~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/totem/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-12-02 21:56:06 UTC
  • mfrom: (1.11.1 upstream) (2.2.11 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091202215606-6uum8ai032ebaa9p
Tags: 2.28.4-0ubuntu1
* New upstream version:
  Movie Player:
  - Don't hide the fullscreen popups when the mouse is on top of them
  Thumbnailer:
  - Fix covers not being used any more
  Web browser plugin:
  - Fix potential crasher when using Javascript bindings
  - Fix resolution of absolute URL
* Sync on Debian
* debian/control.in:
  - build-depends on liblaunchpad-integration-dev
  - set vcs url
  - add XB-Npp-Description and XB-Npp-Filename header to the 
    totem-mozilla package to improve ubufox/ubuntu plugin db integration 
  - change refences from Iceweasel to Firefox
  - don't build using libepc, galago those are in universe
  - split totem-plugins package in an extra package for the components 
    which have depends in universe
  - use suggests rather than recommends for universe gstreamer components
* debian/patches/02_lpi.patch,
  debian/patches/90_autotools.patch: 
  - launchpad integration change
* debian/patches/07_disable_web_browser_midi.patch:
  - Disable MIDI support in totem web browser plugin as Karmic's gstreamer
    doesn't support streaming MIDI files over HTTP (LP 463102)
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch: 
  - removed Debian APT changes. Made strings translatable.
* debian/rules:
  - don't build complex
* debian/source_totem.py, debian/totem-common.install:
  - use an apport hook to get details on the issue and try to use the right 
    component especially for codec and sound issues
* debian/totem-common.gconf-defaults: 
  - Activate content retrieval plugins (BBC and YouTube) by default      
* debian/totem-plugins-extra.install:
  - install things which have depends in universe in an extra binary

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# zh_CN translation of totem.
2
 
# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Totem Team.
 
3
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
5
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
5
6
# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
6
7
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
7
 
# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008
8
 
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
 
8
# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
 
9
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
 
10
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
 
11
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
9
12
msgid ""
10
13
msgstr ""
11
14
"Project-Id-Version: Totem\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
 
"product=totem&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:02+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:41+0800\n"
16
 
"Last-Translator: Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 01:14+0800\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 01:18+0800\n"
 
18
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com> \n"
17
19
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
26
msgid "Leave Fullscreen"
25
27
msgstr "退出全屏"
26
28
 
27
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
 
29
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
28
30
msgid "Time:"
29
31
msgstr "时间:"
30
32
 
56
58
msgid "Save Playlist..."
57
59
msgstr "保存播放列表..."
58
60
 
59
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
 
61
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
60
62
msgid "Select a file to use for text subtitles"
61
63
msgstr "选择用于字幕的文件"
62
64
 
68
70
msgid "_Remove"
69
71
msgstr "删除(_R)"
70
72
 
71
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 
73
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
72
74
msgid "_Select Text Subtitles..."
73
75
msgstr "选择文本字幕(_S)..."
74
76
 
94
96
 
95
97
#. Channels
96
98
#: ../data/properties.ui.h:1
97
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 
99
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
98
100
msgid "0 Channels"
99
101
msgstr "0 声道"
100
102
 
101
103
#. Sample rate
102
104
#: ../data/properties.ui.h:2
103
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 
105
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
104
106
msgid "0 Hz"
105
107
msgstr "0 Hz"
106
108
 
113
115
msgstr "0 kbps"
114
116
 
115
117
#. 0 seconds
116
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
 
118
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
117
119
msgid "0 seconds"
118
120
msgstr "0 秒"
119
121
 
129
131
msgid "Artist:"
130
132
msgstr "艺术家:"
131
133
 
132
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
 
134
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
133
135
#: ../src/totem-properties-view.c:89
134
136
msgid "Audio"
135
137
msgstr "音频"
162
164
msgid "Framerate:"
163
165
msgstr "帧率:"
164
166
 
165
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
 
167
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
166
168
msgid "General"
167
169
msgstr "常规"
168
170
 
170
172
#. Video Codec
171
173
#. Audio Codec
172
174
#: ../data/properties.ui.h:18
 
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
173
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
174
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
175
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
176
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
 
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
177
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
179
182
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
182
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 
183
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 
184
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
183
185
msgid "N/A"
184
186
msgstr "不可用"
185
187
 
196
198
#. Album
197
199
#. Year
198
200
#: ../data/properties.ui.h:21
 
201
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
199
202
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
200
203
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
201
204
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
202
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
203
205
msgid "Unknown"
204
206
msgstr "未知"
205
207
 
221
223
msgstr "添加到播放列表(_A)"
222
224
 
223
225
#. Title
224
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
225
 
#: ../src/totem-object.c:1593
 
226
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
 
227
#: ../src/totem-object.c:1633
226
228
msgid "Movie Player"
227
229
msgstr "电影播放机"
228
230
 
242
244
msgid "14.4 Kbps Modem"
243
245
msgstr "14.4 Kbps 调制解调器"
244
246
 
245
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
 
247
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
246
248
msgid "16:9 (Widescreen)"
247
249
msgstr "16:9 (宽屏幕)"
248
250
 
250
252
msgid "19.2 Kbps Modem"
251
253
msgstr "19.2 Kbps 调制解调器"
252
254
 
253
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
 
255
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
254
256
msgid "2.11:1 (DVB)"
255
257
msgstr "2.11:1 (DVB)"
256
258
 
282
284
msgid "4.1-channel"
283
285
msgstr "4.1 声道:"
284
286
 
285
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
 
287
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
286
288
msgid "4:3 (TV)"
287
289
msgstr "4:3 (电视)"
288
290
 
310
312
msgid "A_udio Menu"
311
313
msgstr "音频菜单(_U)"
312
314
 
 
315
#: ../data/totem.ui.h:21
 
316
msgid "About this application"
 
317
msgstr ""
 
318
 
313
319
#: ../data/totem.ui.h:22
 
320
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: ../data/totem.ui.h:24
314
324
msgid "Audio Output"
315
325
msgstr "音频输出"
316
326
 
317
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
 
327
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
318
328
msgid "Auto"
319
329
msgstr "自动"
320
330
 
321
 
#: ../data/totem.ui.h:24
 
331
#: ../data/totem.ui.h:26
322
332
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
323
333
msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)"
324
334
 
325
 
#: ../data/totem.ui.h:25
 
335
#: ../data/totem.ui.h:27
326
336
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
327
337
msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"
328
338
 
329
 
#: ../data/totem.ui.h:26
 
339
#: ../data/totem.ui.h:28
330
340
msgid "Clear the playlist"
331
341
msgstr "清空播放列表"
332
342
 
333
 
#: ../data/totem.ui.h:27
 
343
#: ../data/totem.ui.h:29
334
344
msgid "Co_ntrast:"
335
345
msgstr "对比度(_N):"
336
346
 
337
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
347
#: ../data/totem.ui.h:30
338
348
msgid "Color Balance"
339
349
msgstr "颜色平衡"
340
350
 
341
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
351
#: ../data/totem.ui.h:31
 
352
msgid "Configure plugins to extend the application"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../data/totem.ui.h:32
 
356
#, fuzzy
 
357
msgid "Configure the application"
 
358
msgstr "配置插件"
 
359
 
 
360
#: ../data/totem.ui.h:33
342
361
msgid "Connection _speed:"
343
362
msgstr "连接速度(_S):"
344
363
 
345
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
364
#: ../data/totem.ui.h:34
346
365
msgid "Decrease volume"
347
366
msgstr "降低音量"
348
367
 
349
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
 
368
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
350
369
msgid "Deinterlace"
351
370
msgstr "隔行扫描"
352
371
 
353
 
#: ../data/totem.ui.h:32
 
372
#: ../data/totem.ui.h:36
354
373
msgid "Display"
355
374
msgstr "显示"
356
375
 
357
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
376
#: ../data/totem.ui.h:37
 
377
msgid "Eject the current disc"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../data/totem.ui.h:38
358
381
msgid "Extra Large"
359
382
msgstr "额外放大"
360
383
 
361
 
#: ../data/totem.ui.h:34
 
384
#: ../data/totem.ui.h:39
362
385
msgid "Fit Window to Movie"
363
386
msgstr "窗口适合影片"
364
387
 
365
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
388
#: ../data/totem.ui.h:41
366
389
msgid "Go to the DVD menu"
367
390
msgstr "转到 DVD 菜单"
368
391
 
369
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
392
#: ../data/totem.ui.h:42
370
393
msgid "Go to the angle menu"
371
394
msgstr "转到角度菜单"
372
395
 
373
 
#: ../data/totem.ui.h:38
 
396
#: ../data/totem.ui.h:43
374
397
msgid "Go to the audio menu"
375
398
msgstr "转到音频菜单"
376
399
 
377
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
400
#: ../data/totem.ui.h:44
378
401
msgid "Go to the chapter menu"
379
402
msgstr "转到章节菜单"
380
403
 
381
 
#: ../data/totem.ui.h:40
 
404
#: ../data/totem.ui.h:45
382
405
msgid "Go to the title menu"
383
406
msgstr "转到标题菜单"
384
407
 
385
 
#: ../data/totem.ui.h:41
 
408
#: ../data/totem.ui.h:46
386
409
msgid "Help contents"
387
410
msgstr "帮助目录"
388
411
 
389
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
412
#: ../data/totem.ui.h:47
390
413
msgid "Increase volume"
391
414
msgstr "升高音量"
392
415
 
393
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
416
#: ../data/totem.ui.h:48
394
417
msgid "Intranet/LAN"
395
418
msgstr "Intranet/LAN"
396
419
 
397
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
420
#: ../data/totem.ui.h:49
398
421
msgid "Large"
399
422
msgstr "大"
400
423
 
401
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
424
#: ../data/totem.ui.h:51
402
425
msgid "Networking"
403
426
msgstr "网络"
404
427
 
405
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
428
#: ../data/totem.ui.h:52
406
429
msgid "Next chapter or movie"
407
430
msgstr "下一章或下一部电影"
408
431
 
409
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
432
#: ../data/totem.ui.h:53
410
433
msgid "Normal"
411
434
msgstr "正常"
412
435
 
413
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
436
#: ../data/totem.ui.h:54
414
437
msgid "Open _Location..."
415
438
msgstr "打开位置(_L)..."
416
439
 
417
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
440
#: ../data/totem.ui.h:55
418
441
msgid "Open a file"
419
442
msgstr "打开文件"
420
443
 
421
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
444
#: ../data/totem.ui.h:56
422
445
msgid "Open a non-local file"
423
446
msgstr "打开非本地文件"
424
447
 
425
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
448
#: ../data/totem.ui.h:57
426
449
msgid "Play / P_ause"
427
450
msgstr "播放/暂停(_A)"
428
451
 
429
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
452
#: ../data/totem.ui.h:58
430
453
msgid "Play or pause the movie"
431
454
msgstr "播放或暂停电影"
432
455
 
433
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
456
#: ../data/totem.ui.h:59
 
457
msgid "Playback"
 
458
msgstr "回放"
 
459
 
 
460
#: ../data/totem.ui.h:60
434
461
msgid "Plugins..."
435
462
msgstr "插件..."
436
463
 
437
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
464
#: ../data/totem.ui.h:61
438
465
msgid "Prefere_nces"
439
466
msgstr "首选项(_N)"
440
467
 
441
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
468
#: ../data/totem.ui.h:62
442
469
msgid "Previous chapter or movie"
443
470
msgstr "上一章节或上一部电影"
444
471
 
445
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
472
#: ../data/totem.ui.h:63
446
473
msgid "Quit the program"
447
474
msgstr "退出程序"
448
475
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:58
450
 
msgid "Reset To _Defaults"
 
476
#: ../data/totem.ui.h:64
 
477
msgid "Reset to _Defaults"
451
478
msgstr "重设为默认值(_D)"
452
479
 
453
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
480
#: ../data/totem.ui.h:65
454
481
msgid "Resize _1:1"
455
482
msgstr "缩放为原大(_1)"
456
483
 
457
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
484
#: ../data/totem.ui.h:66
458
485
msgid "Resize _2:1"
459
 
msgstr "缩放为一半(_2)"
 
486
msgstr "_2:1 放大"
460
487
 
461
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
488
#: ../data/totem.ui.h:67
462
489
msgid "Resize to double the original video size"
463
490
msgstr "放大到原视频两倍大小"
464
491
 
465
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
492
#: ../data/totem.ui.h:68
466
493
msgid "Resize to half the original video size"
467
494
msgstr "缩小到原视频一半大小"
468
495
 
469
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
496
#: ../data/totem.ui.h:69
470
497
msgid "Resize to the original video size"
471
498
msgstr "恢复原视频大小"
472
499
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
 
500
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
474
501
msgid "S_idebar"
475
502
msgstr "侧边栏(_I)"
476
503
 
477
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
504
#: ../data/totem.ui.h:71
478
505
msgid "S_ubtitles"
479
506
msgstr "字幕(_U)"
480
507
 
481
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
508
#: ../data/totem.ui.h:72
482
509
msgid "Sat_uration:"
483
510
msgstr "饱和度(_U):"
484
511
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
 
512
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
486
513
msgid "Set the repeat mode"
487
514
msgstr "设置重复模式"
488
515
 
489
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
 
516
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
490
517
msgid "Set the shuffle mode"
491
518
msgstr "设置乱序模式"
492
519
 
493
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
520
#: ../data/totem.ui.h:76
494
521
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
495
522
msgstr "设置 16:9 (宽屏幕) 宽高比"
496
523
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
 
524
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
498
525
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
499
526
msgstr "设置 2.11:1 (DVB) 纵横比"
500
527
 
501
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
 
528
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
502
529
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
503
530
msgstr "设置 4:3 (电视) 纵横比"
504
531
 
505
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
 
532
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
506
533
msgid "Sets automatic aspect ratio"
507
534
msgstr "设置自动纵横比"
508
535
 
509
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
 
536
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
510
537
msgid "Sets square aspect ratio"
511
538
msgstr "设置方形纵横比"
512
539
 
513
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
 
540
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
514
541
msgid "Show _Controls"
515
542
msgstr "显示控制(_C)"
516
543
 
517
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
544
#: ../data/totem.ui.h:82
518
545
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
519
546
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
520
547
 
521
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
 
548
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
522
549
msgid "Show controls"
523
550
msgstr "显示控制"
524
551
 
525
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
 
552
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
526
553
msgid "Show or hide the sidebar"
527
554
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
528
555
 
529
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
 
556
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
530
557
msgid "Shuff_le Mode"
531
558
msgstr "乱序模式(_L)"
532
559
 
533
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 
560
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
534
561
msgid "Skip _Backwards"
535
562
msgstr "快退(_B)"
536
563
 
537
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 
564
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
538
565
msgid "Skip _Forward"
539
566
msgstr "快进(_F)"
540
567
 
541
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 
568
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
542
569
msgid "Skip backwards"
543
570
msgstr "快退"
544
571
 
545
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 
572
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
546
573
msgid "Skip forward"
547
574
msgstr "快进"
548
575
 
549
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
 
576
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
550
577
msgid "Square"
551
578
msgstr "方形"
552
579
 
553
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
 
580
#: ../data/totem.ui.h:91
 
581
msgid "Start playing files from last position"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5365
554
585
msgid "Stereo"
555
586
msgstr "立体声"
556
587
 
557
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
588
#: ../data/totem.ui.h:93
558
589
msgid "Switch An_gles"
559
590
msgstr "切换角度(_G)"
560
591
 
561
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
592
#: ../data/totem.ui.h:94
562
593
msgid "Switch camera angles"
563
594
msgstr "切换摄像机角度"
564
595
 
565
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
596
#: ../data/totem.ui.h:95
566
597
msgid "Switch to fullscreen"
567
598
msgstr "切换到全屏幕"
568
599
 
569
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
600
#: ../data/totem.ui.h:96
570
601
msgid "Text Subtitles"
571
602
msgstr "文本字幕"
572
603
 
573
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
604
#: ../data/totem.ui.h:97
574
605
msgid "Time seek bar"
575
606
msgstr "时间搜索条"
576
607
 
577
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
608
#: ../data/totem.ui.h:99
578
609
msgid "Totem Preferences"
579
610
msgstr "Totem 首选项"
580
611
 
581
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
612
#: ../data/totem.ui.h:100
 
613
msgid "View the properties of the current stream"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../data/totem.ui.h:101
582
617
msgid "Visual Effects"
583
618
msgstr "视觉效果"
584
619
 
585
 
#: ../data/totem.ui.h:94
 
620
#: ../data/totem.ui.h:102
586
621
msgid "Visualization _size:"
587
622
msgstr "可视化大小(_S):"
588
623
 
589
 
#: ../data/totem.ui.h:95
 
624
#: ../data/totem.ui.h:103
590
625
msgid "Volume _Down"
591
626
msgstr "音量减小(_D)"
592
627
 
593
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
628
#: ../data/totem.ui.h:104
594
629
msgid "Volume _Up"
595
630
msgstr "音量增大(_U)"
596
631
 
597
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
632
#: ../data/totem.ui.h:105
598
633
msgid "Zoom In"
599
634
msgstr "放大"
600
635
 
601
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
636
#: ../data/totem.ui.h:106
602
637
msgid "Zoom Out"
603
638
msgstr "缩小"
604
639
 
605
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
640
#: ../data/totem.ui.h:107
606
641
msgid "Zoom Reset"
607
642
msgstr "缩放重置"
608
643
 
609
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
644
#: ../data/totem.ui.h:108
610
645
msgid "Zoom in"
611
646
msgstr "放大"
612
647
 
613
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
648
#: ../data/totem.ui.h:109
614
649
msgid "Zoom out"
615
650
msgstr "缩小"
616
651
 
617
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
652
#: ../data/totem.ui.h:110
618
653
msgid "Zoom reset"
619
654
msgstr "缩放重置"
620
655
 
621
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
656
#: ../data/totem.ui.h:111
622
657
msgid "_About"
623
658
msgstr "关于(_A)"
624
659
 
625
 
#: ../data/totem.ui.h:104
626
 
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
627
 
msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)"
628
 
 
629
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
660
#: ../data/totem.ui.h:112
630
661
msgid "_Angle Menu"
631
662
msgstr "角度菜单(_A)"
632
663
 
633
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
664
#: ../data/totem.ui.h:113
634
665
msgid "_Aspect Ratio"
635
666
msgstr "纵横比(_A)"
636
667
 
637
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
668
#: ../data/totem.ui.h:114
638
669
msgid "_Audio output type:"
639
670
msgstr "音频输出类型(_A):"
640
671
 
641
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
672
#: ../data/totem.ui.h:115
642
673
msgid "_Brightness:"
643
674
msgstr "亮度(_B):"
644
675
 
645
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
676
#: ../data/totem.ui.h:116
646
677
msgid "_Chapter Menu"
647
678
msgstr "章节菜单(_C)"
648
679
 
649
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
680
#: ../data/totem.ui.h:117
650
681
msgid "_Clear Playlist"
651
682
msgstr "清除播放列表(_C)"
652
683
 
653
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
684
#: ../data/totem.ui.h:118
654
685
msgid "_Contents"
655
686
msgstr "目录(_C)"
656
687
 
657
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
688
#: ../data/totem.ui.h:119
658
689
msgid "_DVD Menu"
659
690
msgstr "DVD 菜单(_D)"
660
691
 
661
 
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
 
692
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
662
693
msgid "_Deinterlace"
663
694
msgstr "隔行扫描(_D)"
664
695
 
665
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
696
#: ../data/totem.ui.h:121
666
697
msgid "_Edit"
667
698
msgstr "编辑(_E)"
668
699
 
669
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
700
#: ../data/totem.ui.h:122
670
701
msgid "_Eject"
671
702
msgstr "弹出(_E)"
672
703
 
673
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
704
#: ../data/totem.ui.h:123
674
705
msgid "_Encoding:"
675
706
msgstr "编码(_E):"
676
707
 
677
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
708
#: ../data/totem.ui.h:124
678
709
msgid "_Font:"
679
710
msgstr "字体(_F):"
680
711
 
681
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
712
#: ../data/totem.ui.h:125
682
713
msgid "_Fullscreen"
683
714
msgstr "全屏(_F)"
684
715
 
685
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
716
#: ../data/totem.ui.h:126
686
717
msgid "_Go"
687
718
msgstr "转到(_G)"
688
719
 
689
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
720
#: ../data/totem.ui.h:127
690
721
msgid "_Help"
691
722
msgstr "帮助(_H)"
692
723
 
693
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
724
#: ../data/totem.ui.h:128
694
725
msgid "_Hue:"
695
726
msgstr "色调(_H):"
696
727
 
697
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
728
#: ../data/totem.ui.h:129
698
729
msgid "_Languages"
699
730
msgstr "语言(_L)"
700
731
 
701
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
732
#: ../data/totem.ui.h:130
702
733
msgid "_Movie"
703
734
msgstr "电影(_M)"
704
735
 
705
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
736
#: ../data/totem.ui.h:131
706
737
msgid "_Next Chapter/Movie"
707
738
msgstr "下一章/电影(_N)"
708
739
 
709
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
740
#: ../data/totem.ui.h:132
710
741
msgid "_Open..."
711
742
msgstr "打开(_O)..."
712
743
 
713
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
744
#: ../data/totem.ui.h:133
714
745
msgid "_Previous Chapter/Movie"
715
746
msgstr "上一章/电影(_P)"
716
747
 
717
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
748
#: ../data/totem.ui.h:134
718
749
msgid "_Properties"
719
750
msgstr "属性(_P)"
720
751
 
721
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
752
#: ../data/totem.ui.h:135
722
753
msgid "_Quit"
723
754
msgstr "退出(_Q)"
724
755
 
725
 
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
 
756
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
726
757
msgid "_Repeat Mode"
727
758
msgstr "重复模式(_R)"
728
759
 
729
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
760
#: ../data/totem.ui.h:137
730
761
msgid "_Resize 1:2"
731
 
msgstr "放大为两倍(_R)"
 
762
msgstr "1:2 缩小(_R)"
732
763
 
733
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
764
#: ../data/totem.ui.h:139
734
765
msgid "_Sound"
735
766
msgstr "声音(_S)"
736
767
 
737
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
768
#: ../data/totem.ui.h:140
738
769
msgid "_Title Menu"
739
770
msgstr "标题菜单(_T)"
740
771
 
741
 
#: ../data/totem.ui.h:134
 
772
#: ../data/totem.ui.h:141
742
773
msgid "_Type of visualization:"
743
774
msgstr "可视化类型(_T):"
744
775
 
745
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
776
#: ../data/totem.ui.h:142
746
777
msgid "_View"
747
778
msgstr "查看(_V)"
748
779
 
749
780
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
750
 
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 
781
#, fuzzy
 
782
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
751
783
msgstr "只播放音频时允许启动屏保"
752
784
 
753
785
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
 
786
#, fuzzy
754
787
msgid ""
755
 
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
756
 
"useful for monitor-powered speakers."
 
788
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 
789
"monitor-powered speakers."
757
790
msgstr "允许在只播放音频时启动屏保。这对依靠显示器供电的喇叭很有用。"
758
791
 
759
792
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
933
966
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
934
967
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
935
968
 
 
969
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
970
msgid ""
 
971
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 
972
"closing them."
 
973
msgstr ""
 
974
 
936
975
#: ../data/uri.ui.h:1
937
976
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
938
977
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
971
1010
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
972
1011
msgstr "无法传递文档 URIs 到 '类型=链接' 的桌面入口"
973
1012
 
974
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
1013
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
975
1014
#, c-format
976
1015
msgid "Not a launchable item"
977
1016
msgstr "不是一个可启动项目"
978
1017
 
979
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 
1018
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
980
1019
#, c-format
981
 
msgid "File Format: %s"
982
 
msgstr "文件格式:%s"
983
 
 
984
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 
1020
msgid "File _Format: %s"
 
1021
msgstr "文件格式(_F):%s"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 
1024
msgid "All Files"
 
1025
msgstr "全部文件"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
 
1028
msgid "All Supported Files"
 
1029
msgstr "支持的文件"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
985
1032
msgid "By Extension"
986
1033
msgstr "按照扩展名"
987
1034
 
988
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 
1035
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
989
1036
msgid "File Format"
990
1037
msgstr "文件格式"
991
1038
 
992
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1039
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
993
1040
msgid "Extension(s)"
994
1041
msgstr "扩展名"
995
1042
 
996
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1043
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid ""
 
1046
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
 
1047
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 
1048
"choose a file format from the list below."
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 
1052
msgid "File format not recognized"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ../src/eggsmclient.c:225
997
1056
msgid "Disable connection to session manager"
998
1057
msgstr "禁止连接到会话管理器"
999
1058
 
1000
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1059
#: ../src/eggsmclient.c:228
1001
1060
msgid "Specify file containing saved configuration"
1002
1061
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
1003
1062
 
1004
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1063
#: ../src/eggsmclient.c:228
1005
1064
msgid "FILE"
1006
1065
msgstr "文件"
1007
1066
 
1008
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1067
#: ../src/eggsmclient.c:231
1009
1068
msgid "Specify session management ID"
1010
1069
msgstr "指定会话管理 ID"
1011
1070
 
1012
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1071
#: ../src/eggsmclient.c:231
1013
1072
msgid "ID"
1014
1073
msgstr "ID"
1015
1074
 
1016
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1075
#: ../src/eggsmclient.c:252
1017
1076
msgid "Session management options:"
1018
1077
msgstr "会话管理选项:"
1019
1078
 
1020
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1079
#: ../src/eggsmclient.c:253
1021
1080
msgid "Show session management options"
1022
1081
msgstr "显示会话管理选项"
1023
1082
 
1024
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
 
1083
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
 
1084
msgid "Audio Preview"
 
1085
msgstr "音频预听"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1025
1088
msgid "Unknown video"
1026
1089
msgstr "未知视频"
1027
1090
 
1033
1096
msgid "Cancel"
1034
1097
msgstr "取消"
1035
1098
 
1036
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
 
1099
#: ../src/totem-fullscreen.c:484
1037
1100
msgid "No File"
1038
1101
msgstr "无文件"
1039
1102
 
1040
 
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
 
1103
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
1041
1104
#, c-format
1042
1105
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1043
1106
msgstr "无法启动 URL “%s”:%s"
1044
1107
 
1045
 
#: ../src/totem-interface.c:121
 
1108
#: ../src/totem-interface.c:139
1046
1109
msgid "Default browser not configured"
1047
1110
msgstr "尚未配置默认浏览器"
1048
1111
 
1049
 
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
 
1112
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
1050
1113
msgid "Error launching URI"
1051
1114
msgstr "启动 URI 出错"
1052
1115
 
1053
 
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
 
1116
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
1054
1117
#, c-format
1055
1118
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1056
1119
msgstr "无法装入“%s”界面。%s"
1057
1120
 
1058
 
#: ../src/totem-interface.c:188
 
1121
#: ../src/totem-interface.c:207
1059
1122
msgid "The file does not exist."
1060
1123
msgstr "文件不存在。"
1061
1124
 
1062
 
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
1063
 
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
 
1125
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
 
1126
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
1064
1127
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1065
1128
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
1066
1129
 
1067
 
#: ../src/totem-interface.c:335
 
1130
#: ../src/totem-interface.c:354
1068
1131
msgid ""
1069
1132
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1070
1133
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1074
1137
"Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条目下重新发布"
1075
1138
"或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。"
1076
1139
 
1077
 
#: ../src/totem-interface.c:339
 
1140
#: ../src/totem-interface.c:358
1078
1141
msgid ""
1079
1142
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1080
1143
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1084
1147
"Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其它任何目的。参见 "
1085
1148
"GNU 公共许可证以获得更多细节。"
1086
1149
 
1087
 
#: ../src/totem-interface.c:343
 
1150
#: ../src/totem-interface.c:362
1088
1151
msgid ""
1089
1152
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1090
1153
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1094
1157
"软件基金会写信,地址是:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
1095
1158
"USA"
1096
1159
 
1097
 
#: ../src/totem-interface.c:346
 
1160
#: ../src/totem-interface.c:365
1098
1161
msgid ""
1099
1162
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1100
1163
"plugins."
1101
1164
msgstr "Totem 包含允许使用 GStreamer 私有插件的例外。"
1102
1165
 
1103
 
#: ../src/totem-menu.c:338
 
1166
#: ../src/totem-menu.c:342
1104
1167
msgid "None"
1105
1168
msgstr "无"
1106
1169
 
1107
 
#: ../src/totem-menu.c:818
 
1170
#: ../src/totem-menu.c:852
1108
1171
#, c-format
1109
1172
msgid "Play Disc '%s'"
1110
1173
msgstr "播放碟片“%s”"
1111
1174
 
1112
 
#: ../src/totem-menu.c:821
 
1175
#: ../src/totem-menu.c:855
1113
1176
#, c-format
1114
1177
msgid "device%d"
1115
1178
msgstr "设备 %d"
1116
1179
 
1117
1180
#. translators: the index of the adapter
1118
1181
#. * DVB Adapter 1
1119
 
#: ../src/totem-menu.c:895
 
1182
#: ../src/totem-menu.c:937
1120
1183
#, c-format
1121
1184
msgid "DVB Adapter %u"
1122
1185
msgstr "DVB 适配器 %u"
1125
1188
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1126
1189
#. * or
1127
1190
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1128
 
#: ../src/totem-menu.c:900
 
1191
#: ../src/totem-menu.c:942
1129
1192
#, c-format
1130
1193
msgid "Watch TV on '%s'"
1131
1194
msgstr "观看“%s”上的电视节目"
1132
1195
 
1133
1196
#. This lists the back-end type and version, such as
1134
1197
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1135
 
#: ../src/totem-menu.c:1176
 
1198
#: ../src/totem-menu.c:1215
1136
1199
#, c-format
1137
1200
msgid "Movie Player using %s"
1138
1201
msgstr "使用 %s 的电影播放器"
1139
1202
 
1140
 
#: ../src/totem-menu.c:1180
1141
 
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1142
 
msgstr "© 2002-2008 Bastien Nocera 版权所有"
 
1203
#: ../src/totem-menu.c:1219
 
1204
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
1205
msgstr "版权所有 © 2002-2009 Bastien Nocera"
1143
1206
 
1144
 
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
 
1207
#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
1145
1208
msgid "translator-credits"
1146
1209
msgstr ""
1147
1210
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1149
1212
"jan2xue <75jan@163.com>\n"
1150
1213
"ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n"
1151
1214
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>,2008, 2009\n"
1152
 
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009"
 
1215
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
 
1216
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009"
1153
1217
 
1154
 
#: ../src/totem-menu.c:1189
 
1218
#: ../src/totem-menu.c:1228
1155
1219
msgid "Totem Website"
1156
1220
msgstr "Totem 网站"
1157
1221
 
1158
 
#: ../src/totem-menu.c:1224
 
1222
#: ../src/totem-menu.c:1263
1159
1223
msgid "Configure Plugins"
1160
1224
msgstr "配置插件"
1161
1225
 
1162
 
#: ../src/totem-menu.c:1337
 
1226
#: ../src/totem-menu.c:1426
1163
1227
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1164
1228
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
1165
1229
 
1166
 
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1230
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1167
1231
msgid "Playing"
1168
1232
msgstr "播放中"
1169
1233
 
1170
 
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1234
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1171
1235
msgid "Pause"
1172
1236
msgstr "暂停"
1173
1237
 
1174
 
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1238
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1175
1239
msgid "Paused"
1176
1240
msgstr "已暂停"
1177
1241
 
1178
1242
#. Translators: this refers to a media file
1179
 
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1243
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1180
1244
#: ../src/totem-options.c:50
1181
1245
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1182
1246
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1183
1247
msgid "Play"
1184
1248
msgstr "播放"
1185
1249
 
1186
 
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1187
 
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1250
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
 
1251
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1188
1252
msgid "Stopped"
1189
1253
msgstr "已停止"
1190
1254
 
1191
 
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1192
 
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1255
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
 
1256
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
1193
1257
#, c-format
1194
1258
msgid "Totem could not play '%s'."
1195
1259
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
1196
1260
 
1197
 
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1261
#: ../src/totem-object.c:1178
1198
1262
#, c-format
1199
1263
msgid ""
1200
1264
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1201
1265
"it."
1202
1266
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
1203
1267
 
1204
 
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1268
#: ../src/totem-object.c:1179
1205
1269
msgid ""
1206
1270
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1207
1271
"correctly configured."
1208
1272
msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
1209
1273
 
1210
 
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 
1274
#: ../src/totem-object.c:1187
1211
1275
msgid "More information about media plugins"
1212
1276
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"
1213
1277
 
1214
 
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
 
1278
#: ../src/totem-object.c:1188
1215
1279
msgid ""
1216
1280
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1217
1281
"this media."
1218
1282
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
1219
1283
 
1220
 
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1190
1221
1285
#, c-format
1222
1286
msgid ""
1223
1287
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1224
1288
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1225
1289
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"
1226
1290
 
1227
 
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
1228
 
#, c-format, python-format
 
1291
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1292
#, c-format
1229
1293
msgid ""
1230
1294
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1231
1295
"appropriate plugins to handle it."
1232
1296
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
1233
1297
 
1234
 
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1298
#: ../src/totem-object.c:1196
1235
1299
msgid ""
1236
1300
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1237
1301
"supported."
1238
1302
msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。"
1239
1303
 
1240
 
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1304
#: ../src/totem-object.c:1197
1241
1305
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1242
1306
msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。"
1243
1307
 
1244
 
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1308
#: ../src/totem-object.c:1207
1245
1309
msgid "More information about watching TV"
1246
1310
msgstr "更多的看电视的信息"
1247
1311
 
1248
 
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1312
#: ../src/totem-object.c:1208
1249
1313
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1250
1314
msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。"
1251
1315
 
1252
 
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1316
#: ../src/totem-object.c:1209
1253
1317
msgid ""
1254
1318
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1255
1319
"listing."
1256
1320
msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。"
1257
1321
 
1258
 
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1322
#: ../src/totem-object.c:1212
1259
1323
#, c-format
1260
1324
msgid ""
1261
1325
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1262
1326
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。"
1263
1327
 
1264
 
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1328
#: ../src/totem-object.c:1213
1265
1329
msgid "Please try again later."
1266
1330
msgstr "请稍后再试。"
1267
1331
 
1268
 
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1332
#: ../src/totem-object.c:1218
1269
1333
#, c-format
1270
1334
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1271
1335
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。"
1272
1336
 
1273
 
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1337
#: ../src/totem-object.c:1219
1274
1338
msgid "Please insert another disc to play back."
1275
1339
msgstr "请插入另一张盘以播放。"
1276
1340
 
1277
 
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1341
#: ../src/totem-object.c:1254
1278
1342
msgid "Totem was not able to play this disc."
1279
1343
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
1280
1344
 
1281
 
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1282
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
1345
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
 
1346
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
1283
1347
msgid "No reason."
1284
1348
msgstr "无原因。"
1285
1349
 
1286
 
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1350
#: ../src/totem-object.c:1269
1287
1351
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1288
1352
msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。"
1289
1353
 
1290
 
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1354
#: ../src/totem-object.c:1270
1291
1355
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1292
1356
msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD"
1293
1357
 
1294
 
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1358
#: ../src/totem-object.c:1753
1295
1359
msgid "No error message"
1296
1360
msgstr "无错误消息"
1297
1361
 
1298
 
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1362
#: ../src/totem-object.c:2107
1299
1363
msgid "Totem could not display the help contents."
1300
1364
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
1301
1365
 
1302
 
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1303
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 
1366
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
 
1367
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1404
1304
1368
msgid "An error occurred"
1305
1369
msgstr "发生了一个错误"
1306
1370
 
1307
 
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1371
#: ../src/totem-object.c:3325
1308
1372
msgid "TV signal lost"
1309
1373
msgstr "电视信号丢失"
1310
1374
 
1311
 
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1375
#: ../src/totem-object.c:3326
1312
1376
msgid "Please verify your hardware setup."
1313
1377
msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。"
1314
1378
 
1315
 
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1379
#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
1316
1380
msgid "Previous Chapter/Movie"
1317
1381
msgstr "上一章/电影"
1318
1382
 
1319
 
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1383
#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
1320
1384
msgid "Play / Pause"
1321
1385
msgstr "播放/暂停"
1322
1386
 
1323
 
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1387
#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
1324
1388
msgid "Next Chapter/Movie"
1325
1389
msgstr "下一章/电影"
1326
1390
 
1327
 
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1391
#: ../src/totem-object.c:4054
1328
1392
msgid "Totem could not startup."
1329
1393
msgstr "Totem 无法启动。"
1330
1394
 
1395
1459
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1396
1460
msgstr "不要连接正在运行的实例"
1397
1461
 
1398
 
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1399
 
#: ../src/totem-options.c:66
1400
 
msgid "Print playing movie"
1401
 
msgstr "打印正在播放的电影"
1402
 
 
1403
 
#: ../src/totem-options.c:67
 
1462
#: ../src/totem-options.c:65
1404
1463
msgid "Seek"
1405
1464
msgstr "搜索"
1406
1465
 
1407
 
#: ../src/totem-options.c:68
 
1466
#: ../src/totem-options.c:66
1408
1467
msgid "Playlist index"
1409
1468
msgstr "播放列表索引"
1410
1469
 
1411
 
#: ../src/totem-options.c:70
 
1470
#: ../src/totem-options.c:68
1412
1471
msgid "Movies to play"
1413
1472
msgstr "要播放的电影"
1414
1473
 
1431
1490
 
1432
1491
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1433
1492
#. * Note: NOT a DVD chapter
1434
 
#: ../src/totem-playlist.c:355
 
1493
#: ../src/totem-playlist.c:356
1435
1494
#, c-format
1436
1495
msgid "Title %d"
1437
1496
msgstr "标题 %d"
1438
1497
 
1439
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
 
1498
#: ../src/totem-playlist.c:431
1440
1499
msgid "Could not save the playlist"
1441
1500
msgstr "无法存储播放列表"
1442
1501
 
1443
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
 
1502
#: ../src/totem-playlist.c:1001
1444
1503
msgid "Save Playlist"
1445
1504
msgstr "保存播放列表"
1446
1505
 
1447
1506
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1448
1507
#. * without the suffix
1449
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 
1508
#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
1450
1509
msgid "Playlist"
1451
1510
msgstr "播放列表"
1452
1511
 
1453
 
#: ../src/totem-playlist.c:1761
 
1512
#: ../src/totem-playlist.c:1776
1454
1513
#, c-format
1455
1514
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1456
1515
msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
1457
1516
 
1458
 
#: ../src/totem-playlist.c:1762
 
1517
#: ../src/totem-playlist.c:1777
1459
1518
msgid "Playlist error"
1460
1519
msgstr "播放列表错误"
1461
1520
 
1462
 
#: ../src/totem-preferences.c:107
 
1521
#: ../src/totem-preferences.c:106
1463
1522
msgid "Enable visual effects?"
1464
1523
msgstr "启用视觉效果吗?"
1465
1524
 
1466
 
#: ../src/totem-preferences.c:109
 
1525
#: ../src/totem-preferences.c:108
1467
1526
msgid ""
1468
1527
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1469
1528
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1471
1530
"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
1472
1531
"您确实想要启用视觉效果吗?"
1473
1532
 
1474
 
#: ../src/totem-preferences.c:323
 
1533
#: ../src/totem-preferences.c:353
1475
1534
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1476
1535
msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"
1477
1536
 
1478
 
#: ../src/totem-preferences.c:407
 
1537
#: ../src/totem-preferences.c:437
1479
1538
msgid ""
1480
1539
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1481
1540
"restarted."
1482
1541
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
1483
1542
 
1484
 
#: ../src/totem-preferences.c:502
 
1543
#: ../src/totem-preferences.c:532
1485
1544
msgid "Preferences"
1486
1545
msgstr "首选项"
1487
1546
 
1488
 
#: ../src/totem-preferences.c:661
 
1547
#: ../src/totem-preferences.c:692
1489
1548
msgid "Select Subtitle Font"
1490
1549
msgstr "选择字幕字体"
1491
1550
 
1495
1554
msgid "Audio/Video"
1496
1555
msgstr "音频/视频"
1497
1556
 
1498
 
#: ../src/totem-statusbar.c:93
 
1557
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1499
1558
msgid "0:00 / 0:00"
1500
1559
msgstr "0:00 / 0:00"
1501
1560
 
1502
 
#: ../src/totem-statusbar.c:115
 
1561
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1503
1562
#, c-format
1504
1563
msgid "%s (Streaming)"
1505
1564
msgstr "%s (流媒体)"
1506
1565
 
1507
1566
#. Elapsed / Total Length
1508
 
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
 
1567
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1509
1568
#, c-format
1510
1569
msgid "%s / %s"
1511
1570
msgstr "%s / %s"
1512
1571
 
1513
1572
#. Seeking to Time / Total Length
1514
 
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
 
1573
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1515
1574
#, c-format
1516
1575
msgid "Seek to %s / %s"
1517
1576
msgstr "跳到 %s / %s"
1518
1577
 
1519
 
#: ../src/totem-statusbar.c:197
 
1578
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1520
1579
msgid "Buffering"
1521
1580
msgstr "正在缓冲"
1522
1581
 
1523
1582
#. eg: 75 %
1524
 
#: ../src/totem-statusbar.c:208
 
1583
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1525
1584
#, c-format
1526
1585
msgid "%d %%"
1527
1586
msgstr "%d %%"
1528
1587
 
1529
1588
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1530
 
#: ../src/totem-statusbar.c:277
 
1589
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1531
1590
#, c-format
1532
1591
msgid "%s, %s"
1533
1592
msgstr "%s, %s"
1534
1593
 
1535
1594
#. eg: Buffering, 75 %
1536
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1595
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1537
1596
#, c-format
1538
1597
msgid "%s, %d %%"
1539
1598
msgstr "%s, %d %%"
1540
1599
 
1541
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
 
1600
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1542
1601
msgid "Current Locale"
1543
1602
msgstr "当前语系"
1544
1603
 
1545
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1546
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
 
1604
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
 
1605
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1547
1606
msgid "Arabic"
1548
1607
msgstr "阿拉伯语"
1549
1608
 
1550
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
 
1609
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1551
1610
msgid "Armenian"
1552
1611
msgstr "亚美尼亚语"
1553
1612
 
1554
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1555
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
 
1613
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 
1614
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1556
1615
msgid "Baltic"
1557
1616
msgstr "波罗的语"
1558
1617
 
1559
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
 
1618
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1560
1619
msgid "Celtic"
1561
1620
msgstr "凯尔特语"
1562
1621
 
1563
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1564
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
 
1622
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
 
1623
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1565
1624
msgid "Central European"
1566
1625
msgstr "中欧"
1567
1626
 
1568
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1569
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
 
1627
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 
1628
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1570
1629
msgid "Chinese Simplified"
1571
1630
msgstr "简体中文"
1572
1631
 
1573
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1574
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
 
1632
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 
1633
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1575
1634
msgid "Chinese Traditional"
1576
1635
msgstr "繁体中文"
1577
1636
 
1578
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
 
1637
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1579
1638
msgid "Croatian"
1580
1639
msgstr "克罗地亚语"
1581
1640
 
1582
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1583
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1584
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
 
1641
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
 
1642
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
 
1643
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1585
1644
msgid "Cyrillic"
1586
1645
msgstr "西里尔语"
1587
1646
 
1588
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
 
1647
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1589
1648
msgid "Cyrillic/Russian"
1590
1649
msgstr "西里尔语/俄语"
1591
1650
 
1592
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
 
1651
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1593
1652
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1594
1653
msgstr "西里尔语/乌克兰语"
1595
1654
 
1596
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
 
1655
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1597
1656
msgid "Georgian"
1598
1657
msgstr "乔治亚语"
1599
1658
 
1600
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1601
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
 
1659
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 
1660
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1602
1661
msgid "Greek"
1603
1662
msgstr "希腊语"
1604
1663
 
1605
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
 
1664
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1606
1665
msgid "Gujarati"
1607
1666
msgstr "古吉拉特语"
1608
1667
 
1609
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
 
1668
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1610
1669
msgid "Gurmukhi"
1611
1670
msgstr "旁遮普语"
1612
1671
 
1613
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1614
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
 
1672
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
 
1673
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1615
1674
msgid "Hebrew"
1616
1675
msgstr "希伯来语"
1617
1676
 
1618
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
 
1677
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1619
1678
msgid "Hebrew Visual"
1620
1679
msgstr "希伯来语视觉"
1621
1680
 
1622
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
 
1681
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1623
1682
msgid "Hindi"
1624
1683
msgstr "印地语"
1625
1684
 
1626
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
 
1685
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1627
1686
msgid "Icelandic"
1628
1687
msgstr "冰岛语"
1629
1688
 
1630
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1631
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
 
1689
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 
1690
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1632
1691
msgid "Japanese"
1633
1692
msgstr "日语"
1634
1693
 
1635
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1636
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
 
1694
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
 
1695
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1637
1696
msgid "Korean"
1638
1697
msgstr "韩语"
1639
1698
 
1640
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
 
1699
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1641
1700
msgid "Nordic"
1642
1701
msgstr "北欧"
1643
1702
 
1644
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
 
1703
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1645
1704
msgid "Persian"
1646
1705
msgstr "波斯语"
1647
1706
 
1648
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
 
1707
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1649
1708
msgid "Romanian"
1650
1709
msgstr "罗马尼亚语"
1651
1710
 
1652
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
 
1711
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1653
1712
msgid "South European"
1654
1713
msgstr "南欧"
1655
1714
 
1656
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
 
1715
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1657
1716
msgid "Thai"
1658
1717
msgstr "泰语"
1659
1718
 
1660
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1661
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
 
1719
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
 
1720
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1662
1721
msgid "Turkish"
1663
1722
msgstr "土耳其语"
1664
1723
 
1665
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1666
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1667
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
 
1724
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
 
1725
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 
1726
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1668
1727
msgid "Unicode"
1669
1728
msgstr "Unicode"
1670
1729
 
1671
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1672
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1673
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
 
1730
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
 
1731
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 
1732
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1674
1733
msgid "Western"
1675
1734
msgstr "西方"
1676
1735
 
1677
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1678
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
 
1736
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 
1737
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1679
1738
msgid "Vietnamese"
1680
1739
msgstr "越南语"
1681
1740
 
 
1741
#: ../src/totem-video-list.c:305
 
1742
msgid "No video URI"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
1682
1745
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1683
1746
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1684
1747
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1685
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 
1748
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1686
1749
#, c-format
1687
1750
msgid ""
1688
1751
"<b>%s</b>: %s\n"
1693
1756
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1694
1757
"<b>%s</b>: %s"
1695
1758
 
1696
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 
1759
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1697
1760
msgid "Filename"
1698
1761
msgstr "文件名"
1699
1762
 
1700
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1763
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
1701
1764
msgid "Resolution"
1702
1765
msgstr "分辨率"
1703
1766
 
1704
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 
1767
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
1705
1768
msgid "Duration"
1706
1769
msgstr "持续时间"
1707
1770
 
1708
 
#: ../src/totem-uri.c:455
 
1771
#: ../src/totem-uri.c:468
1709
1772
msgid "All files"
1710
1773
msgstr "全部文件"
1711
1774
 
1712
 
#: ../src/totem-uri.c:460
 
1775
#: ../src/totem-uri.c:473
1713
1776
msgid "Supported files"
1714
1777
msgstr "支持的文件"
1715
1778
 
1716
 
#: ../src/totem-uri.c:472
 
1779
#: ../src/totem-uri.c:485
1717
1780
msgid "Audio files"
1718
1781
msgstr "音频文件"
1719
1782
 
1720
 
#: ../src/totem-uri.c:480
 
1783
#: ../src/totem-uri.c:493
1721
1784
msgid "Video files"
1722
1785
msgstr "视频文件"
1723
1786
 
1724
 
#: ../src/totem-uri.c:490
 
1787
#: ../src/totem-uri.c:503
1725
1788
msgid "Subtitle files"
1726
1789
msgstr "字幕文件"
1727
1790
 
1729
1792
msgid "Select Text Subtitles"
1730
1793
msgstr "选择文本字幕"
1731
1794
 
1732
 
#: ../src/totem-uri.c:609
 
1795
#: ../src/totem-uri.c:617
1733
1796
msgid "Select Movies or Playlists"
1734
1797
msgstr "选择电影或播放列表"
1735
1798
 
1736
 
#: ../src/totem.c:95
 
1799
#: ../src/totem.c:93
1737
1800
msgid "Could not open link"
1738
1801
msgstr "无法打开链接"
1739
1802
 
1740
 
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
1741
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1742
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 
1803
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
 
1804
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
 
1805
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1758
1743
1806
msgid "Totem Movie Player"
1744
1807
msgstr "Totem 电影播放机"
1745
1808
 
1746
 
#: ../src/totem.c:137
 
1809
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
1747
1810
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1748
1811
msgstr "无法初始化线程安全库。"
1749
1812
 
1750
 
#: ../src/totem.c:137
 
1813
#: ../src/totem.c:135
1751
1814
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1752
1815
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
1753
1816
 
1754
1817
#. Handle command line arguments
1755
 
#: ../src/totem.c:145
 
1818
#: ../src/totem.c:143
1756
1819
msgid "- Play movies and songs"
1757
1820
msgstr "- 播放电影和歌曲"
1758
1821
 
1759
 
#: ../src/totem.c:153
 
1822
#: ../src/totem.c:152
1760
1823
#, c-format
1761
1824
msgid ""
1762
1825
"%s\n"
1765
1828
"%s\n"
1766
1829
"请运行 “%s --help”查看完整的命令行选项列表。\n"
1767
1830
 
1768
 
#: ../src/totem.c:170
 
1831
#: ../src/totem.c:169
1769
1832
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1770
1833
msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"
1771
1834
 
1772
 
#: ../src/totem.c:170
 
1835
#: ../src/totem.c:169
1773
1836
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1774
1837
msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"
1775
1838
 
1776
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2526
 
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid "Audio Track #%d"
 
1843
msgstr "音轨 #%d"
 
1844
 
 
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
 
1846
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2562
 
1847
#, fuzzy, c-format
 
1848
msgid "Subtitle #%d"
 
1849
msgstr "字幕"
 
1850
 
 
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2966
1777
1852
msgid ""
1778
1853
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1779
1854
"in the Multimedia Systems Selector."
1780
1855
msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
1781
1856
 
1782
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
 
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2971
1783
1858
msgid "Location not found."
1784
1859
msgstr "位置未找到。"
1785
1860
 
1786
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
 
1861
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2975
1787
1862
msgid ""
1788
1863
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1789
1864
msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。"
1790
1865
 
1791
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
 
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1792
1867
msgid ""
1793
1868
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1794
1869
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1797
1872
"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
1798
1873
"择器中选择另外一个视频输出。"
1799
1874
 
1800
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
 
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
1801
1876
msgid ""
1802
1877
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1803
1878
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1807
1882
"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"
1808
1883
 
1809
1884
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1810
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
1811
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
 
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3016
1812
1887
#, c-format
1813
1888
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1814
1889
msgstr "此电影的回放需要 %s 插件,但该插件尚未安装。"
1815
1890
 
1816
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
 
1891
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3017
1817
1892
#, c-format
1818
1893
msgid ""
1819
1894
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1825
1900
"\n"
1826
1901
"%s"
1827
1902
 
1828
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
 
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3042
1829
1904
msgid ""
1830
1905
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1831
1906
msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"
1832
1907
 
1833
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
 
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3114
1834
1909
msgid "Media file could not be played."
1835
1910
msgstr "无法播放媒体文件。"
1836
1911
 
1837
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1838
 
msgid "Failed to retrieve working directory"
1839
 
msgstr "获取工作目录失败"
1840
 
 
1841
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
 
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5361
1842
1913
msgid "Surround"
1843
1914
msgstr "环绕声"
1844
1915
 
1845
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
 
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5363
1846
1917
msgid "Mono"
1847
1918
msgstr "单声道"
1848
1919
 
1849
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
 
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5710
1850
1921
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1851
1922
msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"
1852
1923
 
1853
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
 
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5717
1854
1925
msgid "Media contains no supported video streams."
1855
1926
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
1856
1927
 
1857
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
 
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6184
1858
1929
msgid ""
1859
1930
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1860
1931
"installation."
1861
1932
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
1862
1933
 
1863
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
1864
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
 
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6314
 
1935
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6453
1865
1936
msgid ""
1866
1937
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1867
1938
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1869
1940
"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
1870
1941
"出。"
1871
1942
 
1872
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
 
1943
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6326
1873
1944
msgid ""
1874
1945
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1875
1946
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1878
1949
"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
1879
1950
"择另外一个视频输出。"
1880
1951
 
1881
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
 
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6361
1882
1953
msgid ""
1883
1954
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1884
1955
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1887
1958
"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
1888
1959
"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
1889
1960
 
1890
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
 
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6389
1891
1962
msgid ""
1892
1963
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1893
1964
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1896
1967
"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
1897
1968
"择另外一个音频输出。"
1898
1969
 
1899
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid ""
1902
 
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1903
 
"Check that the device is not busy."
1904
 
msgstr ""
1905
 
"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
1906
 
"请检查设备是否处于空闲。"
1907
 
 
1908
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
1909
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1910
 
msgid ""
1911
 
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1912
 
"installed."
1913
 
msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
1914
 
 
1915
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1916
 
msgid ""
1917
 
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1918
 
"setup and channel configuration."
1919
 
msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。"
1920
 
 
1921
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1922
 
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1923
 
msgstr "您试图连接的服务器未知。"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1926
 
#, c-format
1927
 
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1928
 
msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
1929
 
 
1930
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1931
 
#, c-format
1932
 
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1933
 
msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
1934
 
 
1935
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1936
 
msgid "The connection to this server was refused."
1937
 
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
1938
 
 
1939
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1940
 
msgid "The specified movie could not be found."
1941
 
msgstr "找不到指定电影。"
1942
 
 
1943
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1944
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1945
 
msgid ""
1946
 
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1947
 
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1948
 
msgstr ""
1949
 
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 "
1950
 
"DVD?"
1951
 
 
1952
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1953
 
msgid "The movie could not be read."
1954
 
msgstr "无法读取电影。"
1955
 
 
1956
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1957
 
#, c-format
1958
 
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1959
 
msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
1960
 
 
1961
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1962
 
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1963
 
msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
1964
 
 
1965
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1966
 
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1967
 
msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
1968
 
 
1969
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1970
 
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1971
 
msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
1972
 
 
1973
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1974
 
msgid "Authentication is required to access this file."
1975
 
msgstr "读取此文件需要认证。"
1976
 
 
1977
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1978
 
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1979
 
msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
1980
 
 
1981
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1982
 
msgid "You are not allowed to open this file."
1983
 
msgstr "您无权打开此文件。"
1984
 
 
1985
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1986
 
msgid "The server refused access to this file or stream."
1987
 
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
1988
 
 
1989
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1990
 
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1991
 
msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
1992
 
 
1993
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1994
 
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1995
 
msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
1996
 
 
1997
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1998
 
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1999
 
msgstr "没有可处理此电影的插件。"
2000
 
 
2001
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
2002
 
msgid "This movie is broken and can not be played further."
2003
 
msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
2004
 
 
2005
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
2006
 
msgid "This location is not a valid one."
2007
 
msgstr "此地址无效。"
2008
 
 
2009
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
2010
 
msgid "This movie could not be opened."
2011
 
msgstr "无法打开此电影。"
2012
 
 
2013
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2014
 
msgid "Generic Error."
2015
 
msgstr "常规错误。"
2016
 
 
2017
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
2018
 
#, c-format
2019
 
msgid ""
2020
 
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2021
 
"plugins to be able to play some types of movies"
2022
 
msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
2023
 
 
2024
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
2025
 
#, c-format
2026
 
msgid ""
2027
 
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2028
 
"plugins to be able to play some types of movies"
2029
 
msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
2030
 
 
2031
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
2032
 
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2033
 
msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
2034
 
 
2035
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
2036
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
2037
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2038
 
#, c-format
2039
 
msgid "Language %d"
2040
 
msgstr "语言 %d"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2043
 
msgid "No video to capture."
2044
 
msgstr "没有可抓取的视频。"
2045
 
 
2046
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2047
 
msgid "Video codec is not handled."
2048
 
msgstr "视频编解码器未处理。"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2051
 
msgid "Movie is not playing."
2052
 
msgstr "电影未在播放。"
2053
 
 
2054
1970
#. hour:minutes:seconds
2055
1971
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2056
1972
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2057
1973
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2058
1974
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2059
1975
#.
2060
 
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
 
1976
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
2061
1977
#, c-format
2062
1978
msgctxt "long time format"
2063
1979
msgid "%d:%02d:%02d"
2069
1985
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2070
1986
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2071
1987
#.
2072
 
#: ../src/backend/video-utils.c:228
 
1988
#: ../src/backend/video-utils.c:100
2073
1989
#, c-format
2074
1990
msgctxt "short time format"
2075
1991
msgid "%d:%02d"
2076
1992
msgstr "%d:%02d"
2077
1993
 
2078
 
#: ../src/backend/video-utils.c:266
 
1994
#: ../src/backend/video-utils.c:138
2079
1995
#, c-format
2080
1996
msgid "%d hour"
2081
1997
msgid_plural "%d hours"
2082
1998
msgstr[0] "%d 小时"
2083
1999
 
2084
 
#: ../src/backend/video-utils.c:268
 
2000
#: ../src/backend/video-utils.c:140
2085
2001
#, c-format
2086
2002
msgid "%d minute"
2087
2003
msgid_plural "%d minutes"
2088
2004
msgstr[0] "%d 分"
2089
2005
 
2090
 
#: ../src/backend/video-utils.c:271
 
2006
#: ../src/backend/video-utils.c:143
2091
2007
#, c-format
2092
2008
msgid "%d second"
2093
2009
msgid_plural "%d seconds"
2094
2010
msgstr[0] "%d 秒"
2095
2011
 
2096
2012
#. hour:minutes:seconds
2097
 
#: ../src/backend/video-utils.c:277
 
2013
#: ../src/backend/video-utils.c:149
2098
2014
#, c-format
2099
2015
msgid "%s %s %s"
2100
2016
msgstr "%s %s %s"
2101
2017
 
2102
2018
#. minutes:seconds
2103
 
#: ../src/backend/video-utils.c:280
 
2019
#: ../src/backend/video-utils.c:152
2104
2020
#, c-format
2105
2021
msgid "%s %s"
2106
2022
msgstr "%s %s"
2107
2023
 
2108
2024
#. seconds
2109
 
#: ../src/backend/video-utils.c:283
 
2025
#: ../src/backend/video-utils.c:155
2110
2026
#, c-format
2111
2027
msgid "%s"
2112
2028
msgstr "%s"
2119
2035
msgid "Enabled"
2120
2036
msgstr "启用"
2121
2037
 
2122
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
 
2038
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2123
2039
#, c-format
2124
2040
msgid ""
2125
2041
"Unable to activate plugin %s.\n"
2128
2044
"无法激活插件 %s 。\n"
2129
2045
"%s"
2130
2046
 
2131
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
 
2047
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2132
2048
#, c-format
2133
2049
msgid "Unable to activate plugin %s"
2134
2050
msgstr "无法激活插件 %s"
2135
2051
 
2136
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
 
2052
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2137
2053
msgid "Plugin Error"
2138
2054
msgstr "插件错误"
2139
2055
 
2176
2092
msgstr "复制当前正在播放的视频 DVD"
2177
2093
 
2178
2094
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2179
 
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
2180
 
msgstr "复制视频 (S)VCD(_O)..."
 
2095
msgid "Copy (S)VCD..."
 
2096
msgstr "复制视频 (S)VCD..."
2181
2097
 
2182
2098
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2183
2099
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2220
2136
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2221
2137
msgstr "由 Coherence 支持的 Totem 下的DLNA/UPnP 客户端"
2222
2138
 
 
2139
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 
2140
msgid "D-Bus Service"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
2144
msgid ""
 
2145
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2146
"subsystem."
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
2223
2149
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2224
2150
msgid "Instant Messenger status"
2225
2151
msgstr "即时通讯状态"
2244
2170
msgid "The gromit binary was not found."
2245
2171
msgstr "Gromit 二进制文件未找到。"
2246
2172
 
 
2173
#. Add the interface to Totem's sidebar
 
2174
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
 
2175
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
 
2176
#, fuzzy
 
2177
msgid "BBC iPlayer"
 
2178
msgstr "电影播放机"
 
2179
 
 
2180
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 
2181
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2185
msgid "Error Listing Channel Categories"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2189
msgid ""
 
2190
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
 
2191
"on BBC iPlayer."
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 
2195
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
 
2196
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 
2197
msgid "Loading…"
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2201
msgid "Error getting programme feed"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2205
msgid ""
 
2206
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
 
2207
"and category combination."
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 
2211
#, python-format
 
2212
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
2247
2215
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2248
2216
msgid "By artist"
2249
2217
msgstr "按照艺术家"
2384
2352
msgid "%M:%S"
2385
2353
msgstr "%M:%S"
2386
2354
 
 
2355
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
 
2356
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
 
2357
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
 
2358
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
 
2359
#. Compared to:
 
2360
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 
2361
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
 
2362
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
 
2363
msgid "en"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
2387
2366
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2388
2367
msgid "Infrared Remote Control"
2389
2368
msgstr "红外遥控"
2392
2371
msgid "Support infrared remote control"
2393
2372
msgstr "支持红外遥控"
2394
2373
 
2395
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
 
2374
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2396
2375
msgid "Couldn't initialize lirc."
2397
2376
msgstr "无法初始化 lirc。"
2398
2377
 
2399
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
 
2378
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2400
2379
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2401
2380
msgstr "无法读取 lirc 配置。"
2402
2381
 
2429
2408
msgstr "随字幕播放(_P)"
2430
2409
 
2431
2410
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2432
 
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2411
#, fuzzy
 
2412
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2433
2413
msgstr "为当前播放的影片查找字幕"
2434
2414
 
2435
2415
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2436
 
msgid "Subtitles downloader"
 
2416
msgid "Subtitle Downloader"
2437
2417
msgstr "字幕下载器"
2438
2418
 
2439
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
 
2419
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2440
2420
msgid "Brasilian Portuguese"
2441
2421
msgstr "巴西葡萄牙语"
2442
2422
 
2443
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
2444
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
2445
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
2446
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
 
2423
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
 
2424
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
 
2425
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
 
2426
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2447
2427
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2448
2428
msgstr "无法联系 OpenSubtitles 网站"
2449
2429
 
2450
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
 
2430
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2451
2431
msgid "No results found"
2452
2432
msgstr "没有结果"
2453
2433
 
2454
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
 
2434
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2455
2435
msgid "Subtitles"
2456
2436
msgstr "字幕"
2457
2437
 
2458
2438
#. translators comment:
2459
2439
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2460
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
 
2440
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2461
2441
msgid "Format"
2462
2442
msgstr "格式"
2463
2443
 
2464
2444
#. translators comment:
2465
2445
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2466
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
 
2446
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2467
2447
msgid "Rating"
2468
2448
msgstr "评分"
2469
2449
 
2470
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:407
 
2450
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2471
2451
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2472
2452
msgstr "下载影片字幕(_D)..."
2473
2453
 
2474
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
 
2454
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2475
2455
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2476
2456
msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕"
2477
2457
 
2478
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:467
 
2458
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2479
2459
msgid "Searching subtitles..."
2480
2460
msgstr "正在搜索字幕..."
2481
2461
 
2482
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
 
2462
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2483
2463
msgid "Downloading the subtitles..."
2484
2464
msgstr "正在下载字幕..."
2485
2465
 
2495
2475
msgid "Properties"
2496
2476
msgstr "属性"
2497
2477
 
2498
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
2478
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2499
2479
#, c-format
2500
2480
msgid "%d x %d"
2501
2481
msgstr "%d x %d"
2502
2482
 
2503
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
2483
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2504
2484
#, c-format
2505
2485
msgid "%d frames per second"
2506
2486
msgstr "%d 帧每秒"
2507
2487
 
2508
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
2509
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
2488
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
2489
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2510
2490
#, c-format
2511
2491
msgid "%d kbps"
2512
2492
msgstr "%d kbps"
2513
2493
 
2514
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 
2494
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2515
2495
#, c-format
2516
2496
msgid "%d Hz"
2517
2497
msgstr "%d Hz"
2518
2498
 
2519
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2520
 
msgid "Neighbours"
 
2499
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
 
2500
msgid "Neighbors"
2521
2501
msgstr "邻居"
2522
2502
 
2523
2503
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2559
2539
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2560
2540
msgstr "屏幕快照宽度(像素单位):"
2561
2541
 
2562
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 
2542
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 
2543
msgid "Save in _folder:"
 
2544
msgstr ""
 
2545
 
 
2546
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 
2547
msgid "Select a folder"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 
2551
msgid "_Name:"
 
2552
msgstr "名称(_N)"
 
2553
 
 
2554
#. Write the screenshot to the temporary file
 
2555
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
 
2556
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 
2557
msgid "Screenshot.png"
 
2558
msgstr "屏幕快照.png"
 
2559
 
 
2560
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
2563
2561
msgid "Save Gallery"
2564
2562
msgstr "保存画册"
2565
2563
 
2566
2564
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2567
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 
2565
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
2568
2566
#, c-format
2569
2567
msgid "Screenshot%d.jpg"
2570
2568
msgstr "屏幕快照 %d.jpg"
2580
2578
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2581
2579
msgstr "另存画册为“%s”"
2582
2580
 
2583
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
2584
 
msgid "Screenshot.png"
2585
 
msgstr "屏幕快照.png"
2586
 
 
2587
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2581
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2588
2582
msgid "There was an error saving the screenshot."
2589
2583
msgstr "保存屏幕快照出错。"
2590
2584
 
2591
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2585
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2592
2586
msgid "Save Screenshot"
2593
2587
msgstr "保存屏幕快照"
2594
2588
 
2595
 
#. Set the default path and filename
2596
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2589
#. Create the screenshot widget
 
2590
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
2597
2591
#, c-format
2598
2592
msgid "Screenshot%d.png"
2599
2593
msgstr "屏幕快照%d.png"
2673
2667
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2674
2668
msgstr[0] "显示 %i - %i 项,共有 %i 项匹配"
2675
2669
 
2676
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
 
2670
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
2677
2671
msgid "Page"
2678
2672
msgstr "页面"
2679
2673
 
2699
2693
msgstr "一个可以浏览 YouTube 视频的插件"
2700
2694
 
2701
2695
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2702
 
msgid "YouTube browser"
 
2696
msgid "YouTube Browser"
2703
2697
msgstr "YouTube 浏览器"
2704
2698
 
2705
2699
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2706
2700
msgid "Related Videos"
2707
2701
msgstr "相关视频"
2708
2702
 
2709
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
2710
 
msgid "YouTube"
2711
 
msgstr "YouTube"
2712
 
 
2713
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2703
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2714
2704
msgid "Videos"
2715
2705
msgstr "所有视频"
2716
2706
 
2717
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 
2707
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2718
2708
msgid "_Open in Web Browser"
2719
2709
msgstr "在浏览器中打开(_O)"
2720
2710
 
2721
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 
2711
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2722
2712
msgid "Open the video in your web browser"
2723
2713
msgstr "在您的浏览器中打开"
2724
2714
 
2725
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
2726
 
msgid "Fetching related videos..."
 
2715
#. Add the sidebar page
 
2716
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 
2717
msgid "YouTube"
 
2718
msgstr "YouTube"
 
2719
 
 
2720
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 
2721
msgid "Cancelling query…"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 
2725
msgid "Error Looking Up Video URI"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 
2729
#. * if we're receiving a protocol error).
 
2730
#. Spew out the error message as provided
 
2731
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
 
2732
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
 
2733
#, fuzzy
 
2734
msgid "Error Searching for Videos"
 
2735
msgstr "正在获取更多视频..."
 
2736
 
 
2737
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2738
msgid ""
 
2739
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
 
2740
"running the latest version of libgdata."
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#. Update the UI
 
2744
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
 
2745
#, fuzzy
 
2746
msgid "Fetching search results…"
 
2747
msgstr "正在获取搜索结果..."
 
2748
 
 
2749
#. Update the UI
 
2750
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
 
2751
#, fuzzy
 
2752
msgid "Fetching related videos…"
2727
2753
msgstr "正在获取相关视频..."
2728
2754
 
2729
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
2730
 
msgid "Fetching search results..."
2731
 
msgstr "正在获取搜索结果..."
 
2755
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 
2758
msgstr "在浏览器中打开(_O)"
2732
2759
 
2733
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
2734
 
msgid "Fetching more videos..."
 
2760
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "Fetching more videos…"
2735
2763
msgstr "正在获取更多视频..."
2736
2764
 
2737
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
 
2765
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
2738
2766
msgid "No URI to play"
2739
2767
msgstr "没有要播放的 URI"
2740
2768
 
2741
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
 
2769
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
2742
2770
#, c-format
2743
2771
msgid "Totem could not play '%s'"
2744
2772
msgstr "Totem 无法播放“%s”"
2746
2774
#. translators: this is:
2747
2775
#. * Open With ApplicationName
2748
2776
#. * as in nautilus' right-click menu
2749
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
 
2777
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1054
2750
2778
#, c-format
2751
2779
msgid "_Open with \"%s\""
2752
2780
msgstr "用“%s”打开(_O)"
2753
2781
 
2754
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
 
2782
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
2755
2783
#, c-format
2756
2784
msgid "Browser Plugin using %s"
2757
2785
msgstr "使用 %s 的浏览器插件"
2758
2786
 
2759
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
 
2787
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1110
2760
2788
msgid "Totem Browser Plugin"
2761
2789
msgstr "Totem 浏览器插件"
2762
2790
 
2763
2791
#. FIXME!
2764
2792
#. FIXME construct and show error message
2765
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
2793
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
2766
2794
msgid "The Totem plugin could not be started."
2767
2795
msgstr "Totem 插件无法启动。"
2768
2796
 
2769
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
 
2797
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2104
2770
2798
msgid "No playlist or playlist empty"
2771
2799
msgstr "没有播放列表或者播放列表为空"
2772
2800
 
2773
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2774
 
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2775
 
msgstr "无法初始化线程安全库。"
 
2801
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2194
 
2802
#, fuzzy
 
2803
msgid "Movie browser plugin"
 
2804
msgstr "Totem 浏览器插件"
2776
2805
 
2777
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
 
2806
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
2778
2807
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2779
2808
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
2780
2809
 
2823
2852
msgstr ""
2824
2853
"在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 "
2825
2854
"GConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 
2857
#~ msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "Print playing movie"
 
2860
#~ msgstr "打印正在播放的电影"
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
 
2863
#~ msgstr "获取工作目录失败"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid ""
 
2866
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
 
2867
#~ "Check that the device is not busy."
 
2868
#~ msgstr ""
 
2869
#~ "无法装入“%s”音频驱动程序\n"
 
2870
#~ "请检查设备是否处于空闲。"
 
2871
 
 
2872
#~ msgid ""
 
2873
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 
2874
#~ "installed."
 
2875
#~ msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
 
2876
 
 
2877
#~ msgid ""
 
2878
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
 
2879
#~ "hardware setup and channel configuration."
 
2880
#~ msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。"
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 
2883
#~ msgstr "您试图连接的服务器未知。"
 
2884
 
 
2885
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 
2886
#~ msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 
2889
#~ msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
 
2890
 
 
2891
#~ msgid "The connection to this server was refused."
 
2892
#~ msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "The specified movie could not be found."
 
2895
#~ msgstr "找不到指定电影。"
 
2896
 
 
2897
#~ msgid ""
 
2898
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 
2899
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
 
2900
#~ msgstr ""
 
2901
#~ "节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加"
 
2902
#~ "密 DVD?"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "The movie could not be read."
 
2905
#~ msgstr "无法读取电影。"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 
2908
#~ msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 
2911
#~ msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 
2914
#~ msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 
2917
#~ msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Authentication is required to access this file."
 
2920
#~ msgstr "读取此文件需要认证。"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 
2923
#~ msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
 
2926
#~ msgstr "您无权打开此文件。"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
 
2929
#~ msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
 
2932
#~ msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 
2935
#~ msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
 
2936
 
 
2937
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
 
2938
#~ msgstr "没有可处理此电影的插件。"
 
2939
 
 
2940
#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
 
2941
#~ msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
 
2942
 
 
2943
#~ msgid "This location is not a valid one."
 
2944
#~ msgstr "此地址无效。"
 
2945
 
 
2946
#~ msgid "This movie could not be opened."
 
2947
#~ msgstr "无法打开此电影。"
 
2948
 
 
2949
#~ msgid "Generic Error."
 
2950
#~ msgstr "常规错误。"
 
2951
 
 
2952
#~ msgid ""
 
2953
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
2954
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
 
2955
#~ msgstr ""
 
2956
#~ "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
 
2957
 
 
2958
#~ msgid ""
 
2959
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
2960
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
 
2961
#~ msgstr ""
 
2962
#~ "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
 
2963
 
 
2964
#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 
2965
#~ msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
 
2966
 
 
2967
#~ msgid "Language %d"
 
2968
#~ msgstr "语言 %d"
 
2969
 
 
2970
#~ msgid "No video to capture."
 
2971
#~ msgstr "没有可抓取的视频。"
 
2972
 
 
2973
#~ msgid "Video codec is not handled."
 
2974
#~ msgstr "视频编解码器未处理。"
 
2975
 
 
2976
#~ msgid "Movie is not playing."
 
2977
#~ msgstr "电影未在播放。"
 
2978
 
 
2979
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 
2980
#~ msgstr "无法初始化线程安全库。"