3
"Project-Id-Version: tomboy\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 12:32+0300\n"
6
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
7
"Language-Team: Belarusian Localization Team <i18n@mova.org>\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
12
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
13
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
15
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
16
msgid "Default Plugins"
17
msgstr "Прадвызначаныя дадаткі"
19
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
20
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
21
msgstr "Дырэкторыя з сістэмнымі дадаткамі"
23
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
27
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
28
msgid "Simple and easy to use note-taking"
29
msgstr "Просты нататнік"
31
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
32
msgid "Tomboy Applet Factory"
33
msgstr "Аплет Нататніка"
35
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
36
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
37
#: ../Tomboy/Applet.cs:146
38
#: ../Tomboy/Tray.cs:37
40
msgstr "Нататнік Tomboy"
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
43
#: ../Tomboy/Applet.cs:189
47
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
48
#: ../Tomboy/Applet.cs:184
49
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
50
msgid "_Open Plugins Folder"
51
msgstr "_Адкрыць дырэкторыю дадаткаў"
53
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
54
#: ../Tomboy/Applet.cs:179
55
msgid "_Preferences..."
56
msgstr "_Настаўленні..."
58
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
62
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
63
msgid "Quick and handy note-taker"
64
msgstr "Просты і хуткі нататнік"
66
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
67
msgid "Create a new Note"
68
msgstr "Стварыць цыдулку"
70
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
71
msgid "Custom Font Face"
72
msgstr "Адмысловы шрыфт"
74
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
75
msgid "Enable WikiWord highlighting"
76
msgstr "Фарбаванне WikiWord"
78
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
79
msgid "Enable custom font"
80
msgstr "Адмысловы шрыфт"
82
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
83
msgid "Enable global keybindings"
84
msgstr "Глабальныя клавішныя скароты"
86
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
87
msgid "Enable spellchecking"
88
msgstr "Праверка правапісу"
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
91
msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
92
msgstr "Падфарбоўваць ВосьТакіяСловы. Пстрычка па такім слове выклікае стварэнне цыдулкі."
94
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
95
msgid "HTML Export Last Directory"
96
msgstr "Дырэкторыя апошняга экспартавання ў HTML"
98
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
99
msgid "HTML Export Linked Notes"
100
msgstr "Экспартаваць у HTML звязаныя цыдулкі"
102
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
103
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
104
msgstr "Калі опцыя enable_custom_font выстаўлена ў true, цыдулкі будуць ужываць гэты шрыфт."
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
107
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
108
msgstr "Калі опцыя выстаўлена ў true, няправільныя словы будуць падкрэслівацца чырвонай рысай, а правая пстрычка па такім слове выкліча мэню з варыянтамі правільнага напісання."
110
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
111
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
112
msgstr "Калі опцыя выстаўлена ў true, то будуць ужытыя глабальныя клавішныя скароты, выстаўленыя ў опцыі /apps/tomboy/global_keybindings, і дзеянні праграмы можна будзе выклікаць з любой праграмы."
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
115
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
116
msgstr "Калі опцыя выстаўлена ў true, то цыдулкі будуць паказвацца з дапамогай выстаўленага ў опцыі custom_font_face шрыфта. Інакш будзе ўжыты прадвызначаны шрыфт працоўнага асяроддзя."
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
119
msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
120
msgstr "Паказвае, што дадатак імпартавання з Ліпучых нататак не загружаны, але будзе ўжыты па наступным старце нататніка."
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
123
msgid "Open Recent Changes"
124
msgstr "Паказаць нядаўнія змены"
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
127
msgid "Open Search Dialog"
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
131
msgid "Open Start Here"
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
135
msgid "Set to TRUE to activate"
136
msgstr "Выстаўце ў TRUE, каб актывізаваць"
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
139
msgid "Show applet menu"
140
msgstr "Паказаць мэню аплета"
142
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
143
msgid "Sticky Note Importer First Run"
144
msgstr "Першы старт імпартэра Ліпучых нататак"
146
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
147
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
148
msgstr "Глабальныя клавішныя скароты для стварэння і адлюстравання цыдулак. Фармат: \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". Праграма-разборнік дазваляе вызначаць малыя і вялікія літары, а таксама скароты, напрыклад, \"<Ctl>\" ці \"<Ctrl>\". Калі Вы выставіце гэтую опцыю ў значэнне \"disabled\", тады для гэтага дзеяння не будзе вызначаны клавішны скарот."
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
151
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
152
msgstr "Глабальны клавішны скарот для адкрыцця пачатковай цыдулкі. Фармат: \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". Праграма-разборнік дазваляе вызначаць малыя і вялікія літары, а таксама скароты, напрыклад, \"<Ctl>\" ці \"<Ctrl>\". Калі Вы выставіце гэтую опцыю ў значэнне \"disabled\", тады для гэтага дзеяння не будзе вызначаны клавішны скарот."
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
155
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
156
msgstr "Глабальны клавішны скарот для пошуку цыдулкі. Фармат: \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". Праграма-разборнік дазваляе вызначаць малыя і вялікія літары, а таксама скароты, напрыклад, \"<Ctl>\" ці \"<Ctrl>\". Калі Вы выставіце гэтую опцыю ў значэнне \"disabled\", тады для гэтага дзеяння не будзе вызначаны клавішны скарот."
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
159
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
160
msgstr "Глабальны клавішны скарот для прагляду нядаўніх зменаў. Фармат: \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". Праграма-разборнік дазваляе вызначаць малыя і вялікія літары, а таксама скароты, напрыклад, \"<Ctl>\" ці \"<Ctrl>\". Калі Вы выставіце гэтую опцыю ў значэнне \"disabled\", тады для гэтага дзеяння не будзе вызначаны клавішны скарот."
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
163
msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
164
msgstr "Глабальны клавішны скарот для паказу мэню аплета. Фармат: \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". Праграма-разборнік дазваляе вызначаць малыя і вялікія літары, а таксама скароты, напрыклад, \"<Ctl>\" ці \"<Ctrl>\". Калі Вы выставіце гэтую опцыю ў значэнне \"disabled\", тады для гэтага дзеяння не будзе вызначаны клавішны скарот."
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
167
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
168
msgstr "Апрацоўнік адрасоў \"note://\""
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
171
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
172
msgstr "Дырэкторыя, у якую апошні раз экспартавалі ў HTML."
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
175
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
176
msgstr "Апошняе значэнне опцыі 'Экспартаваць звязаныя цыдулкі' экспартавання ў HTML."
178
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142
179
#: ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
183
#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
184
msgid "Preparing pages..."
185
msgstr "Падрыхтоўка аркушаў..."
187
#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
189
msgid "Rendering page %d of %d..."
190
msgstr "Стварэнне аркуша %d з %d..."
192
#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
194
msgid "Printing page %d of %d..."
195
msgstr "Друк аркуша %d з %d..."
197
#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
198
msgid "Print preview"
201
#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
202
msgid "Page %N of %Q"
203
msgstr "Аркуш %N з %Q"
205
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
210
#: ../Tomboy/Applet.cs:196
214
#. Open the Start Here note
215
#: ../Tomboy/Note.cs:562
216
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:107
217
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115
218
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:208
219
#: ../Tomboy/Tray.cs:123
220
#: ../Tomboy/Tray.cs:179
221
#: ../Tomboy/Tray.cs:385
222
#: ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
226
#: ../Tomboy/Note.cs:808
227
msgid "Really delete this note?"
228
msgstr "Выдаліць гэтую цыдулку?"
230
#: ../Tomboy/Note.cs:809
231
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
232
msgstr "Выдаленне цыдулкі знішчае яе назаўжды."
234
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
235
msgid "Welcome to Tomboy!"
238
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
239
msgid "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping unorganized ideas around."
240
msgstr "Пачніце стварэнне сваіх цыдулак з гэтай старонкі."
242
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
245
msgstr "Новая цыдулка {0}"
247
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
248
msgid "Describe your new note here."
249
msgstr "Апішыце гэтую цыдулку."
251
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
252
msgid "_Link to New Note"
253
msgstr "_Звязаць з новай цыдулкай"
255
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:377
259
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:385
263
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:399
264
msgid "Clos_e All Notes"
265
msgstr "_Закрыць усе цыдулкі"
267
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:409
271
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
275
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:438
276
msgid "Search your notes"
277
msgstr "Пошук цыдулкі"
279
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
283
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
284
msgid "Link selected text to a new note"
285
msgstr "Звязаць вылучаны тэкст з новай цыдулкай"
287
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:465
291
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
292
msgid "Set properties of text"
293
msgstr "Выставіць уласцівасці тэксту"
295
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
299
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
300
msgid "Use tools on this note"
301
msgstr "Ужыць начынне"
303
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
307
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
308
msgid "Delete this note"
309
msgstr "Выдаліць гэтую цыдулку"
311
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
315
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:556
316
#: ../Tomboy/Search.cs:177
318
msgstr "Шукаць _далей"
320
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:569
321
msgid "Find _Previous"
322
msgstr "Шукаць _раней"
324
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:653
325
msgid "Cannot create note"
326
msgstr "Немагчыма стварыць цыдулку"
328
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:746
332
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
336
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
340
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
344
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:795
346
msgstr "Памер шрыфта"
348
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
352
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:805
356
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
360
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
364
#: ../Tomboy/Preferences.cs:125
365
msgid "Tomboy Preferences"
366
msgstr "Настаўленні Нататніка"
368
#: ../Tomboy/Preferences.cs:139
372
#: ../Tomboy/Preferences.cs:142
374
msgstr "Клавішныя скароты"
377
#: ../Tomboy/Preferences.cs:183
378
msgid "_Spell check while typing"
379
msgstr "_Спраўджваць правапіс, уводзячы тэкст"
381
#: ../Tomboy/Preferences.cs:190
382
msgid "Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
383
msgstr "Няправільныя словы будуць падкрэсленыя чырвонай рысай, а правая пстрычка па такім слове выкліча мэню з варыянтамі правільнага напісання."
386
#: ../Tomboy/Preferences.cs:200
387
msgid "Highlight _WikiWords"
388
msgstr "Фарбаваць _WikiWords"
390
#: ../Tomboy/Preferences.cs:207
391
msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
392
msgstr "Падсвятляць <b>ВосьТакіяСловы</b>. Пстрыкнуўшы па такім слове, Вы створыце цыдулку."
395
#: ../Tomboy/Preferences.cs:216
396
msgid "Use custom _font"
397
msgstr "Адмысловы _шрыфт"
400
#: ../Tomboy/Preferences.cs:286
401
msgid "Listen for _Hotkeys"
402
msgstr "Назіраць за _скаротамі"
404
#: ../Tomboy/Preferences.cs:294
405
msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
406
msgstr "Скароты даюць магчымасць хуткага доступу да Вашых цыдулак з любой праграмы. Узоры скаротаў: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
408
#. Show notes menu keybinding...
409
#: ../Tomboy/Preferences.cs:314
410
msgid "Show notes _menu"
411
msgstr "Паказаць _мэню цыдулак"
413
#. Open Start Here keybinding...
414
#: ../Tomboy/Preferences.cs:330
415
msgid "Open \"_Start Here\""
416
msgstr "Адкрыць пачатковую цыдулку"
418
#. Create new note keybinding...
419
#: ../Tomboy/Preferences.cs:346
420
msgid "Create _new note"
421
msgstr "_Новая цыдулка"
423
#. Search dialog keybinding...
424
#: ../Tomboy/Preferences.cs:362
425
msgid "S_earch notes"
426
msgstr "_Пошук цыдулкі"
428
#: ../Tomboy/Preferences.cs:424
429
msgid "Choose Note Font"
430
msgstr "Выберыце шрыфт цыдулкі"
432
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:37
433
msgid "Table of Contents"
436
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:51
438
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
439
"Double click to open a note."
441
"<b>Змест</b> утрымлівае усе Вашыя цыдулкі.\n"
442
"Падвоеная пстрычка адкрывае цыдулку."
444
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:151
448
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:167
450
msgstr "Апошняя змена"
452
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:211
454
msgid "Total: {0} note"
455
msgid_plural "Total: {0} notes"
456
msgstr[0] "Агулам: {0} цыдулка"
457
msgstr[1] "Агулам: {0} цыдулкі"
458
msgstr[2] "Агулам: {0} цыдулак"
460
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
465
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:264
467
msgid "Yesterday, {0}"
470
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
472
msgid "{0} days ago, {1}"
473
msgstr "{0} дзён таму, {1}"
475
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
476
msgid "MMMM d, h:mm tt"
477
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
479
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:273
480
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
481
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
483
#: ../Tomboy/Search.cs:87
484
#: ../Tomboy/Search.cs:489
485
msgid "Search All Notes"
486
msgstr "Шукаць ва ўсіх цыдулках"
488
#: ../Tomboy/Search.cs:88
489
#: ../Tomboy/Search.cs:493
491
msgstr "Шукаць у цыдулцы"
493
#: ../Tomboy/Search.cs:110
497
#: ../Tomboy/Search.cs:114
498
msgid "Search _All Notes"
499
msgstr "Шукаць ва _ўсіх цыдулках"
501
#: ../Tomboy/Search.cs:120
502
msgid "Case _Sensitive"
503
msgstr "З _улікам рэгістру"
505
#: ../Tomboy/Search.cs:165
509
#: ../Tomboy/Search.cs:250
510
msgid "Search _Results"
511
msgstr "_Вынікі пошуку"
513
#: ../Tomboy/Search.cs:732
516
msgid_plural "({0} matches)"
517
msgstr[0] "({0} адпаведнік)"
518
msgstr[1] "({0} адпаведнікі)"
519
msgstr[2] "({0} адпаведнікаў"
522
#: ../Tomboy/Search.cs:750
523
msgid "No notes found"
524
msgstr "Цыдулка не знойдзена"
526
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:132
528
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
529
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
532
"Tomboy: Просты нататнік для працоўнага асяроддзя.\n"
533
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
536
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:144
539
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
540
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
541
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
544
" --version\t\t\tПаказаць звесткі аб вэрсіі.\n"
545
" --help\t\t\tПаказаць даведку па карыстанні.\n"
546
" --note-path [path]\t\tАдкрыць / захаваць цыдулкі з гэтай дырэкторыі.\n"
548
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:153
550
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
551
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
552
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
553
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
554
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
556
" --new-note\t\t\tСтварыць цыдулку.\n"
557
" --new-note [title]\t\tСтварыць цыдулку з пэўным загалоўкам.\n"
558
" --open-note [title/url]\tПаказаць цыдулку з пэўным загалоўкам.\n"
559
" --start-here\t\t\tПаказаць пачатковую цыдулку.\n"
560
" --highlight-search [text]\tЗнайсці і пафарбаваць тэкст у адкрытай цыдулцы.\n"
562
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:162
563
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
564
msgstr "Аддаленае кіраванне D-BUS адключана.\n"
566
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:170
571
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:228
574
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
575
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
576
"D-BUS remote control disabled."
578
"Tomboy: опцыя '{0}' не падтрымліваецца\n"
579
"Выканайце 'tomboy --help', каб убачыць даведку па опцыях праграмы.\n"
580
"Аддаленае кіраванне D-BUS адключана."
583
#: ../Tomboy/Tray.cs:82
584
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
585
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
587
#: ../Tomboy/Tray.cs:145
588
msgid "Create _New Note"
589
msgstr "_Стварыць цыдулку"
591
#: ../Tomboy/Tray.cs:192
592
msgid "_Table of Contents"
595
#: ../Tomboy/Tray.cs:202
596
msgid "_Search Notes..."
597
msgstr "_Пошук у цыдулках..."
599
#: ../Tomboy/Tray.cs:220
603
#: ../Tomboy/Tray.cs:258
604
msgid "Cannot create new note"
605
msgstr "Немагчыма стварыць цыдулку"
607
#: ../Tomboy/Tray.cs:317
608
msgid "translator-credits"
609
msgstr "Ігар Грачышка"
611
#: ../Tomboy/Tray.cs:326
612
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
613
msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
615
#: ../Tomboy/Tray.cs:327
616
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
617
msgstr "Просты нататнік для працоўнага асяроддзя."
619
#: ../Tomboy/Tray.cs:330
620
msgid "Homepage & Donations"
621
msgstr "Старонка праекта, дапамога"
623
#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
625
msgid "(Untitled {0})"
626
msgstr "(Без назвы {0})"
628
#: ../Tomboy/Watchers.cs:169
630
msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
631
msgstr "Цыдулка з загалоўкам <b>{0}</b> ужо існуе. Калі ласка, выберыце іншую назву для цыдулкі."
633
#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
634
msgid "Note title taken"
635
msgstr "Загаловак нататкі"
637
#: ../Tomboy/Watchers.cs:388
638
msgid "Cannot open location"
639
msgstr "Немагчыма адкрыць мэтавую дырэкторыю"
641
#: ../Tomboy/Watchers.cs:482
642
msgid "_Copy Link Address"
643
msgstr "С_капіяваць адрас звязка"
645
#: ../Tomboy/Watchers.cs:487
647
msgstr "_Адкрыць звязак"
649
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
650
msgid "Cannot open email"
651
msgstr "Немагчыма адкрыць ліст"
653
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
654
msgid "Export to HTML"
655
msgstr "Экспартаваць у HTML"
657
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
658
msgid "Destination for HTML Export"
659
msgstr "Мэтавае месца экпартавання ў HTML"
661
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
662
msgid "Export linked notes"
663
msgstr "Экспартаваць звязаныя цыдулкі"
665
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
667
msgstr "_Нязменная шырыня"
669
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
671
msgid "Cannot contact '{0}'"
672
msgstr "Немагчыма злучыцца з '{0}'"
674
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
676
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
677
msgstr "Памылка старту gaim-remote: {0}"
679
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
683
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
684
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
685
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
686
msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
688
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
692
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
696
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
697
msgid "Create Note of the Day"
698
msgstr "Стварыць цыдулку дня"
700
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:34
701
msgid "Import from Sticky Notes"
702
msgstr "Імпартаваць з Ліпучых нататак"
704
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:110
705
msgid "No Sticky Notes found"
706
msgstr "Ліпучыя нататкі не знойдзеныя"
708
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:111
710
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
711
msgstr "Файл Ліпучых нататак не знойдзены ў вызначаным месцы \"{0}\"."
713
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
714
msgid "Sticky Notes import completed"
715
msgstr "Імпартаванне Ліпучых нататак скончана"
717
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
719
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
720
msgstr "<b>{0}</b> з <b>{1}</b> Ліпучых нататак паспяхова імпартаваныя."
722
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:133
726
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:161
727
msgid "Sticky Note: "
728
msgstr "Ліпучая нататка: "