44
44
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
45
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
45
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
46
46
msgid "Enable debugging code"
47
47
msgstr "Омогући тражење грешака у програму"
49
49
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
50
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
50
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
51
51
msgid "Version of this application"
52
52
msgstr "Издање програма"
54
54
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
55
55
msgid " - GNOME Volume Control Applet"
56
msgstr " — Гномово програмче за управљање _јачином звука"
56
msgstr " — Гномово програмче за управљање звуком"
58
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
58
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
59
59
msgid "Waiting for sound system to respond"
60
60
msgstr "Чекам на одговор звучног система"
62
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
62
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
63
63
msgid "Startup page"
64
64
msgstr "Почетна страница"
66
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
66
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
67
67
msgid " - GNOME Volume Control"
68
msgstr " — Гномово управљање јачином звука"
68
msgstr " — Гномово управљање звуком"
70
70
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
71
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
71
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
75
75
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
76
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
76
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
171
171
msgid "System Sounds"
172
172
msgstr "Системски звуци"
174
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
175
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
174
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
175
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
176
176
msgid "Co_nnector:"
177
177
msgstr "_Конектор:"
179
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
179
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
180
180
msgid "Peak detect"
181
181
msgstr "Праћење шиљка"
183
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
184
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
183
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
184
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
185
185
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
189
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
189
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
193
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
193
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
194
194
msgid "_Output volume: "
195
195
msgstr "Јачина _звука на излазу: "
197
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
197
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
198
198
msgid "Sound Effects"
199
199
msgstr "Звучни ефекти"
201
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
201
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
202
202
msgid "_Alert volume: "
203
203
msgstr "Јачина звука за _упозорења: "
205
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
205
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
207
207
msgstr "Звучне картице"
209
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
209
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
210
210
msgid "C_hoose a device to configure:"
211
211
msgstr "Изаберите уређај _ради подешавања:"
213
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
214
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
213
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
214
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
215
215
msgid "Settings for the selected device:"
216
216
msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
218
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
218
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
219
219
msgid "_Input volume: "
220
220
msgstr "Јачина з_вука на улазу: "
222
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
222
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
223
223
msgid "Input level:"
224
224
msgstr "Улазни ниво:"
226
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
226
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
227
227
msgid "C_hoose a device for sound input:"
228
228
msgstr "Изаберите уређај као звучни улаз:"
230
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
230
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
231
231
msgid "C_hoose a device for sound output:"
232
232
msgstr "Изаберите уређај као звучни излаз:"
234
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
234
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
235
235
msgid "Applications"
236
236
msgstr "Програми"
238
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
238
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
239
239
msgid "No application is currently playing or recording audio."
240
240
msgstr "Ни један програм не пушта или снима звук."
242
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
242
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
243
243
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
244
244
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
245
245
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
438
438
msgstr[1] "%s (%llu бајта)"
439
439
msgstr[2] "%s (%llu бајтова)"
441
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
441
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
442
442
msgid "Unknown size"
443
443
msgstr "Непозната величина"
445
445
#. Attempts to get length ran out.
446
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
447
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
448
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
449
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
446
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
447
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
448
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
449
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
451
451
msgstr "Непознато"
453
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
453
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
456
456
msgstr "%.1f kHz"
458
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
458
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
460
460
msgid "%.0f kb/s"
461
461
msgstr "%.0f кб/с"
463
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
463
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
465
465
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
466
466
msgstr "%.0f kb/s (Процена)"
468
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
468
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
470
470
msgstr "1 (моно)"
472
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
472
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
473
473
msgid "2 (stereo)"
474
474
msgstr "2 (стерео)"
476
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
476
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
478
478
msgid "%s Information"
479
479
msgstr "Подаци о %s"
481
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
481
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
482
482
msgid "File Information"
483
483
msgstr "Подаци о датотеци"
485
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
485
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
487
487
msgstr "Фасцикла:"
489
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
489
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
490
490
msgid "Filename:"
491
491
msgstr "Име датотеке:"
493
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
493
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
494
494
msgid "File size:"
495
495
msgstr "Величина датотеке:"
497
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
497
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
498
498
msgid "Audio Information"
499
499
msgstr "Подаци о снимку"
501
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
501
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
502
502
msgid "File duration:"
503
503
msgstr "Трајање датотеке:"
505
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
505
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
506
506
msgid "Number of channels:"
507
507
msgstr "Број канала:"
509
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
509
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
510
510
msgid "Sample rate:"
511
511
msgstr "Квалитет исечка:"
513
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
513
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
514
514
msgid "Bit rate:"
515
515
msgstr "Квалитет:"
517
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
517
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
519
519
"A sound recorder for GNOME\n"
520
520
" gnome-multimedia@gnome.org"
522
522
"Снимање звука за Гном\n"
523
523
" gnome-multimedia@gnome.org"
525
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
525
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
526
526
msgid "Playing..."
527
527
msgstr "Пушта..."
529
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
529
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
530
530
msgid "GConf audio output"
531
531
msgstr "GCOnf звучни излаз"
533
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
533
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
537
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
537
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
538
538
msgid "Recording..."
539
539
msgstr "Снима..."
541
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
541
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
542
542
msgid "GConf audio recording"
543
543
msgstr "GConf снимање звука"
545
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
545
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
547
547
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
548
548
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
550
550
"Ваша подешавања за снимање звука нису исправна. Молим исправите их из "
551
551
"„Поставке звука“ у менију Систем — Поставке."
553
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
553
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
554
554
msgid "file output"
555
555
msgstr "излазна датотека"
557
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
557
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
561
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
561
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
563
563
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
564
564
msgstr "Не могу рашчланити звучну поставку „%s“. "
566
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
566
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
568
568
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
569
569
msgstr "Не могу снимати звук користећи звучну поставку „%s“. "
571
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
571
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
573
573
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
574
574
msgstr "Не могу да уписујем у датотеку користећи звучну поставку „%s“. "
577
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
577
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
579
579
msgstr "Дато_тека"
581
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
581
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
582
582
msgid "Create a new sample"
583
583
msgstr "Направи нови исечак"
585
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
585
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
586
586
msgid "Open a file"
587
587
msgstr "Отвори датотеку"
589
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
589
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
590
590
msgid "Save the current file"
591
591
msgstr "Сачувај текућу датотеку"
593
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
593
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
594
594
msgid "Save the current file with a different name"
595
595
msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим именом"
597
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
597
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
598
598
msgid "Open Volu_me Control"
599
599
msgstr "Управљање _јачином звука"
601
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
601
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
602
602
msgid "Open the audio mixer"
603
603
msgstr "Покрени аудио миксер"
605
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
605
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
606
606
msgid "Show information about the current file"
607
607
msgstr "Прикажи податке о текућој датотеци"
609
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
609
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
610
610
msgid "Close the current file"
611
611
msgstr "Затвори текућу датотеку"
613
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
613
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
614
614
msgid "Quit the program"
615
615
msgstr "Изађи из програма"
618
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
618
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
620
620
msgstr "_Управљање"
622
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
622
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
623
623
msgid "Record sound"
624
624
msgstr "Сними звук"
626
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
626
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
627
627
msgid "Play sound"
628
628
msgstr "Пусти звук"
630
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
630
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
631
631
msgid "Stop sound"
632
632
msgstr "Заустави звук"
635
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
635
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
639
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
639
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
643
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
643
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
644
644
msgid "Open the manual"
645
645
msgstr "Отвори упутство"
647
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
647
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
648
648
msgid "About this application"
649
649
msgstr "О овом програму"
651
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
651
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
652
652
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
653
653
msgstr "Није могуће учитати ui.xml. Програм можда није исправно инсталиран"
655
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
655
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
659
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
659
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
663
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
663
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
665
665
msgstr "Сачувај као"
667
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
667
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
668
668
msgid "Record from _input:"
669
669
msgstr "Снимај са _улаза:"
671
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
671
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
672
672
msgid "_Record as:"
673
673
msgstr "Сними _као:"
675
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
675
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
679
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
679
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
683
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
683
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
687
687
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
688
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
688
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
690
690
msgid "%s - Sound Recorder"
691
691
msgstr "%s — снимање звука"
772
772
msgid "%s Option Selection"
773
773
msgstr "Избор опције %s"
775
#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
775
#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
778
778
msgstr "Нумера %s"
780
#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
780
#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
782
782
msgid "Channel %d of track %s"
783
783
msgstr "Канал %d нумере %s"
785
#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
785
#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
787
787
msgid "Track %s, channel %d"
788
788
msgstr "Нумера %s, канал %d"
790
#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
790
#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
792
792
msgid "Lock channels for %s together"
793
793
msgstr "Закључај заједно све канале за %s"
795
#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
795
#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
797
797
msgid "Track %s: lock channels together"
798
798
msgstr "Нумера %s: привежи канале заједно"
800
#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
800
#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
804
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
804
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
808
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
808
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
812
#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
812
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
813
813
msgid "front left"
814
814
msgstr "предњи леви"
816
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
816
#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
817
817
msgid "front right"
818
818
msgstr "предњи десни"
820
#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
820
#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
821
821
msgid "rear left"
822
822
msgstr "задњи леви"
824
#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
824
#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
825
825
msgid "rear right"
826
826
msgstr "задњи десни"
828
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
828
#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
829
829
msgid "front center"
830
830
msgstr "предњи средишњи"
833
833
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
834
834
#. * this has an established and different translation in your
835
835
#. * language, leave it unchanged.
836
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
836
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
840
#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
840
#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
841
841
msgid "side left"
842
842
msgstr "бочни леви"
844
#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
844
#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
845
845
msgid "side right"
846
846
msgstr "бочни десни"
848
#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
848
#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
850
850
msgstr "непознати"
852
852
#. Here, we can actually tell people that this
853
853
#. * is a slider that will change channel X.
854
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
854
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
856
856
msgid "Volume of %s channel on %s"
857
857
msgstr "Јачина звука канала %s на %s"
883
883
msgid "Control volume on a different device"
884
884
msgstr "Управљај јачином звука другог уређаја"
886
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
886
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
890
890
#. Element does not support setting devices
891
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
891
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
892
892
msgid "Unsupported"
893
893
msgstr "Поставка није могућа"
895
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
895
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
896
896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
897
897
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
898
898
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
900
900
msgstr "Уобичајно"
902
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
902
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
903
903
msgid "Failure instantiating main window"
904
904
msgstr "Грешка при образовању главног прозора"
906
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
906
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
907
907
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
908
908
msgstr "Не могу да учитам UI датотеку; проверите инсталацију."
912
912
msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме"
914
914
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
915
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
915
916
msgid "Multimedia Systems Selector"
916
917
msgstr "Избирач мултимедијалног система"
919
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
923
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
924
msgid "Click Ok to finish."
925
msgstr "Притисните „У реду“ да завршите."
927
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
931
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
932
#| msgid "<b>Default Input</b>"
933
msgid "Default Input"
934
msgstr "Уобичајени улаз"
936
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
937
#| msgid "<b>Default Output</b>"
938
msgid "Default Output"
939
msgstr "Уобичајени излаз"
941
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
945
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
949
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
953
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
957
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
958
msgid "Testing Pipeline"
959
msgstr "Испробава цев"
961
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
962
#| msgid "Recording..."
964
msgstr "Испробавам..."
966
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
970
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
974
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
978
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
918
982
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
919
983
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
920
984
msgid "Autodetect"
1058
1122
msgstr[1] "Обриши ова %d профила?\n"
1059
1123
msgstr[2] "Обриши ових %d профила?\n"
1061
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
1125
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
1063
1127
msgid "Delete profile \"%s\"?"
1064
1128
msgstr "Обрисати профил \"%s\"?"
1066
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
1130
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
1067
1131
msgid "Delete Profile"
1068
1132
msgstr "Обриши профил"
1070
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
1134
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
1071
1135
msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
1072
1136
msgstr "Уреди Гномове звучне поставке"
1074
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
1138
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
1075
1139
msgid "_Profiles:"
1076
1140
msgstr "_Профили:"
1078
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
1142
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
1080
1144
msgid "You already have a profile called \"%s\""
1081
1145
msgstr "Већ имате профил са именом \"%s\""
1083
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
1147
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
1085
1149
msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
1086
1150
msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n"
1088
#: ../profiles/gmp-util.c:68
1152
#: ../profiles/gmp-util.c:61
1091
1155
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
1104
1168
"Покрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне "
1107
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
1171
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
1108
1172
msgid "Edit Audio Profile"
1109
1173
msgstr "Уреди аудио профил"
1111
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
1113
msgstr "Нови профил"
1115
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
1175
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
1116
1176
msgid "Profile _description:"
1117
1177
msgstr "_Опис профила:"
1119
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
1179
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
1120
1180
msgid "_Active?"
1121
1181
msgstr "_Активан?"
1123
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
1127
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
1183
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
1128
1184
msgid "_File extension:"
1129
1185
msgstr "_Екстензија датотеке:"
1131
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
1187
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
1132
1188
msgid "_GStreamer pipeline:"
1133
1189
msgstr "_Цевовод ГСтримера:"
1135
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
1191
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
1192
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
1136
1193
msgid "_Profile name:"
1137
1194
msgstr "_Име профила:"
1196
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
1198
msgstr "Нови профил"
1200
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
1139
1204
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
1140
1205
msgid "A description for the audio profile"
1141
1206
msgstr "Опис аудио профила"