43
43
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
44
44
msgstr "Essayer � %s --help � pour plus d'informations.\n"
47
47
#: pg_dumpall.c:334
49
49
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
50
50
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier �tant � %s �)\n"
53
53
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
55
55
"les options � -s/--schema-only � et � -a/--data-only � ne peuvent pas �tre\n"
56
56
"utilis�es conjointement\n"
59
59
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
61
61
"les options � -c/--clean � et � -a/--data-only � ne peuvent pas �tre\n"
62
62
"utilis�es conjointement\n"
65
65
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
67
67
"les options � --inserts/--column-inserts � et � -o/--oids � ne\n"
68
68
"peuvent pas �tre utilis�es conjointement\n"
71
71
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
72
72
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
76
76
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
77
77
msgstr "format de sortie � %s � invalide\n"
81
81
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
82
82
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde � %s � en �criture\n"
85
85
#: pg_backup_db.c:38
87
87
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
88
88
msgstr "n'a pas pu analyser la cha�ne de version � %s �\n"
92
92
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
93
93
msgstr "encodage client indiqu� (� %s �) invalide\n"
97
97
msgid "last built-in OID is %u\n"
98
98
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
101
101
msgid "No matching schemas were found\n"
102
102
msgstr "Aucun sch�ma correspondant n'a �t� trouv�\n"
105
105
msgid "No matching tables were found\n"
106
106
msgstr "Aucune table correspondante n'a �t� trouv�e\n"
111
111
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
416
416
"d'environnement PGDATABASE est alors utilis�e.\n"
420
420
#: pg_restore.c:449
421
421
#: pg_dumpall.c:566
423
423
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
424
424
msgstr "Rapporter les bogues � <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
427
#: pg_backup_archiver.c:1408
427
#: pg_backup_archiver.c:1409
428
428
msgid "*** aborted because of error\n"
429
429
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
432
432
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
434
434
"le serveur doit �tre de version 7.3 ou sup�rieure pour utiliser les options\n"
435
435
"de s�lection du sch�ma\n"
439
439
msgid "dumping contents of table %s\n"
440
440
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
444
444
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
446
446
"La sauvegarde du contenu de la table � %s � a �chou� : �chec de\n"
447
447
"PQgetCopyData().\n"
452
452
msgid "Error message from server: %s"
453
453
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
458
458
msgid "The command was: %s\n"
459
459
msgstr "La commande �tait : %s\n"
462
462
msgid "saving database definition\n"
463
463
msgstr "sauvegarde de la d�finition de la base de donn�es\n"
467
467
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
468
468
msgstr "entr�e manquante dans pg_database pour la base de donn�es � %s �\n"
472
472
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
474
474
"la requ�te a renvoy� plusieurs (%d) entr�es pg_database pour la base de\n"
475
475
"donn�es � %s �\n"
478
478
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
479
479
msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
483
483
msgid "saving encoding = %s\n"
484
484
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
488
488
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
489
489
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
492
492
msgid "saving large objects\n"
493
493
msgstr "sauvegarde des � Large Objects �\n"
497
497
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
498
498
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le � Large Object � : %s"
502
502
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
503
503
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le � Large Object � : %s"
506
506
msgid "saving large object comments\n"
507
507
msgstr "sauvegarde des commentaires des � Large Objects �\n"
511
511
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
512
512
msgstr "ATTENTION : le propri�taire du sch�ma � %s � semble �tre invalide\n"
516
516
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
517
517
msgstr "le sch�ma d'OID %u n'existe pas\n"
521
521
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
522
522
msgstr "ATTENTION : le propri�taire du type de donn�es � %s � semble �tre invalide\n"
526
526
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
527
527
msgstr "ATTENTION : le propri�taire de l'op�rateur � %s � semble �tre invalide\n"
531
531
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
533
533
"ATTENTION : le propri�taire de la classe d'op�rateur � %s � semble �tre\n"
538
538
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
540
540
"ATTENTION : le propri�taire de la famille d'op�rateur � %s � semble �tre\n"
545
545
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
547
547
"ATTENTION : le propri�taire de la fonction d'aggr�gat � %s � semble �tre\n"
552
552
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
553
553
msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction � %s � semble �tre invalide\n"
557
557
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
558
558
msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la table � %s � semble �tre invalide\n"
562
562
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
563
563
msgstr "lecture des index de la table � %s �\n"
567
567
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
568
568
msgstr "lecture des contraintes de cl�s �trang�res pour la table � %s �\n"
572
572
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
574
574
"v�rification �chou�e, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entr�e de\n"
575
575
"pg_rewrite introuvable\n"
579
579
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
580
580
msgstr "lecture des triggers pour la table � %s �\n"
584
584
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
586
586
"la requ�te a produit une r�ference de nom de table null pour le trigger de\n"
587
587
"cl� �trang�re � %s � sur la table � %s � (OID de la table : %u)\n"
591
591
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
592
592
msgstr "recherche des colonnes et types de la table � %s �\n"
596
596
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
597
597
msgstr "num�rotation des colonnes invalide pour la table � %s �\n"
601
601
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
602
602
msgstr "recherche des expressions par d�faut de la table � %s �\n"
606
606
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
607
607
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table � %s �\n"
611
611
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
612
612
msgstr "recherche des contraintes de v�rification pour la table � %s �\n"
616
616
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
617
617
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
622
622
"%d contraintes de v�rification attendues pour la table � %s � mais %d\n"
626
626
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
627
627
msgstr "(Les catalogues syst�me sont peut-�tre corrompus.)\n"
631
631
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
632
632
msgstr "aucune d�finition de label trouv�e pour l'ID enum %u\n"
648
648
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
649
649
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
650
650
msgstr[0] "la requ�te a renvoy� %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
651
651
msgstr[1] "la requ�te a renvoy� %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
655
655
msgid "query returned no rows: %s\n"
656
656
msgstr "la requ�te n'a renvoy� aucune ligne : %s\n"
659
659
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
660
660
msgstr "ATTENTION : valeur erron�e dans le tableau proargmodes\n"
663
663
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
664
664
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
667
667
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
668
668
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
671
671
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
672
672
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
675
675
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
676
676
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
680
680
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
681
681
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction � %s �\n"
684
684
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
685
685
msgstr "ATTENTION : valeur erron�e dans pg_cast.castmethod\n"
689
689
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
690
690
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'op�rateur d'OID %s\n"
694
694
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
696
696
"ATTENTION : la fonction d'aggr�gat %s n'a pas pu �tre sauvegard�e\n"
697
697
" correctement avec cette version de la base de donn�es ; ignor�e\n"
701
701
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
702
702
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet � %s � (%s)\n"
706
706
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
708
708
"la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue � %s � n'a renvoy�\n"
709
709
"aucune donn�e\n"
713
713
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
715
715
"la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue � %s � a renvoy�\n"
716
716
" plusieurs d�finitions\n"
720
720
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
721
721
msgstr "la d�finition de la vue � %s � semble �tre vide (longueur nulle)\n"
725
725
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
726
726
msgstr "num�ro de colonne %d invalide pour la table � %s �\n"
730
730
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
731
731
msgstr "index manquant pour la contrainte � %s �\n"
735
735
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
736
736
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
739
739
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
740
740
msgstr "entr�e pg_database manquante pour cette base de donn�es\n"
743
743
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
744
744
msgstr "a trouv� plusieurs entr�es dans pg_database pour cette base de donn�es\n"
747
747
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
748
748
msgstr "n'a pas pu trouver l'entr�e de pg_indexes dans pg_class\n"
751
751
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
752
752
msgstr "a trouv� plusieurs entr�es pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
756
756
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
757
757
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
762
762
"la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence � %s � a renvoy�\n"
763
763
"%d lignes (une seule attendue)\n"
767
767
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
769
769
"la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence � %s � a renvoy�\n"
770
770
"le nom � %s �\n"
774
774
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
775
775
msgstr "cha�ne argument invalide (%s) pour le trigger � %s � sur la table � %s �\n"
779
779
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
781
781
"la requ�te permettant d'obtenir la r�gle � %s � associ�e � la table � %s �\n"
782
782
"a �chou� : mauvais nombre de lignes renvoy�es\n"
785
785
msgid "reading dependency data\n"
786
786
msgstr "lecture des donn�es de d�pendance\n"
789
789
msgid "SQL command failed\n"
790
790
msgstr "la commande SQL a �chou�\n"
793
793
msgid "reading schemas\n"
794
794
msgstr "lecture des sch�mas\n"
797
797
msgid "reading user-defined tables\n"
798
798
msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
801
801
msgid "reading user-defined functions\n"
802
802
msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
805
805
msgid "reading user-defined types\n"
806
806
msgstr "lecture des types utilisateur\n"
809
809
msgid "reading procedural languages\n"
810
810
msgstr "lecture des langages proc�duraux\n"
813
813
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
814
814
msgstr "lecture des fonctions d'aggr�gats utilisateur\n"
817
817
msgid "reading user-defined operators\n"
818
818
msgstr "lecture des op�rateurs utilisateur\n"
821
821
msgid "reading user-defined operator classes\n"
822
822
msgstr "lecture des classes d'op�rateurs utilisateur\n"
825
825
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
826
826
msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n"
829
829
msgid "reading user-defined text search templates\n"
830
830
msgstr "lecture des mod�les utilisateur pour la recherche plein texte\n"
833
833
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
834
834
msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n"
837
837
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
838
838
msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
841
841
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
842
842
msgstr "lecture des wrappers de donn�es distantes utilisateur\n"
845
845
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
846
846
msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n"
849
849
msgid "reading user-defined operator families\n"
850
850
msgstr "lecture des familles d'op�rateurs utilisateur\n"
853
853
msgid "reading user-defined conversions\n"
854
854
msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
857
857
msgid "reading table inheritance information\n"
858
858
msgstr "lecture des informations d'h�ritage des tables\n"
861
861
msgid "reading rewrite rules\n"
862
862
msgstr "lecture des r�gles de r��criture\n"
865
865
msgid "reading type casts\n"
866
866
msgstr "lecture des transtypages\n"
869
869
msgid "finding inheritance relationships\n"
870
870
msgstr "recherche des relations d'h�ritage\n"
873
873
msgid "reading column info for interesting tables\n"
874
874
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables int�ressantes\n"
877
877
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
878
878
msgstr "marquage des colonnes h�rit�es dans les sous-tables\n"
881
881
msgid "reading indexes\n"
882
882
msgstr "lecture des index\n"
885
885
msgid "reading constraints\n"
886
886
msgstr "lecture des contraintes\n"
889
889
msgid "reading triggers\n"
890
890
msgstr "lecture des d�clencheurs\n"
894
894
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
895
895
msgstr "v�rification �chou�e, OID %u parent de la table � %s � (OID %u) introuvable\n"
899
899
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
900
900
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau num�rique � %s � : trop de nombres\n"
904
904
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
906
906
"n'a pas pu analyser le tableau num�rique � %s � : caract�re invalide dans\n"
910
910
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
911
911
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
917
#: pg_backup_archiver.c:735
918
#: pg_backup_archiver.c:1114
919
#: pg_backup_archiver.c:1241
920
#: pg_backup_archiver.c:1712
921
#: pg_backup_archiver.c:1869
922
#: pg_backup_archiver.c:1910
923
#: pg_backup_archiver.c:3956
917
#: pg_backup_archiver.c:736
918
#: pg_backup_archiver.c:1115
919
#: pg_backup_archiver.c:1242
920
#: pg_backup_archiver.c:1713
921
#: pg_backup_archiver.c:1870
922
#: pg_backup_archiver.c:1911
923
#: pg_backup_archiver.c:4010
924
924
#: pg_backup_custom.c:144
925
925
#: pg_backup_custom.c:149
926
926
#: pg_backup_custom.c:155
945
945
msgstr "archiveur"
947
#: pg_backup_archiver.c:188
948
#: pg_backup_archiver.c:1209
947
#: pg_backup_archiver.c:189
948
#: pg_backup_archiver.c:1210
950
950
msgid "could not close output file: %s\n"
951
951
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
953
#: pg_backup_archiver.c:214
953
#: pg_backup_archiver.c:215
954
954
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
955
955
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
957
#: pg_backup_archiver.c:221
957
#: pg_backup_archiver.c:222
958
958
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
959
959
msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
961
#: pg_backup_archiver.c:231
961
#: pg_backup_archiver.c:232
962
962
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
964
964
"la restauration parall�le n'est pas support�e avec ce format de fichier\n"
967
#: pg_backup_archiver.c:235
967
#: pg_backup_archiver.c:236
968
968
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
970
970
"la restauration parall�le n'est pas support�e avec les archives r�alis�es\n"
971
971
"par un pg_dump ant�rieur � la 8.0 d'archive\n"
973
#: pg_backup_archiver.c:254
973
#: pg_backup_archiver.c:255
974
974
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
976
976
"ne peut pas restaurer � partir de l'archive compress�e (compression non\n"
977
977
"disponible dans cette installation)\n"
979
#: pg_backup_archiver.c:264
979
#: pg_backup_archiver.c:265
980
980
msgid "connecting to database for restore\n"
981
981
msgstr "connexion � la base de donn�es pour la restauration\n"
983
#: pg_backup_archiver.c:266
983
#: pg_backup_archiver.c:267
984
984
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
986
986
"les connexions directes � la base de donn�es ne sont pas support�es dans\n"
987
987
"les archives pre-1.3\n"
989
#: pg_backup_archiver.c:308
989
#: pg_backup_archiver.c:309
990
990
msgid "implied data-only restore\n"
991
991
msgstr "a impliqu� une restauration des donn�es uniquement\n"
993
#: pg_backup_archiver.c:351
993
#: pg_backup_archiver.c:352
995
995
msgid "dropping %s %s\n"
996
996
msgstr "suppression de %s %s\n"
998
#: pg_backup_archiver.c:402
998
#: pg_backup_archiver.c:403
1000
1000
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
1001
1001
msgstr "r�glage du propri�taire et des droits pour %s %s\n"
1003
#: pg_backup_archiver.c:460
1004
#: pg_backup_archiver.c:462
1003
#: pg_backup_archiver.c:461
1004
#: pg_backup_archiver.c:463
1006
1006
msgid "warning from original dump file: %s\n"
1007
1007
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
1009
#: pg_backup_archiver.c:469
1009
#: pg_backup_archiver.c:470
1011
1011
msgid "creating %s %s\n"
1012
1012
msgstr "cr�ation de %s %s\n"
1014
#: pg_backup_archiver.c:513
1014
#: pg_backup_archiver.c:514
1016
1016
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
1017
1017
msgstr "connexion � la nouvelle base de donn�es � %s �\n"
1019
#: pg_backup_archiver.c:541
1019
#: pg_backup_archiver.c:542
1021
1021
msgid "restoring %s\n"
1022
1022
msgstr "restauration de %s\n"
1024
#: pg_backup_archiver.c:555
1024
#: pg_backup_archiver.c:556
1026
1026
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
1027
1027
msgstr "restauration des donn�es de la table � %s �\n"
1029
#: pg_backup_archiver.c:617
1029
#: pg_backup_archiver.c:618
1031
1031
msgid "executing %s %s\n"
1032
1032
msgstr "ex�cution de %s %s\n"
1034
#: pg_backup_archiver.c:650
1034
#: pg_backup_archiver.c:651
1036
1036
msgid "disabling triggers for %s\n"
1037
1037
msgstr "d�sactivation des d�clencheurs pour %s\n"
1039
#: pg_backup_archiver.c:676
1039
#: pg_backup_archiver.c:677
1041
1041
msgid "enabling triggers for %s\n"
1042
1042
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
1044
#: pg_backup_archiver.c:706
1044
#: pg_backup_archiver.c:707
1045
1045
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
1047
1047
"erreur interne -- WriteData ne peut pas �tre appel� en dehors du contexte\n"
1048
1048
"de la routine DataDumper\n"
1050
#: pg_backup_archiver.c:859
1050
#: pg_backup_archiver.c:860
1051
1051
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
1052
1052
msgstr "la sauvegarde des � Large Objects � n'est pas support�e dans le format choisi\n"
1054
#: pg_backup_archiver.c:913
1054
#: pg_backup_archiver.c:914
1056
1056
msgid "restored %d large object\n"
1057
1057
msgid_plural "restored %d large objects\n"
1058
1058
msgstr[0] "restauration de %d � Large Object �\n"
1059
1059
msgstr[1] "restauration de %d � Large Objects �\n"
1061
#: pg_backup_archiver.c:933
1061
#: pg_backup_archiver.c:934
1062
#: pg_backup_tar.c:720
1063
1064
msgid "restoring large object with OID %u\n"
1064
1065
msgstr "restauration du � Large Object � d'OID %u\n"
1066
#: pg_backup_archiver.c:939
1067
#: pg_backup_archiver.c:940
1068
1069
msgid "could not create large object %u\n"
1069
1070
msgstr "n'a pas pu cr�er le � Large Object � %u\n"
1071
#: pg_backup_archiver.c:944
1072
#: pg_backup_archiver.c:945
1072
1073
msgid "could not open large object\n"
1073
1074
msgstr "n'a pas pu ouvrir le � Large Object �\n"
1075
#: pg_backup_archiver.c:995
1076
#: pg_backup_archiver.c:996
1077
1078
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
1078
1079
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC � %s � : %s\n"
1080
#: pg_backup_archiver.c:1036
1081
#: pg_backup_archiver.c:1037
1082
1083
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
1083
1084
msgstr "ATTENTION : ligne ignor�e : %s\n"
1085
#: pg_backup_archiver.c:1043
1086
#: pg_backup_archiver.c:1044
1087
1088
msgid "could not find entry for ID %d\n"
1088
1089
msgstr "n'a pas pu trouver l'entr�e pour l'ID %d\n"
1090
#: pg_backup_archiver.c:1064
1091
#: pg_backup_archiver.c:1065
1091
1092
#: pg_backup_files.c:172
1092
1093
#: pg_backup_files.c:457
1094
1095
msgid "could not close TOC file: %s\n"
1095
1096
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
1097
#: pg_backup_archiver.c:1188
1098
#: pg_backup_archiver.c:1189
1098
1099
#: pg_backup_custom.c:181
1099
1100
#: pg_backup_files.c:130
1100
1101
#: pg_backup_files.c:262
1102
1103
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
1103
1104
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde � %s � : %s\n"
1105
#: pg_backup_archiver.c:1191
1106
#: pg_backup_archiver.c:1192
1106
1107
#: pg_backup_custom.c:188
1107
1108
#: pg_backup_files.c:137
1109
1110
msgid "could not open output file: %s\n"
1110
1111
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
1112
#: pg_backup_archiver.c:1284
1113
#: pg_backup_archiver.c:1285
1114
1115
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
1115
1116
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
1116
1117
msgstr[0] "a �crit %lu octet de donn�es d'un � Large Object � (r�sultat = %lu)\n"
1117
1118
msgstr[1] "a �crit %lu octets de donn�es d'un � Large Object � (r�sultat = %lu)\n"
1119
#: pg_backup_archiver.c:1290
1120
#: pg_backup_archiver.c:1291
1121
1122
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
1122
1123
msgstr "n'a pas pu �crire le � Large Object � (r�sultat : %lu, attendu : %lu)\n"
1124
#: pg_backup_archiver.c:1348
1125
#: pg_backup_archiver.c:1371
1125
#: pg_backup_archiver.c:1349
1126
#: pg_backup_archiver.c:1372
1126
1127
#: pg_backup_custom.c:781
1127
1128
#: pg_backup_custom.c:1040
1128
1129
#: pg_backup_custom.c:1054
1129
1130
#: pg_backup_files.c:432
1130
1131
#: pg_backup_tar.c:587
1131
#: pg_backup_tar.c:1090
1132
#: pg_backup_tar.c:1385
1132
#: pg_backup_tar.c:1089
1133
#: pg_backup_tar.c:1384
1134
1135
msgid "could not write to output file: %s\n"
1135
1136
msgstr "n'a pas pu �crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
1137
#: pg_backup_archiver.c:1356
1138
#: pg_backup_archiver.c:1357
1138
1139
msgid "could not write to custom output routine\n"
1139
1140
msgstr "n'a pas pu �crire vers la routine de sauvegarde personnalis�e\n"
1141
#: pg_backup_archiver.c:1454
1142
#: pg_backup_archiver.c:1455
1142
1143
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
1143
1144
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (� INITIALIZING �) :\n"
1145
#: pg_backup_archiver.c:1459
1146
#: pg_backup_archiver.c:1460
1146
1147
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
1147
1148
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (� PROCESSING TOC �) :\n"
1149
#: pg_backup_archiver.c:1464
1150
#: pg_backup_archiver.c:1465
1150
1151
msgid "Error while FINALIZING:\n"
1151
1152
msgstr "Erreur pendant la finalisation (� FINALIZING �) :\n"
1153
#: pg_backup_archiver.c:1469
1154
#: pg_backup_archiver.c:1470
1155
1156
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
1156
1157
msgstr "Erreur � partir de l'entr�e TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
1158
#: pg_backup_archiver.c:1605
1159
#: pg_backup_archiver.c:1606
1160
1161
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
1161
1162
msgstr "drapeau de d�calage de donn�es inattendu %d\n"
1163
#: pg_backup_archiver.c:1618
1164
#: pg_backup_archiver.c:1619
1164
1165
msgid "file offset in dump file is too large\n"
1165
1166
msgstr "le d�calage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
1167
#: pg_backup_archiver.c:1715
1168
#: pg_backup_archiver.c:2974
1168
#: pg_backup_archiver.c:1716
1169
#: pg_backup_archiver.c:3028
1169
1170
#: pg_backup_custom.c:757
1170
1171
#: pg_backup_files.c:419
1171
#: pg_backup_tar.c:786
1172
#: pg_backup_tar.c:776
1172
1173
msgid "unexpected end of file\n"
1173
1174
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
1175
#: pg_backup_archiver.c:1732
1176
#: pg_backup_archiver.c:1733
1176
1177
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
1177
1178
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
1179
#: pg_backup_archiver.c:1748
1180
#: pg_backup_archiver.c:1749
1180
1181
#: pg_backup_custom.c:200
1181
1182
#: pg_backup_custom.c:893
1182
1183
#: pg_backup_files.c:155
1185
1186
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
1186
1187
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entr�e � %s � : %s\n"
1188
#: pg_backup_archiver.c:1755
1189
#: pg_backup_archiver.c:1756
1189
1190
#: pg_backup_custom.c:207
1190
1191
#: pg_backup_files.c:162
1192
1193
msgid "could not open input file: %s\n"
1193
1194
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entr�e : %s\n"
1195
#: pg_backup_archiver.c:1764
1196
#: pg_backup_archiver.c:1765
1197
1198
msgid "could not read input file: %s\n"
1198
1199
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr�e : %s\n"
1200
#: pg_backup_archiver.c:1766
1201
#: pg_backup_archiver.c:1767
1202
1203
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
1203
1204
msgstr "le fichier en entr�e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
1205
#: pg_backup_archiver.c:1824
1206
#: pg_backup_archiver.c:1825
1206
1207
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
1207
1208
msgstr "le fichier en entr�e ne semble pas �tre une archive valide (trop petit ?)\n"
1209
#: pg_backup_archiver.c:1827
1210
#: pg_backup_archiver.c:1828
1210
1211
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
1211
1212
msgstr "le fichier en entr�e ne semble pas �tre une archive valide\n"
1213
#: pg_backup_archiver.c:1847
1214
#: pg_backup_archiver.c:1848
1215
1216
msgid "could not close input file: %s\n"
1216
1217
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entr�e : %s\n"
1218
#: pg_backup_archiver.c:1864
1219
#: pg_backup_archiver.c:1865
1220
1221
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
1221
1222
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
1223
#: pg_backup_archiver.c:1964
1224
#: pg_backup_archiver.c:1967
1225
1226
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
1226
1227
msgstr "format de fichier � %d � non reconnu\n"
1228
#: pg_backup_archiver.c:2086
1229
#: pg_backup_archiver.c:2089
1230
1231
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1231
1232
msgstr "ID %d de l'entr�e en dehors de la plage -- peut-�tre un TOC corrompu\n"
1233
#: pg_backup_archiver.c:2200
1234
#: pg_backup_archiver.c:2203
1235
1236
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1236
1237
msgstr "lecture de l'entr�e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
1238
#: pg_backup_archiver.c:2234
1239
#: pg_backup_archiver.c:2237
1240
1241
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
1241
1242
msgstr "encodage � %s � non reconnu\n"
1243
#: pg_backup_archiver.c:2239
1244
#: pg_backup_archiver.c:2242
1245
1246
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
1246
1247
msgstr "�l�ment ENCODING invalide : %s\n"
1248
#: pg_backup_archiver.c:2257
1249
#: pg_backup_archiver.c:2260
1250
1251
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
1251
1252
msgstr "�l�ment STDSTRINGS invalide : %s\n"
1253
#: pg_backup_archiver.c:2425
1254
#: pg_backup_archiver.c:2428
1255
1256
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1256
1257
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur � � %s �: %s"
1258
#: pg_backup_archiver.c:2756
1259
#: pg_backup_archiver.c:2905
1259
#: pg_backup_archiver.c:2759
1260
#: pg_backup_archiver.c:2938
1261
1262
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
1262
1263
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri�taire du type d'objet %s\n"
1264
#: pg_backup_archiver.c:2937
1265
#: pg_backup_archiver.c:2991
1265
1266
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
1267
1268
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
1268
1269
"installation -- l'archive ne sera pas compress�e\n"
1270
#: pg_backup_archiver.c:2977
1271
#: pg_backup_archiver.c:3031
1271
1272
msgid "did not find magic string in file header\n"
1272
1273
msgstr "n'a pas trouver la cha�ne magique dans le fichier d'en-t�te\n"
1274
#: pg_backup_archiver.c:2990
1275
#: pg_backup_archiver.c:3044
1276
1277
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1277
1278
msgstr "version non support�e (%d.%d) dans le fichier d'en-t�te\n"
1279
#: pg_backup_archiver.c:2995
1280
#: pg_backup_archiver.c:3049
1281
1282
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1282
1283
msgstr "�chec de la v�rification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
1284
#: pg_backup_archiver.c:2999
1285
#: pg_backup_archiver.c:3053
1285
1286
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
1287
1288
"ATTENTION : l'archive a �t� cr��e sur une machine disposant d'entiers plus\n"
1288
1289
"larges, certaines op�rations peuvent �chouer\n"
1290
#: pg_backup_archiver.c:3009
1291
#: pg_backup_archiver.c:3063
1292
1293
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1293
1294
msgstr "le format attendu (%d) diff�re du format du fichier (%d)\n"
1295
#: pg_backup_archiver.c:3025
1296
#: pg_backup_archiver.c:3079
1296
1297
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
1298
1299
"ATTENTION : l'archive est compress�e mais cette installation ne supporte\n"
1299
1300
"pas la compression -- aucune donn�e ne sera disponible\n"
1301
#: pg_backup_archiver.c:3043
1302
#: pg_backup_archiver.c:3097
1302
1303
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1303
1304
msgstr "ATTENTION : date de cr�ation invalide dans l'en-t�te\n"
1305
#: pg_backup_archiver.c:3140
1306
#: pg_backup_archiver.c:3194
1306
1307
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
1307
1308
msgstr "entr�e dans restore_toc_entries_parallel\n"
1309
#: pg_backup_archiver.c:3167
1310
#: pg_backup_archiver.c:3221
1311
1312
msgid "processing item %d %s %s\n"
1312
1313
msgstr "traitement de l'�l�ment %d %s %s\n"
1314
#: pg_backup_archiver.c:3204
1315
#: pg_backup_archiver.c:3258
1315
1316
msgid "entering main parallel loop\n"
1316
1317
msgstr "entr�e dans la boucle parall�le principale\n"
1318
#: pg_backup_archiver.c:3218
1319
#: pg_backup_archiver.c:3272
1320
1321
msgid "skipping item %d %s %s\n"
1321
1322
msgstr "omission de l'�l�ment %d %s %s\n"
1323
#: pg_backup_archiver.c:3234
1324
#: pg_backup_archiver.c:3288
1325
1326
msgid "launching item %d %s %s\n"
1326
1327
msgstr "�l�ment de lancement %d %s %s\n"
1328
#: pg_backup_archiver.c:3270
1329
#: pg_backup_archiver.c:3324
1330
1331
msgid "worker process crashed: status %d\n"
1331
1332
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
1333
#: pg_backup_archiver.c:3275
1334
#: pg_backup_archiver.c:3329
1334
1335
msgid "finished main parallel loop\n"
1335
1336
msgstr "fin de la boucle parall�le principale\n"
1337
#: pg_backup_archiver.c:3295
1338
#: pg_backup_archiver.c:3349
1339
1340
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
1340
1341
msgstr "traitement de l'�l�ment manquant %d %s %s\n"
1342
#: pg_backup_archiver.c:3322
1343
#: pg_backup_archiver.c:3376
1343
1344
msgid "parallel_restore should not return\n"
1344
1345
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
1346
#: pg_backup_archiver.c:3328
1347
#: pg_backup_archiver.c:3382
1348
1349
msgid "could not create worker process: %s\n"
1349
1350
msgstr "n'a pas pu cr�er le processus de travail : %s\n"
1351
#: pg_backup_archiver.c:3336
1352
#: pg_backup_archiver.c:3390
1353
1354
msgid "could not create worker thread: %s\n"
1354
1355
msgstr "n'a pas pu cr�er le fil de travail: %s\n"
1356
#: pg_backup_archiver.c:3542
1357
#: pg_backup_archiver.c:3596
1357
1358
msgid "no item ready\n"
1358
1359
msgstr "aucun �l�ment pr�t\n"
1360
#: pg_backup_archiver.c:3636
1361
#: pg_backup_archiver.c:3690
1361
1362
msgid "could not find slot of finished worker\n"
1362
1363
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
1364
#: pg_backup_archiver.c:3638
1365
#: pg_backup_archiver.c:3692
1366
1367
msgid "finished item %d %s %s\n"
1367
1368
msgstr "�l�ment termin� %d %s %s\n"
1369
#: pg_backup_archiver.c:3651
1370
#: pg_backup_archiver.c:3705
1371
1372
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
1372
1373
msgstr "�chec du processus de travail : code de sortie %d\n"
1374
#: pg_backup_archiver.c:3800
1375
#: pg_backup_archiver.c:3854
1376
1377
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
1377
1378
msgstr "transfert de la d�pendance %d -> %d vers %d\n"
1379
#: pg_backup_archiver.c:3873
1380
#: pg_backup_archiver.c:3927
1381
1382
msgid "reducing dependencies for %d\n"
1382
1383
msgstr "r�duction des d�pendances pour %d\n"
1384
#: pg_backup_archiver.c:3922
1385
#: pg_backup_archiver.c:3976
1386
1387
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
1387
1388
msgstr "la table � %s � n'a pas pu �tre cr��e, ses donn�es ne seront pas restaur�es\n"
1724
1726
#: pg_backup_tar.c:675
1726
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1727
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver � copy � dans la cha�ne � %s �\n"
1729
#: pg_backup_tar.c:693
1731
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
1733
"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver � from stdin � dans la\n"
1734
"cha�ne � %s � � partir de la position %lu\n"
1736
#: pg_backup_tar.c:730
1738
msgid "restoring large object OID %u\n"
1739
msgstr "restauration du � Large Object � d'OID %u\n"
1741
#: pg_backup_tar.c:881
1728
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
1729
msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : � %s �\n"
1731
#: pg_backup_tar.c:871
1742
1732
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1743
1733
msgstr "n'a pas pu �crire le bloc nul � la fin de l'archive tar\n"
1745
#: pg_backup_tar.c:1081
1735
#: pg_backup_tar.c:1080
1746
1736
msgid "archive member too large for tar format\n"
1747
1737
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
1749
#: pg_backup_tar.c:1096
1739
#: pg_backup_tar.c:1095
1751
1741
msgid "could not close temporary file: %s\n"
1752
1742
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
1754
#: pg_backup_tar.c:1106
1744
#: pg_backup_tar.c:1105
1756
1746
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1758
1748
"la longueur r�elle du fichier (%s) ne correspond pas � ce qui �tait attendu\n"
1761
#: pg_backup_tar.c:1114
1751
#: pg_backup_tar.c:1113
1762
1752
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1763
1753
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
1765
#: pg_backup_tar.c:1143
1755
#: pg_backup_tar.c:1142
1767
1757
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1768
1758
msgstr "d�placement de la position %s vers le prochain membre � la position %s du fichier\n"
1770
#: pg_backup_tar.c:1154
1760
#: pg_backup_tar.c:1153
1772
1762
msgid "now at file position %s\n"
1773
1763
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
1775
#: pg_backup_tar.c:1163
1776
#: pg_backup_tar.c:1194
1765
#: pg_backup_tar.c:1162
1766
#: pg_backup_tar.c:1193
1778
1768
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1779
1769
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-t�te du fichier %s dans l'archive tar\n"
1781
#: pg_backup_tar.c:1178
1771
#: pg_backup_tar.c:1177
1783
1773
msgid "skipping tar member %s\n"
1784
1774
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
1786
#: pg_backup_tar.c:1182
1776
#: pg_backup_tar.c:1181
1788
1778
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
1790
1780
"l'extraction d�sordonn�e de donn�es n'est pas support�e avec ce format\n"
1791
1781
"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
1793
#: pg_backup_tar.c:1229
1783
#: pg_backup_tar.c:1228
1795
1785
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1797
1787
"pas de correspondance entre la position r�elle et celle pr�vue du fichier\n"
1798
1788
"(%s vs. %s)\n"
1800
#: pg_backup_tar.c:1244
1790
#: pg_backup_tar.c:1243
1802
1792
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
1803
1793
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1804
1794
msgstr[0] "en-t�te incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
1805
1795
msgstr[1] "en-t�te incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
1807
#: pg_backup_tar.c:1282
1797
#: pg_backup_tar.c:1281
1809
1799
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1810
1800
msgstr "entr�e TOC %s � %s (longueur %lu, somme de contr�le %d)\n"
1812
#: pg_backup_tar.c:1292
1802
#: pg_backup_tar.c:1291
1814
1804
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"