1
1
# zh_CN translation of totem.
2
# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Totem Team.
3
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
5
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
5
6
# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
6
7
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
7
# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008
8
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
8
# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
9
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
10
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
11
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
11
14
"Project-Id-Version: Totem\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
"product=totem&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:02+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:41+0800\n"
16
"Last-Translator: Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 01:14+0800\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 01:18+0800\n"
18
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com> \n"
17
19
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
310
312
msgid "A_udio Menu"
311
313
msgstr "音频菜单(_U)"
315
#: ../data/totem.ui.h:21
316
msgid "About this application"
313
319
#: ../data/totem.ui.h:22
320
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
323
#: ../data/totem.ui.h:24
314
324
msgid "Audio Output"
317
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
327
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
321
#: ../data/totem.ui.h:24
331
#: ../data/totem.ui.h:26
322
332
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
323
333
msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)"
325
#: ../data/totem.ui.h:25
335
#: ../data/totem.ui.h:27
326
336
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
327
337
msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"
329
#: ../data/totem.ui.h:26
339
#: ../data/totem.ui.h:28
330
340
msgid "Clear the playlist"
333
#: ../data/totem.ui.h:27
343
#: ../data/totem.ui.h:29
334
344
msgid "Co_ntrast:"
335
345
msgstr "对比度(_N):"
337
#: ../data/totem.ui.h:28
347
#: ../data/totem.ui.h:30
338
348
msgid "Color Balance"
341
#: ../data/totem.ui.h:29
351
#: ../data/totem.ui.h:31
352
msgid "Configure plugins to extend the application"
355
#: ../data/totem.ui.h:32
357
msgid "Configure the application"
360
#: ../data/totem.ui.h:33
342
361
msgid "Connection _speed:"
343
362
msgstr "连接速度(_S):"
345
#: ../data/totem.ui.h:30
364
#: ../data/totem.ui.h:34
346
365
msgid "Decrease volume"
349
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
368
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
350
369
msgid "Deinterlace"
353
#: ../data/totem.ui.h:32
372
#: ../data/totem.ui.h:36
357
#: ../data/totem.ui.h:33
376
#: ../data/totem.ui.h:37
377
msgid "Eject the current disc"
380
#: ../data/totem.ui.h:38
358
381
msgid "Extra Large"
361
#: ../data/totem.ui.h:34
384
#: ../data/totem.ui.h:39
362
385
msgid "Fit Window to Movie"
365
#: ../data/totem.ui.h:36
388
#: ../data/totem.ui.h:41
366
389
msgid "Go to the DVD menu"
367
390
msgstr "转到 DVD 菜单"
369
#: ../data/totem.ui.h:37
392
#: ../data/totem.ui.h:42
370
393
msgid "Go to the angle menu"
373
#: ../data/totem.ui.h:38
396
#: ../data/totem.ui.h:43
374
397
msgid "Go to the audio menu"
377
#: ../data/totem.ui.h:39
400
#: ../data/totem.ui.h:44
378
401
msgid "Go to the chapter menu"
381
#: ../data/totem.ui.h:40
404
#: ../data/totem.ui.h:45
382
405
msgid "Go to the title menu"
385
#: ../data/totem.ui.h:41
408
#: ../data/totem.ui.h:46
386
409
msgid "Help contents"
389
#: ../data/totem.ui.h:42
412
#: ../data/totem.ui.h:47
390
413
msgid "Increase volume"
393
#: ../data/totem.ui.h:43
416
#: ../data/totem.ui.h:48
394
417
msgid "Intranet/LAN"
395
418
msgstr "Intranet/LAN"
397
#: ../data/totem.ui.h:44
420
#: ../data/totem.ui.h:49
401
#: ../data/totem.ui.h:46
424
#: ../data/totem.ui.h:51
402
425
msgid "Networking"
405
#: ../data/totem.ui.h:47
428
#: ../data/totem.ui.h:52
406
429
msgid "Next chapter or movie"
407
430
msgstr "下一章或下一部电影"
409
#: ../data/totem.ui.h:48
432
#: ../data/totem.ui.h:53
413
#: ../data/totem.ui.h:49
436
#: ../data/totem.ui.h:54
414
437
msgid "Open _Location..."
415
438
msgstr "打开位置(_L)..."
417
#: ../data/totem.ui.h:50
440
#: ../data/totem.ui.h:55
418
441
msgid "Open a file"
421
#: ../data/totem.ui.h:51
444
#: ../data/totem.ui.h:56
422
445
msgid "Open a non-local file"
425
#: ../data/totem.ui.h:52
448
#: ../data/totem.ui.h:57
426
449
msgid "Play / P_ause"
427
450
msgstr "播放/暂停(_A)"
429
#: ../data/totem.ui.h:53
452
#: ../data/totem.ui.h:58
430
453
msgid "Play or pause the movie"
433
#: ../data/totem.ui.h:54
456
#: ../data/totem.ui.h:59
460
#: ../data/totem.ui.h:60
434
461
msgid "Plugins..."
437
#: ../data/totem.ui.h:55
464
#: ../data/totem.ui.h:61
438
465
msgid "Prefere_nces"
441
#: ../data/totem.ui.h:56
468
#: ../data/totem.ui.h:62
442
469
msgid "Previous chapter or movie"
443
470
msgstr "上一章节或上一部电影"
445
#: ../data/totem.ui.h:57
472
#: ../data/totem.ui.h:63
446
473
msgid "Quit the program"
449
#: ../data/totem.ui.h:58
450
msgid "Reset To _Defaults"
476
#: ../data/totem.ui.h:64
477
msgid "Reset to _Defaults"
451
478
msgstr "重设为默认值(_D)"
453
#: ../data/totem.ui.h:59
480
#: ../data/totem.ui.h:65
454
481
msgid "Resize _1:1"
455
482
msgstr "缩放为原大(_1)"
457
#: ../data/totem.ui.h:60
484
#: ../data/totem.ui.h:66
458
485
msgid "Resize _2:1"
461
#: ../data/totem.ui.h:61
488
#: ../data/totem.ui.h:67
462
489
msgid "Resize to double the original video size"
463
490
msgstr "放大到原视频两倍大小"
465
#: ../data/totem.ui.h:62
492
#: ../data/totem.ui.h:68
466
493
msgid "Resize to half the original video size"
467
494
msgstr "缩小到原视频一半大小"
469
#: ../data/totem.ui.h:63
496
#: ../data/totem.ui.h:69
470
497
msgid "Resize to the original video size"
473
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
500
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
477
#: ../data/totem.ui.h:65
504
#: ../data/totem.ui.h:71
478
505
msgid "S_ubtitles"
481
#: ../data/totem.ui.h:66
508
#: ../data/totem.ui.h:72
482
509
msgid "Sat_uration:"
483
510
msgstr "饱和度(_U):"
485
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
512
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
486
513
msgid "Set the repeat mode"
489
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
516
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
490
517
msgid "Set the shuffle mode"
493
#: ../data/totem.ui.h:70
520
#: ../data/totem.ui.h:76
494
521
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
495
522
msgstr "设置 16:9 (宽屏幕) 宽高比"
497
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
524
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
498
525
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
499
526
msgstr "设置 2.11:1 (DVB) 纵横比"
501
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
528
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
502
529
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
503
530
msgstr "设置 4:3 (电视) 纵横比"
505
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
532
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
506
533
msgid "Sets automatic aspect ratio"
509
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
536
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
510
537
msgid "Sets square aspect ratio"
513
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
540
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
514
541
msgid "Show _Controls"
515
542
msgstr "显示控制(_C)"
517
#: ../data/totem.ui.h:76
544
#: ../data/totem.ui.h:82
518
545
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
519
546
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
521
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
548
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
522
549
msgid "Show controls"
525
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
552
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
526
553
msgid "Show or hide the sidebar"
527
554
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
529
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
556
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
530
557
msgid "Shuff_le Mode"
531
558
msgstr "乱序模式(_L)"
533
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
560
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
534
561
msgid "Skip _Backwards"
537
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
564
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
538
565
msgid "Skip _Forward"
541
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
568
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
542
569
msgid "Skip backwards"
545
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
572
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
546
573
msgid "Skip forward"
549
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
576
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
553
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
580
#: ../data/totem.ui.h:91
581
msgid "Start playing files from last position"
584
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5365
557
#: ../data/totem.ui.h:86
588
#: ../data/totem.ui.h:93
558
589
msgid "Switch An_gles"
559
590
msgstr "切换角度(_G)"
561
#: ../data/totem.ui.h:87
592
#: ../data/totem.ui.h:94
562
593
msgid "Switch camera angles"
565
#: ../data/totem.ui.h:88
596
#: ../data/totem.ui.h:95
566
597
msgid "Switch to fullscreen"
569
#: ../data/totem.ui.h:89
600
#: ../data/totem.ui.h:96
570
601
msgid "Text Subtitles"
573
#: ../data/totem.ui.h:90
604
#: ../data/totem.ui.h:97
574
605
msgid "Time seek bar"
577
#: ../data/totem.ui.h:92
608
#: ../data/totem.ui.h:99
578
609
msgid "Totem Preferences"
579
610
msgstr "Totem 首选项"
581
#: ../data/totem.ui.h:93
612
#: ../data/totem.ui.h:100
613
msgid "View the properties of the current stream"
616
#: ../data/totem.ui.h:101
582
617
msgid "Visual Effects"
585
#: ../data/totem.ui.h:94
620
#: ../data/totem.ui.h:102
586
621
msgid "Visualization _size:"
587
622
msgstr "可视化大小(_S):"
589
#: ../data/totem.ui.h:95
624
#: ../data/totem.ui.h:103
590
625
msgid "Volume _Down"
591
626
msgstr "音量减小(_D)"
593
#: ../data/totem.ui.h:96
628
#: ../data/totem.ui.h:104
594
629
msgid "Volume _Up"
595
630
msgstr "音量增大(_U)"
597
#: ../data/totem.ui.h:97
632
#: ../data/totem.ui.h:105
601
#: ../data/totem.ui.h:98
636
#: ../data/totem.ui.h:106
605
#: ../data/totem.ui.h:99
640
#: ../data/totem.ui.h:107
606
641
msgid "Zoom Reset"
609
#: ../data/totem.ui.h:100
644
#: ../data/totem.ui.h:108
613
#: ../data/totem.ui.h:101
648
#: ../data/totem.ui.h:109
617
#: ../data/totem.ui.h:102
652
#: ../data/totem.ui.h:110
618
653
msgid "Zoom reset"
621
#: ../data/totem.ui.h:103
656
#: ../data/totem.ui.h:111
625
#: ../data/totem.ui.h:104
626
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
627
msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)"
629
#: ../data/totem.ui.h:105
660
#: ../data/totem.ui.h:112
630
661
msgid "_Angle Menu"
631
662
msgstr "角度菜单(_A)"
633
#: ../data/totem.ui.h:106
664
#: ../data/totem.ui.h:113
634
665
msgid "_Aspect Ratio"
637
#: ../data/totem.ui.h:107
668
#: ../data/totem.ui.h:114
638
669
msgid "_Audio output type:"
639
670
msgstr "音频输出类型(_A):"
641
#: ../data/totem.ui.h:108
672
#: ../data/totem.ui.h:115
642
673
msgid "_Brightness:"
645
#: ../data/totem.ui.h:109
676
#: ../data/totem.ui.h:116
646
677
msgid "_Chapter Menu"
647
678
msgstr "章节菜单(_C)"
649
#: ../data/totem.ui.h:110
680
#: ../data/totem.ui.h:117
650
681
msgid "_Clear Playlist"
651
682
msgstr "清除播放列表(_C)"
653
#: ../data/totem.ui.h:111
684
#: ../data/totem.ui.h:118
654
685
msgid "_Contents"
657
#: ../data/totem.ui.h:112
688
#: ../data/totem.ui.h:119
658
689
msgid "_DVD Menu"
659
690
msgstr "DVD 菜单(_D)"
661
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
692
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
662
693
msgid "_Deinterlace"
663
694
msgstr "隔行扫描(_D)"
665
#: ../data/totem.ui.h:114
696
#: ../data/totem.ui.h:121
669
#: ../data/totem.ui.h:115
700
#: ../data/totem.ui.h:122
673
#: ../data/totem.ui.h:116
704
#: ../data/totem.ui.h:123
674
705
msgid "_Encoding:"
677
#: ../data/totem.ui.h:117
708
#: ../data/totem.ui.h:124
681
#: ../data/totem.ui.h:118
712
#: ../data/totem.ui.h:125
682
713
msgid "_Fullscreen"
685
#: ../data/totem.ui.h:119
716
#: ../data/totem.ui.h:126
689
#: ../data/totem.ui.h:120
720
#: ../data/totem.ui.h:127
693
#: ../data/totem.ui.h:121
724
#: ../data/totem.ui.h:128
697
#: ../data/totem.ui.h:122
728
#: ../data/totem.ui.h:129
698
729
msgid "_Languages"
701
#: ../data/totem.ui.h:123
732
#: ../data/totem.ui.h:130
705
#: ../data/totem.ui.h:124
736
#: ../data/totem.ui.h:131
706
737
msgid "_Next Chapter/Movie"
707
738
msgstr "下一章/电影(_N)"
709
#: ../data/totem.ui.h:125
740
#: ../data/totem.ui.h:132
711
742
msgstr "打开(_O)..."
713
#: ../data/totem.ui.h:126
744
#: ../data/totem.ui.h:133
714
745
msgid "_Previous Chapter/Movie"
715
746
msgstr "上一章/电影(_P)"
717
#: ../data/totem.ui.h:127
748
#: ../data/totem.ui.h:134
718
749
msgid "_Properties"
721
#: ../data/totem.ui.h:128
752
#: ../data/totem.ui.h:135
725
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
756
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
726
757
msgid "_Repeat Mode"
727
758
msgstr "重复模式(_R)"
729
#: ../data/totem.ui.h:130
760
#: ../data/totem.ui.h:137
730
761
msgid "_Resize 1:2"
733
#: ../data/totem.ui.h:132
764
#: ../data/totem.ui.h:139
737
#: ../data/totem.ui.h:133
768
#: ../data/totem.ui.h:140
738
769
msgid "_Title Menu"
739
770
msgstr "标题菜单(_T)"
741
#: ../data/totem.ui.h:134
772
#: ../data/totem.ui.h:141
742
773
msgid "_Type of visualization:"
743
774
msgstr "可视化类型(_T):"
745
#: ../data/totem.ui.h:135
776
#: ../data/totem.ui.h:142
749
780
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
750
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
782
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
751
783
msgstr "只播放音频时允许启动屏保"
753
785
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
755
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
756
"useful for monitor-powered speakers."
788
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
789
"monitor-powered speakers."
757
790
msgstr "允许在只播放音频时启动屏保。这对依靠显示器供电的喇叭很有用。"
759
792
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
971
1010
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
972
1011
msgstr "无法传递文档 URIs 到 '类型=链接' 的桌面入口"
974
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
1013
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
976
1015
msgid "Not a launchable item"
977
1016
msgstr "不是一个可启动项目"
979
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
1018
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
981
msgid "File Format: %s"
984
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
1020
msgid "File _Format: %s"
1021
msgstr "文件格式(_F):%s"
1023
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
1027
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
1028
msgid "All Supported Files"
1031
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
985
1032
msgid "By Extension"
988
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
1035
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
989
1036
msgid "File Format"
992
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
1039
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
993
1040
msgid "Extension(s)"
996
#: ../src/eggsmclient.c:224
1043
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
1046
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
1047
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1048
"choose a file format from the list below."
1051
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
1052
msgid "File format not recognized"
1055
#: ../src/eggsmclient.c:225
997
1056
msgid "Disable connection to session manager"
998
1057
msgstr "禁止连接到会话管理器"
1000
#: ../src/eggsmclient.c:227
1059
#: ../src/eggsmclient.c:228
1001
1060
msgid "Specify file containing saved configuration"
1002
1061
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
1004
#: ../src/eggsmclient.c:227
1063
#: ../src/eggsmclient.c:228
1008
#: ../src/eggsmclient.c:230
1067
#: ../src/eggsmclient.c:231
1009
1068
msgid "Specify session management ID"
1010
1069
msgstr "指定会话管理 ID"
1012
#: ../src/eggsmclient.c:230
1071
#: ../src/eggsmclient.c:231
1016
#: ../src/eggsmclient.c:244
1075
#: ../src/eggsmclient.c:252
1017
1076
msgid "Session management options:"
1018
1077
msgstr "会话管理选项:"
1020
#: ../src/eggsmclient.c:245
1079
#: ../src/eggsmclient.c:253
1021
1080
msgid "Show session management options"
1022
1081
msgstr "显示会话管理选项"
1024
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
1083
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1084
msgid "Audio Preview"
1087
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1025
1088
msgid "Unknown video"
1149
1212
"jan2xue <75jan@163.com>\n"
1150
1213
"ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n"
1151
1214
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>,2008, 2009\n"
1152
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009"
1215
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
1216
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009"
1154
#: ../src/totem-menu.c:1189
1218
#: ../src/totem-menu.c:1228
1155
1219
msgid "Totem Website"
1156
1220
msgstr "Totem 网站"
1158
#: ../src/totem-menu.c:1224
1222
#: ../src/totem-menu.c:1263
1159
1223
msgid "Configure Plugins"
1162
#: ../src/totem-menu.c:1337
1226
#: ../src/totem-menu.c:1426
1163
1227
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1164
1228
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
1166
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1230
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1167
1231
msgid "Playing"
1170
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
1234
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1174
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1238
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1178
1242
#. Translators: this refers to a media file
1179
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
1243
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1180
1244
#: ../src/totem-options.c:50
1181
1245
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1182
1246
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1186
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1187
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1250
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1251
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1188
1252
msgid "Stopped"
1191
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1192
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
1255
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1256
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
1194
1258
msgid "Totem could not play '%s'."
1195
1259
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
1197
#: ../src/totem-object.c:1142
1261
#: ../src/totem-object.c:1178
1200
1264
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1202
1266
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
1204
#: ../src/totem-object.c:1143
1268
#: ../src/totem-object.c:1179
1206
1270
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1207
1271
"correctly configured."
1208
1272
msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
1210
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
1274
#: ../src/totem-object.c:1187
1211
1275
msgid "More information about media plugins"
1212
1276
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"
1214
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
1278
#: ../src/totem-object.c:1188
1216
1280
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1218
1282
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
1220
#: ../src/totem-object.c:1153
1284
#: ../src/totem-object.c:1190
1223
1287
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1224
1288
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1225
1289
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"
1227
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
1228
#, c-format, python-format
1291
#: ../src/totem-object.c:1192
1230
1294
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1231
1295
"appropriate plugins to handle it."
1232
1296
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
1234
#: ../src/totem-object.c:1159
1298
#: ../src/totem-object.c:1196
1236
1300
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1238
1302
msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。"
1240
#: ../src/totem-object.c:1160
1304
#: ../src/totem-object.c:1197
1241
1305
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1242
1306
msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。"
1244
#: ../src/totem-object.c:1170
1308
#: ../src/totem-object.c:1207
1245
1309
msgid "More information about watching TV"
1246
1310
msgstr "更多的看电视的信息"
1248
#: ../src/totem-object.c:1171
1312
#: ../src/totem-object.c:1208
1249
1313
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1250
1314
msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。"
1252
#: ../src/totem-object.c:1172
1316
#: ../src/totem-object.c:1209
1254
1318
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1256
1320
msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。"
1258
#: ../src/totem-object.c:1175
1322
#: ../src/totem-object.c:1212
1261
1325
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1262
1326
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。"
1264
#: ../src/totem-object.c:1176
1328
#: ../src/totem-object.c:1213
1265
1329
msgid "Please try again later."
1266
1330
msgstr "请稍后再试。"
1268
#: ../src/totem-object.c:1181
1332
#: ../src/totem-object.c:1218
1270
1334
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1271
1335
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。"
1273
#: ../src/totem-object.c:1182
1337
#: ../src/totem-object.c:1219
1274
1338
msgid "Please insert another disc to play back."
1275
1339
msgstr "请插入另一张盘以播放。"
1277
#: ../src/totem-object.c:1216
1341
#: ../src/totem-object.c:1254
1278
1342
msgid "Totem was not able to play this disc."
1279
1343
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
1281
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1282
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
1345
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
1346
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
1283
1347
msgid "No reason."
1286
#: ../src/totem-object.c:1231
1350
#: ../src/totem-object.c:1269
1287
1351
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1288
1352
msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。"
1290
#: ../src/totem-object.c:1232
1354
#: ../src/totem-object.c:1270
1291
1355
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1292
1356
msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD"
1294
#: ../src/totem-object.c:1712
1358
#: ../src/totem-object.c:1753
1295
1359
msgid "No error message"
1298
#: ../src/totem-object.c:2051
1362
#: ../src/totem-object.c:2107
1299
1363
msgid "Totem could not display the help contents."
1300
1364
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
1302
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1303
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
1366
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1367
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1404
1304
1368
msgid "An error occurred"
1305
1369
msgstr "发生了一个错误"
1307
#: ../src/totem-object.c:3250
1371
#: ../src/totem-object.c:3325
1308
1372
msgid "TV signal lost"
1309
1373
msgstr "电视信号丢失"
1311
#: ../src/totem-object.c:3251
1375
#: ../src/totem-object.c:3326
1312
1376
msgid "Please verify your hardware setup."
1313
1377
msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。"
1315
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
1379
#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
1316
1380
msgid "Previous Chapter/Movie"
1317
1381
msgstr "上一章/电影"
1319
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
1383
#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
1320
1384
msgid "Play / Pause"
1323
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
1387
#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
1324
1388
msgid "Next Chapter/Movie"
1325
1389
msgstr "下一章/电影"
1327
#: ../src/totem-object.c:3954
1391
#: ../src/totem-object.c:4054
1328
1392
msgid "Totem could not startup."
1329
1393
msgstr "Totem 无法启动。"
1495
1554
msgid "Audio/Video"
1498
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1557
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1499
1558
msgid "0:00 / 0:00"
1500
1559
msgstr "0:00 / 0:00"
1502
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1561
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1504
1563
msgid "%s (Streaming)"
1505
1564
msgstr "%s (流媒体)"
1507
1566
#. Elapsed / Total Length
1508
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1567
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1510
1569
msgid "%s / %s"
1511
1570
msgstr "%s / %s"
1513
1572
#. Seeking to Time / Total Length
1514
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1573
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1516
1575
msgid "Seek to %s / %s"
1517
1576
msgstr "跳到 %s / %s"
1519
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1578
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1520
1579
msgid "Buffering"
1524
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1583
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1529
1588
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1530
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1589
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1533
1592
msgstr "%s, %s"
1535
1594
#. eg: Buffering, 75 %
1536
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1595
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1538
1597
msgid "%s, %d %%"
1539
1598
msgstr "%s, %d %%"
1541
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1600
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1542
1601
msgid "Current Locale"
1545
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1546
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1604
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
1605
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1550
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1609
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1551
1610
msgid "Armenian"
1554
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1555
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1613
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
1614
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1559
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1618
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1563
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1564
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1622
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
1623
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1565
1624
msgid "Central European"
1568
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1569
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1627
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
1628
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1570
1629
msgid "Chinese Simplified"
1573
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1574
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1632
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
1633
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1575
1634
msgid "Chinese Traditional"
1578
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1637
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1579
1638
msgid "Croatian"
1582
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1583
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1584
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1641
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
1642
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
1643
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1585
1644
msgid "Cyrillic"
1588
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1647
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1589
1648
msgid "Cyrillic/Russian"
1590
1649
msgstr "西里尔语/俄语"
1592
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1651
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1593
1652
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1594
1653
msgstr "西里尔语/乌克兰语"
1596
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1655
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1597
1656
msgid "Georgian"
1600
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1601
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1659
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
1660
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1605
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1664
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1606
1665
msgid "Gujarati"
1609
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1668
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1610
1669
msgid "Gurmukhi"
1613
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1614
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1672
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
1673
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1618
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1677
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1619
1678
msgid "Hebrew Visual"
1620
1679
msgstr "希伯来语视觉"
1622
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1681
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1626
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1685
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1627
1686
msgid "Icelandic"
1630
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1631
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1689
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
1690
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1632
1691
msgid "Japanese"
1635
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1636
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1694
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
1695
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1640
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1699
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1644
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1703
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1645
1704
msgid "Persian"
1648
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1707
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1649
1708
msgid "Romanian"
1652
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1711
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1653
1712
msgid "South European"
1656
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1715
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1660
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1661
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1719
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
1720
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1662
1721
msgid "Turkish"
1665
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1666
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1667
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1724
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
1725
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
1726
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1668
1727
msgid "Unicode"
1669
1728
msgstr "Unicode"
1671
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1672
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1673
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1730
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
1731
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
1732
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1674
1733
msgid "Western"
1677
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1678
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1736
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
1737
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1679
1738
msgid "Vietnamese"
1741
#: ../src/totem-video-list.c:305
1742
msgid "No video URI"
1682
1745
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1683
1746
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1684
1747
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1685
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1748
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1688
1751
"<b>%s</b>: %s\n"
1828
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3042
1830
1905
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1831
1906
msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"
1833
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3114
1834
1909
msgid "Media file could not be played."
1835
1910
msgstr "无法播放媒体文件。"
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1838
msgid "Failed to retrieve working directory"
1841
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5361
1842
1913
msgid "Surround"
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5363
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5710
1850
1921
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1851
1922
msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"
1853
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5717
1854
1925
msgid "Media contains no supported video streams."
1855
1926
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6184
1859
1930
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1860
1931
"installation."
1861
1932
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
1863
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6314
1935
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6453
1866
1937
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1867
1938
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1896
1967
"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1902
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1903
"Check that the device is not busy."
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
1909
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1911
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1913
msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1917
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1918
"setup and channel configuration."
1919
msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。"
1921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1922
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1923
msgstr "您试图连接的服务器未知。"
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1927
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1928
msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1932
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1933
msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
1935
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1936
msgid "The connection to this server was refused."
1937
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
1939
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1940
msgid "The specified movie could not be found."
1943
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1946
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1947
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1949
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 "
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1953
msgid "The movie could not be read."
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1958
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1959
msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1962
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1963
msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
1965
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1966
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1967
msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1970
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1971
msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
1973
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1974
msgid "Authentication is required to access this file."
1977
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1978
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1979
msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
1981
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1982
msgid "You are not allowed to open this file."
1985
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1986
msgid "The server refused access to this file or stream."
1987
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
1989
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1990
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1991
msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
1993
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1994
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1995
msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
1997
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1998
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1999
msgstr "没有可处理此电影的插件。"
2001
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
2002
msgid "This movie is broken and can not be played further."
2003
msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
2005
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
2006
msgid "This location is not a valid one."
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
2010
msgid "This movie could not be opened."
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2014
msgid "Generic Error."
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
2020
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2021
"plugins to be able to play some types of movies"
2022
msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
2024
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
2027
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2028
"plugins to be able to play some types of movies"
2029
msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
2031
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
2032
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2033
msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
2035
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
2036
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2042
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2043
msgid "No video to capture."
2046
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2047
msgid "Video codec is not handled."
2050
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2051
msgid "Movie is not playing."
2054
1970
#. hour:minutes:seconds
2055
1971
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2056
1972
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2057
1973
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2058
1974
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2060
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
1976
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
2062
1978
msgctxt "long time format"
2063
1979
msgid "%d:%02d:%02d"
2429
2408
msgstr "随字幕播放(_P)"
2431
2410
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2432
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
2412
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2433
2413
msgstr "为当前播放的影片查找字幕"
2435
2415
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2436
msgid "Subtitles downloader"
2416
msgid "Subtitle Downloader"
2439
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
2419
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2440
2420
msgid "Brasilian Portuguese"
2441
2421
msgstr "巴西葡萄牙语"
2443
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
2444
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
2445
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
2446
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
2423
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2424
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2425
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2426
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2447
2427
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2448
2428
msgstr "无法联系 OpenSubtitles 网站"
2450
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
2430
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2451
2431
msgid "No results found"
2454
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
2434
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2455
2435
msgid "Subtitles"
2458
2438
#. translators comment:
2459
2439
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2460
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
2440
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2464
2444
#. translators comment:
2465
2445
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2466
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
2446
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2470
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:407
2450
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2471
2451
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2472
2452
msgstr "下载影片字幕(_D)..."
2474
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
2454
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2475
2455
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2476
2456
msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕"
2478
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:467
2458
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2479
2459
msgid "Searching subtitles..."
2480
2460
msgstr "正在搜索字幕..."
2482
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
2462
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2483
2463
msgid "Downloading the subtitles..."
2484
2464
msgstr "正在下载字幕..."
2699
2693
msgstr "一个可以浏览 YouTube 视频的插件"
2701
2695
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2702
msgid "YouTube browser"
2696
msgid "YouTube Browser"
2703
2697
msgstr "YouTube 浏览器"
2705
2699
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2706
2700
msgid "Related Videos"
2709
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
2713
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
2703
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2717
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
2707
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2718
2708
msgid "_Open in Web Browser"
2719
2709
msgstr "在浏览器中打开(_O)"
2721
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
2711
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2722
2712
msgid "Open the video in your web browser"
2723
2713
msgstr "在您的浏览器中打开"
2725
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
2726
msgid "Fetching related videos..."
2715
#. Add the sidebar page
2716
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
2720
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
2721
msgid "Cancelling query…"
2724
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2725
msgid "Error Looking Up Video URI"
2728
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2729
#. * if we're receiving a protocol error).
2730
#. Spew out the error message as provided
2731
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2732
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
2734
msgid "Error Searching for Videos"
2735
msgstr "正在获取更多视频..."
2737
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2739
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2740
"running the latest version of libgdata."
2744
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
2746
msgid "Fetching search results…"
2747
msgstr "正在获取搜索结果..."
2750
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
2752
msgid "Fetching related videos…"
2727
2753
msgstr "正在获取相关视频..."
2729
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
2730
msgid "Fetching search results..."
2731
msgstr "正在获取搜索结果..."
2755
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
2757
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2758
msgstr "在浏览器中打开(_O)"
2733
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
2734
msgid "Fetching more videos..."
2760
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
2762
msgid "Fetching more videos…"
2735
2763
msgstr "正在获取更多视频..."
2737
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2765
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
2738
2766
msgid "No URI to play"
2739
2767
msgstr "没有要播放的 URI"
2741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2769
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
2743
2771
msgid "Totem could not play '%s'"
2744
2772
msgstr "Totem 无法播放“%s”"
2824
2853
"在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 "
2825
2854
"GConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。"
2856
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
2857
#~ msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)"
2859
#~ msgid "Print playing movie"
2860
#~ msgstr "打印正在播放的电影"
2862
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
2863
#~ msgstr "获取工作目录失败"
2866
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
2867
#~ "Check that the device is not busy."
2869
#~ "无法装入“%s”音频驱动程序\n"
2873
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
2875
#~ msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
2878
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
2879
#~ "hardware setup and channel configuration."
2880
#~ msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。"
2882
#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
2883
#~ msgstr "您试图连接的服务器未知。"
2885
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
2886
#~ msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
2888
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
2889
#~ msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
2891
#~ msgid "The connection to this server was refused."
2892
#~ msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
2894
#~ msgid "The specified movie could not be found."
2895
#~ msgstr "找不到指定电影。"
2898
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
2899
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
2901
#~ "节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加"
2904
#~ msgid "The movie could not be read."
2907
#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
2908
#~ msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
2910
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
2911
#~ msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
2913
#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
2914
#~ msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
2916
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
2917
#~ msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
2919
#~ msgid "Authentication is required to access this file."
2920
#~ msgstr "读取此文件需要认证。"
2922
#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
2923
#~ msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
2925
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
2926
#~ msgstr "您无权打开此文件。"
2928
#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
2929
#~ msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
2931
#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
2932
#~ msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
2934
#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
2935
#~ msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
2937
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
2938
#~ msgstr "没有可处理此电影的插件。"
2940
#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
2941
#~ msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
2943
#~ msgid "This location is not a valid one."
2946
#~ msgid "This movie could not be opened."
2947
#~ msgstr "无法打开此电影。"
2949
#~ msgid "Generic Error."
2953
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2954
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
2956
#~ "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
2959
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2960
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
2962
#~ "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
2964
#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2965
#~ msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
2967
#~ msgid "Language %d"
2970
#~ msgid "No video to capture."
2971
#~ msgstr "没有可抓取的视频。"
2973
#~ msgid "Video codec is not handled."
2974
#~ msgstr "视频编解码器未处理。"
2976
#~ msgid "Movie is not playing."
2979
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2980
#~ msgstr "无法初始化线程安全库。"