~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/texinfo/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/no.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frank Küster
  • Date: 2006-11-22 12:04:54 UTC
  • mfrom: (2.1.6 feisty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061122120454-g1z6y312bcimvxe2
Tags: 4.8.dfsg.1-4
* Apply patch by Josh Bressers <bressers@redhat.com> to fix
  CVE-2006-4810, added as 33_texindex_CVE-2006-4810.dpatch
* Add myself to Uploaders so this doesn't look like an NMU.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Norwegian translation of messages for Texinfo 4.0i (bokm��l dialect).
 
1
# Norwegian translation of messages for Texinfo 4.6 (bokm�l dialect).
2
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Trond Endrest��l <endrestol@hotmail.com>, 1998.
 
3
# Trond Endrest�l <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 1998.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: Texinfo 4.0i\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 08:57-0800\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 23:06+01:00\n"
10
 
"Last-Translator: Trond Endrest��l <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
11
 
"Language-Team: Norwegian-bokm��l <no@li.org>\n"
 
7
"Project-Id-Version: Texinfo 4.6\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 13:13+02:00\n"
 
11
"Last-Translator: Trond Endrest�l <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
 
12
"Language-Team: Norwegian-bokm�l <no@li.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
 
16
 
#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712
 
17
#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
17
18
msgid "Move forward a character"
18
19
msgstr "Flytte forover et tegn"
19
20
 
20
 
#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728
 
21
#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705
21
22
msgid "Move backward a character"
22
23
msgstr "Flytte bakover et tegn"
23
24
 
24
 
#: info/echo-area.c:307
 
25
#: info/echo-area.c:308
25
26
msgid "Move to the start of this line"
26
27
msgstr "Flytte til starten av denne linjen"
27
28
 
28
 
#: info/echo-area.c:312
 
29
#: info/echo-area.c:313
29
30
msgid "Move to the end of this line"
30
31
msgstr "Flytte til slutten av denne linjen"
31
32
 
32
 
#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746
 
33
#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723
33
34
msgid "Move forward a word"
34
35
msgstr "Flytte forover et ord"
35
36
 
36
 
#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795
 
37
#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772
37
38
msgid "Move backward a word"
38
39
msgstr "Flytte tilbake et ord"
39
40
 
40
 
#: info/echo-area.c:400
 
41
#: info/echo-area.c:401
41
42
msgid "Delete the character under the cursor"
42
 
msgstr "Slette tegnet under mark��ren"
 
43
msgstr "Slette tegnet under mark�ren"
43
44
 
44
 
#: info/echo-area.c:430
 
45
#: info/echo-area.c:431
45
46
msgid "Delete the character behind the cursor"
46
 
msgstr "Slette tegnet bak mark��ren"
 
47
msgstr "Slette tegnet bak mark�ren"
47
48
 
48
 
#: info/echo-area.c:451
 
49
#: info/echo-area.c:452
49
50
msgid "Cancel or quit operation"
50
51
msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon"
51
52
 
52
 
#: info/echo-area.c:466
 
53
#: info/echo-area.c:467
53
54
msgid "Accept (or force completion of) this line"
54
 
msgstr "Godta (eller tvinge fullf��ring av) denne linjen"
 
55
msgstr "Godta (eller tvinge fullf�ring av) denne linjen"
55
56
 
56
 
#: info/echo-area.c:471
 
57
#: info/echo-area.c:472
57
58
msgid "Insert next character verbatim"
58
59
msgstr "Sette inn neste tegn ordrett"
59
60
 
60
 
#: info/echo-area.c:479
 
61
#: info/echo-area.c:480
61
62
msgid "Insert this character"
62
63
msgstr "Sette inn dette tegnet"
63
64
 
64
 
#: info/echo-area.c:497
 
65
#: info/echo-area.c:498
65
66
msgid "Insert a TAB character"
66
67
msgstr "Sette inn en tabulator"
67
68
 
68
 
#: info/echo-area.c:504
 
69
#: info/echo-area.c:505
69
70
msgid "Transpose characters at point"
70
71
msgstr "Transponere tegnet ved punktet"
71
72
 
72
 
#: info/echo-area.c:555
 
73
#: info/echo-area.c:556
73
74
msgid "Yank back the contents of the last kill"
74
75
msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling"
75
76
 
76
 
#: info/echo-area.c:562
 
77
#: info/echo-area.c:563
77
78
msgid "Kill ring is empty"
78
79
msgstr "Fellingsringen er tom"
79
80
 
80
 
#: info/echo-area.c:575
 
81
#: info/echo-area.c:576
81
82
msgid "Yank back a previous kill"
82
83
msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling"
83
84
 
84
 
#: info/echo-area.c:608
 
85
#: info/echo-area.c:609
85
86
msgid "Kill to the end of the line"
86
87
msgstr "Slette til slutten av linjen"
87
88
 
88
 
#: info/echo-area.c:621
 
89
#: info/echo-area.c:622
89
90
msgid "Kill to the beginning of the line"
90
91
msgstr "Slette til begynnelsen av linjen"
91
92
 
92
 
#: info/echo-area.c:633
 
93
#: info/echo-area.c:634
93
94
msgid "Kill the word following the cursor"
94
 
msgstr "Slette ordet etter mark��ren"
 
95
msgstr "Slette ordet etter mark�ren"
95
96
 
96
 
#: info/echo-area.c:652
 
97
#: info/echo-area.c:653
97
98
msgid "Kill the word preceding the cursor"
98
 
msgstr "Slette ordet f��r mark��ren"
 
99
msgstr "Slette ordet f�r mark�ren"
99
100
 
100
 
#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932
 
101
#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
101
102
msgid "No completions"
102
 
msgstr "Ingen fullf��ringer"
 
103
msgstr "Ingen fullf�ringer"
103
104
 
104
 
#: info/echo-area.c:874
 
105
#: info/echo-area.c:870
105
106
msgid "Not complete"
106
107
msgstr "Ikke fullstendig"
107
108
 
108
 
#: info/echo-area.c:919
 
109
#: info/echo-area.c:911
109
110
msgid "List possible completions"
110
 
msgstr "Liste mulige fullf��ringer"
 
111
msgstr "Liste mulige fullf�ringer"
111
112
 
112
 
#: info/echo-area.c:936
 
113
#: info/echo-area.c:928
113
114
msgid "Sole completion"
114
 
msgstr "Eneste fullf��ring"
 
115
msgstr "Eneste fullf�ring"
115
116
 
116
 
#: info/echo-area.c:945
 
117
#: info/echo-area.c:937
117
118
msgid "One completion:\n"
118
 
msgstr "En fullf��ring:\n"
 
119
msgstr "En fullf�ring:\n"
119
120
 
120
 
#: info/echo-area.c:946
 
121
#: info/echo-area.c:938
121
122
#, c-format
122
123
msgid "%d completions:\n"
123
 
msgstr "%d fullf��ringer:\n"
 
124
msgstr "%d fullf�ringer:\n"
124
125
 
125
 
#: info/echo-area.c:1092
 
126
#: info/echo-area.c:1085
126
127
msgid "Insert completion"
127
 
msgstr "Sett inn fullf��ring"
 
128
msgstr "Sett inn fullf�ring"
128
129
 
129
 
#: info/echo-area.c:1225
 
130
#: info/echo-area.c:1220
130
131
msgid "Building completions..."
131
 
msgstr "Bygger fullf��ringer..."
 
132
msgstr "Bygger fullf�ringer..."
132
133
 
133
 
#: info/echo-area.c:1342
 
134
#: info/echo-area.c:1340
134
135
msgid "Scroll the completions window"
135
 
msgstr "Rulle fullf��ringsvinduet"
 
136
msgstr "Rulle fullf�ringsvinduet"
136
137
 
137
 
#: info/footnotes.c:212
 
138
#: info/footnotes.c:213
138
139
msgid "Footnotes could not be displayed"
139
140
msgstr "Fotnoter kunne ikke vises"
140
141
 
141
 
#: info/footnotes.c:238
 
142
#: info/footnotes.c:239
142
143
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
143
144
msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu"
144
145
 
146
147
msgid "---------- Footnotes ----------"
147
148
msgstr "---------- Fotnoter -----------"
148
149
 
149
 
#: info/indices.c:175
 
150
#: info/indices.c:172
150
151
msgid "Look up a string in the index for this file"
151
152
msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen"
152
153
 
153
 
#: info/indices.c:205
 
154
#: info/indices.c:199
154
155
msgid "Finding index entries..."
155
156
msgstr "Finner indeksinnslag..."
156
157
 
157
 
#: info/indices.c:212
 
158
#: info/indices.c:207
158
159
msgid "No indices found."
159
160
msgstr "Ingen indekser funnet."
160
161
 
161
 
#: info/indices.c:222
 
162
#: info/indices.c:217
162
163
msgid "Index entry: "
163
164
msgstr "Indeksinnslag: "
164
165
 
165
 
#: info/indices.c:332
 
166
#: info/indices.c:325
166
167
msgid ""
167
168
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
168
169
msgstr ""
169
 
"G�� til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-"
 
170
"G� til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-"
170
171
"kommando"
171
172
 
 
173
#: info/indices.c:335
 
174
msgid "No previous index search string."
 
175
msgstr "Ingen tidligere indekss�kestrenger."
 
176
 
172
177
#: info/indices.c:342
173
 
msgid "No previous index search string."
174
 
msgstr "Ingen tidligere indekss��kestrenger."
175
 
 
176
 
#: info/indices.c:349
177
178
msgid "No index entries."
178
179
msgstr "Ingen indeksinnslag."
179
180
 
180
 
#: info/indices.c:382
181
 
#, c-format
182
 
msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
183
 
msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende ��%s��."
 
181
#: info/indices.c:375
 
182
#, fuzzy, c-format
 
183
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
 
184
msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende �%s�."
184
185
 
185
 
#: info/indices.c:383
 
186
#: info/indices.c:376
186
187
msgid "more "
187
188
msgstr "mer "
188
189
 
189
 
#: info/indices.c:393
 
190
#: info/indices.c:386
190
191
msgid "CAN'T SEE THIS"
191
192
msgstr "KAN IKKE SE DETTE"
192
193
 
193
 
#: info/indices.c:429
194
 
#, c-format
195
 
msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
196
 
msgstr "Fant ��%s�� i %s. (��\\[next-index-match]�� pr��ver �� finne den neste.)"
197
 
 
198
 
#: info/indices.c:549
199
 
#, c-format
200
 
msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
201
 
msgstr "Sjekker indekser i ��%s��..."
202
 
 
203
 
#: info/indices.c:603
204
 
#, c-format
205
 
msgid "No available info files have \"%s\" in their indices."
206
 
msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har ��%s�� i deres indekser."
207
 
 
208
 
#: info/indices.c:632
 
194
#: info/indices.c:422
 
195
#, fuzzy, c-format
 
196
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
 
197
msgstr "Fant �%s� i %s. (�\\[next-index-match]� pr�ver � finne den neste.)"
 
198
 
 
199
#: info/indices.c:541
 
200
#, fuzzy, c-format
 
201
msgid "Scanning indices of `%s'..."
 
202
msgstr "Sjekker indekser i �%s�..."
 
203
 
 
204
#: info/indices.c:596
 
205
#, fuzzy, c-format
 
206
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
 
207
msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har �%s� i deres indekser."
 
208
 
 
209
#: info/indices.c:622
209
210
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
210
211
msgstr ""
211
212
"Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n"
212
213
"       og bygge opp en meny"
213
214
 
214
 
#: info/indices.c:636
 
215
#: info/indices.c:626
215
216
msgid "Index apropos: "
216
217
msgstr "Indeksapropos: "
217
218
 
218
 
#: info/indices.c:666
219
 
#, c-format
 
219
#: info/indices.c:654
 
220
#, fuzzy, c-format
220
221
msgid ""
221
222
"\n"
222
 
"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
 
223
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
223
224
msgstr ""
224
225
"\n"
225
 
"* Menu: Noder med indekser som inneholder ��%s��:\n"
 
226
"* Menu: Noder med indekser som inneholder �%s�:\n"
226
227
 
227
 
#: info/info.c:260 info/infokey.c:884
 
228
#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
 
229
#, c-format
228
230
msgid "Try --help for more information.\n"
229
 
msgstr "Pr��v --help for mer informasjon.\n"
 
231
msgstr "Pr�v --help for mer informasjon.\n"
230
232
 
231
 
#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:681
232
 
#: util/install-info.c:1222 util/texindex.c:337
233
 
#, c-format
 
233
#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
 
234
#: util/texindex.c:343
 
235
#, fuzzy, c-format
234
236
msgid ""
235
 
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
236
237
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
237
238
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
238
239
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
242
243
"etter betingelsene i GNU General Public License.  For mer informasjon\n"
243
244
"om dette, se filen COPYING.\n"
244
245
 
245
 
#: info/info.c:462
 
246
#: info/info.c:498
246
247
#, c-format
247
248
msgid "no index entries found for `%s'\n"
248
 
msgstr "ingen innslag funnet for ��%s��\n"
249
 
 
250
 
#: info/info.c:555
251
 
msgid " --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
252
 
msgstr " --speech-friendly        v��r vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n"
253
 
 
254
 
#: info/info.c:562
255
 
#, c-format
 
249
msgstr "ingen innslag funnet for �%s�\n"
 
250
 
 
251
#: info/info.c:590
 
252
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
 
253
msgstr ""
 
254
"  -b, --speech-friendly        v�r vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n"
 
255
 
 
256
#: info/info.c:597
 
257
#, fuzzy, c-format
256
258
msgid ""
257
259
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
258
260
"\n"
259
261
"Read documentation in Info format.\n"
260
262
"\n"
261
263
"Options:\n"
262
 
" --apropos=SUBJECT        look up SUBJECT in all indices of all manuals.\n"
263
 
" --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
264
 
" --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
265
 
" --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
266
 
" --help                   display this help and exit.\n"
267
 
" --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
268
 
" --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
269
 
" --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
270
 
" --raw-escapes            don't remove ANSI escapes from man pages.\n"
271
 
" --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
272
 
" --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
273
 
"%s --subnodes               recursively output menu items.\n"
274
 
" --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
275
 
" --version                display version information and exit.\n"
 
264
"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
 
265
"manuals.\n"
 
266
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 
267
"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 
268
"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
 
269
"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 
270
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
 
271
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
 
272
"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
 
273
"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 
274
"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
 
275
"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
 
276
"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
 
277
"%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 
278
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 
279
"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 
280
"      --version                display version information and exit.\n"
276
281
"\n"
277
282
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
278
283
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
286
291
"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
287
292
"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
288
293
"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
289
 
"\n"
290
 
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
291
 
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
292
294
msgstr ""
293
 
"Bruksm��te: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n"
 
295
"Bruksm�te: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n"
294
296
"\n"
295
297
"Lese dokumentasjon i Infoformat.\n"
296
298
"\n"
297
299
"Valg:\n"
298
 
" --apropos=EMNE           s��ke etter EMNE i alle indeksene til alle "
 
300
"     --apropos=EMNE           s�ke etter EMNE i alle indeksene til alle "
299
301
"Infofilene.\n"
300
 
" --directory=KAT          legge til KAT til INFOPATH.\n"
301
 
" --dribble=FILNAVN        huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
302
 
" --file=FILNAVN           angi Infofilen som skal bes��kes.\n"
303
 
" --help                   vise denne hjelpen og avslutte.\n"
304
 
" --index-search=STRENG    g�� til noden pekt p�� av indeksoppslaget STRENG.\n"
305
 
" --node=NODENAVN          angi noder i f��rste bes��kte Infofil.\n"
306
 
" --output=FILNAVN         skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
307
 
" --raw-escapes            ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
308
 
" --restore=FILNAVN        lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
309
 
" --show-options, --usage  g�� til kommandolinje-valg-noden.\n"
310
 
"%s --subnodes               rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
311
 
" --vi-keys                bruke vi-aktige og less-aktige tastebindinger.\n"
312
 
" --version                vise programversjon og avslutte.\n"
 
302
" -d, --directory=KAT          legge til KAT til INFOPATH.\n"
 
303
"     --dribble=FILNAVN        huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
 
304
" -f, --file=FILNAVN           angi Infofilen som skal bes�kes.\n"
 
305
" -h, --help                   vise denne hjelpen og avslutte.\n"
 
306
"     --index-search=STRENG    g� til noden pekt p� av indeksoppslaget "
 
307
"STRENG.\n"
 
308
" -n, --node=NODENAVN          angi noder i f�rste bes�kte Infofil.\n"
 
309
" -o, --output=FILNAVN         skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
 
310
" -R, --raw-escapes            ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
 
311
"     --restore=FILNAVN        lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
 
312
" -O, --show-options, --usage  g� til kommandolinje-valg-noden.\n"
 
313
"%s     --subnodes               rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
 
314
"     --vi-keys                bruke vi-aktige og less-aktige "
 
315
"tastebindinger.\n"
 
316
"     --version                vise programversjon og avslutte.\n"
313
317
"\n"
314
 
"Det f��rste ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
315
 
"starter fra; det blir s��kt etter i alle ��dir��-filer langs med INFOPATH.\n"
316
 
"Dersom det ikke er tilstede, vil info flette sammen alle ��dir��-filene\n"
317
 
"og vise resultatet.  ��vrige gjenv��rende argumenter blir behandlet som\n"
318
 
"navnene til menypunktene relativ til den f��rste bes��kte noden.\n"
 
318
"Det f�rste ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
 
319
"starter fra; det blir s�kt etter i alle �dir�-filer langs med INFOPATH.\n"
 
320
"Dersom menypunktet ikke er tilstede, vil info flette sammen alle\n"
 
321
"�dir�-filene og vise resultatet.  �vrige gjenv�rende argumenter blir\n"
 
322
"behandlet som navnene til menypunktene relativ til den f�rste bes�kte\n"
 
323
"noden.\n"
319
324
"\n"
320
325
"Eksempler:\n"
321
 
"  info                       vise toppniv�� dirmeny\n"
322
 
"  info emacs                 starte ved emacs-noden fra toppniv�� dir\n"
 
326
"  info                       vise toppniv� dirmeny\n"
 
327
"  info emacs                 starte ved emacs-noden fra toppniv� dir\n"
323
328
"  info emacs buffers         starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n"
324
329
"  info --show-options emacs  starte ved emacs kommandolinjevalg\n"
325
 
"  info -f ./foo.info         vise filen ./foo.info, ikke s��ke gjennom dir\n"
 
330
"  info -f ./foo.info         vise filen ./foo.info, ikke s�ke gjennom dir\n"
326
331
"\n"
327
332
"Send bugrapport til bug-texinfo@gnu.org,\n"
328
 
"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
329
 
 
330
 
#: info/info.c:630
 
333
"generelle sp�rsm�l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
 
334
 
 
335
#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
 
336
#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
 
337
msgid ""
 
338
"\n"
 
339
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
 
340
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
 
341
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
 
342
msgstr ""
 
343
"\n"
 
344
"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
 
345
"generelle sp�rsm�l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
 
346
"Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
 
347
 
 
348
#: info/info.c:669
331
349
#, c-format
332
350
msgid "Cannot find node `%s'."
333
 
msgstr "Kan ikke finne noden ��%s��."
 
351
msgstr "Kan ikke finne noden �%s�."
334
352
 
335
 
#: info/info.c:631
 
353
#: info/info.c:670
336
354
#, c-format
337
355
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
338
 
msgstr "Kan ikke finne noden ��(%s)%s��."
 
356
msgstr "Kan ikke finne noden �(%s)%s�."
339
357
 
340
 
#: info/info.c:632
 
358
#: info/info.c:671
341
359
msgid "Cannot find a window!"
342
360
msgstr "Kan ikke finne et vindu!"
343
361
 
344
 
#: info/info.c:633
 
362
#: info/info.c:672
345
363
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
346
 
msgstr "Mark��ren vises ikke innen dette vinduets node!"
 
364
msgstr "Mark�ren vises ikke innen dette vinduets node!"
347
365
 
348
 
#: info/info.c:634
 
366
#: info/info.c:673
349
367
msgid "Cannot delete the last window."
350
368
msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet."
351
369
 
352
 
#: info/info.c:635
 
370
#: info/info.c:674
353
371
msgid "No menu in this node."
354
372
msgstr "Ingen meny i denne noden."
355
373
 
356
 
#: info/info.c:636
 
374
#: info/info.c:675
357
375
msgid "No footnotes in this node."
358
376
msgstr "Ingen fotnoter i denne noden."
359
377
 
360
 
#: info/info.c:637
 
378
#: info/info.c:676
361
379
msgid "No cross references in this node."
362
380
msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
363
381
 
364
 
#: info/info.c:638
 
382
#: info/info.c:677
365
383
#, c-format
366
384
msgid "No `%s' pointer for this node."
367
 
msgstr "Ingen ��%s��-peker for denne noden."
 
385
msgstr "Ingen �%s�-peker for denne noden."
368
386
 
369
 
#: info/info.c:639
 
387
#: info/info.c:678
370
388
#, c-format
371
389
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
372
 
msgstr "Ukjent Info-kommando ��%c��; pr��v ��?�� for hjelp."
 
390
msgstr "Ukjent Info-kommando �%c�; pr�v �?� for hjelp."
373
391
 
374
 
#: info/info.c:640
 
392
#: info/info.c:679
375
393
#, c-format
376
394
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
377
 
msgstr "Terminaltypen ��%s�� er ikke smart nok for �� kj��re Info."
 
395
msgstr "Terminaltypen �%s� er ikke smart nok for � kj�re Info."
378
396
 
379
 
#: info/info.c:641
 
397
#: info/info.c:680
380
398
msgid "You are already at the last page of this node."
381
 
msgstr "Du er allerede p�� den siste siden av denne noden."
 
399
msgstr "Du er allerede p� den siste siden av denne noden."
382
400
 
383
 
#: info/info.c:642
 
401
#: info/info.c:681
384
402
msgid "You are already at the first page of this node."
385
 
msgstr "Du er allerede p�� den f��rste siden til denne noden."
 
403
msgstr "Du er allerede p� den f�rste siden til denne noden."
386
404
 
387
 
#: info/info.c:643
 
405
#: info/info.c:682
388
406
msgid "Only one window."
389
407
msgstr "Bare et vindu."
390
408
 
391
 
#: info/info.c:644
 
409
#: info/info.c:683
392
410
msgid "Resulting window would be too small."
393
411
msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite."
394
412
 
395
 
#: info/info.c:645
 
413
#: info/info.c:684
396
414
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
397
415
msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu."
398
416
 
399
417
# The next translation should match the length of this one
400
 
#: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:94
 
418
#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
401
419
msgid ""
402
420
"Basic Commands in Info Windows\n"
403
421
"******************************\n"
405
423
"Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n"
406
424
"**************************************\n"
407
425
 
408
 
#: info/infodoc.c:48
 
426
#: info/infodoc.c:49
409
427
msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
410
428
msgstr "\\%-10[quit-help]  Avslutte denne hjelpen.\n"
411
429
 
412
 
#: info/infodoc.c:49
 
430
#: info/infodoc.c:50
413
431
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
414
432
msgstr "\\%-10[quit]  Avslutte Info fullstendig.\n"
415
433
 
416
 
#: info/infodoc.c:50
 
434
#: info/infodoc.c:51
417
435
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
418
 
msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Starte Infooppl��ring.\n"
 
436
msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Starte Infooppl�ring.\n"
419
437
 
420
438
# The next translation should match the length of this one
421
 
#: info/infodoc.c:52 info/infodoc.c:101
 
439
#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
422
440
msgid ""
423
441
"Selecting other nodes:\n"
424
442
"----------------------\n"
426
444
"Velger andre noder:\n"
427
445
"-------------------\n"
428
446
 
429
 
#: info/infodoc.c:54
 
447
#: info/infodoc.c:55
430
448
msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
431
449
msgstr "\\%-10[next-node]  Flytte til neste node etter denne noden.\n"
432
450
 
433
 
#: info/infodoc.c:55
 
451
#: info/infodoc.c:56
434
452
msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
435
 
msgstr "\\%-10[prev-node]  Flytte til forrige node f��r denne noden.\n"
 
453
msgstr "\\%-10[prev-node]  Flytte til forrige node f�r denne noden.\n"
436
454
 
437
 
#: info/infodoc.c:56
 
455
#: info/infodoc.c:57
438
456
msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
439
 
msgstr "\\%-10[up-node]  Flytte ��opp�� fra denne noden.\n"
 
457
msgstr "\\%-10[up-node]  Flytte �opp� fra denne noden.\n"
440
458
 
441
 
#: info/infodoc.c:57
 
459
#: info/infodoc.c:58
442
460
msgid ""
443
461
"\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
444
462
"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
445
463
msgstr ""
446
464
"\\%-10[menu-item]  Velge et menypunkt angitt ved navn.\n"
447
 
"              Valg av et menypunkt f��rer til at en annen node blir valgt.\n"
 
465
"              Valg av et menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n"
448
466
 
449
 
#: info/infodoc.c:59
 
467
#: info/infodoc.c:60
450
468
msgid ""
451
469
"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
452
470
msgstr ""
453
 
"\\%-10[history-node]  F��lge en kryssreferanse.  Leser navnet til "
 
471
"\\%-10[history-node]  F�lge en kryssreferanse.  Leser navnet til "
454
472
"referansen.\n"
455
473
 
456
 
#: info/infodoc.c:60
 
474
#: info/infodoc.c:61
457
475
msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
458
476
msgstr ""
459
477
"\\%-10[history-node]  Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
460
478
 
461
 
#: info/infodoc.c:61
 
479
#: info/infodoc.c:62
462
480
msgid ""
463
481
"\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
464
482
msgstr ""
465
483
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
466
484
"noden.\n"
467
485
 
468
 
#: info/infodoc.c:62
 
486
#: info/infodoc.c:63
469
487
msgid ""
470
488
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
471
489
"node.\n"
473
491
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
474
492
"noden.\n"
475
493
 
476
 
#: info/infodoc.c:63
 
494
#: info/infodoc.c:64
477
495
msgid ""
478
496
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
479
 
msgstr "\\%-10[dir-node]  F��lge hypertekstlenken under mark��ren.\n"
 
497
msgstr "\\%-10[dir-node]  F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n"
480
498
 
481
 
#: info/infodoc.c:64
 
499
#: info/infodoc.c:65
482
500
msgid ""
483
501
"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
484
502
"node] (DIR)'.\n"
485
503
msgstr ""
486
 
"\\%-10[dir-node]  Flytte til ��katalog��-noden.  Det samme som ��\\[goto-node] "
487
 
"(DIR)��.\n"
 
504
"\\%-10[dir-node]  Flytte til �katalog�-noden.  Det samme som �\\[goto-node] "
 
505
"(DIR)�.\n"
488
506
 
489
 
#: info/infodoc.c:65
 
507
#: info/infodoc.c:66
490
508
msgid ""
491
509
"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
492
510
msgstr ""
493
 
"\\%-10[top-node]  Flytte til ��Top��-noden.  Det samme som ��\\[goto-node] "
494
 
"Top��.\n"
 
511
"\\%-10[top-node]  Flytte til �Top�-noden.  Det samme som �\\[goto-node] "
 
512
"Top�.\n"
495
513
 
496
514
# The next translation should match the length of this one
497
 
#: info/infodoc.c:67 info/infodoc.c:115
 
515
#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
498
516
msgid ""
499
517
"Moving within a node:\n"
500
518
"---------------------\n"
502
520
"Flytte innen en node:\n"
503
521
"---------------------\n"
504
522
 
505
 
#: info/infodoc.c:69
506
 
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
507
 
msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulle forover en side.\n"
508
 
 
509
523
#: info/infodoc.c:70
510
 
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
511
 
msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulle bakover en side.\n"
 
524
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 
525
msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  G� til begynnelsen av denne noden.\n"
512
526
 
513
527
#: info/infodoc.c:71
514
 
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
515
 
msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  G�� til begynnelsen av denne noden.\n"
 
528
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 
529
msgstr "\\%-10[end-of-node]  G� til slutten av denne noden.\n"
516
530
 
517
531
#: info/infodoc.c:72
518
 
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
519
 
msgstr "\\%-10[end-of-node]  G�� til slutten av denne noden.\n"
 
532
msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
 
533
msgstr "\\%-10[next-line]  Rulle forover 1 linje.\n"
520
534
 
521
535
#: info/infodoc.c:73
522
 
#, fuzzy
523
 
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward 1 line.\n"
524
 
msgstr "\\%-10[1scroll-forward]  Rulle forover 1 linje.\n"
 
536
msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
 
537
msgstr "\\%-10[prev-line]  Rulle bakover 1 linje.\n"
525
538
 
526
539
#: info/infodoc.c:74
527
 
#, fuzzy
528
 
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
529
 
msgstr "\\%-10[1scroll-backward]  Rulle bakover 1 linje.\n"
 
540
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
 
541
msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulle forover en side.\n"
 
542
 
 
543
#: info/infodoc.c:75
 
544
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
 
545
msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulle bakover en side.\n"
530
546
 
531
547
# The next translation should match the length of this one
532
 
#: info/infodoc.c:76 info/infodoc.c:124
 
548
#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
533
549
msgid ""
534
550
"Other commands:\n"
535
551
"---------------\n"
537
553
"Andre kommandoer:\n"
538
554
"-----------------\n"
539
555
 
540
 
#: info/infodoc.c:78
 
556
#: info/infodoc.c:79
541
557
msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
542
 
msgstr "\\%-10[menu-digit]  Velge f��rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
 
558
msgstr "\\%-10[menu-digit]  Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
543
559
 
544
 
#: info/infodoc.c:79
 
560
#: info/infodoc.c:80
545
561
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
546
562
msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
547
563
 
548
 
#: info/infodoc.c:80
 
564
#: info/infodoc.c:81
549
565
msgid ""
550
566
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
551
567
"this Info\n"
552
568
"              file, and select the node referenced by the first entry "
553
569
"found.\n"
554
570
msgstr ""
555
 
"\\%-10[index-search]  S��ke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i "
 
571
"\\%-10[index-search]  S�ke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i "
556
572
"denne\n"
557
 
"              infofilen og velge noden til det f��rste innslaget som blir "
 
573
"              infofilen og velge noden til det f�rste innslaget som blir "
558
574
"funnet.\n"
559
575
 
560
 
#: info/infodoc.c:82
 
576
#: info/infodoc.c:83
561
577
msgid ""
562
578
"\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
563
579
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
566
582
"              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
567
583
"NODENAVN.\n"
568
584
 
569
 
#: info/infodoc.c:84
 
585
#: info/infodoc.c:85
570
586
msgid ""
571
587
"\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
572
588
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
573
589
msgstr ""
574
 
"\\%-10[search]  S��ke forover etter en angitt streng\n"
 
590
"\\%-10[search]  S�ke forover etter en angitt streng\n"
575
591
"              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
576
592
 
577
 
#: info/infodoc.c:86
 
593
#: info/infodoc.c:87
578
594
msgid ""
579
595
"\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
580
596
"              and select the node in which the previous occurrence is "
581
597
"found.\n"
582
598
msgstr ""
583
 
"\\%-10[search-backward]  S��ke baklengs etter en angitt streng\n"
 
599
"\\%-10[search-backward]  S�ke baklengs etter en angitt streng\n"
584
600
"              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
585
601
 
586
 
#: info/infodoc.c:97
 
602
#: info/infodoc.c:98
587
603
#, c-format
588
604
msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
589
605
msgstr "  %-10s  Avslutte denne hjelpen.\n"
590
606
 
591
 
#: info/infodoc.c:98
 
607
#: info/infodoc.c:99
592
608
#, c-format
593
609
msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
594
610
msgstr "  %-10s  Avslutte Info fullstendig.\n"
595
611
 
596
 
#: info/infodoc.c:99
 
612
#: info/infodoc.c:100
597
613
#, c-format
598
614
msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
599
 
msgstr "  %-10s  Starte Infooppl��ring.\n"
 
615
msgstr "  %-10s  Starte Infooppl�ring.\n"
600
616
 
601
 
#: info/infodoc.c:103
 
617
#: info/infodoc.c:104
602
618
#, c-format
603
619
msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
604
 
msgstr "  %-10s  Flytte til ��neste��-noden etter denne noden.\n"
 
620
msgstr "  %-10s  Flytte til �neste�-noden etter denne noden.\n"
605
621
 
606
 
#: info/infodoc.c:104
 
622
#: info/infodoc.c:105
607
623
#, c-format
608
624
msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
609
 
msgstr "  %-10s  Flytte til ��forrige��-noden f��r denne noden.\n"
 
625
msgstr "  %-10s  Flytte til �forrige�-noden f�r denne noden.\n"
610
626
 
611
 
#: info/infodoc.c:105
 
627
#: info/infodoc.c:106
612
628
#, c-format
613
629
msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
614
 
msgstr "  %-10s  Flytte ��opp�� fra denne noden.\n"
 
630
msgstr "  %-10s  Flytte �opp� fra denne noden.\n"
615
631
 
616
 
#: info/infodoc.c:106
 
632
#: info/infodoc.c:107
617
633
#, c-format
618
634
msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
619
635
msgstr "  %-10s  Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n"
620
636
 
621
 
#: info/infodoc.c:107
 
637
#: info/infodoc.c:108
622
638
msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
623
639
msgstr ""
624
 
"              Valg av menypunkt f��rer til at en annen node blir valgt.\n"
 
640
"              Valg av menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n"
625
641
 
626
 
#: info/infodoc.c:108
 
642
#: info/infodoc.c:109
627
643
#, c-format
628
644
msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
629
 
msgstr "  %-10s  F��lge en kryssreferanse.  Leser navnet til referansen.\n"
 
645
msgstr "  %-10s  F�lge en kryssreferanse.  Leser navnet til referansen.\n"
630
646
 
631
 
#: info/infodoc.c:109
 
647
#: info/infodoc.c:110
632
648
#, c-format
633
649
msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
634
650
msgstr "  %-10s  Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
635
651
 
636
 
#: info/infodoc.c:110
 
652
#: info/infodoc.c:111
637
653
#, c-format
638
654
msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
639
655
msgstr "  %-10s  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n"
640
656
 
641
 
#: info/infodoc.c:111
 
657
#: info/infodoc.c:112
642
658
#, c-format
643
659
msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
644
 
msgstr "  %-10s  F��lge hypertekstlenken under mark��ren.\n"
 
660
msgstr "  %-10s  F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n"
645
661
 
646
 
#: info/infodoc.c:112
 
662
#: info/infodoc.c:113
647
663
#, c-format
648
664
msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
649
 
msgstr "  %-10s  Flytte til ��katalog��-noden.  Det samme som ��g (DIR)��.\n"
 
665
msgstr "  %-10s  Flytte til �katalog�-noden.  Det samme som �g (DIR)�.\n"
650
666
 
651
 
#: info/infodoc.c:113
 
667
#: info/infodoc.c:114
652
668
#, c-format
653
669
msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
654
 
msgstr "  %-10s  Flytte til ��Top��-noden.  Det samme som ��g Top��.\n"
 
670
msgstr "  %-10s  Flytte til �Top�-noden.  Det samme som �g Top�.\n"
655
671
 
656
 
#: info/infodoc.c:117
 
672
#: info/infodoc.c:118
657
673
#, c-format
658
674
msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
659
675
msgstr "  %-10s  Rulle forover en side.\n"
660
676
 
661
 
#: info/infodoc.c:118
 
677
#: info/infodoc.c:119
662
678
#, c-format
663
679
msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
664
680
msgstr "  %-10s  Rulle bakover en side.\n"
665
681
 
666
 
#: info/infodoc.c:119
 
682
#: info/infodoc.c:120
667
683
#, c-format
668
684
msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
669
 
msgstr "  %-10s  G�� til begynnelsen av denne noden.\n"
 
685
msgstr "  %-10s  G� til begynnelsen av denne noden.\n"
670
686
 
671
 
#: info/infodoc.c:120
 
687
#: info/infodoc.c:121
672
688
#, c-format
673
689
msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
674
 
msgstr "  %-10s  G�� til slutten av denne noden.\n"
 
690
msgstr "  %-10s  G� til slutten av denne noden.\n"
675
691
 
676
 
#: info/infodoc.c:121
 
692
#: info/infodoc.c:122
677
693
#, c-format
678
694
msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
679
695
msgstr "  %-10s  Rulle forover 1 linje.\n"
680
696
 
681
 
#: info/infodoc.c:122
 
697
#: info/infodoc.c:123
682
698
#, c-format
683
699
msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
684
700
msgstr "  %-10s  Rulle bakover 1 linje.\n"
685
701
 
686
 
#: info/infodoc.c:126
 
702
#: info/infodoc.c:127
687
703
#, c-format
688
704
msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
689
 
msgstr "  %-10s  Velge f��rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
 
705
msgstr "  %-10s  Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n"
690
706
 
691
 
#: info/infodoc.c:127
 
707
#: info/infodoc.c:128
692
708
#, c-format
693
709
msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
694
710
msgstr "  %-10s  Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
695
711
 
696
712
# This translation is connected to the next one
697
 
#: info/infodoc.c:128
 
713
#: info/infodoc.c:129
698
714
#, c-format
699
715
msgid ""
700
716
"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
701
 
msgstr "  %-10s  S��ke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
702
 
 
703
 
#: info/infodoc.c:129
704
 
msgid ""
705
 
"              file, and select the node referenced by the first entry "
706
 
"found.\n"
707
 
msgstr ""
708
 
"              infofil, og velge noden referert av det f��rste oppslaget "
709
 
"funnet.\n"
 
717
msgstr "  %-10s  S�ke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
710
718
 
711
719
#: info/infodoc.c:130
 
720
msgid ""
 
721
"              file, and select the node referenced by the first entry "
 
722
"found.\n"
 
723
msgstr ""
 
724
"              infofil, og velge noden referert av det f�rste oppslaget "
 
725
"funnet.\n"
 
726
 
 
727
#: info/infodoc.c:131
712
728
#, c-format
713
729
msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
714
730
msgstr "  %-10s  Flytte til noden spesifisert av navn.\n"
715
731
 
716
 
#: info/infodoc.c:131
717
 
msgid ""
718
 
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
719
 
msgstr ""
720
 
"              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
721
 
"NODENAVN.\n"
722
 
 
723
732
#: info/infodoc.c:132
 
733
msgid ""
 
734
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
 
735
msgstr ""
 
736
"              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
 
737
"NODENAVN.\n"
 
738
 
 
739
#: info/infodoc.c:133
724
740
#, c-format
725
741
msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
726
742
msgstr ""
727
 
"  %-10s  S��ke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
 
743
"  %-10s  S�ke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
728
744
 
729
 
#: info/infodoc.c:133 info/infodoc.c:135
 
745
#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
730
746
msgid ""
731
747
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
732
748
msgstr ""
733
749
"              og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n"
734
750
 
735
 
#: info/infodoc.c:134
 
751
#: info/infodoc.c:135
736
752
#, c-format
737
753
msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
738
754
msgstr ""
739
 
"  %-10s  S��ke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
 
755
"  %-10s  S�ke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
740
756
 
741
 
#: info/infodoc.c:313
 
757
#: info/infodoc.c:316
742
758
msgid "The current search path is:\n"
743
 
msgstr "Gjeldende s��kesti er:\n"
 
759
msgstr "Gjeldende s�kesti er:\n"
744
760
 
745
 
#: info/infodoc.c:316
 
761
#: info/infodoc.c:320
746
762
msgid ""
747
763
"Commands available in Info windows:\n"
748
764
"\n"
750
766
"Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n"
751
767
"\n"
752
768
 
753
 
#: info/infodoc.c:319
 
769
#: info/infodoc.c:324
754
770
msgid ""
755
771
"Commands available in the echo area:\n"
756
772
"\n"
757
773
msgstr ""
758
 
"Kommandoer tilgjengelig i ekkoomr��det:\n"
 
774
"Kommandoer tilgjengelig i ekkoomr�det:\n"
759
775
"\n"
760
776
 
761
 
#: info/infodoc.c:340
 
777
#: info/infodoc.c:347
762
778
#, c-format
763
779
msgid ""
764
780
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
765
781
"\n"
766
782
msgstr ""
767
 
"F��lgende kommandoer kan bare bli p��kallet via %s:\n"
 
783
"F�lgende kommandoer kan bare bli p�kallet via %s:\n"
768
784
"\n"
769
785
 
770
 
#: info/infodoc.c:343
 
786
#: info/infodoc.c:351
771
787
msgid ""
772
788
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
773
789
"\n"
774
790
msgstr ""
775
 
"F��lgende kommandoer kan ikke bli p��kallet i det hele tatt:\n"
 
791
"F�lgende kommandoer kan ikke bli p�kallet i det hele tatt:\n"
776
792
"\n"
777
793
 
778
 
#: info/infodoc.c:367
 
794
#: info/infodoc.c:375
779
795
msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
780
 
msgstr "--- Bruk ��\\[history-node]�� eller ��\\[kill-node]�� for �� avslutte ---\n"
 
796
msgstr "--- Bruk �\\[history-node]� eller �\\[kill-node]� for � avslutte ---\n"
781
797
 
782
 
#: info/infodoc.c:477
 
798
#: info/infodoc.c:485
783
799
msgid "Display help message"
784
800
msgstr "Vise hjelpemelding"
785
801
 
786
 
#: info/infodoc.c:495
 
802
#: info/infodoc.c:503
787
803
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
788
 
msgstr "Vise infonoden ��(info)Help��"
 
804
msgstr "Vise infonoden �(info)Help�"
789
805
 
790
 
#: info/infodoc.c:638
 
806
#: info/infodoc.c:641
791
807
msgid "Print documentation for KEY"
792
808
msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY"
793
809
 
794
 
#: info/infodoc.c:650
 
810
#: info/infodoc.c:653
795
811
#, c-format
796
812
msgid "Describe key: %s"
797
813
msgstr "Beskriv tast: %s"
798
814
 
799
 
#: info/infodoc.c:660
 
815
#: info/infodoc.c:664
800
816
#, c-format
801
817
msgid "ESC %s is undefined."
802
818
msgstr "ESC %s er udefinert."
803
819
 
804
 
#: info/infodoc.c:676 info/infodoc.c:703
 
820
#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709
805
821
#, c-format
806
822
msgid "%s is undefined."
807
823
msgstr "%s er udefinert."
808
824
 
809
 
#: info/infodoc.c:724
 
825
#: info/infodoc.c:730
810
826
#, c-format
811
827
msgid "%s is defined to %s."
812
828
msgstr "%s er definert som %s."
813
829
 
814
 
#: info/infodoc.c:1151
 
830
#: info/infodoc.c:1153
815
831
msgid "Show what to type to execute a given command"
816
 
msgstr "Vise hva som m�� tastes for �� utf��re en gitt kommando"
 
832
msgstr "Vise hva som m� tastes for � utf�re en gitt kommando"
817
833
 
818
 
#: info/infodoc.c:1155
 
834
#: info/infodoc.c:1157
819
835
msgid "Where is command: "
820
836
msgstr "Hvor er kommandoen: "
821
837
 
822
 
#: info/infodoc.c:1177
 
838
#: info/infodoc.c:1179
823
839
#, c-format
824
840
msgid "`%s' is not on any keys"
825
 
msgstr "��%s�� er ikke p�� noen taster"
 
841
msgstr "�%s� er ikke p� noen taster"
826
842
 
827
 
#: info/infodoc.c:1183
 
843
#: info/infodoc.c:1186
828
844
#, c-format
829
845
msgid "%s can only be invoked via %s."
830
 
msgstr "%s kan bare bli p��kallet via %s."
 
846
msgstr "%s kan bare bli p�kallet via %s."
831
847
 
832
 
#: info/infodoc.c:1186
 
848
#: info/infodoc.c:1190
833
849
#, c-format
834
850
msgid "%s can be invoked via %s."
835
 
msgstr "%s kan bli p��kallet via %s."
 
851
msgstr "%s kan bli p�kallet via %s."
836
852
 
837
 
#: info/infodoc.c:1190
 
853
#: info/infodoc.c:1195
838
854
#, c-format
839
855
msgid "There is no function named `%s'"
840
 
msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn ��%s��"
841
 
 
842
 
#: info/infokey.c:164
 
856
msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn �%s�"
 
857
 
 
858
#: info/infokey.c:145
 
859
#, c-format
 
860
msgid ""
 
861
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
862
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
 
863
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
 
864
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 
865
msgstr ""
 
866
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
867
"Det finnes INGEN garanti.  Du kan redistribuere denne programvaren\n"
 
868
"etter betingelsene i GNU General Public License.  For mer informasjon\n"
 
869
"om dette, se filen COPYING.\n"
 
870
 
 
871
#: info/infokey.c:170
843
872
msgid "incorrect number of arguments"
844
 
msgstr "un��yaktig antall argumenter"
 
873
msgstr "un�yaktig antall argumenter"
845
874
 
846
 
#: info/infokey.c:194
 
875
#: info/infokey.c:201
847
876
#, c-format
848
877
msgid "cannot open input file `%s'"
849
 
msgstr "Kan ikke ��pne inputfilen ��%s��"
 
878
msgstr "Kan ikke �pne inputfilen �%s�"
850
879
 
851
 
#: info/infokey.c:207
 
880
#: info/infokey.c:215
852
881
#, c-format
853
882
msgid "cannot create output file `%s'"
854
 
msgstr "Kunne ikke opprette outputfila ��%s��"
 
883
msgstr "Kunne ikke opprette outputfila �%s�"
855
884
 
856
 
#: info/infokey.c:217
 
885
#: info/infokey.c:226
857
886
#, c-format
858
887
msgid "error writing to `%s'"
859
 
msgstr "feil ved skriving til ��%s��"
 
888
msgstr "feil ved skriving til �%s�"
860
889
 
861
 
#: info/infokey.c:222
 
890
#: info/infokey.c:232
862
891
#, c-format
863
892
msgid "error closing output file `%s'"
864
 
msgstr "Feil ved lukking av outputfila ��%s��"
 
893
msgstr "Feil ved lukking av outputfila �%s�"
865
894
 
866
 
#: info/infokey.c:443
 
895
#: info/infokey.c:450
867
896
msgid "key sequence too long"
868
897
msgstr "tastesekvensen er for lang"
869
898
 
870
 
#: info/infokey.c:521
 
899
#: info/infokey.c:529
871
900
msgid "missing key sequence"
872
901
msgstr "manglende tastesekvens"
873
902
 
874
 
#: info/infokey.c:600
 
903
#: info/infokey.c:610
875
904
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
876
905
msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt"
877
906
 
878
 
#: info/infokey.c:629
 
907
#: info/infokey.c:641
879
908
#, c-format
880
909
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
881
910
msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt"
882
911
 
883
 
#: info/infokey.c:652
 
912
#: info/infokey.c:665
884
913
msgid "missing action name"
885
914
msgstr "manglende handlingsnavn"
886
915
 
887
 
#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733
 
916
#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
888
917
msgid "section too long"
889
918
msgstr "avdeling for lang"
890
919
 
891
 
#: info/infokey.c:673
 
920
#: info/infokey.c:688
892
921
#, c-format
893
922
msgid "unknown action `%s'"
894
 
msgstr "Ukjent handling ��%s��"
 
923
msgstr "Ukjent handling �%s�"
895
924
 
896
 
#: info/infokey.c:682
 
925
#: info/infokey.c:698
897
926
msgid "action name too long"
898
927
msgstr "handlingsnavn for langt"
899
928
 
900
 
#: info/infokey.c:694
 
929
#: info/infokey.c:712
901
930
#, c-format
902
931
msgid "extra characters following action `%s'"
903
 
msgstr "ekstra tegn f��lger handlingen ��%s��"
 
932
msgstr "ekstra tegn f�lger handlingen �%s�"
904
933
 
905
 
#: info/infokey.c:704
 
934
#: info/infokey.c:723
906
935
msgid "missing variable name"
907
936
msgstr "manglende variabelnavn"
908
937
 
909
 
#: info/infokey.c:712
 
938
#: info/infokey.c:733
910
939
msgid "missing `=' immediately after variable name"
911
 
msgstr "manglende ��=�� umiddelbart etter variabelnavn"
 
940
msgstr "manglende �=� umiddelbart etter variabelnavn"
912
941
 
913
 
#: info/infokey.c:719
 
942
#: info/infokey.c:741
914
943
msgid "variable name too long"
915
944
msgstr "variabelnavn for langt"
916
945
 
917
 
#: info/infokey.c:741
 
946
#: info/infokey.c:765
918
947
msgid "value too long"
919
948
msgstr "verdi for lang"
920
949
 
921
 
#: info/infokey.c:875
 
950
#: info/infokey.c:890
922
951
#, c-format
923
952
msgid "\"%s\", line %u: "
924
 
msgstr "��%s��, linje %u: "
 
953
msgstr "�%s�, linje %u: "
925
954
 
926
 
#: info/infokey.c:891
 
955
#: info/infokey.c:906
927
956
#, c-format
928
957
msgid ""
929
958
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
935
964
"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
936
965
"  --help               display this help and exit.\n"
937
966
"  --version            display version information and exit.\n"
938
 
"\n"
939
 
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
940
 
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
941
967
msgstr ""
942
 
"Bruksm��te: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n"
 
968
"Bruksm�te: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n"
943
969
"\n"
944
970
"Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil.  Leser INPUTFIL (standard\n"
945
 
"$HOME/.infokey) og skriver kompilert tastfil til $HOME/.info.\n"
 
971
"$HOME/.infokey) og skriver kompilert keyfil til $HOME/.info.\n"
946
972
"\n"
947
973
"Valg:\n"
948
 
"  --output FILNAVN             skrive ut til FILNAVN istedet for $HOME/."
949
 
"info.\n"
 
974
"  --output FIL                 skrive ut til FIL istedet for $HOME/.info.\n"
950
975
"  --help                       vise denne hjelpen og avslutte.\n"
951
976
"  --version                    vise programversjon og avslutte.\n"
952
 
"\n"
953
 
"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
954
 
"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
955
977
 
956
 
#: info/infomap.c:1397
 
978
#: info/infomap.c:1500
957
979
#, c-format
958
980
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
959
 
msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil ��%s�� - for liten"
 
981
msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for liten"
960
982
 
961
 
#: info/infomap.c:1400
 
983
#: info/infomap.c:1503
962
984
#, c-format
963
985
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
964
 
msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil ��%s�� - for stor"
 
986
msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for stor"
965
987
 
966
 
#: info/infomap.c:1413
 
988
#: info/infomap.c:1516
967
989
#, c-format
968
990
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
969
 
msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil ��%s�� - for kort"
 
991
msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil �%s� - for kort"
970
992
 
971
 
#: info/infomap.c:1431
 
993
#: info/infomap.c:1535
972
994
#, c-format
973
995
msgid ""
974
996
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
975
997
msgstr ""
976
 
"Ugyldig infokeyfil ��%s�� (feil magiske tall) -- kj��r infokey for �� oppdatere "
 
998
"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil magiske tall) -- kj�r infokey for � oppdatere "
977
999
"den"
978
1000
 
979
 
#: info/infomap.c:1437
 
1001
#: info/infomap.c:1544
980
1002
#, c-format
981
1003
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
982
 
msgstr "Din infokeyfil ��%s�� er utdatert -- kj��r infokey for �� oppdatere den"
 
1004
msgstr "Din infokeyfil �%s� er utdatert -- kj�r infokey for � oppdatere den"
983
1005
 
984
 
#: info/infomap.c:1450
 
1006
#: info/infomap.c:1560
985
1007
#, c-format
986
1008
msgid ""
987
1009
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
988
1010
msgstr ""
989
 
"Ugyldig infokeyfil ��%s�� (feil avdelingslengde) -- kj��r infokey for �� "
 
1011
"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingslengde) -- kj�r infokey for � "
990
1012
"oppdatere den"
991
1013
 
992
 
#: info/infomap.c:1470
 
1014
#: info/infomap.c:1581
993
1015
#, c-format
994
1016
msgid ""
995
1017
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
996
1018
msgstr ""
997
 
"Ugyldig infokeyfil ��%s�� (feil avdelingskode) -- kj��r infokey for �� oppdatere "
 
1019
"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingskode) -- kj�r infokey for � oppdatere "
998
1020
"den"
999
1021
 
1000
 
#: info/infomap.c:1608
 
1022
#: info/infomap.c:1716
1001
1023
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
1002
1024
msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert"
1003
1025
 
1004
 
#: info/infomap.c:1659
 
1026
#: info/infomap.c:1766
1005
1027
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
1006
1028
msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert"
1007
1029
 
1008
 
#: info/m-x.c:70
 
1030
#: info/m-x.c:69
1009
1031
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
1010
 
msgstr "Lese inn navnet p�� en infokommando og beskrive den"
 
1032
msgstr "Lese inn navnet p� en infokommando og beskrive den"
1011
1033
 
1012
 
#: info/m-x.c:74
 
1034
#: info/m-x.c:73
1013
1035
msgid "Describe command: "
1014
1036
msgstr "Beskriv kommandoen: "
1015
1037
 
1016
 
#: info/m-x.c:97
 
1038
#: info/m-x.c:96
1017
1039
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
1018
 
msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoomr��det og utf��re den"
 
1040
msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoomr�det og utf�re den"
1019
1041
 
1020
 
#: info/m-x.c:141
 
1042
#: info/m-x.c:140
1021
1043
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
1022
 
msgstr "Kan ikke utf��re en ��echo-area��-kommando her."
1023
 
 
1024
 
#: info/m-x.c:157
 
1044
msgstr "Kan ikke utf�re en �echo-area�-kommando her."
 
1045
 
 
1046
#: info/m-x.c:154
 
1047
#, fuzzy, c-format
 
1048
msgid "Undefined command: %s"
 
1049
msgstr "udefinert flagg: %s"
 
1050
 
 
1051
#: info/m-x.c:160
1025
1052
msgid "Set the height of the displayed window"
1026
 
msgstr "Sette h��yden p�� det viste vinduet"
 
1053
msgstr "Sette h�yden p� det viste vinduet"
1027
1054
 
1028
 
#: info/m-x.c:170
 
1055
#: info/m-x.c:173
1029
1056
#, c-format
1030
1057
msgid "Set screen height to (%d): "
1031
 
msgstr "Sette skjermh��yde til (%d): "
 
1058
msgstr "Sette skjermh�yde til (%d): "
1032
1059
 
1033
 
#: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169
 
1060
#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
 
1061
#, c-format
1034
1062
msgid ""
1035
1063
"   Source files groveled to make this file include:\n"
1036
1064
"\n"
1037
1065
msgstr ""
1038
 
"   Kildefiler s��kt gjennom for �� lage denne filen inkluderer:\n"
 
1066
"   Kildefiler s�kt gjennom for � lage denne filen inkluderer:\n"
1039
1067
"\n"
1040
1068
 
1041
 
#: info/makedoc.c:553
 
1069
#: info/makedoc.c:550
1042
1070
#, c-format
1043
1071
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
1044
1072
msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n"
1045
1073
 
1046
 
#: info/nodemenu.c:28
 
1074
#: info/nodemenu.c:31
1047
1075
msgid ""
1048
1076
"\n"
1049
1077
"* Menu:\n"
1055
1083
"  (Fil)Node                         Linjer  Str.   Inneholdene fil\n"
1056
1084
"  ---------                         ------  ----   ---------------"
1057
1085
 
1058
 
#: info/nodemenu.c:199
 
1086
#: info/nodemenu.c:202
1059
1087
msgid ""
1060
1088
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
1061
1089
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
1062
1090
msgstr ""
1063
 
"Her er menyen over nodene du har nylig bes��kt.\n"
1064
 
"Velg en fra denne menyen, eller bruk ��\\[history-node]�� i et annet vindu.\n"
 
1091
"Her er menyen over nodene du har nylig bes�kt.\n"
 
1092
"Velg en fra denne menyen, eller bruk �\\[history-node]� i et annet vindu.\n"
1065
1093
 
1066
 
#: info/nodemenu.c:219
 
1094
#: info/nodemenu.c:224
1067
1095
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
1068
 
msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig bes��kte nodene"
 
1096
msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig bes�kte nodene"
1069
1097
 
1070
 
#: info/nodemenu.c:299
 
1098
#: info/nodemenu.c:304
1071
1099
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
1072
 
msgstr "Velge en node som har blitt tidligere bes��kt i et synlig vindu"
 
1100
msgstr "Velge en node som har blitt tidligere bes�kt i et synlig vindu"
1073
1101
 
1074
 
#: info/nodemenu.c:311
 
1102
#: info/nodemenu.c:317
1075
1103
msgid "Select visited node: "
1076
 
msgstr "Velg bes��kt node: "
 
1104
msgstr "Velg bes�kt node: "
1077
1105
 
1078
 
#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235
 
1106
#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264
1079
1107
#, c-format
1080
1108
msgid "The reference disappeared! (%s)."
1081
1109
msgstr "Referansen forsvant! (%s)."
1082
1110
 
1083
 
#: info/session.c:170
 
1111
#: info/session.c:162
1084
1112
#, c-format
1085
1113
msgid ""
1086
1114
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
1087
1115
"for menu item."
1088
1116
msgstr ""
1089
 
"Velkommen til Info versjon %s. Trykk ��\\[get-help-window]�� for hjelp,\n"
1090
 
"��\\[menu-item]�� for menypunkt."
 
1117
"Velkommen til Info versjon %s. Trykk �\\[get-help-window]� for hjelp,\n"
 
1118
"�\\[menu-item]� for menypunkt."
1091
1119
 
1092
 
#: info/session.c:643
 
1120
#: info/session.c:620
1093
1121
msgid "Move down to the next line"
1094
1122
msgstr "Flytte ned til neste linje"
1095
1123
 
1096
 
#: info/session.c:658
 
1124
#: info/session.c:635
1097
1125
msgid "Move up to the previous line"
1098
1126
msgstr "Flytte opp til den forrige linjen"
1099
1127
 
1100
 
#: info/session.c:673
 
1128
#: info/session.c:650
1101
1129
msgid "Move to the end of the line"
1102
1130
msgstr "Flytte til slutten av linjen"
1103
1131
 
1104
 
#: info/session.c:693
 
1132
#: info/session.c:670
1105
1133
msgid "Move to the start of the line"
1106
1134
msgstr "Flytte til starten av linjen"
1107
1135
 
1108
 
#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1356
 
1136
#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
1109
1137
msgid "Next"
1110
1138
msgstr "neste"
1111
1139
 
1112
 
#: info/session.c:888
 
1140
#: info/session.c:863
1113
1141
msgid "Following Next node..."
1114
 
msgstr "F��lger nestenoden..."
 
1142
msgstr "F�lger nestenoden..."
1115
1143
 
1116
 
#: info/session.c:905
 
1144
#: info/session.c:881
1117
1145
msgid "Selecting first menu item..."
1118
 
msgstr "Velger f��rste menypunkt..."
 
1146
msgstr "Velger f�rste menypunkt..."
1119
1147
 
1120
 
#: info/session.c:916
 
1148
#: info/session.c:893
1121
1149
msgid "Selecting Next node..."
1122
1150
msgstr "Velger nestenoden..."
1123
1151
 
1124
 
#: info/session.c:986
 
1152
#: info/session.c:964
1125
1153
#, c-format
1126
1154
msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
1127
1155
msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste."
1128
1156
 
1129
 
#: info/session.c:1010
 
1157
#: info/session.c:988
1130
1158
msgid "No more nodes within this document."
1131
1159
msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet."
1132
1160
 
1133
 
#: info/session.c:1034
 
1161
#: info/session.c:1011
1134
1162
msgid "No `Prev' for this node."
1135
 
msgstr "Ingen ��forrige�� for denne noden."
 
1163
msgstr "Ingen �forrige� for denne noden."
1136
1164
 
1137
 
#: info/session.c:1037 info/session.c:1092
 
1165
#: info/session.c:1014 info/session.c:1073
1138
1166
msgid "Moving Prev in this window."
1139
1167
msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet."
1140
1168
 
1141
 
#: info/session.c:1051
 
1169
#: info/session.c:1030
1142
1170
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
1143
 
msgstr "Ingen ��forrige�� eller ��opp�� for denne noden i dette dokumentet."
 
1171
msgstr "Ingen �forrige� eller �opp� for denne noden i dette dokumentet."
1144
1172
 
1145
 
#: info/session.c:1054
 
1173
#: info/session.c:1034
1146
1174
msgid "Moving Up in this window."
1147
1175
msgstr "Flytter opp i dette vinduet."
1148
1176
 
1149
 
#: info/session.c:1102
 
1177
#: info/session.c:1084
1150
1178
msgid "Moving to `Prev's last menu item."
1151
 
msgstr "Flytter til ��forrige��s siste menypunkt."
 
1179
msgstr "Flytter til �forrige�s siste menypunkt."
1152
1180
 
1153
 
#: info/session.c:1113
 
1181
#: info/session.c:1095
1154
1182
msgid "Move forwards or down through node structure"
1155
1183
msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen"
1156
1184
 
1157
 
#: info/session.c:1129
 
1185
#: info/session.c:1111
1158
1186
msgid "Move backwards or up through node structure"
1159
1187
msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen"
1160
1188
 
1161
 
#: info/session.c:1229
 
1189
#: info/session.c:1205
1162
1190
msgid "Scroll forward in this window"
1163
1191
msgstr "Rulle forover i dette vinduet"
1164
1192
 
1165
 
#: info/session.c:1237
 
1193
#: info/session.c:1213
1166
1194
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
1167
 
msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindust��rrelse"
 
1195
msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse"
1168
1196
 
1169
 
#: info/session.c:1245
 
1197
#: info/session.c:1221
1170
1198
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
1171
1199
msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
1172
1200
 
1173
 
#: info/session.c:1253
 
1201
#: info/session.c:1229
1174
1202
msgid ""
1175
1203
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
1176
1204
msgstr ""
1177
1205
"Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
1178
 
"vindust��rrelse"
 
1206
"vindust�rrelse"
1179
1207
 
1180
 
#: info/session.c:1261
 
1208
#: info/session.c:1237
1181
1209
msgid "Scroll backward in this window"
1182
1210
msgstr "Rulle bakover i dette vinduet"
1183
1211
 
1184
 
#: info/session.c:1269
 
1212
#: info/session.c:1245
1185
1213
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
1186
 
msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindust��rrelse"
 
1214
msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse"
1187
1215
 
1188
 
#: info/session.c:1278
 
1216
#: info/session.c:1254
1189
1217
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
1190
1218
msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
1191
1219
 
1192
 
#: info/session.c:1286
 
1220
#: info/session.c:1262
1193
1221
msgid ""
1194
1222
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
1195
1223
"size"
1196
1224
msgstr ""
1197
1225
"Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
1198
 
"vindust��rrelse"
 
1226
"vindust�rrelse"
1199
1227
 
1200
 
#: info/session.c:1294
 
1228
#: info/session.c:1270
1201
1229
msgid "Move to the start of this node"
1202
1230
msgstr "Flytte til starten av denne noden"
1203
1231
 
1204
 
#: info/session.c:1301
 
1232
#: info/session.c:1277
1205
1233
msgid "Move to the end of this node"
1206
1234
msgstr "Flytte til slutten av denne noden"
1207
1235
 
1208
 
#: info/session.c:1308
 
1236
#: info/session.c:1284
1209
1237
msgid "Scroll down by lines"
1210
1238
msgstr "Rulle ned pr. antall linjer"
1211
1239
 
1212
 
#: info/session.c:1325
 
1240
#: info/session.c:1301
1213
1241
msgid "Scroll up by lines"
1214
1242
msgstr "Rulle opp pr. antall linjer"
1215
1243
 
1216
 
#: info/session.c:1343
 
1244
#: info/session.c:1319
1217
1245
msgid "Scroll down by half screen size"
1218
1246
msgstr "Rulle ned en halv side"
1219
1247
 
1220
 
#: info/session.c:1369
 
1248
#: info/session.c:1345
1221
1249
msgid "Scroll up by half screen size"
1222
1250
msgstr "Rulle opp en halv side"
1223
1251
 
1224
 
#: info/session.c:1398
 
1252
#: info/session.c:1374
1225
1253
msgid "Select the next window"
1226
1254
msgstr "Velge neste vindu"
1227
1255
 
1228
 
#: info/session.c:1437
 
1256
#: info/session.c:1413
1229
1257
msgid "Select the previous window"
1230
1258
msgstr "Velge forrige vindu"
1231
1259
 
1232
 
#: info/session.c:1488
 
1260
#: info/session.c:1464
1233
1261
msgid "Split the current window"
1234
1262
msgstr "Dele gjeldende vindu"
1235
1263
 
1236
 
#: info/session.c:1569
 
1264
#: info/session.c:1545
1237
1265
msgid "Delete the current window"
1238
1266
msgstr "Slette den gjeldende vindu"
1239
1267
 
1240
 
#: info/session.c:1577
 
1268
#: info/session.c:1553
1241
1269
msgid "Cannot delete a permanent window"
1242
1270
msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu"
1243
1271
 
1244
 
#: info/session.c:1610
 
1272
#: info/session.c:1585
1245
1273
msgid "Delete all other windows"
1246
1274
msgstr "Slette alle andre vinduer"
1247
1275
 
1248
 
#: info/session.c:1656
 
1276
#: info/session.c:1631
1249
1277
msgid "Scroll the other window"
1250
1278
msgstr "Rulle det andre vinduet"
1251
1279
 
1252
 
#: info/session.c:1677
 
1280
#: info/session.c:1652
1253
1281
msgid "Scroll the other window backward"
1254
1282
msgstr "Rulle det andre vinduet bakover"
1255
1283
 
1256
 
#: info/session.c:1683
 
1284
#: info/session.c:1658
1257
1285
msgid "Grow (or shrink) this window"
1258
 
msgstr "��ke (eller minke) dette vinduet"
 
1286
msgstr "�ke (eller minke) dette vinduet"
1259
1287
 
1260
 
#: info/session.c:1694
 
1288
#: info/session.c:1669
1261
1289
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1262
1290
msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene"
1263
1291
 
1264
 
#: info/session.c:1701
 
1292
#: info/session.c:1676
1265
1293
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1266
1294
msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu"
1267
1295
 
1268
 
#: info/session.c:1880
 
1296
#: info/session.c:1848
1269
1297
msgid "Select the Next node"
1270
1298
msgstr "Velge neste node"
1271
1299
 
1272
 
#: info/session.c:1888
 
1300
#: info/session.c:1856
1273
1301
msgid "Select the Prev node"
1274
1302
msgstr "Velge forrige node"
1275
1303
 
1276
 
#: info/session.c:1896
 
1304
#: info/session.c:1864
1277
1305
msgid "Select the Up node"
1278
1306
msgstr "Velge oppnoden"
1279
1307
 
1280
 
#: info/session.c:1903
 
1308
#: info/session.c:1871
1281
1309
msgid "Select the last node in this file"
1282
1310
msgstr "Velge den siste noden i denne filen"
1283
1311
 
1284
 
#: info/session.c:1930 info/session.c:1963
 
1312
#: info/session.c:1898 info/session.c:1931
1285
1313
msgid "This window has no additional nodes"
1286
1314
msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder"
1287
1315
 
1288
 
#: info/session.c:1936
 
1316
#: info/session.c:1904
1289
1317
msgid "Select the first node in this file"
1290
 
msgstr "Velge f��rste node i denne filen"
 
1318
msgstr "Velge f�rste node i denne filen"
1291
1319
 
1292
 
#: info/session.c:1970
 
1320
#: info/session.c:1938
1293
1321
msgid "Select the last item in this node's menu"
1294
1322
msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny"
1295
1323
 
1296
 
#: info/session.c:1976
 
1324
#: info/session.c:1944
1297
1325
msgid "Select this menu item"
1298
1326
msgstr "Velge dette menypunktet"
1299
1327
 
1300
 
#: info/session.c:2005
 
1328
#: info/session.c:1977
1301
1329
#, c-format
1302
1330
msgid "There aren't %d items in this menu."
1303
1331
msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen."
1304
1332
 
1305
 
#: info/session.c:2148
 
1333
#: info/session.c:2171 info/session.c:2172
1306
1334
#, c-format
1307
1335
msgid "Menu item (%s): "
1308
1336
msgstr "Menypunkt (%s): "
1309
1337
 
1310
 
#: info/session.c:2150
 
1338
#: info/session.c:2175
1311
1339
msgid "Menu item: "
1312
1340
msgstr "Menypunkt: "
1313
1341
 
1314
 
#: info/session.c:2155
 
1342
#: info/session.c:2182 info/session.c:2183
1315
1343
#, c-format
1316
1344
msgid "Follow xref (%s): "
1317
 
msgstr "F��lge kryssreferanse (%s): "
 
1345
msgstr "F�lge kryssreferanse (%s): "
1318
1346
 
1319
 
#: info/session.c:2157
 
1347
#: info/session.c:2186
1320
1348
msgid "Follow xref: "
1321
 
msgstr "F��lge kryssreferanse: "
 
1349
msgstr "F�lge kryssreferanse: "
1322
1350
 
1323
 
#: info/session.c:2280
 
1351
#: info/session.c:2315
1324
1352
msgid "Read a menu item and select its node"
1325
1353
msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node"
1326
1354
 
1327
 
#: info/session.c:2288
 
1355
#: info/session.c:2323
1328
1356
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1329
1357
msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node"
1330
1358
 
1331
 
#: info/session.c:2294
 
1359
#: info/session.c:2329
1332
1360
msgid "Move to the start of this node's menu"
1333
1361
msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny"
1334
1362
 
1335
 
#: info/session.c:2318
 
1363
#: info/session.c:2353
1336
1364
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1337
 
msgstr "Bes��ke s�� mange menypunkter som mulig samtidig"
 
1365
msgstr "Bes�ke s� mange menypunkter som mulig samtidig"
1338
1366
 
1339
 
#: info/session.c:2346
 
1367
#: info/session.c:2381
1340
1368
msgid "Read a node name and select it"
1341
1369
msgstr "Lese et nodenavn og velge det"
1342
1370
 
1343
 
#: info/session.c:2401 info/session.c:2405
 
1371
#: info/session.c:2436 info/session.c:2441
1344
1372
msgid "Goto node: "
1345
 
msgstr "G�� til node: "
 
1373
msgstr "G� til node: "
1346
1374
 
1347
 
#: info/session.c:2471
 
1375
#: info/session.c:2505
1348
1376
#, c-format
1349
1377
msgid "No menu in node `%s'."
1350
 
msgstr "Ingen meny i noden ��%s��."
 
1378
msgstr "Ingen meny i noden �%s�."
1351
1379
 
1352
 
#: info/session.c:2516
 
1380
#: info/session.c:2551
1353
1381
#, c-format
1354
1382
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1355
 
msgstr "Ingen menypunkt ��%s�� i noden ��%s��."
 
1383
msgstr "Ingen menypunkt �%s� i noden �%s�."
1356
1384
 
1357
 
#: info/session.c:2546
 
1385
#: info/session.c:2581
1358
1386
#, c-format
1359
1387
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1360
 
msgstr "Klarte ikke �� finne noden referert av ��%s�� i ��%s��."
 
1388
msgstr "Klarte ikke � finne noden referert av �%s� i �%s�."
1361
1389
 
1362
 
#: info/session.c:2597
 
1390
#: info/session.c:2631
1363
1391
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1364
 
msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og f��lge dem"
 
1392
msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og f�lge dem"
1365
1393
 
1366
 
#: info/session.c:2599
 
1394
#: info/session.c:2633
1367
1395
msgid "Follow menus: "
1368
 
msgstr "F��lge menyer: "
 
1396
msgstr "F�lge menyer: "
1369
1397
 
1370
 
#: info/session.c:2797
 
1398
#: info/session.c:2826
1371
1399
msgid "Find the node describing program invocation"
1372
 
msgstr "Finne noden som beskriver bruksm��ten for programmet"
 
1400
msgstr "Finne noden som beskriver bruksm�ten for programmet"
1373
1401
 
1374
 
#: info/session.c:2799
 
1402
#: info/session.c:2828
1375
1403
#, c-format
1376
1404
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1377
1405
msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: "
1378
1406
 
1379
 
#: info/session.c:2837
 
1407
#: info/session.c:2866
1380
1408
msgid "Read a manpage reference and select it"
1381
1409
msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den"
1382
1410
 
1383
 
#: info/session.c:2841
 
1411
#: info/session.c:2870
1384
1412
msgid "Get Manpage: "
1385
1413
msgstr "Hent manualsiden: "
1386
1414
 
1387
 
#: info/session.c:2871
 
1415
#: info/session.c:2900
1388
1416
msgid "Select the node `Top' in this file"
1389
 
msgstr "Velge ��Top��-noden i denne filen"
 
1417
msgstr "Velge �Top�-noden i denne filen"
1390
1418
 
1391
 
#: info/session.c:2877
 
1419
#: info/session.c:2906
1392
1420
msgid "Select the node `(dir)'"
1393
 
msgstr "Velge noden ��(dir)��"
 
1421
msgstr "Velge noden �(dir)�"
1394
1422
 
1395
 
#: info/session.c:2897
 
1423
#: info/session.c:2923 info/session.c:2925
1396
1424
#, c-format
1397
1425
msgid "Kill node (%s): "
1398
1426
msgstr "Slette noden (%s): "
1399
1427
 
1400
 
#: info/session.c:2951
 
1428
#: info/session.c:2977
1401
1429
#, c-format
1402
1430
msgid "Cannot kill node `%s'"
1403
 
msgstr "Kan ikke slette noden ��%s��"
 
1431
msgstr "Kan ikke slette noden �%s�"
1404
1432
 
1405
 
#: info/session.c:2961
 
1433
#: info/session.c:2987
1406
1434
msgid "Cannot kill the last node"
1407
1435
msgstr "Kan ikke slette den forrige noden"
1408
1436
 
1409
 
#: info/session.c:3047
 
1437
#: info/session.c:3073
1410
1438
msgid "Select the most recently selected node"
1411
1439
msgstr "Velge den sist valgte noden"
1412
1440
 
1413
 
#: info/session.c:3053
 
1441
#: info/session.c:3079
1414
1442
msgid "Kill this node"
1415
1443
msgstr "Slette denne noden"
1416
1444
 
1417
 
#: info/session.c:3061
 
1445
#: info/session.c:3087
1418
1446
msgid "Read the name of a file and select it"
1419
 
msgstr "Lese inn navnet p�� en fil og velge den"
 
1447
msgstr "Lese inn navnet p� en fil og velge den"
1420
1448
 
1421
 
#: info/session.c:3065
 
1449
#: info/session.c:3091
1422
1450
msgid "Find file: "
1423
1451
msgstr "Finne fil: "
1424
1452
 
1425
 
#: info/session.c:3082
 
1453
#: info/session.c:3108
1426
1454
#, c-format
1427
1455
msgid "Cannot find `%s'."
1428
 
msgstr "Kan ikke finne ��%s��."
 
1456
msgstr "Kan ikke finne �%s�."
1429
1457
 
1430
 
#: info/session.c:3127 info/session.c:3248
 
1458
#: info/session.c:3151 info/session.c:3269
1431
1459
#, c-format
1432
1460
msgid "Could not create output file `%s'."
1433
 
msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil ��%s��."
 
1461
msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil �%s�."
1434
1462
 
1435
 
#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326
 
1463
#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
1436
1464
msgid "Done."
1437
1465
msgstr "Ferdig."
1438
1466
 
1439
 
#: info/session.c:3196
 
1467
#: info/session.c:3220
1440
1468
#, c-format
1441
1469
msgid "Writing node %s..."
1442
 
msgstr "Skriver noden ��%s��..."
 
1470
msgstr "Skriver noden �%s�..."
1443
1471
 
1444
 
# I need a better substitute for the verb ��to pipe��.
1445
 
# ���� pipe�� sounds no good to me.
1446
 
#: info/session.c:3274
 
1472
# I need a better substitute for the verb �to pipe�.
 
1473
# �� pipe� sounds no good to me.
 
1474
#: info/session.c:3296
1447
1475
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1448
 
msgstr "��Pipe�� innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND"
 
1476
msgstr "�Pipe� innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND"
1449
1477
 
1450
 
#: info/session.c:3310
 
1478
#: info/session.c:3331
1451
1479
#, c-format
1452
1480
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1453
 
msgstr "Kan ikke ��pne ��pipe�� til ��%s��."
 
1481
msgstr "Kan ikke �pne �pipe� til �%s�."
1454
1482
 
1455
 
#: info/session.c:3316
 
1483
#: info/session.c:3337
1456
1484
#, c-format
1457
1485
msgid "Printing node %s..."
1458
 
msgstr "Skriver ut noden ��%s��..."
 
1486
msgstr "Skriver ut noden �%s�..."
1459
1487
 
1460
 
#: info/session.c:3558
 
1488
#: info/session.c:3567
1461
1489
#, c-format
1462
1490
msgid "Searching subfile %s ..."
1463
 
msgstr "S��ker i delfil ��%s��..."
 
1491
msgstr "S�ker i delfil �%s�..."
1464
1492
 
1465
 
#: info/session.c:3610
 
1493
#: info/session.c:3619
1466
1494
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1467
1495
msgstr ""
1468
 
"Lese inn en streng og s��ke etter den med skille p�� store og sm�� bokstaver"
 
1496
"Lese inn en streng og s�ke etter den med skille p� store og sm� bokstaver"
1469
1497
 
1470
 
#: info/session.c:3617
 
1498
#: info/session.c:3626
1471
1499
msgid "Read a string and search for it"
1472
 
msgstr "Lese inn en streng og s��ke etter den"
 
1500
msgstr "Lese inn en streng og s�ke etter den"
1473
1501
 
1474
 
#: info/session.c:3625
 
1502
#: info/session.c:3634
1475
1503
msgid "Read a string and search backward for it"
1476
 
msgstr "Lese inn en streng og s��ke bakover etter den"
 
1504
msgstr "Lese inn en streng og s�ke bakover etter den"
1477
1505
 
1478
 
#: info/session.c:3667
 
1506
#: info/session.c:3670 info/session.c:3677
1479
1507
#, c-format
1480
1508
msgid "%s%sfor string [%s]: "
1481
1509
msgstr "%s%setter streng [%s]: "
1482
1510
 
1483
 
#: info/session.c:3668
 
1511
#: info/session.c:3671 info/session.c:3678
1484
1512
msgid "Search backward"
1485
 
msgstr "S��ke bakover"
 
1513
msgstr "S�ke bakover"
1486
1514
 
1487
 
#: info/session.c:3668
 
1515
#: info/session.c:3672 info/session.c:3678
1488
1516
msgid "Search"
1489
 
msgstr "S��ke"
 
1517
msgstr "S�ke"
1490
1518
 
1491
 
#: info/session.c:3669
 
1519
#: info/session.c:3673 info/session.c:3679
1492
1520
msgid " case-sensitively "
1493
 
msgstr " med skille p�� store og sm�� bokstaver "
 
1521
msgstr " med skille p� store og sm� bokstaver "
1494
1522
 
1495
 
#: info/session.c:3669
 
1523
#: info/session.c:3674 info/session.c:3679
1496
1524
msgid " "
1497
1525
msgstr " "
1498
1526
 
1499
 
#: info/session.c:3709
 
1527
#: info/session.c:3718
1500
1528
msgid "Search failed."
1501
 
msgstr "S��k mislyktes"
 
1529
msgstr "S�k mislyktes"
1502
1530
 
1503
 
#: info/session.c:3727
 
1531
#: info/session.c:3736
1504
1532
msgid "Repeat last search in the same direction"
1505
 
msgstr "Gjenta forrige s��k i samme retning"
 
1533
msgstr "Gjenta forrige s�k i samme retning"
1506
1534
 
1507
 
#: info/session.c:3730 info/session.c:3740
 
1535
#: info/session.c:3739 info/session.c:3749
1508
1536
msgid "No previous search string"
1509
 
msgstr "Ingen tidligere s��kestreng"
 
1537
msgstr "Ingen tidligere s�kestreng"
1510
1538
 
1511
 
#: info/session.c:3737
 
1539
#: info/session.c:3746
1512
1540
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1513
 
msgstr "Gjenta forrige s��k i motsatt retning"
 
1541
msgstr "Gjenta forrige s�k i motsatt retning"
1514
1542
 
1515
 
#: info/session.c:3755 info/session.c:3761
 
1543
#: info/session.c:3765 info/session.c:3771
1516
1544
msgid "Search interactively for a string as you type it"
1517
 
msgstr "S��ke interaktivt for en streng mens du skriver"
 
1545
msgstr "S�ke interaktivt for en streng mens du skriver"
1518
1546
 
1519
 
#: info/session.c:3855
 
1547
#: info/session.c:3851
1520
1548
msgid "I-search backward: "
1521
 
msgstr "I-s��k bakover: "
 
1549
msgstr "I-s�k bakover: "
1522
1550
 
1523
 
#: info/session.c:3857
 
1551
#: info/session.c:3853
1524
1552
msgid "I-search: "
1525
 
msgstr "I-s��k: "
 
1553
msgstr "I-s�k: "
1526
1554
 
1527
 
#: info/session.c:3882
 
1555
#: info/session.c:3878 info/session.c:3880
1528
1556
msgid "Failing "
1529
1557
msgstr "Mislyktes "
1530
1558
 
1538
1566
 
1539
1567
#: info/session.c:4359
1540
1568
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1541
 
msgstr "Velge referanse eller menypunkt p�� denne linjen"
 
1569
msgstr "Velge referanse eller menypunkt p� denne linjen"
1542
1570
 
1543
 
#: info/session.c:4381
 
1571
#: info/session.c:4382
1544
1572
msgid "Cancel current operation"
1545
1573
msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
1546
1574
 
1547
 
#: info/session.c:4388
 
1575
#: info/session.c:4389
1548
1576
msgid "Quit"
1549
1577
msgstr "Avbrutt"
1550
1578
 
1551
 
#: info/session.c:4397
 
1579
#: info/session.c:4398
1552
1580
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1553
 
msgstr "Flytte mark��ren til en angitt linje i vinduet"
 
1581
msgstr "Flytte mark�ren til en angitt linje i vinduet"
1554
1582
 
1555
 
#: info/session.c:4429
 
1583
#: info/session.c:4430
1556
1584
msgid "Redraw the display"
1557
 
msgstr "Tegne skjermen p�� nytt"
 
1585
msgstr "Tegne skjermen p� nytt"
1558
1586
 
1559
 
#: info/session.c:4466
 
1587
#: info/session.c:4467
1560
1588
msgid "Quit using Info"
1561
1589
msgstr "Avslutte Info"
1562
1590
 
1563
 
#: info/session.c:4479
 
1591
#: info/session.c:4480
1564
1592
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
1565
 
msgstr "Kj��r kommandoen knyttet til denne tastens ��liten-bokstav-variant��"
 
1593
msgstr "Kj�r kommandoen knyttet til denne tastens �liten-bokstav-variant�"
1566
1594
 
1567
1595
#: info/session.c:4491
1568
1596
#, c-format
1570
1598
msgstr "Ukjent kommando (%s)."
1571
1599
 
1572
1600
#: info/session.c:4494
1573
 
msgid "\"\" is invalid"
1574
 
msgstr "���� er ugyldig"
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "\"%s\" is invalid"
 
1603
msgstr "�%s� er ugyldig"
1575
1604
 
1576
1605
#: info/session.c:4495
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid "\"%s\" is invalid"
1579
 
msgstr "��%s�� er ugyldig"
 
1606
#, fuzzy, c-format
 
1607
msgid "`%s' is invalid"
 
1608
msgstr "�%s� er ugyldig"
1580
1609
 
1581
 
#: info/session.c:4713
 
1610
#: info/session.c:4709
1582
1611
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1583
1612
msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet"
1584
1613
 
1585
 
#: info/session.c:4722
 
1614
#: info/session.c:4718
1586
1615
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1587
1616
msgstr "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet"
1588
1617
 
1589
 
#: info/session.c:4737
 
1618
#: info/session.c:4733
1590
1619
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1591
1620
msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]"
1592
1621
 
1593
 
#: info/tilde.c:344
 
1622
#: info/tilde.c:338
 
1623
#, c-format
1594
1624
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1595
1625
msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n"
1596
1626
 
1597
1627
#: info/variables.c:37
1598
1628
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1599
 
msgstr "N��r ��On��, oppst��r og forsvinner fotnoter automatisk"
 
1629
msgstr "N�r �On�, oppst�r og forsvinner fotnoter automatisk"
1600
1630
 
1601
1631
#: info/variables.c:41
1602
1632
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1603
1633
msgstr ""
1604
 
"N��r ��On��, laging eller fjerning av vinduer endrer st��rrelsen p�� andre vinduer"
 
1634
"N�r �On�, laging eller fjerning av vinduer endrer st�rrelsen p� andre vinduer"
1605
1635
 
1606
1636
#: info/variables.c:45
1607
1637
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1608
 
msgstr "N��r ��On��, blink skjermen istedet for �� ringe i bjellen."
 
1638
msgstr "N�r �On�, blink skjermen istedet for � ringe i bjellen."
1609
1639
 
1610
1640
#: info/variables.c:49
1611
1641
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1612
 
msgstr "N��r ��On��, feil f��r bjellen til �� ringe"
 
1642
msgstr "N�r �On�, feil f�r bjellen til � ringe"
1613
1643
 
1614
1644
#: info/variables.c:53
1615
1645
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1616
 
msgstr "N��r ��On��, Info s��ppelhenter filer som m��tte dekomprimeres"
 
1646
msgstr "N�r �On�, Info s�ppelhenter filer som m�tte dekomprimeres"
1617
1647
 
1618
1648
#: info/variables.c:56
1619
1649
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1620
 
msgstr "N��r ��On��, den delen av en matchende s��kestreng blir uthevet"
 
1650
msgstr "N�r �On�, den delen av en matchende s�kestreng blir uthevet"
1621
1651
 
1622
1652
#: info/variables.c:60
1623
1653
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1624
1654
msgstr ""
1625
 
"Kontrollerer hva som skjer n��r rulling er ��nsket ved slutten av en node"
 
1655
"Kontrollerer hva som skjer n�r rulling er �nsket ved slutten av en node"
1626
1656
 
1627
1657
#: info/variables.c:64
1628
1658
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1629
 
msgstr "Antall linjer som skal rulles n��r mark��ren flyttes utenfor vinduet"
 
1659
msgstr "Antall linjer som skal rulles n�r mark�ren flyttes utenfor vinduet"
1630
1660
 
1631
1661
#: info/variables.c:68
1632
1662
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1633
 
msgstr "N��r ��On��, aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn"
 
1663
msgstr "N�r �On�, aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn"
1634
1664
 
1635
1665
#: info/variables.c:74
1636
1666
msgid "Explain the use of a variable"
1658
1688
msgid "Set %s to value (%s): "
1659
1689
msgstr "Sette %s til verdien (%s): "
1660
1690
 
1661
 
#: info/window.c:1104
 
1691
#: info/window.c:1138
1662
1692
msgid "--*** Tags out of Date ***"
1663
1693
msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***"
1664
1694
 
1665
 
#: info/window.c:1115
 
1695
#: info/window.c:1149
1666
1696
msgid "-----Info: (), lines ----, "
1667
1697
msgstr "-----Info: (), linjer ----, "
1668
1698
 
1669
 
#: info/window.c:1122
 
1699
#: info/window.c:1156
1670
1700
#, c-format
1671
1701
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1672
1702
msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--"
1673
1703
 
1674
 
#: info/window.c:1126
 
1704
#: info/window.c:1160
1675
1705
#, c-format
1676
1706
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1677
1707
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--"
1678
1708
 
1679
 
#: info/window.c:1133
 
1709
#: info/window.c:1167
1680
1710
#, c-format
1681
1711
msgid " Subfile: %s"
1682
1712
msgstr " Delfil: %s"
1683
1713
 
1684
 
#: lib/getopt.c:675
 
1714
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
1685
1715
#, c-format
1686
1716
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1687
 
msgstr "%s: valget ��%s�� er flertydig\n"
 
1717
msgstr "%s: valget �%s� er flertydig\n"
1688
1718
 
1689
 
#: lib/getopt.c:700
 
1719
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
1690
1720
#, c-format
1691
1721
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1692
 
msgstr "%s: valget ��--%s�� tillater ikke et argument\n"
 
1722
msgstr "%s: valget �--%s� tillater ikke et argument\n"
1693
1723
 
1694
 
#: lib/getopt.c:705
 
1724
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
1695
1725
#, c-format
1696
1726
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1697
 
msgstr "%s: valget ��%c%s�� tillater ikke et argument\n"
 
1727
msgstr "%s: valget �%c%s� tillater ikke et argument\n"
1698
1728
 
1699
 
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
 
1729
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
1700
1730
#, c-format
1701
1731
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1702
 
msgstr "%s: valget ��%s�� krever et argument\n"
 
1732
msgstr "%s: valget �%s� krever et argument\n"
1703
1733
 
1704
 
#: lib/getopt.c:752
 
1734
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
1705
1735
#, c-format
1706
1736
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1707
 
msgstr "%s: ukjent valg ��--%s��\n"
 
1737
msgstr "%s: ukjent valg �--%s�\n"
1708
1738
 
1709
 
#: lib/getopt.c:756
 
1739
#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
1710
1740
#, c-format
1711
1741
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1712
 
msgstr "%s: ukjent valg ��%c%s��\n"
 
1742
msgstr "%s: ukjent valg �%c%s�\n"
1713
1743
 
1714
 
#: lib/getopt.c:782
 
1744
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
1715
1745
#, c-format
1716
1746
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1717
1747
msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n"
1718
1748
 
1719
 
#: lib/getopt.c:785
 
1749
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1720
1750
#, c-format
1721
1751
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1722
1752
msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n"
1723
1753
 
1724
 
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
 
1754
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
1725
1755
#, c-format
1726
1756
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1727
1757
msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n"
1728
1758
 
1729
 
#: lib/getopt.c:862
 
1759
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
1730
1760
#, c-format
1731
1761
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1732
 
msgstr "%s: valget ��-W %s�� er flertydig\n"
 
1762
msgstr "%s: valget �-W %s� er flertydig\n"
1733
1763
 
1734
 
#: lib/getopt.c:880
 
1764
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
1735
1765
#, c-format
1736
1766
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1737
 
msgstr "%s: valget ��-W %s�� tillater ikke et argument\n"
1738
 
 
1739
 
#: makeinfo/cmds.c:503
 
1767
msgstr "%s: valget �-W %s� tillater ikke et argument\n"
 
1768
 
 
1769
#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
 
1770
#, fuzzy, c-format
 
1771
msgid "arguments to @%s ignored"
 
1772
msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
 
1773
 
 
1774
#: makeinfo/cmds.c:585
1740
1775
msgid "January"
1741
1776
msgstr "januar"
1742
1777
 
1743
 
#: makeinfo/cmds.c:503
 
1778
#: makeinfo/cmds.c:585
1744
1779
msgid "February"
1745
1780
msgstr "februar"
1746
1781
 
1747
 
#: makeinfo/cmds.c:503
 
1782
#: makeinfo/cmds.c:585
1748
1783
msgid "March"
1749
1784
msgstr "mars"
1750
1785
 
1751
 
#: makeinfo/cmds.c:503
 
1786
#: makeinfo/cmds.c:585
1752
1787
msgid "April"
1753
1788
msgstr "april"
1754
1789
 
1755
 
#: makeinfo/cmds.c:503
 
1790
#: makeinfo/cmds.c:585
1756
1791
msgid "May"
1757
1792
msgstr "mai"
1758
1793
 
1759
 
#: makeinfo/cmds.c:504
 
1794
#: makeinfo/cmds.c:586
1760
1795
msgid "June"
1761
1796
msgstr "juni"
1762
1797
 
1763
 
#: makeinfo/cmds.c:504
 
1798
#: makeinfo/cmds.c:586
1764
1799
msgid "July"
1765
1800
msgstr "juli"
1766
1801
 
1767
 
#: makeinfo/cmds.c:504
 
1802
#: makeinfo/cmds.c:586
1768
1803
msgid "August"
1769
1804
msgstr "august"
1770
1805
 
1771
 
#: makeinfo/cmds.c:504
 
1806
#: makeinfo/cmds.c:586
1772
1807
msgid "September"
1773
1808
msgstr "september"
1774
1809
 
1775
 
#: makeinfo/cmds.c:504
 
1810
#: makeinfo/cmds.c:586
1776
1811
msgid "October"
1777
1812
msgstr "oktober"
1778
1813
 
1779
 
#: makeinfo/cmds.c:505
 
1814
#: makeinfo/cmds.c:587
1780
1815
msgid "November"
1781
1816
msgstr "november"
1782
1817
 
1783
 
#: makeinfo/cmds.c:505
 
1818
#: makeinfo/cmds.c:587
1784
1819
msgid "December"
1785
1820
msgstr "desember"
1786
1821
 
1787
 
#: makeinfo/cmds.c:646
 
1822
#: makeinfo/cmds.c:936
1788
1823
#, c-format
1789
1824
msgid "unlikely character %c in @var"
1790
1825
msgstr "usannsynlig tegn %c i @var"
1791
1826
 
1792
 
#: makeinfo/cmds.c:689
 
1827
#: makeinfo/cmds.c:979
1793
1828
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1794
1829
msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt"
1795
1830
 
1796
 
#: makeinfo/cmds.c:747
 
1831
#: makeinfo/cmds.c:1034
1797
1832
#, c-format
1798
1833
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
1799
 
msgstr "��{�� forventet, men s�� ��%c��"
 
1834
msgstr "�{� forventet, men s� �%c�"
1800
1835
 
1801
 
#: makeinfo/cmds.c:777
 
1836
#: makeinfo/cmds.c:1074
1802
1837
msgid "end of file inside verb block"
1803
 
msgstr "slutt-p��-fila inne i verb-blokk"
 
1838
msgstr "slutt-p�-fila inne i verb-blokk"
1804
1839
 
1805
 
#: makeinfo/cmds.c:785
 
1840
#: makeinfo/cmds.c:1082
1806
1841
#, c-format
1807
1842
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
1808
 
msgstr "��{�� forventet, men s�� ��%c��"
1809
 
 
1810
 
#: makeinfo/cmds.c:930
 
1843
msgstr "�{� forventet, men s� �%c�"
 
1844
 
 
1845
#: makeinfo/cmds.c:1112
 
1846
msgid ""
 
1847
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
 
1848
"avoid that"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: makeinfo/cmds.c:1305
1811
1852
#, c-format
1812
1853
msgid "%c%s is obsolete"
1813
 
msgstr "%c%s er utg��tt"
 
1854
msgstr "%c%s er utg�tt"
1814
1855
 
1815
 
#: makeinfo/cmds.c:1002
 
1856
#: makeinfo/cmds.c:1414
1816
1857
#, c-format
1817
1858
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1818
1859
msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'"
1819
1860
 
1820
 
#: makeinfo/cmds.c:1335 makeinfo/cmds.c:1361 makeinfo/footnote.c:81
 
1861
#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
1821
1862
#, c-format
1822
1863
msgid "Bad argument to %c%s"
1823
1864
msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
1824
1865
 
1825
 
#: makeinfo/cmds.c:1345 makeinfo/makeinfo.c:4066
 
1866
#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
1826
1867
msgid "asis"
1827
1868
msgstr "asis"
1828
1869
 
1829
 
#: makeinfo/cmds.c:1347 makeinfo/makeinfo.c:4068
 
1870
#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
1830
1871
msgid "none"
1831
1872
msgstr "none"
1832
1873
 
 
1874
#: makeinfo/cmds.c:1789
 
1875
#, fuzzy, c-format
 
1876
msgid "Bad argument to @%s"
 
1877
msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
 
1878
 
 
1879
#: makeinfo/cmds.c:1803
 
1880
msgid "insert"
 
1881
msgstr "insert"
 
1882
 
1833
1883
#: makeinfo/defun.c:84
1834
1884
msgid "Missing `}' in @def arg"
1835
 
msgstr "Manglende ��}�� i @def-arg"
 
1885
msgstr "Manglende �}� i @def-arg"
1836
1886
 
1837
 
#: makeinfo/defun.c:359
 
1887
#: makeinfo/defun.c:403
1838
1888
msgid "Function"
1839
1889
msgstr "Funksjon"
1840
1890
 
1841
 
#: makeinfo/defun.c:362
 
1891
#: makeinfo/defun.c:406
1842
1892
msgid "Macro"
1843
1893
msgstr "Makro"
1844
1894
 
1845
 
#: makeinfo/defun.c:365
 
1895
#: makeinfo/defun.c:409
1846
1896
msgid "Special Form"
1847
1897
msgstr "Spesiell form"
1848
1898
 
1849
 
#: makeinfo/defun.c:369
 
1899
#: makeinfo/defun.c:413
1850
1900
msgid "Variable"
1851
1901
msgstr "Variabel"
1852
1902
 
1853
 
#: makeinfo/defun.c:372
 
1903
#: makeinfo/defun.c:416
1854
1904
msgid "User Option"
1855
1905
msgstr "Brukervalg"
1856
1906
 
1857
 
#: makeinfo/defun.c:376
 
1907
#: makeinfo/defun.c:420
1858
1908
msgid "Instance Variable"
1859
1909
msgstr "Forekomst"
1860
1910
 
1861
 
#: makeinfo/defun.c:380
 
1911
#: makeinfo/defun.c:424
1862
1912
msgid "Method"
1863
1913
msgstr "Metode"
1864
1914
 
1865
 
#: makeinfo/defun.c:462 makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:611
1866
 
#: makeinfo/defun.c:627 makeinfo/defun.c:667
 
1915
#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
 
1916
#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
1867
1917
msgid "of"
1868
1918
msgstr "av"
1869
1919
 
1870
 
#: makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478
1871
 
#: makeinfo/defun.c:620 makeinfo/defun.c:672
 
1920
#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
 
1921
#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
1872
1922
msgid "on"
1873
 
msgstr "p��"
 
1923
msgstr "p�"
1874
1924
 
1875
 
#: makeinfo/defun.c:713
 
1925
#: makeinfo/defun.c:711
1876
1926
#, c-format
1877
 
msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'"
1878
 
msgstr "M�� v��re i en ��%s��-innsetting for �� bruke ��%sx��"
 
1927
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
 
1928
msgstr "M� v�re i et �@%s�-milj� for � bruke �@%s�"
1879
1929
 
1880
 
#: makeinfo/files.c:448
 
1930
#: makeinfo/files.c:435
1881
1931
#, c-format
1882
1932
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1883
1933
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1884
1934
 
 
1935
#: makeinfo/files.c:638
 
1936
#, c-format
 
1937
msgid "`%s' omitted before output filename"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: makeinfo/files.c:646
 
1941
#, c-format
 
1942
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: makeinfo/files.c:694
 
1946
msgid "Output buffer not empty."
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
1885
1949
#: makeinfo/footnote.c:150
1886
1950
#, c-format
1887
1951
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1888
 
msgstr "��%c%s�� trenger et argument ��{...}��, ikke bare ��%s��"
 
1952
msgstr "�%c%s� trenger et argument �{...}�, ikke bare �%s�"
1889
1953
 
1890
1954
#: makeinfo/footnote.c:165
1891
1955
#, c-format
1892
1956
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1893
 
msgstr "Ingen avsluttende kr��llparentes for fotnoten ��%s��"
 
1957
msgstr "Ingen avsluttende kr�llparentes for fotnoten �%s�"
1894
1958
 
1895
1959
#: makeinfo/footnote.c:198
1896
1960
msgid "Footnote defined without parent node"
1897
1961
msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode"
1898
1962
 
1899
1963
#: makeinfo/footnote.c:210
1900
 
#, fuzzy
1901
1964
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
1902
 
msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode"
 
1965
msgstr "Fotnoter i fotnoter er ikke tillatt"
1903
1966
 
1904
 
#: makeinfo/footnote.c:298
 
1967
#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
1905
1968
msgid "Footnotes"
1906
1969
msgstr "Fotnoter"
1907
1970
 
1908
 
#: makeinfo/html.c:42
 
1971
#: makeinfo/html.c:87
 
1972
#, c-format
 
1973
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
 
1974
msgstr "%s: kunne ikke �pne --css-file: %s"
 
1975
 
 
1976
#: makeinfo/html.c:172
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
 
1979
msgstr "%s:%d: --css-file endte i en kommentar"
 
1980
 
 
1981
#: makeinfo/html.c:207
1909
1982
msgid "Untitled"
1910
1983
msgstr "Uten navn"
1911
1984
 
1912
 
#: makeinfo/html.c:286
 
1985
#: makeinfo/html.c:422
 
1986
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
 
1987
msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg"
 
1988
 
 
1989
#: makeinfo/html.c:752
1913
1990
#, c-format
1914
 
msgid "Invalid node name: `%s'"
1915
 
msgstr "Ugyldig nodenavn: ��%s��"
 
1991
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
 
1992
msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: �%s�"
1916
1993
 
1917
 
#: makeinfo/index.c:213
 
1994
#: makeinfo/index.c:169
1918
1995
#, c-format
1919
1996
msgid "Unknown index `%s'"
1920
 
msgstr "Ukjent indeks ��%s��"
 
1997
msgstr "Ukjent indeks �%s�"
1921
1998
 
1922
 
#: makeinfo/index.c:232
 
1999
#: makeinfo/index.c:234
1923
2000
#, c-format
1924
2001
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
1925
 
msgstr "Info kan ikke h��ndtere `:' i indeksinnslaget `%s'"
 
2002
msgstr "Info kan ikke h�ndtere `:' i indeksinnslaget `%s'"
1926
2003
 
1927
 
#: makeinfo/index.c:389
 
2004
#: makeinfo/index.c:412
1928
2005
#, c-format
1929
2006
msgid "Index `%s' already exists"
1930
 
msgstr "Indeksen ��%s�� eksisterer allerede"
 
2007
msgstr "Indeksen �%s� eksisterer allerede"
1931
2008
 
1932
 
#: makeinfo/index.c:432
 
2009
#: makeinfo/index.c:455
1933
2010
#, c-format
1934
2011
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
1935
 
msgstr "Ukjent indeks ��%s�� og/eller ��%s�� i @synindex"
1936
 
 
1937
 
#: makeinfo/index.c:659
 
2012
msgstr "Ukjent indeks �%s� og/eller �%s� i @synindex"
 
2013
 
 
2014
#: makeinfo/index.c:661
 
2015
msgid "(line )"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: makeinfo/index.c:669
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "(line %*d)"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: makeinfo/index.c:750
1938
2024
#, c-format
1939
2025
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
1940
 
msgstr "Ukjent indeks ��%s�� i @printindex"
 
2026
msgstr "Ukjent indeks �%s� i @printindex"
1941
2027
 
1942
 
#: makeinfo/index.c:702
 
2028
#: makeinfo/index.c:819
1943
2029
#, c-format
1944
2030
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
1945
 
msgstr "Innslag for indeksen ��%s�� utenfor node"
 
2031
msgstr "Innslag for indeksen �%s� utenfor node"
1946
2032
 
1947
 
#: makeinfo/index.c:705 makeinfo/index.c:744
 
2033
#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
1948
2034
msgid "(outside of any node)"
1949
2035
msgstr "(utenfor noder)"
1950
2036
 
1951
 
#: makeinfo/insertion.c:193
 
2037
#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
 
2038
msgid "See "
 
2039
msgstr "Se "
 
2040
 
 
2041
#: makeinfo/insertion.c:160
 
2042
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
 
2043
msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize"
 
2044
 
 
2045
#: makeinfo/insertion.c:238
1952
2046
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
1953
2047
msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname"
1954
2048
 
1955
 
#: makeinfo/insertion.c:266
 
2049
#: makeinfo/insertion.c:334
1956
2050
msgid "Enumeration stack overflow"
1957
2051
msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing"
1958
2052
 
1959
 
#: makeinfo/insertion.c:298
 
2053
#: makeinfo/insertion.c:366
1960
2054
#, c-format
1961
2055
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
1962
 
msgstr "bokstavoverflyt, starter p�� nytt ved %c"
 
2056
msgstr "bokstavoverflyt, starter p� nytt ved %c"
1963
2057
 
1964
 
#: makeinfo/insertion.c:501
 
2058
#: makeinfo/insertion.c:631
1965
2059
#, c-format
1966
2060
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
1967
2061
msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem"
1968
2062
 
1969
 
#: makeinfo/insertion.c:654
 
2063
#: makeinfo/insertion.c:719
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: makeinfo/insertion.c:973
1970
2069
#, c-format
1971
2070
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
1972
 
msgstr "`@end' forventet ��%s��, men s�� ��%s��"
 
2071
msgstr "`@end' forventet �%s�, men s� �%s�"
1973
2072
 
1974
 
#: makeinfo/insertion.c:886
 
2073
#: makeinfo/insertion.c:1337
1975
2074
#, c-format
1976
2075
msgid "No matching `%cend %s'"
1977
 
msgstr "Ingen tilsvarende ��%cend %s��"
 
2076
msgstr "Ingen tilsvarende �%cend %s�"
1978
2077
 
1979
 
#: makeinfo/insertion.c:1019
 
2078
#: makeinfo/insertion.c:1592
1980
2079
#, c-format
1981
2080
msgid "%s requires letter or digit"
1982
2081
msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer"
1983
2082
 
1984
 
#: makeinfo/insertion.c:1093
 
2083
#: makeinfo/insertion.c:1687
1985
2084
msgid "end of file inside verbatim block"
1986
 
msgstr "slutt-p��-filen inne i verbatimblokk"
1987
 
 
1988
 
#: makeinfo/insertion.c:1234
 
2085
msgstr "slutt-p�-filen inne i verbatimblokk"
 
2086
 
 
2087
#: makeinfo/insertion.c:1913
 
2088
#, fuzzy, c-format
 
2089
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
 
2090
msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk"
 
2091
 
 
2092
#: makeinfo/insertion.c:1949
1989
2093
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
1990
 
msgstr "@menu sett f��r f��rste @node, oppretter ��Top��-noden"
 
2094
msgstr "@menu sett f�r f�rste @node, oppretter �Top�-noden"
1991
2095
 
1992
 
#: makeinfo/insertion.c:1235
 
2096
#: makeinfo/insertion.c:1950
1993
2097
msgid ""
1994
2098
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
1995
2099
msgstr ""
1996
2100
"kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?"
1997
2101
 
1998
 
#: makeinfo/insertion.c:1247
 
2102
#: makeinfo/insertion.c:1962
1999
2103
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
2000
 
msgstr "@detailmenu sett f��r f��rste node, oppretter ��Top��-noden"
2001
 
 
2002
 
#: makeinfo/insertion.c:1262
 
2104
msgstr "@detailmenu sett f�r f�rste node, oppretter �Top�-noden"
 
2105
 
 
2106
#: makeinfo/insertion.c:2018
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: makeinfo/insertion.c:2032
 
2112
#, fuzzy, c-format
 
2113
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
 
2114
msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk"
 
2115
 
 
2116
#: makeinfo/insertion.c:2063
2003
2117
#, c-format
2004
2118
msgid "Unmatched `%c%s'"
2005
 
msgstr "Umatchet ��%c%s��"
 
2119
msgstr "Umatchet �%c%s�"
2006
2120
 
2007
 
#: makeinfo/insertion.c:1269
 
2121
#: makeinfo/insertion.c:2068
2008
2122
#, c-format
2009
2123
msgid "`%c%s' needs something after it"
2010
 
msgstr "��%c%s�� trenger noe etter den"
2011
 
 
2012
 
#: makeinfo/insertion.c:1275
2013
 
#, c-format
2014
 
msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
2015
 
msgstr "Ugyldig argument til ��%s��, ��%s��, bruker ��%s��"
2016
 
 
2017
 
#: makeinfo/insertion.c:1367
 
2124
msgstr "�%c%s� trenger noe etter den"
 
2125
 
 
2126
#: makeinfo/insertion.c:2074
 
2127
#, fuzzy, c-format
 
2128
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
 
2129
msgstr "Ugyldig argument til �%s�, �%s�, bruker �%s�"
 
2130
 
 
2131
#: makeinfo/insertion.c:2171
2018
2132
#, c-format
2019
2133
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
2020
 
msgstr "@%s er meningsl��s innenfor en ��%s��-blokk"
 
2134
msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk"
2021
2135
 
2022
 
#: makeinfo/insertion.c:1376
 
2136
#: makeinfo/insertion.c:2180
2023
2137
#, c-format
2024
2138
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
2025
 
msgstr "@itemx er meningsl��s innenfor en ��%s��-blokk"
 
2139
msgstr "@itemx er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk"
2026
2140
 
2027
 
#: makeinfo/insertion.c:1560
 
2141
#: makeinfo/insertion.c:2356
2028
2142
#, c-format
2029
2143
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
2030
2144
msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk"
2031
2145
 
2032
 
#: makeinfo/lang.c:331
 
2146
#: makeinfo/lang.c:580
2033
2147
#, c-format
2034
2148
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
2035
 
msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-spr��kkode"
 
2149
msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-spr�kkode"
2036
2150
 
2037
 
#: makeinfo/lang.c:384
 
2151
#: makeinfo/lang.c:655
2038
2152
#, c-format
2039
 
msgid "unrecogized encoding name `%s'"
2040
 
msgstr "ukjent kodingsnavn ��%s��"
 
2153
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 
2154
msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn �%s�"
2041
2155
 
2042
 
#: makeinfo/lang.c:387
 
2156
#: makeinfo/lang.c:663
2043
2157
#, c-format
2044
2158
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
2045
 
msgstr "beklager, kodingen ��%s�� er ikke st��ttet"
 
2159
msgstr "beklager, kodingen �%s� er ikke st�ttet"
2046
2160
 
2047
 
#: makeinfo/lang.c:414
 
2161
#: makeinfo/lang.c:715
2048
2162
#, c-format
2049
2163
msgid "invalid encoded character `%s'"
2050
 
msgstr "Ugyldig kodet tegn ��%s��"
2051
 
 
2052
 
#: makeinfo/lang.c:502
2053
 
#, c-format
2054
 
msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
2055
 
msgstr "%s er en ugyldig ISO-kode, bruker %c"
2056
 
 
2057
 
#: makeinfo/lang.c:687
 
2164
msgstr "Ugyldig kodet tegn �%s�"
 
2165
 
 
2166
#: makeinfo/lang.c:1009
2058
2167
#, c-format
2059
2168
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
2060
 
msgstr "%c%s forventer ��i�� eller ��j�� som argument, ikke ��%c��"
 
2169
msgstr "%c%s forventer �i� eller �j� som argument, ikke �%c�"
2061
2170
 
2062
 
#: makeinfo/lang.c:691
 
2171
#: makeinfo/lang.c:1013
2063
2172
#, c-format
2064
2173
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
2065
 
msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, ��i�� eller ��j�� som argument"
 
2174
msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, �i� eller �j� som argument"
2066
2175
 
2067
 
#: makeinfo/macro.c:134
 
2176
#: makeinfo/macro.c:128
2068
2177
#, c-format
2069
2178
msgid "macro `%s' previously defined"
2070
 
msgstr "makroen ��%s�� er tidligere definert"
 
2179
msgstr "makroen �%s� er tidligere definert"
2071
2180
 
2072
 
#: makeinfo/macro.c:138
 
2181
#: makeinfo/macro.c:132
2073
2182
#, c-format
2074
2183
msgid "here is the previous definition of `%s'"
2075
 
msgstr "her er den tidligere definisjonen av ��%s��"
 
2184
msgstr "her er den tidligere definisjonen av �%s�"
2076
2185
 
2077
2186
#: makeinfo/macro.c:355
2078
2187
#, c-format
2079
 
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name"
2080
 
msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av ��%s�� istedet for \\ eller parameternavn"
 
2188
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
 
2189
msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av �%s� istedet for parameternavn"
2081
2190
 
2082
 
#: makeinfo/macro.c:403
 
2191
#: makeinfo/macro.c:401
2083
2192
#, c-format
2084
2193
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
2085
 
msgstr "Makroen ��%s�� kalt p�� linje %d med for mange argumenter"
 
2194
msgstr "Makroen �%s� kalt p� linje %d med for mange argumenter"
2086
2195
 
2087
 
#: makeinfo/macro.c:594
 
2196
#: makeinfo/macro.c:586
2088
2197
#, c-format
2089
2198
msgid "%cend macro not found"
2090
2199
msgstr "%cend macro ikke funnet"
2091
2200
 
2092
 
#: makeinfo/macro.c:632
 
2201
#: makeinfo/macro.c:624
2093
2202
msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
2094
 
msgstr "@quote-arg bare brukbart n��r makroen bare tar et argument"
 
2203
msgstr "@quote-arg bare brukbart n�r makroen bare tar et argument"
2095
2204
 
2096
 
#: makeinfo/macro.c:668
 
2205
#: makeinfo/macro.c:660
2097
2206
#, c-format
2098
2207
msgid "mismatched @end %s with @%s"
2099
2208
msgstr "umatchet @end %s med @%s"
2100
2209
 
2101
 
#: makeinfo/makeinfo.c:315
 
2210
#: makeinfo/makeinfo.c:184
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
 
2213
msgstr "For mange feil!  Ga opp.\n"
 
2214
 
 
2215
#: makeinfo/makeinfo.c:302
2102
2216
#, c-format
2103
2217
msgid "%s:%d: warning: "
2104
2218
msgstr "%s:%d: advarsel: "
2105
2219
 
2106
 
#: makeinfo/makeinfo.c:338
2107
 
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
2108
 
msgstr "For mange feil!  Ga opp.\n"
2109
 
 
2110
 
#: makeinfo/makeinfo.c:349 makeinfo/makeinfo.c:1987
 
2220
#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
2111
2221
#, c-format
2112
2222
msgid "Misplaced %c"
2113
2223
msgstr "Feilplassert %c"
2114
2224
 
2115
 
#: makeinfo/makeinfo.c:369
 
2225
#: makeinfo/makeinfo.c:340
2116
2226
#, c-format
2117
2227
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2118
 
msgstr "Pr��v ��%s --help�� for mer informasjon.\n"
 
2228
msgstr "Pr�v �%s --help� for mer informasjon.\n"
2119
2229
 
2120
 
#: makeinfo/makeinfo.c:372
 
2230
#: makeinfo/makeinfo.c:343
2121
2231
#, c-format
2122
2232
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2123
 
msgstr "Bruksm��te: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
 
2233
msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
2124
2234
 
2125
 
#: makeinfo/makeinfo.c:375
2126
 
#, no-wrap
 
2235
#: makeinfo/makeinfo.c:346
2127
2236
msgid ""
2128
2237
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
2129
2238
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
2130
2239
msgstr ""
2131
2240
"Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n"
2132
 
"Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittst��ende GNU Info.\n"
 
2241
"Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittst�ende GNU Info.\n"
2133
2242
 
2134
 
#: makeinfo/makeinfo.c:380
2135
 
#, c-format, no-wrap
 
2243
#: makeinfo/makeinfo.c:350
 
2244
#, c-format
2136
2245
msgid ""
2137
2246
"General options:\n"
2138
2247
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
2140
2249
"      --help                  display this help and exit.\n"
2141
2250
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
2142
2251
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
2143
 
"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %d).\n"
 
2252
"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
 
2253
"d).\n"
2144
2254
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
2145
2255
"      --version               display version information and exit.\n"
2146
2256
msgstr ""
2150
2260
"      --help                  vise denne hjelpen og avslutte.\n"
2151
2261
"      --no-validate           undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n"
2152
2262
"      --no-warn               undertrykke advarsler (men ikke feil).\n"
2153
 
"      --reference-limit=ANT   advare om p�� det meste ANT referanser (standard %d).\n"
 
2263
"      --reference-limit=ANT   advare om p� det meste ANT referanser "
 
2264
"(standard %d).\n"
2154
2265
"  -v, --verbose               forklare hva som blir gjort.\n"
2155
2266
"      --version               vise programversjon og avslutte.\n"
2156
2267
 
2157
 
#: makeinfo/makeinfo.c:394
2158
 
#, no-wrap
 
2268
#: makeinfo/makeinfo.c:364
 
2269
#, fuzzy, no-wrap
2159
2270
msgid ""
2160
2271
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
2161
 
"      --docbook             output DocBook rather than Info.\n"
 
2272
"      --docbook             output Docbook XML rather than Info.\n"
2162
2273
"      --html                output HTML rather than Info.\n"
2163
 
"      --no-headers          output plain text, suppressing Info node\n"
2164
 
"                              separators and Node: lines; also, write to\n"
2165
 
"                              standard output without --output.\n"
2166
 
"      --xml                 output XML (TexinfoML) rather than Info.\n"
 
2274
"      --xml                 output Texinfo XML rather than Info.\n"
 
2275
"      --plaintext           output plain text rather than Info.\n"
2167
2276
msgstr ""
2168
 
"Valg av outputformat (standard er �� produsere Info):\n"
2169
 
"      --docbook             generere DocBook i stedet for Info.\n"
 
2277
"Valg av outputformat (standard er � produsere Info):\n"
 
2278
"      --docbook             generere DocBook XML i stedet for Info.\n"
2170
2279
"      --html                generere HTML i stedet for Info.\n"
2171
 
"      --no-headers          generere plain text, undertrykke Info-nodeseparatorer\n"
2172
 
"                              og Node:-linjer; i tillegg skriv til standard output\n"
2173
 
"                              med mindre --output er gitt.\n"
2174
 
"      --xml                 generere XML (TexinfoML) i stedet for Info.\n"
 
2280
"      --xml                 generere Texinfo XML i stedet for Info.\n"
2175
2281
 
2176
 
#: makeinfo/makeinfo.c:404
 
2282
#: makeinfo/makeinfo.c:372
2177
2283
msgid ""
2178
2284
"General output options:\n"
2179
2285
"  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
2180
2286
"                            ignoring any @setfilename.\n"
 
2287
"      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
 
2288
"menus\n"
 
2289
"                              from Info output (thus producing plain text)\n"
 
2290
"                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
 
2291
"                              also, write to standard output by default.\n"
2181
2292
"      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
2182
2293
"                            generate only one output file.\n"
2183
2294
"      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
2185
2296
msgstr ""
2186
2297
"Generelle outputvalg:\n"
2187
2298
"  -E, --macro-expand FIL    sende makroekspandert kilde til FIL,\n"
2188
 
"                            ignorerer enhver @setfilename.\n"
 
2299
"                              ignorerer enhver @setfilename.\n"
 
2300
"      --no-headers          undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og "
 
2301
"menyer\n"
 
2302
"                              fra Info-output (og dermed produsere ren "
 
2303
"tekst)\n"
 
2304
"                              eller fra HTML (og dermed produsere kortere "
 
2305
"output);\n"
 
2306
"                              standard er � skrive til standard ut.\n"
2189
2307
"      --no-split            undertrykke splitting av Info- eller HTML-"
2190
2308
"output,\n"
2191
 
"                            generere bare en outputfil.\n"
 
2309
"                              generere bare en outputfil.\n"
2192
2310
"      --number-sections     nummerere kapitler og avdelinger (section).\n"
2193
 
"  -o, --output=FIL          sende output til FIL (katalog dersom splittet "
2194
 
"HTML),\n"
 
2311
"  -o, --output=FIL          sende output til FIL (eller katalog dersom "
 
2312
"splittet HTML),\n"
2195
2313
 
2196
 
# Denne mangler oversettelse, m�� rettes snarest.
2197
 
#: makeinfo/makeinfo.c:415
2198
 
#, c-format, no-wrap
 
2314
# Denne mangler oversettelse, m� rettes snarest.
 
2315
#: makeinfo/makeinfo.c:386
 
2316
#, c-format
2199
2317
msgid ""
2200
2318
"Options for Info and plain text:\n"
2201
2319
"      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
2202
2320
"                                Info output based on @documentencoding.\n"
2203
 
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %d).\n"
 
2321
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
 
2322
"d).\n"
2204
2323
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
2205
2324
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
2206
2325
"                                `end' to put them at the end of the node\n"
2207
2326
"                                  in which they are defined (default).\n"
2208
 
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n"
 
2327
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
 
2328
"d).\n"
2209
2329
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
2210
2330
"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
2211
2331
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
2212
2332
msgstr ""
2213
2333
"Valg for Infooutput og ren tekst:\n"
2214
 
"      --enable-encoding       skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i\\n\n"
2215
 
"                                Infooutput basert p�� @documentencoding.\\n\n"
 
2334
"      --enable-encoding       skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i"
 
2335
"\\n\n"
 
2336
"                                Infooutput basert p� @documentencoding.\\n\n"
2216
2337
"      --fill-column=ANT       bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n"
2217
2338
"      --footnote-style=STIL   generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n"
2218
 
"                                ��separate�� for �� legge fotnotene i egne noder;\n"
2219
 
"                                ��end�� for �� legge fotnotene i slutten av hver node\n"
 
2339
"                                �separate� for � legge fotnotene i egne "
 
2340
"noder;\n"
 
2341
"                                �end� for � legge fotnotene i slutten av "
 
2342
"hver node\n"
2220
2343
"                                  der fotnotene er definert (standard).\n"
2221
 
"      --paragraph-indent=ANT  rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom (standard %d).\n"
2222
 
"                                Dersom ANT er ��none�� rykkes ikke avsnittene inn;\n"
2223
 
"                                Dersom ANT er ��asis�� bevares eksisterende innrykk.\n"
2224
 
"      --split-size=ANT        splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %d).\n"
2225
 
 
2226
 
#: makeinfo/makeinfo.c:434
2227
 
#, no-wrap
 
2344
"      --paragraph-indent=ANT  rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom "
 
2345
"(standard %d).\n"
 
2346
"                                Dersom ANT er �none� rykkes ikke avsnittene "
 
2347
"inn;\n"
 
2348
"                                Dersom ANT er �asis� bevares eksisterende "
 
2349
"innrykk.\n"
 
2350
"      --split-size=ANT        splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %"
 
2351
"d).\n"
 
2352
 
 
2353
#: makeinfo/makeinfo.c:403
 
2354
msgid ""
 
2355
"Options for HTML:\n"
 
2356
"      --css-include=FILE        include FILE in HTML <style> output;\n"
 
2357
"                                  read stdin if FILE is -.\n"
 
2358
msgstr ""
 
2359
"Valg for HTML:\n"
 
2360
"      --css-include=FIL         inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n"
 
2361
"                                  les stdin dersom FIL er -.\n"
 
2362
 
 
2363
#: makeinfo/makeinfo.c:409
 
2364
#, fuzzy, c-format
 
2365
msgid ""
 
2366
"Options for XML and Docbook:\n"
 
2367
"      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
 
2368
"d).\n"
 
2369
"                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
 
2370
"dropped.\n"
 
2371
msgstr ""
 
2372
"Valg for HTML:\n"
 
2373
"      --css-include=FIL         inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n"
 
2374
"                                  les stdin dersom FIL er -.\n"
 
2375
 
 
2376
#: makeinfo/makeinfo.c:416
2228
2377
msgid ""
2229
2378
"Input file options:\n"
2230
 
"      --commands-in-node-names   allow @ commands in node names.\n"
2231
 
"  -D VAR                         define the variable VAR, as with @set.\n"
2232
 
"  -I DIR                         append DIR to the @include search path.\n"
2233
 
"  -P DIR                         prepend DIR to the @include search path.\n"
2234
 
"  -U VAR                         undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
 
2379
"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
 
2380
"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
 
2381
"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
 
2382
"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
 
2383
"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
2235
2384
msgstr ""
2236
 
"Inputvalg:\n"
 
2385
"Valg for inputfil:\n"
2237
2386
"      --commands-in-node-names   tillate @-kommandoer i nodenavn.\n"
2238
 
"  -D VAR                         definer variabelen VAR, som om @set brukes.\n"
2239
 
"  -I KAT                         legg til KAT p�� slutten av @include-s��kestien.\n"
2240
 
"  -P KAT                         legg til KAT p�� starten av @include-s��kestien.\n"
2241
 
"  -U VAR                         udefiner variabelen VAR, som om @clear brukes.\n"
 
2387
"  -D VAR                         definer variabelen VAR, som om @set "
 
2388
"brukes.\n"
 
2389
"  -I KAT                         legg til KAT p� slutten av @include-"
 
2390
"s�kestien.\n"
 
2391
"  -P KAT                         legg til KAT p� starten av @include-"
 
2392
"s�kestien.\n"
 
2393
"  -U VAR                         udefiner variabelen VAR, som om @clear "
 
2394
"brukes.\n"
2242
2395
 
2243
 
#: makeinfo/makeinfo.c:443
2244
 
#, no-wrap
 
2396
#: makeinfo/makeinfo.c:425
 
2397
#, fuzzy
2245
2398
msgid ""
2246
2399
"Conditional processing in input:\n"
2247
 
"     --ifhtml      process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
2248
 
"     --ifinfo      process @ifinfo text even when generating HTML.\n"
2249
 
"     --iftex       process @iftex and @tex text; implies --no-split.\n"
2250
 
"     --no-ifhtml   do not process @ifhtml and @html text.\n"
2251
 
"     --no-ifinfo   do not process @ifinfo text.\n"
2252
 
"     --no-iftex    do not process @iftex and @tex text.\n"
 
2400
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
 
2401
"                      not generating Docbook.\n"
 
2402
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
 
2403
"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
 
2404
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
 
2405
"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
 
2406
"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
 
2407
"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
 
2408
"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
 
2409
"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
 
2410
"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
 
2411
"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
 
2412
"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
 
2413
"\n"
 
2414
"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
2253
2415
msgstr ""
2254
2416
"Betinget behandling av input:\n"
2255
 
"     --ifhtml      behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal genereres.\n"
2256
 
"     --ifinfo      behandle @ifinfo selv n��r HTML skal genereres.\n"
2257
 
"     --iftex       behandle @iftex og @tex; inneb��rer --no-split.\n"
2258
 
"     --no-ifhtml   ikke behandle @ifhtml og @html.\n"
2259
 
"     --no-ifinfo   ikke behandle @ifinfo.\n"
2260
 
"     --no-iftex    ikke behandle @iftex og @tex.\n"
 
2417
"  --ifhtml           behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal "
 
2418
"genereres.\n"
 
2419
"  --ifinfo           behandle @ifinfo selv n�r HTML skal genereres.\n"
 
2420
"  --ifplaintext      behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal "
 
2421
"genereres.\n"
 
2422
"  --iftex            behandle @iftex og @tex; inneb�rer --no-split.\n"
 
2423
"  --ifxml            behandle @ifxml og @xml.\n"
 
2424
"  --no-ifhtml        ikke behandle @ifhtml og @html.\n"
 
2425
"  --no-ifinfo        ikke behandle @ifinfo.\n"
 
2426
"  --no-ifplaintext   ikke behandle @ifplaintext.\n"
 
2427
"  --no-iftex         ikke behandle @iftex og @tex.\n"
 
2428
"  --no-ifxml         ikke behandle @ifxml og @xml.\n"
2261
2429
 
2262
 
#: makeinfo/makeinfo.c:454
2263
 
#, no-wrap
 
2430
#: makeinfo/makeinfo.c:444
2264
2431
msgid ""
2265
2432
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
2266
2433
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
2267
 
"  if generating Info or plain text, --ifinfo is on and the others are off.\n"
 
2434
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
 
2435
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
 
2436
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
2268
2437
msgstr ""
2269
2438
"  Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n"
2270
 
"  dersom HTML genereres er --ifhtml p��sl��tt og de andre av;\n"
2271
 
"  dersom Info eller ren tekst genereres er --ifinfo p��sl��tt og de andre av.\n"
 
2439
"  dersom HTML genereres er --ifhtml p�sl�tt og de andre av;\n"
 
2440
"  dersom Info genereres er --ifinfo p�sl�tt og de andre av;\n"
 
2441
"  dersom ren tekst genereres er --ifplaintext p�sl�tt og de andre av;\n"
 
2442
"  dersom XML genereres er --ifxml p�sl�tt og de andre av.\n"
2272
2443
 
2273
 
#: makeinfo/makeinfo.c:461
2274
 
#, no-wrap
 
2444
#: makeinfo/makeinfo.c:452
2275
2445
msgid ""
2276
2446
"Examples:\n"
2277
2447
"  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
2278
 
"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to foo's @setfilename\n"
2279
 
"  makeinfo --no-headers -o - foo.texi   write plain text to standard output\n"
 
2448
"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
 
2449
"  makeinfo --xml foo.texi               write Texinfo XML to @setfilename\n"
 
2450
"  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
 
2451
"  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
 
2452
"\n"
 
2453
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
 
2454
"menus\n"
2280
2455
"  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
2281
2456
"  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
2282
2457
msgstr ""
2283
2458
"Eksempler:\n"
2284
2459
"  makeinfo foo.texi                     skrive Info til foos @setfilename\n"
2285
 
"  makeinfo --html foo.texi              skrive HTML til foos @setfilename\n"
2286
 
"  makeinfo --no-headers -o - foo.texi   skrive ren tekst til standard ut\n"
 
2460
"  makeinfo --html foo.texi              skrive HTML til @setfilename\n"
 
2461
"  makeinfo --xml foo.texi               skrive Texinfo XML til @setfilename\n"
 
2462
"  makeinfo --docbook foo.texi           skrive Docbook XML til @setfilename\n"
 
2463
"  makeinfo --no-headers foo.texi        skrive ren tekst til standard ut\n"
 
2464
"\n"
 
2465
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi skrive HTML uten nodelinjer\n"
2287
2466
"  makeinfo --number-sections foo.texi   skrive Info med nummererte avsnitt\n"
2288
 
"  makeinfo --no-split foo.texi          skrive en Infofil uansett st��rrelse\n"
 
2467
"  makeinfo --no-split foo.texi          skrive en Infofil uansett st�rrelse\n"
2289
2468
 
2290
 
#: makeinfo/makeinfo.c:471
2291
 
#, no-wrap
2292
 
msgid ""
2293
 
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2294
 
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
 
2469
#: makeinfo/makeinfo.c:603
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
2295
2472
msgstr ""
2296
 
"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
2297
 
"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org."
2298
2473
 
2299
 
#: makeinfo/makeinfo.c:563 makeinfo/makeinfo.c:586 makeinfo/makeinfo.c:647
2300
 
#: makeinfo/makeinfo.c:668
 
2474
#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
 
2475
#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
2301
2476
#, c-format
2302
2477
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
2303
 
msgstr "%s: %s arg m�� v��re numerisk, ikke ��%s��.\n"
2304
 
 
2305
 
#: makeinfo/makeinfo.c:576
2306
 
#, c-format
2307
 
msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
2308
 
msgstr "Kunne ikke ��pne filen ��%s�� for utskrift av makroekspansjon"
2309
 
 
2310
 
#: makeinfo/makeinfo.c:579
2311
 
msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
2312
 
msgstr "Kan ikke angi mer enn en fil for utskrift av makroekspansjon"
2313
 
 
2314
 
#: makeinfo/makeinfo.c:616
 
2478
msgstr "%s: %s arg m� v�re numerisk, ikke �%s�.\n"
 
2479
 
 
2480
#: makeinfo/makeinfo.c:660
 
2481
#, fuzzy, c-format
 
2482
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 
2483
msgstr "Kunne ikke �pne filen �%s� for utskrift av makroekspansjon"
 
2484
 
 
2485
#: makeinfo/makeinfo.c:665
 
2486
#, fuzzy, c-format
 
2487
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
 
2488
msgstr "Kunne ikke �pne filen �%s� for utskrift av makroekspansjon"
 
2489
 
 
2490
#: makeinfo/makeinfo.c:707
2315
2491
#, c-format
2316
2492
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
2317
2493
msgstr ""
2318
 
"%s: --paragraph-indent arg m�� v��re numerisk/��none��/��asis��, ikke ��%s��.\n"
 
2494
"%s: --paragraph-indent arg m� v�re numerisk/�none�/�asis�, ikke �%s�.\n"
2319
2495
 
2320
 
#: makeinfo/makeinfo.c:657
 
2496
#: makeinfo/makeinfo.c:732
2321
2497
#, c-format
2322
2498
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
2323
 
msgstr "%s: --footnote-style arg m�� v��re ��separate�� eller ��end��, ikke ��%s��.\n"
 
2499
msgstr "%s: --footnote-style arg m� v�re �separate� eller �end�, ikke �%s�.\n"
2324
2500
 
2325
 
#: makeinfo/makeinfo.c:716
 
2501
#: makeinfo/makeinfo.c:806
2326
2502
#, c-format
2327
2503
msgid "%s: missing file argument.\n"
2328
2504
msgstr "%s: mangler filargument.\n"
2329
2505
 
2330
 
#: makeinfo/makeinfo.c:879
 
2506
#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
 
2507
#, c-format
 
2508
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: makeinfo/makeinfo.c:1000
2331
2512
#, c-format
2332
2513
msgid "Expected `%s'"
2333
 
msgstr "Forventet ��%s��"
 
2514
msgstr "Forventet �%s�"
2334
2515
 
2335
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1333
 
2516
#: makeinfo/makeinfo.c:1479
2336
2517
#, c-format
2337
2518
msgid "Can't create directory `%s': %s"
2338
 
msgstr "Kan ikke opprette katalogen ��%s��: %s"
 
2519
msgstr "Kan ikke opprette katalogen �%s�: %s"
2339
2520
 
2340
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1382
 
2521
#: makeinfo/makeinfo.c:1525
2341
2522
#, c-format
2342
2523
msgid "No `%s' found in `%s'"
2343
 
msgstr "Ingen ��%s�� funnet i ��%s��"
 
2524
msgstr "Ingen �%s� funnet i �%s�"
2344
2525
 
2345
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1464
 
2526
#: makeinfo/makeinfo.c:1605
2346
2527
#, c-format
2347
2528
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
2348
2529
msgstr ""
2349
 
"%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output ogs�� sendes "
 
2530
"%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output ogs� sendes "
2350
2531
"dit.\n"
2351
2532
 
2352
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1494
 
2533
#: makeinfo/makeinfo.c:1638
2353
2534
#, c-format
2354
2535
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
2355
 
msgstr "Lager %s-filen ��%s�� fra ��%s��.\n"
 
2536
msgstr "Lager %s-filen �%s� fra �%s�.\n"
2356
2537
 
2357
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1529
 
2538
#: makeinfo/makeinfo.c:1673
2358
2539
#, c-format
2359
2540
msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
2360
2541
msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n"
2361
2542
 
2362
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1551
 
2543
#: makeinfo/makeinfo.c:1709
2363
2544
#, c-format
2364
2545
msgid ""
2365
2546
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2366
2547
msgstr ""
2367
 
"%s: Fjerner makroutskriftsfilen ��%s�� p�� grunn av feil; bruk --force for �� "
 
2548
"%s: Fjerner makroutskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � "
2368
2549
"bevare.\n"
2369
2550
 
2370
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1595
 
2551
#: makeinfo/makeinfo.c:1773
2371
2552
#, c-format
2372
2553
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2373
2554
msgstr ""
2374
 
"%s: Fjerner utskriftsfilen ��%s�� p�� grunn av feil; bruk --force for �� "
 
2555
"%s: Fjerner utskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � "
2375
2556
"bevare.\n"
2376
2557
 
2377
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1814
 
2558
#: makeinfo/makeinfo.c:2034
2378
2559
#, c-format
2379
2560
msgid "Unknown command `%s'"
2380
 
msgstr "Ukjent kommando ��%s��"
 
2561
msgstr "Ukjent kommando �%s�"
2381
2562
 
2382
 
#: makeinfo/makeinfo.c:1836
 
2563
#: makeinfo/makeinfo.c:2056
2383
2564
#, c-format
2384
2565
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
2385
 
msgstr "Bruk kr��llparenteser for �� gi en kommando som et argument til @%s"
 
2566
msgstr "Bruk kr�llparenteser for � gi en kommando som et argument til @%s"
2386
2567
 
2387
 
#: makeinfo/makeinfo.c:2029
 
2568
#: makeinfo/makeinfo.c:2314
2388
2569
#, c-format
2389
 
msgid "%c%s expected `{...}'"
2390
 
msgstr "%c%s forventet ��{...}��"
 
2570
msgid "%c%s expected braces"
 
2571
msgstr "%c%s forventet kr�llparanteser"
2391
2572
 
2392
 
#: makeinfo/makeinfo.c:2059
 
2573
#: makeinfo/makeinfo.c:2327
2393
2574
msgid "Unmatched }"
2394
2575
msgstr "Umatchet }"
2395
2576
 
2396
 
#: makeinfo/makeinfo.c:2109
 
2577
#: makeinfo/makeinfo.c:2375
2397
2578
msgid "NO_NAME!"
2398
2579
msgstr "INTET_NAVN!"
2399
2580
 
2400
 
#: makeinfo/makeinfo.c:2130
 
2581
#: makeinfo/makeinfo.c:2396
2401
2582
#, c-format
2402
2583
msgid "%c%s missing close brace"
2403
 
msgstr "%c%s mangler avsluttende kr��llparentes"
2404
 
 
2405
 
#: makeinfo/makeinfo.c:2919
2406
 
msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
2407
 
msgstr "Det f��rste argumentet til kryssreferanser kan ikke v��re tomt"
2408
 
 
2409
 
#: makeinfo/makeinfo.c:2979 makeinfo/makeinfo.c:3197 makeinfo/xml.c:1338
2410
 
msgid "see "
2411
 
msgstr "se "
2412
 
 
2413
 
#: makeinfo/makeinfo.c:2979
2414
 
msgid "See "
2415
 
msgstr "Se "
2416
 
 
2417
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3125
2418
 
#, c-format
2419
 
msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
2420
 
msgstr "��.�� eller ��,�� m�� f��lge kryssreferanser, ikke %c"
2421
 
 
2422
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3173
2423
 
msgid "First argument to @inforef may not be empty"
2424
 
msgstr "Det f��rste argumentet til @inforef kan ikke v��re tomt"
2425
 
 
2426
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3388
 
2584
msgstr "%c%s mangler avsluttende kr�llparentes"
 
2585
 
 
2586
#: makeinfo/makeinfo.c:3309
2427
2587
#, c-format
2428
2588
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
2429
 
msgstr "@image-fil ��%s�� (for HTML) er uleselig: %s"
 
2589
msgstr "@image-fil �%s� (for HTML) er uleselig: %s"
2430
2590
 
2431
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3401
 
2591
#: makeinfo/makeinfo.c:3315
2432
2592
#, c-format
2433
 
msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
2434
 
msgstr "Ingen ��%s.png�� eller ��.jpg�� og ingen filutvidelse oppgitt"
 
2593
msgid "No such file `%s'"
 
2594
msgstr "�%s� er ingen fil"
2435
2595
 
2436
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3451
 
2596
#: makeinfo/makeinfo.c:3447
2437
2597
#, c-format
2438
2598
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
2439
 
msgstr "@image-fil ��%s�� (for tekstformat) er uleselig: %s"
 
2599
msgstr "@image-fil �%s� (for tekstformat) er uleselig: %s"
2440
2600
 
2441
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3458
 
2601
#: makeinfo/makeinfo.c:3456
2442
2602
msgid "@image missing filename argument"
2443
2603
msgstr "@image mangler filnavn"
2444
2604
 
2445
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3651
 
2605
#: makeinfo/makeinfo.c:3675
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid "undefined flag: %s"
 
2608
msgstr "udefinert flagg: %s"
 
2609
 
 
2610
#: makeinfo/makeinfo.c:3676
2446
2611
#, c-format
2447
2612
msgid "{No value for `%s'}"
2448
 
msgstr "{Ingen verdi for ��%s��}"
 
2613
msgstr "{Ingen verdi for �%s�}"
2449
2614
 
2450
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3705
 
2615
#: makeinfo/makeinfo.c:3728
2451
2616
#, c-format
2452
2617
msgid "%c%s requires a name"
2453
2618
msgstr "%c%s krever et navn"
2454
2619
 
2455
 
#: makeinfo/makeinfo.c:3811
 
2620
#: makeinfo/makeinfo.c:3834
2456
2621
#, c-format
2457
2622
msgid "Reached eof before matching @end %s"
2458
 
msgstr "Traff slutt-p��-filen f��r matchende @end %s"
2459
 
 
2460
 
#: makeinfo/multi.c:226
 
2623
msgstr "Traff slutt-p�-filen f�r matchende @end %s"
 
2624
 
 
2625
#: makeinfo/makeinfo.c:4082
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
 
2628
msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert"
 
2629
 
 
2630
#: makeinfo/multi.c:116
2461
2631
msgid "Missing } in @multitable template"
2462
 
msgstr "Manglende ��}�� i @multitable-mal"
 
2632
msgstr "Manglende �}� i @multitable-mal"
2463
2633
 
2464
 
#: makeinfo/multi.c:302
 
2634
#: makeinfo/multi.c:254
2465
2635
#, c-format
2466
2636
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2467
 
msgstr "ignorerer l��s tekst ��%s�� etter @multitable"
 
2637
msgstr "ignorerer l�s tekst �%s� etter @multitable"
2468
2638
 
2469
 
#: makeinfo/multi.c:375
 
2639
#: makeinfo/multi.c:393
2470
2640
#, c-format
2471
2641
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2472
2642
msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)"
2473
2643
 
2474
 
#: makeinfo/multi.c:426
 
2644
#: makeinfo/multi.c:555
2475
2645
#, c-format
2476
 
msgid "Cannot select column #%d in multitable"
2477
 
msgstr "Kan ikke velge kolonne #%d i multitabell"
 
2646
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
 
2647
msgstr "[uforventet] kan ikke velge kolonne #%d i multitabell"
2478
2648
 
2479
 
#: makeinfo/multi.c:529
 
2649
#: makeinfo/multi.c:584
2480
2650
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2481
2651
msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
2482
2652
 
2483
 
#: makeinfo/multi.c:565
 
2653
#: makeinfo/multi.c:632
 
2654
#, c-format
2484
2655
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2485
2656
msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n"
2486
2657
 
2487
 
#: makeinfo/multi.c:568
 
2658
#: makeinfo/multi.c:635
2488
2659
#, c-format
2489
2660
msgid "* column #%d: output = %s\n"
2490
2661
msgstr "* kolonne #%d output = %s\n"
2491
2662
 
2492
 
#: makeinfo/node.c:276
 
2663
#: makeinfo/node.c:280
2493
2664
#, c-format
2494
2665
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2495
 
msgstr "Noden ��%s�� er tidligere definert ved linje %d"
 
2666
msgstr "Noden �%s� er tidligere definert ved linje %d"
2496
2667
 
2497
 
#: makeinfo/node.c:594
 
2668
#: makeinfo/node.c:648
2498
2669
#, c-format
2499
2670
msgid "Formatting node %s...\n"
2500
2671
msgstr "Skriver noden %s...\n"
2501
2672
 
2502
 
#: makeinfo/node.c:655
 
2673
#: makeinfo/node.c:716
2503
2674
#, c-format
2504
 
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
2505
 
msgstr "Noden ��%s�� krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
 
2675
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
 
2676
msgstr "Noden �%s� krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
2506
2677
 
2507
 
#: makeinfo/node.c:815
 
2678
#: makeinfo/node.c:879
2508
2679
#, c-format
2509
2680
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2510
 
msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for ��%c%s��-kommandoen"
 
2681
msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for �%c%s�-kommandoen"
2511
2682
 
2512
 
#: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075
 
2683
#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
2513
2684
#, c-format
2514
2685
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
2515
 
msgstr "Ankeret ��%s�� og noden ��%s�� blir knyttet til det samme filnavnet"
 
2686
msgstr "Ankeret �%s� og noden �%s� blir knyttet til det samme filnavnet"
2516
2687
 
2517
 
#: makeinfo/node.c:859
 
2688
#: makeinfo/node.c:923
2518
2689
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
2519
2690
msgstr ""
2520
2691
"Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke"
2521
2692
 
2522
 
#: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078
 
2693
#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
2523
2694
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
2524
 
msgstr "Omd��pe dette ankeret eller bruk ��--no-split��-valget"
 
2695
msgstr "Omd�pe dette ankeret eller bruk �--no-split�-valget"
2525
2696
 
2526
 
#: makeinfo/node.c:891
 
2697
#: makeinfo/node.c:955
2527
2698
#, c-format
2528
2699
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
2529
 
msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila ��%s��"
2530
 
 
2531
 
#: makeinfo/node.c:920
2532
 
msgid "Node:"
2533
 
msgstr "Node:"
2534
 
 
2535
 
#: makeinfo/node.c:930
 
2700
msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila �%s�"
 
2701
 
 
2702
#: makeinfo/node.c:991
2536
2703
msgid "Next:"
2537
2704
msgstr "Neste:"
2538
2705
 
2539
 
#: makeinfo/node.c:940
 
2706
#: makeinfo/node.c:1007
2540
2707
msgid "Previous:"
2541
2708
msgstr "Forrige:"
2542
2709
 
2543
 
#: makeinfo/node.c:950
 
2710
#: makeinfo/node.c:1021
2544
2711
msgid "Up:"
2545
2712
msgstr "Opp:"
2546
2713
 
2547
 
#: makeinfo/node.c:1072
 
2714
#: makeinfo/node.c:1148
2548
2715
#, c-format
2549
2716
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
2550
 
msgstr "Ankrene ��%s�� og ��%s�� peker til det samme filnavnet"
 
2717
msgstr "Ankrene �%s� og �%s� peker til det samme filnavnet"
2551
2718
 
2552
 
#: makeinfo/node.c:1077
 
2719
#: makeinfo/node.c:1153
2553
2720
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
2554
2721
msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke"
2555
2722
 
2556
 
#: makeinfo/node.c:1276
 
2723
#: makeinfo/node.c:1347
2557
2724
#, c-format
2558
 
msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
2559
 
msgstr "%s referanse til ikke-eksisterende node ��%s��"
 
2725
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
 
2726
msgstr ""
 
2727
"%s referanse til ikke-eksisterende node �%s� (kanskje ugyldig inndeling?)"
2560
2728
 
2561
 
#: makeinfo/node.c:1293
 
2729
#: makeinfo/node.c:1363
2562
2730
msgid "Menu"
2563
2731
msgstr "Meny"
2564
2732
 
2565
 
#: makeinfo/node.c:1295
 
2733
#: makeinfo/node.c:1365
2566
2734
msgid "Cross"
2567
2735
msgstr "Kryss"
2568
2736
 
2569
 
#: makeinfo/node.c:1379
 
2737
#: makeinfo/node.c:1447
2570
2738
#, c-format
2571
 
msgid "Next field of node `%s' not pointed to"
2572
 
msgstr "Nestefeltet til noden ��%s�� er ikke pekt p��"
 
2739
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
 
2740
msgstr ""
 
2741
"Nestefeltet til noden �%s� er ikke pekt p� (kanskje ugyldig inndeling?)"
2573
2742
 
2574
 
#: makeinfo/node.c:1382
 
2743
#: makeinfo/node.c:1450
2575
2744
#, c-format
2576
2745
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2577
 
msgstr "Denne noden (%s) har den d��rlige forrigepekeren"
 
2746
msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige forrigepekeren"
2578
2747
 
2579
 
#: makeinfo/node.c:1394
 
2748
#: makeinfo/node.c:1462
2580
2749
msgid "Prev"
2581
2750
msgstr "forrige"
2582
2751
 
2583
 
#: makeinfo/node.c:1437
 
2752
#: makeinfo/node.c:1505
2584
2753
#, c-format
2585
2754
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2586
 
msgstr "Forrigefeltet til noden ��%s�� er ikke pekt p��"
 
2755
msgstr "Forrigefeltet til noden �%s� er ikke pekt p�"
2587
2756
 
2588
 
#: makeinfo/node.c:1441
 
2757
#: makeinfo/node.c:1509
2589
2758
#, c-format
2590
2759
msgid "This node (%s) has the bad Next"
2591
 
msgstr "Denne noden (%s) har den d��rlige nestepekeren"
 
2760
msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige nestepekeren"
2592
2761
 
2593
 
#: makeinfo/node.c:1453
 
2762
#: makeinfo/node.c:1521
2594
2763
#, c-format
2595
 
msgid "`%s' has no Up field"
2596
 
msgstr "��%s�� har ikke et oppfelt"
 
2764
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
 
2765
msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)"
2597
2766
 
2598
 
#: makeinfo/node.c:1456
 
2767
#: makeinfo/node.c:1524
2599
2768
msgid "Up"
2600
2769
msgstr "opp"
2601
2770
 
2602
 
#: makeinfo/node.c:1522
 
2771
#: makeinfo/node.c:1590
2603
2772
#, c-format
2604
2773
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2605
 
msgstr "Noden ��%s�� mangler et menypunkt for ��%s�� selv om den er dens oppm��l"
 
2774
msgstr "Noden �%s� mangler et menypunkt for �%s� selv om den er dens oppm�l"
2606
2775
 
2607
 
#: makeinfo/node.c:1551
 
2776
#: makeinfo/node.c:1619
2608
2777
#, c-format
2609
2778
msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2610
 
msgstr "noden ��%s�� har blitt referert %d ganger"
 
2779
msgstr "noden �%s� har blitt referert %d ganger"
2611
2780
 
2612
 
#: makeinfo/node.c:1565
 
2781
#: makeinfo/node.c:1633
2613
2782
#, c-format
2614
2783
msgid "unreferenced node `%s'"
2615
 
msgstr "ureferert node ��%s��"
 
2784
msgstr "ureferert node �%s�"
2616
2785
 
2617
 
#: makeinfo/sectioning.c:117
 
2786
#: makeinfo/node.c:1723
2618
2787
#, c-format
2619
 
msgid "Appendix %c "
 
2788
msgid "Removing %s\n"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: makeinfo/node.c:1727
 
2792
#, fuzzy, c-format
 
2793
msgid "Can't remove file `%s': %s"
 
2794
msgstr "Kan ikke opprette katalogen �%s�: %s"
 
2795
 
 
2796
#: makeinfo/sectioning.c:122
 
2797
#, fuzzy, c-format
 
2798
msgid "Appendix %c"
2620
2799
msgstr "Vedlegg %c "
2621
2800
 
2622
 
#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444
 
2801
#: makeinfo/sectioning.c:467
 
2802
#, fuzzy, c-format
 
2803
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
 
2804
msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!"
 
2805
 
 
2806
#: makeinfo/sectioning.c:562
2623
2807
#, c-format
2624
2808
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2625
 
msgstr "Intern feil (search_sectioning) ��%s��!"
 
2809
msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!"
2626
2810
 
2627
 
#: makeinfo/sectioning.c:502
 
2811
#: makeinfo/sectioning.c:623
2628
2812
#, c-format
2629
2813
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2630
2814
msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet"
2631
2815
 
2632
 
#: makeinfo/sectioning.c:518
 
2816
#: makeinfo/sectioning.c:639
2633
2817
#, c-format
2634
2818
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2635
2819
msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede"
2636
2820
 
2637
 
#: makeinfo/sectioning.c:526
 
2821
#: makeinfo/sectioning.c:647
2638
2822
#, c-format
2639
2823
msgid "Here is the %ctop node"
2640
2824
msgstr "Her er %ctop-noden"
2641
2825
 
2642
 
#: makeinfo/sectioning.c:543
 
2826
#: makeinfo/sectioning.c:663
2643
2827
#, c-format
2644
2828
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2645
 
msgstr "%ctop brukt f��r %cnode, benytter %s"
 
2829
msgstr "%ctop brukt f�r %cnode, benytter %s"
2646
2830
 
2647
 
#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299
 
2831
#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
2648
2832
msgid "Table of Contents"
2649
2833
msgstr "Innholdsfortegnelse"
2650
2834
 
2651
 
#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367
 
2835
#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
2652
2836
msgid "Short Contents"
2653
2837
msgstr "Kort innholdsfortegnelse"
2654
2838
 
2655
 
#: makeinfo/toc.c:406
2656
 
#, c-format
2657
 
msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
2658
 
msgstr "%s: TOC burde v��re her, men ble ikke funnet"
2659
 
 
2660
 
#: makeinfo/xml.c:1106
 
2839
#: makeinfo/xml.c:1605
2661
2840
#, c-format
2662
2841
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2663
 
msgstr "@image-fil ��%s�� er uleselig: %s"
2664
 
 
2665
 
#: util/install-info.c:151
 
2842
msgstr "@image-fil �%s� er uleselig: %s"
 
2843
 
 
2844
#: makeinfo/xml.c:2097
 
2845
msgid ""
 
2846
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: util/install-info.c:154
2666
2850
#, c-format
2667
2851
msgid "%s: warning: "
2668
2852
msgstr "%s: advarsel: "
2669
2853
 
2670
 
#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189
2671
 
msgid "virtual memory exhausted"
2672
 
msgstr "virtuelt minne utt��mt"
2673
 
 
2674
 
#: util/install-info.c:232
 
2854
#: util/install-info.c:203
2675
2855
#, c-format
2676
2856
msgid " for %s"
2677
2857
msgstr " for %s"
2678
2858
 
2679
 
#: util/install-info.c:381
 
2859
#: util/install-info.c:426
2680
2860
#, c-format
2681
2861
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2682
 
msgstr "\tPr��v ��%s --help�� for en komplett liste over valg.\n"
 
2862
msgstr "\tPr�v �%s --help� for en komplett liste over valg.\n"
2683
2863
 
2684
 
#: util/install-info.c:389
 
2864
#: util/install-info.c:434
2685
2865
#, c-format
2686
2866
msgid ""
2687
2867
"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2716
2896
"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
2717
2897
"                     from information in the Info file itself.\n"
2718
2898
" --version         display version information and exit.\n"
2719
 
"\n"
2720
 
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2721
 
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2722
2899
msgstr ""
2723
 
"Bruksm��te: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n"
 
2900
"Bruksm�te: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n"
2724
2901
"\n"
2725
2902
"Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n"
2726
2903
"DIRFIL.\n"
2729
2906
" --delete          slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n"
2730
2907
"                     ikke sett inn noe nye innslag.\n"
2731
2908
" --dir-file=NAVN   angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n"
2732
 
"                     Dette er det samme som �� bruke DIRFIL-argumentet.\n"
 
2909
"                     Dette er det samme som � bruke DIRFIL-argumentet.\n"
2733
2910
" --entry=TEKST     sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n"
2734
 
"                     TEKST b��r ha form som et Info-menypunkt\n"
 
2911
"                     TEKST b�r ha form som et Info-menypunkt\n"
2735
2912
"                     pluss null eller flere linjer som starter med "
2736
2913
"whitespace.\n"
2737
2914
"                     Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt "
2740
2917
"                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
2741
2918
" --help            vise denne hjelpen og avslutte.\n"
2742
2919
" --info-file=FIL   angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n"
2743
 
"                     Dette er det samme som �� bruke INFOFIL-argumentet.\n"
 
2920
"                     Dette er det samme som � bruke INFOFIL-argumentet.\n"
2744
2921
" --info-dir=DIR    det samme som --dir-file=DIR/dir.\n"
2745
2922
" --item=TEKST      det samme som --entry TEKST.\n"
2746
2923
"                     Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n"
2753
2930
"                     Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n"
2754
2931
"                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
2755
2932
" --version         vise programversjon og avslutte.\n"
2756
 
"\n"
2757
 
"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
2758
 
"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
2759
2933
 
2760
 
#: util/install-info.c:442
 
2934
#: util/install-info.c:488
2761
2935
#, c-format
2762
2936
msgid ""
2763
2937
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2774
2948
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2775
2949
"  to select it.\n"
2776
2950
"\n"
2777
 
"* Menu:\n"
 
2951
"%s\n"
2778
2952
msgstr ""
2779
 
"Dette er filen .../info/dir, som inneholder de ��verste\n"
2780
 
"nodene i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n"
2781
 
"F��rste gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n"
 
2953
"Dette er filen .../info/dir, som inneholder den �verste\n"
 
2954
"noden i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n"
 
2955
"F�rste gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n"
2782
2956
"\n"
2783
2957
"%s\tDette er toppen av INFO-treet\n"
2784
2958
"\n"
2785
2959
"  Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n"
2786
 
"  Inntasting av ��q�� avslutter, ��?�� lister alle Info-kommandoene, ��d�� "
 
2960
"  Inntasting av �q� avslutter, �?� lister alle Info-kommandoene, �d� "
2787
2961
"returner hit,\n"
2788
 
"  ��h�� gir en innf��ring for nybegynnere,\n"
2789
 
"  ��mEmacs<Return>�� bes��ker Emacs-manualen, osv.\n"
2790
 
"\n"
2791
 
"  I Emacs kan du klikke med musknapp 2 p�� et menypunkt eller kryssreferanse\n"
2792
 
"  for �� velge den.\n"
2793
 
"\n"
2794
 
"* Menu:\n"
 
2962
"  �h� gir en innf�ring for nybegynnere,\n"
 
2963
"  �mEmacs<Return>� bes�ker Emacs-manualen, osv.\n"
 
2964
"\n"
 
2965
"  I Emacs kan du klikke med musknapp 2 p� et menypunkt eller kryssreferanse\n"
 
2966
"  for � velge den.\n"
 
2967
"\n"
 
2968
"%s\n"
2795
2969
 
2796
 
#: util/install-info.c:465
 
2970
#: util/install-info.c:513
2797
2971
#, c-format
2798
2972
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2799
2973
msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n"
2800
2974
 
2801
 
#: util/install-info.c:549
 
2975
#: util/install-info.c:600
2802
2976
#, c-format
2803
2977
msgid "%s: empty file"
2804
2978
msgstr "%s: tom fil"
2805
2979
 
2806
 
#: util/install-info.c:864 util/install-info.c:904
 
2980
#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
2807
2981
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2808
 
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilh��rende END-INFO-DIR-ENTRY"
 
2982
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende END-INFO-DIR-ENTRY"
2809
2983
 
2810
 
#: util/install-info.c:899
 
2984
#: util/install-info.c:948
2811
2985
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2812
 
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilh��rende START-INFO-DIR-ENTRY"
 
2986
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende START-INFO-DIR-ENTRY"
2813
2987
 
2814
 
#: util/install-info.c:1148 util/install-info.c:1158
 
2988
#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
2815
2989
#, c-format
2816
 
msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
2817
 
msgstr "%s: Spesifiser infokatalogen bare en gang.\n"
 
2990
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
 
2991
msgstr ""
2818
2992
 
2819
 
#: util/install-info.c:1193
 
2993
#: util/install-info.c:1236
2820
2994
#, c-format
2821
2995
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2822
2996
msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n"
2823
2997
 
2824
 
#: util/install-info.c:1242
 
2998
#: util/install-info.c:1284
2825
2999
#, c-format
2826
3000
msgid "excess command line argument `%s'"
2827
 
msgstr "overfl��dig argument p�� kommandolinjen ��%s��"
 
3001
msgstr "overfl�dig argument p� kommandolinjen �%s�"
2828
3002
 
2829
 
#: util/install-info.c:1246
 
3003
#: util/install-info.c:1288
2830
3004
msgid "No input file specified; try --help for more information."
2831
 
msgstr "Ingen innfil angitt; pr��v --help for mer informasjon."
 
3005
msgstr "Ingen innfil angitt; pr�v --help for mer informasjon."
2832
3006
 
2833
 
#: util/install-info.c:1249
 
3007
#: util/install-info.c:1291
2834
3008
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
2835
 
msgstr "Ingen dir-fil angitt; pr��v --help for mer informasjon."
 
3009
msgstr "Ingen dir-fil angitt; pr�v --help for mer informasjon."
2836
3010
 
2837
 
#: util/install-info.c:1271
 
3011
#: util/install-info.c:1313
2838
3012
#, c-format
2839
3013
msgid "no info dir entry in `%s'"
2840
 
msgstr "ingen info-dir-oppf��ring i ��%s��"
 
3014
msgstr "ingen info-dir-oppf�ring i �%s�"
2841
3015
 
2842
 
#: util/install-info.c:1386
 
3016
#: util/install-info.c:1426
2843
3017
#, c-format
2844
3018
msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
2845
 
msgstr "menypunktet ��%s�� eksisterer allerede for filen ��%s��"
 
3019
msgstr "menypunktet �%s� eksisterer allerede for filen �%s�"
2846
3020
 
2847
 
#: util/install-info.c:1409
 
3021
#: util/install-info.c:1449
2848
3022
#, c-format
2849
3023
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2850
 
msgstr "fant ingen oppf��ringer for ��%s��; ingenting slettet"
 
3024
msgstr "fant ingen oppf�ringer for �%s�; ingenting slettet"
2851
3025
 
2852
 
#: util/texindex.c:245
 
3026
#: util/texindex.c:252
2853
3027
msgid "display this help and exit"
2854
3028
msgstr "vise denne hjelpen og avslutte"
2855
3029
 
2856
 
#: util/texindex.c:247
 
3030
#: util/texindex.c:254
2857
3031
msgid "keep temporary files around after processing"
2858
3032
msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling"
2859
3033
 
2860
 
#: util/texindex.c:249
 
3034
#: util/texindex.c:256
2861
3035
msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
2862
3036
msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)"
2863
3037
 
2864
 
#: util/texindex.c:251
 
3038
#: util/texindex.c:258
2865
3039
msgid "send output to FILE"
2866
3040
msgstr "sende utdata til FILE"
2867
3041
 
2868
 
#: util/texindex.c:253
 
3042
#: util/texindex.c:260
2869
3043
msgid "display version information and exit"
2870
3044
msgstr "vise programversjon og avslutte"
2871
3045
 
2872
 
#: util/texindex.c:264
 
3046
#: util/texindex.c:270
2873
3047
#, c-format
2874
3048
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2875
 
msgstr "Bruksm��te: %s [VALG]... FIL...\n"
 
3049
msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... FIL...\n"
2876
3050
 
2877
 
#: util/texindex.c:265
 
3051
#: util/texindex.c:271
 
3052
#, c-format
2878
3053
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
2879
3054
msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n"
2880
3055
 
2881
 
#: util/texindex.c:268
 
3056
#: util/texindex.c:274
2882
3057
#, c-format
2883
3058
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
2884
3059
msgstr ""
2885
 
"Vanligvis er FIL... angitt som ��foo.%c%c�� for et dokument ��foo.texi��.\n"
 
3060
"Vanligvis er FIL... angitt som �foo.%c%c� for et dokument �foo.texi�.\n"
2886
3061
 
2887
 
#: util/texindex.c:270
 
3062
#: util/texindex.c:276
 
3063
#, c-format
2888
3064
msgid ""
2889
3065
"\n"
2890
3066
"Options:\n"
2892
3068
"\n"
2893
3069
"Valg:\n"
2894
3070
 
2895
 
#: util/texindex.c:286
2896
 
msgid ""
2897
 
"\n"
2898
 
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2899
 
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2900
 
msgstr ""
2901
 
"\n"
2902
 
"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
2903
 
"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
2904
 
 
2905
 
#: util/texindex.c:886 util/texindex.c:920 util/texindex.c:996
2906
 
#: util/texindex.c:1024
 
3071
#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
 
3072
#: util/texindex.c:1011
2907
3073
#, c-format
2908
3074
msgid "%s: not a texinfo index file"
2909
3075
msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil"
2910
3076
 
2911
 
#: util/texindex.c:981
 
3077
#: util/texindex.c:968
2912
3078
#, c-format
2913
3079
msgid "failure reopening %s"
2914
 
msgstr "feil ved gjen��pning av %s"
 
3080
msgstr "feil ved gjen�pning av %s"
2915
3081
 
2916
 
#: util/texindex.c:1223
 
3082
#: util/texindex.c:1218
2917
3083
#, c-format
2918
3084
msgid "No page number in %s"
2919
3085
msgstr "Ingen sidenummer i %s"
2920
3086
 
2921
 
#: util/texindex.c:1294
 
3087
#: util/texindex.c:1291
2922
3088
#, c-format
2923
3089
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
2924
 
msgstr "oppf��ring %s f��lger en oppf��ring med et annet navn"
2925
 
 
2926
 
#: util/texindex.c:1632
2927
 
#, c-format
2928
 
msgid "%s; for file `%s'.\n"
2929
 
msgstr "%s; for filen %s.\n"
 
3090
msgstr "oppf�ring %s f�lger en oppf�ring med et annet navn"
 
3091
 
 
3092
#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
 
3093
#~ msgstr "%s: Spesifiser infokatalogen bare en gang.\n"
 
3094
 
 
3095
#~ msgid "\"\" is invalid"
 
3096
#~ msgstr "�� er ugyldig"
 
3097
 
 
3098
#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
 
3099
#~ msgstr "%s er en ugyldig ISO-kode, bruker %c"
 
3100
 
 
3101
#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
 
3102
#~ msgstr "Kan ikke angi mer enn en fil for utskrift av makroekspansjon"
 
3103
 
 
3104
#~ msgid "File exists, but is not a directory"
 
3105
#~ msgstr "Fila eksisterer, men er ikke en katalog"
 
3106
 
 
3107
#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
 
3108
#~ msgstr "Det f�rste argumentet til kryssreferanser kan ikke v�re tomt"
 
3109
 
 
3110
#~ msgid "see "
 
3111
#~ msgstr "se "
 
3112
 
 
3113
#~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
 
3114
#~ msgstr "�.� eller �,� m� f�lge kryssreferanser, ikke %c"
 
3115
 
 
3116
#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
 
3117
#~ msgstr "Det f�rste argumentet til @inforef kan ikke v�re tomt"
 
3118
 
 
3119
#~ msgid "Node:"
 
3120
#~ msgstr "Node:"
 
3121
 
 
3122
#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
 
3123
#~ msgstr "%s: TOC burde v�re her, men ble ikke funnet"