~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ubiquity-slideshow-ubuntu/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea, Dylan McCall, Evan Dandrea
  • Date: 2010-02-26 14:26:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100226142600-5bulva07ptvdnzx3
Tags: 15
[ Dylan McCall ]
* Rearranged source package to closely mirror build output.
* Renamed ./slides to ./slideshows, reflecting new arrangement.
* Each slideshow now has a unique slideshow.conf file.
* Split link-core and link-default for slideshows. link-default
  is NOT symlinked to a central place, encouraging customization.
* Generated icons now go straight to the build directory.
* Merging new Xubuntu slideshow.
* Merging new visuals for Kubuntu slideshow.

[ Evan Dandrea ]
* Fix typo in Kubuntu chat slide.
* Move from po2html, which is no longer included in Debian, to po4a.
* Make each slideshow package Replace and Conflict the ubiquity-
  slideshow virtual package, to ensure that only one slideshow can be
  installed at a time and so we can put all of the files in a single
  location (LP: #526483).  The upgrade slideshows do the same with the
  ubiquity-slideshow-upgrade virtual package.
* Update update-launchpad-translations.sh to reflect recent directory
  layout changes.
* Update translations from Launchpad.
* Remove possibly inappropriate URL from br translation (LP: #528465).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:12+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 20:58-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 05:21+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-11 21:48+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-26 13:24+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: slides/ubuntu/accessibility.html:1
 
20
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
21
21
msgid "Accessibility in Ubuntu"
22
22
msgstr "Accesibilidad en Ubuntu"
23
23
 
24
 
#: slides/ubuntu/accessibility.html:2
 
24
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:2
25
25
msgid ""
26
26
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
27
27
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
31
"circunstancias físicas. Para ello, proporcionamos herramientas que hacen de "
32
32
"Ubuntu uno de los sistemas operativos más accesibles que existen."
33
33
 
34
 
#: slides/ubuntu/accessibility.html:3
 
34
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:3
35
35
msgid ""
36
36
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
37
37
"Preferences,</em> inside the System Menu. From there, you can turn on "
43
43
"convertirlas en herramientas útiles como <em>Orca</em>, para decir el texto "
44
44
"de la pantalla, o pulsar los botones del ratón de forma automática."
45
45
 
46
 
#: slides/ubuntu/accessibility.html:4
 
46
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:4
47
47
msgid ""
48
48
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
49
49
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
53
53
"elegir entre varios estilos visuales diferentes e incluso cambiar las "
54
54
"tipografías que usan las aplicaciones."
55
55
 
56
 
#: slides/ubuntu/documentation.html:1
 
56
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
57
57
msgid "Getting Help with Ubuntu"
58
58
msgstr "Cómo obtener ayuda con Ubuntu"
59
59
 
60
 
#: slides/ubuntu/documentation.html:2
 
60
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:2
61
61
msgid ""
62
62
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
63
63
"<em>Help</em> menu in most applications."
65
65
"Si necesita ayuda, intente <em>Ayuda y soporte</em> desde el menú del "
66
66
"sistema, o el menú de <em>Ayuda</em> en la mayoría de las aplicaciones."
67
67
 
68
 
#: slides/ubuntu/documentation.html:3
 
68
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:3
69
69
msgid ""
70
70
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
71
71
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
79
79
"autorizadas. Más información en <a href=\"http://www.ubuntu.com/support"
80
80
"\">ubuntu.com/support</a>."
81
81
 
82
 
#: slides/ubuntu/documentation.html:4
 
82
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:4
83
83
msgid ""
84
84
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
85
85
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
87
87
"¡Permítanos saber acerca de su experiencia con Ubuntu en <a href=\"http://"
88
88
"ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
89
89
 
90
 
#: slides/ubuntu/documentation.html:5
 
90
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:5
91
91
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
92
92
msgstr "La instalación terminará en breve. Esperamos que disfrute de Ubuntu."
93
93
 
94
 
#: slides/ubuntu/empathy.html:1
 
94
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
95
95
msgid "Keep in contact with Empathy"
96
96
msgstr "Manténgase en contacto con Empathy"
97
97
 
98
 
#: slides/ubuntu/empathy.html:2
 
98
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:2
99
99
msgid ""
100
100
"With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. It "
101
101
"works with all the major instant messaging networks, including Google Talk, "
105
105
"Trabaja con todas las mayores redes de mensajería instantánea, incluyendo "
106
106
"Google Talk, Windows Live y Jabber."
107
107
 
108
 
#: slides/ubuntu/empathy.html:3
 
108
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:3
109
109
msgid ""
110
110
"New messages appear in the envelope to the left of the clock, so you can see "
111
111
"what's happening at a glance."
113
113
"Los mensajes nuevos aparecen en el sobre situado a la izquierda del reloj, "
114
114
"para que pueda apreciar de un sólo vistazo lo que está ocurriendo."
115
115
 
116
 
#: slides/ubuntu/empathy.html:4
 
116
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:4
117
117
msgid ""
118
118
"Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to set "
119
119
"up your accounts."
121
121
"Elija <em>Cliente de MI Empathy</em> del menú de aplicaciones de Internet "
122
122
"para configurar sus cuentas."
123
123
 
124
 
#: slides/ubuntu/evolution.html:1
 
124
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
125
125
msgid "Control your digital life with Evolution"
126
126
msgstr "Controle su vida digital con Evolution"
127
127
 
128
 
#: slides/ubuntu/evolution.html:2
 
128
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:2
129
129
msgid ""
130
130
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
131
131
"that comes with Ubuntu. It connects to most email services, for example "
135
135
"de funciones que viene con Ubuntu. Conecta con la mayoría de servicios de "
136
136
"correo electrónico, por ejemplo Gmail y Yahoo."
137
137
 
138
 
#: slides/ubuntu/evolution.html:3
 
138
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:3
139
139
msgid ""
140
140
"Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
141
141
msgstr ""
142
142
"Sus avanzados filtros de correo no deseado y herramientas de búsqueda hacen "
143
143
"que administrar sus correos sea coser y cantar."
144
144
 
145
 
#: slides/ubuntu/evolution.html:4
 
145
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:4
146
146
msgid ""
147
147
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
148
148
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
151
151
"publicaciones de juegos o películas. Para ver su planificación diaria, "
152
152
"simplemente pulse sobre el reloj situado en la parte superior de su pantalla."
153
153
 
154
 
#: slides/ubuntu/firefox.html:1
 
154
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
155
155
msgid "Browse the web with Firefox"
156
156
msgstr "Navegue por la web con Firefox"
157
157
 
158
 
#: slides/ubuntu/firefox.html:2
159
 
msgid ""
160
 
"Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox 3.5</em> web browser."
 
158
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:2
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
161
161
msgstr "Ubuntu incorpora el reconocido navegador web <em>Firefox 3.5</em>."
162
162
 
163
 
#: slides/ubuntu/firefox.html:3
 
163
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:3
164
164
msgid ""
165
165
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
166
166
msgstr ""
167
167
"Protege su privacidad e información personal, por lo que puede navegar sin "
168
168
"preocupaciones."
169
169
 
170
 
#: slides/ubuntu/firefox.html:4
 
170
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:4
 
171
#, fuzzy
171
172
msgid ""
172
 
"Add your own personal note. Choose from thousands of themes and Add-ons that "
173
 
"tailor Firefox to how you use the web."
 
173
"Add your own personal note with add-ons. You can choose from thousands of "
 
174
"themes and extensions that tailor Firefox to how you use the web."
174
175
msgstr ""
175
176
"Añada su propio toque personal. Seleccione entre miles de temas y "
176
177
"complementos que adaptan Firefox a su forma de usar la web."
177
178
 
178
 
#: slides/ubuntu/fspot.html:1
 
179
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
179
180
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
180
181
msgstr "Organice, disfrute y comparta sus fotografías"
181
182
 
182
 
#: slides/ubuntu/fspot.html:2
 
183
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:2
183
184
msgid ""
184
185
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
185
186
"organize digital photos."
187
188
"Con el <em>Gestor de fotos F-Spot</em>, es realmente fácil compartir, editar "
188
189
"y organizar fotografías digitales."
189
190
 
190
 
#: slides/ubuntu/fspot.html:3
 
191
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:3
191
192
msgid ""
192
193
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
193
194
msgstr ""
194
195
"Use etiquetas para describir sus fotos para que sea fácil encontrarlas "
195
196
"después."
196
197
 
197
 
#: slides/ubuntu/fspot.html:4
 
198
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:4
198
199
msgid ""
199
200
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
200
201
"share them online."
202
203
"Use la opción de exportar para grabar sus fotos en CD, enviarlas por correo "
203
204
"electrónico a sus amigos o compartirlas en línea."
204
205
 
205
 
#: slides/ubuntu/fspot.html:5
 
206
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:5
206
207
msgid ""
207
208
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
208
209
"a digital camera and follow the prompts."
210
211
"Para empezar a usarlo, seleccione F-Spot en el menú Aplicaciones -> "
211
212
"Gráficos, o conecte una cámara digital y siga las instrucciones."
212
213
 
213
 
#: slides/ubuntu/installing-software.html:1
 
214
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
214
215
msgid "Installing additional software"
215
216
msgstr "Instalar software adicional"
216
217
 
217
 
#: slides/ubuntu/installing-software.html:2
 
218
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:2
218
219
msgid ""
219
220
"Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and remove) "
220
221
"software from our online repository, which we carefully organize to be safe "
224
225
"eliminar) software de nuestro repositorio en línea. que nosotros organizamos "
225
226
"cuidadosamente para que sea seguro y esté actualizado."
226
227
 
227
 
#: slides/ubuntu/installing-software.html:3
 
228
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:3
228
229
msgid ""
229
230
"There is great software for everything from creating music and movies to "
230
231
"producing 3D models and exploring the universe."
232
233
"Hay software excelente para cualquier cosa, desde crear músicas y películas "
233
234
"hasta producir modelos en 3D y explorar el Universo."
234
235
 
235
 
#: slides/ubuntu/installing-software.html:4
 
236
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:4
236
237
msgid ""
237
238
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
238
239
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
242
243
"un paquete Debian u otro repositorio accesible. De esa forma, le será "
243
244
"realmente fácil instalarlo y recibirá actualizaciones automáticas."
244
245
 
245
 
#: slides/ubuntu/openoffice.html:1
 
246
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
246
247
msgid "Office tools at your fingertips"
247
248
msgstr "Herramientas ofimáticas en sus manos"
248
249
 
249
 
#: slides/ubuntu/openoffice.html:2
 
250
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:2
250
251
msgid ""
251
252
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
252
253
"easy to learn."
254
255
"<em>OpenOffice.org</em> es un potente paquete ofimático muy sencillo de "
255
256
"aprender."
256
257
 
257
 
#: slides/ubuntu/openoffice.html:3
 
258
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:3
258
259
msgid ""
259
260
"It is useful to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
260
261
"diagrams and databases."
262
263
"Es muy útil para crear cartas, presentaciones y hojas de cálculo, así como "
263
264
"diagramas y bases de datos."
264
265
 
265
 
#: slides/ubuntu/openoffice.html:4
 
266
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:4
 
267
#, fuzzy
266
268
msgid ""
267
269
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
268
270
"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
269
 
"international standard OpenDocument format by default."
 
271
"standard OpenDocument format."
270
272
msgstr ""
271
273
"<em>OpenOffice.org</em> trabaja con documentos de otras aplicaciones "
272
274
"ofimáticas populares, incluyendo WordPerfect y Microsoft Office. Utiliza el "
273
275
"estándar internacional OpenDocument como formato predeterminado."
274
276
 
275
 
#: slides/ubuntu/rhythmbox-totem.html:1
 
277
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
276
278
msgid "Music and movies in Ubuntu"
277
279
msgstr "Música y películas en Ubuntu"
278
280
 
279
 
#: slides/ubuntu/rhythmbox-totem.html:2
 
281
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:2
280
282
msgid ""
281
283
"Ubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
282
284
msgstr ""
283
285
"Ubuntu está preparado para reproducir vídeos y música desde la web, CD o DVD."
284
286
 
285
 
#: slides/ubuntu/rhythmbox-totem.html:3
 
287
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:3
286
288
msgid ""
287
289
"<em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music and listen to "
288
290
"Internet radio. It also keeps track of podcasts, to download new episodes of "
292
294
"escuchar la radio por Internet. Además, sigue la pista de sus podcasts para "
293
295
"descargar automáticamente nuevos episodios de una emisora."
294
296
 
295
 
#: slides/ubuntu/rhythmbox-totem.html:4
 
297
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:4
296
298
msgid ""
297
299
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
298
300
"insert a CD to copy its music to your computer."
300
302
"Conecte un reproductor MP3 para empezar a sincronizar su colección de "
301
303
"música, o inserte un CD para copiar su música al equipo."
302
304
 
303
 
#: slides/ubuntu/translations.html:1
 
305
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:1
304
306
msgid "Ubuntu speaks fluently"
305
307
msgstr "Ubuntu le habla con fluidez"
306
308
 
307
 
#: slides/ubuntu/translations.html:2
 
309
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:2
308
310
msgid "Ubuntu is available in many different languages."
309
311
msgstr "Ubuntu está disponible en muchos idiomas diferentes."
310
312
 
311
 
#: slides/ubuntu/translations.html:3
 
313
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:3
312
314
msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
313
315
msgstr ""
314
316
"Simplemente seleccione su idioma en Administración ->  Soporte de idiomas."
315
317
 
316
 
#: slides/ubuntu/translations.html:4
 
318
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:4
317
319
msgid ""
318
320
"Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
319
321
"help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad."
323
325
"Ubuntu. Siéntase libre de ayudar en <a href=\"http://translations.launchpad."
324
326
"net/ubuntu\">launchpad.net</a>."
325
327
 
326
 
#: slides/ubuntu/ubuntuone.html:1
 
328
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
327
329
msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
328
330
msgstr "Almacene, sincronice y comparta con Ubuntu One"
329
331
 
330
 
#: slides/ubuntu/ubuntuone.html:2
 
332
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:2
331
333
msgid ""
332
334
"<em>Ubuntu One</em> is your personal cloud, providing 2 GB of essential "
333
335
"storage (and more if you need it)."
335
337
"<em>Ubuntu One</em> es su nube personal, proporciona 2 GB de almacenamiento "
336
338
"esencial (y más si lo necesita)."
337
339
 
338
 
#: slides/ubuntu/ubuntuone.html:3
 
340
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:3
339
341
msgid ""
340
342
"Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
341
343
"other Ubuntu One users."
343
345
"Úselo para hacer copias de seguridad, almacenar y sincronizar sus archivos, "
344
346
"así como compartirlos con otros usuarios de Ubuntu One."
345
347
 
346
 
#: slides/ubuntu/ubuntuone.html:4
 
348
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:4
347
349
msgid ""
348
350
"Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across all "
349
351
"of your computers."
351
353
"Sus notas en Tomboy y los contactos de Evolution se sincronizan "
352
354
"automáticamente entre todos sus equipos."
353
355
 
354
 
#: slides/ubuntu/ubuntuone.html:5
 
356
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:5
355
357
msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
356
358
msgstr ""
357
359
"La integración con su escritorio Ubuntu hace sencillo compartir archivos."
358
360
 
359
 
#: slides/ubuntu/welcome.html:1
 
361
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
360
362
msgid "Welcome"
361
363
msgstr "Bienvenido/a"
362
364
 
363
 
#: slides/ubuntu/welcome.html:2
 
365
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:2
364
366
#, fuzzy
365
367
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04."
366
368
msgstr "Gracias por elegir Ubuntu 9.10."
367
369
 
368
 
#: slides/ubuntu/welcome.html:3
 
370
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:3
369
371
msgid ""
370
372
"We believe that every computer user should be able to work in the "
371
373
"environment of their choice and be free to download, change, study and share "
375
377
"libre de descargar, cambiar, estudiar, compartir y mejorar este software "
376
378
"para cualquier propósito, sin tener que pagar licencias."
377
379
 
378
 
#: slides/ubuntu/welcome.html:4
 
380
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:4
379
381
msgid ""
380
382
"As part of our promise, we want Ubuntu to work as well for you as possible. "
381
383
"So, while it installs, this slideshow will give you a quick introduction."
384
386
"usted como sea posible. Así que, mientras se instala, esta presentación de "
385
387
"diapositivas le mostrará una rápida introducción."
386
388
 
387
 
#: slides/ubuntu/welcome.html:5
 
389
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:5
388
390
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
389
391
msgstr "Ubuntu está diseñado para ser fácil. ¡Siéntase libre de explorar!"
390
392