~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gcalctool/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-12-22 10:06:16 UTC
  • mfrom: (1.1.63 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091222100616-5ir8k6orw75omhdi
Tags: 5.29.4-0ubuntu1
* New upstream release:
  * Make 0^0 = 1
  * Use superscript digits for scientific notation
  * Clear display when entering a number after an equation
  * Make Ctrl+W a shortcut to quit
  * Updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=gcalctool&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 23:49+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:04+0800\n"
17
 
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 06:26+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 21:36+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
33
 
34
34
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
35
35
#: ../data/financial.ui.h:6
36
 
#, fuzzy
37
36
msgid ""
38
37
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
39
38
"made at the end of each payment period. "
91
90
 
92
91
#. Present Value Dialog: Description of calculation
93
92
#: ../data/financial.ui.h:20
94
 
#, fuzzy
95
93
msgid ""
96
94
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
97
95
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
98
96
"periods in the term. "
99
 
msgstr "计算"
 
97
msgstr ""
100
98
 
101
99
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
102
100
#: ../data/financial.ui.h:22
441
439
 
442
440
#. Tooltip for the eulers number button
443
441
#: ../data/gcalctool.ui.h:80
444
 
#, fuzzy
445
442
msgid "Eulers number"
446
 
msgstr "欧拉常数(e)"
 
443
msgstr "欧拉数"
447
444
 
448
445
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
449
446
#: ../data/gcalctool.ui.h:82
557
554
 
558
555
#. Tooltip for the ones' complement button
559
556
#: ../data/gcalctool.ui.h:126
560
 
#, fuzzy
561
557
msgid "Ones' complement"
562
 
msgstr "1 的补码"
 
558
msgstr "1 的补数"
563
559
 
564
560
#. Tooltip on the percentage button
565
561
#: ../data/gcalctool.ui.h:129
599
595
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
600
596
#: ../data/gcalctool.ui.h:142
601
597
msgid "Rate"
602
 
msgstr ""
 
598
msgstr "利率"
603
599
 
604
600
#. Accessible name for the recall value button
605
601
#: ../data/gcalctool.ui.h:144
728
724
 
729
725
#. Tooltip for the two's complement button
730
726
#: ../data/gcalctool.ui.h:194
731
 
#, fuzzy
732
727
msgid "Two's complement"
733
 
msgstr "2 的补码"
 
728
msgstr "2 的补数"
734
729
 
735
730
#. Preferences dialog: label for word size combo box
736
731
#: ../data/gcalctool.ui.h:196
918
913
 
919
914
# fuzzy
920
915
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
921
 
#, fuzzy
922
916
msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
923
917
msgstr "呈现窗口距屏幕左侧的像素数。"
924
918
 
925
919
# fuzzy
926
920
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
927
 
#, fuzzy
928
921
msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
929
922
msgstr "呈现窗口距屏幕顶部的像素数。"
930
923
 
946
939
msgid "Word size"
947
940
msgstr "字长"
948
941
 
949
 
#: ../src/calctool.c:74
 
942
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 
943
#: ../src/calctool.c:78
950
944
#, c-format
951
945
msgid ""
952
946
"Usage:\n"
955
949
"用法:\n"
956
950
"  %s - 执行数学计算"
957
951
 
958
 
#: ../src/calctool.c:82
 
952
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
 
953
#: ../src/calctool.c:86
959
954
#, c-format
960
955
msgid ""
961
956
"Help Options:\n"
970
965
"  -help-all\t\t显示所有帮助选项\n"
971
966
"  -help-gtk\t\t显示 GTK+ 选项"
972
967
 
973
 
#: ../src/calctool.c:93
 
968
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
 
969
#: ../src/calctool.c:97
974
970
#, c-format
975
971
msgid ""
976
972
"GTK+ Options:\n"
991
987
"  --gtk-module=MODULES\t加载额外的 GTK+ 模块\n"
992
988
"  --g-fatal-warnings\t给出所有重要警告"
993
989
 
994
 
#: ../src/calctool.c:106
 
990
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
 
991
#: ../src/calctool.c:110
995
992
#, c-format
996
993
msgid ""
997
994
"Application Options:\n"
1002
999
"  -u,--unittest\t执行单元测试\n"
1003
1000
"  -s,--solve <方程>\t求解给出的方程"
1004
1001
 
1005
 
#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
1006
 
#: ../src/calctool.c:142
 
1002
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
 
1003
#: ../src/calctool.c:147
1007
1004
#, c-format
1008
1005
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1009
1006
msgstr "参数 --solve 需要一个方程以便求解"
1010
1007
 
1011
 
#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
1012
 
#: ../src/calctool.c:155
 
1008
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
 
1009
#: ../src/calctool.c:161
1013
1010
#, c-format
1014
1011
msgid "Unknown argument '%s'"
1015
1012
msgstr "未知参数“%s”"
1016
1013
 
1017
1014
#. Translators: Digits localized for the given language
1018
 
#: ../src/calctool.c:168
 
1015
#: ../src/calctool.c:174
1019
1016
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1020
1017
msgstr "零,一,二,三,四,五,六,七,八,九,十,A,B,C,D,E,F"
1021
1018
 
1324
1321
msgstr "粘贴"
1325
1322
 
1326
1323
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1327
 
#: ../src/mp.c:526 ../src/mp.c:563 ../src/mp.c:1465
 
1324
#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1476
1328
1325
msgid "Division by zero is not defined"
1329
1326
msgstr "被零除无意义"
1330
1327
 
 
1328
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
 
1329
#: ../src/mp.c:1158 ../src/mp.c:1195
 
1330
msgid "Logarithm of zero is undefined"
 
1331
msgstr "零的对数未定义"
 
1332
 
1331
1333
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
1332
 
#: ../src/mp.c:1088
 
1334
#: ../src/mp.c:1167
1333
1335
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
1334
1336
msgstr "对负数进行求对数运算无意义"
1335
1337
 
1336
 
#: ../src/mp.c:1530
1337
 
#, fuzzy
1338
 
#| msgid "The power of negative numbers only defined for for integer exponents"
 
1338
#: ../src/mp.c:1541
1339
1339
msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents"
1340
 
msgstr "对负数进行求幂运算,仅当指数为整数时有意义"
 
1340
msgstr "负数的幂只能定义为整数指数"
1341
1341
 
1342
1342
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1343
 
#: ../src/mp.c:1537 ../src/mp.c:1827
 
1343
#: ../src/mp.c:1548 ../src/mp.c:1841
1344
1344
msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent"
1345
1345
msgstr "对零进行求幂运算,当指数为负时无意义"
1346
1346
 
1347
 
#: ../src/mp.c:1562
 
1347
#: ../src/mp.c:1573
1348
1348
msgid "Reciprocal of zero is not defined"
1349
1349
msgstr "对零求倒数无意义"
1350
1350
 
1351
 
#: ../src/mp.c:1648
 
1351
#: ../src/mp.c:1658
1352
1352
msgid "Root must non-zero"
1353
1353
msgstr "根次方数必需为非零值"
1354
1354
 
1355
 
#: ../src/mp.c:1666
 
1355
#: ../src/mp.c:1676
1356
1356
msgid "Negative root of zero is undefined"
1357
1357
msgstr "零的负数次方根无意义"
1358
1358
 
1359
 
#: ../src/mp.c:1672
 
1359
#: ../src/mp.c:1682
1360
1360
msgid "nth root of negative number not defined for even n"
1361
1361
msgstr "对负数求偶次方根无意义"
1362
1362
 
1363
 
#: ../src/mp.c:1742
 
1363
#: ../src/mp.c:1752
1364
1364
msgid "Square root is not defined for negative values"
1365
1365
msgstr "对负数开平方无意义"
1366
1366
 
1367
1367
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1368
 
#: ../src/mp.c:1769
 
1368
#: ../src/mp.c:1781
1369
1369
msgid "Factorial only defined for natural numbers"
1370
1370
msgstr "阶乘运算仅对自然数有意义"
1371
1371
 
1372
1372
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1373
 
#: ../src/mp.c:1788
 
1373
#: ../src/mp.c:1801
1374
1374
msgid "Modulus division only defined for integers"
1375
1375
msgstr "取模运算仅对整数有意义"
1376
1376
 
1402
1402
# fuzzy
1403
1403
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1404
1404
#: ../src/mp-trigonometric.c:278
1405
 
#, fuzzy
1406
1405
msgid ""
1407
1406
"Tangent not defined for angles that are multiples of π∕2 (180°) from π∕4 "
1408
1407
"(90°)"
1409
 
msgstr "正切函数在 90°+180°n( n为整数)上无意义"
 
1408
msgstr "正切函数对于从 π∕4 (90°) 开始加上 π∕2 (180°) 的倍数的角度上无效"
1410
1409
 
1411
1410
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1412
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:316
 
1411
#: ../src/mp-trigonometric.c:323
1413
1412
msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]"
1414
1413
msgstr "反正弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1415
1414
 
1416
1415
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1417
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:339
 
1416
#: ../src/mp-trigonometric.c:340
1418
1417
msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]"
1419
1418
msgstr "反余弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1420
1419
 
1421
1420
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1422
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:554
 
1421
#: ../src/mp-trigonometric.c:558
1423
1422
msgid ""
1424
1423
"Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one"
1425
1424
msgstr "反双曲余弦函数在小于等于 1 范围内无意义"
1426
1425
 
1427
1426
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1428
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:578
 
1427
#: ../src/mp-trigonometric.c:582
1429
1428
msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]"
1430
1429
msgstr "反双曲正切函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1431
1430