~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/totem/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-01-26 20:55:27 UTC
  • mfrom: (1.11.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100126205527-0c3q365g9cijyiyf
Tags: 2.29.4-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fix documentation build
  - Movie Player:
    + Add GConf key to disable all the keyboard shortcuts
    + Implement type-ahead search
    + Display embedded cover images in audio streams
    + Add "fullscreen" button in the main video UI
    + Fix for new TotemPlParser API
    + Fix the time elapsed not showing up in the status bar
      with newer GTK+
    + Fix translation of skip menu items in RTL languages
    + Make "Esc" passing the keyboard focus to the video canvas
    + Close RTSP streams, and clean up temporary buffer files on exit
  - Web browser plugin:
    + Fix a number of Javascript functions not working in the QuickTime plugin
  - Plugins:
    + Remove built-in DVB support, and rely on gnome-dvb-daemon instead
    + Convert D-Bus plugin to MPRIS plugin
  - GStreamer backend:
    + Fix playback of files from archives
    + Make track switching faster
* debian/control.in:
  - bump libgtk2.0-dev and libtotem-plparser-dev build-dep
* remove debian/patches/80_correct_python_buildissue.patch: upstreamed
* debian/patches/90_autotools.patch: refreshed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>, 2002.
7
7
# Baltasar Perez Diaz <baltasar.perez@hispalinux.es>, 2002.
8
8
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
9
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
 
9
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10
10
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008.
11
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
12
11
msgid ""
13
12
msgstr ""
14
13
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
15
"product=totem&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 18:52+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:34+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:28+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 17:15+0100\n"
19
18
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
20
19
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
21
20
"MIME-Version: 1.0\n"
226
225
 
227
226
#. Title
228
227
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
229
 
#: ../src/totem-object.c:1623
 
228
#: ../src/totem-object.c:1630
230
229
msgid "Movie Player"
231
230
msgstr "Reproductor de películas"
232
231
 
246
245
msgid "14.4 Kbps Modem"
247
246
msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
248
247
 
249
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1605
 
248
#: ../data/totem.ui.h:4
250
249
msgid "16:9 (Widescreen)"
251
250
msgstr "16:9 (Panorámico)"
252
251
 
254
253
msgid "19.2 Kbps Modem"
255
254
msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
256
255
 
257
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1606
 
256
#: ../data/totem.ui.h:6
258
257
msgid "2.11:1 (DVB)"
259
258
msgstr "2.11:1 (DVB)"
260
259
 
286
285
msgid "4.1-channel"
287
286
msgstr "4.1 canales"
288
287
 
289
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1604
 
288
#: ../data/totem.ui.h:14
290
289
msgid "4:3 (TV)"
291
290
msgstr "4:3 (TV)"
292
291
 
326
325
msgid "Audio Output"
327
326
msgstr "Salida de sonido"
328
327
 
329
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1602
 
328
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
330
329
msgid "Auto"
331
330
msgstr "Automática"
332
331
 
368
367
msgid "Decrease volume"
369
368
msgstr "Disminuir volumen"
370
369
 
371
 
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1596
 
370
#: ../data/totem.ui.h:35
372
371
msgid "Deinterlace"
373
372
msgstr "Desentrelazar"
374
373
 
500
499
msgid "Resize to the original video size"
501
500
msgstr "Redimensionar al tamaño original del vídeo"
502
501
 
503
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1598
 
502
#: ../data/totem.ui.h:70
504
503
msgid "S_idebar"
505
504
msgstr "_Barra lateral"
506
505
 
512
511
msgid "Sat_uration:"
513
512
msgstr "Sat_uración:"
514
513
 
515
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1594
 
514
#: ../data/totem.ui.h:74
516
515
msgid "Set the repeat mode"
517
516
msgstr "Establecer el modo de repetición"
518
517
 
519
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1595
 
518
#: ../data/totem.ui.h:75
520
519
msgid "Set the shuffle mode"
521
520
msgstr "Establecer el modo aleatorio"
522
521
 
524
523
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
525
524
msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
526
525
 
527
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1606
 
526
#: ../data/totem.ui.h:77
528
527
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
529
528
msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
530
529
 
531
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1604
 
530
#: ../data/totem.ui.h:78
532
531
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
533
532
msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
534
533
 
535
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1602
 
534
#: ../data/totem.ui.h:79
536
535
msgid "Sets automatic aspect ratio"
537
536
msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
538
537
 
539
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1603
 
538
#: ../data/totem.ui.h:80
540
539
msgid "Sets square aspect ratio"
541
540
msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
542
541
 
543
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1597
 
542
#: ../data/totem.ui.h:81
544
543
msgid "Show _Controls"
545
544
msgstr "_Mostrar controles"
546
545
 
548
547
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
549
548
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
550
549
 
551
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1597
 
550
#: ../data/totem.ui.h:83
552
551
msgid "Show controls"
553
552
msgstr "Mostrar los controles"
554
553
 
555
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1598
 
554
#: ../data/totem.ui.h:84
556
555
msgid "Show or hide the sidebar"
557
556
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
558
557
 
559
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1595
 
558
#: ../data/totem.ui.h:85
560
559
msgid "Shuff_le Mode"
561
560
msgstr "Modo _aleatorio"
562
561
 
563
 
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
 
562
#: ../data/totem.ui.h:86
564
563
msgid "Skip _Backwards"
565
564
msgstr "Saltar at_rás"
566
565
 
567
 
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589
 
566
#: ../data/totem.ui.h:87
568
567
msgid "Skip _Forward"
569
568
msgstr "Saltar ad_elante"
570
569
 
571
 
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
 
570
#: ../data/totem.ui.h:88
572
571
msgid "Skip backwards"
573
572
msgstr "Saltar atrás"
574
573
 
575
 
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589
 
574
#: ../data/totem.ui.h:89
576
575
msgid "Skip forward"
577
576
msgstr "Saltar adelante"
578
577
 
579
 
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1603
 
578
#: ../data/totem.ui.h:90
580
579
msgid "Square"
581
580
msgstr "Cuadrada"
582
581
 
584
583
msgid "Start playing files from last position"
585
584
msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
586
585
 
587
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5867
 
586
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703
588
587
msgid "Stereo"
589
588
msgstr "Estéreo"
590
589
 
692
691
msgid "_DVD Menu"
693
692
msgstr "Menú de _DVD"
694
693
 
695
 
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1596
 
694
#: ../data/totem.ui.h:120
696
695
msgid "_Deinterlace"
697
696
msgstr "_Desentrelazar"
698
697
 
756
755
msgid "_Quit"
757
756
msgstr "_Salir"
758
757
 
759
 
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1594
 
758
#: ../data/totem.ui.h:136
760
759
msgid "_Repeat Mode"
761
760
msgstr "Modo _repetición"
762
761
 
971
970
"automáticamente al cargar una película"
972
971
 
973
972
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
973
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
974
msgstr "Indica si se deben desactivar las combinaciones de teclas"
 
975
 
 
976
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
974
977
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
975
978
msgstr ""
976
979
"Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del "
977
980
"usuario"
978
981
 
979
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
982
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
980
983
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
981
984
msgstr ""
982
985
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
983
986
"vídeo"
984
987
 
985
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 
988
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
986
989
msgid ""
987
990
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
988
991
"closing them."
1195
1198
msgid "None"
1196
1199
msgstr "Ninguno"
1197
1200
 
1198
 
#: ../src/totem-menu.c:908
 
1201
#. Translators:
 
1202
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 
1203
#. * an ISO file
 
1204
#: ../src/totem-menu.c:894
1199
1205
#, c-format
1200
 
#| msgid "Play Disc '%s'"
1201
1206
msgid "Play Image '%s'"
1202
1207
msgstr "Reproducir imagen «%s»"
1203
1208
 
1204
 
#: ../src/totem-menu.c:911 ../src/totem-menu.c:1000
 
1209
#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
1205
1210
#, c-format
1206
1211
msgid "device%d"
1207
1212
msgstr "dispositivo%d"
1208
1213
 
1209
 
#: ../src/totem-menu.c:997
 
1214
#: ../src/totem-menu.c:976
1210
1215
#, c-format
1211
1216
msgid "Play Disc '%s'"
1212
1217
msgstr "Reproducir disco «%s»"
1213
1218
 
1214
 
#. translators: the index of the adapter
1215
 
#. * DVB Adapter 1
1216
 
#: ../src/totem-menu.c:1116
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "DVB Adapter %u"
1219
 
msgstr "Adaptador DVB %u"
1220
 
 
1221
 
#. translators:
1222
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1223
 
#. * or
1224
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1225
 
#: ../src/totem-menu.c:1121
1226
 
#, c-format
1227
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1228
 
msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
1229
 
 
1230
1219
#. This lists the back-end type and version, such as
1231
1220
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1232
 
#: ../src/totem-menu.c:1394
 
1221
#: ../src/totem-menu.c:1327
1233
1222
#, c-format
1234
1223
msgid "Movie Player using %s"
1235
1224
msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
1236
1225
 
1237
 
#: ../src/totem-menu.c:1398
 
1226
#: ../src/totem-menu.c:1331
1238
1227
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1239
1228
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1240
1229
 
1241
 
#: ../src/totem-menu.c:1403 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1137
 
1230
#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
1242
1231
msgid "translator-credits"
1243
1232
msgstr ""
1244
1233
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
1248
1237
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
1249
1238
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
1250
1239
 
1251
 
#: ../src/totem-menu.c:1407
 
1240
#: ../src/totem-menu.c:1340
1252
1241
msgid "Totem Website"
1253
1242
msgstr "Página web de Totem"
1254
1243
 
1255
 
#: ../src/totem-menu.c:1442
 
1244
#: ../src/totem-menu.c:1375
1256
1245
msgid "Configure Plugins"
1257
1246
msgstr "Configurar complementos"
1258
1247
 
1259
 
#: ../src/totem-menu.c:1605
1260
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1261
 
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
 
1248
#: ../src/totem-object.c:430
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "Totem %s"
 
1251
msgstr "Totem %s"
1262
1252
 
1263
 
#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 
1253
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1264
1254
msgid "Playing"
1265
1255
msgstr "Reproduciendo"
1266
1256
 
1267
 
#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51
 
1257
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
1268
1258
msgid "Pause"
1269
1259
msgstr "Pausa"
1270
1260
 
1271
 
#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 
1261
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1272
1262
msgid "Paused"
1273
1263
msgstr "Pausa"
1274
1264
 
1275
1265
#. Translators: this refers to a media file
1276
 
#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980
 
1266
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
1277
1267
#: ../src/totem-options.c:50
1278
1268
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1279
1269
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1280
1270
msgid "Play"
1281
1271
msgstr "Reproducir"
1282
1272
 
1283
 
#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
1284
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 
1273
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
 
1274
#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1285
1275
msgid "Stopped"
1286
1276
msgstr "Detenido"
1287
1277
 
1288
 
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083
1289
 
#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907
 
1278
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
 
1279
#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
1290
1280
#, c-format
1291
1281
msgid "Totem could not play '%s'."
1292
1282
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
1293
1283
 
1294
 
#: ../src/totem-object.c:1168
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1198
1295
1285
#, c-format
1296
1286
msgid ""
1297
1287
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1300
1290
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
1301
1291
"instalado que puede manipularlo."
1302
1292
 
1303
 
#: ../src/totem-object.c:1169
 
1293
#: ../src/totem-object.c:1199
1304
1294
msgid ""
1305
1295
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1306
1296
"correctly configured."
1308
1298
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
1309
1299
"configurada."
1310
1300
 
1311
 
#: ../src/totem-object.c:1177
 
1301
#: ../src/totem-object.c:1207
1312
1302
msgid "More information about media plugins"
1313
1303
msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
1314
1304
 
1315
 
#: ../src/totem-object.c:1178
 
1305
#: ../src/totem-object.c:1208
1316
1306
msgid ""
1317
1307
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1318
1308
"this media."
1320
1310
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
1321
1311
"reproducir este soporte."
1322
1312
 
1323
 
#: ../src/totem-object.c:1180
 
1313
#: ../src/totem-object.c:1210
1324
1314
#, c-format
1325
1315
msgid ""
1326
1316
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1329
1319
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
1330
1320
"complementos apropiados para leer del disco."
1331
1321
 
1332
 
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1322
#: ../src/totem-object.c:1212
1333
1323
#, c-format
1334
1324
msgid ""
1335
1325
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1338
1328
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
1339
1329
"complementos apropiados para manejarlo."
1340
1330
 
1341
 
#: ../src/totem-object.c:1186
1342
 
msgid ""
1343
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1344
 
"supported."
1345
 
msgstr ""
1346
 
"Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
1347
 
"no están soportados."
1348
 
 
1349
 
#: ../src/totem-object.c:1187
1350
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1351
 
msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
1352
 
 
1353
 
#: ../src/totem-object.c:1197
1354
 
msgid "More information about watching TV"
1355
 
msgstr "Más información acerca de ver televisión"
1356
 
 
1357
 
#: ../src/totem-object.c:1198
1358
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1359
 
msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
1360
 
 
1361
 
#: ../src/totem-object.c:1199
1362
 
msgid ""
1363
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1364
 
"listing."
1365
 
msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
1366
 
 
1367
 
#: ../src/totem-object.c:1202
1368
 
#, c-format
1369
 
msgid ""
1370
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1371
 
msgstr ""
1372
 
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
1373
 
"TV está ocupado."
1374
 
 
1375
 
#: ../src/totem-object.c:1203
1376
 
msgid "Please try again later."
1377
 
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
1378
 
 
1379
 
#: ../src/totem-object.c:1208
 
1331
#: ../src/totem-object.c:1215
1380
1332
#, c-format
1381
1333
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1382
1334
msgstr ""
1383
1335
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
1384
1336
 
1385
 
#: ../src/totem-object.c:1209
 
1337
#: ../src/totem-object.c:1216
1386
1338
msgid "Please insert another disc to play back."
1387
1339
msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
1388
1340
 
1389
 
#: ../src/totem-object.c:1244
 
1341
#: ../src/totem-object.c:1251
1390
1342
msgid "Totem was not able to play this disc."
1391
1343
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
1392
1344
 
1393
 
#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4137
 
1345
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
1394
1346
msgid "No reason."
1395
1347
msgstr "No hay razón."
1396
1348
 
1397
 
#: ../src/totem-object.c:1259
 
1349
#: ../src/totem-object.c:1266
1398
1350
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1399
1351
msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
1400
1352
 
1401
 
#: ../src/totem-object.c:1260
 
1353
#: ../src/totem-object.c:1267
1402
1354
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1403
1355
msgstr ""
1404
1356
"Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
1405
1357
"este CD"
1406
1358
 
1407
 
#: ../src/totem-object.c:1750
 
1359
#: ../src/totem-object.c:1757
1408
1360
msgid "No error message"
1409
1361
msgstr "Sin mensaje de error"
1410
1362
 
1411
 
#: ../src/totem-object.c:2104
 
1363
#: ../src/totem-object.c:2141
1412
1364
msgid "Totem could not display the help contents."
1413
1365
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
1414
1366
 
1415
 
#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
1416
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
 
1367
#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
 
1368
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
1417
1369
msgid "An error occurred"
1418
1370
msgstr "Ha ocurrido un error"
1419
1371
 
1420
 
#: ../src/totem-object.c:3375
1421
 
msgid "TV signal lost"
1422
 
msgstr "Se perdió la señal de TV"
1423
 
 
1424
 
#: ../src/totem-object.c:3376
1425
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1426
 
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
1427
 
 
1428
 
#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997
 
1372
#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
1429
1373
msgid "Previous Chapter/Movie"
1430
1374
msgstr "Capítulo / película anterior"
1431
1375
 
1432
 
#: ../src/totem-object.c:4003 ../src/totem-object.c:4005
 
1376
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
1433
1377
msgid "Play / Pause"
1434
1378
msgstr "Reproducir / Pausar"
1435
1379
 
1436
 
#: ../src/totem-object.c:4012 ../src/totem-object.c:4014
 
1380
#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
1437
1381
msgid "Next Chapter/Movie"
1438
1382
msgstr "Capítulo / película siguiente"
1439
1383
 
1440
 
#: ../src/totem-object.c:4137
 
1384
#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 
1385
#| msgid "_Fullscreen"
 
1386
msgid "Fullscreen"
 
1387
msgstr "Pantalla completa"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/totem-object.c:4177
1441
1390
msgid "Totem could not startup."
1442
1391
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
1443
1392
 
1554
1503
 
1555
1504
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1556
1505
#. * without the suffix
1557
 
#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
 
1506
#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:142
1558
1507
msgid "Playlist"
1559
1508
msgstr "Lista de reproducción"
1560
1509
 
1561
 
#: ../src/totem-playlist.c:1776
 
1510
#: ../src/totem-playlist.c:1825
1562
1511
#, c-format
1563
1512
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1564
1513
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
1565
1514
 
1566
 
#: ../src/totem-playlist.c:1777
 
1515
#: ../src/totem-playlist.c:1826
1567
1516
msgid "Playlist error"
1568
1517
msgstr "Error en la lista de reproducción"
1569
1518
 
1579
1528
"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
1580
1529
"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"
1581
1530
 
1582
 
#: ../src/totem-preferences.c:353
 
1531
#: ../src/totem-preferences.c:363
1583
1532
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1584
1533
msgstr ""
1585
1534
"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
1586
1535
 
1587
 
#: ../src/totem-preferences.c:437
 
1536
#: ../src/totem-preferences.c:447
1588
1537
msgid ""
1589
1538
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1590
1539
"restarted."
1592
1541
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
1593
1542
"Totem."
1594
1543
 
1595
 
#: ../src/totem-preferences.c:532
 
1544
#: ../src/totem-preferences.c:542
1596
1545
msgid "Preferences"
1597
1546
msgstr "Preferencias"
1598
1547
 
1599
 
#: ../src/totem-preferences.c:692
 
1548
#: ../src/totem-preferences.c:702
1600
1549
msgid "Select Subtitle Font"
1601
1550
msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
1602
1551
 
1606
1555
msgid "Audio/Video"
1607
1556
msgstr "Sonido / Vídeo"
1608
1557
 
1609
 
#: ../src/totem-statusbar.c:95
 
1558
#: ../src/totem-statusbar.c:89
1610
1559
msgid "0:00 / 0:00"
1611
1560
msgstr "0:00 / 0:00"
1612
1561
 
1613
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
 
1562
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1614
1563
#, c-format
1615
1564
msgid "%s (Streaming)"
1616
1565
msgstr "%s (streaming)"
1617
1566
 
1618
1567
#. Elapsed / Total Length
1619
 
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 
1568
#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
1620
1569
#, c-format
1621
1570
msgid "%s / %s"
1622
1571
msgstr "%s / %s"
1623
1572
 
1624
1573
#. Seeking to Time / Total Length
1625
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 
1574
#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
1626
1575
#, c-format
1627
1576
msgid "Seek to %s / %s"
1628
1577
msgstr "Saltar a %s / %s"
1629
1578
 
1630
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1579
#: ../src/totem-statusbar.c:215
1631
1580
msgid "Buffering"
1632
1581
msgstr "Almacenando en el búfer"
1633
1582
 
1634
1583
#. eg: 75 %
1635
 
#: ../src/totem-statusbar.c:232
 
1584
#: ../src/totem-statusbar.c:226
1636
1585
#, c-format
1637
1586
msgid "%d %%"
1638
1587
msgstr "%d %%"
1639
1588
 
1640
1589
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1641
 
#: ../src/totem-statusbar.c:301
 
1590
#: ../src/totem-statusbar.c:295
1642
1591
#, c-format
1643
1592
msgid "%s, %s"
1644
1593
msgstr "%s, %s"
1645
1594
 
1646
1595
#. eg: Buffering, 75 %
1647
 
#: ../src/totem-statusbar.c:306
 
1596
#: ../src/totem-statusbar.c:300
1648
1597
#, c-format
1649
1598
msgid "%s, %d %%"
1650
1599
msgstr "%s, %d %%"
1853
1802
msgstr "No se pudo abrir el enlace"
1854
1803
 
1855
1804
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1856
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:670
1857
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1812
 
1805
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
 
1806
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
1858
1807
msgid "Totem Movie Player"
1859
1808
msgstr "Reproductor de películas Totem"
1860
1809
 
1861
 
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 
1810
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
1862
1811
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1863
1812
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
1864
1813
 
1889
1838
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1890
1839
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
1891
1840
 
1892
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1725
 
1841
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
1893
1842
msgid "Password requested for RTSP server"
1894
1843
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
1895
1844
 
1896
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2898
1897
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
 
1846
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
1898
1847
#, c-format
1899
1848
msgid "Audio Track #%d"
1900
1849
msgstr "Pista de sonido nº %d"
1901
1850
 
1902
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2930
1903
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
 
1852
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
1904
1853
#, c-format
1905
1854
msgid "Subtitle #%d"
1906
1855
msgstr "Subtítulo nº %d"
1907
1856
 
1908
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338
 
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1909
1858
msgid ""
1910
1859
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1911
1860
"in the Multimedia Systems Selector."
1913
1862
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
1914
1863
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
1915
1864
 
1916
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3343
 
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1917
1866
msgid "Location not found."
1918
1867
msgstr "No se encontró la dirección."
1919
1868
 
1920
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
 
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
1921
1870
msgid ""
1922
1871
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1923
1872
msgstr ""
1924
1873
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
1925
1874
 
1926
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
 
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
1927
1876
msgid ""
1928
1877
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1929
1878
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1933
1882
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
1934
1883
"Sistemas Multimedia."
1935
1884
 
1936
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364
 
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
1937
1886
msgid ""
1938
1887
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1939
1888
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1944
1893
"un servidor de sonido."
1945
1894
 
1946
1895
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1947
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3382
1948
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3388
 
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
 
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
1949
1898
#, c-format
1950
1899
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1951
1900
msgstr ""
1952
1901
"La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
1953
1902
"instalado."
1954
1903
 
1955
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3389
 
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
1956
1905
#, c-format
1957
1906
msgid ""
1958
1907
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1965
1914
"\n"
1966
1915
"%s"
1967
1916
 
1968
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
 
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
1969
1918
msgid ""
1970
1919
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1971
1920
msgstr ""
1972
1921
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
1973
1922
"primero."
1974
1923
 
1975
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3486
 
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
1976
1925
msgid "Media file could not be played."
1977
1926
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
1978
1927
 
1979
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
 
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
1980
1929
msgid "Surround"
1981
1930
msgstr "Envolvente"
1982
1931
 
1983
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865
 
1932
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5701
1984
1933
msgid "Mono"
1985
1934
msgstr "Mono"
1986
1935
 
1987
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6212
 
1936
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6048
1988
1937
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1989
1938
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
1990
1939
 
1991
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6219
 
1940
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6055
1992
1941
msgid "Media contains no supported video streams."
1993
1942
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
1994
1943
 
1995
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749
 
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6585
1996
1945
msgid ""
1997
1946
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1998
1947
"installation."
2000
1949
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
2001
1950
"de GStreamer."
2002
1951
 
2003
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
2004
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
 
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6734
 
1953
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6869
2005
1954
msgid ""
2006
1955
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
2007
1956
"video output in the Multimedia Systems Selector."
2009
1958
"Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
2010
1959
"salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
2011
1960
 
2012
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
 
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6746
2013
1962
msgid ""
2014
1963
"Could not find the video output. You may need to install additional "
2015
1964
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
2019
1968
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
2020
1969
"el «Selector de sistemas multimedia»."
2021
1970
 
2022
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
 
1971
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6781
2023
1972
msgid ""
2024
1973
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
2025
1974
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
2029
1978
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
2030
1979
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
2031
1980
 
2032
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
 
1981
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6801
2033
1982
msgid ""
2034
1983
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
2035
1984
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2218
2167
 
2219
2168
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2220
2169
msgid ""
2221
 
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2170
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2222
2171
"subsystem."
2223
2172
msgstr ""
2224
2173
"Complemento para enviar notificaciones de las películas actualmente en "
2871
2820
#. translators: this is:
2872
2821
#. * Open With ApplicationName
2873
2822
#. * as in nautilus' right-click menu
2874
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075
 
2823
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
2875
2824
#, c-format
2876
2825
msgid "_Open with \"%s\""
2877
2826
msgstr "_Abrir con «%s»"
2878
2827
 
2879
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1126
 
2828
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
2880
2829
#, c-format
2881
2830
msgid "Browser Plugin using %s"
2882
2831
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
2883
2832
 
2884
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1131
 
2833
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
2885
2834
msgid "Totem Browser Plugin"
2886
2835
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
2887
2836
 
2888
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 
2837
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
2889
2838
msgid "No playlist or playlist empty"
2890
2839
msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
2891
2840
 
2892
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2219
 
2841
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
2893
2842
msgid "Movie browser plugin"
2894
2843
msgstr "Complemento de examinador de películas"
2895
2844
 
2896
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 
2845
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
2897
2846
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2898
2847
msgstr ""
2899
2848
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
2946
2895
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
2947
2896
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
2948
2897
 
 
2898
#~ msgid "DVB Adapter %u"
 
2899
#~ msgstr "Adaptador DVB %u"
 
2900
 
 
2901
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
 
2902
#~ msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid ""
 
2905
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
2906
#~ "supported."
 
2907
#~ msgstr ""
 
2908
#~ "Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV "
 
2909
#~ "presente o no están soportados."
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
2912
#~ msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
 
2913
 
 
2914
#~ msgid "More information about watching TV"
 
2915
#~ msgstr "Más información acerca de ver televisión"
 
2916
 
 
2917
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
2918
#~ msgstr ""
 
2919
#~ "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
 
2920
 
 
2921
#~ msgid ""
 
2922
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
2923
#~ "listing."
 
2924
#~ msgstr ""
 
2925
#~ "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
 
2926
 
 
2927
#~ msgid ""
 
2928
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
2929
#~ msgstr ""
 
2930
#~ "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo "
 
2931
#~ "de TV está ocupado."
 
2932
 
 
2933
#~ msgid "Please try again later."
 
2934
#~ msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
 
2935
 
 
2936
#~ msgid "TV signal lost"
 
2937
#~ msgstr "Se perdió la señal de TV"
 
2938
 
 
2939
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
 
2940
#~ msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
 
2941
 
 
2942
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 
2943
#~ msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
 
2944
 
2949
2945
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
2950
2946
#~ msgstr "Captura%d.jpg"
2951
2947