~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-media/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-04-05 18:05:02 UTC
  • mfrom: (0.1.40 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100405180502-ob0mizqw11ykao52
Tags: 2.30.0-1
* New upstream stable release:
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies.
  + debian/libgnome-media0.install:
    - Update path for Glade 3.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: gnome-media\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14
14
"media&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:58+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:35+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:26+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
18
18
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
31
31
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
32
32
msgid "Volume Control"
33
 
msgstr "Управљање јачином звука"
 
33
msgstr "Управљање звуком"
34
34
 
35
35
#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
36
36
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
42
42
msgstr "Звук"
43
43
 
44
44
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
45
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 
45
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
46
46
msgid "Enable debugging code"
47
47
msgstr "Омогући тражење грешака у програму"
48
48
 
49
49
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
50
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
 
50
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
51
51
msgid "Version of this application"
52
52
msgstr "Издање програма"
53
53
 
54
54
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
55
55
msgid " - GNOME Volume Control Applet"
56
 
msgstr " — Гномово програмче за управљање _јачином звука"
 
56
msgstr " — Гномово програмче за управљање звуком"
57
57
 
58
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
 
58
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
59
59
msgid "Waiting for sound system to respond"
60
60
msgstr "Чекам на одговор звучног система"
61
61
 
62
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
 
62
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
63
63
msgid "Startup page"
64
64
msgstr "Почетна страница"
65
65
 
66
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
 
66
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
67
67
msgid " - GNOME Volume Control"
68
 
msgstr " — Гномово управљање јачином звука"
 
68
msgstr " — Гномово управљање звуком"
69
69
 
70
70
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
71
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
 
71
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
72
72
msgid "Output"
73
73
msgstr "Излаз"
74
74
 
75
75
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
76
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
 
76
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
77
77
msgid "Input"
78
78
msgstr "Улаз"
79
79
 
89
89
 
90
90
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
91
91
msgctxt "balance"
 
92
msgid "Rear"
 
93
msgstr "Задњи"
 
94
 
 
95
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 
96
msgctxt "balance"
92
97
msgid "Front"
93
98
msgstr "Предњи"
94
99
 
95
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
96
 
msgctxt "balance"
97
 
msgid "Rear"
98
 
msgstr "Задњи"
99
 
 
100
100
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
101
101
msgctxt "balance"
102
102
msgid "Minimum"
119
119
msgid "_Subwoofer:"
120
120
msgstr "_Субвуфер"
121
121
 
122
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
 
122
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
123
123
msgctxt "volume"
124
124
msgid "100%"
125
125
msgstr "100%"
126
126
 
127
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
 
127
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
128
128
msgctxt "volume"
129
129
msgid "Unamplified"
130
130
msgstr "Без појачавања"
131
131
 
132
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
 
132
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
133
133
msgid "Mute"
134
134
msgstr "Утишај"
135
135
 
136
136
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
137
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
 
137
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
138
138
msgid "_Profile:"
139
139
msgstr "_Профил:"
140
140
 
171
171
msgid "System Sounds"
172
172
msgstr "Системски звуци"
173
173
 
174
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
175
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
 
174
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
 
175
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
176
176
msgid "Co_nnector:"
177
177
msgstr "_Конектор:"
178
178
 
179
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
 
179
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
180
180
msgid "Peak detect"
181
181
msgstr "Праћење шиљка"
182
182
 
183
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
184
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
 
183
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
 
184
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
185
185
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
186
186
msgid "Name"
187
187
msgstr "Назив"
188
188
 
189
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
 
189
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
190
190
msgid "Device"
191
191
msgstr "Уређај"
192
192
 
193
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
 
193
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
194
194
msgid "_Output volume: "
195
195
msgstr "Јачина _звука на излазу: "
196
196
 
197
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
 
197
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
198
198
msgid "Sound Effects"
199
199
msgstr "Звучни ефекти"
200
200
 
201
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
 
201
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
202
202
msgid "_Alert volume: "
203
203
msgstr "Јачина звука за _упозорења: "
204
204
 
205
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
 
205
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
206
206
msgid "Hardware"
207
207
msgstr "Звучне картице"
208
208
 
209
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
 
209
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
210
210
msgid "C_hoose a device to configure:"
211
211
msgstr "Изаберите уређај _ради подешавања:"
212
212
 
213
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
214
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
 
213
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
 
214
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
215
215
msgid "Settings for the selected device:"
216
216
msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
217
217
 
218
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
 
218
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
219
219
msgid "_Input volume: "
220
220
msgstr "Јачина з_вука на улазу: "
221
221
 
222
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
 
222
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
223
223
msgid "Input level:"
224
224
msgstr "Улазни ниво:"
225
225
 
226
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
 
226
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
227
227
msgid "C_hoose a device for sound input:"
228
228
msgstr "Изаберите уређај као звучни улаз:"
229
229
 
230
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
 
230
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
231
231
msgid "C_hoose a device for sound output:"
232
232
msgstr "Изаберите уређај као звучни излаз:"
233
233
 
234
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
 
234
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
235
235
msgid "Applications"
236
236
msgstr "Програми"
237
237
 
238
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
 
238
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
239
239
msgid "No application is currently playing or recording audio."
240
240
msgstr "Ни један програм не пушта или снима звук."
241
241
 
242
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
 
242
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
243
243
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
244
244
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
245
245
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
270
270
msgstr "Сними исечке звука"
271
271
 
272
272
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
273
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
 
273
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
274
274
msgid "Sound Recorder"
275
275
msgstr "Снимање звука"
276
276
 
279
279
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
280
280
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
281
281
#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
282
 
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
283
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
 
282
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
 
283
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
284
284
msgid "Untitled"
285
285
msgstr "Неименовано"
286
286
 
287
287
# bug: this won't work
288
 
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
 
288
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
289
289
#, c-format
290
290
msgid "Untitled-%d"
291
291
msgstr "Неименовано-%d"
367
367
"Није могуће учитати датотеку:\n"
368
368
"%s"
369
369
 
370
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
371
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
 
370
#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
 
371
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
372
372
msgid "Ready"
373
373
msgstr "Спреман"
374
374
 
421
421
msgid "Continue _without Saving"
422
422
msgstr "_Настави без чувања"
423
423
 
424
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
 
424
#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
425
425
msgid "Question"
426
426
msgstr "Питање"
427
427
 
428
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
 
428
#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
429
429
#, c-format
430
430
msgid "%s (Has not been saved)"
431
431
msgstr "%s (није сачуван)"
432
432
 
433
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
 
433
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
434
434
#, c-format
435
435
msgid "%s (%llu byte)"
436
436
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
438
438
msgstr[1] "%s (%llu бајта)"
439
439
msgstr[2] "%s (%llu бајтова)"
440
440
 
441
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
 
441
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
442
442
msgid "Unknown size"
443
443
msgstr "Непозната величина"
444
444
 
445
445
#. Attempts to get length ran out.
446
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
447
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
448
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
449
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
 
446
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
 
447
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
 
448
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
 
449
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
450
450
msgid "Unknown"
451
451
msgstr "Непознато"
452
452
 
453
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
 
453
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
454
454
#, c-format
455
455
msgid "%.1f kHz"
456
456
msgstr "%.1f kHz"
457
457
 
458
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
 
458
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
459
459
#, c-format
460
460
msgid "%.0f kb/s"
461
461
msgstr "%.0f кб/с"
462
462
 
463
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
 
463
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
464
464
#, c-format
465
465
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
466
466
msgstr "%.0f kb/s (Процена)"
467
467
 
468
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
 
468
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
469
469
msgid "1 (mono)"
470
470
msgstr "1 (моно)"
471
471
 
472
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
 
472
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
473
473
msgid "2 (stereo)"
474
474
msgstr "2 (стерео)"
475
475
 
476
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
 
476
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
477
477
#, c-format
478
478
msgid "%s Information"
479
479
msgstr "Подаци о %s"
480
480
 
481
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
 
481
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
482
482
msgid "File Information"
483
483
msgstr "Подаци о датотеци"
484
484
 
485
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
 
485
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
486
486
msgid "Folder:"
487
487
msgstr "Фасцикла:"
488
488
 
489
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
 
489
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
490
490
msgid "Filename:"
491
491
msgstr "Име датотеке:"
492
492
 
493
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
 
493
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
494
494
msgid "File size:"
495
495
msgstr "Величина датотеке:"
496
496
 
497
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
 
497
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
498
498
msgid "Audio Information"
499
499
msgstr "Подаци о снимку"
500
500
 
501
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
 
501
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
502
502
msgid "File duration:"
503
503
msgstr "Трајање датотеке:"
504
504
 
505
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
 
505
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
506
506
msgid "Number of channels:"
507
507
msgstr "Број канала:"
508
508
 
509
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
 
509
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
510
510
msgid "Sample rate:"
511
511
msgstr "Квалитет исечка:"
512
512
 
513
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
 
513
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
514
514
msgid "Bit rate:"
515
515
msgstr "Квалитет:"
516
516
 
517
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
 
517
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
518
518
msgid ""
519
519
"A sound recorder for GNOME\n"
520
520
" gnome-multimedia@gnome.org"
522
522
"Снимање звука за Гном\n"
523
523
" gnome-multimedia@gnome.org"
524
524
 
525
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
 
525
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
526
526
msgid "Playing..."
527
527
msgstr "Пушта..."
528
528
 
529
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
 
529
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
530
530
msgid "GConf audio output"
531
531
msgstr "GCOnf звучни излаз"
532
532
 
533
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 
533
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
534
534
msgid "Playback"
535
535
msgstr "Пуштање"
536
536
 
537
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
 
537
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
538
538
msgid "Recording..."
539
539
msgstr "Снима..."
540
540
 
541
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
 
541
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
542
542
msgid "GConf audio recording"
543
543
msgstr "GConf снимање звука"
544
544
 
545
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
 
545
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
546
546
msgid ""
547
547
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
548
548
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
550
550
"Ваша подешавања за снимање звука нису исправна. Молим исправите их из "
551
551
"„Поставке звука“ у менију Систем — Поставке."
552
552
 
553
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
 
553
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
554
554
msgid "file output"
555
555
msgstr "излазна датотека"
556
556
 
557
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
 
557
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
558
558
msgid "level"
559
559
msgstr "ниво"
560
560
 
561
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
 
561
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
562
562
#, c-format
563
563
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
564
564
msgstr "Не могу рашчланити звучну поставку „%s“. "
565
565
 
566
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
 
566
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
567
567
#, c-format
568
568
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
569
569
msgstr "Не могу снимати звук користећи звучну поставку „%s“. "
570
570
 
571
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
 
571
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
572
572
#, c-format
573
573
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
574
574
msgstr "Не могу да уписујем у датотеку користећи звучну поставку „%s“. "
575
575
 
576
576
#. File menu.
577
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
 
577
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
578
578
msgid "_File"
579
579
msgstr "Дато_тека"
580
580
 
581
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 
581
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
582
582
msgid "Create a new sample"
583
583
msgstr "Направи нови исечак"
584
584
 
585
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 
585
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
586
586
msgid "Open a file"
587
587
msgstr "Отвори датотеку"
588
588
 
589
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 
589
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
590
590
msgid "Save the current file"
591
591
msgstr "Сачувај текућу датотеку"
592
592
 
593
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 
593
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
594
594
msgid "Save the current file with a different name"
595
595
msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим именом"
596
596
 
597
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
 
597
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
598
598
msgid "Open Volu_me Control"
599
599
msgstr "Управљање _јачином звука"
600
600
 
601
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 
601
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
602
602
msgid "Open the audio mixer"
603
603
msgstr "Покрени аудио миксер"
604
604
 
605
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 
605
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
606
606
msgid "Show information about the current file"
607
607
msgstr "Прикажи податке о текућој датотеци"
608
608
 
609
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 
609
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
610
610
msgid "Close the current file"
611
611
msgstr "Затвори текућу датотеку"
612
612
 
613
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 
613
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
614
614
msgid "Quit the program"
615
615
msgstr "Изађи из програма"
616
616
 
617
617
#. Control menu
618
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
 
618
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
619
619
msgid "_Control"
620
620
msgstr "_Управљање"
621
621
 
622
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 
622
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
623
623
msgid "Record sound"
624
624
msgstr "Сними звук"
625
625
 
626
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 
626
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
627
627
msgid "Play sound"
628
628
msgstr "Пусти звук"
629
629
 
630
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 
630
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
631
631
msgid "Stop sound"
632
632
msgstr "Заустави звук"
633
633
 
634
634
#. Help menu
635
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
 
635
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
636
636
msgid "_Help"
637
637
msgstr "_Помоћ"
638
638
 
639
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
 
639
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
640
640
msgid "Contents"
641
641
msgstr "Садржај"
642
642
 
643
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 
643
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
644
644
msgid "Open the manual"
645
645
msgstr "Отвори упутство"
646
646
 
647
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 
647
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
648
648
msgid "About this application"
649
649
msgstr "О овом програму"
650
650
 
651
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
 
651
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
652
652
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
653
653
msgstr "Није могуће учитати ui.xml. Програм можда није исправно инсталиран"
654
654
 
655
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
 
655
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
656
656
msgid "Open"
657
657
msgstr "Отвори"
658
658
 
659
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 
659
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
660
660
msgid "Save"
661
661
msgstr "Сачувај"
662
662
 
663
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 
663
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
664
664
msgid "Save As"
665
665
msgstr "Сачувај као"
666
666
 
667
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
 
667
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
668
668
msgid "Record from _input:"
669
669
msgstr "Снимај са _улаза:"
670
670
 
671
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
 
671
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
672
672
msgid "_Record as:"
673
673
msgstr "Сними _као:"
674
674
 
675
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
 
675
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
676
676
msgid "<none>"
677
677
msgstr "<ништа>"
678
678
 
679
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
 
679
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
680
680
msgid "Length:"
681
681
msgstr "Дужина:"
682
682
 
683
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
 
683
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
684
684
msgid "Level:"
685
685
msgstr "Ниво:"
686
686
 
687
687
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
688
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
 
688
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
689
689
#, c-format
690
690
msgid "%s - Sound Recorder"
691
691
msgstr "%s — снимање звука"
772
772
msgid "%s Option Selection"
773
773
msgstr "Избор опције %s"
774
774
 
775
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
 
775
#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
776
776
#, c-format
777
777
msgid "Track %s"
778
778
msgstr "Нумера %s"
779
779
 
780
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
 
780
#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
781
781
#, c-format
782
782
msgid "Channel %d of track %s"
783
783
msgstr "Канал %d нумере %s"
784
784
 
785
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
 
785
#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
786
786
#, c-format
787
787
msgid "Track %s, channel %d"
788
788
msgstr "Нумера %s, канал %d"
789
789
 
790
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
 
790
#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
791
791
#, c-format
792
792
msgid "Lock channels for %s together"
793
793
msgstr "Закључај заједно све канале за %s"
794
794
 
795
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
 
795
#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
796
796
#, c-format
797
797
msgid "Track %s: lock channels together"
798
798
msgstr "Нумера %s: привежи канале заједно"
799
799
 
800
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
 
800
#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
801
801
msgid "mono"
802
802
msgstr "моно"
803
803
 
804
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
 
804
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
805
805
msgid "left"
806
806
msgstr "леви"
807
807
 
808
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
 
808
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
809
809
msgid "right"
810
810
msgstr "десни"
811
811
 
812
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
 
812
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
813
813
msgid "front left"
814
814
msgstr "предњи леви"
815
815
 
816
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 
816
#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
817
817
msgid "front right"
818
818
msgstr "предњи десни"
819
819
 
820
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
 
820
#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
821
821
msgid "rear left"
822
822
msgstr "задњи леви"
823
823
 
824
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
 
824
#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
825
825
msgid "rear right"
826
826
msgstr "задњи десни"
827
827
 
828
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 
828
#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
829
829
msgid "front center"
830
830
msgstr "предњи средишњи"
831
831
 
833
833
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
834
834
#. * this has an established and different translation in your
835
835
#. * language, leave it unchanged.
836
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
 
836
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
837
837
msgid "LFE"
838
838
msgstr "LFE"
839
839
 
840
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
 
840
#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
841
841
msgid "side left"
842
842
msgstr "бочни леви"
843
843
 
844
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
 
844
#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
845
845
msgid "side right"
846
846
msgstr "бочни десни"
847
847
 
848
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
 
848
#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
849
849
msgid "unknown"
850
850
msgstr "непознати"
851
851
 
852
852
#. Here, we can actually tell people that this
853
853
#. * is a slider that will change channel X.
854
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
 
854
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
855
855
#, c-format
856
856
msgid "Volume of %s channel on %s"
857
857
msgstr "Јачина звука канала %s на %s"
883
883
msgid "Control volume on a different device"
884
884
msgstr "Управљај јачином звука другог уређаја"
885
885
 
886
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
 
886
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
887
887
msgid "None"
888
888
msgstr "Ништа"
889
889
 
890
890
#. Element does not support setting devices
891
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
 
891
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
892
892
msgid "Unsupported"
893
893
msgstr "Поставка није могућа"
894
894
 
895
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
 
895
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
896
896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
897
897
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
898
898
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
899
899
msgid "Default"
900
900
msgstr "Уобичајно"
901
901
 
902
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
 
902
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
903
903
msgid "Failure instantiating main window"
904
904
msgstr "Грешка при образовању главног прозора"
905
905
 
906
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
 
906
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
907
907
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
908
908
msgstr "Не могу да учитам UI датотеку; проверите инсталацију."
909
909
 
912
912
msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме"
913
913
 
914
914
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
 
915
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
915
916
msgid "Multimedia Systems Selector"
916
917
msgstr "Избирач мултимедијалног система"
917
918
 
 
919
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
 
920
msgid "Audio"
 
921
msgstr "Звук"
 
922
 
 
923
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
 
924
msgid "Click Ok to finish."
 
925
msgstr "Притисните „У реду“ да завршите."
 
926
 
 
927
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
 
928
msgid "D_evice:"
 
929
msgstr "_Уређај:"
 
930
 
 
931
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
 
932
#| msgid "<b>Default Input</b>"
 
933
msgid "Default Input"
 
934
msgstr "Уобичајени улаз"
 
935
 
 
936
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
 
937
#| msgid "<b>Default Output</b>"
 
938
msgid "Default Output"
 
939
msgstr "Уобичајени излаз"
 
940
 
 
941
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
 
942
msgid "P_ipeline:"
 
943
msgstr "_Цевовод:"
 
944
 
 
945
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
 
946
msgid "P_lugin:"
 
947
msgstr "_Додатак:"
 
948
 
 
949
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
 
950
msgid "Pipeli_ne:"
 
951
msgstr "_Цевовод:"
 
952
 
 
953
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
 
954
msgid "Te_st"
 
955
msgstr "Про_ба"
 
956
 
 
957
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
 
958
msgid "Testing Pipeline"
 
959
msgstr "Испробава цев"
 
960
 
 
961
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
 
962
#| msgid "Recording..."
 
963
msgid "Testing..."
 
964
msgstr "Испробавам..."
 
965
 
 
966
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
 
967
msgid "Video"
 
968
msgstr "Видео"
 
969
 
 
970
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
 
971
msgid "_Device:"
 
972
msgstr "_Уређај:"
 
973
 
 
974
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
 
975
msgid "_Plugin:"
 
976
msgstr "_Додатак:"
 
977
 
 
978
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
 
979
msgid "_Test"
 
980
msgstr "_Проба"
 
981
 
918
982
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
919
983
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
920
984
msgid "Autodetect"
961
1025
 
962
1026
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
963
1027
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
964
 
msgstr "SDL - Једноставан DirectMedia Слој"
 
1028
msgstr "SDL - Једноставан ДиректМедиа слој"
965
1029
 
966
1030
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
967
1031
msgid "X Window System (No Xv)"
1007
1071
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
1008
1072
msgstr "Није успео да направи пробну цев за „%s“"
1009
1073
 
1010
 
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
 
1074
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
1011
1075
#, c-format
1012
1076
msgid "There was an error displaying help: %s"
1013
1077
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s"
1014
1078
 
1015
 
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
 
1079
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
1016
1080
#, c-format
1017
1081
msgid "Editing profile \"%s\""
1018
1082
msgstr "Уређујем скуп поставки \"%s\""
1045
1109
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
1046
1110
msgstr "Дошло је до грешке при занемаривању путање скупа поставки %s. (%s)\n"
1047
1111
 
1048
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
 
1112
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
1049
1113
msgid "_Edit"
1050
1114
msgstr "_Уређивање"
1051
1115
 
1052
1116
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
1053
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
 
1117
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
1054
1118
#, c-format
1055
1119
msgid "Delete this profile?\n"
1056
1120
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
1058
1122
msgstr[1] "Обриши ова %d профила?\n"
1059
1123
msgstr[2] "Обриши ових %d профила?\n"
1060
1124
 
1061
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
 
1125
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
1062
1126
#, c-format
1063
1127
msgid "Delete profile \"%s\"?"
1064
1128
msgstr "Обрисати профил \"%s\"?"
1065
1129
 
1066
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
 
1130
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
1067
1131
msgid "Delete Profile"
1068
1132
msgstr "Обриши профил"
1069
1133
 
1070
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
 
1134
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
1071
1135
msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
1072
1136
msgstr "Уреди Гномове звучне поставке"
1073
1137
 
1074
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
 
1138
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
1075
1139
msgid "_Profiles:"
1076
1140
msgstr "_Профили:"
1077
1141
 
1078
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
 
1142
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
1079
1143
#, c-format
1080
1144
msgid "You already have a profile called \"%s\""
1081
1145
msgstr "Већ имате профил са именом \"%s\""
1082
1146
 
1083
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
 
1147
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
1084
1148
#, c-format
1085
1149
msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
1086
1150
msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n"
1087
1151
 
1088
 
#: ../profiles/gmp-util.c:68
 
1152
#: ../profiles/gmp-util.c:61
1089
1153
#, c-format
1090
1154
msgid ""
1091
1155
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
1104
1168
"Покрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне "
1105
1169
"линије.\n"
1106
1170
 
1107
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
 
1171
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
1108
1172
msgid "Edit Audio Profile"
1109
1173
msgstr "Уреди аудио профил"
1110
1174
 
1111
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
1112
 
msgid "New Profile"
1113
 
msgstr "Нови профил"
1114
 
 
1115
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
 
1175
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
1116
1176
msgid "Profile _description:"
1117
1177
msgstr "_Опис профила:"
1118
1178
 
1119
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
 
1179
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
1120
1180
msgid "_Active?"
1121
1181
msgstr "_Активан?"
1122
1182
 
1123
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
1124
 
msgid "_Create"
1125
 
msgstr "_Направи"
1126
 
 
1127
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
 
1183
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
1128
1184
msgid "_File extension:"
1129
1185
msgstr "_Екстензија датотеке:"
1130
1186
 
1131
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
 
1187
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
1132
1188
msgid "_GStreamer pipeline:"
1133
1189
msgstr "_Цевовод ГСтримера:"
1134
1190
 
1135
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
 
1191
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
 
1192
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
1136
1193
msgid "_Profile name:"
1137
1194
msgstr "_Име профила:"
1138
1195
 
 
1196
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
 
1197
msgid "New Profile"
 
1198
msgstr "Нови профил"
 
1199
 
 
1200
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
 
1201
msgid "_Create"
 
1202
msgstr "_Направи"
 
1203
 
1139
1204
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
1140
1205
msgid "A description for the audio profile"
1141
1206
msgstr "Опис аудио профила"
1331
1396
msgid "C_hoose an alert sound:"
1332
1397
msgstr "И_заберите звук за упозорење:"
1333
1398
 
1334
 
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
 
1399
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
1335
1400
msgid "Enable _window and button sounds"
1336
1401
msgstr "Омо_гући звуке за прозоре и дугмиће"
1337
1402
 
2395
2460
#~ msgid "CD Player Preferences"
2396
2461
#~ msgstr "Поставке ЦД програма"
2397
2462
 
2398
 
#~ msgid "_Device:"
2399
 
#~ msgstr "_Уређај:"
2400
 
 
2401
2463
#~ msgid "Behavior"
2402
2464
#~ msgstr "Понашање"
2403
2465
 
2425
2487
#~ msgid "Adjust the volume level"
2426
2488
#~ msgstr "Прилагоди јачину звука"
2427
2489
 
2428
 
#~ msgid "<b>Default Input</b>"
2429
 
#~ msgstr "<b>Уобичајени улаз</b>"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "<b>Default Output</b>"
2432
 
#~ msgstr "<b>Уобичајени излаз</b>"
2433
 
 
2434
2490
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
2435
2491
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Испробава...</span>"
2436
2492
 
2437
 
#~ msgid "Audio"
2438
 
#~ msgstr "Звук"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid "Click Ok to finish."
2441
 
#~ msgstr "Притисните „У реду“ да завршите."
2442
 
 
2443
 
#~ msgid "D_evice:"
2444
 
#~ msgstr "_Уређај:"
2445
 
 
2446
 
#~ msgid "P_ipeline:"
2447
 
#~ msgstr "_Цевовод:"
2448
 
 
2449
 
#~ msgid "P_lugin:"
2450
 
#~ msgstr "_Додатак:"
2451
 
 
2452
 
#~ msgid "Pipeli_ne:"
2453
 
#~ msgstr "_Цевовод:"
2454
 
 
2455
 
#~ msgid "Te_st"
2456
 
#~ msgstr "Про_ба"
2457
 
 
2458
 
#~ msgid "Testing Pipeline"
2459
 
#~ msgstr "Испробава цев"
2460
 
 
2461
 
#~ msgid "Video"
2462
 
#~ msgstr "Видео"
2463
 
 
2464
 
#~ msgid "_Plugin:"
2465
 
#~ msgstr "_Додатак:"
2466
 
 
2467
 
#~ msgid "_Test"
2468
 
#~ msgstr "_Проба"
2469
 
 
2470
2493
#~ msgid ""
2471
2494
#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
2472
2495
#~ "Please run 'esd' at a command prompt."