~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/bug-buddy/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bilal Akhtar
  • Date: 2010-09-21 16:47:39 UTC
  • mfrom: (1.1.32 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100921164739-prjmr96ldlkmouga
Tags: 2.31.92-0ubuntu1
* New Upstream release.
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - Make --as-needed actually do something on shared libraries.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
4
4
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000.
5
5
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
6
 
# Milo Casagramde <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009.
7
6
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2006, 2007, 2010.
8
 
#
 
7
# Milo Casagramde <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010.
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
10
"Project-Id-Version: bug-buddy 2.29.x\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:47+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:47+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 22:25+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 22:26+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16
15
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
19
 
21
20
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
22
21
msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
41
40
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
42
41
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Strumento di segnalazione bug</b></span>"
43
42
 
44
 
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
 
43
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
45
44
msgid "Bug Buddy"
46
45
msgstr "Bug Buddy"
47
46
 
105
104
"inviata immediatamente a Bugzilla."
106
105
 
107
106
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
108
 
#| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
109
107
msgid "GTK+ module for crash collection support."
110
108
msgstr "Modulo GTK+ per il supporto alla raccolta delle segnalazioni di crash."
111
109
 
114
112
msgstr "Nome reale dell'utente che segnala il bug."
115
113
 
116
114
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
117
 
#| msgid ""
118
 
#| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
119
115
msgid ""
120
116
"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
121
 
msgstr "Questa chiave determina il modulo GTK+ da caricare per la raccolta delle segnalazioni di crash."
 
117
msgstr ""
 
118
"Questa chiave determina il modulo GTK+ da caricare per la raccolta delle "
 
119
"segnalazioni di crash."
122
120
 
123
121
#: ../src/bug-buddy.c:82
124
 
#| msgid "GNOME bug-buddy"
125
122
msgid "GNOME Bug Buddy"
126
123
msgstr "GNOME Bug Buddy"
127
124
 
137
134
msgid "File name of crashed program"
138
135
msgstr "Nome del programma che è andato in crash"
139
136
 
140
 
#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
 
137
#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
141
138
msgid "FILE"
142
139
msgstr "FILE"
143
140
 
157
154
msgid "Delete the included file after reporting"
158
155
msgstr "Una volta inviata la segnalazione elimina il file incluso"
159
156
 
160
 
#: ../src/bug-buddy.c:95
161
 
msgid "MiniDump file with info about the crash"
162
 
msgstr "Il file MiniDump con le informazioni sul crash"
163
 
 
164
 
#: ../src/bug-buddy.c:377
 
157
#: ../src/bug-buddy.c:376
165
158
msgid "Copy _Link Address"
166
159
msgstr "Copia _indirizzo collegamento"
167
160
 
168
161
# (ndt) ho eliminato il riferimento all'applicazione
169
 
#: ../src/bug-buddy.c:426
 
162
#: ../src/bug-buddy.c:425
170
163
#, c-format
171
164
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
172
165
msgstr "Impossibile visualizzare il collegamento «%s»\n"
173
166
 
174
 
#: ../src/bug-buddy.c:461
175
 
#| msgid ""
176
 
#| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
177
 
#| "save this report and send it later?"
 
167
#: ../src/bug-buddy.c:460
178
168
msgid ""
179
169
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
180
170
"report and send it later?"
182
172
"Si è verificato un errore di rete durante l'invio della segnalazione. "
183
173
"Salvarla e inviarla successivamente?"
184
174
 
185
 
#: ../src/bug-buddy.c:464
 
175
#: ../src/bug-buddy.c:463
186
176
msgid ""
187
177
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
188
178
msgstr "Assicurarsi che la connessione a Internet sia attiva e funzionante."
189
179
 
190
 
#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
 
180
#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
191
181
msgid "_Close"
192
182
msgstr "_Chiudi"
193
183
 
194
 
#: ../src/bug-buddy.c:595
 
184
#: ../src/bug-buddy.c:594
195
185
#, c-format
196
186
msgid ""
197
187
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
213
203
"È possibile visualizzare la segnalazione di bug e seguirne i progressi "
214
204
"presso questo URL:\n"
215
205
 
216
 
#: ../src/bug-buddy.c:606
217
 
#| msgid ""
218
 
#| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
219
 
#| "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
220
 
#| "\n"
 
206
#: ../src/bug-buddy.c:605
221
207
msgid ""
222
208
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
223
209
"server.  Details of the error are included below.\n"
227
213
"server Bugzilla. I dettagli dell'errore sono inclusi qui sotto.\n"
228
214
"\n"
229
215
 
230
 
#: ../src/bug-buddy.c:612
 
216
#: ../src/bug-buddy.c:611
231
217
#, c-format
232
218
msgid ""
233
219
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
236
222
"Bugzilla ha segnalato un errore durante il tentativo di elaborare la "
237
223
"richiesta effettuata, ma è stato incapace di analizzare la risposta."
238
224
 
239
 
#: ../src/bug-buddy.c:615
 
225
#: ../src/bug-buddy.c:614
240
226
#, c-format
241
227
msgid "The email address you provided is not valid."
242
228
msgstr "L'indirizzo email fornito non è valido."
243
229
 
244
 
#: ../src/bug-buddy.c:617
 
230
#: ../src/bug-buddy.c:616
245
231
#, c-format
246
232
msgid ""
247
233
"The account associated with the email address provided has been disabled."
248
234
msgstr ""
249
235
"L'account associato con l'indirizzo email fornito è stato disabilitato."
250
236
 
251
 
#: ../src/bug-buddy.c:620
 
237
#: ../src/bug-buddy.c:619
252
238
#, c-format
253
239
msgid ""
254
240
"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
257
243
"Il prodotto specificato non esiste o è stato rinominato. Effettuare "
258
244
"l'aggiornamento alla versione più recente."
259
245
 
260
 
#: ../src/bug-buddy.c:623
 
246
#: ../src/bug-buddy.c:622
261
247
#, c-format
262
248
msgid ""
263
249
"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
266
252
"Il componente specificato non esiste o è stato rinominato. Effettuare "
267
253
"l'aggiornamento alla versione più recente."
268
254
 
269
 
#: ../src/bug-buddy.c:626
 
255
#: ../src/bug-buddy.c:625
270
256
#, c-format
271
257
msgid ""
272
258
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
275
261
"È richiesta la presenza di un sommario nella segnalazione di bug. Ciò non "
276
262
"dovrebbe accadere nelle versioni più recenti di Bug Buddy."
277
263
 
278
 
#: ../src/bug-buddy.c:629
 
264
#: ../src/bug-buddy.c:628
279
265
#, c-format
280
266
msgid ""
281
267
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
284
270
"È richiesta la presenza di una descrizione nella segnalazione di bug. Ciò "
285
271
"non dovrebbe accadere nelle versioni più recenti di Bug Buddy."
286
272
 
287
 
#: ../src/bug-buddy.c:632
 
273
#: ../src/bug-buddy.c:631
288
274
#, c-format
289
275
msgid ""
290
276
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
297
283
"\n"
298
284
"%s"
299
285
 
300
 
#: ../src/bug-buddy.c:639
 
286
#: ../src/bug-buddy.c:638
301
287
#, c-format
302
288
msgid ""
303
289
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
310
296
"\n"
311
297
"%s"
312
298
 
313
 
#: ../src/bug-buddy.c:644
 
299
#: ../src/bug-buddy.c:643
314
300
#, c-format
315
 
#| msgid ""
316
 
#| "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
317
 
#| "\n"
318
 
#| "%s"
319
301
msgid ""
320
302
"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
321
303
"\n"
325
307
"\n"
326
308
"%s"
327
309
 
328
 
#: ../src/bug-buddy.c:648
 
310
#: ../src/bug-buddy.c:647
329
311
#, c-format
330
 
#| msgid ""
331
 
#| "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
332
 
#| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
333
 
#| "\n"
334
312
msgid ""
335
313
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
336
314
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
337
315
"\n"
338
 
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Probabilmente è un problema di Bug Buddy. Segnalare manualmente questo problema presso bugzilla.gnome.org\n\n"
 
316
msgstr ""
 
317
"Si è verificato un errore sconosciuto. Probabilmente è un problema di Bug "
 
318
"Buddy. Segnalare manualmente questo problema presso bugzilla.gnome.org\n"
 
319
"\n"
339
320
 
340
 
#: ../src/bug-buddy.c:804
 
321
#: ../src/bug-buddy.c:803
341
322
#, c-format
342
323
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
343
324
msgstr "Impossibile creare la segnalazione di bug: %s\n"
344
325
 
345
 
#: ../src/bug-buddy.c:806
 
326
#: ../src/bug-buddy.c:805
346
327
#, c-format
347
328
msgid "There was an error creating the bug report\n"
348
329
msgstr ""
349
330
"Si è verificato un errore durante la creazione della segnalazione del bug\n"
350
331
 
351
 
#: ../src/bug-buddy.c:866
352
 
#| msgid "Sending..."
 
332
#: ../src/bug-buddy.c:865
353
333
msgid "Sending…"
354
334
msgstr "Invio..."
355
335
 
356
 
#: ../src/bug-buddy.c:1026
 
336
#: ../src/bug-buddy.c:1025
357
337
msgid ""
358
338
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
359
339
"want to send it?"
360
340
msgstr ""
361
341
"La descrizione fornita per il crash è molto corta. Inviarla ugualmente?"
362
342
 
363
 
#: ../src/bug-buddy.c:1033
 
343
#: ../src/bug-buddy.c:1032
364
344
msgid ""
365
345
"A short description is probably not of much help to the developers "
366
346
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
373
353
"facilmente."
374
354
 
375
355
# (ndt) pulsante
376
 
#: ../src/bug-buddy.c:1041
 
356
#: ../src/bug-buddy.c:1040
377
357
msgid "_Review description"
378
358
msgstr "_Rivedi descrizione"
379
359
 
380
360
# (ndt) pulsante
381
 
#: ../src/bug-buddy.c:1050
 
361
#: ../src/bug-buddy.c:1049
382
362
msgid "_Send anyway"
383
363
msgstr "_Invia ugualmente"
384
364
 
385
365
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
386
366
#. * page. Please also mention that the page is in English
387
 
#: ../src/bug-buddy.c:1147
 
367
#: ../src/bug-buddy.c:1146
388
368
msgid "Getting useful crash reports"
389
369
msgstr "Ottenere segnalazioni di bug utili (in inglese)"
390
370
 
391
 
#: ../src/bug-buddy.c:1198
 
371
#: ../src/bug-buddy.c:1164
392
372
#, c-format
393
373
msgid ""
394
374
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
408
388
"Fare clic sul collegamento qui sotto per ottenere informazioni su come "
409
389
"installare tali pacchetti:\n"
410
390
 
411
 
#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
 
391
#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
412
392
msgid ""
413
393
"\n"
414
394
"\n"
418
398
"\n"
419
399
"Scrivere la segnalazione in inglese, se possibile."
420
400
 
421
 
#: ../src/bug-buddy.c:1249
 
401
#: ../src/bug-buddy.c:1215
422
402
#, c-format
423
403
msgid ""
424
404
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
435
415
"È richiesto un indirizzo email valido. Questo consentirà agli sviluppatori "
436
416
"di mettersi in contatto qualora siano necessarie ulteriori informazioni."
437
417
 
438
 
#: ../src/bug-buddy.c:1286
 
418
#: ../src/bug-buddy.c:1252
439
419
msgid "WARNING:"
440
420
msgstr "AVVERTIMENTO:"
441
421
 
442
 
#: ../src/bug-buddy.c:1287
 
422
#: ../src/bug-buddy.c:1253
443
423
msgid ""
444
424
"Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
445
425
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
449
429
"sensibili. È opportuno controllare e modificare le informazioni se si è "
450
430
"preoccupati per la trasmissione di password o altri dati sensibili."
451
431
 
452
 
#: ../src/bug-buddy.c:1324
 
432
#: ../src/bug-buddy.c:1290
453
433
msgid "Save File"
454
434
msgstr "Salva file"
455
435
 
456
436
# aggiunto trattino in mezzo per facilitare ricerca.
457
437
# Tracker ad esempio ignora i - e _ spezzando in due parole.
458
 
#: ../src/bug-buddy.c:1344
 
438
#: ../src/bug-buddy.c:1310
459
439
msgid "-bugreport.txt"
460
440
msgstr "-segnalazione-bug.txt"
461
441
 
462
 
#: ../src/bug-buddy.c:1406
 
442
#: ../src/bug-buddy.c:1368
463
443
msgid "_Save Bug Report"
464
444
msgstr "_Salva segnalazione bug"
465
445
 
466
 
#: ../src/bug-buddy.c:1411
 
446
#: ../src/bug-buddy.c:1373
467
447
#, c-format
468
 
#| msgid ""
469
 
#| "The application %s has crashed.\n"
470
 
#| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
471
 
#| "\n"
472
 
#| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
473
 
#| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
474
 
#| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
475
448
msgid ""
476
449
"The application %s has crashed.\n"
477
450
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
483
456
"L'applicazione «%s» è andata in crash.\n"
484
457
"Le informazioni relative al crash sono state raccolte con successo.\n"
485
458
"\n"
486
 
"Questa'applicazione non è tra quelle note a Bug Buddy, perciò non è possibile inviare la segnalazione di bug al sistema Bugzilla di GNOME. Salvare il bug in un file di testo e segnalarlo al sistema di tracciamento dei bug appropriato per questa applicazione."
 
459
"Questa'applicazione non è tra quelle note a Bug Buddy, perciò non è "
 
460
"possibile inviare la segnalazione di bug al sistema Bugzilla di GNOME. "
 
461
"Salvare il bug in un file di testo e segnalarlo al sistema di tracciamento "
 
462
"dei bug appropriato per questa applicazione."
487
463
 
488
 
#: ../src/bug-buddy.c:1500
 
464
#: ../src/bug-buddy.c:1462
489
465
#, c-format
490
466
msgid "There was an error displaying help: %s"
491
467
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare il manuale: %s"
492
468
 
493
 
#: ../src/bug-buddy.c:1912
 
469
#: ../src/bug-buddy.c:1923
494
470
msgid ""
495
471
"\n"
496
472
"\n"
502
478
"Bug Buddy è una utilità che aiuta a segnalare informazioni\n"
503
479
"di debug a GNOME bugzilla quando un programma va in crash."
504
480
 
505
 
#: ../src/bug-buddy.c:1944
 
481
#: ../src/bug-buddy.c:1975
506
482
msgid ""
507
483
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
508
484
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
510
486
"Impossibile caricare il file di interfaccia utente.\n"
511
487
"Assicurarsi che Bug Buddy sia installato correttamente."
512
488
 
513
 
#: ../src/bug-buddy.c:1961
514
 
#| msgid "Collecting information from your system..."
 
489
#: ../src/bug-buddy.c:1992
515
490
msgid "Collecting information from your system…"
516
491
msgstr "Raccolta delle informazioni sul sistema..."
517
492
 
518
 
#: ../src/bug-buddy.c:1964
 
493
#: ../src/bug-buddy.c:1995
519
494
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
520
495
msgstr "È richiesto l'argomento --appname o --package.\n"
521
496
 
522
 
#: ../src/bug-buddy.c:1971
523
 
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
524
 
msgstr "È richiesto l'argomento --pid oppure --include oppure --mindump.\n"
 
497
#: ../src/bug-buddy.c:2001
 
498
msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
 
499
msgstr "È richiesto l'argomento --pid oppure --include.\n"
525
500
 
526
 
#: ../src/bug-buddy.c:1976
527
 
#| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
 
501
#: ../src/bug-buddy.c:2006
528
502
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
529
503
msgstr "L'opzione --unlink-tempfile necessita di un argomento --include.\n"
530
504
 
531
 
#: ../src/bug-buddy.c:1983
 
505
#: ../src/bug-buddy.c:2013
532
506
msgid ""
533
507
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
534
508
"you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
538
512
"Questo problema è probabilmente legato a una mancata installazione del "
539
513
"pacchetto «gnome-desktop».\n"
540
514
 
541
 
#: ../src/bug-buddy.c:2005
 
515
#: ../src/bug-buddy.c:2035
542
516
#, c-format
543
517
msgid ""
544
518
"The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
547
521
"L'applicazione «%s» è andata in crash. È in corso la raccolta di informazioni "
548
522
"sul crash da inviare agli sviluppatori per poter risolvere il problema."
549
523
 
550
 
#: ../src/bug-buddy.c:2022
551
 
#| msgid "Collecting information from the crash..."
 
524
#: ../src/bug-buddy.c:2052
552
525
msgid "Collecting information from the crash…"
553
526
msgstr "Raccolta delle informazioni sul crash..."
554
527
 
555
 
#: ../src/bug-buddy.c:2039
 
528
#: ../src/bug-buddy.c:2069
556
529
#, c-format
557
530
msgid ""
558
531
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
561
534
"Si è verificato il seguente errore durate il tentativo di recuperare le "
562
535
"informazioni di debug: %s\n"
563
536
 
564
 
#: ../src/bug-buddy.c:2069
 
537
#: ../src/bug-buddy.c:2099
565
538
#, c-format
566
539
msgid ""
567
540
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
568
541
msgstr ""
569
542
"Bug Buddy non sa come inviare un suggerimento per l'applicazione «%s».\n"
570
543
 
571
 
#: ../src/bug-buddy.c:2089
 
544
#: ../src/bug-buddy.c:2119
572
545
#, c-format
573
 
#| msgid ""
574
 
#| "Thank you for helping us improving our software.\n"
575
 
#| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
576
 
#| "\n"
577
 
#| "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
578
 
#| "you for more information if necessary."
579
546
msgid ""
580
547
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
581
548
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
590
557
"È richiesto un indirizzo email valido. Questo consentirà agli sviluppatori "
591
558
"di mettersi in contatto qualora siano necessarie ulteriori informazioni."
592
559
 
593
 
#: ../src/bug-buddy.c:2101
 
560
#: ../src/bug-buddy.c:2131
594
561
msgid "Suggestion / Error description:"
595
562
msgstr "Suggerimento / Descrizione dell'errore:"
596
563
 
601
568
 
602
569
#: ../src/bugzilla.c:429
603
570
#, c-format
604
 
#| msgid ""
605
 
#| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
606
 
#| "\n"
607
 
#| "%s"
608
571
msgid ""
609
572
"Unable to parse XML-RPC response\n"
610
573
"\n"
624
587
msgid "Product or component not specified."
625
588
msgstr "Prodotto o componente non specificato."
626
589
 
627
 
#: ../src/bugzilla.c:562
 
590
#: ../src/bugzilla.c:516
628
591
#, c-format
629
592
msgid "Unable to create XML-RPC message."
630
593
msgstr "Impossibile creare il messaggio XML-RPC."
634
597
msgstr "gdb è già uscito"
635
598
 
636
599
#: ../src/gdb-buddy.c:91
637
 
#| msgid "Error on read... aborting"
638
600
msgid "Error on read; aborting."
639
601
msgstr "Errore in lettura; annullamento"
640
602