
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12710
        <translation>Parando todos os PBPs</translation>
12503
12711
    </message>
12504
12712
    <message>
12505
12713
        <source>Too many views to switch</source>
12506
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12714
        <translation>Muitas visualizações para comutar</translation>
12507
12715
    </message>
12508
12716
    <message>
12509
12717
        <source>Aux Paused</source>
12510
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12718
        <translation>Auxiliar em Pausa</translation>
12511
12719
    </message>
12512
12720
    <message>
12513
12721
        <source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
12514
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12722
        <translation></translation>
12515
12723
    </message>
12516
12724
    <message>
12517
12725
        <source>No</source>
12518
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12726
        <translation>Não</translation>
12519
12727
    </message>
12520
12728
    <message>
12521
12729
        <source>PiP</source>
12522
12730
        <comment>Picture-in-Picture</comment>
12523
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12731
        <translation>PiP</translation>
12524
12732
    </message>
12525
12733
    <message>
12526
12734
        <source>PbP</source>
12527
12735
        <comment>Picture-by-Picture</comment>
12528
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12736
        <translation>PbP</translation>
12529
12737
    </message>
12530
12738
    <message>
12531
12739
        <source>Disabling %1 for recording</source>
12532
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12740
        <translation>Desabilitando %1 para gravação</translation>
12533
12741
    </message>
12534
12742
    <message>
12535
12743
        <source>Active Changed</source>
12536
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12744
        <translation>Mudança Ativa</translation>
12537
12745
    </message>
12538
12746
    <message>
12539
12747
        <source>Edit Channel</source>
12540
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12748
        <translation>Editar Canal</translation>
12541
12749
    </message>
12542
12750
    <message>
12543
12751
        <source>Open Live TV PIP</source>
12544
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12752
        <translation>Abrir TV ao Vivo em PIP</translation>
12545
12753
    </message>
12546
12754
    <message>
12547
12755
        <source>Open Live TV PBP</source>
12548
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12756
        <translation>Abrir TV ao Vivo em PBP</translation>
12549
12757
    </message>
12550
12758
    <message>
12551
12759
        <source>Open Recording PIP</source>
12552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12760
        <translation>Abrir Gravação em PIP</translation>
12553
12761
    </message>
12554
12762
    <message>
12555
12763
        <source>Open Recording PBP</source>
12556
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12764
        <translation>Abrir Gravação em PBP</translation>
12557
12765
    </message>
12558
12766
    <message>
12559
12767
        <source>Close PBP</source>
12560
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12768
        <translation>Fechar PBP</translation>
12561
12769
    </message>
12562
12770
    <message>
12563
12771
        <source>Close PIP</source>
12564
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12772
        <translation>Fechar PIP</translation>
12565
12773
    </message>
12566
12774
    <message>
12567
12775
        <source>Close PBPs</source>
12568
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12776
        <translation>Fechar PBPs</translation>
12569
12777
    </message>
12570
12778
    <message>
12571
12779
        <source>Close PIPs</source>
12572
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12780
        <translation>Fechar PIPs</translation>
12573
12781
    </message>
12574
12782
    <message>
12575
12783
        <source>Swap Windows</source>
12576
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12784
        <translation>Trocar Janelas</translation>
12577
12785
    </message>
12578
12786
    <message>
12579
12787
        <source>Switch to PIP</source>
12580
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12788
        <translation>Comutar para PIP</translation>
12581
12789
    </message>
12582
12790
    <message>
12583
12791
        <source>Switch to PBP</source>
12584
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12792
        <translation>Comutar para PBP</translation>
12585
12793
    </message>
12586
12794
    <message>
12587
12795
        <source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
12588
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12796
        <translation>Erro: O MythTV está usando todas as entradas, mas não há gravações no momento?</translation>
12589
12797
    </message>
12590
12798
    <message>
12591
12799
        <source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
12592
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12800
        <translation>O MythTV não tem placas de captura definidas. Por favor execute o programa de setup do mythtv.</translation>
12593
12801
    </message>
12594
12802
    <message>
12595
12803
        <source>Live TV</source>
12596
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12804
        <translation>TV ao Vivo</translation>
12597
12805
    </message>
12598
12806
    <message>
12599
12807
        <source>this DVD</source>
12600
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12808
        <translation>este DVD</translation>
12601
12809
    </message>
12602
12810
    <message>
12603
12811
        <source>this Video</source>
12604
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12812
        <translation>este Vídeo</translation>
12605
12813
    </message>
12606
12814
    <message>
12607
12815
        <source>this recording</source>
12608
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12816
        <translation>esta gravação</translation>
12609
12817
    </message>
12610
12818
    <message>
12611
12819
        <source>Delete it, but allow it to re-record</source>
12612
 
        <translation type="unfinished">Remover,mas permitir a re-gravagem</translation>
 
12820
        <translation>Remover, mas permitir a regravação</translation>
12613
12821
    </message>
12614
12822
    <message>
12615
12823
        <source>Delete it</source>
12616
 
        <translation type="unfinished">Remover</translation>
 
12824
        <translation>Remover</translation>
12617
12825
    </message>
12618
12826
    <message>
12619
12827
        <source>Save it so I can watch it again</source>
12620
 
        <translation type="unfinished">Salvar para que possa assistir novamente</translation>
 
12828
        <translation>Salvar para que possa assistir novamente</translation>
12621
12829
    </message>
12622
12830
    <message>
12623
12831
        <source>Yes, and allow re-record</source>
12624
 
        <translation type="unfinished">Sim e permitir re-gravagem</translation>
 
12832
        <translation>Sim e permitir regravação</translation>
12625
12833
    </message>
12626
12834
    <message>
12627
12835
        <source>Yes, delete it</source>
12628
 
        <translation type="unfinished">Sim, remova</translation>
 
12836
        <translation>Sim, remova</translation>
12629
12837
    </message>
12630
12838
    <message>
12631
12839
        <source>No, keep it, I changed my mind</source>
12632
 
        <translation type="unfinished">Não, mantenha, mudei de idéia</translation>
 
12840
        <translation>Não, mantenha, mudei de idéia</translation>
12633
12841
    </message>
12634
12842
    <message numerus="yes">
12635
12843
        <source>%n minute(s)</source>
12636
 
        <translation type="unfinished">
12637
 
            <numerusform></numerusform>
 
12844
        <translation>
 
12845
            <numerusform>%n minuto</numerusform>
 
12846
            <numerusform>%n minutos</numerusform>
12638
12847
        </translation>
12639
12848
    </message>
12640
12849
    <message>
12643
12852
    </message>
12644
12853
    <message>
12645
12854
        <source>Channel Groups</source>
12646
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12855
        <translation>Grupos de Canais</translation>
12647
12856
    </message>
12648
12857
    <message>
12649
12858
        <source>All Channels</source>
12650
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12859
        <translation>Todos os Canais</translation>
 
12860
    </message>
 
12861
    <message>
 
12862
        <source>Auto Detect</source>
 
12863
        <translation>Auto Detecção</translation>
12651
12864
    </message>
12652
12865
</context>
12653
12866
<context>
12853
13066
    <name>TimePopup</name>
12854
13067
    <message>
12855
13068
        <source>Ok</source>
12856
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13069
        <translation>OK</translation>
12857
13070
    </message>
12858
13071
</context>
12859
13072
<context>
12860
13073
    <name>TransportList</name>
12861
13074
    <message>
12862
13075
        <source>New Transport</source>
12863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13076
        <translation>Novo Transporte</translation>
12864
13077
    </message>
12865
13078
</context>
12866
13079
<context>
12867
13080
    <name>TransportListEditor</name>
12868
13081
    <message>
12869
13082
        <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source>
12870
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que gostaria de remover este transporte?</translation>
 
13083
        <translation>Tem certeza que gostaria de remover este transporte?</translation>
12871
13084
    </message>
12872
13085
    <message>
12873
13086
        <source>Yes, delete the transport</source>
12874
 
        <translation type="unfinished">Sim, remover este transporte</translation>
 
13087
        <translation>Sim, apague este transporte</translation>
12875
13088
    </message>
12876
13089
    <message>
12877
13090
        <source>No, don&apos;t</source>
12878
 
        <translation type="unfinished">Não</translation>
 
13091
        <translation>Não</translation>
12879
13092
    </message>
12880
13093
    <message>
12881
13094
        <source>Transport Menu</source>
12882
 
        <translation type="unfinished">Menu de Transporte</translation>
 
13095
        <translation>Menu de Transporte</translation>
12883
13096
    </message>
12884
13097
    <message>
12885
13098
        <source>Edit..</source>
12886
 
        <translation type="unfinished">Editar..</translation>
 
13099
        <translation>Editar..</translation>
12887
13100
    </message>
12888
13101
    <message>
12889
13102
        <source>Delete..</source>
12890
 
        <translation type="unfinished">Remover..</translation>
 
13103
        <translation>Apaguar...</translation>
12891
13104
    </message>
12892
13105
    <message>
12893
13106
        <source>Multiplex Editor</source>
12894
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13107
        <translation></translation>
12895
13108
    </message>
12896
13109
</context>
12897
13110
<context>
12898
13111
    <name>UIListBtnType</name>
12899
13112
    <message>
12900
13113
        <source>Search</source>
12901
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13114
        <translation>Procurar</translation>
12902
13115
    </message>
12903
13116
    <message>
12904
13117
        <source>Starts with text</source>
12905
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13118
        <translation>Começa com um texto</translation>
12906
13119
    </message>
12907
13120
    <message>
12908
13121
        <source>Contains text</source>
12909
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13122
        <translation>Contém um texto</translation>
12910
13123
    </message>
12911
13124
    <message>
12912
13125
        <source>Cancel</source>
12913
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
13126
        <translation>Cancelar</translation>
12914
13127
    </message>
12915
13128
</context>
12916
13129
<context>
12917
13130
    <name>UIManagedTreeListType</name>
12918
13131
    <message>
12919
13132
        <source>Search</source>
12920
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13133
        <translation>Procurar</translation>
12921
13134
    </message>
12922
13135
    <message>
12923
13136
        <source>Starts with text</source>
12924
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13137
        <translation>Começa com um texto</translation>
12925
13138
    </message>
12926
13139
    <message>
12927
13140
        <source>Contains text</source>
12928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13141
        <translation>Contém um texto</translation>
12929
13142
    </message>
12930
13143
    <message>
12931
13144
        <source>Cancel</source>
12932
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
13145
        <translation>Cancelar</translation>
12933
13146
    </message>
12934
13147
</context>
12935
13148
<context>
12940
13153
    </message>
12941
13154
    <message>
12942
13155
        <source>Failed to open</source>
12943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13156
        <translation>Falha ao abrir</translation>
12944
13157
    </message>
12945
13158
    <message>
12946
13159
        <source>Failed to probe</source>
12951
13164
    <name>VideoSourceEditor</name>
12952
13165
    <message>
12953
13166
        <source>No, don&apos;t</source>
12954
 
        <translation type="unfinished">Não</translation>
 
13167
        <translation>Não</translation>
12955
13168
    </message>
12956
13169
    <message>
12957
13170
        <source>Video sources</source>
12958
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13171
        <translation>Fontes de vídeo</translation>
12959
13172
    </message>
12960
13173
    <message>
12961
13174
        <source>Video Source Menu</source>
12962
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13175
        <translation>Menu de fontes de vídeo</translation>
12963
13176
    </message>
12964
13177
    <message>
12965
13178
        <source>Edit..</source>
12966
 
        <translation type="unfinished">Editar..</translation>
 
13179
        <translation>Editar...</translation>
12967
13180
    </message>
12968
13181
    <message>
12969
13182
        <source>Delete..</source>
12970
 
        <translation type="unfinished">Remover..</translation>
 
13183
        <translation>Remover...</translation>
12971
13184
    </message>
12972
13185
    <message>
12973
13186
        <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source>
12974
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13187
        <translation>Você tem certeza que deseja apagar TODAS as fontes de vídeo?</translation>
12975
13188
    </message>
12976
13189
    <message>
12977
13190
        <source>Yes, delete video sources</source>
12978
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13191
        <translation>Sim, apaque as fontes de vídeo</translation>
12979
13192
    </message>
12980
13193
    <message>
12981
13194
        <source>Are you sure you want to delete this video source?</source>
12982
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13195
        <translation>Você tem certeza que deseja apagar esta a fonte de vídeo?</translation>
12983
13196
    </message>
12984
13197
    <message>
12985
13198
        <source>Yes, delete video source</source>
12986
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13199
        <translation>Sim, apaque esta fonte de vídeo</translation>
12987
13200
    </message>
12988
13201
</context>
12989
13202
<context>
12990
13203
    <name>VideoSourceSelector</name>
12991
13204
    <message>
12992
13205
        <source>Video Source</source>
12993
 
        <translation type="unfinished">Fonte de Vídeo</translation>
 
13206
        <translation>Fonte de Vídeo</translation>
12994
13207
    </message>
12995
13208
</context>
12996
13209
<context>
12997
13210
    <name>ViewScheduleDiff</name>
12998
13211
    <message>
12999
13212
        <source>All</source>
13000
 
        <translation type="unfinished">Todos</translation>
 
13213
        <translation>Todos</translation>
 
13214
    </message>
 
13215
    <message>
 
13216
        <source>OK</source>
 
13217
        <translation>OK</translation>
13001
13218
    </message>
13002
13219
</context>
13003
13220
<context>
13004
13221
    <name>ViewScheduled</name>
13005
13222
    <message>
13006
13223
        <source>Time Conflict</source>
13007
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13224
        <translation>Conflito de Horário</translation>
13008
13225
    </message>
13009
13226
    <message>
13010
13227
        <source>No Conflicts</source>
13011
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13228
        <translation>Sem Conflitos</translation>
13012
13229
    </message>
13013
13230
    <message>
13014
13231
        <source>All</source>
13015
 
        <translation type="unfinished">Todos</translation>
 
13232
        <translation>Todos</translation>
13016
13233
    </message>
13017
13234
    <message>
13018
13235
        <source>Important</source>
13019
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13236
        <translation>Importante</translation>
13020
13237
    </message>
13021
13238
    <message>
13022
13239
        <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
13023
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13240
        <translation>Remover regra &apos;%1&apos; %2?</translation>
13024
13241
    </message>
13025
13242
    <message>
13026
13243
        <source>Conflict Today</source>
13027
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13244
        <translation>Conflito Hoje</translation>
13028
13245
    </message>
13029
13246
    <message>
13030
13247
        <source>Conflict %1</source>
13031
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13248
        <translation>Conflitos %1</translation>
13032
13249
    </message>
13033
13250
    <message>
13034
13251
        <source>Options</source>
13035
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13252
        <translation>Opções</translation>
13036
13253
    </message>
13037
13254
    <message>
13038
13255
        <source>Show Important</source>
13039
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13256
        <translation>Exibir Importante</translation>
13040
13257
    </message>
13041
13258
    <message>
13042
13259
        <source>Show All</source>
13043
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13260
        <translation>Exibir Todos</translation>
13044
13261
    </message>
13045
13262
    <message>
13046
13263
        <source>Program Details</source>
13047
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13264
        <translation>Detalhes do Programa</translation>
13048
13265
    </message>
13049
13266
    <message>
13050
13267
        <source>Upcoming</source>
13051
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13268
        <translation>Próximos</translation>
13052
13269
    </message>
13053
13270
    <message>
13054
13271
        <source>Custom Edit</source>
13055
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13272
        <translation>Edição Personalizada</translation>
13056
13273
    </message>
13057
13274
    <message>
13058
13275
        <source>Delete Rule</source>
13059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13276
        <translation>Remover Regra</translation>
13060
13277
    </message>
13061
13278
    <message>
13062
13279
        <source>Show Cards</source>
13063
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13280
        <translation>Exibir Placas</translation>
13064
13281
    </message>
13065
13282
    <message>
13066
13283
        <source>Show Inputs</source>
13067
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13284
        <translation>Exibir Entradas</translation>
13068
13285
    </message>
13069
13286
    <message>
13070
13287
        <source>Cancel</source>
13071
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13288
        <translation>Cancelar</translation>
13072
13289
    </message>
13073
13290
    <message>
13074
13291
        <source>Scheduled Recordings</source>
13075
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13292
        <translation>Agendar Gravações</translation>
13076
13293
    </message>
13077
13294
    <message>
13078
13295
        <source>Group List</source>
13079
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13296
        <translation>Lista de Grupos</translation>
13080
13297
    </message>
13081
13298
</context>
13082
13299
<context>
13083
13300
    <name>WelcomeDialog</name>
13084
13301
    <message>
13085
13302
        <source>Start Frontend</source>
13086
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13303
        <translation>Iniciar Frontend</translation>
13087
13304
    </message>
13088
13305
    <message>
13089
13306
        <source>Cannot connect to server!</source>
13090
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13307
        <translation>Não foi possível conectar ao servidor!</translation>
13091
13308
    </message>
13092
13309
    <message>
13093
13310
        <source>There are no recordings currently taking place</source>
13094
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13311
        <translation>Não há gravação sendo realizadas neste momento</translation>
13095
13312
    </message>
13096
13313
    <message>
13097
13314
        <source>There are no scheduled recordings</source>
13098
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13315
        <translation>Não há gravações agendadas</translation>
13099
13316
    </message>
13100
13317
    <message>
13101
13318
        <source>Please Wait ...</source>
13102
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13319
        <translation>Por Favor Aguarde...</translation>
13103
13320
    </message>
13104
13321
    <message>
13105
13322
        <source>MythTV is about to start recording.</source>
13106
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13323
        <translation>MythTV está iniciando uma gravação.</translation>
13107
13324
    </message>
13108
13325
    <message>
13109
13326
        <source>MythTV is busy recording.</source>
13110
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13327
        <translation>MythTV está ocupado gravando.</translation>
13111
13328
    </message>
13112
13329
    <message>
13113
13330
        <source>MythTV is busy transcoding.</source>
13114
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13331
        <translation>MythTV está ocupado transcodificando.</translation>
13115
13332
    </message>
13116
13333
    <message>
13117
13334
        <source>MythTV is busy flagging commercials.</source>
13118
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13335
        <translation>MythTV está ocupado sinalizando comerciais.</translation>
13119
13336
    </message>
13120
13337
    <message>
13121
13338
        <source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source>
13122
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13339
        <translation>MythTV está ocupado obtendo dados EPG.</translation>
13123
13340
    </message>
13124
13341
    <message>
13125
13342
        <source>MythTV is locked by a user.</source>
13126
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13343
        <translation>Mythtv está bloqueado por um usuário.</translation>
13127
13344
    </message>
13128
13345
    <message>
13129
13346
        <source>MythTV is in a daily wakeup/shutdown period.</source>
13130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13347
        <translation>MythTV está em um período diário de despertamento/desligamento.</translation>
13131
13348
    </message>
13132
13349
    <message>
13133
13350
        <source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
13134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13351
        <translation>MythTV está començando um período de despertamento/desligamento.</translation>
13135
13352
    </message>
13136
13353
    <message>
13137
13354
        <source>MythTV is idle.</source>
13138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13355
        <translation>MythTV está ocioso.</translation>
13139
13356
    </message>
13140
13357
    <message>
13141
13358
        <source>Unlock Shutdown</source>
13142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13359
        <translation>Desbloquear Desligamento</translation>
13143
13360
    </message>
13144
13361
    <message>
13145
13362
        <source>Lock Shutdown</source>
13146
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13363
        <translation>Bloquear Desligamento</translation>
13147
13364
    </message>
13148
13365
    <message>
13149
13366
        <source>Run mythfilldatabase</source>
13150
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13367
        <translation>Executar mythfilldatabase</translation>
13151
13368
    </message>
13152
13369
    <message>
13153
13370
        <source>Shutdown Now</source>
13154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13371
        <translation>Desligar Agora</translation>
13155
13372
    </message>
13156
13373
    <message>
13157
13374
        <source>Exit</source>
13158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13375
        <translation>Sair</translation>
13159
13376
    </message>
13160
13377
    <message>
13161
13378
        <source>Cancel</source>
13162
 
        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
 
13379
        <translation>Cancelar</translation>
13163
13380
    </message>
13164
13381
    <message>
13165
13382
        <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
13166
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13383
        <translation>Não foi possível desligar porque MythTV está gravando neste momento</translation>
13167
13384
    </message>
13168
13385
    <message>
13169
13386
        <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
13170
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13387
        <translation>Não foi possível desligar porque MythTV está començando a gravar</translation>
13171
13388
    </message>
13172
13389
    <message>
13173
13390
        <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
13174
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13391
        <translation>Não foi possível desligar porque MythTV está començando um período de despertamento/desligamento.</translation>
13175
13392
    </message>
13176
13393
    <message>
13177
13394
        <source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source>
13178
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13395
        <translation>MythTV está ocioso e irá desligar em %1 segundos.</translation>
13179
13396
    </message>
13180
13397
    <message>
13181
13398
        <source>to</source>
13182
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13399
        <translation>para</translation>
13183
13400
    </message>
13184
13401
    <message>
13185
13402
        <source>MythTV has running or pending jobs.</source>
13186
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13403
        <translation>MythTV tem trabalhos executando ou pendentes.</translation>
13187
13404
    </message>
13188
13405
</context>
13189
13406
<context>
13190
13407
    <name>XMLTV_generic_config</name>
13191
13408
    <message>
13192
13409
        <source>Configure</source>
13193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13410
        <translation>Configurar</translation>
13194
13411
    </message>
13195
13412
    <message>
13196
13413
        <source>Run xmltv configure command.</source>
13197
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13414
        <translation>Execute o comando de configuração do xmltv.</translation>
13198
13415
    </message>
13199
13416
</context>
13200
13417
</TS>