6
6
# Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>, 2002.
7
7
# Baltasar Perez Diaz <baltasar.perez@hispalinux.es>, 2002.
8
8
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
9
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
9
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10
10
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008.
11
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
14
13
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
15
"product=totem&component=general\n"
17
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 18:52+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:34+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:28+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 17:15+0100\n"
19
18
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
20
19
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
21
20
"MIME-Version: 1.0\n"
524
523
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
525
524
msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
527
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1606
526
#: ../data/totem.ui.h:77
528
527
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
529
528
msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
531
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1604
530
#: ../data/totem.ui.h:78
532
531
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
533
532
msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
535
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1602
534
#: ../data/totem.ui.h:79
536
535
msgid "Sets automatic aspect ratio"
537
536
msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
539
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1603
538
#: ../data/totem.ui.h:80
540
539
msgid "Sets square aspect ratio"
541
540
msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
543
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1597
542
#: ../data/totem.ui.h:81
544
543
msgid "Show _Controls"
545
544
msgstr "_Mostrar controles"
548
547
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
549
548
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
551
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1597
550
#: ../data/totem.ui.h:83
552
551
msgid "Show controls"
553
552
msgstr "Mostrar los controles"
555
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1598
554
#: ../data/totem.ui.h:84
556
555
msgid "Show or hide the sidebar"
557
556
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
559
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1595
558
#: ../data/totem.ui.h:85
560
559
msgid "Shuff_le Mode"
561
560
msgstr "Modo _aleatorio"
563
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
562
#: ../data/totem.ui.h:86
564
563
msgid "Skip _Backwards"
565
564
msgstr "Saltar at_rás"
567
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589
566
#: ../data/totem.ui.h:87
568
567
msgid "Skip _Forward"
569
568
msgstr "Saltar ad_elante"
571
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
570
#: ../data/totem.ui.h:88
572
571
msgid "Skip backwards"
573
572
msgstr "Saltar atrás"
575
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589
574
#: ../data/totem.ui.h:89
576
575
msgid "Skip forward"
577
576
msgstr "Saltar adelante"
579
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1603
578
#: ../data/totem.ui.h:90
581
580
msgstr "Cuadrada"
971
970
"automáticamente al cargar una película"
973
972
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
973
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
974
msgstr "Indica si se deben desactivar las combinaciones de teclas"
976
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
974
977
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
976
979
"Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del "
979
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
982
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
980
983
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
982
985
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
985
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
988
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
987
990
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
1196
1199
msgstr "Ninguno"
1198
#: ../src/totem-menu.c:908
1202
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1204
#: ../src/totem-menu.c:894
1200
#| msgid "Play Disc '%s'"
1201
1206
msgid "Play Image '%s'"
1202
1207
msgstr "Reproducir imagen «%s»"
1204
#: ../src/totem-menu.c:911 ../src/totem-menu.c:1000
1209
#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
1206
1211
msgid "device%d"
1207
1212
msgstr "dispositivo%d"
1209
#: ../src/totem-menu.c:997
1214
#: ../src/totem-menu.c:976
1211
1216
msgid "Play Disc '%s'"
1212
1217
msgstr "Reproducir disco «%s»"
1214
#. translators: the index of the adapter
1216
#: ../src/totem-menu.c:1116
1218
msgid "DVB Adapter %u"
1219
msgstr "Adaptador DVB %u"
1222
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1224
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1225
#: ../src/totem-menu.c:1121
1227
msgid "Watch TV on '%s'"
1228
msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
1230
1219
#. This lists the back-end type and version, such as
1231
1220
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1232
#: ../src/totem-menu.c:1394
1221
#: ../src/totem-menu.c:1327
1234
1223
msgid "Movie Player using %s"
1235
1224
msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
1237
#: ../src/totem-menu.c:1398
1226
#: ../src/totem-menu.c:1331
1238
1227
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1239
1228
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1241
#: ../src/totem-menu.c:1403 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1137
1230
#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
1242
1231
msgid "translator-credits"
1244
1233
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
1248
1237
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
1249
1238
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
1251
#: ../src/totem-menu.c:1407
1240
#: ../src/totem-menu.c:1340
1252
1241
msgid "Totem Website"
1253
1242
msgstr "Página web de Totem"
1255
#: ../src/totem-menu.c:1442
1244
#: ../src/totem-menu.c:1375
1256
1245
msgid "Configure Plugins"
1257
1246
msgstr "Configurar complementos"
1259
#: ../src/totem-menu.c:1605
1260
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1261
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
1248
#: ../src/totem-object.c:430
1263
#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1253
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1264
1254
msgid "Playing"
1265
1255
msgstr "Reproduciendo"
1267
#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51
1257
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
1271
#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1261
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1275
1265
#. Translators: this refers to a media file
1276
#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980
1266
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
1277
1267
#: ../src/totem-options.c:50
1278
1268
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1279
1269
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1281
1271
msgstr "Reproducir"
1283
#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
1284
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1273
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
1274
#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1285
1275
msgid "Stopped"
1286
1276
msgstr "Detenido"
1288
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083
1289
#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907
1278
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
1279
#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
1291
1281
msgid "Totem could not play '%s'."
1292
1282
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
1294
#: ../src/totem-object.c:1168
1284
#: ../src/totem-object.c:1198
1297
1287
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1338
1328
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
1339
1329
"complementos apropiados para manejarlo."
1341
#: ../src/totem-object.c:1186
1343
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1346
"Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
1347
"no están soportados."
1349
#: ../src/totem-object.c:1187
1350
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1351
msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
1353
#: ../src/totem-object.c:1197
1354
msgid "More information about watching TV"
1355
msgstr "Más información acerca de ver televisión"
1357
#: ../src/totem-object.c:1198
1358
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1359
msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
1361
#: ../src/totem-object.c:1199
1363
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1365
msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
1367
#: ../src/totem-object.c:1202
1370
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1372
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
1375
#: ../src/totem-object.c:1203
1376
msgid "Please try again later."
1377
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
1379
#: ../src/totem-object.c:1208
1331
#: ../src/totem-object.c:1215
1381
1333
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1383
1335
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
1385
#: ../src/totem-object.c:1209
1337
#: ../src/totem-object.c:1216
1386
1338
msgid "Please insert another disc to play back."
1387
1339
msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
1389
#: ../src/totem-object.c:1244
1341
#: ../src/totem-object.c:1251
1390
1342
msgid "Totem was not able to play this disc."
1391
1343
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
1393
#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4137
1345
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
1394
1346
msgid "No reason."
1395
1347
msgstr "No hay razón."
1397
#: ../src/totem-object.c:1259
1349
#: ../src/totem-object.c:1266
1398
1350
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1399
1351
msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
1401
#: ../src/totem-object.c:1260
1353
#: ../src/totem-object.c:1267
1402
1354
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1404
1356
"Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
1407
#: ../src/totem-object.c:1750
1359
#: ../src/totem-object.c:1757
1408
1360
msgid "No error message"
1409
1361
msgstr "Sin mensaje de error"
1411
#: ../src/totem-object.c:2104
1363
#: ../src/totem-object.c:2141
1412
1364
msgid "Totem could not display the help contents."
1413
1365
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
1415
#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
1416
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
1367
#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
1368
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
1417
1369
msgid "An error occurred"
1418
1370
msgstr "Ha ocurrido un error"
1420
#: ../src/totem-object.c:3375
1421
msgid "TV signal lost"
1422
msgstr "Se perdió la señal de TV"
1424
#: ../src/totem-object.c:3376
1425
msgid "Please verify your hardware setup."
1426
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
1428
#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997
1372
#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
1429
1373
msgid "Previous Chapter/Movie"
1430
1374
msgstr "Capítulo / película anterior"
1432
#: ../src/totem-object.c:4003 ../src/totem-object.c:4005
1376
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
1433
1377
msgid "Play / Pause"
1434
1378
msgstr "Reproducir / Pausar"
1436
#: ../src/totem-object.c:4012 ../src/totem-object.c:4014
1380
#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
1437
1381
msgid "Next Chapter/Movie"
1438
1382
msgstr "Capítulo / película siguiente"
1440
#: ../src/totem-object.c:4137
1384
#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
1385
#| msgid "_Fullscreen"
1387
msgstr "Pantalla completa"
1389
#: ../src/totem-object.c:4177
1441
1390
msgid "Totem could not startup."
1442
1391
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
1606
1555
msgid "Audio/Video"
1607
1556
msgstr "Sonido / Vídeo"
1609
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1558
#: ../src/totem-statusbar.c:89
1610
1559
msgid "0:00 / 0:00"
1611
1560
msgstr "0:00 / 0:00"
1613
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1562
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1615
1564
msgid "%s (Streaming)"
1616
1565
msgstr "%s (streaming)"
1618
1567
#. Elapsed / Total Length
1619
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1568
#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
1621
1570
msgid "%s / %s"
1622
1571
msgstr "%s / %s"
1624
1573
#. Seeking to Time / Total Length
1625
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1574
#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
1627
1576
msgid "Seek to %s / %s"
1628
1577
msgstr "Saltar a %s / %s"
1630
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1579
#: ../src/totem-statusbar.c:215
1631
1580
msgid "Buffering"
1632
1581
msgstr "Almacenando en el búfer"
1635
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1584
#: ../src/totem-statusbar.c:226
1640
1589
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1641
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1590
#: ../src/totem-statusbar.c:295
1644
1593
msgstr "%s, %s"
1646
1595
#. eg: Buffering, 75 %
1647
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1596
#: ../src/totem-statusbar.c:300
1649
1598
msgid "%s, %d %%"
1650
1599
msgstr "%s, %d %%"
1889
1838
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1890
1839
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1725
1841
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
1893
1842
msgid "Password requested for RTSP server"
1894
1843
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2898
1897
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
1846
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
1899
1848
msgid "Audio Track #%d"
1900
1849
msgstr "Pista de sonido nº %d"
1902
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2930
1903
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
1852
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
1905
1854
msgid "Subtitle #%d"
1906
1855
msgstr "Subtítulo nº %d"
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1910
1859
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1911
1860
"in the Multimedia Systems Selector."
1913
1862
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
1914
1863
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3343
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1917
1866
msgid "Location not found."
1918
1867
msgstr "No se encontró la dirección."
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
1922
1871
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1924
1873
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
1926
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
1928
1877
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1929
1878
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1968
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
1970
1919
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1972
1921
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
1975
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3486
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
1976
1925
msgid "Media file could not be played."
1977
1926
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
1979
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
1980
1929
msgid "Surround"
1981
1930
msgstr "Envolvente"
1983
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865
1932
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5701
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6212
1936
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6048
1988
1937
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1989
1938
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
1991
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6219
1940
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6055
1992
1941
msgid "Media contains no supported video streams."
1993
1942
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
1995
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6585
1997
1946
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1998
1947
"installation."
2871
2820
#. translators: this is:
2872
2821
#. * Open With ApplicationName
2873
2822
#. * as in nautilus' right-click menu
2874
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075
2823
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
2876
2825
msgid "_Open with \"%s\""
2877
2826
msgstr "_Abrir con «%s»"
2879
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1126
2828
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
2881
2830
msgid "Browser Plugin using %s"
2882
2831
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
2884
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1131
2833
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
2885
2834
msgid "Totem Browser Plugin"
2886
2835
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
2888
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2837
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
2889
2838
msgid "No playlist or playlist empty"
2890
2839
msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
2892
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2219
2841
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
2893
2842
msgid "Movie browser plugin"
2894
2843
msgstr "Complemento de examinador de películas"
2896
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
2845
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
2897
2846
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2899
2848
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
2946
2895
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
2947
2896
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
2898
#~ msgid "DVB Adapter %u"
2899
#~ msgstr "Adaptador DVB %u"
2901
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
2902
#~ msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
2905
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
2908
#~ "Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV "
2909
#~ "presente o no están soportados."
2911
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
2912
#~ msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
2914
#~ msgid "More information about watching TV"
2915
#~ msgstr "Más información acerca de ver televisión"
2917
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
2919
#~ "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
2922
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
2925
#~ "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
2928
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
2930
#~ "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo "
2931
#~ "de TV está ocupado."
2933
#~ msgid "Please try again later."
2934
#~ msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
2936
#~ msgid "TV signal lost"
2937
#~ msgstr "Se perdió la señal de TV"
2939
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
2940
#~ msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
2942
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
2943
#~ msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
2949
2945
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
2950
2946
#~ msgstr "Captura%d.jpg"