3
3
# This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
4
4
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000.
5
5
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
6
# Milo Casagramde <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009.
7
6
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2006, 2007, 2010.
7
# Milo Casagramde <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010.
11
10
"Project-Id-Version: bug-buddy 2.29.x\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:47+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:47+0100\n"
15
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 22:25+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 22:26+0200\n"
14
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16
15
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
20
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
22
21
msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
41
40
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
42
41
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Strumento di segnalazione bug</b></span>"
44
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
43
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
105
104
"inviata immediatamente a Bugzilla."
107
106
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
108
#| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
109
107
msgid "GTK+ module for crash collection support."
110
108
msgstr "Modulo GTK+ per il supporto alla raccolta delle segnalazioni di crash."
114
112
msgstr "Nome reale dell'utente che segnala il bug."
116
114
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
118
#| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
120
116
"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
121
msgstr "Questa chiave determina il modulo GTK+ da caricare per la raccolta delle segnalazioni di crash."
118
"Questa chiave determina il modulo GTK+ da caricare per la raccolta delle "
119
"segnalazioni di crash."
123
121
#: ../src/bug-buddy.c:82
124
#| msgid "GNOME bug-buddy"
125
122
msgid "GNOME Bug Buddy"
126
123
msgstr "GNOME Bug Buddy"
157
154
msgid "Delete the included file after reporting"
158
155
msgstr "Una volta inviata la segnalazione elimina il file incluso"
160
#: ../src/bug-buddy.c:95
161
msgid "MiniDump file with info about the crash"
162
msgstr "Il file MiniDump con le informazioni sul crash"
164
#: ../src/bug-buddy.c:377
157
#: ../src/bug-buddy.c:376
165
158
msgid "Copy _Link Address"
166
159
msgstr "Copia _indirizzo collegamento"
168
161
# (ndt) ho eliminato il riferimento all'applicazione
169
#: ../src/bug-buddy.c:426
162
#: ../src/bug-buddy.c:425
171
164
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
172
165
msgstr "Impossibile visualizzare il collegamento «%s»\n"
174
#: ../src/bug-buddy.c:461
176
#| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
177
#| "save this report and send it later?"
167
#: ../src/bug-buddy.c:460
179
169
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
180
170
"report and send it later?"
182
172
"Si è verificato un errore di rete durante l'invio della segnalazione. "
183
173
"Salvarla e inviarla successivamente?"
185
#: ../src/bug-buddy.c:464
175
#: ../src/bug-buddy.c:463
187
177
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
188
178
msgstr "Assicurarsi che la connessione a Internet sia attiva e funzionante."
190
#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
180
#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
194
#: ../src/bug-buddy.c:595
184
#: ../src/bug-buddy.c:594
197
187
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
213
203
"È possibile visualizzare la segnalazione di bug e seguirne i progressi "
214
204
"presso questo URL:\n"
216
#: ../src/bug-buddy.c:606
218
#| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
219
#| "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
206
#: ../src/bug-buddy.c:605
222
208
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
223
209
"server. Details of the error are included below.\n"
227
213
"server Bugzilla. I dettagli dell'errore sono inclusi qui sotto.\n"
230
#: ../src/bug-buddy.c:612
216
#: ../src/bug-buddy.c:611
233
219
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
236
222
"Bugzilla ha segnalato un errore durante il tentativo di elaborare la "
237
223
"richiesta effettuata, ma è stato incapace di analizzare la risposta."
239
#: ../src/bug-buddy.c:615
225
#: ../src/bug-buddy.c:614
241
227
msgid "The email address you provided is not valid."
242
228
msgstr "L'indirizzo email fornito non è valido."
244
#: ../src/bug-buddy.c:617
230
#: ../src/bug-buddy.c:616
247
233
"The account associated with the email address provided has been disabled."
249
235
"L'account associato con l'indirizzo email fornito è stato disabilitato."
251
#: ../src/bug-buddy.c:620
237
#: ../src/bug-buddy.c:619
254
240
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
257
243
"Il prodotto specificato non esiste o è stato rinominato. Effettuare "
258
244
"l'aggiornamento alla versione più recente."
260
#: ../src/bug-buddy.c:623
246
#: ../src/bug-buddy.c:622
263
249
"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
266
252
"Il componente specificato non esiste o è stato rinominato. Effettuare "
267
253
"l'aggiornamento alla versione più recente."
269
#: ../src/bug-buddy.c:626
255
#: ../src/bug-buddy.c:625
272
258
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
275
261
"È richiesta la presenza di un sommario nella segnalazione di bug. Ciò non "
276
262
"dovrebbe accadere nelle versioni più recenti di Bug Buddy."
278
#: ../src/bug-buddy.c:629
264
#: ../src/bug-buddy.c:628
281
267
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
284
270
"È richiesta la presenza di una descrizione nella segnalazione di bug. Ciò "
285
271
"non dovrebbe accadere nelle versioni più recenti di Bug Buddy."
287
#: ../src/bug-buddy.c:632
273
#: ../src/bug-buddy.c:631
290
276
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
328
#: ../src/bug-buddy.c:648
310
#: ../src/bug-buddy.c:647
331
#| "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. "
332
#| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
335
313
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
336
314
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
338
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Probabilmente è un problema di Bug Buddy. Segnalare manualmente questo problema presso bugzilla.gnome.org\n\n"
317
"Si è verificato un errore sconosciuto. Probabilmente è un problema di Bug "
318
"Buddy. Segnalare manualmente questo problema presso bugzilla.gnome.org\n"
340
#: ../src/bug-buddy.c:804
321
#: ../src/bug-buddy.c:803
342
323
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
343
324
msgstr "Impossibile creare la segnalazione di bug: %s\n"
345
#: ../src/bug-buddy.c:806
326
#: ../src/bug-buddy.c:805
347
328
msgid "There was an error creating the bug report\n"
349
330
"Si è verificato un errore durante la creazione della segnalazione del bug\n"
351
#: ../src/bug-buddy.c:866
352
#| msgid "Sending..."
332
#: ../src/bug-buddy.c:865
354
334
msgstr "Invio..."
356
#: ../src/bug-buddy.c:1026
336
#: ../src/bug-buddy.c:1025
358
338
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
359
339
"want to send it?"
361
341
"La descrizione fornita per il crash è molto corta. Inviarla ugualmente?"
363
#: ../src/bug-buddy.c:1033
343
#: ../src/bug-buddy.c:1032
365
345
"A short description is probably not of much help to the developers "
366
346
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
376
#: ../src/bug-buddy.c:1041
356
#: ../src/bug-buddy.c:1040
377
357
msgid "_Review description"
378
358
msgstr "_Rivedi descrizione"
381
#: ../src/bug-buddy.c:1050
361
#: ../src/bug-buddy.c:1049
382
362
msgid "_Send anyway"
383
363
msgstr "_Invia ugualmente"
385
365
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
386
366
#. * page. Please also mention that the page is in English
387
#: ../src/bug-buddy.c:1147
367
#: ../src/bug-buddy.c:1146
388
368
msgid "Getting useful crash reports"
389
369
msgstr "Ottenere segnalazioni di bug utili (in inglese)"
391
#: ../src/bug-buddy.c:1198
371
#: ../src/bug-buddy.c:1164
394
374
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
408
388
"Fare clic sul collegamento qui sotto per ottenere informazioni su come "
409
389
"installare tali pacchetti:\n"
411
#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
391
#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
419
399
"Scrivere la segnalazione in inglese, se possibile."
421
#: ../src/bug-buddy.c:1249
401
#: ../src/bug-buddy.c:1215
424
404
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
435
415
"È richiesto un indirizzo email valido. Questo consentirà agli sviluppatori "
436
416
"di mettersi in contatto qualora siano necessarie ulteriori informazioni."
438
#: ../src/bug-buddy.c:1286
418
#: ../src/bug-buddy.c:1252
440
420
msgstr "AVVERTIMENTO:"
442
#: ../src/bug-buddy.c:1287
422
#: ../src/bug-buddy.c:1253
444
424
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
445
425
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
449
429
"sensibili. È opportuno controllare e modificare le informazioni se si è "
450
430
"preoccupati per la trasmissione di password o altri dati sensibili."
452
#: ../src/bug-buddy.c:1324
432
#: ../src/bug-buddy.c:1290
453
433
msgid "Save File"
454
434
msgstr "Salva file"
456
436
# aggiunto trattino in mezzo per facilitare ricerca.
457
437
# Tracker ad esempio ignora i - e _ spezzando in due parole.
458
#: ../src/bug-buddy.c:1344
438
#: ../src/bug-buddy.c:1310
459
439
msgid "-bugreport.txt"
460
440
msgstr "-segnalazione-bug.txt"
462
#: ../src/bug-buddy.c:1406
442
#: ../src/bug-buddy.c:1368
463
443
msgid "_Save Bug Report"
464
444
msgstr "_Salva segnalazione bug"
466
#: ../src/bug-buddy.c:1411
446
#: ../src/bug-buddy.c:1373
469
#| "The application %s has crashed.\n"
470
#| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
472
#| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
473
#| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file "
474
#| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
476
449
"The application %s has crashed.\n"
477
450
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
483
456
"L'applicazione «%s» è andata in crash.\n"
484
457
"Le informazioni relative al crash sono state raccolte con successo.\n"
486
"Questa'applicazione non è tra quelle note a Bug Buddy, perciò non è possibile inviare la segnalazione di bug al sistema Bugzilla di GNOME. Salvare il bug in un file di testo e segnalarlo al sistema di tracciamento dei bug appropriato per questa applicazione."
459
"Questa'applicazione non è tra quelle note a Bug Buddy, perciò non è "
460
"possibile inviare la segnalazione di bug al sistema Bugzilla di GNOME. "
461
"Salvare il bug in un file di testo e segnalarlo al sistema di tracciamento "
462
"dei bug appropriato per questa applicazione."
488
#: ../src/bug-buddy.c:1500
464
#: ../src/bug-buddy.c:1462
490
466
msgid "There was an error displaying help: %s"
491
467
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare il manuale: %s"
493
#: ../src/bug-buddy.c:1912
469
#: ../src/bug-buddy.c:1923
502
478
"Bug Buddy è una utilità che aiuta a segnalare informazioni\n"
503
479
"di debug a GNOME bugzilla quando un programma va in crash."
505
#: ../src/bug-buddy.c:1944
481
#: ../src/bug-buddy.c:1975
507
483
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
508
484
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
510
486
"Impossibile caricare il file di interfaccia utente.\n"
511
487
"Assicurarsi che Bug Buddy sia installato correttamente."
513
#: ../src/bug-buddy.c:1961
514
#| msgid "Collecting information from your system..."
489
#: ../src/bug-buddy.c:1992
515
490
msgid "Collecting information from your system…"
516
491
msgstr "Raccolta delle informazioni sul sistema..."
518
#: ../src/bug-buddy.c:1964
493
#: ../src/bug-buddy.c:1995
519
494
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
520
495
msgstr "È richiesto l'argomento --appname o --package.\n"
522
#: ../src/bug-buddy.c:1971
523
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
524
msgstr "È richiesto l'argomento --pid oppure --include oppure --mindump.\n"
497
#: ../src/bug-buddy.c:2001
498
msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
499
msgstr "È richiesto l'argomento --pid oppure --include.\n"
526
#: ../src/bug-buddy.c:1976
527
#| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
501
#: ../src/bug-buddy.c:2006
528
502
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
529
503
msgstr "L'opzione --unlink-tempfile necessita di un argomento --include.\n"
531
#: ../src/bug-buddy.c:1983
505
#: ../src/bug-buddy.c:2013
533
507
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
534
508
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
538
512
"Questo problema è probabilmente legato a una mancata installazione del "
539
513
"pacchetto «gnome-desktop».\n"
541
#: ../src/bug-buddy.c:2005
515
#: ../src/bug-buddy.c:2035
544
518
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
547
521
"L'applicazione «%s» è andata in crash. È in corso la raccolta di informazioni "
548
522
"sul crash da inviare agli sviluppatori per poter risolvere il problema."
550
#: ../src/bug-buddy.c:2022
551
#| msgid "Collecting information from the crash..."
524
#: ../src/bug-buddy.c:2052
552
525
msgid "Collecting information from the crash…"
553
526
msgstr "Raccolta delle informazioni sul crash..."
555
#: ../src/bug-buddy.c:2039
528
#: ../src/bug-buddy.c:2069
558
531
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
561
534
"Si è verificato il seguente errore durate il tentativo di recuperare le "
562
535
"informazioni di debug: %s\n"
564
#: ../src/bug-buddy.c:2069
537
#: ../src/bug-buddy.c:2099
567
540
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
569
542
"Bug Buddy non sa come inviare un suggerimento per l'applicazione «%s».\n"
571
#: ../src/bug-buddy.c:2089
544
#: ../src/bug-buddy.c:2119
574
#| "Thank you for helping us improving our software.\n"
575
#| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
577
#| "A valid email address is required. This will allow developers to contact "
578
#| "you for more information if necessary."
580
547
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
581
548
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
590
557
"È richiesto un indirizzo email valido. Questo consentirà agli sviluppatori "
591
558
"di mettersi in contatto qualora siano necessarie ulteriori informazioni."
593
#: ../src/bug-buddy.c:2101
560
#: ../src/bug-buddy.c:2131
594
561
msgid "Suggestion / Error description:"
595
562
msgstr "Suggerimento / Descrizione dell'errore:"