~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/smplayer/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/smplayer_pl.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Breuil Cyril
  • Date: 2007-06-24 16:35:29 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070624163529-hhckbmd24uicada7
Tags: 0.5.20-0ubuntu1
* New upstream release
* Change Maintainer Email

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!DOCTYPE TS><TS>
2
 
<context>
3
 
    <name>@default</name>
4
 
    <message>
5
 
        <source>Front-end for mplayer</source>
6
 
        <translation>Nakładka graficzna mplayer-a</translation>
7
 
    </message>
8
 
    <message>
9
 
        <source>File to open</source>
10
 
        <translation>Plik do otwarcia</translation>
11
 
    </message>
12
 
    <message>
13
 
        <source>Developer</source>
14
 
        <translation>Programista</translation>
15
 
    </message>
16
 
</context>
17
 
<context>
18
 
    <name>AboutDialog</name>
19
 
    <message>
20
 
        <source>&amp;Ok</source>
21
 
        <translation>&amp;OK</translation>
22
 
    </message>
23
 
    <message>
24
 
        <source>Version: %1</source>
25
 
        <translation>Wersja: %1</translation>
26
 
    </message>
27
 
    <message>
28
 
        <source>Qt version: %1</source>
29
 
        <translation>Wersja Qt: %1</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
33
 
        <translation>Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <source>Translators:</source>
37
 
        <translation>Tłumacze:</translation>
38
 
    </message>
39
 
    <message>
40
 
        <source>German</source>
41
 
        <translation>German</translation>
42
 
    </message>
43
 
    <message>
44
 
        <source>Slovak</source>
45
 
        <translation>Slovak</translation>
46
 
    </message>
47
 
    <message>
48
 
        <source>Italian</source>
49
 
        <translation>Italian</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <source>French</source>
53
 
        <translation>French</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
57
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
58
 
    </message>
59
 
    <message>
60
 
        <source>Russian</source>
61
 
        <translation>Russian</translation>
62
 
    </message>
63
 
    <message>
64
 
        <source>Hungarian</source>
65
 
        <translation>Hungarian</translation>
66
 
    </message>
67
 
    <message>
68
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
69
 
        <translation type="obsolete">%1 i %2 (Polish)</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation>Japanese</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <source>Dutch</source>
77
 
        <translation>Dutch</translation>
78
 
    </message>
79
 
    <message>
80
 
        <source>Ukrainian</source>
81
 
        <translation>Ukrainian</translation>
82
 
    </message>
83
 
    <message>
84
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
85
 
        <translation>Brazilian Portuguese</translation>
86
 
    </message>
87
 
    <message>
88
 
        <source>Georgian</source>
89
 
        <translation>Georgian</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <source>Czech</source>
93
 
        <translation>Czech</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <source>Logo designed by %1</source>
97
 
        <translation>Logo wykonane przez %1</translation>
98
 
    </message>
99
 
    <message>
100
 
        <source>Get updates at: %1</source>
101
 
        <translation>Sprawdź uaktualnienia : %1</translation>
102
 
    </message>
103
 
    <message>
104
 
        <source>About SMPlayer</source>
105
 
        <translation>O SMPlayer</translation>
106
 
    </message>
107
 
    <message>
108
 
        <source>%1 and %2 (%3)</source>
109
 
        <translation>%1 i %2 (%3)</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <source>Polish</source>
113
 
        <translation>Polski</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <source>Compiled with KDE support</source>
117
 
        <translation>Kompilowany ze wsparciem dla KDE</translation>
118
 
    </message>
119
 
    <message>
120
 
        <source>Bulgarian</source>
121
 
        <translation>Bulgarian</translation>
122
 
    </message>
123
 
</context>
124
 
<context>
125
 
    <name>ActionsEditor</name>
126
 
    <message>
127
 
        <source>Name</source>
128
 
        <translation type="unfinished">Nazwa</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <source>Description</source>
132
 
        <translation type="unfinished"></translation>
133
 
    </message>
134
 
    <message>
135
 
        <source>Shortcut</source>
136
 
        <translation type="unfinished"></translation>
137
 
    </message>
138
 
    <message>
139
 
        <source>&amp;OK</source>
140
 
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
141
 
    </message>
142
 
    <message>
143
 
        <source>&amp;Cancel</source>
144
 
        <translation type="obsolete">&amp;Anuluj</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <source>&amp;Save</source>
148
 
        <translation type="unfinished">&amp;Zapisz</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <source>&amp;Load</source>
152
 
        <translation type="unfinished">&amp;Wczytaj</translation>
153
 
    </message>
154
 
    <message>
155
 
        <source>Key files</source>
156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
157
 
    </message>
158
 
    <message>
159
 
        <source>Choose a filename</source>
160
 
        <translation type="unfinished">Wybierz nazwę pliku</translation>
161
 
    </message>
162
 
    <message>
163
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <source>The file %1 already exists.
168
 
Do you want to overwrite?</source>
169
 
        <translation type="unfinished">Plik %1 istnieje
170
 
Nadpisać?</translation>
171
 
    </message>
172
 
    <message>
173
 
        <source>Choose a file</source>
174
 
        <translation type="unfinished">Wybierz plik</translation>
175
 
    </message>
176
 
</context>
177
 
<context>
178
 
    <name>BaseGui</name>
179
 
    <message>
180
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
181
 
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
182
 
    </message>
183
 
    <message>
184
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
185
 
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
186
 
    </message>
187
 
    <message>
188
 
        <source>Playlist</source>
189
 
        <translation type="obsolete">Lista odtwarzania</translation>
190
 
    </message>
191
 
    <message>
192
 
        <source>&amp;Open</source>
193
 
        <translation>&amp;Otwórz</translation>
194
 
    </message>
195
 
    <message>
196
 
        <source>&amp;Play</source>
197
 
        <translation>&amp;Odtwarzanie</translation>
198
 
    </message>
199
 
    <message>
200
 
        <source>&amp;Video</source>
201
 
        <translation>&amp;Wideo</translation>
202
 
    </message>
203
 
    <message>
204
 
        <source>&amp;Audio</source>
205
 
        <translation>&amp;Audio</translation>
206
 
    </message>
207
 
    <message>
208
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
209
 
        <translation>&amp;Napisy</translation>
210
 
    </message>
211
 
    <message>
212
 
        <source>&amp;Browse</source>
213
 
        <translation>&amp;Przeglądaj</translation>
214
 
    </message>
215
 
    <message>
216
 
        <source>Op&amp;tions</source>
217
 
        <translation>Op&amp;cje</translation>
218
 
    </message>
219
 
    <message>
220
 
        <source>&amp;Help</source>
221
 
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
222
 
    </message>
223
 
    <message>
224
 
        <source>&amp;File...</source>
225
 
        <translation>&amp;Plik ...</translation>
226
 
    </message>
227
 
    <message>
228
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
229
 
        <translation>K&amp;atalog...</translation>
230
 
    </message>
231
 
    <message>
232
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
233
 
        <translation>&amp;Lista odtwarzania...</translation>
234
 
    </message>
235
 
    <message>
236
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
237
 
        <translation>&amp;DVD z napędu</translation>
238
 
    </message>
239
 
    <message>
240
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
241
 
        <translation>D&amp;VD z katalogu...</translation>
242
 
    </message>
243
 
    <message>
244
 
        <source>&amp;URL...</source>
245
 
        <translation>&amp;URL...</translation>
246
 
    </message>
247
 
    <message>
248
 
        <source>&amp;Clear</source>
249
 
        <translation>&amp;Wyczyść</translation>
250
 
    </message>
251
 
    <message>
252
 
        <source>&amp;Recent files</source>
253
 
        <translation>&amp;Ostatnio otwierane pliki</translation>
254
 
    </message>
255
 
    <message>
256
 
        <source>&amp;Exit</source>
257
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wyjście z programu</translation>
258
 
    </message>
259
 
    <message>
260
 
        <source>P&amp;lay</source>
261
 
        <translation>O&amp;dtwarzaj</translation>
262
 
    </message>
263
 
    <message>
264
 
        <source>&amp;Pause</source>
265
 
        <translation>&amp;Pauza</translation>
266
 
    </message>
267
 
    <message>
268
 
        <source>&amp;Stop</source>
269
 
        <translation>&amp;Stop</translation>
270
 
    </message>
271
 
    <message>
272
 
        <source>&amp;Frame step</source>
273
 
        <translation>&amp;Krok</translation>
274
 
    </message>
275
 
    <message>
276
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
277
 
        <translation>&amp;-10 Sekund</translation>
278
 
    </message>
279
 
    <message>
280
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
281
 
        <translation>&amp;+10 Sekund</translation>
282
 
    </message>
283
 
    <message>
284
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
285
 
        <translation>-1 &amp;Minuta</translation>
286
 
    </message>
287
 
    <message>
288
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
289
 
        <translation>+1 &amp;Minuta</translation>
290
 
    </message>
291
 
    <message>
292
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
293
 
        <translation>-10 &amp;Minut</translation>
294
 
    </message>
295
 
    <message>
296
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
297
 
        <translation>+10 &amp;Minut</translation>
298
 
    </message>
299
 
    <message>
300
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
301
 
        <translation>&amp;Normala prędkość</translation>
302
 
    </message>
303
 
    <message>
304
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
305
 
        <translation>&amp;Połowa prędkości</translation>
306
 
    </message>
307
 
    <message>
308
 
        <source>&amp;Double speed</source>
309
 
        <translation>&amp;Podwójna prędkość</translation>
310
 
    </message>
311
 
    <message>
312
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
313
 
        <translation>Prędkość &amp;-10%</translation>
314
 
    </message>
315
 
    <message>
316
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
317
 
        <translation>Prędkość &amp;+10%</translation>
318
 
    </message>
319
 
    <message>
320
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
321
 
        <translation>&amp;Prędkość</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <source>&amp;Repeat</source>
325
 
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
326
 
    </message>
327
 
    <message>
328
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
329
 
        <translation>&amp;Pełny ekran</translation>
330
 
    </message>
331
 
    <message>
332
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
333
 
        <translation>&amp;Ukryj menu i przyciski</translation>
334
 
    </message>
335
 
    <message>
336
 
        <source>5&amp;0%</source>
337
 
        <translation type="obsolete">5&amp;0%</translation>
338
 
    </message>
339
 
    <message>
340
 
        <source>7&amp;5%</source>
341
 
        <translation type="obsolete">7&amp;5%</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <source>&amp;100%</source>
345
 
        <translation type="obsolete">&amp;100%</translation>
346
 
    </message>
347
 
    <message>
348
 
        <source>1&amp;25%</source>
349
 
        <translation type="obsolete">1&amp;25%</translation>
350
 
    </message>
351
 
    <message>
352
 
        <source>15&amp;0%</source>
353
 
        <translation type="obsolete">15&amp;0%</translation>
354
 
    </message>
355
 
    <message>
356
 
        <source>1&amp;75%</source>
357
 
        <translation type="obsolete">1&amp;75%</translation>
358
 
    </message>
359
 
    <message>
360
 
        <source>&amp;200%</source>
361
 
        <translation type="obsolete">&amp;200%</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <source>&amp;300%</source>
365
 
        <translation type="obsolete">&amp;300%</translation>
366
 
    </message>
367
 
    <message>
368
 
        <source>&amp;400%</source>
369
 
        <translation type="obsolete">&amp;400%</translation>
370
 
    </message>
371
 
    <message>
372
 
        <source>Si&amp;ze</source>
373
 
        <translation>Ro&amp;zmiar</translation>
374
 
    </message>
375
 
    <message>
376
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
377
 
        <translation>&amp;Autodetekcja</translation>
378
 
    </message>
379
 
    <message>
380
 
        <source>&amp;4:3</source>
381
 
        <translation>&amp;4:3</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <source>&amp;5:4</source>
385
 
        <translation>&amp;5:4</translation>
386
 
    </message>
387
 
    <message>
388
 
        <source>&amp;14:9</source>
389
 
        <translation>&amp;14:9</translation>
390
 
    </message>
391
 
    <message>
392
 
        <source>16:&amp;9</source>
393
 
        <translation>16:&amp;9</translation>
394
 
    </message>
395
 
    <message>
396
 
        <source>1&amp;6:10</source>
397
 
        <translation>1&amp;6:10</translation>
398
 
    </message>
399
 
    <message>
400
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
401
 
        <translation>&amp;2.35:1</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
405
 
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
406
 
    </message>
407
 
    <message>
408
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
409
 
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
410
 
    </message>
411
 
    <message>
412
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
413
 
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
414
 
    </message>
415
 
    <message>
416
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
417
 
        <translation>4:3 &amp;zu 16:9</translation>
418
 
    </message>
419
 
    <message>
420
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
421
 
        <translation>&amp;Współczynnik proporcji</translation>
422
 
    </message>
423
 
    <message>
424
 
        <source>&amp;None</source>
425
 
        <translation>&amp;Brak</translation>
426
 
    </message>
427
 
    <message>
428
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
429
 
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <source>&amp;Yadif</source>
433
 
        <translation>&amp;Yadif</translation>
434
 
    </message>
435
 
    <message>
436
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
437
 
        <translation>Liniowy &amp;Mieszany</translation>
438
 
    </message>
439
 
    <message>
440
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
441
 
        <translation>&amp;Usuwanie przeplotu</translation>
442
 
    </message>
443
 
    <message>
444
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
445
 
        <translation>&amp;Przetwarzanie końcowe</translation>
446
 
    </message>
447
 
    <message>
448
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
449
 
        <translation>&amp;Autodetekcja fazy</translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <source>Denoise (&amp;normal)</source>
453
 
        <translation type="obsolete">Odszumianie (&amp;normalne)</translation>
454
 
    </message>
455
 
    <message>
456
 
        <source>Denoise (&amp;soft)</source>
457
 
        <translation type="obsolete">Odszumianie (&amp;programowe)</translation>
458
 
    </message>
459
 
    <message>
460
 
        <source>&amp;Deblock</source>
461
 
        <translation>&amp;Deblock</translation>
462
 
    </message>
463
 
    <message>
464
 
        <source>De&amp;ring</source>
465
 
        <translation>De&amp;ring</translation>
466
 
    </message>
467
 
    <message>
468
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
469
 
        <translation>&amp;Dodaj szum</translation>
470
 
    </message>
471
 
    <message>
472
 
        <source>F&amp;ilters</source>
473
 
        <translation>F&amp;iltry</translation>
474
 
    </message>
475
 
    <message>
476
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
477
 
        <translation>&amp;Korektor</translation>
478
 
    </message>
479
 
    <message>
480
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
481
 
        <translation>&amp;Zrzut ekranu</translation>
482
 
    </message>
483
 
    <message>
484
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
485
 
        <translation>Z&amp;awsze na wierzchu</translation>
486
 
    </message>
487
 
    <message>
488
 
        <source>&amp;Track</source>
489
 
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
490
 
    </message>
491
 
    <message>
492
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
493
 
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
494
 
    </message>
495
 
    <message>
496
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
497
 
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
498
 
    </message>
499
 
    <message>
500
 
        <source>&amp;Filters</source>
501
 
        <translation>&amp;Filtry</translation>
502
 
    </message>
503
 
    <message>
504
 
        <source>&amp;Default</source>
505
 
        <translation>&amp;Domyślne</translation>
506
 
    </message>
507
 
    <message>
508
 
        <source>&amp;Stereo</source>
509
 
        <translation>&amp;Stereo</translation>
510
 
    </message>
511
 
    <message>
512
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
513
 
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
514
 
    </message>
515
 
    <message>
516
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
517
 
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
518
 
    </message>
519
 
    <message>
520
 
        <source>&amp;Channels</source>
521
 
        <translation>&amp;Kanały</translation>
522
 
    </message>
523
 
    <message>
524
 
        <source>&amp;Left channel</source>
525
 
        <translation>&amp;Lewy kanał</translation>
526
 
    </message>
527
 
    <message>
528
 
        <source>&amp;Right channel</source>
529
 
        <translation>&amp;Prawy kanał</translation>
530
 
    </message>
531
 
    <message>
532
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
533
 
        <translation>&amp;Tryb stereo</translation>
534
 
    </message>
535
 
    <message>
536
 
        <source>&amp;Mute</source>
537
 
        <translation>&amp;Wycisz</translation>
538
 
    </message>
539
 
    <message>
540
 
        <source>Volume &amp;-</source>
541
 
        <translation>Ciszej &amp;-</translation>
542
 
    </message>
543
 
    <message>
544
 
        <source>Volume &amp;+</source>
545
 
        <translation>Głośniej &amp;+</translation>
546
 
    </message>
547
 
    <message>
548
 
        <source>&amp;Delay -</source>
549
 
        <translation>&amp;Opóźnij -</translation>
550
 
    </message>
551
 
    <message>
552
 
        <source>D&amp;elay +</source>
553
 
        <translation>P&amp;rzyśpiesz +</translation>
554
 
    </message>
555
 
    <message>
556
 
        <source>&amp;Select</source>
557
 
        <translation>&amp;Wybierz</translation>
558
 
    </message>
559
 
    <message>
560
 
        <source>&amp;Load...</source>
561
 
        <translation>&amp;Wczytaj...</translation>
562
 
    </message>
563
 
    <message>
564
 
        <source>Delay &amp;-</source>
565
 
        <translation>&amp;Opóźnij -</translation>
566
 
    </message>
567
 
    <message>
568
 
        <source>Delay &amp;+</source>
569
 
        <translation>Przyśpiesz &amp;+</translation>
570
 
    </message>
571
 
    <message>
572
 
        <source>&amp;Up</source>
573
 
        <translation>&amp;Przesuń w górę</translation>
574
 
    </message>
575
 
    <message>
576
 
        <source>&amp;Down</source>
577
 
        <translation>&amp;Przesuń w dół</translation>
578
 
    </message>
579
 
    <message>
580
 
        <source>&amp;Title</source>
581
 
        <translation>&amp;Tytuł</translation>
582
 
    </message>
583
 
    <message>
584
 
        <source>&amp;Chapter</source>
585
 
        <translation>&amp;Rozdział</translation>
586
 
    </message>
587
 
    <message>
588
 
        <source>&amp;Angle</source>
589
 
        <translation>&amp;Kąt widzenia</translation>
590
 
    </message>
591
 
    <message>
592
 
        <source>View &amp;info</source>
593
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pokaż info o odtwarzanym pliku</translation>
594
 
    </message>
595
 
    <message>
596
 
        <source>&amp;Playlist</source>
597
 
        <translation>&amp;Lista odtwarzania</translation>
598
 
    </message>
599
 
    <message>
600
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
601
 
        <translation type="obsolete">&amp;Zaawansowane ustawienia odtwarzanego pliku...</translation>
602
 
    </message>
603
 
    <message>
604
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
605
 
        <translation>&amp;Pokaż licznik klatek</translation>
606
 
    </message>
607
 
    <message>
608
 
        <source>&amp;Disabled</source>
609
 
        <translation>&amp;Wyłączone</translation>
610
 
    </message>
611
 
    <message>
612
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
613
 
        <translation>&amp;Pasek wyszukiwania</translation>
614
 
    </message>
615
 
    <message>
616
 
        <source>&amp;Time</source>
617
 
        <translation>&amp;Czas</translation>
618
 
    </message>
619
 
    <message>
620
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
621
 
        <translation>Czas +C&amp;ałkowity czas</translation>
622
 
    </message>
623
 
    <message>
624
 
        <source>&amp;OSD</source>
625
 
        <translation>&amp;OSD</translation>
626
 
    </message>
627
 
    <message>
628
 
        <source>&amp;View logs</source>
629
 
        <translation>&amp;Pokaż logi</translation>
630
 
    </message>
631
 
    <message>
632
 
        <source>P&amp;references</source>
633
 
        <translation>&amp;Ustawienia</translation>
634
 
    </message>
635
 
    <message>
636
 
        <source>About &amp;Qt</source>
637
 
        <translation>O &amp;Qt</translation>
638
 
    </message>
639
 
    <message>
640
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
641
 
        <translation>O &amp;SMPlayer</translation>
642
 
    </message>
643
 
    <message>
644
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
645
 
        <translation>&lt;brak&gt;</translation>
646
 
    </message>
647
 
    <message>
648
 
        <source>Video</source>
649
 
        <translation>Wideo</translation>
650
 
    </message>
651
 
    <message>
652
 
        <source>Audio</source>
653
 
        <translation>Audio</translation>
654
 
    </message>
655
 
    <message>
656
 
        <source>Playlists</source>
657
 
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
658
 
    </message>
659
 
    <message>
660
 
        <source>All files</source>
661
 
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
662
 
    </message>
663
 
    <message>
664
 
        <source>Choose a file</source>
665
 
        <translation>Wybierz plik</translation>
666
 
    </message>
667
 
    <message>
668
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
669
 
        <translation>SMPlayer - Informacje</translation>
670
 
    </message>
671
 
    <message>
672
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
673
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
674
 
        <translation>CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany.
675
 
Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń.</translation>
676
 
    </message>
677
 
    <message>
678
 
        <source>Choose a directory</source>
679
 
        <translation>Wybierz katalog</translation>
680
 
    </message>
681
 
    <message>
682
 
        <source>Subtitles</source>
683
 
        <translation>Napisy</translation>
684
 
    </message>
685
 
    <message>
686
 
        <source>About SMplayer</source>
687
 
        <translation type="obsolete">O SMPlayer</translation>
688
 
    </message>
689
 
    <message>
690
 
        <source>Version: %1</source>
691
 
        <translation type="obsolete">Wersja: %1</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <source>Qt version: %1</source>
695
 
        <translation type="obsolete">Wersja Qt: %1</translation>
696
 
    </message>
697
 
    <message>
698
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
699
 
        <translation type="obsolete">Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
700
 
    </message>
701
 
    <message>
702
 
        <source>Translators:</source>
703
 
        <translation type="obsolete">Tłumacze:</translation>
704
 
    </message>
705
 
    <message>
706
 
        <source>German</source>
707
 
        <translation type="obsolete">German</translation>
708
 
    </message>
709
 
    <message>
710
 
        <source>Slovak</source>
711
 
        <translation type="obsolete">Slovak</translation>
712
 
    </message>
713
 
    <message>
714
 
        <source>Italian</source>
715
 
        <translation type="obsolete">Italian</translation>
716
 
    </message>
717
 
    <message>
718
 
        <source>French</source>
719
 
        <translation type="obsolete">French</translation>
720
 
    </message>
721
 
    <message>
722
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
723
 
        <translation type="obsolete">Simplified-Chinese</translation>
724
 
    </message>
725
 
    <message>
726
 
        <source>Russian</source>
727
 
        <translation type="obsolete">Russian</translation>
728
 
    </message>
729
 
    <message>
730
 
        <source>Hungarian</source>
731
 
        <translation type="obsolete">Hungarian</translation>
732
 
    </message>
733
 
    <message>
734
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
735
 
        <translation type="obsolete">%1 i %2 (Polska)</translation>
736
 
    </message>
737
 
    <message>
738
 
        <source>Japanese</source>
739
 
        <translation type="obsolete">Japanese</translation>
740
 
    </message>
741
 
    <message>
742
 
        <source>Dutch</source>
743
 
        <translation type="obsolete">Dutch</translation>
744
 
    </message>
745
 
    <message>
746
 
        <source>Ukrainian</source>
747
 
        <translation type="obsolete">Ukrainian</translation>
748
 
    </message>
749
 
    <message>
750
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
751
 
        <translation type="obsolete">Brazilian Portuguese</translation>
752
 
    </message>
753
 
    <message>
754
 
        <source>Logo designed by %1</source>
755
 
        <translation type="obsolete">Logo wykonane przez %1</translation>
756
 
    </message>
757
 
    <message>
758
 
        <source>Get updates at: %1</source>
759
 
        <translation type="obsolete">Sprawdź uaktualnienia : %1</translation>
760
 
    </message>
761
 
    <message>
762
 
        <source>About Qt</source>
763
 
        <translation>O... Qt</translation>
764
 
    </message>
765
 
    <message>
766
 
        <source>Playing %1</source>
767
 
        <translation>Odtwarzanie %1</translation>
768
 
    </message>
769
 
    <message>
770
 
        <source>Pause</source>
771
 
        <translation>Pauza</translation>
772
 
    </message>
773
 
    <message>
774
 
        <source>Stop</source>
775
 
        <translation>Stop</translation>
776
 
    </message>
777
 
    <message>
778
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
779
 
        <translation type="obsolete">Witaj w SMPlayer</translation>
780
 
    </message>
781
 
    <message>
782
 
        <source>De&amp;noise</source>
783
 
        <translation>Od&amp;szumianie</translation>
784
 
    </message>
785
 
    <message>
786
 
        <source>N&amp;ormal</source>
787
 
        <translation>N&amp;ormalne</translation>
788
 
    </message>
789
 
    <message>
790
 
        <source>&amp;Soft</source>
791
 
        <translation>&amp;Programowe</translation>
792
 
    </message>
793
 
    <message>
794
 
        <source>Georgian</source>
795
 
        <translation type="obsolete">Georgian</translation>
796
 
    </message>
797
 
    <message>
798
 
        <source>Play / Pause</source>
799
 
        <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
800
 
    </message>
801
 
    <message>
802
 
        <source>Pause / Frame step</source>
803
 
        <translation>Pauza / Krok</translation>
804
 
    </message>
805
 
    <message>
806
 
        <source>U&amp;nload</source>
807
 
        <translation>W&amp;yładuj</translation>
808
 
    </message>
809
 
    <message>
810
 
        <source>SMPlayer - Warning</source>
811
 
        <translation>SMPlayer - Uwaga</translation>
812
 
    </message>
813
 
    <message>
814
 
        <source>Port %1 is already used by another application.
815
 
Cannot start server.</source>
816
 
        <translation>Port %1 jest obecnie używany przez inny program.
817
 
Nie można uruchomić serwera.</translation>
818
 
    </message>
819
 
    <message>
820
 
        <source>Server at port %1 does not respond.
821
 
The single instance option has been disabled.</source>
822
 
        <translation>Serwer na porcie %1 nie odpowiada.
823
 
Opcja pojedyńczego uruchomienia została wyłączona.</translation>
824
 
    </message>
825
 
    <message>
826
 
        <source>V&amp;CD</source>
827
 
        <translation>V&amp;CD</translation>
828
 
    </message>
829
 
    <message>
830
 
        <source>&amp;Quit</source>
831
 
        <translation>&amp;Wyjdź</translation>
832
 
    </message>
833
 
    <message>
834
 
        <source>C&amp;lose</source>
835
 
        <translation>Z&amp;amknij</translation>
836
 
    </message>
837
 
    <message>
838
 
        <source>View &amp;info and properties...</source>
839
 
        <translation>Pokaż &amp;informację i właściwości...</translation>
840
 
    </message>
841
 
    <message>
842
 
        <source>Zoom &amp;-</source>
843
 
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
844
 
    </message>
845
 
    <message>
846
 
        <source>Zoom &amp;+</source>
847
 
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
848
 
    </message>
849
 
    <message>
850
 
        <source>&amp;Reset</source>
851
 
        <translation>&amp;Reset</translation>
852
 
    </message>
853
 
    <message>
854
 
        <source>Move &amp;left</source>
855
 
        <translation>Przesuń w &amp;lewo</translation>
856
 
    </message>
857
 
    <message>
858
 
        <source>Move &amp;right</source>
859
 
        <translation>Przesuń w &amp;prawo</translation>
860
 
    </message>
861
 
    <message>
862
 
        <source>Move &amp;up</source>
863
 
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
864
 
    </message>
865
 
    <message>
866
 
        <source>Move &amp;down</source>
867
 
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
868
 
    </message>
869
 
    <message>
870
 
        <source>&amp;Panscan</source>
871
 
        <translation type="obsolete">&amp;Panscan</translation>
872
 
    </message>
873
 
    <message>
874
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
875
 
        <translation type="unfinished"></translation>
876
 
    </message>
877
 
</context>
878
 
<context>
879
 
    <name>BaseGuiPlus</name>
880
 
    <message>
881
 
        <source>SMPlayer is still running here</source>
882
 
        <translation>SMPlayer nadal działa</translation>
883
 
    </message>
884
 
    <message>
885
 
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
886
 
        <translation>P&amp;okaż ikonę w tacce systemowej</translation>
887
 
    </message>
888
 
    <message>
889
 
        <source>&amp;Hide</source>
890
 
        <translation>&amp;Ukryj</translation>
891
 
    </message>
892
 
    <message>
893
 
        <source>&amp;Restore</source>
894
 
        <translation>&amp;Przywróć</translation>
895
 
    </message>
896
 
    <message>
897
 
        <source>&amp;Recent files</source>
898
 
        <translation>&amp;Ostatnio otwierane pliki</translation>
899
 
    </message>
900
 
</context>
901
 
<context>
902
 
    <name>Core</name>
903
 
    <message>
904
 
        <source>Brightness: %1</source>
905
 
        <translation>Jasność: %1</translation>
906
 
    </message>
907
 
    <message>
908
 
        <source>Contrast: %1</source>
909
 
        <translation>Kontrast: %1</translation>
910
 
    </message>
911
 
    <message>
912
 
        <source>Gamma: %1</source>
913
 
        <translation>Gamma: %1</translation>
914
 
    </message>
915
 
    <message>
916
 
        <source>Hue: %1</source>
917
 
        <translation>Odcień: %1</translation>
918
 
    </message>
919
 
    <message>
920
 
        <source>Saturation: %1</source>
921
 
        <translation>Nasycenie: %1</translation>
922
 
    </message>
923
 
    <message>
924
 
        <source>Volume: %1</source>
925
 
        <translation>Głośność: %1</translation>
926
 
    </message>
927
 
    <message>
928
 
        <source>Zoom: %1</source>
929
 
        <translation>Zoom: %1</translation>
930
 
    </message>
931
 
</context>
932
 
<context>
933
 
    <name>DefaultGui</name>
934
 
    <message>
935
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
936
 
        <translation>Witaj w SMPlayer</translation>
937
 
    </message>
938
 
    <message>
939
 
        <source>Volume</source>
940
 
        <translation>Głośność</translation>
941
 
    </message>
942
 
    <message>
943
 
        <source>Audio</source>
944
 
        <translation>Audio</translation>
945
 
    </message>
946
 
    <message>
947
 
        <source>Subtitle</source>
948
 
        <translation>Napisy</translation>
949
 
    </message>
950
 
    <message>
951
 
        <source>Playlist</source>
952
 
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
953
 
    </message>
954
 
    <message>
955
 
        <source>&amp;Main toolbar</source>
956
 
        <translation>&amp;Główny pasek narzędzi</translation>
957
 
    </message>
958
 
    <message>
959
 
        <source>&amp;Language toolbar</source>
960
 
        <translation>&amp;Pasek wyboru języka dla napisów i ścieżki audio</translation>
961
 
    </message>
962
 
    <message>
963
 
        <source>&amp;Toolbars</source>
964
 
        <translation>&amp;Paski narzędzi</translation>
965
 
    </message>
966
 
</context>
967
 
<context>
968
 
    <name>Encodings</name>
969
 
    <message>
970
 
        <source>Western European Languages</source>
971
 
        <translation>Western European Languages</translation>
972
 
    </message>
973
 
    <message>
974
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
975
 
        <translation>Western European Languages with Euro</translation>
976
 
    </message>
977
 
    <message>
978
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
979
 
        <translation>Slavic/Central European Languages</translation>
980
 
    </message>
981
 
    <message>
982
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
983
 
        <translation>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</translation>
984
 
    </message>
985
 
    <message>
986
 
        <source>Old Baltic charset</source>
987
 
        <translation>Old Baltic charset</translation>
988
 
    </message>
989
 
    <message>
990
 
        <source>Cyrillic</source>
991
 
        <translation>Cyrylica</translation>
992
 
    </message>
993
 
    <message>
994
 
        <source>Arabic</source>
995
 
        <translation>Arabic</translation>
996
 
    </message>
997
 
    <message>
998
 
        <source>Modern Greek</source>
999
 
        <translation>Modern Greek</translation>
1000
 
    </message>
1001
 
    <message>
1002
 
        <source>Turkish</source>
1003
 
        <translation>Tureski</translation>
1004
 
    </message>
1005
 
    <message>
1006
 
        <source>Baltic</source>
1007
 
        <translation>Baltic</translation>
1008
 
    </message>
1009
 
    <message>
1010
 
        <source>Celtic</source>
1011
 
        <translation>Celtic</translation>
1012
 
    </message>
1013
 
    <message>
1014
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1015
 
        <translation>Hebrew charsets</translation>
1016
 
    </message>
1017
 
    <message>
1018
 
        <source>Russian</source>
1019
 
        <translation>Rosyjski</translation>
1020
 
    </message>
1021
 
    <message>
1022
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1023
 
        <translation>Ukrainian, Belarusian</translation>
1024
 
    </message>
1025
 
    <message>
1026
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1027
 
        <translation>Simplified Chinese charset</translation>
1028
 
    </message>
1029
 
    <message>
1030
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1031
 
        <translation>Traditional Chinese charset</translation>
1032
 
    </message>
1033
 
    <message>
1034
 
        <source>Japanese charsets</source>
1035
 
        <translation>Japanese charsets</translation>
1036
 
    </message>
1037
 
    <message>
1038
 
        <source>Korean charset</source>
1039
 
        <translation>Korean charset</translation>
1040
 
    </message>
1041
 
    <message>
1042
 
        <source>Thai charset</source>
1043
 
        <translation>Thai charset</translation>
1044
 
    </message>
1045
 
    <message>
1046
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1047
 
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
1048
 
    </message>
1049
 
    <message>
1050
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1051
 
        <translation>Slavic/Central European Windows</translation>
1052
 
    </message>
1053
 
</context>
1054
 
<context>
1055
 
    <name>EqSliderBase</name>
1056
 
    <message>
1057
 
        <source>EqSlider</source>
1058
 
        <translation>EqSlider</translation>
1059
 
    </message>
1060
 
    <message>
1061
 
        <source>icon</source>
1062
 
        <translation>ikona</translation>
1063
 
    </message>
1064
 
</context>
1065
 
<context>
1066
 
    <name>FilePreferencesDialogBase</name>
1067
 
    <message>
1068
 
        <source>MPlayer options</source>
1069
 
        <translation type="obsolete">Opcje Mplayer-a</translation>
1070
 
    </message>
1071
 
    <message>
1072
 
        <source>Additional Options</source>
1073
 
        <translation type="obsolete">Dodatkowe opcje</translation>
1074
 
    </message>
1075
 
    <message>
1076
 
        <source>Options:</source>
1077
 
        <translation type="obsolete">Opcje:</translation>
1078
 
    </message>
1079
 
    <message>
1080
 
        <source>Video filters:</source>
1081
 
        <translation type="obsolete">Video filter:</translation>
1082
 
    </message>
1083
 
    <message>
1084
 
        <source>Audio filters:</source>
1085
 
        <translation type="obsolete">Audio filtry:</translation>
1086
 
    </message>
1087
 
    <message>
1088
 
        <source>Demuxer</source>
1089
 
        <translation type="obsolete">Demuxer</translation>
1090
 
    </message>
1091
 
    <message>
1092
 
        <source>Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1093
 
        <translation type="obsolete">Wybierz Demuxer, dla tego pliku:</translation>
1094
 
    </message>
1095
 
    <message>
1096
 
        <source>Video codec</source>
1097
 
        <translation type="obsolete">Video-Codec</translation>
1098
 
    </message>
1099
 
    <message>
1100
 
        <source>Select the video codec:</source>
1101
 
        <translation type="obsolete">Wybierz Video-Codec:</translation>
1102
 
    </message>
1103
 
    <message>
1104
 
        <source>Audio codec</source>
1105
 
        <translation type="obsolete">Audio-Codec</translation>
1106
 
    </message>
1107
 
    <message>
1108
 
        <source>Select the audio codec:</source>
1109
 
        <translation type="obsolete">Wybierz Audio-Codec:</translation>
1110
 
    </message>
1111
 
    <message>
1112
 
        <source>&amp;OK</source>
1113
 
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
1114
 
    </message>
1115
 
    <message>
1116
 
        <source>&amp;Apply</source>
1117
 
        <translation type="obsolete">&amp;Zastosuj</translation>
1118
 
    </message>
1119
 
    <message>
1120
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1121
 
        <translation type="obsolete">&amp;Anuluj</translation>
1122
 
    </message>
1123
 
    <message>
1124
 
        <source>&amp;Reset</source>
1125
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reset</translation>
1126
 
    </message>
1127
 
    <message>
1128
 
        <source>SMPlayer - Advanced media settings</source>
1129
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Zaawansowane ustawienia</translation>
1130
 
    </message>
1131
 
    <message>
1132
 
        <source>In this dialog you can set advanced settings for the current file.
1133
 
These settings will be saved and used when you load this file again.</source>
1134
 
        <translation type="obsolete">Tutaj ustawisz zaawansowane opcje dla bieżącego pliku.
1135
 
Te ustawienia będą zapisane i użyte gdy wczytasz plik ponownie.</translation>
1136
 
    </message>
1137
 
    <message>
1138
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1139
 
Write them separated by spaces.
1140
 
Example: -flip -nosound</source>
1141
 
        <translation type="obsolete">Tu możesz dodać ekstra opcje mplayera. 
1142
 
Wpisz odzielając spacją. 
1143
 
Przykład: -flip -nosound</translation>
1144
 
    </message>
1145
 
    <message>
1146
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1147
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1148
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1149
 
        <translation type="obsolete">Dodatkowe opcje filtrów video. 
1150
 
Wpisz odzielając wpisy przecinkiem. Nie używaj spacji!
1151
 
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1152
 
    </message>
1153
 
    <message>
1154
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1155
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1156
 
        <translation type="obsolete">Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów video.
1157
 
Przykład: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1158
 
    </message>
1159
 
    <message>
1160
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1161
 
        <translation type="obsolete">&amp;Opcje Mplayer-a</translation>
1162
 
    </message>
1163
 
    <message>
1164
 
        <source>&amp;Options:</source>
1165
 
        <translation type="obsolete">&amp;Opcje:</translation>
1166
 
    </message>
1167
 
    <message>
1168
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1169
 
        <translation type="obsolete">F&amp;iltry Video:</translation>
1170
 
    </message>
1171
 
    <message>
1172
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1173
 
        <translation type="obsolete">Filtry &amp;Audio:</translation>
1174
 
    </message>
1175
 
    <message>
1176
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1177
 
        <translation type="obsolete">&amp;Demuxer</translation>
1178
 
    </message>
1179
 
    <message>
1180
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1181
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wybierz Demuxer, dla tego pliku:</translation>
1182
 
    </message>
1183
 
    <message>
1184
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1185
 
        <translation type="obsolete">&amp;Video-Codec</translation>
1186
 
    </message>
1187
 
    <message>
1188
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1189
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wybierz Video-Codec:</translation>
1190
 
    </message>
1191
 
    <message>
1192
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1193
 
        <translation type="obsolete">A&amp;udio-Codec</translation>
1194
 
    </message>
1195
 
    <message>
1196
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1197
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wybierz Audio-Codec:</translation>
1198
 
    </message>
1199
 
</context>
1200
 
<context>
1201
 
    <name>FilePropertiesDialogBase</name>
1202
 
    <message>
1203
 
        <source>SMPlayer - File properties</source>
1204
 
        <translation>SMPlayer - Ustawienia pliku</translation>
1205
 
    </message>
1206
 
    <message>
1207
 
        <source>&amp;Information</source>
1208
 
        <translation>&amp;Informacja</translation>
1209
 
    </message>
1210
 
    <message>
1211
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1212
 
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1213
 
    </message>
1214
 
    <message>
1215
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1216
 
        <translation>&amp;Wybierz Demuxer, dla tego pliku:</translation>
1217
 
    </message>
1218
 
    <message>
1219
 
        <source>&amp;Reset</source>
1220
 
        <translation>&amp;Reset</translation>
1221
 
    </message>
1222
 
    <message>
1223
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1224
 
        <translation>&amp;Wideo-Kodek</translation>
1225
 
    </message>
1226
 
    <message>
1227
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1228
 
        <translation>&amp;Wybierz Wideo-Kodek:</translation>
1229
 
    </message>
1230
 
    <message>
1231
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1232
 
        <translation>A&amp;udio-Kodek</translation>
1233
 
    </message>
1234
 
    <message>
1235
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1236
 
        <translation>&amp;Wybierz Audio-Kodek:</translation>
1237
 
    </message>
1238
 
    <message>
1239
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1240
 
        <translation>&amp;Opcje Mplayer-a</translation>
1241
 
    </message>
1242
 
    <message>
1243
 
        <source>Additional Options</source>
1244
 
        <translation type="obsolete">Dodatkowe opcje</translation>
1245
 
    </message>
1246
 
    <message>
1247
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1248
 
Write them separated by spaces.
1249
 
Example: -flip -nosound</source>
1250
 
        <translation type="obsolete">Tu możesz dodać ekstra opcje mplayera. 
1251
 
Wpisz odzielając spacją. 
1252
 
Przykład: -flip -nosound</translation>
1253
 
    </message>
1254
 
    <message>
1255
 
        <source>&amp;Options:</source>
1256
 
        <translation>&amp;Opcje:</translation>
1257
 
    </message>
1258
 
    <message>
1259
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1260
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1261
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1262
 
        <translation>Dodatkowe opcje filtrów wideo. 
1263
 
Wpisz oddzielając wpisy przecinkiem &quot;,&quot;. Nie używaj spacji!
1264
 
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1265
 
    </message>
1266
 
    <message>
1267
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1268
 
        <translation>F&amp;iltry Wideo:</translation>
1269
 
    </message>
1270
 
    <message>
1271
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1272
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1273
 
        <translation>Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
1274
 
Przykład: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1275
 
    </message>
1276
 
    <message>
1277
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1278
 
        <translation>Filtry &amp;Audio:</translation>
1279
 
    </message>
1280
 
    <message>
1281
 
        <source>&amp;OK</source>
1282
 
        <translation>&amp;OK</translation>
1283
 
    </message>
1284
 
    <message>
1285
 
        <source>&amp;Apply</source>
1286
 
        <translation>&amp;Zastosuj</translation>
1287
 
    </message>
1288
 
    <message>
1289
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1290
 
        <translation>&amp;Anuluj</translation>
1291
 
    </message>
1292
 
    <message>
1293
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1294
 
        <translation>Dodatkowe opcje MPlayer-a</translation>
1295
 
    </message>
1296
 
    <message>
1297
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1298
 
Write them separated by spaces.
1299
 
Example: -flip -nosound</source>
1300
 
        <translation>Tu możesz wpisać dodatkowe opcje MPlayer-a. 
1301
 
Wpisz oddzielając spacją. 
1302
 
Przykład: -flip -nosound</translation>
1303
 
    </message>
1304
 
</context>
1305
 
<context>
1306
 
    <name>Gui</name>
1307
 
    <message>
1308
 
        <source>&amp;Open</source>
1309
 
        <translation type="obsolete">&amp;Otwórz</translation>
1310
 
    </message>
1311
 
    <message>
1312
 
        <source>&amp;Play</source>
1313
 
        <translation type="obsolete">Od&amp;twarzanie</translation>
1314
 
    </message>
1315
 
    <message>
1316
 
        <source>&amp;Video</source>
1317
 
        <translation type="obsolete">&amp;Video</translation>
1318
 
    </message>
1319
 
    <message>
1320
 
        <source>&amp;Audio</source>
1321
 
        <translation type="obsolete">&amp;Audio</translation>
1322
 
    </message>
1323
 
    <message>
1324
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
1325
 
        <translation type="obsolete">Napi&amp;sy</translation>
1326
 
    </message>
1327
 
    <message>
1328
 
        <source>&amp;Browse</source>
1329
 
        <translation type="obsolete">Przeg&amp;lądaj</translation>
1330
 
    </message>
1331
 
    <message>
1332
 
        <source>Op&amp;tions</source>
1333
 
        <translation type="obsolete">Op&amp;cje</translation>
1334
 
    </message>
1335
 
    <message>
1336
 
        <source>&amp;Help</source>
1337
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pomoc</translation>
1338
 
    </message>
1339
 
    <message>
1340
 
        <source>&amp;File...</source>
1341
 
        <translation type="obsolete">&amp;Plik ...</translation>
1342
 
    </message>
1343
 
    <message>
1344
 
        <source>&amp;URL...</source>
1345
 
        <translation type="obsolete">&amp;URL...</translation>
1346
 
    </message>
1347
 
    <message>
1348
 
        <source>Pause</source>
1349
 
        <translation type="obsolete">Pauza</translation>
1350
 
    </message>
1351
 
    <message>
1352
 
        <source>Stop</source>
1353
 
        <translation type="obsolete">Stop</translation>
1354
 
    </message>
1355
 
    <message>
1356
 
        <source>About Qt</source>
1357
 
        <translation type="obsolete">O... Qt</translation>
1358
 
    </message>
1359
 
    <message>
1360
 
        <source>Video</source>
1361
 
        <translation type="obsolete">Video</translation>
1362
 
    </message>
1363
 
    <message>
1364
 
        <source>Audio</source>
1365
 
        <translation type="obsolete">Audio</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <source>Subtitles</source>
1369
 
        <translation type="obsolete">Napisy</translation>
1370
 
    </message>
1371
 
    <message>
1372
 
        <source>Choose a file</source>
1373
 
        <translation type="obsolete">Wybierz plik</translation>
1374
 
    </message>
1375
 
    <message>
1376
 
        <source>About SMplayer</source>
1377
 
        <translation type="obsolete">O SMPlayer</translation>
1378
 
    </message>
1379
 
    <message>
1380
 
        <source>Playing %1</source>
1381
 
        <translation type="obsolete">Odtwarzanie %1</translation>
1382
 
    </message>
1383
 
    <message>
1384
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1385
 
        <translation type="obsolete">Witaj w SMPlayer</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1389
 
        <translation type="obsolete">&lt;brak&gt;</translation>
1390
 
    </message>
1391
 
    <message>
1392
 
        <source>Version: %1</source>
1393
 
        <translation type="obsolete">Wersja: %1</translation>
1394
 
    </message>
1395
 
    <message>
1396
 
        <source>Playlist</source>
1397
 
        <translation type="obsolete">Lista odtwarzania</translation>
1398
 
    </message>
1399
 
    <message>
1400
 
        <source>Translators:</source>
1401
 
        <translation type="obsolete">Tłumacze:</translation>
1402
 
    </message>
1403
 
    <message>
1404
 
        <source>German</source>
1405
 
        <translation type="obsolete">Niemcy</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <source>Qt version: %1</source>
1409
 
        <translation type="obsolete">Wersja Qt: %1</translation>
1410
 
    </message>
1411
 
    <message>
1412
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
1413
 
        <translation type="obsolete">Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
1414
 
    </message>
1415
 
    <message>
1416
 
        <source>Get updates at: %1</source>
1417
 
        <translation type="obsolete">Sprawdź uaktualnienia : %1</translation>
1418
 
    </message>
1419
 
    <message>
1420
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
1421
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation>
1422
 
    </message>
1423
 
    <message>
1424
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
1425
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer log</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <source>&amp;Exit</source>
1429
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wyjście z programu</translation>
1430
 
    </message>
1431
 
    <message>
1432
 
        <source>P&amp;lay</source>
1433
 
        <translation type="obsolete">&amp;Odtwarzaj</translation>
1434
 
    </message>
1435
 
    <message>
1436
 
        <source>&amp;Pause</source>
1437
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pauza</translation>
1438
 
    </message>
1439
 
    <message>
1440
 
        <source>&amp;Stop</source>
1441
 
        <translation type="obsolete">&amp;Stop</translation>
1442
 
    </message>
1443
 
    <message>
1444
 
        <source>&amp;Frame step</source>
1445
 
        <translation type="obsolete">&amp;Krok</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
1449
 
        <translation type="obsolete">&amp;-10 Sekund</translation>
1450
 
    </message>
1451
 
    <message>
1452
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
1453
 
        <translation type="obsolete">&amp;+10 Sekund</translation>
1454
 
    </message>
1455
 
    <message>
1456
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
1457
 
        <translation type="obsolete">-1 &amp;Minuta</translation>
1458
 
    </message>
1459
 
    <message>
1460
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
1461
 
        <translation type="obsolete">+1 &amp;Minuta</translation>
1462
 
    </message>
1463
 
    <message>
1464
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
1465
 
        <translation type="obsolete">-10 &amp;Minut</translation>
1466
 
    </message>
1467
 
    <message>
1468
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
1469
 
        <translation type="obsolete">+10 &amp;Minut</translation>
1470
 
    </message>
1471
 
    <message>
1472
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
1473
 
        <translation type="obsolete">&amp;Normala prędkość</translation>
1474
 
    </message>
1475
 
    <message>
1476
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
1477
 
        <translation type="obsolete">&amp;Połowa prędkości</translation>
1478
 
    </message>
1479
 
    <message>
1480
 
        <source>&amp;Double speed</source>
1481
 
        <translation type="obsolete">&amp;Podwójna prędkość</translation>
1482
 
    </message>
1483
 
    <message>
1484
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
1485
 
        <translation type="obsolete">Prędkość &amp;-10%</translation>
1486
 
    </message>
1487
 
    <message>
1488
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
1489
 
        <translation type="obsolete">Prędkość &amp;+10%</translation>
1490
 
    </message>
1491
 
    <message>
1492
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
1493
 
        <translation type="obsolete">&amp;Prędkość</translation>
1494
 
    </message>
1495
 
    <message>
1496
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
1497
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pełny ekran</translation>
1498
 
    </message>
1499
 
    <message>
1500
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
1501
 
        <translation type="obsolete">&amp;Autodetekcja</translation>
1502
 
    </message>
1503
 
    <message>
1504
 
        <source>&amp;4:3</source>
1505
 
        <translation type="obsolete">&amp;4:3</translation>
1506
 
    </message>
1507
 
    <message>
1508
 
        <source>&amp;5:4</source>
1509
 
        <translation type="obsolete">&amp;5:4</translation>
1510
 
    </message>
1511
 
    <message>
1512
 
        <source>&amp;14:9</source>
1513
 
        <translation type="obsolete">&amp;14:9</translation>
1514
 
    </message>
1515
 
    <message>
1516
 
        <source>16:&amp;9</source>
1517
 
        <translation type="obsolete">16:&amp;9</translation>
1518
 
    </message>
1519
 
    <message>
1520
 
        <source>1&amp;6:10</source>
1521
 
        <translation type="obsolete">1&amp;6:10</translation>
1522
 
    </message>
1523
 
    <message>
1524
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
1525
 
        <translation type="obsolete">&amp;2.35:1</translation>
1526
 
    </message>
1527
 
    <message>
1528
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
1529
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
1530
 
    </message>
1531
 
    <message>
1532
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
1533
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
1534
 
    </message>
1535
 
    <message>
1536
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
1537
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;zu 16:9</translation>
1538
 
    </message>
1539
 
    <message>
1540
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
1541
 
        <translation type="obsolete">&amp;Współczynnik proporcji</translation>
1542
 
    </message>
1543
 
    <message>
1544
 
        <source>&amp;None</source>
1545
 
        <translation type="obsolete">&amp;Brak</translation>
1546
 
    </message>
1547
 
    <message>
1548
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
1549
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lowpass5</translation>
1550
 
    </message>
1551
 
    <message>
1552
 
        <source>&amp;Yadif</source>
1553
 
        <translation type="obsolete">&amp;Yadif</translation>
1554
 
    </message>
1555
 
    <message>
1556
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
1557
 
        <translation type="obsolete">Liniowy &amp;Mieszany</translation>
1558
 
    </message>
1559
 
    <message>
1560
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
1561
 
        <translation type="obsolete">&amp;Usuwanie przeplotu</translation>
1562
 
    </message>
1563
 
    <message>
1564
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
1565
 
        <translation type="obsolete">&amp;Przetwarzanie końcowe</translation>
1566
 
    </message>
1567
 
    <message>
1568
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
1569
 
        <translation type="obsolete">&amp;Autodetekcja fazy</translation>
1570
 
    </message>
1571
 
    <message>
1572
 
        <source>Denoise (&amp;normal)</source>
1573
 
        <translation type="obsolete">Odszumianie (&amp;normalne)</translation>
1574
 
    </message>
1575
 
    <message>
1576
 
        <source>Denoise (&amp;soft)</source>
1577
 
        <translation type="obsolete">Odszumianie (&amp;programowe)</translation>
1578
 
    </message>
1579
 
    <message>
1580
 
        <source>&amp;Deblock</source>
1581
 
        <translation type="obsolete">&amp;Deblock</translation>
1582
 
    </message>
1583
 
    <message>
1584
 
        <source>De&amp;ring</source>
1585
 
        <translation type="obsolete">De&amp;ring</translation>
1586
 
    </message>
1587
 
    <message>
1588
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
1589
 
        <translation type="obsolete">&amp;Dodaj szum</translation>
1590
 
    </message>
1591
 
    <message>
1592
 
        <source>F&amp;ilters</source>
1593
 
        <translation type="obsolete">F&amp;iltr</translation>
1594
 
    </message>
1595
 
    <message>
1596
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
1597
 
        <translation type="obsolete">&amp;Korektor</translation>
1598
 
    </message>
1599
 
    <message>
1600
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
1601
 
        <translation type="obsolete">&amp;Zrzut ekranu</translation>
1602
 
    </message>
1603
 
    <message>
1604
 
        <source>&amp;Track</source>
1605
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ścieżka</translation>
1606
 
    </message>
1607
 
    <message>
1608
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
1609
 
        <translation type="obsolete">&amp;Extrastereo</translation>
1610
 
    </message>
1611
 
    <message>
1612
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
1613
 
        <translation type="obsolete">&amp;Karaoke</translation>
1614
 
    </message>
1615
 
    <message>
1616
 
        <source>&amp;Filters</source>
1617
 
        <translation type="obsolete">&amp;Filtry</translation>
1618
 
    </message>
1619
 
    <message>
1620
 
        <source>&amp;Mute</source>
1621
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wycisz</translation>
1622
 
    </message>
1623
 
    <message>
1624
 
        <source>Volume &amp;-</source>
1625
 
        <translation type="obsolete">Ciszej &amp;-</translation>
1626
 
    </message>
1627
 
    <message>
1628
 
        <source>Volume &amp;+</source>
1629
 
        <translation type="obsolete">Głośniej &amp;+</translation>
1630
 
    </message>
1631
 
    <message>
1632
 
        <source>&amp;Delay -</source>
1633
 
        <translation type="obsolete">&amp;Opóźnij -</translation>
1634
 
    </message>
1635
 
    <message>
1636
 
        <source>D&amp;elay +</source>
1637
 
        <translation type="obsolete">P&amp;rzyśpiesz +</translation>
1638
 
    </message>
1639
 
    <message>
1640
 
        <source>&amp;Select</source>
1641
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wybierz</translation>
1642
 
    </message>
1643
 
    <message>
1644
 
        <source>&amp;Load...</source>
1645
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wczytaj...</translation>
1646
 
    </message>
1647
 
    <message>
1648
 
        <source>Delay &amp;-</source>
1649
 
        <translation type="obsolete">&amp;Opóźnij -</translation>
1650
 
    </message>
1651
 
    <message>
1652
 
        <source>Delay &amp;+</source>
1653
 
        <translation type="obsolete">Przyśpiesz &amp;+</translation>
1654
 
    </message>
1655
 
    <message>
1656
 
        <source>&amp;Up</source>
1657
 
        <translation type="obsolete">&amp;Przesuń w górę</translation>
1658
 
    </message>
1659
 
    <message>
1660
 
        <source>&amp;Down</source>
1661
 
        <translation type="obsolete">&amp;Przesuń w dół</translation>
1662
 
    </message>
1663
 
    <message>
1664
 
        <source>&amp;Title</source>
1665
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tytuł</translation>
1666
 
    </message>
1667
 
    <message>
1668
 
        <source>&amp;Chapter</source>
1669
 
        <translation type="obsolete">&amp;Rozdział</translation>
1670
 
    </message>
1671
 
    <message>
1672
 
        <source>&amp;Angle</source>
1673
 
        <translation type="obsolete">&amp;Kąt widzenia</translation>
1674
 
    </message>
1675
 
    <message>
1676
 
        <source>View &amp;info</source>
1677
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pokaż info o odtwarzanym pliku</translation>
1678
 
    </message>
1679
 
    <message>
1680
 
        <source>&amp;Playlist</source>
1681
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lista odtwarzania</translation>
1682
 
    </message>
1683
 
    <message>
1684
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
1685
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pasek wyszukiwania</translation>
1686
 
    </message>
1687
 
    <message>
1688
 
        <source>&amp;Time</source>
1689
 
        <translation type="obsolete">&amp;Czas</translation>
1690
 
    </message>
1691
 
    <message>
1692
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
1693
 
        <translation type="obsolete">Czas +C&amp;ałkowity czas</translation>
1694
 
    </message>
1695
 
    <message>
1696
 
        <source>&amp;OSD</source>
1697
 
        <translation type="obsolete">&amp;OSD</translation>
1698
 
    </message>
1699
 
    <message>
1700
 
        <source>&amp;View logs</source>
1701
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pokaż logi</translation>
1702
 
    </message>
1703
 
    <message>
1704
 
        <source>P&amp;references</source>
1705
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ustawienia</translation>
1706
 
    </message>
1707
 
    <message>
1708
 
        <source>About &amp;Qt</source>
1709
 
        <translation type="obsolete">O &amp;Qt</translation>
1710
 
    </message>
1711
 
    <message>
1712
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
1713
 
        <translation type="obsolete">O &amp;SMPlayer</translation>
1714
 
    </message>
1715
 
    <message>
1716
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
1717
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ukryj menu i przyciski</translation>
1718
 
    </message>
1719
 
    <message>
1720
 
        <source>&amp;Default</source>
1721
 
        <translation type="obsolete">&amp;Domyślne</translation>
1722
 
    </message>
1723
 
    <message>
1724
 
        <source>&amp;Stereo</source>
1725
 
        <translation type="obsolete">&amp;Stereo</translation>
1726
 
    </message>
1727
 
    <message>
1728
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
1729
 
        <translation type="obsolete">&amp;4.0 Surround</translation>
1730
 
    </message>
1731
 
    <message>
1732
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
1733
 
        <translation type="obsolete">&amp;5.1 Surround</translation>
1734
 
    </message>
1735
 
    <message>
1736
 
        <source>&amp;Channels</source>
1737
 
        <translation type="obsolete">&amp;Kanały</translation>
1738
 
    </message>
1739
 
    <message>
1740
 
        <source>&amp;Left channel</source>
1741
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lewy kanał</translation>
1742
 
    </message>
1743
 
    <message>
1744
 
        <source>&amp;Right channel</source>
1745
 
        <translation type="obsolete">&amp;Prawy kanał</translation>
1746
 
    </message>
1747
 
    <message>
1748
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
1749
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tryb stereo</translation>
1750
 
    </message>
1751
 
    <message>
1752
 
        <source>&amp;Recent files</source>
1753
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ostatnio otwierane pliki</translation>
1754
 
    </message>
1755
 
    <message>
1756
 
        <source>Playlists</source>
1757
 
        <translation type="obsolete">Listy odtwarzania</translation>
1758
 
    </message>
1759
 
    <message>
1760
 
        <source>All files</source>
1761
 
        <translation type="obsolete">Wszystkie pliki</translation>
1762
 
    </message>
1763
 
    <message>
1764
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
1765
 
        <translation type="obsolete">D&amp;VD z katalogu...</translation>
1766
 
    </message>
1767
 
    <message>
1768
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
1769
 
        <translation type="obsolete">K&amp;atalog...</translation>
1770
 
    </message>
1771
 
    <message>
1772
 
        <source>Choose a directory</source>
1773
 
        <translation type="obsolete">Wybierz katalog</translation>
1774
 
    </message>
1775
 
    <message>
1776
 
        <source>Slovak</source>
1777
 
        <translation type="obsolete">Slovak</translation>
1778
 
    </message>
1779
 
    <message>
1780
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
1781
 
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
1782
 
    </message>
1783
 
    <message>
1784
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
1785
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lista odtwarzania...</translation>
1786
 
    </message>
1787
 
    <message>
1788
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
1789
 
        <translation type="obsolete">&amp;Zaawansowane ustawienia odtwarzanego pliku...</translation>
1790
 
    </message>
1791
 
    <message>
1792
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
1793
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pokaż licznik klatek</translation>
1794
 
    </message>
1795
 
    <message>
1796
 
        <source>Italian</source>
1797
 
        <translation type="obsolete">Italienisch</translation>
1798
 
    </message>
1799
 
    <message>
1800
 
        <source>French</source>
1801
 
        <translation type="obsolete">French</translation>
1802
 
    </message>
1803
 
    <message>
1804
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
1805
 
        <translation type="obsolete">Simplified-Chinese</translation>
1806
 
    </message>
1807
 
    <message>
1808
 
        <source>Russian</source>
1809
 
        <translation type="obsolete">Russian</translation>
1810
 
    </message>
1811
 
    <message>
1812
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
1813
 
        <translation type="obsolete">&amp;DVD z napędu</translation>
1814
 
    </message>
1815
 
    <message>
1816
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
1817
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Informacje</translation>
1818
 
    </message>
1819
 
    <message>
1820
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1821
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1822
 
        <translation type="obsolete">CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany.
1823
 
Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń.</translation>
1824
 
    </message>
1825
 
    <message>
1826
 
        <source>Hungarian</source>
1827
 
        <translation type="obsolete">Hungarian</translation>
1828
 
    </message>
1829
 
    <message>
1830
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
1831
 
        <translation type="obsolete">%1 i %2 (Polish)</translation>
1832
 
    </message>
1833
 
    <message>
1834
 
        <source>&amp;Clear</source>
1835
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wyczyść</translation>
1836
 
    </message>
1837
 
    <message>
1838
 
        <source>&amp;Repeat</source>
1839
 
        <translation type="obsolete">&amp;Powtórz</translation>
1840
 
    </message>
1841
 
    <message>
1842
 
        <source>Logo designed by %1</source>
1843
 
        <translation type="obsolete">Logo wykonane przez %1</translation>
1844
 
    </message>
1845
 
    <message>
1846
 
        <source>Japanese</source>
1847
 
        <translation type="obsolete">Japanese</translation>
1848
 
    </message>
1849
 
    <message>
1850
 
        <source>Dutch</source>
1851
 
        <translation type="obsolete">Dutch</translation>
1852
 
    </message>
1853
 
    <message>
1854
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
1855
 
        <translation type="obsolete">Z&amp;awsze na wierzchu</translation>
1856
 
    </message>
1857
 
    <message>
1858
 
        <source>Ukrainian</source>
1859
 
        <translation type="obsolete">Ukrainian</translation>
1860
 
    </message>
1861
 
    <message>
1862
 
        <source>5&amp;0%</source>
1863
 
        <translation type="obsolete">5&amp;0%</translation>
1864
 
    </message>
1865
 
    <message>
1866
 
        <source>&amp;100%</source>
1867
 
        <translation type="obsolete">&amp;100%</translation>
1868
 
    </message>
1869
 
    <message>
1870
 
        <source>1&amp;25%</source>
1871
 
        <translation type="obsolete">1&amp;25%</translation>
1872
 
    </message>
1873
 
    <message>
1874
 
        <source>15&amp;0%</source>
1875
 
        <translation type="obsolete">15&amp;0%</translation>
1876
 
    </message>
1877
 
    <message>
1878
 
        <source>1&amp;75%</source>
1879
 
        <translation type="obsolete">1&amp;75%</translation>
1880
 
    </message>
1881
 
    <message>
1882
 
        <source>&amp;200%</source>
1883
 
        <translation type="obsolete">&amp;200%</translation>
1884
 
    </message>
1885
 
    <message>
1886
 
        <source>&amp;300%</source>
1887
 
        <translation type="obsolete">&amp;300%</translation>
1888
 
    </message>
1889
 
    <message>
1890
 
        <source>&amp;400%</source>
1891
 
        <translation type="obsolete">&amp;400%</translation>
1892
 
    </message>
1893
 
    <message>
1894
 
        <source>Si&amp;ze</source>
1895
 
        <translation type="obsolete">Ro&amp;zmiar</translation>
1896
 
    </message>
1897
 
    <message>
1898
 
        <source>&amp;Disabled</source>
1899
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wyłączone</translation>
1900
 
    </message>
1901
 
    <message>
1902
 
        <source>7&amp;5%</source>
1903
 
        <translation type="obsolete">7&amp;5%</translation>
1904
 
    </message>
1905
 
    <message>
1906
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
1907
 
        <translation type="obsolete">Brazilian Portuguese</translation>
1908
 
    </message>
1909
 
</context>
1910
 
<context>
1911
 
    <name>GuiBase</name>
1912
 
    <message>
1913
 
        <source>-10 minutes</source>
1914
 
        <translation type="obsolete">-10 minut</translation>
1915
 
    </message>
1916
 
    <message>
1917
 
        <source>-1 minute</source>
1918
 
        <translation type="obsolete">-1 minuta</translation>
1919
 
    </message>
1920
 
    <message>
1921
 
        <source>-10 seconds</source>
1922
 
        <translation type="obsolete">-10 sekund</translation>
1923
 
    </message>
1924
 
    <message>
1925
 
        <source>+10 seconds</source>
1926
 
        <translation type="obsolete">+10 sekund</translation>
1927
 
    </message>
1928
 
    <message>
1929
 
        <source>+1 minute</source>
1930
 
        <translation type="obsolete">+1 minuta</translation>
1931
 
    </message>
1932
 
    <message>
1933
 
        <source>+10 minutes</source>
1934
 
        <translation type="obsolete">+10 minut</translation>
1935
 
    </message>
1936
 
    <message>
1937
 
        <source>Play</source>
1938
 
        <translation type="obsolete">Odtwarzaj</translation>
1939
 
    </message>
1940
 
    <message>
1941
 
        <source>Pause</source>
1942
 
        <translation type="obsolete">Pauza</translation>
1943
 
    </message>
1944
 
    <message>
1945
 
        <source>Stop</source>
1946
 
        <translation type="obsolete">Stop</translation>
1947
 
    </message>
1948
 
    <message>
1949
 
        <source>Fullscreen</source>
1950
 
        <translation type="obsolete">Pełny ekran</translation>
1951
 
    </message>
1952
 
    <message>
1953
 
        <source>Mute</source>
1954
 
        <translation type="obsolete">Wycisz</translation>
1955
 
    </message>
1956
 
    <message>
1957
 
        <source>Volume</source>
1958
 
        <translation type="obsolete">Głośność</translation>
1959
 
    </message>
1960
 
    <message>
1961
 
        <source>Playlist</source>
1962
 
        <translation type="obsolete">Lista odtwarzania</translation>
1963
 
    </message>
1964
 
    <message>
1965
 
        <source>Previous</source>
1966
 
        <translation type="obsolete">Porzedni</translation>
1967
 
    </message>
1968
 
    <message>
1969
 
        <source>Next</source>
1970
 
        <translation type="obsolete">Następny</translation>
1971
 
    </message>
1972
 
</context>
1973
 
<context>
1974
 
    <name>InfoFile</name>
1975
 
    <message>
1976
 
        <source>General</source>
1977
 
        <translation>Ogólne</translation>
1978
 
    </message>
1979
 
    <message>
1980
 
        <source>Path</source>
1981
 
        <translation>Ścieżka</translation>
1982
 
    </message>
1983
 
    <message>
1984
 
        <source>Size</source>
1985
 
        <translation>Rozmiar</translation>
1986
 
    </message>
1987
 
    <message>
1988
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1989
 
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1990
 
    </message>
1991
 
    <message>
1992
 
        <source>URL</source>
1993
 
        <translation>URL</translation>
1994
 
    </message>
1995
 
    <message>
1996
 
        <source>Length</source>
1997
 
        <translation>Długość</translation>
1998
 
    </message>
1999
 
    <message>
2000
 
        <source>Demuxer</source>
2001
 
        <translation>Demuxer</translation>
2002
 
    </message>
2003
 
    <message>
2004
 
        <source>Name</source>
2005
 
        <translation>Nazwa</translation>
2006
 
    </message>
2007
 
    <message>
2008
 
        <source>Artist</source>
2009
 
        <translation>Artysta</translation>
2010
 
    </message>
2011
 
    <message>
2012
 
        <source>Author</source>
2013
 
        <translation>Autor</translation>
2014
 
    </message>
2015
 
    <message>
2016
 
        <source>Album</source>
2017
 
        <translation>Album</translation>
2018
 
    </message>
2019
 
    <message>
2020
 
        <source>Genre</source>
2021
 
        <translation>Gatunek</translation>
2022
 
    </message>
2023
 
    <message>
2024
 
        <source>Date</source>
2025
 
        <translation>Data</translation>
2026
 
    </message>
2027
 
    <message>
2028
 
        <source>Track</source>
2029
 
        <translation>Track</translation>
2030
 
    </message>
2031
 
    <message>
2032
 
        <source>Copyright</source>
2033
 
        <translation>Copyright</translation>
2034
 
    </message>
2035
 
    <message>
2036
 
        <source>Comment</source>
2037
 
        <translation>Komentarz</translation>
2038
 
    </message>
2039
 
    <message>
2040
 
        <source>Software</source>
2041
 
        <translation>Oprogramowanie</translation>
2042
 
    </message>
2043
 
    <message>
2044
 
        <source>Clip info</source>
2045
 
        <translation>Info o klipie</translation>
2046
 
    </message>
2047
 
    <message>
2048
 
        <source>Video</source>
2049
 
        <translation>Wideo</translation>
2050
 
    </message>
2051
 
    <message>
2052
 
        <source>Resolution</source>
2053
 
        <translation>Rozdzielczość</translation>
2054
 
    </message>
2055
 
    <message>
2056
 
        <source>Aspect ratio</source>
2057
 
        <translation>Współczynnik proporcji</translation>
2058
 
    </message>
2059
 
    <message>
2060
 
        <source>Format</source>
2061
 
        <translation>Format</translation>
2062
 
    </message>
2063
 
    <message>
2064
 
        <source>Bitrate</source>
2065
 
        <translation>Bitrate</translation>
2066
 
    </message>
2067
 
    <message>
2068
 
        <source>%1 kbps</source>
2069
 
        <translation>%1 kbps</translation>
2070
 
    </message>
2071
 
    <message>
2072
 
        <source>Frames per second</source>
2073
 
        <translation>Ramek na sekundę</translation>
2074
 
    </message>
2075
 
    <message>
2076
 
        <source>Selected codec</source>
2077
 
        <translation>Użyty dekoder </translation>
2078
 
    </message>
2079
 
    <message>
2080
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
2081
 
        <translation>Początkowy strumień audio</translation>
2082
 
    </message>
2083
 
    <message>
2084
 
        <source>Rate</source>
2085
 
        <translation>Tempo</translation>
2086
 
    </message>
2087
 
    <message>
2088
 
        <source>%1 Hz</source>
2089
 
        <translation>%1 Hz</translation>
2090
 
    </message>
2091
 
    <message>
2092
 
        <source>Channels</source>
2093
 
        <translation>Kanały</translation>
2094
 
    </message>
2095
 
    <message>
2096
 
        <source>Audio Streams</source>
2097
 
        <translation>Strumienie audio</translation>
2098
 
    </message>
2099
 
    <message>
2100
 
        <source>#</source>
2101
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2102
 
        <translation>#</translation>
2103
 
    </message>
2104
 
    <message>
2105
 
        <source>Language</source>
2106
 
        <translation>Język</translation>
2107
 
    </message>
2108
 
    <message>
2109
 
        <source>ID</source>
2110
 
        <comment>Identification code</comment>
2111
 
        <translation>ID</translation>
2112
 
    </message>
2113
 
    <message>
2114
 
        <source>empty</source>
2115
 
        <translation>brak</translation>
2116
 
    </message>
2117
 
    <message>
2118
 
        <source>Subtitles</source>
2119
 
        <translation>Napisy</translation>
2120
 
    </message>
2121
 
    <message>
2122
 
        <source>Type</source>
2123
 
        <translation>Typ</translation>
2124
 
    </message>
2125
 
    <message>
2126
 
        <source>#</source>
2127
 
        <comment>Info for translators: this abbreviation for number</comment>
2128
 
        <translation type="obsolete">#</translation>
2129
 
    </message>
2130
 
    <message>
2131
 
        <source>ID</source>
2132
 
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2133
 
        <translation>ID</translation>
2134
 
    </message>
2135
 
    <message>
2136
 
        <source>#</source>
2137
 
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2138
 
        <translation>#</translation>
2139
 
    </message>
2140
 
</context>
2141
 
<context>
2142
 
    <name>InfoWindow</name>
2143
 
    <message>
2144
 
        <source>General</source>
2145
 
        <translation type="obsolete">Ogólne</translation>
2146
 
    </message>
2147
 
    <message>
2148
 
        <source>Length</source>
2149
 
        <translation type="obsolete">Długość</translation>
2150
 
    </message>
2151
 
    <message>
2152
 
        <source>Demuxer</source>
2153
 
        <translation type="obsolete">Demuxer</translation>
2154
 
    </message>
2155
 
    <message>
2156
 
        <source>Video</source>
2157
 
        <translation type="obsolete">Video</translation>
2158
 
    </message>
2159
 
    <message>
2160
 
        <source>Resolution</source>
2161
 
        <translation type="obsolete">Rozdzielczość</translation>
2162
 
    </message>
2163
 
    <message>
2164
 
        <source>Aspect ratio</source>
2165
 
        <translation type="obsolete">Współczynnik proporcji</translation>
2166
 
    </message>
2167
 
    <message>
2168
 
        <source>Format</source>
2169
 
        <translation type="obsolete">Format</translation>
2170
 
    </message>
2171
 
    <message>
2172
 
        <source>Bitrate</source>
2173
 
        <translation type="obsolete">Bitrate</translation>
2174
 
    </message>
2175
 
    <message>
2176
 
        <source>%1 kbps</source>
2177
 
        <translation type="obsolete">%1 kbps</translation>
2178
 
    </message>
2179
 
    <message>
2180
 
        <source>Frames per second</source>
2181
 
        <translation type="obsolete">Ramek na sekundę</translation>
2182
 
    </message>
2183
 
    <message>
2184
 
        <source>Selected codec</source>
2185
 
        <translation type="obsolete">Użyty dekoder </translation>
2186
 
    </message>
2187
 
    <message>
2188
 
        <source>Rate</source>
2189
 
        <translation type="obsolete">Tempo</translation>
2190
 
    </message>
2191
 
    <message>
2192
 
        <source>%1 Hz</source>
2193
 
        <translation type="obsolete">%1 Hz</translation>
2194
 
    </message>
2195
 
    <message>
2196
 
        <source>Channels</source>
2197
 
        <translation type="obsolete">Kanały</translation>
2198
 
    </message>
2199
 
    <message>
2200
 
        <source>Name</source>
2201
 
        <translation type="obsolete">Nazwa</translation>
2202
 
    </message>
2203
 
    <message>
2204
 
        <source>Artist</source>
2205
 
        <translation type="obsolete">Artysta</translation>
2206
 
    </message>
2207
 
    <message>
2208
 
        <source>Author</source>
2209
 
        <translation type="obsolete">Autor</translation>
2210
 
    </message>
2211
 
    <message>
2212
 
        <source>Album</source>
2213
 
        <translation type="obsolete">Album</translation>
2214
 
    </message>
2215
 
    <message>
2216
 
        <source>Genre</source>
2217
 
        <translation type="obsolete">Genre</translation>
2218
 
    </message>
2219
 
    <message>
2220
 
        <source>Track</source>
2221
 
        <translation type="obsolete">Track</translation>
2222
 
    </message>
2223
 
    <message>
2224
 
        <source>Copyright</source>
2225
 
        <translation type="obsolete">Copyright</translation>
2226
 
    </message>
2227
 
    <message>
2228
 
        <source>Comment</source>
2229
 
        <translation type="obsolete">Komentarz</translation>
2230
 
    </message>
2231
 
    <message>
2232
 
        <source>Software</source>
2233
 
        <translation type="obsolete">Oprogramowanie</translation>
2234
 
    </message>
2235
 
    <message>
2236
 
        <source>Clip info</source>
2237
 
        <translation type="obsolete">Clip Info</translation>
2238
 
    </message>
2239
 
    <message>
2240
 
        <source>Date</source>
2241
 
        <translation type="obsolete">Data</translation>
2242
 
    </message>
2243
 
    <message>
2244
 
        <source>Path</source>
2245
 
        <translation type="obsolete">Ścieżka</translation>
2246
 
    </message>
2247
 
    <message>
2248
 
        <source>Size</source>
2249
 
        <translation type="obsolete">Rozmiar</translation>
2250
 
    </message>
2251
 
    <message>
2252
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2253
 
        <translation type="obsolete">%1 KB (%2 MB)</translation>
2254
 
    </message>
2255
 
    <message>
2256
 
        <source>URL</source>
2257
 
        <translation type="obsolete">URL</translation>
2258
 
    </message>
2259
 
    <message>
2260
 
        <source>#</source>
2261
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2262
 
        <translation type="obsolete">#</translation>
2263
 
    </message>
2264
 
    <message>
2265
 
        <source>Language</source>
2266
 
        <translation type="obsolete">Język</translation>
2267
 
    </message>
2268
 
    <message>
2269
 
        <source>empty</source>
2270
 
        <translation type="obsolete">brak</translation>
2271
 
    </message>
2272
 
    <message>
2273
 
        <source>Subtitles</source>
2274
 
        <translation type="obsolete">Napisy</translation>
2275
 
    </message>
2276
 
    <message>
2277
 
        <source>ID</source>
2278
 
        <comment>Identification code</comment>
2279
 
        <translation type="obsolete">ID</translation>
2280
 
    </message>
2281
 
    <message>
2282
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
2283
 
        <translation type="obsolete">Początkowy strumień audio</translation>
2284
 
    </message>
2285
 
    <message>
2286
 
        <source>Audio Streams</source>
2287
 
        <translation type="obsolete">Strumienie audio</translation>
2288
 
    </message>
2289
 
    <message>
2290
 
        <source>Type</source>
2291
 
        <translation type="obsolete">Typ</translation>
2292
 
    </message>
2293
 
</context>
2294
 
<context>
2295
 
    <name>InfoWindowBase</name>
2296
 
    <message>
2297
 
        <source>SMPlayer - Media Info</source>
2298
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer-Informacja o mediach</translation>
2299
 
    </message>
2300
 
    <message>
2301
 
        <source>&amp;Close</source>
2302
 
        <translation type="obsolete">&amp;Zamknij</translation>
2303
 
    </message>
2304
 
    <message>
2305
 
        <source>Close</source>
2306
 
        <translation type="obsolete">Zamknij</translation>
2307
 
    </message>
2308
 
</context>
2309
 
<context>
2310
 
    <name>InputDVDDirectory</name>
2311
 
    <message>
2312
 
        <source>Choose a directory</source>
2313
 
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2314
 
    </message>
2315
 
</context>
2316
 
<context>
2317
 
    <name>InputDVDDirectoryBase</name>
2318
 
    <message>
2319
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
2320
 
        <translation>Możesz odtwarzać DVD z dysku.
2321
 
Wybierz katalog, w którym jest VIDEO_TS i AUDIO_TS.</translation>
2322
 
    </message>
2323
 
    <message>
2324
 
        <source>Choose a directory...</source>
2325
 
        <translation>Wybierz katalog ...</translation>
2326
 
    </message>
2327
 
    <message>
2328
 
        <source>&amp;Ok</source>
2329
 
        <translation>&amp;OK</translation>
2330
 
    </message>
2331
 
    <message>
2332
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2333
 
        <translation>&amp;Anuluj</translation>
2334
 
    </message>
2335
 
    <message>
2336
 
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
2337
 
        <translation>SMPlayer - Odtwórz DVD z katalogu</translation>
2338
 
    </message>
2339
 
</context>
2340
 
<context>
2341
 
    <name>LogWindow</name>
2342
 
    <message>
2343
 
        <source>Choose a filename to save under</source>
2344
 
        <translation>Wybierz plik do zapisania</translation>
2345
 
    </message>
2346
 
    <message>
2347
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2348
 
        <translation>Nadpisać?</translation>
2349
 
    </message>
2350
 
    <message>
2351
 
        <source>The file already exists.
2352
 
Do you want to overwrite?</source>
2353
 
        <translation>Plik istnieje. 
2354
 
Nadpisać?</translation>
2355
 
    </message>
2356
 
    <message>
2357
 
        <source>Error saving file</source>
2358
 
        <translation>Błąd zapisu pliku</translation>
2359
 
    </message>
2360
 
    <message>
2361
 
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
2362
 
        <translation>Log nie zapisany</translation>
2363
 
    </message>
2364
 
</context>
2365
 
<context>
2366
 
    <name>LogWindowBase</name>
2367
 
    <message>
2368
 
        <source>Log Window</source>
2369
 
        <translation>Okno logu</translation>
2370
 
    </message>
2371
 
    <message>
2372
 
        <source>Save</source>
2373
 
        <translation>Zapisz</translation>
2374
 
    </message>
2375
 
    <message>
2376
 
        <source>Copy to clipboard</source>
2377
 
        <translation>Kopiuj do schowka</translation>
2378
 
    </message>
2379
 
    <message>
2380
 
        <source>Close</source>
2381
 
        <translation>Zamknij</translation>
2382
 
    </message>
2383
 
    <message>
2384
 
        <source>&amp;Close</source>
2385
 
        <translation>&amp;Zamknij</translation>
2386
 
    </message>
2387
 
</context>
2388
 
<context>
2389
 
    <name>Playlist</name>
2390
 
    <message>
2391
 
        <source></source>
2392
 
        <translation></translation>
2393
 
    </message>
2394
 
    <message>
2395
 
        <source>Name</source>
2396
 
        <translation>Nazwa</translation>
2397
 
    </message>
2398
 
    <message>
2399
 
        <source>Length</source>
2400
 
        <translation>Długość</translation>
2401
 
    </message>
2402
 
    <message>
2403
 
        <source>Choose a file</source>
2404
 
        <translation>Wybierz plik</translation>
2405
 
    </message>
2406
 
    <message>
2407
 
        <source>Choose a filename</source>
2408
 
        <translation>Wybierz nazwę pliku</translation>
2409
 
    </message>
2410
 
    <message>
2411
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2412
 
        <translation>Potwierdź nadpisanie?</translation>
2413
 
    </message>
2414
 
    <message>
2415
 
        <source>Select one or more files to open</source>
2416
 
        <translation>Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia</translation>
2417
 
    </message>
2418
 
    <message>
2419
 
        <source>Choose a directory</source>
2420
 
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2421
 
    </message>
2422
 
    <message>
2423
 
        <source>The file %1 already exists.
2424
 
Do you want to overwrite?</source>
2425
 
        <translation>Plik %1 istnieje
2426
 
Nadpisać?</translation>
2427
 
    </message>
2428
 
    <message>
2429
 
        <source>Edit name</source>
2430
 
        <translation>Edytuj nazwę</translation>
2431
 
    </message>
2432
 
    <message>
2433
 
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2434
 
        <translation>Wpisz nową nazwę dla tego pliku która będzie wyświetlana w liście 
2435
 
odtwarzania :</translation>
2436
 
    </message>
2437
 
    <message>
2438
 
        <source>&amp;Current file</source>
2439
 
        <translation type="obsolete">&amp;Aktualny plik</translation>
2440
 
    </message>
2441
 
    <message>
2442
 
        <source>&amp;File(s)</source>
2443
 
        <translation type="obsolete">&amp;Plik(i)</translation>
2444
 
    </message>
2445
 
    <message>
2446
 
        <source>&amp;Directory</source>
2447
 
        <translation type="obsolete">&amp;Katalog</translation>
2448
 
    </message>
2449
 
    <message>
2450
 
        <source>&amp;Selected</source>
2451
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wybrany</translation>
2452
 
    </message>
2453
 
    <message>
2454
 
        <source>&amp;All</source>
2455
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wszytkie</translation>
2456
 
    </message>
2457
 
    <message>
2458
 
        <source>&amp;Play</source>
2459
 
        <translation>&amp;Odtwarzaj</translation>
2460
 
    </message>
2461
 
    <message>
2462
 
        <source>&amp;Remove selected</source>
2463
 
        <translation type="obsolete">&amp;Usuń zaznaczone</translation>
2464
 
    </message>
2465
 
    <message>
2466
 
        <source>&amp;Edit</source>
2467
 
        <translation>&amp;Edytuj</translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <source>Playlists</source>
2471
 
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
2472
 
    </message>
2473
 
    <message>
2474
 
        <source>All files</source>
2475
 
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
2476
 
    </message>
2477
 
    <message>
2478
 
        <source>&amp;Load</source>
2479
 
        <translation>&amp;Wczytaj</translation>
2480
 
    </message>
2481
 
    <message>
2482
 
        <source>&amp;Save</source>
2483
 
        <translation>&amp;Zapisz</translation>
2484
 
    </message>
2485
 
    <message>
2486
 
        <source>&amp;Next</source>
2487
 
        <translation>&amp;Następny</translation>
2488
 
    </message>
2489
 
    <message>
2490
 
        <source>Pre&amp;vious</source>
2491
 
        <translation>Pop&amp;rzedni</translation>
2492
 
    </message>
2493
 
    <message>
2494
 
        <source>Move &amp;up</source>
2495
 
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
2496
 
    </message>
2497
 
    <message>
2498
 
        <source>Move &amp;down</source>
2499
 
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
2500
 
    </message>
2501
 
    <message>
2502
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2503
 
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
2504
 
    </message>
2505
 
    <message>
2506
 
        <source>S&amp;huffle</source>
2507
 
        <translation>T&amp;asuj</translation>
2508
 
    </message>
2509
 
    <message>
2510
 
        <source>Add &amp;current file</source>
2511
 
        <translation>Dodaj &amp;bieżący plik</translation>
2512
 
    </message>
2513
 
    <message>
2514
 
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2515
 
        <translation>Dodaj &amp;plik(i)</translation>
2516
 
    </message>
2517
 
    <message>
2518
 
        <source>Add &amp;directory</source>
2519
 
        <translation>Dodaj &amp;katalog</translation>
2520
 
    </message>
2521
 
    <message>
2522
 
        <source>Remove &amp;selected</source>
2523
 
        <translation>Usuń &amp;zaznaczony</translation>
2524
 
    </message>
2525
 
    <message>
2526
 
        <source>Remove &amp;all</source>
2527
 
        <translation>Usuń &amp;wszystko</translation>
2528
 
    </message>
2529
 
    <message>
2530
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2531
 
        <translation>SMPlayer-lista odtwarzania</translation>
2532
 
    </message>
2533
 
    <message>
2534
 
        <source>Add...</source>
2535
 
        <translation>Dodaj...</translation>
2536
 
    </message>
2537
 
    <message>
2538
 
        <source>Remove...</source>
2539
 
        <translation>Usuń...</translation>
2540
 
    </message>
2541
 
    <message>
2542
 
        <source>Playlist modified</source>
2543
 
        <translation>Lista odtwarzania zmodyfikowana</translation>
2544
 
    </message>
2545
 
    <message>
2546
 
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2547
 
        <translation>Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania?</translation>
2548
 
    </message>
2549
 
</context>
2550
 
<context>
2551
 
    <name>PlaylistBase</name>
2552
 
    <message>
2553
 
        <source>Load</source>
2554
 
        <translation type="obsolete">Ładuj</translation>
2555
 
    </message>
2556
 
    <message>
2557
 
        <source>Save</source>
2558
 
        <translation type="obsolete">Zapisz</translation>
2559
 
    </message>
2560
 
    <message>
2561
 
        <source>Add</source>
2562
 
        <translation type="obsolete">Dodaj</translation>
2563
 
    </message>
2564
 
    <message>
2565
 
        <source>Remove</source>
2566
 
        <translation type="obsolete">Usuń</translation>
2567
 
    </message>
2568
 
    <message>
2569
 
        <source>Previous</source>
2570
 
        <translation type="obsolete">Poprzedni</translation>
2571
 
    </message>
2572
 
    <message>
2573
 
        <source>Next</source>
2574
 
        <translation type="obsolete">Następny</translation>
2575
 
    </message>
2576
 
    <message>
2577
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2578
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer-lista odtwarzania</translation>
2579
 
    </message>
2580
 
    <message>
2581
 
        <source>Repeat</source>
2582
 
        <translation type="obsolete">Powtórz</translation>
2583
 
    </message>
2584
 
    <message>
2585
 
        <source>Shuffle</source>
2586
 
        <translation type="obsolete">Tasuj</translation>
2587
 
    </message>
2588
 
    <message>
2589
 
        <source>Up</source>
2590
 
        <translation type="obsolete">Przesuń w górę</translation>
2591
 
    </message>
2592
 
    <message>
2593
 
        <source>Down</source>
2594
 
        <translation type="obsolete">Przesuń w dół</translation>
2595
 
    </message>
2596
 
    <message>
2597
 
        <source>Play</source>
2598
 
        <translation type="obsolete">Odtwórz</translation>
2599
 
    </message>
2600
 
</context>
2601
 
<context>
2602
 
    <name>PreferencesDialog</name>
2603
 
    <message>
2604
 
        <source>General</source>
2605
 
        <translation>Ogólne</translation>
2606
 
    </message>
2607
 
    <message>
2608
 
        <source>Subtitles</source>
2609
 
        <translation>Napisy</translation>
2610
 
    </message>
2611
 
    <message>
2612
 
        <source>Select the mplayer executable</source>
2613
 
        <translation>Wybierz plik wykonywalny mplayer-a</translation>
2614
 
    </message>
2615
 
    <message>
2616
 
        <source>Choose a ttf file</source>
2617
 
        <translation>Wybierz TTF - plik</translation>
2618
 
    </message>
2619
 
    <message>
2620
 
        <source>Select a directory</source>
2621
 
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2622
 
    </message>
2623
 
    <message>
2624
 
        <source>Performance</source>
2625
 
        <translation>Wydajność</translation>
2626
 
    </message>
2627
 
    <message>
2628
 
        <source>Advanced</source>
2629
 
        <translation>Zaawansowane</translation>
2630
 
    </message>
2631
 
    <message>
2632
 
        <source>Drives</source>
2633
 
        <translation>Napędy</translation>
2634
 
    </message>
2635
 
    <message>
2636
 
        <source>Executables</source>
2637
 
        <translation>Wykonywalne</translation>
2638
 
    </message>
2639
 
    <message>
2640
 
        <source>All files</source>
2641
 
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
2642
 
    </message>
2643
 
    <message>
2644
 
        <source>Truetype Fonts</source>
2645
 
        <translation>Czcionki truetyp</translation>
2646
 
    </message>
2647
 
    <message>
2648
 
        <source>Short jump</source>
2649
 
        <translation>Mały skok</translation>
2650
 
    </message>
2651
 
    <message>
2652
 
        <source>Medium jump</source>
2653
 
        <translation>Średni skok</translation>
2654
 
    </message>
2655
 
    <message>
2656
 
        <source>Long jump</source>
2657
 
        <translation>Duży skok</translation>
2658
 
    </message>
2659
 
    <message>
2660
 
        <source>Mouse wheel jump</source>
2661
 
        <translation>Skok kółka myszki</translation>
2662
 
    </message>
2663
 
    <message>
2664
 
        <source>None</source>
2665
 
        <translation>Nic</translation>
2666
 
    </message>
2667
 
    <message>
2668
 
        <source>Interface</source>
2669
 
        <translation>Interfejs</translation>
2670
 
    </message>
2671
 
    <message>
2672
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
2673
 
        <translation>Myszka i klawiatura</translation>
2674
 
    </message>
2675
 
    <message>
2676
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2677
 
        <translation>Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez smplayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.</translation>
2678
 
    </message>
2679
 
    <message>
2680
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2681
 
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy wideo. Zwykle xv (Linux) i directx (Windows) dają najlepszą wydajność.</translation>
2682
 
    </message>
2683
 
    <message>
2684
 
        <source>Select the audio output driver.</source>
2685
 
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy audio.</translation>
2686
 
    </message>
2687
 
    <message>
2688
 
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2689
 
        <translation>Zaznacz tą opcję jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt;ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.</translation>
2690
 
    </message>
2691
 
    <message>
2692
 
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2693
 
        <translation>Zaznacz tą opcję aby użyć programowego miksera, zamiast miksera karty muzycznej.</translation>
2694
 
    </message>
2695
 
    <message>
2696
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2697
 
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku.</translation>
2698
 
    </message>
2699
 
    <message>
2700
 
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2701
 
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
2702
 
    </message>
2703
 
    <message>
2704
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2705
 
        <translation>Zaznacz tą opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.&lt;br&gt;Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;br&gt;Ta opcja działa tylko w X11 i Windows.</translation>
2706
 
    </message>
2707
 
    <message>
2708
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2709
 
        <translation>Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.&lt;br&gt;minimalna wymagana wersja to 1.0rc1(svn zalecany).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Jeśli 
2710
 
tego nie zrobisz smplayer nie będzie odtwarzać plików!&lt;/b&gt;</translation>
2711
 
    </message>
2712
 
    <message>
2713
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2714
 
        <translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, smplayer będzie pamiętał komunikaty z mplayer-a (możesz zobaczyć te komunikaty klikając
2715
 
 &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). W przypadku problemów ten komunikat będzie miał bardzo ważne informacje, więc zaleca się włączyć tą opcję.
2716
 
 
2717
 
</translation>
2718
 
    </message>
2719
 
    <message>
2720
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2721
 
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie pamiętał komunikaty debugowania (możesz zobaczyć te komunikaty
2722
 
klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty jeśli znajdziesz
2723
 
błąd w programie.
2724
 
 
2725
 
</translation>
2726
 
    </message>
2727
 
    <message>
2728
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2729
 
        <translation>Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe które będą zapamiętane w logu. Wpisz tutaj wyrażenie regularne. &lt;br&gt;Na przykład wpisanie: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; pokaże tylko linie zaczynające się od &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;
2730
 
</translation>
2731
 
    </message>
2732
 
    <message>
2733
 
        <source>Logs</source>
2734
 
        <translation>Logi</translation>
2735
 
    </message>
2736
 
    <message>
2737
 
        <source>&lt;Auto&gt;</source>
2738
 
        <translation type="obsolete">&lt;Auto&gt;</translation>
2739
 
    </message>
2740
 
    <message>
2741
 
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
2742
 
        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; Ta opcja jest tylko dla Windows.</translation>
2743
 
    </message>
2744
 
    <message>
2745
 
        <source>Default</source>
2746
 
        <translation>Domyślne</translation>
2747
 
    </message>
2748
 
    <message>
2749
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
2750
 
        <translation>Ustaw priorytet procesu mplayer-a zgodnie z hierarchią wartości pod Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt;Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu.</translation>
2751
 
    </message>
2752
 
    <message>
2753
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio track. When a media with multiple audio tracks is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio tracks, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2754
 
        <translation type="obsolete">Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej.Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami,które podają informację o ścieżkach dźwiękowych,takie jak DVD lub pliki
2755
 
mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia.Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
2756
 
</translation>
2757
 
    </message>
2758
 
    <message>
2759
 
        <source>Not implemented yet. Sorry.</source>
2760
 
        <translation type="obsolete">Przepraszamy.Opcja nie jest jeszcze dodana.</translation>
2761
 
    </message>
2762
 
    <message>
2763
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2764
 
        <translation>Zwykle smplayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio,głośności,fitrów...). Odznacz tą opcję aby tego nie robił.</translation>
2765
 
    </message>
2766
 
    <message>
2767
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2768
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
2769
 
</translation>
2770
 
    </message>
2771
 
    <message>
2772
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2773
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
2774
 
</translation>
2775
 
    </message>
2776
 
    <message>
2777
 
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
2778
 
        <translation>Ta opcja precyzuje ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania pliku lub URL. Zalecane dla wolnych napędów.</translation>
2779
 
    </message>
2780
 
    <message>
2781
 
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
2782
 
        <translation>Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyświetlania niektórych klatek
2783
 
aby utrzymać synchronizację A/V na słabszym sprzęcie.</translation>
2784
 
    </message>
2785
 
    <message>
2786
 
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
2787
 
        <translation>Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (błędy w dekodowaniu 
2788
 
obrazu). Może to powodować zniekształcenia obrazu!</translation>
2789
 
    </message>
2790
 
    <message>
2791
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
2792
 
        <translation>Stopniowa regulacja synchronizacji A/V bazująca na pomiarach opóźnień.</translation>
2793
 
    </message>
2794
 
    <message>
2795
 
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2796
 
        <translation>Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego(postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy
2797
 
obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz będzie maksymalny w użyciu. Zwykle można ustawić
2798
 
trochę wyższą wartość.
2799
 
</translation>
2800
 
    </message>
2801
 
    <message>
2802
 
        <source>Czech</source>
2803
 
        <translation>Czech</translation>
2804
 
    </message>
2805
 
    <message>
2806
 
        <source>German</source>
2807
 
        <translation>German</translation>
2808
 
    </message>
2809
 
    <message>
2810
 
        <source>English</source>
2811
 
        <translation>English</translation>
2812
 
    </message>
2813
 
    <message>
2814
 
        <source>Spanish</source>
2815
 
        <translation>Spanish</translation>
2816
 
    </message>
2817
 
    <message>
2818
 
        <source>French</source>
2819
 
        <translation>French</translation>
2820
 
    </message>
2821
 
    <message>
2822
 
        <source>Hungarian</source>
2823
 
        <translation>Hungarian</translation>
2824
 
    </message>
2825
 
    <message>
2826
 
        <source>Italian</source>
2827
 
        <translation>Italian</translation>
2828
 
    </message>
2829
 
    <message>
2830
 
        <source>Japanese</source>
2831
 
        <translation>Japanese</translation>
2832
 
    </message>
2833
 
    <message>
2834
 
        <source>Georgian</source>
2835
 
        <translation>Georgian</translation>
2836
 
    </message>
2837
 
    <message>
2838
 
        <source>Dutch</source>
2839
 
        <translation>Dutch</translation>
2840
 
    </message>
2841
 
    <message>
2842
 
        <source>Polish</source>
2843
 
        <translation>Polski</translation>
2844
 
    </message>
2845
 
    <message>
2846
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
2847
 
        <translation>Brazilian Portuguese</translation>
2848
 
    </message>
2849
 
    <message>
2850
 
        <source>Russian</source>
2851
 
        <translation>Russian</translation>
2852
 
    </message>
2853
 
    <message>
2854
 
        <source>Slovak</source>
2855
 
        <translation>Slovak</translation>
2856
 
    </message>
2857
 
    <message>
2858
 
        <source>Ukrainian</source>
2859
 
        <translation>Ukrainian</translation>
2860
 
    </message>
2861
 
    <message>
2862
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
2863
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
2864
 
    </message>
2865
 
    <message>
2866
 
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
2867
 
        <translation>&lt;Autodetekcja&gt;</translation>
2868
 
    </message>
2869
 
    <message>
2870
 
        <source>Bulgarian</source>
2871
 
        <translation>Bulgarian</translation>
2872
 
    </message>
2873
 
    <message>
2874
 
        <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2875
 
        <translation type="obsolete">Odznaczenie tej opcji może zredukować migotanie, jednocześnie spowoduje, że obraz video nie będzie poprawnie wyświetlany.</translation>
2876
 
    </message>
2877
 
    <message>
2878
 
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2879
 
        <translation>Zaznaczenie tej opcji może zredukować migotanie, ale jednocześnie może spowodować, że obraz wideo nie będzie poprawnie wyświetlany.</translation>
2880
 
    </message>
2881
 
</context>
2882
 
<context>
2883
 
    <name>PreferencesDialogBase</name>
2884
 
    <message>
2885
 
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
2886
 
        <translation>SMPlayer - Ustawienia</translation>
2887
 
    </message>
2888
 
    <message>
2889
 
        <source>General</source>
2890
 
        <translation>Ogólne</translation>
2891
 
    </message>
2892
 
    <message>
2893
 
        <source>Paths</source>
2894
 
        <translation>Ścieżka</translation>
2895
 
    </message>
2896
 
    <message>
2897
 
        <source>Select the mplayer executable:</source>
2898
 
        <translation type="obsolete">Wybierz plik wykonywalny mplayer-a:</translation>
2899
 
    </message>
2900
 
    <message>
2901
 
        <source>Select...</source>
2902
 
        <translation>Wybierz ...</translation>
2903
 
    </message>
2904
 
    <message>
2905
 
        <source>Search...</source>
2906
 
        <translation>Szukaj ...</translation>
2907
 
    </message>
2908
 
    <message>
2909
 
        <source>Video:</source>
2910
 
        <translation>Wideo:</translation>
2911
 
    </message>
2912
 
    <message>
2913
 
        <source>Audio:</source>
2914
 
        <translation>Audio:</translation>
2915
 
    </message>
2916
 
    <message>
2917
 
        <source>Subtitles</source>
2918
 
        <translation>Napisy</translation>
2919
 
    </message>
2920
 
    <message>
2921
 
        <source>Font</source>
2922
 
        <translation>Czcionka</translation>
2923
 
    </message>
2924
 
    <message>
2925
 
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
2926
 
        <translation>Wybierz czcionkę dla napisów (oraz OSD):</translation>
2927
 
    </message>
2928
 
    <message>
2929
 
        <source>Choose...</source>
2930
 
        <translation>Wybierz ...</translation>
2931
 
    </message>
2932
 
    <message>
2933
 
        <source>Size</source>
2934
 
        <translation>Rozmiar</translation>
2935
 
    </message>
2936
 
    <message>
2937
 
        <source>Autoscale:</source>
2938
 
        <translation>Autoskalowanie:</translation>
2939
 
    </message>
2940
 
    <message>
2941
 
        <source>No autoscale</source>
2942
 
        <translation>Bez autoskalowania</translation>
2943
 
    </message>
2944
 
    <message>
2945
 
        <source>Proportional to movie height</source>
2946
 
        <translation>Proporcjonalnie do wysokości</translation>
2947
 
    </message>
2948
 
    <message>
2949
 
        <source>Proportional to movie width</source>
2950
 
        <translation>Proporcjonalnie do szerokości</translation>
2951
 
    </message>
2952
 
    <message>
2953
 
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
2954
 
        <translation>Proporcjonalnie do przekątnej filmu</translation>
2955
 
    </message>
2956
 
    <message>
2957
 
        <source>Scale:</source>
2958
 
        <translation>Skalowanie:</translation>
2959
 
    </message>
2960
 
    <message>
2961
 
        <source>Autoload</source>
2962
 
        <translation>Autoładowanie</translation>
2963
 
    </message>
2964
 
    <message>
2965
 
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
2966
 
        <translation>Automatycznie ładuj napisy (*.srt,*.sub...):</translation>
2967
 
    </message>
2968
 
    <message>
2969
 
        <source>Same name as movie</source>
2970
 
        <translation>Taka sama nazwa jak film</translation>
2971
 
    </message>
2972
 
    <message>
2973
 
        <source>All subs containing movie name</source>
2974
 
        <translation>Wszystkie napisy zawierające nazwę filmu</translation>
2975
 
    </message>
2976
 
    <message>
2977
 
        <source>All subs in directory</source>
2978
 
        <translation>Wszystkie napisy w katalogu</translation>
2979
 
    </message>
2980
 
    <message>
2981
 
        <source>Automatically select first available subtitle</source>
2982
 
        <translation>Automatycznie wybierz pierwsze dostępne napisy</translation>
2983
 
    </message>
2984
 
    <message>
2985
 
        <source>SSA/ASS</source>
2986
 
        <translation>SSA/ASS</translation>
2987
 
    </message>
2988
 
    <message>
2989
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
2990
 
        <translation>Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
2991
 
    </message>
2992
 
    <message>
2993
 
        <source>Run mplayer in its own window</source>
2994
 
        <translation type="obsolete">Uruchom mplayer w oddzielnym oknie</translation>
2995
 
    </message>
2996
 
    <message>
2997
 
        <source>Additional Options</source>
2998
 
        <translation type="obsolete">Dodatkowe opcje</translation>
2999
 
    </message>
3000
 
    <message>
3001
 
        <source>Options:</source>
3002
 
        <translation>Opcje:</translation>
3003
 
    </message>
3004
 
    <message>
3005
 
        <source>Video filters:</source>
3006
 
        <translation>Filtry wideo:</translation>
3007
 
    </message>
3008
 
    <message>
3009
 
        <source>Audio filters:</source>
3010
 
        <translation>Filtry audio:</translation>
3011
 
    </message>
3012
 
    <message>
3013
 
        <source>&amp;OK</source>
3014
 
        <translation>&amp;OK</translation>
3015
 
    </message>
3016
 
    <message>
3017
 
        <source>&amp;Apply</source>
3018
 
        <translation>&amp;Zastosuj</translation>
3019
 
    </message>
3020
 
    <message>
3021
 
        <source>&amp;Cancel</source>
3022
 
        <translation>&amp;Anuluj</translation>
3023
 
    </message>
3024
 
    <message>
3025
 
        <source>TTF font:</source>
3026
 
        <translation>Czcionka TTF:</translation>
3027
 
    </message>
3028
 
    <message>
3029
 
        <source>System font:</source>
3030
 
        <translation>Czcionka systemowa:</translation>
3031
 
    </message>
3032
 
    <message>
3033
 
        <source>Disable screensaver</source>
3034
 
        <translation>Zablokuj wygaszacz ekranu</translation>
3035
 
    </message>
3036
 
    <message>
3037
 
        <source>Never</source>
3038
 
        <translation>Nigdy</translation>
3039
 
    </message>
3040
 
    <message>
3041
 
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3042
 
        <translation>Jeżeli jest taka potrzeba</translation>
3043
 
    </message>
3044
 
    <message>
3045
 
        <source>Only after loading a new video</source>
3046
 
        <translation>Tylko po załadowaniu nowego filmu</translation>
3047
 
    </message>
3048
 
    <message>
3049
 
        <source>Cache:</source>
3050
 
        <translation>Bufor:</translation>
3051
 
    </message>
3052
 
    <message>
3053
 
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
3054
 
        <translation>Katalog dla zrzutów ekranu:</translation>
3055
 
    </message>
3056
 
    <message>
3057
 
        <source>Use software video equalizer</source>
3058
 
        <translation>Użyj programowego korektora wideo</translation>
3059
 
    </message>
3060
 
    <message>
3061
 
        <source>Use software volume control</source>
3062
 
        <translation>Użyj programowej regulacji głośności</translation>
3063
 
    </message>
3064
 
    <message>
3065
 
        <source>Main window resize method:</source>
3066
 
        <translation>Metoda zmiany rozmiaru głównego okna:</translation>
3067
 
    </message>
3068
 
    <message>
3069
 
        <source>Text color:</source>
3070
 
        <translation>Kolor tekstu:</translation>
3071
 
    </message>
3072
 
    <message>
3073
 
        <source>Border color:</source>
3074
 
        <translation>Kolor obwódki:</translation>
3075
 
    </message>
3076
 
    <message>
3077
 
        <source>Advanced</source>
3078
 
        <translation>Zaawansowane</translation>
3079
 
    </message>
3080
 
    <message>
3081
 
        <source>Performance</source>
3082
 
        <translation>Wydajność</translation>
3083
 
    </message>
3084
 
    <message>
3085
 
        <source>Select the priority for the mplayer process. 
3086
 
Warning: Using realtime priority can cause system lockup.</source>
3087
 
        <translation type="obsolete">Wybierz priorytet dla mplayer-a.
3088
 
Uwaga: Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu.</translation>
3089
 
    </message>
3090
 
    <message>
3091
 
        <source>Priority:</source>
3092
 
        <translation>Priorytet:</translation>
3093
 
    </message>
3094
 
    <message>
3095
 
        <source>realtime</source>
3096
 
        <translation>realtime</translation>
3097
 
    </message>
3098
 
    <message>
3099
 
        <source>high</source>
3100
 
        <translation>wysoki</translation>
3101
 
    </message>
3102
 
    <message>
3103
 
        <source>abovenormal</source>
3104
 
        <translation>poniżej normalego</translation>
3105
 
    </message>
3106
 
    <message>
3107
 
        <source>normal</source>
3108
 
        <translation>normalny</translation>
3109
 
    </message>
3110
 
    <message>
3111
 
        <source>belownormal</source>
3112
 
        <translation>powyżej normalnego</translation>
3113
 
    </message>
3114
 
    <message>
3115
 
        <source>idle</source>
3116
 
        <translation>bezczynny</translation>
3117
 
    </message>
3118
 
    <message>
3119
 
        <source>Allow frame drop</source>
3120
 
        <translation>Pozwól na pomijanie klatek</translation>
3121
 
    </message>
3122
 
    <message>
3123
 
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
3124
 
        <translation>Mocne pomijanie klatek - może spowodować niestabilność wyświetlania</translation>
3125
 
    </message>
3126
 
    <message>
3127
 
        <source>Select your DVD device:</source>
3128
 
        <translation>Wybierz napęd DVD:</translation>
3129
 
    </message>
3130
 
    <message>
3131
 
        <source>Select your CD device:</source>
3132
 
        <translation>Wybierz napęd CD:</translation>
3133
 
    </message>
3134
 
    <message>
3135
 
        <source>Media settings</source>
3136
 
        <translation>Ustawienia mediów</translation>
3137
 
    </message>
3138
 
    <message>
3139
 
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3140
 
        <translation>Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)</translation>
3141
 
    </message>
3142
 
    <message>
3143
 
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3144
 
        <translation>Nie zapamiętuj pozycji czasu (start odtwarzania od początku)</translation>
3145
 
    </message>
3146
 
    <message>
3147
 
        <source>Style:</source>
3148
 
        <translation>Style:</translation>
3149
 
    </message>
3150
 
    <message>
3151
 
        <source>Monitor aspect:</source>
3152
 
        <translation>Rozmiar ekranu:</translation>
3153
 
    </message>
3154
 
    <message>
3155
 
        <source>Start videos in fullscreen</source>
3156
 
        <translation>Start odtwarzania na pełnym ekranie</translation>
3157
 
    </message>
3158
 
    <message>
3159
 
        <source>Drives</source>
3160
 
        <translation>Napędy</translation>
3161
 
    </message>
3162
 
    <message>
3163
 
        <source>Auto quality for postprocessing filter:</source>
3164
 
        <translation>Automatyczna jakość dla filtra przetwarzania końcowego (postprocessing):</translation>
3165
 
    </message>
3166
 
    <message>
3167
 
        <source>Level:</source>
3168
 
        <translation>Poziom:</translation>
3169
 
    </message>
3170
 
    <message>
3171
 
        <source>Lowest</source>
3172
 
        <translation>Niższy</translation>
3173
 
    </message>
3174
 
    <message>
3175
 
        <source>Highest</source>
3176
 
        <translation>Wyższy</translation>
3177
 
    </message>
3178
 
    <message>
3179
 
        <source>Output drivers</source>
3180
 
        <translation>Sterownik wyjściowy</translation>
3181
 
    </message>
3182
 
    <message>
3183
 
        <source>Synchronization</source>
3184
 
        <translation>Synchronizacja</translation>
3185
 
    </message>
3186
 
    <message>
3187
 
        <source>Factor:</source>
3188
 
        <translation>Współczynnik:</translation>
3189
 
    </message>
3190
 
    <message>
3191
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
3192
 
        <translation>Automatyczna synchronizacja Audio/Wideo</translation>
3193
 
    </message>
3194
 
    <message>
3195
 
        <source>Default subtitle encoding:</source>
3196
 
        <translation>Domyślne kodowanie napisów:</translation>
3197
 
    </message>
3198
 
    <message>
3199
 
        <source>(cache will be disabled and it&apos;s not guaranteed that it really works)</source>
3200
 
        <translation>(bufor zostanie wyłączony i nie ma gwarancji, że to działa)</translation>
3201
 
    </message>
3202
 
    <message>
3203
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
3204
 
        <translation>Szybkie szukanie rozdziałów w dvd</translation>
3205
 
    </message>
3206
 
    <message>
3207
 
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
3208
 
        <translation>Ustawienie bufora. Wczytuje film do pamięci (ustawioną wielkość)
3209
 
Polepsza to odtwarzanie na wolnych napędach</translation>
3210
 
    </message>
3211
 
    <message>
3212
 
        <source>Fast audio track switching</source>
3213
 
        <translation>Szybkie przełączanie ścieżek audio</translation>
3214
 
    </message>
3215
 
    <message>
3216
 
        <source>KB</source>
3217
 
        <translation>KB</translation>
3218
 
    </message>
3219
 
    <message>
3220
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
3221
 
        <translation>Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
3222
 
    </message>
3223
 
    <message>
3224
 
        <source>Single instance</source>
3225
 
        <translation>Ilość uruchomionych programów jednocześnie</translation>
3226
 
    </message>
3227
 
    <message>
3228
 
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3229
 
        <translation>Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer</translation>
3230
 
    </message>
3231
 
    <message>
3232
 
        <source>SMPlayer will listen to this port to receive commands from other instances:</source>
3233
 
        <translation>SMPlayer będzie nasłuchiwał na tym porcie w celu otrzymania komend od innych przypadków:</translation>
3234
 
    </message>
3235
 
    <message>
3236
 
        <source>(changes in this group require SMPlayer to be restarted)</source>
3237
 
        <translation>( zmiany w tej grupie wymagają restartu SMPlayer-a !)</translation>
3238
 
    </message>
3239
 
    <message>
3240
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
3241
 
Write them separated by spaces.
3242
 
Example: -flip -nosound</source>
3243
 
        <translation type="obsolete">Tu możesz dodać ekstra opcje mplayera. 
3244
 
Wpisz odzielając spacją. 
3245
 
Przykład: -flip -nosound</translation>
3246
 
    </message>
3247
 
    <message>
3248
 
        <source>You can also pass additional video filters.
3249
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
3250
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
3251
 
        <translation>Dodatkowe opcje filtrów wideo.
3252
 
Wpisz oddzielając przecinkiem &quot;,&quot;. Nie używaj spacji!
3253
 
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
3254
 
    </message>
3255
 
    <message>
3256
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
3257
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
3258
 
        <translation>Opcje dla filtrów audio.Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
3259
 
Przykład: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
3260
 
    </message>
3261
 
    <message>
3262
 
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
3263
 
        <translation>Aktuaknie SMPlayer nie wykrywa automatycznie urządzeń cdrom lub dvd.
3264
 
Aby odtwarzać z cdrom lub dvd musisz ustawić napęd cdrom i dvd (może być ten sam).</translation>
3265
 
    </message>
3266
 
    <message>
3267
 
        <source>icon</source>
3268
 
        <translation>ikona</translation>
3269
 
    </message>
3270
 
    <message>
3271
 
        <source>Recent files</source>
3272
 
        <translation>Ostanio otwarte pliki</translation>
3273
 
    </message>
3274
 
    <message>
3275
 
        <source>Max. items</source>
3276
 
        <translation>Max. pozycji</translation>
3277
 
    </message>
3278
 
    <message>
3279
 
        <source>Clear list</source>
3280
 
        <translation>Wyczyść listę</translation>
3281
 
    </message>
3282
 
    <message>
3283
 
        <source>Seeking</source>
3284
 
        <translation>Wyszukiwanie</translation>
3285
 
    </message>
3286
 
    <message>
3287
 
        <source>Volume</source>
3288
 
        <translation>Głośność</translation>
3289
 
    </message>
3290
 
    <message>
3291
 
        <source>Default volume:</source>
3292
 
        <translation>Domyślna głośność:</translation>
3293
 
    </message>
3294
 
    <message>
3295
 
        <source>0</source>
3296
 
        <translation>0</translation>
3297
 
    </message>
3298
 
    <message>
3299
 
        <source>Mouse</source>
3300
 
        <translation>Myszka</translation>
3301
 
    </message>
3302
 
    <message>
3303
 
        <source>Button functions:</source>
3304
 
        <translation>Funkcje przycisku:</translation>
3305
 
    </message>
3306
 
    <message>
3307
 
        <source>Double click</source>
3308
 
        <translation>Podwójny klik</translation>
3309
 
    </message>
3310
 
    <message>
3311
 
        <source>Left click</source>
3312
 
        <translation>Lewy przycisk</translation>
3313
 
    </message>
3314
 
    <message>
3315
 
        <source>Window size</source>
3316
 
        <translation>Rozmiar okna</translation>
3317
 
    </message>
3318
 
    <message>
3319
 
        <source>Interface</source>
3320
 
        <translation>Interfejs</translation>
3321
 
    </message>
3322
 
    <message>
3323
 
        <source>Wheel function:</source>
3324
 
        <translation>Funkcje kółka:</translation>
3325
 
    </message>
3326
 
    <message>
3327
 
        <source>Media seeking</source>
3328
 
        <translation>Pasek postępu odtwarzania</translation>
3329
 
    </message>
3330
 
    <message>
3331
 
        <source>Volume control</source>
3332
 
        <translation>Kontrola głośności</translation>
3333
 
    </message>
3334
 
    <message>
3335
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
3336
 
        <translation>Myszka i klawiatura</translation>
3337
 
    </message>
3338
 
    <message>
3339
 
        <source>Keyboard</source>
3340
 
        <translation>Klawiatura</translation>
3341
 
    </message>
3342
 
    <message>
3343
 
        <source>Coming up soon</source>
3344
 
        <translation type="obsolete">W przygotowaniu</translation>
3345
 
    </message>
3346
 
    <message>
3347
 
        <source>Logs</source>
3348
 
        <translation>Logi</translation>
3349
 
    </message>
3350
 
    <message>
3351
 
        <source>Log mplayer output</source>
3352
 
        <translation type="obsolete">Komunikaty wyjściowe mplayer-a</translation>
3353
 
    </message>
3354
 
    <message>
3355
 
        <source>Log smplayer output</source>
3356
 
        <translation type="obsolete">Komunikaty wyjściowe smplayer-a</translation>
3357
 
    </message>
3358
 
    <message>
3359
 
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
3360
 
        <translation>Ta opcja jest przeznaczona głównie do debugowania programu.</translation>
3361
 
    </message>
3362
 
    <message>
3363
 
        <source>Filter for smplayer logs:</source>
3364
 
        <translation type="obsolete">Filtr logów smplayer-a:</translation>
3365
 
    </message>
3366
 
    <message>
3367
 
        <source>Language:</source>
3368
 
        <translation>Język:</translation>
3369
 
    </message>
3370
 
    <message>
3371
 
        <source>Icon set:</source>
3372
 
        <translation>Wybierz ikony:</translation>
3373
 
    </message>
3374
 
    <message>
3375
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
3376
 
        <translation>Preferowana ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
3377
 
    </message>
3378
 
    <message>
3379
 
        <source>Subtitles:</source>
3380
 
        <translation>Napisy:</translation>
3381
 
    </message>
3382
 
    <message>
3383
 
        <source>Priority</source>
3384
 
        <translation>Priorytet</translation>
3385
 
    </message>
3386
 
    <message>
3387
 
        <source>Select the priority for the mplayer process.</source>
3388
 
        <translation type="obsolete">Wybierz priorytet dla mplayer-a.</translation>
3389
 
    </message>
3390
 
    <message>
3391
 
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
3392
 
        <translation>Wybierz plik wykonywalny MPlayer-a:</translation>
3393
 
    </message>
3394
 
    <message>
3395
 
        <source>Repaint the background of the video window</source>
3396
 
        <translation type="obsolete">Przywróć tło okna video</translation>
3397
 
    </message>
3398
 
    <message>
3399
 
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
3400
 
        <translation>Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie</translation>
3401
 
    </message>
3402
 
    <message>
3403
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
3404
 
        <translation>Dodatkowe opcje MPlayer-a</translation>
3405
 
    </message>
3406
 
    <message>
3407
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
3408
 
Write them separated by spaces.
3409
 
Example: -flip -nosound</source>
3410
 
        <translation>Tu możesz wpisać dodatkowe opcje MPlayer-a.
3411
 
Wpisz oddzielając spacją. 
3412
 
Przykład: -flip -nosound</translation>
3413
 
    </message>
3414
 
    <message>
3415
 
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3416
 
        <translation>Wybierz priorytet dla MPlayer-a.</translation>
3417
 
    </message>
3418
 
    <message>
3419
 
        <source>Log MPlayer output</source>
3420
 
        <translation>Komunikaty wyjściowe MPlayer-a</translation>
3421
 
    </message>
3422
 
    <message>
3423
 
        <source>Log SMPlayer output</source>
3424
 
        <translation>Komunikaty wyjściowe SMPlayer-a</translation>
3425
 
    </message>
3426
 
    <message>
3427
 
        <source>Filter for SMPlayer logs:</source>
3428
 
        <translation>Filtr logów SMPlayer-a:</translation>
3429
 
    </message>
3430
 
    <message>
3431
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
3432
 
        <translation>Nie odświeżaj tła okna wideo</translation>
3433
 
    </message>
3434
 
    <message>
3435
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3436
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3437
 
    </message>
3438
 
</context>
3439
 
<context>
3440
 
    <name>SeekWidgetBase</name>
3441
 
    <message>
3442
 
        <source>SeekWidgetBase</source>
3443
 
        <translation>SeekWidgetBase</translation>
3444
 
    </message>
3445
 
    <message>
3446
 
        <source>icon</source>
3447
 
        <translation>ikona</translation>
3448
 
    </message>
3449
 
    <message>
3450
 
        <source>label</source>
3451
 
        <translation>etykieta</translation>
3452
 
    </message>
3453
 
</context>
3454
 
<context>
3455
 
    <name>VideoEqualizer</name>
3456
 
    <message>
3457
 
        <source>Contrast</source>
3458
 
        <translation>Kontrast</translation>
3459
 
    </message>
3460
 
    <message>
3461
 
        <source>Brightness</source>
3462
 
        <translation>Jasność</translation>
3463
 
    </message>
3464
 
    <message>
3465
 
        <source>Hue</source>
3466
 
        <translation>Odcień</translation>
3467
 
    </message>
3468
 
    <message>
3469
 
        <source>Saturation</source>
3470
 
        <translation>Nasycenie</translation>
3471
 
    </message>
3472
 
    <message>
3473
 
        <source>Gamma</source>
3474
 
        <translation>Gamma</translation>
3475
 
    </message>
3476
 
    <message>
3477
 
        <source>Equalizer</source>
3478
 
        <translation>Korektor</translation>
3479
 
    </message>
3480
 
    <message>
3481
 
        <source>&amp;Reset</source>
3482
 
        <translation>&amp;Wyzeruj</translation>
3483
 
    </message>
3484
 
    <message>
3485
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
3486
 
        <translation>&amp;Ustaw wartości jako domyślne</translation>
3487
 
    </message>
3488
 
    <message>
3489
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
3490
 
        <translation>Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo.</translation>
3491
 
    </message>
3492
 
    <message>
3493
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
3494
 
        <translation>Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation>
3495
 
    </message>
3496
 
</context>
3497
 
</TS>