1201
1165
"El Totem conté una excepció per permetre l'ús de connectors GStreamer de "
1204
#: ../src/totem-menu.c:342
1168
#: ../src/totem-menu.c:192
1208
#: ../src/totem-menu.c:837
1173
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1175
#: ../src/totem-menu.c:744
1177
msgid "Play Image '%s'"
1178
msgstr "Reprodueix la imatge «%s»"
1180
#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
1183
msgstr "dispositiu%d"
1185
#: ../src/totem-menu.c:826
1210
1187
msgid "Play Disc '%s'"
1211
1188
msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
1213
#: ../src/totem-menu.c:840
1216
msgstr "dispositiu%d"
1218
#. translators: the index of the adapter
1220
#: ../src/totem-menu.c:922
1222
msgid "DVB Adapter %u"
1223
msgstr "Adaptador de DVB %u"
1226
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1228
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1229
#: ../src/totem-menu.c:927
1231
msgid "Watch TV on '%s'"
1232
msgstr "Mira la televisió en «%s»"
1234
1190
#. This lists the back-end type and version, such as
1235
1191
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1236
#: ../src/totem-menu.c:1200
1192
#: ../src/totem-menu.c:1177
1238
1194
msgid "Movie Player using %s"
1239
1195
msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s"
1241
#: ../src/totem-menu.c:1204
1197
#: ../src/totem-menu.c:1181
1243
1198
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1244
msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1199
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1246
#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
1201
#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
1247
1202
msgid "translator-credits"
1249
1204
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
1250
1205
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
1252
#: ../src/totem-menu.c:1213
1207
#: ../src/totem-menu.c:1190
1253
1208
msgid "Totem Website"
1254
1209
msgstr "Pàgina web del Totem"
1256
#: ../src/totem-menu.c:1248
1211
#: ../src/totem-menu.c:1225
1257
1212
msgid "Configure Plugins"
1258
1213
msgstr "Configura els connectors"
1260
#: ../src/totem-menu.c:1411
1261
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1262
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
1215
#. Translators: %s is the totem version number
1216
#: ../src/totem-object.c:431
1264
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1221
#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
1265
1222
msgid "Playing"
1266
1223
msgstr "S'està reproduint"
1268
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1225
#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
1270
1227
msgstr "Fes una pausa"
1272
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1229
#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
1274
1231
msgstr "En pausa"
1276
1233
#. Translators: this refers to a media file
1277
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1234
#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
1278
1235
#: ../src/totem-options.c:50
1279
1236
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1280
1237
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1282
1239
msgstr "Reprodueix"
1284
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1285
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
1241
#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
1242
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
1286
1243
msgid "Stopped"
1287
1244
msgstr "Aturat"
1289
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1290
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
1246
#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
1247
#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
1292
1249
msgid "Totem could not play '%s'."
1293
1250
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
1295
#: ../src/totem-object.c:1178
1252
#: ../src/totem-object.c:1199
1298
1255
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1301
1258
"El Totem no ha pogut reproduir este medi (%s) encara que hi ha un connector "
1302
"per a gestionar-lo."
1304
#: ../src/totem-object.c:1179
1261
#: ../src/totem-object.c:1200
1306
1263
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1307
1264
"correctly configured."
1309
1266
"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
1312
#: ../src/totem-object.c:1187
1269
#: ../src/totem-object.c:1208
1313
1270
msgid "More information about media plugins"
1314
1271
msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
1316
#: ../src/totem-object.c:1188
1273
#: ../src/totem-object.c:1209
1318
1275
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1321
"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
1278
"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per poder "
1322
1279
"reproduir este medi."
1324
#: ../src/totem-object.c:1190
1281
#: ../src/totem-object.c:1211
1327
1284
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1328
1285
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1330
1287
"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè no té els "
1331
"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
1288
"connectors adequats per poder llegir-lo del disc."
1333
#: ../src/totem-object.c:1192
1290
#: ../src/totem-object.c:1213
1336
1293
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1337
1294
"appropriate plugins to handle it."
1339
1296
"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
1340
"connector adequat per a gestionar-lo."
1342
#: ../src/totem-object.c:1196
1344
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1347
"El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de "
1348
"televisió disponible."
1350
#: ../src/totem-object.c:1197
1351
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1352
msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible."
1354
#: ../src/totem-object.c:1207
1355
msgid "More information about watching TV"
1356
msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
1358
#: ../src/totem-object.c:1208
1359
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1361
"Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
1363
#: ../src/totem-object.c:1209
1365
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1368
"Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
1371
#: ../src/totem-object.c:1212
1374
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1376
"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè el dispositiu de "
1377
"televisió està ocupat."
1379
#: ../src/totem-object.c:1213
1380
msgid "Please try again later."
1381
msgstr "Proveu-ho més tard."
1383
#: ../src/totem-object.c:1218
1297
"connector adequat per gestionar-lo."
1299
#: ../src/totem-object.c:1216
1385
1301
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1387
1303
"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè no el sap utilitzar."
1389
#: ../src/totem-object.c:1219
1305
#: ../src/totem-object.c:1217
1390
1306
msgid "Please insert another disc to play back."
1391
1307
msgstr "Inseriu un altre disc a reproduir."
1393
#: ../src/totem-object.c:1254
1309
#: ../src/totem-object.c:1252
1394
1310
msgid "Totem was not able to play this disc."
1395
1311
msgstr "El Totem no pot reproduir este disc."
1397
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
1398
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
1313
#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189
1399
1314
msgid "No reason."
1400
1315
msgstr "Sense motiu."
1402
#: ../src/totem-object.c:1269
1317
#: ../src/totem-object.c:1267
1403
1318
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1404
msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio"
1319
msgstr "El Totem no sap reproduir els CD d'àudio"
1406
#: ../src/totem-object.c:1270
1321
#: ../src/totem-object.c:1268
1407
1322
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1409
"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-"
1324
"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de CD per reproduir-"
1412
#: ../src/totem-object.c:1753
1327
#: ../src/totem-object.c:1759
1413
1328
msgid "No error message"
1414
1329
msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
1416
#: ../src/totem-object.c:2104
1331
#: ../src/totem-object.c:2143
1417
1332
msgid "Totem could not display the help contents."
1418
1333
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
1420
#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
1421
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
1335
#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475
1336
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
1422
1337
msgid "An error occurred"
1423
1338
msgstr "S'ha produït un error"
1425
#: ../src/totem-object.c:3321
1426
msgid "TV signal lost"
1427
msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió"
1429
#: ../src/totem-object.c:3322
1430
msgid "Please verify your hardware setup."
1431
msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari."
1433
#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
1340
#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
1434
1341
msgid "Previous Chapter/Movie"
1435
1342
msgstr "Capítol/pel·lícula anterior"
1437
#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
1344
#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042
1438
1345
msgid "Play / Pause"
1439
1346
msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"
1441
#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
1348
#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
1442
1349
msgid "Next Chapter/Movie"
1443
1350
msgstr "Capítol/pel·lícula següent"
1445
#: ../src/totem-object.c:4050
1352
#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
1354
msgstr "Pantalla completa"
1356
#: ../src/totem-object.c:4189
1446
1357
msgid "Totem could not startup."
1447
1358
msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
1859
1770
msgid "Could not open link"
1860
1771
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
1862
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1863
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1864
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
1773
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
1774
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
1775
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
1865
1776
msgid "Totem Movie Player"
1866
1777
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
1868
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
1779
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
1869
1780
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1870
1781
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."
1872
#: ../src/totem.c:135
1783
#: ../src/totem.c:152
1873
1784
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1874
1785
msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem eixirà ara."
1876
1787
#. Handle command line arguments
1877
#: ../src/totem.c:143
1788
#: ../src/totem.c:160
1878
1789
msgid "- Play movies and songs"
1879
1790
msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"
1881
#: ../src/totem.c:152
1792
#: ../src/totem.c:169
1885
1796
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1888
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions de la "
1799
"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de la línia "
1891
#: ../src/totem.c:169
1802
#: ../src/totem.c:186
1892
1803
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1893
1804
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
1895
#: ../src/totem.c:169
1806
#: ../src/totem.c:186
1896
1807
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1897
1808
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
1810
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1742
1811
msgid "Password requested for RTSP server"
1812
msgstr "El servidor de RTSP sol·licita la contrasenya"
1814
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
1902
1817
msgid "Audio Track #%d"
1818
msgstr "Pista d'àudio #%d"
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
1908
1823
msgid "Subtitle #%d"
1824
msgstr "Subtítol #%d"
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
1826
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394
1913
1828
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1914
1829
"in the Multimedia Systems Selector."
1916
"No s'ha trobat la eixida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra eixida "
1831
"No s'ha trobat l'eixida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra eixida "
1917
1832
"d'àudio en el selector de sistemes multimèdia."
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
1834
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
1920
1835
msgid "Location not found."
1921
1836
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
1838
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
1925
1840
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1927
"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el "
1842
"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per obrir el fitxer."
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
1932
1846
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1933
1847
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1936
"Una altra aplicació ja utilitza la eixida de vídeo. Tanqueu les altres "
1850
"Una altra aplicació ja utilitza l'eixida de vídeo. Tanqueu les altres "
1937
1851
"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra eixida de vídeo al selector de "
1938
1852
"sistemes multimèdia."
1940
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3420
1942
1856
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1943
1857
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1944
1858
"using a sound server."
1946
"Una altra aplicació ja utilitza la eixida d'àudio. Seleccioneu una altra "
1860
"Una altra aplicació ja utilitza l'eixida d'àudio. Seleccioneu una altra "
1947
1861
"eixida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Potser hauríeu de "
1948
1862
"considerar utilitzar un servidor de so."
1950
1864
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3438
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3444
1954
1868
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1955
msgstr "Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir esta pel·lícula."
1869
msgstr "Hauríeu d'instal·lar el connector %s per reproduir esta pel·lícula."
1957
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
1960
1874
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
2813
2736
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
2814
2737
msgid "Cancelling query…"
2738
msgstr "S'està cancel·lant la consulta…"
2817
2740
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2818
2741
msgid "Error Looking Up Video URI"
2742
msgstr "S'ha produït un error en consultar l'URI del vídeo"
2821
2744
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2822
2745
#. * if we're receiving a protocol error).
2823
2746
#. Spew out the error message as provided
2824
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
2825
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2747
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2748
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2827
2749
msgid "Error Searching for Videos"
2828
msgstr "S'estan obtenint més vídeos..."
2750
msgstr "S'ha produït un error en cercar vídeos"
2830
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
2752
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2832
2754
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2833
2755
"running the latest version of libgdata."
2757
"No s'ha entés la resposta del servidor. Assegureu-vos que teniu instal·lada "
2758
"l'última versió de la libgdata."
2836
2760
#. Update the UI
2837
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
2761
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2839
2762
msgid "Fetching search results…"
2840
msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cerca..."
2763
msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cerca…"
2842
2765
#. Update the UI
2843
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
2766
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
2845
2767
msgid "Fetching related videos…"
2846
msgstr "S'estan obtenint els vídeos relacionats..."
2768
msgstr "S'estan obtenint els vídeos relacionats…"
2848
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
2770
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
2850
2771
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2851
msgstr "_Obri en el navegador web"
2772
msgstr "S'ha produït un error en obrir el vídeo en el navegador web"
2853
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
2774
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
2855
2775
msgid "Fetching more videos…"
2856
msgstr "S'estan obtenint més vídeos..."
2776
msgstr "S'estan obtenint més vídeos…"
2858
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
2778
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2859
2779
msgid "No URI to play"
2860
msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"
2862
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2864
msgid "Totem could not play '%s'"
2865
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
2780
msgstr "No hi ha cap URI per reproduir"
2867
2782
#. translators: this is:
2868
2783
#. * Open With ApplicationName
2869
2784
#. * as in nautilus' right-click menu
2870
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
2785
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
2872
2787
msgid "_Open with \"%s\""
2873
2788
msgstr "_Obri amb el «%s»"
2875
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
2790
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
2877
2792
msgid "Browser Plugin using %s"
2878
2793
msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
2880
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
2795
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
2881
2796
msgid "Totem Browser Plugin"
2882
2797
msgstr "Navegador de connectors del Totem"
2885
#. FIXME construct and show error message
2886
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2887
msgid "The Totem plugin could not be started."
2888
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
2890
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
2799
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
2891
2800
msgid "No playlist or playlist empty"
2892
2801
msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
2894
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
2803
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
2896
2804
msgid "Movie browser plugin"
2897
msgstr "Navegador de connectors del Totem"
2805
msgstr "Connector per veure pel·lícules al navegador"
2899
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
2807
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
2900
2808
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2902
2810
"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem eixirà ara."
2948
2856
"el winpdb o el rpdb2. Si no heu establit una contrasenya de depuració en el "
2949
2857
"GConf, utilitzarà la contrasenya predeterminada («totem»)."
2859
#~ msgid "Buffer size"
2860
#~ msgstr "Mida de la memòria intermèdia"
2862
#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
2864
#~ "Quantitat màxima de dades a descodificar abans de la visualització (en "
2867
#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
2868
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL «%s»: %s"
2870
#~ msgid "Default browser not configured"
2871
#~ msgstr "El navegador predeterminat no està configurat"
2873
#~ msgid "Error launching URI"
2874
#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
2876
#~ msgid "Sound volume"
2877
#~ msgstr "Volum del so"
2879
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
2880
#~ msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
2882
#~ msgid "DVB Adapter %u"
2883
#~ msgstr "Adaptador de DVB %u"
2885
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
2886
#~ msgstr "Mira la televisió en «%s»"
2888
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
2889
#~ msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
2892
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
2895
#~ "El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de "
2896
#~ "televisió disponible."
2898
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
2899
#~ msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible."
2901
#~ msgid "More information about watching TV"
2902
#~ msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
2904
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
2906
#~ "Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
2909
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
2912
#~ "Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
2913
#~ "llista de canals."
2916
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
2918
#~ "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè el dispositiu "
2919
#~ "de televisió està ocupat."
2921
#~ msgid "Please try again later."
2922
#~ msgstr "Proveu-ho més tard."
2924
#~ msgid "TV signal lost"
2925
#~ msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió"
2927
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
2928
#~ msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari."
2930
#~ msgid "<b>Language</b>"
2931
#~ msgstr "<b>Llengües</b>"
2933
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
2934
#~ msgstr "Captura%d.jpg"
2936
#~ msgid "Totem could not play '%s'"
2937
#~ msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
2939
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
2940
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
2946
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2947
#~ msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."
2951
2949
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
2953
#~ "_Permet que s'active l'estalvi de pantalla encara que només s'estiga "
2951
#~ "_Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui "
2954
2952
#~ "reproduint àudio"
2956
#~ msgid "Print playing movie"
2957
#~ msgstr "Imprimeix el títol de la pel·lícula que s'està reproduint"
2959
2954
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
2960
#~ msgstr "No s'ha pogut obtindre el directori de treball"
2955
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
2963
2958
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
2964
2959
#~ "Check that the device is not busy."
2966
2961
#~ "No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
2967
#~ "Comproveu que el dispositiu no estiga ocupat."
2962
#~ "Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat."
2970
2965
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
2971
2966
#~ "installed."
2973
#~ "No hi ha cap eixida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa "
2968
#~ "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa "
2974
2969
#~ "està instal·lat correctament."
3087
3083
#~ msgid "Movie is not playing."
3088
3084
#~ msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula."
3091
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
3092
#~ msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."
3086
#~ msgid "Print playing movie"
3087
#~ msgstr "Imprimeix el títol de la pel·lícula que s'està reproduint"
3102
#~ msgstr "Espanyol"
3105
#~ msgstr "Sortida de TV"
3107
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
3108
#~ msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
3110
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
3111
#~ msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (PAL)"
3113
#~ msgid "_No TV-out"
3114
#~ msgstr "Se_nse sortida de TV"
3116
#~ msgid "Unknown file extension."
3117
#~ msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer."
3119
#~ msgid "Select playlist format:"
3120
#~ msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:"
3123
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
3124
#~ "when Totem is restarted."
3126
#~ "El canvi d'aquest paràmetre es veurà a partir de la propera pel·lícula o "
3127
#~ "quan es reiniciï el Totem."
3129
#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
3130
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
3132
#~ msgid "short time format|%d:%02d"
3135
#~ msgid "Search YouTube"
3136
#~ msgstr "Cerca al YouTube"
3142
#~ msgstr "_Barra lateral"
3150
#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
3151
#~ msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres"
3153
#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
3154
#~ msgstr "Adreça IP del servidor local de MythTV"
3156
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
3157
#~ msgstr "Nom de la base de dades del servidor local de MythTV"
3159
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
3160
#~ msgstr "Port per a accedir al servidor local de MythTV"
3162
#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
3163
#~ msgstr "Nom d'usuari per a accedir al servidor local de MythTV"
3165
#~ msgid "Opening %s"
3166
#~ msgstr "S'està obrint %s"
3168
#~ msgid "Play / Pa_use"
3169
#~ msgstr "Reprodueix / _Fes una pausa"
3171
#~ msgid "Resize to video size"
3172
#~ msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original"
3174
#~ msgid "Resize to twice the video size"
3175
#~ msgstr "Redimensiona el vídeo al doble de la mida original"
3177
#~ msgid "Volume up"
3178
#~ msgstr "Apuja el volum"
3180
#~ msgid "Volume down"
3181
#~ msgstr "Abaixa el volum"
3183
#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
3184
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de «descripció de la interfície»"
3186
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
3187
#~ msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del dispositiu %s"
3189
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
3190
#~ msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
3192
#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
3193
#~ msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge de %s"
3196
#~ msgstr "CD d'àudio"
3199
#~ msgstr "CD de vídeo"
3204
#~ msgid "Digital Television"
3205
#~ msgstr "Televisió digital"
3207
#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
3208
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
3210
#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
3211
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
3213
#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
3214
#~ msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
3216
#~ msgid "Media Player Keys"
3217
#~ msgstr "Tecles del reproductor multimèdia"
3219
#~ msgid "Support additional media player keys"
3220
#~ msgstr "Permet més tecles del reproductor multimèdia"
3222
#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
3223
#~ msgstr "Afegeix les propietats de les pel·lícules a la barra lateral"
3225
#~ msgid "Movie Properties"
3226
#~ msgstr "Propietats de la pel·lícula"
3228
#~ msgid "Screensaver"
3229
#~ msgstr "Estalvi de pantalla"
3231
#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
3232
#~ msgstr "Proporciona el diàleg de «Salta a»."
3237
#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
3238
#~ msgstr "Connectors del Rhythmbox"
3257
#~ "AC3 Passthrough"
3264
#~ "Passarel·la AC3"
3266
#~ msgid "Open Location"
3267
#~ msgstr "Obre una ubicació"
3269
#~ msgid "Properties dialog"
3270
#~ msgstr "Diàleg de propietats"
3282
#~ msgstr "Silenciat"
3284
#~ msgid "Full Volume"
3285
#~ msgstr "Volum al màxim"
3288
#~ msgstr "llista de reproducció"
3290
#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
3291
#~ msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
3293
#~ msgid "main window"
3294
#~ msgstr "finestra principal"
3296
#~ msgid "Plugins Manager"
3297
#~ msgstr "Gestor de connectors"
3299
#~ msgid "Save screenshot"
3300
#~ msgstr "Desa la captura de pantalla"
3302
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
3303
#~ msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
3305
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
3306
#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
3308
#~ msgid "File '%s' already exists."
3309
#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix."
3311
#~ msgid "The screenshot was not saved"
3312
#~ msgstr "La captura de pantalla no s'ha desat."
3314
#~ msgid "Shadow type"
3315
#~ msgstr "Tipus d'ombra"
3317
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3318
#~ msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
3320
#~ msgid "<b>Audio</b>"
3321
#~ msgstr "<b>Àudio</b>"
3323
#~ msgid "<b>General</b>"
3324
#~ msgstr "<b>General</b>"
3326
#~ msgid "<b>Video</b>"
3327
#~ msgstr "<b>Vídeo</b>"
3329
#~ msgid "<i>Channels:</i>"
3330
#~ msgstr "<i>Canals:</i>"
3332
#~ msgid "<i>Codec:</i>"
3333
#~ msgstr "<i>Còdec:</i>"
3335
#~ msgid "<i>Duration:</i>"
3336
#~ msgstr "<i>Durada:</i>"
3338
#~ msgid "<i>Title:</i>"
3339
#~ msgstr "<i>Títol:</i>"
3341
#~ msgid "<i>Year:</i>"
3342
#~ msgstr "<i>Any:</i>"
3344
#~ msgid "<b>Display</b>"
3345
#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
3347
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
3348
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
3350
#~ msgid "Always on top"
3351
#~ msgstr "Sempre per damunt"
3353
#~ msgid "Vanity Webcam utility"
3354
#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity"
3356
#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
3357
#~ msgstr "Visualitzeu una càmera web en directe i pugeu fotos"
3362
#~ msgid "Vanity Preferences"
3363
#~ msgstr "Preferències del Vanity"
3366
#~ msgstr "Zoom 1:1"
3369
#~ msgstr "Zoom 1:2"
3372
#~ msgstr "Zoom 2:1"
3374
#~ msgid "Zoom _1:1"
3375
#~ msgstr "Zoom _1:1"
3377
#~ msgid "Zoom _2:1"
3378
#~ msgstr "Zoom _2:1"
3383
#~ msgid "_Zoom 1:2"
3384
#~ msgstr "_Zoom 1:2"
3386
#~ msgid "Unnamed CDROM"
3387
#~ msgstr "CDROM sense nom"
3389
#~ msgid "Webcam utility using %s"
3390
#~ msgstr "Utilitat de càmera web que utilitza %s"
3392
#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
3393
#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
3396
#~ "Vanity could not startup:\n"
3399
#~ "No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n"
3402
#~ msgid "No reason"
3403
#~ msgstr "Sense raó"
3406
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
3409
#~ "El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la càmera web.\n"
3412
#~ msgid "Debug mode on"
3413
#~ msgstr "Mode de depuració activat"
3416
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
3417
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
3419
#~ "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs.\n"
3420
#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara."
3422
#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
3423
#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity"
3426
#~ "Vanity could not initialize the \n"
3427
#~ "configuration engine:\n"
3430
#~ "El Vanity no ha pogut inicialitzar el\n"
3431
#~ "motor de configuració:\n"
3435
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
3436
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
3438
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
3439
#~ "Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."
3444
#~ msgid "Backend options"
3445
#~ msgstr "Opcions del rerefons"
3450
#~ msgid "No Language Selection Available"
3451
#~ msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"
3453
#~ msgid "No subtitles selection available"
3454
#~ msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"
3456
#~ msgid "Set the aspect ratio"
3457
#~ msgstr "Estableix la relació d'aspecte"
3460
#~ msgstr "_Barra lateral"
3465
#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
3467
#~ "S'ha produit un error en iniciar el reproductor de pel·lícules autònom"
3469
#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
3470
#~ msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
3472
#~ msgid "Overwrite file?"
3473
#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
3476
#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
3478
#~ "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu "
3479
#~ "sobreescriure'l?"
3482
#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
3484
#~ "Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix que es "
3485
#~ "reiniciï perquè tingui efecte."
3487
#~ msgid "video popup menu"
3488
#~ msgstr "menú emergent del vídeo"
3490
#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
3492
#~ "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un "
3493
#~ "visualitzador d'imatges."
3495
#~ msgid "Height of the video widget"
3496
#~ msgstr "Alçada del giny de vídeo"
3498
#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
3499
#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral"
3501
#~ msgid "Width of the video widget"
3502
#~ msgstr "Amplada del giny de vídeo"
3504
#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
3505
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s"
3507
#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
3508
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s"
3510
#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
3512
#~ "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
3514
#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
3515
#~ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
3517
#~ msgid "_DXR3 TV-out"
3518
#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"
3520
#~ msgid "Totem Video Window"
3521
#~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
3523
#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
3525
#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
3527
#~ msgid "Failed to play: %s"
3528
#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
3530
#~ msgid "unknown error"
3531
#~ msgstr "s'ha produït un error desconegut"
3533
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
3535
#~ "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
3537
#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
3538
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"
3540
#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
3541
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"
3543
#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
3544
#~ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
3546
#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
3547
#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
3549
#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
3550
#~ msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
3552
#~ msgid "Select CD"
3553
#~ msgstr "Seleccioneu un CD"
3555
#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
3556
#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s"
3558
#~ msgid "Reason unknown"
3559
#~ msgstr "La raó és desconeguda"
3561
#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
3562
#~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s"
3564
#~ msgid "Repeat _mode"
3565
#~ msgstr "_Mode de repetició"
3567
#~ msgid "Shuf_fle mode"
3568
#~ msgstr "Mode a_leatori"
3570
#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
3571
#~ msgstr "<b>Dispositiu òptic</b>"
3573
#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
3574
#~ msgstr "<b>Connectors propietaris</b>"
3576
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
3577
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
3579
#~ msgid "Exit Fullscreen"
3580
#~ msgstr "Surt del mode a pantalla completa"
3582
#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
3583
#~ msgstr "Reprodueix disc de vídeo o àudio"
3585
#~ msgid "Show/Hide Playlist"
3586
#~ msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"
3588
#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
3589
#~ msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."
3591
#~ msgid "_Optical device path:"
3592
#~ msgstr "Camí al disp_ositiu òptic:"
3594
#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
3595
#~ msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"
3597
#~ msgid "Enable deinterlacing."
3598
#~ msgstr "Habilita el desentrellaçat."
3600
#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
3601
#~ msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals."
3603
#~ msgid "Path to the optical media device"
3604
#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic"
3606
#~ msgid "Path to the optical media device."
3607
#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic."
3609
#~ msgid "Repeat mode."
3610
#~ msgstr "Mode de repetició."
3612
#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
3613
#~ msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer."
3615
#~ msgid "Shuffle mode."
3616
#~ msgstr "Mode aleatori."
3618
#~ msgid "The brightness of the video."
3619
#~ msgstr "La brillantor del vídeo."
3621
#~ msgid "The contrast of the video."
3622
#~ msgstr "El contrast del vídeo."
3624
#~ msgid "The hue of the video."
3625
#~ msgstr "El to del vídeo."
3627
#~ msgid "The saturation of the video."
3628
#~ msgstr "La saturació del vídeo."
3630
#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
3631
#~ msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció."
3633
#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
3634
#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció"
3636
#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
3637
#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció."
3639
#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
3640
#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció"
3642
#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
3643
#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció."
3645
#~ msgid "Open from URI"
3646
#~ msgstr "Obre des d'un URI"
3649
#~ msgstr "0 segons"
3651
#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
3653
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)."
3655
#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
3657
#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
3659
#~ msgid "Totem could not start the file manager."
3660
#~ msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."
3662
#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
3663
#~ msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem"
3665
#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
3666
#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar."
3668
#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
3669
#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
3674
#~ msgid "Switch to double size"
3675
#~ msgstr "Canvia a la mida doble"
3677
#~ msgid "Zoom to half size"
3678
#~ msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"
3680
#~ msgid "Zoom to one for one size"
3681
#~ msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"
3683
#~ msgid "URI currently displayed"
3684
#~ msgstr "URI mostrada actualment"
3686
#~ msgid "Video and Audio information properties page"
3687
#~ msgstr "Pàgina d'informació de propietats de vídeo i àudio"
3689
#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
3690
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."
3692
#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
3694
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."
3696
#~ msgid "Play _Audio CD"
3697
#~ msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"
3699
#~ msgid "Play _DVD"
3700
#~ msgstr "Reprodueix un _DVD"
3702
#~ msgid "Play an audio CD"
3703
#~ msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"
3705
#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
3706
#~ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"
3708
#~ msgid "File image"
3709
#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
3711
#~ msgid "Select the drive"
3712
#~ msgstr "Seleccioneu la unitat"
3714
#~ msgid "Unnamed Video Device"
3715
#~ msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"
3717
#~ msgid "No reason given."
3718
#~ msgstr "No s'ha donat cap raó."
3720
#~ msgid "Connecting to the server"
3721
#~ msgstr "S'està connectant al servidor"
3726
#~ msgid "Installing the plug-ins"
3727
#~ msgstr "S'estan instal·lant els connectors"
3729
#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
3730
#~ msgstr "<b>Brillantor/Contrast</b>"
3732
#~ msgid "_TV-out mode"
3733
#~ msgstr "Mode de Sortida-_TV"
3735
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
3736
#~ msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix autenticació.\n"
3739
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
3743
#~ "Teniu que autenticar-vos per a accedir a «%s».\n"
3747
#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
3748
#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà sense xifrar."
3750
#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
3751
#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada."
3753
#~ msgid "_Password:"
3754
#~ msgstr "_Contrasenya:"
3756
#~ msgid "Remember this password"
3757
#~ msgstr "Recorda aquesta contrasenya"
3760
#~ msgstr "Descarrega"
3762
#~ msgid "%s - Totem"
3763
#~ msgstr "%s - Totem"
3765
#~ msgid "Buffering: %d%%"
3766
#~ msgstr "S'està fent «buffering»: %d%%"
3769
#~ msgstr "%d hores"
3771
#~ msgid "%d minutes"
3772
#~ msgstr "%d minuts"
3774
#~ msgid "%d seconds"
3775
#~ msgstr "%d segons"
3777
#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
3778
#~ msgstr "La qüalitat dels visuals quan s'utilitza goom"
3780
#~ msgid "Repeat Mode"
3781
#~ msgstr "Mode de repetició"
3783
#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
3785
#~ "L'alçada o amplada del vídeo és 0. Si us plau, envieu un informe d'error."
3787
#~ msgid "<b>URL</b>"
3788
#~ msgstr "<b>URL</b>"
3790
#~ msgid "Could not find a suitable video output."
3791
#~ msgstr "No s'ha trobat una eixida de vídeo convenient."
3794
#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
3795
#~ "Totem will not be able to play it."
3797
#~ "No hi ha cap connector del Totem per a gestionar «%s».\n"
3798
#~ "El Totem no podrà reproduir-ho."
3800
#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
3801
#~ msgstr "Només s'inicia si no hi ha una aplicació del Totem executant-se"
3803
#~ msgid "Next stream"
3804
#~ msgstr "Següent flux"
3806
#~ msgid "Previous stream"
3807
#~ msgstr "Anterior flux"
3809
#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
3810
#~ msgstr "No hi ha cap connector de vídeo per a descodificar «%s»."