~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-08-18 16:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 8.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818163607-vmu686u81lmbjbu9
Tags: upstream-0.11.2
Import upstream version 0.11.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: 2.22\n"
 
8
"Project-Id-Version: 2.24\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-12 21:47+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:00+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 23:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 23:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
29
29
msgstr "Fábrica de Applets Tomboy"
30
30
 
31
31
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
32
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:153 ../Tomboy/Tray.cs:147
 
32
#: ../Tomboy/Tray.cs:514
33
33
msgid "Tomboy Notes"
34
34
msgstr "Notas Tomboy"
35
35
 
38
38
msgstr "_Sobre"
39
39
 
40
40
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
41
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:191
 
41
#: ../Tomboy/Tray.cs:223
42
42
msgid "_Help"
43
43
msgstr "_Ajuda"
44
44
 
45
45
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
46
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
 
46
#: ../Tomboy/Tray.cs:218
47
47
msgid "_Preferences"
48
48
msgstr "_Preferências"
49
49
 
96
96
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
97
97
"- or * at the beginning of a line."
98
98
msgstr ""
99
 
"Activar esta opção caso deseje listas por pontos automáticas quando coloca "
100
 
"- ou * no início de uma linha."
 
99
"Activar esta opção caso deseje listas por pontos automáticas quando coloca - "
 
100
"ou * no início de uma linha."
101
101
 
102
102
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
103
103
msgid ""
469
469
msgid "Close this window"
470
470
msgstr "Fechar esta janela"
471
471
 
472
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Applet.cs:203
 
472
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:235
473
473
msgid "_Quit"
474
474
msgstr "_Sair"
475
475
 
618
618
msgid "Include all other linked notes"
619
619
msgstr "Incluir todas as outras notas associadas"
620
620
 
621
 
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
 
621
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
622
622
msgid "Cannot open email"
623
623
msgstr "Incapaz de abrir o email"
624
624
 
652
652
msgid "_Fixed Width"
653
653
msgstr "Largura _Fixa"
654
654
 
655
 
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:241
 
655
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
656
656
#, csharp-format
657
657
msgid "Cannot contact '{0}'"
658
658
msgstr "Incapaz de contactar '{0}'"
659
659
 
660
 
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
 
660
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
661
661
#, csharp-format
662
662
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
663
663
msgstr "Erro ao executar o gaim-remote: {0}"
668
668
 
669
669
#. initial newline
670
670
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
671
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:131 ../Tomboy/Tray.cs:195
 
671
#: ../Tomboy/Applet.cs:208 ../Tomboy/Preferences.cs:137
672
672
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
673
673
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
674
674
 
705
705
msgid "Appointments"
706
706
msgstr "Compromissos"
707
707
 
708
 
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:67
709
 
msgid "NoteOfTheDay"
710
 
msgstr "Nota Do Dia"
711
 
 
712
708
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
713
709
msgid ""
714
710
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
721
717
msgid "_Open Today: Template"
722
718
msgstr "_Abrir o Modelo Hoje:"
723
719
 
724
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
725
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
 
720
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22
726
721
msgid "Print"
727
722
msgstr "Imprimir"
728
723
 
729
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
730
 
msgid "Preparing pages..."
731
 
msgstr "A preparar páginas..."
732
 
 
733
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
734
 
#, c-format
735
 
msgid "Rendering page %d of %d..."
736
 
msgstr "A renderizar página %d de %d..."
737
 
 
738
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
739
 
#, c-format
740
 
msgid "Printing page %d of %d..."
741
 
msgstr "A imprimir página %d de %d..."
742
 
 
743
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
744
 
msgid "Print preview"
745
 
msgstr "Antever Impressão"
746
 
 
747
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
748
 
msgid "Page %N of %Q"
749
 
msgstr "Página %N de %Q"
750
 
 
751
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
752
 
#, no-c-format
753
 
msgid "%A %x, %X"
754
 
msgstr "%A %x, %X"
755
 
 
756
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
757
 
msgid "Configuration"
758
 
msgstr "Configuração"
759
 
 
760
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
761
 
msgid "Configuration options for the print job"
762
 
msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
763
 
 
764
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
765
 
msgid "Source Buffer"
766
 
msgstr "Buffer de Código"
767
 
 
768
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
769
 
msgid "GtkTextBuffer object to print"
770
 
msgstr "Objecto GtkTextBuffer a imprimir"
771
 
 
772
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
773
 
msgid "Tabs Width"
774
 
msgstr "Largura da Tabulação"
775
 
 
776
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
777
 
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
778
 
msgstr "Largura dos tabuladores em caracteres de espaços"
779
 
 
780
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
781
 
msgid "Wrap Mode"
782
 
msgstr "Modo de Quebra"
783
 
 
784
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
785
 
msgid "Word wrapping mode"
786
 
msgstr "Modo de quebra de palavras"
787
 
 
788
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
789
 
msgid "Highlight"
790
 
msgstr "Realçar"
791
 
 
792
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
793
 
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
794
 
msgstr "Se imprimir ou não o documento com realce de sintaxe"
795
 
 
796
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
797
 
msgid "Font"
798
 
msgstr "Fonte"
799
 
 
800
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
801
 
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
802
 
msgstr "Nome da GnomeFont a utilizar no texto do documento (obsoleto)"
803
 
 
804
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
805
 
msgid "Font Description"
806
 
msgstr "Descrição de Fonte"
807
 
 
808
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
809
 
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
810
 
msgstr "Fonte a utilizar no texto do documento (por ex. \"Monospace 10\")"
811
 
 
812
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
813
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
814
 
msgid "Numbers Font"
815
 
msgstr "Fonte de Números"
816
 
 
817
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
818
 
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
819
 
msgstr "Nome da GnomeFont a utilizar para os números de linhas (obsoleto)"
820
 
 
821
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
822
 
msgid "Font description to use for the line numbers"
823
 
msgstr "Descrição da fonte a utilizar para os números de linhas"
824
 
 
825
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
826
 
msgid "Print Line Numbers"
827
 
msgstr "Imprimir Número de Linha"
828
 
 
829
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
830
 
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
831
 
msgstr "Intervalo de números de linhas impressos (0 signigica nenhum número)"
832
 
 
833
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
834
 
msgid "Print Header"
835
 
msgstr "Imprimir Cabeçalho"
836
 
 
837
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
838
 
msgid "Whether to print a header in each page"
839
 
msgstr "Se imprimir ou não um cabeçalho em cada página"
840
 
 
841
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
842
 
msgid "Print Footer"
843
 
msgstr "Imprimir Rodapé"
844
 
 
845
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
846
 
msgid "Whether to print a footer in each page"
847
 
msgstr "Se imprimir ou não um rodapé em cada página"
848
 
 
849
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
850
 
msgid "Header and Footer Font"
851
 
msgstr "Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
852
 
 
853
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
854
 
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
855
 
msgstr "Nome da GnomeFonte a utilizar para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
856
 
 
857
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
858
 
msgid "Header and Footer Font Description"
859
 
msgstr "Descrição da Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
860
 
 
861
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
862
 
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
863
 
msgstr ""
864
 
"Fonte a utilizar para o cabeçalhos e rodapés (por ex. \"Monospace 10\")"
865
 
 
866
724
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
867
725
msgid "Add a sketch"
868
726
msgstr "Adicionar um esboço"
897
755
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
898
756
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
899
757
 
900
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:186
 
758
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
901
759
msgid ""
902
760
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
903
761
"to a running SSH daemon."
935
793
msgid "Sticky Note: "
936
794
msgstr "Sticky Note: "
937
795
 
 
796
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:57
 
797
msgid "Tasque"
 
798
msgstr "Tasque"
 
799
 
 
800
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
 
801
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
 
802
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
 
803
#. will be used to create the new task.
 
804
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:81
 
805
msgid "All"
 
806
msgstr "Todas"
 
807
 
 
808
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:140
 
809
msgid "--- Tasque is not running ---"
 
810
msgstr "--- Tasque não se encontra em execução ---"
 
811
 
938
812
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
939
813
msgid "_URL:"
940
814
msgstr "_URL:"
951
825
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
952
826
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
953
827
 
954
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:172
 
828
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
955
829
msgid ""
956
830
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
957
831
"incorrect user name and/or password."
964
838
#. Save configuration into GConf
965
839
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
966
840
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
967
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:248
 
841
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
968
842
msgid ""
969
843
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
970
844
msgstr ""
971
845
"A gravação da configuração no chaveiro GNOME falhou com a seguinte mensagem:"
972
846
 
973
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:196
974
 
msgid "_About Tomboy"
975
 
msgstr "_Sobre o Tomboy"
976
 
 
977
847
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
978
848
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
979
849
msgid "Create a new notebook"
1027
897
msgstr "Criar uma nova nota num livro de notas"
1028
898
 
1029
899
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
1030
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:192
 
900
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
1031
901
msgid "New Note_book..."
1032
902
msgstr "Novo Li_vro de Notas..."
1033
903
 
1056
926
msgstr "Apagar o livro de notas seleccionado"
1057
927
 
1058
928
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1059
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:244
 
929
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
1060
930
msgid "Notebooks"
1061
931
msgstr "Livros de Notas"
1062
932
 
1063
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:323
 
933
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1064
934
msgid "Really delete this notebook?"
1065
935
msgstr "Apagar mesmo este livro de notas?"
1066
936
 
1067
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:325
 
937
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1068
938
msgid ""
1069
939
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1070
940
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1085
955
msgid "New \"{0}\" Note"
1086
956
msgstr "Nova Nota de \"{0}\""
1087
957
 
1088
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:34
 
958
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
1089
959
msgid "Place this note into a notebook"
1090
960
msgstr "Colocar esta nota num livro de notas"
1091
961
 
1092
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:103
 
962
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
1093
963
msgid "Notebook"
1094
964
msgstr "Livro de Notas"
1095
965
 
1096
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1330
 
966
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
 
967
msgid "_New notebook..."
 
968
msgstr "_Novo livro de notas..."
 
969
 
 
970
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
1097
971
msgid "Really delete this note?"
1098
972
msgstr "Apagar mesmo esta nota?"
1099
973
 
1100
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1332
 
974
#: ../Tomboy/Note.cs:1440
1101
975
msgid "Really delete these notes?"
1102
976
msgstr "Apagar mesmo estas notas?"
1103
977
 
1104
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1341
 
978
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1105
979
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1106
980
msgstr "Se apagar uma nota, esta será definitivamente perdida."
1107
981
 
 
982
#: ../Tomboy/Note.cs:1483
 
983
msgid "Error saving note data."
 
984
msgstr "Erro ao gravar dados da nota."
 
985
 
 
986
#: ../Tomboy/Note.cs:1484
 
987
msgid ""
 
988
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 
989
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
 
990
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
 
991
msgstr ""
 
992
"Ocorreu um erro ao gravar as suas notas. Certifique-se de que tem espaço "
 
993
"livre em disco suficiente, e de que possui as permissões adequadas sobre "
 
994
"~/.tomboy. Detalhes do erro poderão ser encontrados em ~/.tomboy.log."
 
995
 
1108
996
#. New Note Template
1109
997
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1110
998
msgid "New Note Template"
1111
999
msgstr "Novo Modelo de Nota"
1112
1000
 
1113
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
 
1001
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
1114
1002
msgid ""
1115
1003
"<note-content>Start Here\n"
1116
1004
"\n"
1148
1036
"Associações no Tomboy</link:internal> a frase fica automaticamente "
1149
1037
"sublinhada?  Clique no link para abrir a nota.</note-content>"
1150
1038
 
1151
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
 
1039
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
1152
1040
msgid ""
1153
1041
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1154
1042
"\n"
1177
1065
"automaticamente criada uma associação.</note-content>"
1178
1066
 
1179
1067
#. Attempt to find an existing Start Here note
1180
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:232
 
1068
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:239
1181
1069
msgid "Start Here"
1182
1070
msgstr "Iniciar Aqui"
1183
1071
 
1184
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
 
1072
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
1185
1073
msgid "Using Links in Tomboy"
1186
1074
msgstr "Utilizar Associações no Tomboy"
1187
1075
 
1188
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:306
 
1076
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:316
1189
1077
#, csharp-format
1190
1078
msgid "New Note {0}"
1191
1079
msgstr "Nova Nota {0}"
1192
1080
 
1193
1081
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1194
1082
#. it so it can be easily overwritten
1195
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:378 ../Tomboy/NoteManager.cs:470
 
1083
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:388 ../Tomboy/NoteManager.cs:480
1196
1084
msgid "Describe your new note here."
1197
1085
msgstr "Descreva aqui a sua nova nota."
1198
1086
 
1199
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:57
 
1087
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1200
1088
msgid "Find in This Note"
1201
1089
msgstr "Procurar Nesta Nota"
1202
1090
 
1216
1104
msgid "Clos_e All Notes"
1217
1105
msgstr "Fechar _Todas as Notas"
1218
1106
 
1219
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440
 
1107
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
1220
1108
msgid "Search"
1221
1109
msgstr "Procurar"
1222
1110
 
1223
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
 
1111
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1224
1112
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1225
1113
msgstr "Procurar nas suas notas (Ctrl-Shift-F)"
1226
1114
 
1227
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452
 
1115
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1228
1116
msgid "Link"
1229
1117
msgstr "Atalho"
1230
1118
 
1231
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:455
 
1119
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
1232
1120
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1233
1121
msgstr "Associar o texto seleccionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
1234
1122
 
1235
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
 
1123
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
1236
1124
msgid "_Text"
1237
1125
msgstr "_Texto"
1238
1126
 
1239
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
 
1127
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
1240
1128
msgid "Set properties of text"
1241
1129
msgstr "Definir as propriedades do texto"
1242
1130
 
1243
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
 
1131
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
1244
1132
msgid "T_ools"
1245
1133
msgstr "F_erramentas"
1246
1134
 
1247
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
1135
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1248
1136
msgid "Use tools on this note"
1249
1137
msgstr "Utilizar ferramentas nesta nota"
1250
1138
 
1251
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
 
1139
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
1252
1140
msgid "Delete this note"
1253
1141
msgstr "Apagar esta nota"
1254
1142
 
1255
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:497 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1143
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1256
1144
msgid "Synchronize Notes"
1257
1145
msgstr "Sincronizar as Notas"
1258
1146
 
1259
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:540
 
1147
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
1260
1148
msgid "_Find..."
1261
1149
msgstr "_Procurar..."
1262
1150
 
1263
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551 ../Tomboy/NoteWindow.cs:752
 
1151
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561 ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
1264
1152
msgid "Find _Next"
1265
1153
msgstr "Procurar a _Seguinte:"
1266
1154
 
1267
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564
 
1155
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
1268
1156
msgid "Find _Previous"
1269
1157
msgstr "Procurar _Anterior"
1270
1158
 
1271
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:652
 
1159
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
1272
1160
msgid "Cannot create note"
1273
1161
msgstr "Incapaz de criar nota"
1274
1162
 
1275
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:732
 
1163
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
1276
1164
msgid "_Find:"
1277
1165
msgstr "_Procurar:"
1278
1166
 
1279
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
 
1167
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
1280
1168
msgid "_Previous"
1281
1169
msgstr "_Anterior"
1282
1170
 
1283
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1227
 
1171
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
1284
1172
msgid "_Bold"
1285
1173
msgstr "_Negrito"
1286
1174
 
1287
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1239
 
1175
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
1288
1176
msgid "_Italic"
1289
1177
msgstr "_Itálico"
1290
1178
 
1291
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1251
 
1179
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
1292
1180
msgid "_Strikeout"
1293
1181
msgstr "Ri_scar"
1294
1182
 
1295
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1263
 
1183
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
1296
1184
msgid "_Highlight"
1297
1185
msgstr "_Realçar"
1298
1186
 
1299
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1276
 
1187
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
1300
1188
msgid "Font Size"
1301
1189
msgstr "Tamanho da Fonte"
1302
1190
 
1303
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1279
 
1191
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
1304
1192
msgid "_Normal"
1305
1193
msgstr "_Normal"
1306
1194
 
1307
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1286
 
1195
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
1308
1196
msgid "Hu_ge"
1309
1197
msgstr "Enor_me"
1310
1198
 
1311
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 
1199
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
1312
1200
msgid "_Large"
1313
1201
msgstr "_Grande"
1314
1202
 
1315
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1302
 
1203
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
1316
1204
msgid "S_mall"
1317
1205
msgstr "Pe_quena"
1318
1206
 
1319
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
 
1207
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
1320
1208
msgid "Bullets"
1321
1209
msgstr "Pontos"
1322
1210
 
1379
1267
"Utilizar o novo modelo de nota para especificar o texto que deverá ser "
1380
1268
"utilizado ao criar uma nova nota."
1381
1269
 
1382
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
 
1270
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
1383
1271
msgid "Open New Note Template"
1384
1272
msgstr "Abrir o Modelo de Nova Nota"
1385
1273
 
1386
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:228
1387
 
msgid "_Open New Note Template..."
1388
 
msgstr "_Abrir o Modelo de Nova Nota..."
1389
 
 
1390
1274
#. Hotkeys...
1391
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:286
 
1275
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
1392
1276
msgid "Listen for _Hotkeys"
1393
1277
msgstr "Escutar por _Teclas de Atalho"
1394
1278
 
1395
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:295
 
1279
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
1396
1280
msgid ""
1397
1281
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1398
1282
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1403
1287
"<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1404
1288
 
1405
1289
#. Show notes menu keybinding...
1406
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:315
 
1290
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1407
1291
msgid "Show notes _menu"
1408
1292
msgstr "Apresentar o _menu de notas"
1409
1293
 
1410
1294
#. Open Start Here keybinding...
1411
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:332
 
1295
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1412
1296
msgid "Open \"_Start Here\""
1413
1297
msgstr "Abrir \"_Iniciar Aqui\""
1414
1298
 
1415
1299
#. Create new note keybinding...
1416
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:349
 
1300
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1417
1301
msgid "Create _new note"
1418
1302
msgstr "Criar uma _nova nota"
1419
1303
 
1420
1304
#. Open Search All Notes window keybinding...
1421
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:366
 
1305
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1422
1306
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1423
1307
msgstr "Abrir \"Procurar em _Todas as Notas\""
1424
1308
 
1425
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:393
 
1309
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1426
1310
msgid "Ser_vice:"
1427
1311
msgstr "Ser_viço:"
1428
1312
 
1429
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:446 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1024
 
1313
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1430
1314
msgid "Not configurable"
1431
1315
msgstr "Não é configurável"
1432
1316
 
1433
1317
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1434
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:466
 
1318
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1435
1319
msgid "_Advanced..."
1436
1320
msgstr "_Avançado..."
1437
1321
 
1438
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:527
 
1322
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1439
1323
msgid "The following add-ins are installed"
1440
1324
msgstr "Estão instalados os seguintes plugins"
1441
1325
 
1442
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:558
 
1326
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1443
1327
msgid "_Enable"
1444
1328
msgstr "_Activar"
1445
1329
 
1446
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:564
 
1330
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1447
1331
msgid "_Disable"
1448
1332
msgstr "_Desactivar"
1449
1333
 
1450
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:695
 
1334
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1451
1335
msgid "Not Implemented"
1452
1336
msgstr "Não Implementado"
1453
1337
 
1454
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:709
 
1338
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1455
1339
#, csharp-format
1456
1340
msgid "{0} Preferences"
1457
1341
msgstr "Preferências de {0}"
1458
1342
 
1459
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:848
 
1343
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1460
1344
msgid "Choose Note Font"
1461
1345
msgstr "Seleccionar a Fonte da Nota"
1462
1346
 
1463
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:892
 
1347
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1464
1348
msgid "Other Synchronization Options"
1465
1349
msgstr "Outras Opções de Sincronização"
1466
1350
 
1467
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:899
 
1351
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1468
1352
msgid ""
1469
1353
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1470
1354
"configured synchronization server:"
1472
1356
"Quando é detectado um conflito entre uma nota local e uma nota no servidor "
1473
1357
"de sincronização configurado:"
1474
1358
 
1475
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 
1359
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1476
1360
msgid "Always ask me what to do."
1477
1361
msgstr "Perguntar sempre o que fazer."
1478
1362
 
1479
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:910
 
1363
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1480
1364
msgid "Rename my local note."
1481
1365
msgstr "Renomear a nota local."
1482
1366
 
1483
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:914
 
1367
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1484
1368
msgid "Replace my local note with the server's update."
1485
1369
msgstr "Substituir a nota local pela actualização do servidor."
1486
1370
 
1487
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1060
 
1371
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1488
1372
msgid "WARNING: Are you sure?"
1489
1373
msgstr "AVISO: Tem a certeza?"
1490
1374
 
1491
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1062
 
1375
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1492
1376
msgid ""
1493
1377
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1494
1378
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1497
1381
"forçado a sincronizar todas as suas notas novamente quando gravar novas "
1498
1382
"definições."
1499
1383
 
1500
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1075
 
1384
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
1501
1385
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1502
1386
msgstr "A Limpar as Definições de Sincronização"
1503
1387
 
1504
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1077
 
1388
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
1505
1389
msgid ""
1506
1390
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1507
1391
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1511
1395
"sincronização serão agora limpas. Poderá ser forçado a sincronizar novamente "
1512
1396
"todas as suas notas quando gravar novas definições"
1513
1397
 
1514
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1174
 
1398
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
1515
1399
msgid "Success! You're connected!"
1516
1400
msgstr "Sucesso! Está ligado!"
1517
1401
 
1518
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1176
 
1402
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
1519
1403
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1520
1404
msgstr "O Tomboy está pronto a sincronizar as suas notas."
1521
1405
 
1522
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
 
1406
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
1523
1407
msgid ""
1524
1408
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1525
1409
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1527
1411
"Algo correu mal. Verifique a sua informação e tente novamente. O ~/.tomboy."
1528
1412
"log poderá conter informação útil."
1529
1413
 
1530
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
 
1414
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
1531
1415
msgid "Error connecting :("
1532
1416
msgstr "Erro ao estabelecer a ligação"
1533
1417
 
1534
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
 
1418
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
1535
1419
msgid "Version:"
1536
1420
msgstr "Versão:"
1537
1421
 
1538
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
 
1422
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1539
1423
msgid "Author:"
1540
1424
msgstr "Autor:"
1541
1425
 
1542
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
 
1426
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
1543
1427
msgid "Copyright:"
1544
1428
msgstr "Copyright:"
1545
1429
 
1546
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
 
1430
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
1547
1431
msgid "Add-in Dependencies:"
1548
1432
msgstr "Dependências do Plugin:"
1549
1433
 
1550
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:74
 
1434
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
1551
1435
msgid "Search All Notes"
1552
1436
msgstr "Procurar em Todas as Notas"
1553
1437
 
1554
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:89
 
1438
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
1555
1439
msgid "_Search:"
1556
1440
msgstr "_Procurar:"
1557
1441
 
1558
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:110
 
1442
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
1559
1443
msgid "C_ase Sensitive"
1560
1444
msgstr "Sensível à C_apitalização"
1561
1445
 
1562
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:307
 
1446
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
1563
1447
msgid "Note"
1564
1448
msgstr "Nota"
1565
1449
 
1566
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:326
 
1450
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
1567
1451
msgid "Last Changed"
1568
1452
msgstr "Última Alteração"
1569
1453
 
1570
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:459
 
1454
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
1571
1455
msgid "Matches"
1572
1456
msgstr "Coincidências"
1573
1457
 
1574
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:511
 
1458
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1575
1459
#, csharp-format
1576
1460
msgid "{0} match"
1577
1461
msgid_plural "{0} matches"
1578
1462
msgstr[0] "{0} coincidência"
1579
1463
msgstr[1] "{0} coincidências"
1580
1464
 
1581
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:525
 
1465
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1582
1466
#, csharp-format
1583
1467
msgid "Total: {0} note"
1584
1468
msgid_plural "Total: {0} notes"
1585
1469
msgstr[0] "Total: {0} nota"
1586
1470
msgstr[1] "Total: {0} notas"
1587
1471
 
1588
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 
1472
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1589
1473
#, csharp-format
1590
1474
msgid "Matches: {0} note"
1591
1475
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1592
1476
msgstr[0] "Resultados: {0} nota"
1593
1477
msgstr[1] "Resultados: {0} notas"
1594
1478
 
1595
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:666
 
1479
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1596
1480
msgid "Notes"
1597
1481
msgstr "Notas"
1598
1482
 
1599
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:200
 
1483
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:194
1600
1484
msgid "Cannot create new note"
1601
1485
msgstr "Incapaz de criar uma nova nota"
1602
1486
 
1603
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:272
 
1487
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:271
1604
1488
msgid "translator-credits"
1605
1489
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
1606
1490
 
1607
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:281
 
1491
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:280
1608
1492
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1609
1493
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1610
1494
 
1611
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:282
 
1495
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:281
1612
1496
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1613
1497
msgstr ""
1614
1498
"Uma aplicação simples de utilizar para tomar notas no seu ambiente de "
1615
1499
"trabalho."
1616
1500
 
1617
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
 
1501
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:284
1618
1502
msgid "Homepage"
1619
1503
msgstr "Página do Projecto"
1620
1504
 
1621
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
 
1505
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:391
1622
1506
msgid ""
1623
1507
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1624
1508
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1628
1512
"Copyright © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1629
1513
"\n"
1630
1514
 
1631
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:408
 
1515
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
1632
1516
msgid ""
1633
1517
"Usage:\n"
1634
1518
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1643
1527
"  --search [text]\t\tAbrir a janela de procurar em todas as notas com o "
1644
1528
"texto a procurar.\n"
1645
1529
 
1646
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
 
1530
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
1647
1531
msgid ""
1648
1532
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1649
1533
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1658
1542
"  --start-here\t\t\tApresentar a nota 'Iniciar Aqui'.\n"
1659
1543
"  --highlight-search [texto]\tProcurar e realçar texto na nota aberta.\n"
1660
1544
 
1661
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
 
1545
#. TODO: Restore this functionality with addins
 
1546
#. usage +=
 
1547
#. Catalog.GetString (
 
1548
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
 
1549
#. "unloaded properly.\n");
 
1550
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
1662
1551
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1663
1552
msgstr "Controlo remoto D-BUS inactivo.\n"
1664
1553
 
1665
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:444
 
1554
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:439
1666
1555
#, csharp-format
1667
1556
msgid "Version {0}"
1668
1557
msgstr "Versão {0}"
1669
1558
 
1670
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
 
1559
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:509
1671
1560
#, csharp-format
1672
1561
msgid ""
1673
1562
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1682
1571
msgid " (new)"
1683
1572
msgstr " (novo)"
1684
1573
 
1685
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:127
 
1574
#: ../Tomboy/Tray.cs:228
 
1575
msgid "_About Tomboy"
 
1576
msgstr "_Sobre o Tomboy"
 
1577
 
 
1578
#: ../Tomboy/Utils.cs:148
1686
1579
msgid ""
1687
1580
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1688
1581
"installation has been completed successfully."
1690
1583
"O \"Manual das Notas Tomboy\" não foi encontrado.  Certifique-se de que a "
1691
1584
"sua instalação terminou com sucesso."
1692
1585
 
1693
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:136
 
1586
#: ../Tomboy/Utils.cs:157
1694
1587
msgid "Help not found"
1695
1588
msgstr "Não foi encontrada a ajuda"
1696
1589
 
1697
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:159
 
1590
#: ../Tomboy/Utils.cs:180
1698
1591
#, csharp-format
1699
1592
msgid "Today, {0}"
1700
1593
msgstr "Hoje, {0}"
1701
1594
 
1702
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:161
 
1595
#: ../Tomboy/Utils.cs:182
1703
1596
msgid "Today"
1704
1597
msgstr "Hoje"
1705
1598
 
1706
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:165
 
1599
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
1707
1600
#, csharp-format
1708
1601
msgid "Yesterday, {0}"
1709
1602
msgstr "Ontem, {0}"
1710
1603
 
1711
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
1604
#: ../Tomboy/Utils.cs:188
1712
1605
msgid "Yesterday"
1713
1606
msgstr "Ontem"
1714
1607
 
1715
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1608
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1716
1609
#, csharp-format
1717
1610
msgid "{0} days ago, {1}"
1718
1611
msgstr "Há {0} dias atrás, {1}"
1719
1612
 
1720
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:173
 
1613
#: ../Tomboy/Utils.cs:194
1721
1614
#, csharp-format
1722
1615
msgid "{0} days ago"
1723
1616
msgstr "Há {0} dias atrás"
1724
1617
 
1725
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:178
 
1618
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1726
1619
#, csharp-format
1727
1620
msgid "Tomorrow, {0}"
1728
1621
msgstr "Amanhã, {0}"
1729
1622
 
1730
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:180
 
1623
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1731
1624
msgid "Tomorrow"
1732
1625
msgstr "Amanhã"
1733
1626
 
1734
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:184
 
1627
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1735
1628
#, csharp-format
1736
1629
msgid "In {0} days, {1}"
1737
1630
msgstr "Daqui a {0} dias, {1}"
1738
1631
 
1739
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
 
1632
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1740
1633
#, csharp-format
1741
1634
msgid "In {0} days"
1742
1635
msgstr "Daqui a {0} dias"
1743
1636
 
1744
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
 
1637
#: ../Tomboy/Utils.cs:211
1745
1638
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1746
1639
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1747
1640
 
1748
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 
1641
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1749
1642
msgid "MMMM d"
1750
1643
msgstr "MMMM d"
1751
1644
 
1752
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 
1645
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1753
1646
msgid "No Date"
1754
1647
msgstr "Nenhuma Data"
1755
1648
 
1756
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
 
1649
#: ../Tomboy/Utils.cs:217
1757
1650
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1758
1651
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1759
1652
 
1760
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
1653
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1761
1654
msgid "MMMM d yyyy"
1762
1655
msgstr "MMMM d yyyy"
1763
1656
 
1764
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:152
 
1657
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1765
1658
#, csharp-format
1766
1659
msgid "(Untitled {0})"
1767
1660
msgstr "(Sem título {0})"
1768
1661
 
1769
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:185
 
1662
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1770
1663
#, csharp-format
1771
1664
msgid ""
1772
1665
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1775
1668
"Já existe uma nota com o título <b>{0}</b>. Seleccione outro nome para esta "
1776
1669
"nota antes de continuar."
1777
1670
 
1778
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:200
 
1671
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1779
1672
msgid "Note title taken"
1780
1673
msgstr "retirado o título da nota"
1781
1674
 
1782
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:449
 
1675
#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
1783
1676
msgid "Cannot open location"
1784
1677
msgstr "Incapaz de abrir a localização"
1785
1678
 
1786
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:543
 
1679
#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
1787
1680
msgid "_Copy Link Address"
1788
1681
msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
1789
1682
 
1790
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 
1683
#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
1791
1684
msgid "_Open Link"
1792
1685
msgstr "_Abrir Link"
1793
1686
 
1800
1693
"Este plugin de sincronização não é suportado pelo seu computador. Certifique-"
1801
1694
"se de que tem o FUSE e o {0} correctamente instalados e configurados"
1802
1695
 
1803
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:177
 
1696
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
1804
1697
msgid "Timeout connecting to server."
1805
1698
msgstr "Expirou o tempo se ligar ao servidor."
1806
1699
 
1807
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:185
 
1700
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
1808
1701
msgid "Error connecting to server."
1809
1702
msgstr "Erro ao se ligar ao servidor."
1810
1703
 
1811
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:199
 
1704
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
1812
1705
msgid "FUSE could not be enabled."
1813
1706
msgstr "Incapaz de activar o FUSE."
1814
1707
 
1815
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
 
1708
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
1816
1709
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1817
1710
msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer ligação com o servidor especificado:"
1818
1711
 
2058
1951
"iniciar. Adicione \"modprobe fuse\" ao ficheiro /etc/init.d/boot.local ou "
2059
1952
"\"fuse\" a /etc/modules."
2060
1953
 
 
1954
#~ msgid "NoteOfTheDay"
 
1955
#~ msgstr "Nota Do Dia"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "Preparing pages..."
 
1958
#~ msgstr "A preparar páginas..."
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
 
1961
#~ msgstr "A renderizar página %d de %d..."
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
 
1964
#~ msgstr "A imprimir página %d de %d..."
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "Print preview"
 
1967
#~ msgstr "Antever Impressão"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "Page %N of %Q"
 
1970
#~ msgstr "Página %N de %Q"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "%A %x, %X"
 
1973
#~ msgstr "%A %x, %X"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "Configuration"
 
1976
#~ msgstr "Configuração"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "Configuration options for the print job"
 
1979
#~ msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "Source Buffer"
 
1982
#~ msgstr "Buffer de Código"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
 
1985
#~ msgstr "Objecto GtkTextBuffer a imprimir"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "Tabs Width"
 
1988
#~ msgstr "Largura da Tabulação"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 
1991
#~ msgstr "Largura dos tabuladores em caracteres de espaços"
 
1992
 
 
1993
#~ msgid "Wrap Mode"
 
1994
#~ msgstr "Modo de Quebra"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid "Word wrapping mode"
 
1997
#~ msgstr "Modo de quebra de palavras"
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "Highlight"
 
2000
#~ msgstr "Realçar"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
2003
#~ msgstr "Se imprimir ou não o documento com realce de sintaxe"
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "Font"
 
2006
#~ msgstr "Fonte"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
2009
#~ msgstr "Nome da GnomeFont a utilizar no texto do documento (obsoleto)"
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "Font Description"
 
2012
#~ msgstr "Descrição de Fonte"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 
2015
#~ msgstr "Fonte a utilizar no texto do documento (por ex. \"Monospace 10\")"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "Numbers Font"
 
2018
#~ msgstr "Fonte de Números"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 
2021
#~ msgstr "Nome da GnomeFont a utilizar para os números de linhas (obsoleto)"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
 
2024
#~ msgstr "Descrição da fonte a utilizar para os números de linhas"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "Print Line Numbers"
 
2027
#~ msgstr "Imprimir Número de Linha"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 
2030
#~ msgstr ""
 
2031
#~ "Intervalo de números de linhas impressos (0 signigica nenhum número)"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "Print Header"
 
2034
#~ msgstr "Imprimir Cabeçalho"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
 
2037
#~ msgstr "Se imprimir ou não um cabeçalho em cada página"
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Print Footer"
 
2040
#~ msgstr "Imprimir Rodapé"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
 
2043
#~ msgstr "Se imprimir ou não um rodapé em cada página"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Header and Footer Font"
 
2046
#~ msgstr "Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
2049
#~ msgstr "Nome da GnomeFonte a utilizar para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
 
2052
#~ msgstr "Descrição da Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
2055
#~ msgstr ""
 
2056
#~ "Fonte a utilizar para o cabeçalhos e rodapés (por ex. \"Monospace 10\")"
 
2057
 
 
2058
#~ msgid "_Open New Note Template..."
 
2059
#~ msgstr "_Abrir o Modelo de Nova Nota..."
 
2060
 
2061
2061
#~ msgid "Delete"
2062
2062
#~ msgstr "Apagar"
2063
2063