~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/blam/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andres Rodriguez
  • Date: 2008-08-17 23:16:06 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (2.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080817231606-v22d33d14983zg7k
Tags: 1.8.5-1ubuntu1
* Merge from debian unstable (LP: #226670), remaining changes:
  - xulrunner 1.9 + dependent sharp
    + debian/control: raise build-depends bar to libgecko2.0-cil (>= 0.11)
    + make use of standalone glue for C++ code and dependent gecko sharp 
      module for C# parts; fixup configure.in accordingly
      - add debian/patches/10_xul1.9.patch
  - Added debian/patches/PlanetUbuntu.patch
* Updated rerun autools patch:
  - debian/patches/99_autotools_rerun.patch
* debian/rules: Added configure flag to pass libxul-embedding-unstable 
  as default, Fixes build-bustage.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of blam.
2
2
# Copyright (C) 2005 THE blam'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the blam package.
4
 
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2005.
 
4
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2005, 2006, 2007
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: blam 1.6.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 19:18+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 18:11+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 08:56+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:47+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
18
18
 
19
19
#: ../blam.desktop.in.in.h:1
20
 
msgid "Blog reader"
 
20
msgid "Blam Feed Reader"
 
21
msgstr "Blam News Reader"
 
22
 
 
23
#: ../blam.desktop.in.in.h:2
 
24
msgid "Feed reader"
21
25
msgstr "Lettore di blog"
22
26
 
23
 
#: ../blam.desktop.in.in.h:2
24
 
msgid "Imendio Blam"
25
 
msgstr "Imendio Blam"
26
 
 
27
27
#: ../blam.schemas.in.h:1
28
28
msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
29
29
msgstr "Aggiornare tutti i canali a intervalli regolari."
37
37
msgstr "Intervallo di rilettura automatica"
38
38
 
39
39
#: ../blam.schemas.in.h:4
 
40
msgid "Current theme"
 
41
msgstr "Tema attuale"
 
42
 
 
43
#: ../blam.schemas.in.h:5
40
44
msgid "Height of entry list"
41
45
msgstr "Altezza della lista delle voci"
42
46
 
43
 
#: ../blam.schemas.in.h:5
 
47
#: ../blam.schemas.in.h:6
44
48
msgid "Height of main window"
45
49
msgstr "Altezza delle finestra principale"
46
50
 
47
 
#: ../blam.schemas.in.h:6
 
51
#: ../blam.schemas.in.h:7
48
52
msgid "Reverse the entries in the entry list"
49
53
msgstr "Invertire l'ordine delle voci nella lista"
50
54
 
51
 
#: ../blam.schemas.in.h:7
 
55
#: ../blam.schemas.in.h:8
52
56
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
53
57
msgstr "Mostra le voci più recenti in cima alla lista."
54
58
 
55
 
#: ../blam.schemas.in.h:8
 
59
#: ../blam.schemas.in.h:9
56
60
msgid "State of the main window"
57
61
msgstr "Stato delle finestra principale"
58
62
 
59
 
#: ../blam.schemas.in.h:9
 
63
#: ../blam.schemas.in.h:10
60
64
msgid "The height of the entry list."
61
65
msgstr "L'altezza della lista delle voci."
62
66
 
63
 
#: ../blam.schemas.in.h:10
 
67
#: ../blam.schemas.in.h:11
64
68
msgid "The height of the main window."
65
69
msgstr "L'altezza della finestra principale."
66
70
 
67
 
#: ../blam.schemas.in.h:11
 
71
#: ../blam.schemas.in.h:12
68
72
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
69
73
msgstr "La frequenza con cui rileggere tutti i canali."
70
74
 
71
 
#: ../blam.schemas.in.h:12
 
75
#: ../blam.schemas.in.h:13
72
76
msgid ""
73
77
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
74
78
msgstr ""
75
79
"Stato della finestra principale, valori validi sono 'normale' e "
76
80
"'massimizzata'."
77
81
 
78
 
#: ../blam.schemas.in.h:13
 
82
#: ../blam.schemas.in.h:14
79
83
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
80
84
msgstr "La posizione memorizzata della finestra principale, coordinata X."
81
85
 
82
 
#: ../blam.schemas.in.h:14
 
86
#: ../blam.schemas.in.h:15
83
87
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
84
88
msgstr "La posizione memorizzata della finestra principale, coordinata Y."
85
89
 
86
 
#: ../blam.schemas.in.h:15
 
90
#: ../blam.schemas.in.h:16
 
91
msgid "The theme used to render the entries."
 
92
msgstr "Il tema usato per visualizzare la lista delle voci."
 
93
 
 
94
#: ../blam.schemas.in.h:17
87
95
msgid "The width of the channel list."
88
96
msgstr "La larghezza della lista di canali."
89
97
 
90
 
#: ../blam.schemas.in.h:16
 
98
#: ../blam.schemas.in.h:18
91
99
msgid "The width of the main window."
92
100
msgstr "La larghezza della finestra principale."
93
101
 
94
 
#: ../blam.schemas.in.h:17
 
102
#: ../blam.schemas.in.h:19
95
103
msgid "Width of channel list"
96
104
msgstr "Larghezza della lista dei canali"
97
105
 
98
 
#: ../blam.schemas.in.h:18
 
106
#: ../blam.schemas.in.h:20
99
107
msgid "Width of the main window"
100
108
msgstr "Larghezza della finestra principale"
101
109
 
102
 
#: ../blam.schemas.in.h:19
 
110
#: ../blam.schemas.in.h:21
103
111
msgid "X position of main window"
104
112
msgstr "Posizione X della finestra principale"
105
113
 
106
 
#: ../blam.schemas.in.h:20
 
114
#: ../blam.schemas.in.h:22
107
115
msgid "Y position of main window"
108
116
msgstr "Posizione Y della finestra principale"
109
117
 
110
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:46
111
 
msgid "/_Refresh"
112
 
msgstr "/_Aggiorna"
113
 
 
114
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:54
115
 
msgid "/_Edit"
116
 
msgstr "/_Modifica"
117
 
 
118
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:62
119
 
msgid "/_Mark as read"
120
 
msgstr "/_Segna come letto"
121
 
 
122
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:70
123
 
msgid "/Remo_ve"
124
 
msgstr "/_Rimuovi"
125
 
 
126
118
#: ../src/blam.glade.h:1
127
119
msgid "    "
128
120
msgstr "    "
188
180
msgstr "Importazione dei canali"
189
181
 
190
182
#: ../src/blam.glade.h:17
 
183
msgid "Keywords:"
 
184
msgstr "Parole chiave:"
 
185
 
 
186
#: ../src/blam.glade.h:18
191
187
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
192
188
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
193
189
 
194
 
#: ../src/blam.glade.h:18
 
190
#: ../src/blam.glade.h:19
195
191
msgid "Name:"
196
192
msgstr "Nome:"
197
193
 
198
 
#: ../src/blam.glade.h:19
 
194
#: ../src/blam.glade.h:20
 
195
msgid "Password"
 
196
msgstr "Password"
 
197
 
 
198
#: ../src/blam.glade.h:21
199
199
msgid "Preferences"
200
200
msgstr "Preferenze"
201
201
 
202
 
#: ../src/blam.glade.h:20
 
202
#: ../src/blam.glade.h:22
203
203
msgid "Refresh _All"
204
204
msgstr "Aggiorna tutti"
205
205
 
206
 
#: ../src/blam.glade.h:21
 
206
#: ../src/blam.glade.h:23 ../src/ChannelList.cs:372
207
207
msgid "Remo_ve"
208
208
msgstr "_Rimuovi"
209
209
 
210
 
#: ../src/blam.glade.h:22
 
210
#: ../src/blam.glade.h:24
211
211
msgid "Remove Channel?"
212
212
msgstr "Rimuovere il canale?"
213
213
 
214
 
#: ../src/blam.glade.h:23
 
214
#: ../src/blam.glade.h:25
 
215
msgid "Set Theme"
 
216
msgstr "Imposta il tema"
 
217
 
 
218
#: ../src/blam.glade.h:26
 
219
msgid "Theme"
 
220
msgstr "Tema"
 
221
 
 
222
#: ../src/blam.glade.h:27
 
223
msgid "Themes"
 
224
msgstr "Temi"
 
225
 
 
226
#: ../src/blam.glade.h:28
215
227
msgid "Translators:"
216
228
msgstr "Traduttori:"
217
229
 
218
 
#: ../src/blam.glade.h:24
 
230
#: ../src/blam.glade.h:29
219
231
msgid "URL:"
220
232
msgstr "URL:"
221
233
 
222
 
#: ../src/blam.glade.h:25
 
234
#: ../src/blam.glade.h:30
 
235
msgid "Username"
 
236
msgstr "Nome utente"
 
237
 
 
238
#: ../src/blam.glade.h:31
223
239
msgid "_Add"
224
240
msgstr "A_ggiungi"
225
241
 
226
 
#: ../src/blam.glade.h:26
 
242
#: ../src/blam.glade.h:32
227
243
msgid "_Automatically refresh all channels every"
228
244
msgstr "Aggiornare _automaticamente tutti i canali ogni"
229
245
 
230
 
#: ../src/blam.glade.h:27
 
246
#: ../src/blam.glade.h:33
231
247
msgid "_Channel"
232
248
msgstr "_Canale"
233
249
 
234
 
#: ../src/blam.glade.h:28
 
250
#: ../src/blam.glade.h:34 ../src/ChannelList.cs:369
235
251
msgid "_Edit"
236
252
msgstr "_Modifica"
237
253
 
238
 
#: ../src/blam.glade.h:29
 
254
#: ../src/blam.glade.h:35
 
255
msgid "_Edit keywords"
 
256
msgstr "Mo_difica le parole chiave"
 
257
 
 
258
#: ../src/blam.glade.h:36
239
259
msgid "_Export OPML"
240
260
msgstr "_Esporta OPML"
241
261
 
242
 
#: ../src/blam.glade.h:30
 
262
#: ../src/blam.glade.h:37
243
263
msgid "_File"
244
264
msgstr "_File"
245
265
 
246
 
#: ../src/blam.glade.h:31
 
266
#: ../src/blam.glade.h:38
247
267
msgid "_Help"
248
268
msgstr "A_iuto"
249
269
 
250
 
#: ../src/blam.glade.h:32
 
270
#: ../src/blam.glade.h:39
 
271
msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
 
272
msgstr "_Ignora errori di verifica del certificato SSL"
 
273
 
 
274
#: ../src/blam.glade.h:40
251
275
msgid "_Import"
252
276
msgstr "_Importa"
253
277
 
254
 
#: ../src/blam.glade.h:33
 
278
#: ../src/blam.glade.h:41
255
279
msgid "_Import OPML"
256
280
msgstr "_Importa OPML"
257
281
 
258
 
#: ../src/blam.glade.h:34
 
282
#: ../src/blam.glade.h:42
259
283
msgid "_Mark as Read"
260
284
msgstr "_Segna come letta"
261
285
 
262
286
# Questa voce e quella sopra si alternano nel menù [NdT]
263
 
#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/Application.cs:268
 
287
#: ../src/blam.glade.h:43 ../src/Application.cs:309
264
288
msgid "_Mark as unread"
265
289
msgstr "_Segna come non letta"
266
290
 
267
 
#: ../src/blam.glade.h:36
 
291
#: ../src/blam.glade.h:44
268
292
msgid "_Newest entries at the top"
269
293
msgstr "_Voci più recenti in cima"
270
294
 
271
 
#: ../src/blam.glade.h:37
 
295
#: ../src/blam.glade.h:45
272
296
msgid "_Next unread"
273
297
msgstr "Successiva _non letta"
274
298
 
275
 
#: ../src/blam.glade.h:38
 
299
#: ../src/blam.glade.h:46 ../src/ChannelList.cs:363
276
300
msgid "_Refresh"
277
301
msgstr "_Aggiorna"
278
302
 
279
 
#: ../src/blam.glade.h:39
 
303
#: ../src/blam.glade.h:47
280
304
msgid "_Refresh All"
281
305
msgstr "_Aggiorna tutti"
282
306
 
283
 
#: ../src/blam.glade.h:40
 
307
#: ../src/blam.glade.h:48
284
308
msgid "_Remove"
285
309
msgstr "_Rimuovi"
286
310
 
287
 
#: ../src/blam.glade.h:41
 
311
#: ../src/blam.glade.h:49
288
312
msgid "_Select file"
289
313
msgstr "_Seleziona il file"
290
314
 
291
 
#: ../src/blam.glade.h:42
 
315
#: ../src/blam.glade.h:50
292
316
msgid "_URL:"
293
317
msgstr "_URL:"
294
318
 
295
 
#: ../src/blam.glade.h:43
 
319
#: ../src/blam.glade.h:51
296
320
msgid "minute"
297
321
msgstr "minuto"
298
322
 
299
 
#: ../src/blam.glade.h:44
 
323
#: ../src/blam.glade.h:52
300
324
msgid "translator-credits"
301
325
msgstr ""
302
326
"Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
303
327
"e tutti i traduttori di gnome."
304
328
 
305
 
#: ../src/Application.cs:165
 
329
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:311
 
330
msgid "_Mark as read"
 
331
msgstr "_Marca come letta"
 
332
 
 
333
#: ../src/Application.cs:183
306
334
msgid "Imendio Blam News Reader"
307
335
msgstr "Imendio Blam News Reader"
308
336
 
309
 
#: ../src/Application.cs:270
310
 
msgid "_Mark as read"
311
 
msgstr "_Marca come letta"
312
 
 
313
 
#: ../src/Application.cs:310
 
337
#: ../src/Application.cs:351
314
338
#, csharp-format
315
339
msgid "File {0} already exists"
316
340
msgstr "Il file {0} esiste già"
317
341
 
318
 
#: ../src/Application.cs:312
 
342
#: ../src/Application.cs:353
319
343
msgid "Do you want to overwrite the file?"
320
344
msgstr "Sovrascrivere il file?"
321
345
 
322
 
#: ../src/Application.cs:315
 
346
#: ../src/Application.cs:356
323
347
msgid "_Overwrite"
324
348
msgstr "S_ovrascrivi"
325
349
 
326
 
#: ../src/Application.cs:332
 
350
#: ../src/Application.cs:373
327
351
msgid "Export to..."
328
352
msgstr "Esporta in..."
329
353
 
330
 
#: ../src/Application.cs:518
 
354
#: ../src/Application.cs:564
331
355
#, csharp-format
332
356
msgid "Refreshing: {0}"
333
357
msgstr "Aggiornamento: {0} in corso"
334
358
 
335
 
#: ../src/Application.cs:668
 
359
#: ../src/Application.cs:707
336
360
#, csharp-format
337
361
msgid "{0} unread item"
338
362
msgid_plural "{0} unread items"
339
 
msgstr[0] "{0} voci non lette"
 
363
msgstr[0] "{0} voce non letta"
340
364
msgstr[1] "{0} voci non lette"
341
365
 
342
 
#: ../src/Dialogs.cs:165
 
366
#: ../src/Dialogs.cs:170
343
367
#, csharp-format
344
368
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
345
369
msgstr "Rimuovere il canale {0} dalla lista dei canali?"
346
370
 
347
 
#: ../src/ItemView.cs:250
 
371
#: ../src/ItemView.cs:107
348
372
#, csharp-format
 
373
msgid "by {0}"
 
374
msgstr "di {0}"
 
375
 
 
376
#: ../src/ItemView.cs:108
349
377
msgid "Show in browser"
350
378
msgstr "Mostra nel browser"
351
379
 
352
 
#: ../src/ItemView.cs:256
353
 
#, csharp-format
354
 
msgid "by {0}"
355
 
msgstr "di {0}"
356
 
 
357
380
#: ../src/Opml.cs:95
358
381
msgid "Select OPML file"
359
382
msgstr "Selezionare il file OPML"
360
383
 
361
 
#: ../src/Opml.cs:118
362
 
#, csharp-format
363
 
msgid "Imported {0} channels"
364
 
msgstr "Importati {0} canali"
365
 
 
366
 
#: ../src/Opml.cs:131
 
384
#: ../src/Opml.cs:129
367
385
#, csharp-format
368
386
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
369
 
msgstr "Importatil {0} canali dal file OPML"
 
387
msgstr "Importati {0} canali dal file OPML"
370
388
 
371
 
#: ../src/Opml.cs:144
 
389
#: ../src/Opml.cs:142
372
390
#, csharp-format
373
391
msgid "Failed to import {0}"
374
392
msgstr "Importazione di {0} fallita"
375
393
 
376
 
#: ../src/Opml.cs:158
 
394
#: ../src/Opml.cs:156
377
395
msgid "Not a valid OPML file"
378
396
msgstr "Non è un file OPML valido"
379
397
 
380
 
#: ../src/Opml.cs:163
 
398
#: ../src/Opml.cs:161
381
399
msgid "File not found"
382
400
msgstr "File non trovato"
383
401
 
384
 
#: ../src/Opml.cs:168
 
402
#: ../src/Opml.cs:166
385
403
msgid "Invalid file name"
386
404
msgstr "Nome del file non valido"
387
405
 
388
 
#: ../src/Opml.cs:173
 
406
#: ../src/Opml.cs:171
389
407
msgid "Could not find OPML file"
390
408
msgstr "Impossibile trovare il file OPML"
391
409
 
392
 
#: ../src/Opml.cs:178
 
410
#: ../src/Opml.cs:176
393
411
msgid "Unknown error"
394
412
msgstr "Errore sconosciuto"
395
413
 
396
 
#: ../src/Opml.cs:195
 
414
#: ../src/Opml.cs:192
397
415
msgid "Opening OPML file"
398
416
msgstr "Apertura file OMPL in corso"
 
417
 
 
418
#~ msgid "Imendio Blam"
 
419
#~ msgstr "Imendio Blam"
 
420
 
 
421
#~ msgid "/_Refresh"
 
422
#~ msgstr "/_Aggiorna"
 
423
 
 
424
#~ msgid "/_Edit"
 
425
#~ msgstr "/_Modifica"
 
426
 
 
427
#~ msgid "/_Mark as read"
 
428
#~ msgstr "/_Segna come letto"
 
429
 
 
430
#~ msgid "/Remo_ve"
 
431
#~ msgstr "/_Rimuovi"
 
432
 
 
433
#~ msgid "Imported {0} channels"
 
434
#~ msgstr "Importati {0} canali"