~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-media/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Josselin Mouette, Luca Bruno
  • Date: 2009-05-28 00:05:41 UTC
  • mfrom: (0.1.28 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 62.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090528000541-s3h2g1jjw8sodkfi
Tags: 2.26.0-1
[ Josselin Mouette ]
* Set the team as primary maintainer. Closes: #523538.

[ Luca Bruno ]
* New upstream release. Closes: #526798.
  + Features a MP2 audio profile. Closes: #502059.
* debian/control.in:
  - Build-Depends:
    + Add libcanberra-gtk-dev 0.4.
    + Add libunique-dev.
    + Bump libglib2.0-dev to 2.18.2.
* debian/patches/01_vumeter_nodisplay.patch:
  - Remove, vu-meter isn't being built by default since 2.23.

[ Josselin Mouette ]
* Update build-dependencies, include libpulse.
* Explicitly enable the gst mixer.
* Install the autostart file in /usr/share/gnome/autostart.
* Install OMF and sound files.
* 10_applet_tryexec.patch: new patch. Only run 
  gnome-volume-control-applet when pulseaudio is installed.
* Split install targets for gnome-volume-control and gst-mixer. 
  Install selectively what comes from each of them.
* Install both gnome-volume-control.pulse and 
  gnome-volume-control.gstreamer. The real gnome-volume-control is now  
  a wrapper script.
* Depend on x11-utils for the wrapper script to work.
* Suggest pulseaudio.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Runa Bhattacharjee <runab77@Softhome.net>, 2003.
8
8
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005.
9
9
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
10
 
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008.
 
10
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:01+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:58+0530\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-media&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 13:30+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 09:03+0530\n"
17
17
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
18
 
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
 
18
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
166
166
msgstr "অজানা / অজানা"
167
167
 
168
168
#. Attempts to get length ran out.
169
 
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1012
170
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1022 ../grecord/src/gsr-window.c:1038
171
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 ../grecord/src/gsr-window.c:1401
 
169
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1013
 
170
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1023 ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 
171
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 ../grecord/src/gsr-window.c:1402
172
172
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
173
173
msgid "Unknown"
174
174
msgstr "অজানা"
1082
1082
msgstr "ডিস্ক বের করুন (_E)"
1083
1083
 
1084
1084
#. Help menu
1085
 
#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 
1085
#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2144
1086
1086
msgid "_Help"
1087
1087
msgstr "সহায়তা (_H)"
1088
1088
 
1329
1329
msgid "_Select a theme:"
1330
1330
msgstr "একটি থিম বেছে নিন: (_S)"
1331
1331
 
 
1332
#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
 
1333
msgid "Change sound volume and associate sounds with events"
 
1334
msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন ও নির্দিষ্ট ঘটনার সাথে শব্দ যুক্ত করুন"
 
1335
 
 
1336
#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
 
1337
#| msgid "Soundtrack"
 
1338
msgid "Sound"
 
1339
msgstr "শব্দ"
 
1340
 
 
1341
#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
 
1342
msgid "Show desktop volume control"
 
1343
msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা প্রদর্শন করা হবে"
 
1344
 
 
1345
#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
 
1346
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
 
1347
#: ../gst-mixer/src/window.c:280 ../gst-mixer/src/window.c:281
 
1348
msgid "Volume Control"
 
1349
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণকারী"
 
1350
 
 
1351
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:48
 
1352
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:140
 
1353
msgid "Enable debugging code"
 
1354
msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
 
1355
 
 
1356
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
 
1357
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:141
 
1358
#| msgid "About this application"
 
1359
msgid "Version of this application"
 
1360
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
 
1361
 
 
1362
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:59
 
1363
#| msgid "Open Volu_me Control"
 
1364
msgid " - GNOME Volume Control Applet"
 
1365
msgstr " - GNOME শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের অ্যাপ্লেট"
 
1366
 
 
1367
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:121
 
1368
msgid "Waiting for sound system to respond"
 
1369
msgstr "শব্দের সিস্টেম থেকে প্রতিক্রিয়া প্রাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে"
 
1370
 
 
1371
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:139 ../gst-mixer/src/main.c:39
 
1372
msgid "Startup page"
 
1373
msgstr "প্রারম্ভিক পৃষ্ঠা"
 
1374
 
 
1375
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:151
 
1376
#| msgid "Volume Control"
 
1377
msgid " - GNOME Volume Control"
 
1378
msgstr " - শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণকারী"
 
1379
 
 
1380
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:260
 
1381
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1136
 
1382
msgid "Output"
 
1383
msgstr "আউটপুট"
 
1384
 
 
1385
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:264
 
1386
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1060
 
1387
#| msgid "Test Input"
 
1388
msgid "Input"
 
1389
msgstr "ইনপুট"
 
1390
 
 
1391
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:101
 
1392
#| msgid "left"
 
1393
msgctxt "balance"
 
1394
msgid "Left"
 
1395
msgstr "বাঁদিকে"
 
1396
 
 
1397
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:106
 
1398
#| msgid "right"
 
1399
msgctxt "balance"
 
1400
msgid "Right"
 
1401
msgstr "ডানদিকে"
 
1402
 
 
1403
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:385
 
1404
msgid "_Balance:"
 
1405
msgstr "ভারসাম্য: (_B)"
 
1406
 
 
1407
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:771
 
1408
msgid "Mute"
 
1409
msgstr "নিঃশব্দ"
 
1410
 
 
1411
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:988
 
1412
#| msgid "Test Sound"
 
1413
msgid "System Sounds"
 
1414
msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
 
1415
 
 
1416
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1512
 
1417
#| msgid "Volume Control"
 
1418
msgid "GNOME Volume Control"
 
1419
msgstr "GNOME শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণকারী"
 
1420
 
 
1421
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:359
 
1422
msgid "Peak detect"
 
1423
msgstr "সর্বাধিক মাত্রা সনাক্ত"
 
1424
 
 
1425
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:978
 
1426
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:863
 
1427
#| msgid "_Name:"
 
1428
msgid "Name"
 
1429
msgstr "নাম"
 
1430
 
 
1431
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:985
 
1432
#| msgid "_Device:"
 
1433
msgid "Device"
 
1434
msgstr "ডিভাইস"
 
1435
 
 
1436
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1027
 
1437
msgid "Output volume: "
 
1438
msgstr "আউটপুটের শব্দের মাত্রা: "
 
1439
 
 
1440
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1040
 
1441
msgid "Sound Effects"
 
1442
msgstr "শব্দের ইফেক্ট"
 
1443
 
 
1444
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1047
 
1445
#| msgid "CD player Volume"
 
1446
msgid "Alert Volume: "
 
1447
msgstr "সতর্কবার্তার শব্দের মাত্রা: "
 
1448
 
 
1449
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1067
 
1450
msgid "Input volume: "
 
1451
msgstr "ইনপুটের শব্দের মাত্রা: "
 
1452
 
 
1453
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1087
 
1454
msgid "Input level:"
 
1455
msgstr "ইনপুটের মাত্রা:"
 
1456
 
 
1457
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1109
 
1458
msgid "Choose a device for sound input"
 
1459
msgstr "শব্দের ইনপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন"
 
1460
 
 
1461
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1141
 
1462
msgid "Choose a device for sound output"
 
1463
msgstr "শব্দের আউটপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন"
 
1464
 
 
1465
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1165
 
1466
msgid "Settings for the selected device:"
 
1467
msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্য:"
 
1468
 
 
1469
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1176
 
1470
#| msgid "About this application"
 
1471
msgid "Applications"
 
1472
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
1473
 
 
1474
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1180
 
1475
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
1476
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা বর্তমানে অডিও বাজানো অথবা রেকর্ড করা হচ্ছে না।"
 
1477
 
 
1478
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1283
 
1479
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:728
 
1480
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:740
 
1481
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:752
 
1482
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
 
1483
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
 
1484
#| msgid "Preferences"
 
1485
msgid "Sound Preferences"
 
1486
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"
 
1487
 
 
1488
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:213
 
1489
#, c-format
 
1490
#| msgid "Volume Control Preferences"
 
1491
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
1492
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দের মান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
 
1493
 
 
1494
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
 
1495
#| msgid "_Quit"
 
1496
msgid "_Mute"
 
1497
msgstr "নিঃশব্দ: (_M)"
 
1498
 
 
1499
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:245
 
1500
#| msgid "Preferences"
 
1501
msgid "_Sound Preferences"
 
1502
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ (_S)"
 
1503
 
 
1504
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:449
 
1505
msgid "Muted"
 
1506
msgstr "নিঃশব্দ অবস্থা"
 
1507
 
1332
1508
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1333
1509
msgid "Record sound clips"
1334
1510
msgstr "শব্দের অংশ রেকর্ড করুন"
1335
1511
 
1336
1512
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
1337
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1235
 
1513
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
1338
1514
msgid "Sound Recorder"
1339
1515
msgstr "শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা"
1340
1516
 
1342
1518
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1343
1519
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1344
1520
#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1345
 
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:139 ../grecord/src/gsr-window.c:1731
1346
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2673
 
1521
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:145 ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 
1522
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2679
1347
1523
msgid "Untitled"
1348
1524
msgstr "শিরোনামহীন"
1349
1525
 
1350
 
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:141 ../grecord/src/gsr-window.c:1733
 
1526
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:147 ../grecord/src/gsr-window.c:1734
1351
1527
#, c-format
1352
1528
msgid "Untitled-%d"
1353
1529
msgstr "শিরোনামহীন-%d"
1354
1530
 
1355
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:192
 
1531
#: ../grecord/src/gsr-window.c:194
1356
1532
#, c-format
1357
1533
msgid ""
1358
1534
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1367
1543
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1368
1544
"ও gnome-sound-recorder পুনরারম্ভ করুন।"
1369
1545
 
1370
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:208
 
1546
#: ../grecord/src/gsr-window.c:210
1371
1547
msgid ""
1372
1548
"Please verify its settings.\n"
1373
1549
"You may be missing the necessary plug-ins."
1375
1551
"অনুগ্রহ করে বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।\n"
1376
1552
"প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকতে পারে।"
1377
1553
 
1378
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
 
1554
#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
1379
1555
#, c-format
1380
1556
msgid "%ld minute"
1381
1557
msgid_plural "%ld minutes"
1382
1558
msgstr[0] "%ld মিনিট"
1383
1559
msgstr[1] "%ld মিনিট"
1384
1560
 
1385
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
 
1561
#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
1386
1562
#, c-format
1387
1563
msgid "%ld hour"
1388
1564
msgid_plural "%ld hours"
1389
1565
msgstr[0] "%ld ঘন্টা"
1390
1566
msgstr[1] "%ld ঘন্টা"
1391
1567
 
1392
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
 
1568
#: ../grecord/src/gsr-window.c:297
1393
1569
#, c-format
1394
1570
msgid "%ld second"
1395
1571
msgid_plural "%ld seconds"
1397
1573
msgstr[1] "%ld সেকেন্ড"
1398
1574
 
1399
1575
#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
1400
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
 
1576
#: ../grecord/src/gsr-window.c:304
1401
1577
#, c-format
1402
1578
msgid "%s, %s and %s"
1403
1579
msgstr "%s, %s ও %s"
1404
1580
 
1405
1581
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1406
1582
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
1407
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
1408
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
 
1583
#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318
 
1584
#: ../grecord/src/gsr-window.c:329
1409
1585
#, c-format
1410
1586
msgid "%s and %s"
1411
1587
msgstr "%s ও %s"
1412
1588
 
1413
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
 
1589
#: ../grecord/src/gsr-window.c:372
1414
1590
msgid "Open a File"
1415
1591
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
1416
1592
 
1417
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
 
1593
#: ../grecord/src/gsr-window.c:449
1418
1594
#, c-format
1419
1595
msgid ""
1420
1596
"Unable to load file:\n"
1423
1599
"চিহ্নিত ফাইল লোড করা যায়নি:\n"
1424
1600
"%s"
1425
1601
 
1426
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1532
1427
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1790 ../grecord/src/gsr-window.c:2490
 
1602
#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1533
 
1603
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1791 ../grecord/src/gsr-window.c:2492
1428
1604
msgid "Ready"
1429
1605
msgstr "প্রস্তুত"
1430
1606
 
1431
1607
#. Add replace button
1432
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
 
1608
#: ../grecord/src/gsr-window.c:648
1433
1609
msgid "_Replace"
1434
1610
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
1435
1611
 
1436
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
 
1612
#: ../grecord/src/gsr-window.c:665
1437
1613
#, c-format
1438
1614
msgid ""
1439
1615
"A file named \"%s\" already exists. \n"
1442
1618
"\"%s\" ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত। \n"
1443
1619
"সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফাইল দ্বারা বর্তমান ফাইলটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?"
1444
1620
 
1445
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
 
1621
#: ../grecord/src/gsr-window.c:713
1446
1622
#, c-format
1447
1623
msgid "Could not save the file \"%s\""
1448
1624
msgstr "\"%s\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায়নি"
1449
1625
 
1450
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
 
1626
#: ../grecord/src/gsr-window.c:733
1451
1627
msgid "Save file as"
1452
1628
msgstr "নতুন রূপে ফাইল সংরক্ষণ করুন"
1453
1629
 
1454
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
 
1630
#: ../grecord/src/gsr-window.c:827
1455
1631
#, c-format
1456
1632
msgid "%s is not installed in the path."
1457
1633
msgstr "পথ নির্দেশে %s ইনস্টল করা নেই।"
1458
1634
 
1459
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
 
1635
#: ../grecord/src/gsr-window.c:836
1460
1636
#, c-format
1461
1637
msgid "There was an error starting %s: %s"
1462
1638
msgstr "%s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
1463
1639
 
1464
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
 
1640
#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
1465
1641
#, c-format
1466
1642
msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1467
1643
msgstr "বন্ধ করার পূর্বে পরিবর্তনগুলি \"%s\" ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করা হবে কি?"
1468
1644
 
1469
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:875
 
1645
#: ../grecord/src/gsr-window.c:876
1470
1646
msgid "Close _without Saving"
1471
1647
msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)"
1472
1648
 
1473
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:882
 
1649
#: ../grecord/src/gsr-window.c:883
1474
1650
msgid "Question"
1475
1651
msgstr "প্রশ্ন"
1476
1652
 
1477
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:983
 
1653
#: ../grecord/src/gsr-window.c:984
1478
1654
#, c-format
1479
1655
msgid "%s (Has not been saved)"
1480
1656
msgstr "%s (সংরক্ষণ করা হয়নি)"
1481
1657
 
1482
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:999
 
1658
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
1483
1659
#, c-format
1484
1660
msgid "%s (%llu byte)"
1485
1661
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1486
1662
msgstr[0] "%s (%llu বাইট)"
1487
1663
msgstr[1] "%s (%llu বাইট)"
1488
1664
 
1489
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 
1665
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1004
1490
1666
msgid "Unknown size"
1491
1667
msgstr "অজানা মাপ"
1492
1668
 
1493
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
 
1669
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025
1494
1670
#, c-format
1495
1671
msgid "%.1f kHz"
1496
1672
msgstr "%.1f kHz"
1497
1673
 
1498
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032
 
1674
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033
1499
1675
#, c-format
1500
1676
msgid "%.0f kb/s"
1501
1677
msgstr "%.0f kb/s"
1502
1678
 
1503
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
 
1679
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
1504
1680
#, c-format
1505
1681
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1506
1682
msgstr "%.0f kb/s (আনুমানিক)"
1507
1683
 
1508
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
 
1684
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
1509
1685
msgid "1 (mono)"
1510
1686
msgstr "১ (মোনো)"
1511
1687
 
1512
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
 
1688
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
1513
1689
msgid "2 (stereo)"
1514
1690
msgstr "২ (স্টিরিও)"
1515
1691
 
1516
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1080
 
1692
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1081
1517
1693
#, c-format
1518
1694
msgid "%s Information"
1519
1695
msgstr "%s তথ্য"
1520
1696
 
1521
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 ../grecord/src/gsr-window.c:2402
 
1697
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 ../grecord/src/gsr-window.c:2404
1522
1698
msgid "File Information"
1523
1699
msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় তথ্য"
1524
1700
 
1525
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119
 
1701
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
1526
1702
msgid "Folder:"
1527
1703
msgstr "ফোল্ডার:"
1528
1704
 
1529
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 ../grecord/src/gsr-window.c:2409
 
1705
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
1530
1706
msgid "Filename:"
1531
1707
msgstr "ফাইলের নাম:"
1532
1708
 
1533
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1131
 
1709
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1534
1710
msgid "File size:"
1535
1711
msgstr "ফাইলের মাপ:"
1536
1712
 
1537
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1140
 
1713
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1141
1538
1714
msgid "Audio Information"
1539
1715
msgstr "অডিও সম্বন্ধীয় তথ্য"
1540
1716
 
1541
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155
 
1717
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1156
1542
1718
msgid "File duration:"
1543
1719
msgstr "ফাইলের ব্যাপ্তি:"
1544
1720
 
1545
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161
 
1721
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1162
1546
1722
msgid "Number of channels:"
1547
1723
msgstr "চ্যানেল সংখ্যা:"
1548
1724
 
1549
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167
 
1725
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1168
1550
1726
msgid "Sample rate:"
1551
1727
msgstr "স্যাম্পলের গতি:"
1552
1728
 
1553
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1173
 
1729
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1174
1554
1730
msgid "Bit rate:"
1555
1731
msgstr "বিট মাত্রা"
1556
1732
 
1557
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 
1733
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
1558
1734
msgid ""
1559
1735
"A sound recorder for GNOME\n"
1560
1736
" gnome-multimedia@gnome.org"
1562
1738
"GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা\n"
1563
1739
" gnome-multimedia@gnome.org"
1564
1740
 
1565
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504
 
1741
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1505
1566
1742
msgid "Playing..."
1567
1743
msgstr "বাজানো হচ্ছে..."
1568
1744
 
1569
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636
 
1745
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1637
1570
1746
msgid "GConf audio output"
1571
1747
msgstr "GConf অডিও আউটপুট"
1572
1748
 
1573
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/element.c:216
1574
 
#: ../gst-mixer/src/misc.c:58
 
1749
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1646 ../gst-mixer/src/misc.c:60
1575
1750
msgid "Playback"
1576
1751
msgstr "প্লে-ব্যাক"
1577
1752
 
1578
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1722
 
1753
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1723
1579
1754
msgid "Recording..."
1580
1755
msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে..."
1581
1756
 
1582
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1812
 
1757
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1813
1583
1758
msgid "GConf audio recording"
1584
1759
msgstr "GConf অডিও রেকর্ড ব্যবস্থা"
1585
1760
 
1586
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1821
 
1761
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
1587
1762
msgid ""
1588
1763
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
1589
1764
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
1591
1766
"অডিও ক্যাপচার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যগুলি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম-পছন্দ মেনুর মধ্যে\"শব্দ "
1592
1767
"সংক্রান্ত পছন্দ\" প্রয়োগ করে বৈশিষ্ট্যগুলি পরিবর্তন করুন।"
1593
1768
 
1594
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
 
1769
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
1595
1770
msgid "file output"
1596
1771
msgstr "ফাইল আউটপুট"
1597
1772
 
1598
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2005
 
1773
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2012
1599
1774
msgid "level"
1600
1775
msgstr "মাত্রা"
1601
1776
 
1602
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2029
 
1777
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2036
1603
1778
#, c-format
1604
1779
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1605
1780
msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। "
1606
1781
 
1607
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
 
1782
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2053
1608
1783
#, c-format
1609
1784
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1610
1785
msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে ক্যাপচার করা যায়নি। "
1611
1786
 
1612
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2055
 
1787
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
1613
1788
#, c-format
1614
1789
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1615
1790
msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে লিখতে ব্যর্থ"
1616
1791
 
1617
1792
#. File menu.
1618
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2109
 
1793
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2116
1619
1794
msgid "_File"
1620
1795
msgstr "ফাইল (_F)"
1621
1796
 
1622
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2111
 
1797
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
1623
1798
msgid "Create a new sample"
1624
1799
msgstr "নতুন নমূনা তৈরি করুন"
1625
1800
 
1626
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
 
1801
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2120
1627
1802
msgid "Open a file"
1628
1803
msgstr "ফাইল খুলুন"
1629
1804
 
1630
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
 
1805
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2122
1631
1806
msgid "Save the current file"
1632
1807
msgstr "বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন"
1633
1808
 
1634
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2117
 
1809
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2124
1635
1810
msgid "Save the current file with a different name"
1636
1811
msgstr "ভিন্ন নামে বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন"
1637
1812
 
1638
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
 
1813
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
1639
1814
msgid "Open Volu_me Control"
1640
1815
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা খুলুন (_m)"
1641
1816
 
1642
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2119
 
1817
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
1643
1818
msgid "Open the audio mixer"
1644
1819
msgstr "অডিও-মিক্সার আরম্ভ করুন"
1645
1820
 
1646
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2121
 
1821
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
1647
1822
msgid "Show information about the current file"
1648
1823
msgstr "বর্তমান ফাইল সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
1649
1824
 
1650
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
 
1825
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
1651
1826
msgid "Close the current file"
1652
1827
msgstr "বর্তমান ফাইল বন্ধ করুন"
1653
1828
 
1654
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 
1829
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
1655
1830
msgid "Quit the program"
1656
1831
msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন"
1657
1832
 
1658
1833
#. Control menu
1659
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
 
1834
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
1660
1835
msgid "_Control"
1661
1836
msgstr "নিয়ন্ত্রণ (_C)"
1662
1837
 
1663
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
 
1838
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
1664
1839
msgid "Record sound"
1665
1840
msgstr "শব্দ রেকর্ড করুন"
1666
1841
 
1667
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
 
1842
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
1668
1843
msgid "Play sound"
1669
1844
msgstr "শব্দ বাজান"
1670
1845
 
1671
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 
1846
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
1672
1847
msgid "Stop sound"
1673
1848
msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
1674
1849
 
1675
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
 
1850
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
1676
1851
msgid "Contents"
1677
1852
msgstr "সূচী"
1678
1853
 
1679
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 
1854
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
1680
1855
msgid "Open the manual"
1681
1856
msgstr "সহায়িকা খুলুন"
1682
1857
 
1683
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 
1858
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
1684
1859
msgid "About this application"
1685
1860
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
1686
1861
 
1687
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2264
 
1862
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2270
1688
1863
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1689
1864
msgstr "ui.xml লোড করা যায়নি।  এই প্রোগ্রামটি সম্ভবত সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি"
1690
1865
 
1691
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2287
 
1866
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2293
1692
1867
msgid "Open"
1693
1868
msgstr "খুলুন"
1694
1869
 
1695
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2289
 
1870
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2295
1696
1871
msgid "Save"
1697
1872
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
1698
1873
 
1699
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2291
 
1874
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2297
1700
1875
msgid "Save As"
1701
1876
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ করুন"
1702
1877
 
1703
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2347
 
1878
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2353
1704
1879
msgid "Record from _input:"
1705
1880
msgstr "প্রাপ্ত ইনপুট থেকে রেকর্ড করা হবে: (_i)"
1706
1881
 
1707
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2369
 
1882
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2371
1708
1883
msgid "_Record as:"
1709
1884
msgstr "চিহ্নিত রূপে রেকর্ড করা হবে: (_R)"
1710
1885
 
1711
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2416
 
1886
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
1712
1887
msgid "<none>"
1713
1888
msgstr "<none>"
1714
1889
 
1715
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
 
1890
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2432
1716
1891
msgid "Length:"
1717
1892
msgstr "ব্যাপ্তি:"
1718
1893
 
1719
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2468
 
1894
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2470
1720
1895
msgid "Level:"
1721
1896
msgstr "মাত্রা:"
1722
1897
 
1723
1898
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
1724
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2558
 
1899
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2564
1725
1900
#, c-format
1726
1901
msgid "%s - Sound Recorder"
1727
1902
msgstr "%s - শব্দ রেকর্ডকারী"
1730
1905
msgid "Adjust the volume level"
1731
1906
msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
1732
1907
 
1733
 
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1734
 
#: ../gst-mixer/src/window.c:281 ../gst-mixer/src/window.c:282
1735
 
msgid "Volume Control"
1736
 
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণকারী"
1737
 
 
1738
1908
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1739
1909
msgid "Height of the Window"
1740
1910
msgstr "উইন্ডোর উচ্চতা"
1751
1921
msgid "Width of the Window to be displayed"
1752
1922
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য উইন্ডোর প্রস্থ"
1753
1923
 
1754
 
#: ../gst-mixer/src/element.c:218 ../gst-mixer/src/misc.c:60
 
1924
#: ../gst-mixer/src/element.c:423
 
1925
#| msgid "Sound Recorder"
 
1926
msgid "Sound Theme"
 
1927
msgstr "শব্দের থিম"
 
1928
 
 
1929
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid "Unknown Volume Control %d"
 
1932
msgstr "অজ্ঞাত শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক %d"
 
1933
 
 
1934
#: ../gst-mixer/src/main.c:159
 
1935
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
 
1936
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণের জন্য GStreamer প্লাগ-ইন এবং/অথবা ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"
 
1937
 
 
1938
#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
1755
1939
msgid "Recording"
1756
1940
msgstr "রেকর্ড"
1757
1941
 
1758
1942
# FIXME
1759
 
#: ../gst-mixer/src/element.c:220 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 
1943
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
1760
1944
msgid "Switches"
1761
1945
msgstr "পরিবর্তক"
1762
1946
 
1763
 
#: ../gst-mixer/src/element.c:222 ../gst-mixer/src/misc.c:64
 
1947
#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
1764
1948
msgid "Options"
1765
1949
msgstr "বিবিধ বিকল্প"
1766
1950
 
1767
 
#: ../gst-mixer/src/main.c:39
1768
 
msgid "Startup page"
1769
 
msgstr "প্রারম্ভিক পৃষ্ঠা"
1770
 
 
1771
 
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
1772
 
#, c-format
1773
 
msgid "Unknown Volume Control %d"
1774
 
msgstr "অজ্ঞাত শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক %d"
1775
 
 
1776
 
#: ../gst-mixer/src/main.c:161
1777
 
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1778
 
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণের জন্য GStreamer প্লাগ-ইন এবং/অথবা ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"
1779
 
 
1780
1951
#. make window look cute
1781
 
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
 
1952
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
1782
1953
msgid "Volume Control Preferences"
1783
1954
msgstr "শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক সম্পর্কিত পছন্দ"
1784
1955
 
1785
 
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
 
1956
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
1786
1957
msgid "_Select tracks to be visible:"
1787
1958
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য ট্র্যাক নির্বাচন করুন: (_S)"
1788
1959
 
1789
 
#: ../gst-mixer/src/track.c:262
 
1960
#: ../gst-mixer/src/track.c:271
1790
1961
#, c-format
1791
1962
msgid "%s:"
1792
1963
msgstr "%s:"
1793
1964
 
1794
1965
#. mute button
1795
 
#: ../gst-mixer/src/track.c:301
 
1966
#: ../gst-mixer/src/track.c:310
1796
1967
#, c-format
1797
1968
msgid "Mute/unmute %s"
1798
1969
msgstr "নিঃশব্দ/শব্দ %s"
1799
1970
 
1800
 
#: ../gst-mixer/src/track.c:316
 
1971
#: ../gst-mixer/src/track.c:325
1801
1972
#, c-format
1802
1973
msgid "Track %s: mute"
1803
1974
msgstr "ট্র্যাক %s: নিঃশব্দ"
1804
1975
 
1805
1976
#. only the record button here
1806
 
#: ../gst-mixer/src/track.c:387
 
1977
#: ../gst-mixer/src/track.c:391
1807
1978
#, c-format
1808
1979
msgid "Toggle audio recording from %s"
1809
1980
msgstr "%s থেকে অডিও রেকর্ড পরিবর্তন করা হবে"
1810
1981
 
1811
 
#: ../gst-mixer/src/track.c:404
 
1982
#: ../gst-mixer/src/track.c:408
1812
1983
#, c-format
1813
1984
msgid "Track %s: audio recording"
1814
1985
msgstr "ট্র্যাক %s: অডিও রেকর্ড"
1815
1986
 
1816
 
#: ../gst-mixer/src/track.c:492
 
1987
#: ../gst-mixer/src/track.c:496
1817
1988
#, c-format
1818
1989
msgid "%s Option Selection"
1819
1990
msgstr "%s বিকল্প নির্বাচন"
1843
2014
msgid "Track %s: lock channels together"
1844
2015
msgstr "ট্র্যাক %s: একত্রে চ্যানেল লক করা হবে"
1845
2016
 
1846
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:198
 
2017
#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
1847
2018
msgid "mono"
1848
2019
msgstr "মোনো"
1849
2020
 
1850
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
 
2021
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
1851
2022
msgid "left"
1852
2023
msgstr "বাঁদিকে"
1853
2024
 
1854
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
 
2025
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
1855
2026
msgid "right"
1856
2027
msgstr "ডানদিকে"
1857
2028
 
1858
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 
2029
#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
1859
2030
msgid "front left"
1860
2031
msgstr "সামনে বাঁদিকে"
1861
2032
 
1862
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
 
2033
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
1863
2034
msgid "front right"
1864
2035
msgstr "সামনে ডানদিকে"
1865
2036
 
1866
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
 
2037
#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
1867
2038
msgid "rear left"
1868
2039
msgstr "পেছনে বাঁদিকে"
1869
2040
 
1870
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 
2041
#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1871
2042
msgid "rear right"
1872
2043
msgstr "পেছনে ডানদিকে"
1873
2044
 
1874
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 
2045
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
1875
2046
msgid "front center"
1876
2047
msgstr "সামনে কেন্দ্রে"
1877
2048
 
1879
2050
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1880
2051
#. * this has an established and different translation in your
1881
2052
#. * language, leave it unchanged.
1882
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
 
2053
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
1883
2054
msgid "LFE"
1884
2055
msgstr "LFE"
1885
2056
 
 
2057
#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
 
2058
msgid "side left"
 
2059
msgstr "বাঁদিকে"
 
2060
 
1886
2061
#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
1887
 
msgid "side left"
1888
 
msgstr "বাঁদিকে"
 
2062
msgid "side right"
 
2063
msgstr "ডানদিকে"
1889
2064
 
1890
2065
#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
1891
 
msgid "side right"
1892
 
msgstr "ডানদিকে"
1893
 
 
1894
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
1895
2066
msgid "unknown"
1896
2067
msgstr "অজানা"
1897
2068
 
1898
2069
#. Here, we can actually tell people that this
1899
2070
#. * is a slider that will change channel X.
1900
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:221
 
2071
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
1901
2072
#, c-format
1902
2073
msgid "Volume of %s channel on %s"
1903
2074
msgstr "%s চ্যানেলের শব্দের মাত্রা, %s-র উপর"
1919
2090
msgid "Volume Control: %s"
1920
2091
msgstr "শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক: %s"
1921
2092
 
1922
 
#: ../gst-mixer/src/window.c:393
 
2093
#: ../gst-mixer/src/window.c:389
1923
2094
msgid "_Device: "
1924
2095
msgstr "ডিভাইস: (_D) "
1925
2096
 
1926
2097
#. set tooltips
1927
 
#: ../gst-mixer/src/window.c:432
 
2098
#: ../gst-mixer/src/window.c:428
1928
2099
msgid "Control volume on a different device"
1929
2100
msgstr "ভিন্ন একটি ডিভাইসের শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রণ করুন"
1930
2101
 
1938
2109
msgstr "অসমর্থিত"
1939
2110
 
1940
2111
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
 
2112
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:839
 
2113
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
 
2114
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
1941
2115
msgid "Default"
1942
2116
msgstr "ডিফল্ট"
1943
2117
 
1944
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
 
2118
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:603
1945
2119
msgid "Failure instantiating main window"
1946
2120
msgstr "মূল উইন্ডো আরম্ভ করার প্রক্রিয়া বিফল হয়েছে"
1947
2121
 
1948
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653
 
2122
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:652
1949
2123
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1950
2124
msgstr "glade ফাইল লোড করতে ব্যর্থ; অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
1951
2125
 
2047
2221
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
2048
2222
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
2049
2223
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
 
2224
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:618
 
2225
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
 
2226
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
 
2227
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
2050
2228
msgid "Custom"
2051
2229
msgstr "স্বনির্ধারিত"
2052
2230
 
2101
2279
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2102
2280
msgstr "'%s'-র জন্য পরীক্ষামূলক পাইপ-লাইন নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি"
2103
2281
 
2104
 
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:539
 
2282
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:123 ../profiles/audio-profiles-edit.c:540
2105
2283
#, c-format
2106
2284
msgid "There was an error displaying help: %s"
2107
2285
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s"
2108
2286
 
2109
 
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:334
 
2287
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:336
2110
2288
#, c-format
2111
2289
msgid "Editing profile \"%s\""
2112
2290
msgstr "প্রোফাইল \"%s\" সম্পাদন করা হচ্ছে"
2139
2317
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2140
2318
msgstr "প্রোফাইলের পাথ %s ভুলে যেতে সমস্যা হয়েছে। (%s)\n"
2141
2319
 
2142
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
 
2320
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:88
2143
2321
msgid "_Edit"
2144
2322
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
2145
2323
 
2146
2324
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2147
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
 
2325
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:466
2148
2326
#, c-format
2149
2327
msgid "Delete this profile?\n"
2150
2328
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2151
2329
msgstr[0] "চিহ্নিত প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?\n"
2152
2330
msgstr[1] "চিহ্নিত %d প্রোফাইলগুলি মুছে ফেলা হবে কি?\n"
2153
2331
 
2154
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
 
2332
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:485
2155
2333
#, c-format
2156
2334
msgid "Delete profile \"%s\"?"
2157
2335
msgstr "\"%s\" প্রোফাইল মুছে ফেলা হবে কি?"
2158
2336
 
2159
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
 
2337
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:507
2160
2338
msgid "Delete Profile"
2161
2339
msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন"
2162
2340
 
2163
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:602
 
2341
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:601
2164
2342
msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2165
2343
msgstr "GNOME অডিও প্রোফাইল সম্পাদনা"
2166
2344
 
2167
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:651
 
2345
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:650
2168
2346
msgid "_Profiles:"
2169
2347
msgstr "প্রোফাইল: (_P)"
2170
2348
 
2171
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:835
 
2349
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:834
2172
2350
#, c-format
2173
2351
msgid "You already have a profile called \"%s\""
2174
2352
msgstr "\"%s\" নামের একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
2175
2353
 
2176
2354
# FIXME: FIXME = ? ;-)
2177
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860
 
2355
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:859
2178
2356
#, c-format
2179
2357
msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2180
2358
msgstr "GConf ত্রুটি (FIXME): %s\n"
2265
2443
msgstr "CD-র গুণমান, নিম্ন মান (লসি)"
2266
2444
 
2267
2445
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
 
2446
#| msgid "CD Quality, MP3"
 
2447
msgid "CD Quality, MP2"
 
2448
msgstr "CD-র গুণমান, MP2"
 
2449
 
 
2450
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2268
2451
msgid "CD Quality, MP3"
2269
2452
msgstr "CD-র গুণমান, MP3"
2270
2453
 
2271
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
 
2454
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2272
2455
msgid ""
2273
2456
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2274
2457
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2276
2459
"অডিও রেকর্ডিং প্রোফাইলের তালিকা। /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
2277
2460
"profiles-র অপেক্ষায় সাব-ডিরেক্টরির নামগুলি পংক্তিরূপে এই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"
2278
2461
 
2279
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
 
2462
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2280
2463
msgid "List of profiles"
2281
2464
msgstr "প্রোফাইলের তালিকা"
2282
2465
 
2283
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
 
2466
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2284
2467
msgid "The default file extension for this profile"
2285
2468
msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য ডিফল্ট ফাইল এক্সটেনশন"
2286
2469
 
2287
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
 
2470
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2288
2471
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2289
2472
msgstr "ব্যবহৃত আংশিক GStreamer পাইপলাইন"
2290
2473
 
2291
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
 
2474
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2292
2475
msgid ""
2293
2476
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2294
2477
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2296
2479
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু উচ্চ গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। "
2297
2480
"ফাইলটি পরে সম্পাদনা করার জন্য অথবা CD-তে বার্ন করতে হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2298
2481
 
2299
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
 
2482
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2300
2483
msgid ""
2301
2484
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2302
2485
"Use this for CD extraction and radio recordings."
2304
2487
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। CD "
2305
2488
"থেকে এক্সট্র্যাক্ট করার জন্য অথবা রেডিও রেকর্ডিং-র জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
2306
2489
 
2307
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
 
2490
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2308
2491
msgid ""
2309
2492
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
2310
2493
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
2316
2499
"করুন। উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী "
2317
2500
"বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।"
2318
2501
 
2319
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
 
2502
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
 
2503
#| msgid ""
 
2504
#| "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. "
 
2505
#| "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
 
2506
#| "MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your "
 
2507
#| "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
 
2508
msgid ""
 
2509
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
 
2510
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
 
2511
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 
2512
"contact your lawyer for advice."
 
2513
msgstr ""
 
2514
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের MP2 কোডেক সহ। শুধুমাত্র "
 
2515
"MP2 কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে কপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করার জন্য এটি ব্যবহার "
 
2516
"করুন। উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী "
 
2517
"বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।"
 
2518
 
 
2519
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2320
2520
msgid ""
2321
2521
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
2322
2522
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
2328
2528
"করুন। উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী "
2329
2529
"বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।"
2330
2530
 
2331
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
 
2531
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
2332
2532
msgid ""
2333
2533
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2334
2534
"and editing speech."
2336
2536
"উচ্চ গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। রেকর্ডিং অথবা ভাষ্য "
2337
2537
"সম্পাদনার জন্য ব্যবহার করুন।"
2338
2538
 
2339
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
 
2539
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
2340
2540
msgid ""
2341
2541
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2342
2542
"speech that doesn't need to be edited."
2344
2544
"নিম্ন গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। ভাষ্য রেকর্ডিং সম্পাদনার "
2345
2545
"জন্য ব্যবহার করুন যা সম্পাদন করা হবে না।"
2346
2546
 
2347
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
 
2547
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
2348
2548
msgid "Voice, Lossless"
2349
2549
msgstr "কন্ঠস্বর, উচ্চ গুণমান (লস-লেস)"
2350
2550
 
2351
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
 
2551
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
2352
2552
msgid "Voice, Lossy"
2353
2553
msgstr "কন্ঠস্বর, নিম্ন গুণমান (লসি)"
2354
2554
 
2355
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
 
2555
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
2356
2556
msgid "Whether or not this profile is to be used"
2357
2557
msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত হবে কিনা"
2358
2558
 
2359
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
 
2559
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
2360
2560
msgid "Whether or not to use and display this profile."
2361
2561
msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত এবং প্রদর্শিত হবে কিনা।"
2362
2562
 
 
2563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:320
 
2564
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
 
2565
#| msgid "Stop sound"
 
2566
msgid "No sounds"
 
2567
msgstr "শব্দবিহীন"
 
2568
 
 
2569
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:442
 
2570
msgid "Built-in"
 
2571
msgstr "বিল্ট-ইন"
 
2572
 
 
2573
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:731
 
2574
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 
2575
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
 
2576
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
 
2577
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
 
2578
#| msgid "Test Sound"
 
2579
msgid "Testing event sound"
 
2580
msgstr "ঘটনার জন্য চিহ্নিত শব্দ পরীক্ষা করা হচ্ছে"
 
2581
 
 
2582
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:840
 
2583
msgid "From theme"
 
2584
msgstr "থিম থেকে প্রাপ্ত"
 
2585
 
 
2586
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:870
 
2587
msgid "Type"
 
2588
msgstr "ধরন"
 
2589
 
 
2590
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1081
 
2591
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
 
2592
#| msgid "Sound Recorder"
 
2593
msgid "Sound Theme:"
 
2594
msgstr "শব্দের থিম:"
 
2595
 
 
2596
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1089
 
2597
msgid "Choose an alert sound:"
 
2598
msgstr "সতর্কতামূলক একটি শব্দ নির্বাচন করুন:"
 
2599
 
 
2600
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1107
 
2601
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
 
2602
msgid "Enable window and button sounds"
 
2603
msgstr "উইন্ডো ও বাটনের শব্দ সক্রিয় করুন"
 
2604
 
 
2605
#. Bell
 
2606
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
 
2607
#| msgid "Record sound"
 
2608
msgctxt "Sound event"
 
2609
msgid "Alert sound"
 
2610
msgstr "সতর্কতামূলক শব্দ"
 
2611
 
 
2612
#. Windows and buttons
 
2613
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
 
2614
msgctxt "Sound event"
 
2615
msgid "Windows and Buttons"
 
2616
msgstr "উইন্ডো ও বাটন"
 
2617
 
 
2618
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
 
2619
msgctxt "Sound event"
 
2620
msgid "Button clicked"
 
2621
msgstr "বাটনের ক্লিক"
 
2622
 
 
2623
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
 
2624
msgctxt "Sound event"
 
2625
msgid "Toggle button clicked"
 
2626
msgstr "টগল বাটনের ক্লিক"
 
2627
 
 
2628
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
 
2629
msgctxt "Sound event"
 
2630
msgid "Window maximized"
 
2631
msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপ নির্ধারণ"
 
2632
 
 
2633
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
 
2634
msgctxt "Sound event"
 
2635
msgid "Window unmaximized"
 
2636
msgstr "উইন্ডোর স্বাভাবিক মাপ নির্ধারণ"
 
2637
 
 
2638
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
 
2639
msgctxt "Sound event"
 
2640
msgid "Window minimised"
 
2641
msgstr "উইন্ডো আড়াল করা"
 
2642
 
 
2643
#. Desktop
 
2644
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
 
2645
msgctxt "Sound event"
 
2646
msgid "Desktop"
 
2647
msgstr "ডেস্কটপ"
 
2648
 
 
2649
# C
 
2650
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
 
2651
#| msgid "Location"
 
2652
msgctxt "Sound event"
 
2653
msgid "Login"
 
2654
msgstr "লগ-ইন"
 
2655
 
 
2656
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
 
2657
msgctxt "Sound event"
 
2658
msgid "Logout"
 
2659
msgstr "লগ-আউট"
 
2660
 
 
2661
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
 
2662
msgctxt "Sound event"
 
2663
msgid "New e-mail"
 
2664
msgstr "নতুন ই-মেইল"
 
2665
 
 
2666
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
 
2667
#| msgid "Empty disc"
 
2668
msgctxt "Sound event"
 
2669
msgid "Empty trash"
 
2670
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা হলে"
 
2671
 
 
2672
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
 
2673
msgctxt "Sound event"
 
2674
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 
2675
msgstr "দীর্ঘ সময়ব্যাপী কর্মের সমাপ্তি (ডাউনলোড, CD বার্ন, প্রভৃতি)"
 
2676
 
 
2677
#. Alerts?
 
2678
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
 
2679
#| msgid "Alt"
 
2680
msgctxt "Sound event"
 
2681
msgid "Alerts"
 
2682
msgstr "সতর্কতামূলক"
 
2683
 
 
2684
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
 
2685
#| msgid "Information to send to server"
 
2686
msgctxt "Sound event"
 
2687
msgid "Information or question"
 
2688
msgstr "তথ্য অথবা প্রশ্ন"
 
2689
 
 
2690
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
 
2691
msgctxt "Sound event"
 
2692
msgid "Warning"
 
2693
msgstr "চেতাবণী"
 
2694
 
 
2695
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
 
2696
#| msgid "Terror"
 
2697
msgctxt "Sound event"
 
2698
msgid "Error"
 
2699
msgstr "ত্রুটি"
 
2700
 
 
2701
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
 
2702
msgctxt "Sound event"
 
2703
msgid "Battery warning"
 
2704
msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত চেতাবণী"
 
2705
 
 
2706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
 
2707
msgid "Select Sound File"
 
2708
msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন"
 
2709
 
 
2710
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
 
2711
#| msgid "Sound Clip"
 
2712
msgid "Sound files"
 
2713
msgstr "শব্দের ফাইল"
 
2714
 
 
2715
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
 
2716
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
 
2717
msgid "Disabled"
 
2718
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
2719
 
 
2720
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
 
2721
#| msgid "Custom"
 
2722
msgid "Custom..."
 
2723
msgstr "স্বনির্ধারিত..."
 
2724
 
 
2725
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
2726
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2727
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
2728
msgid "Bark"
 
2729
msgstr "সারমেয়র-ধ্বনি"
 
2730
 
 
2731
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
2732
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2733
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
2734
msgid "Drip"
 
2735
msgstr "টিপটিপ"
 
2736
 
 
2737
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
2738
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2739
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
2740
#| msgid "Bass"
 
2741
msgid "Glass"
 
2742
msgstr "কাঁচ"
 
2743
 
 
2744
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
2745
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2746
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
2747
#| msgid "Sonata"
 
2748
msgid "Sonar"
 
2749
msgstr "সোনার"
 
2750
 
2363
2751
#: ../vu-meter/main.c:102
2364
2752
msgid ""
2365
2753
"Cannot connect to sound daemon.\n"
2368
2756
"সাউন্ড ডেমনের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
2369
2757
"অনুগ্রহ করে কমান্ড প্রম্পটে 'esd' সঞ্চালন করুন।"
2370
2758
 
2371
 
#: ../vu-meter/main.c:230
 
2759
#: ../vu-meter/main.c:231
2372
2760
msgid "Specify the X position of the meter."
2373
2761
msgstr "মিটারের X অবস্থান (স্থানাঙ্ক) নির্ধারণ করুন।"
2374
2762
 
2375
 
#: ../vu-meter/main.c:231
 
2763
#: ../vu-meter/main.c:232
2376
2764
msgid "X"
2377
2765
msgstr "X"
2378
2766
 
2379
 
#: ../vu-meter/main.c:233
 
2767
#: ../vu-meter/main.c:234
2380
2768
msgid "Specify the Y position of the meter."
2381
2769
msgstr "মিটারের Y অবস্থান (স্থানাঙ্ক) নির্ধারণ করুন।"
2382
2770
 
2383
 
#: ../vu-meter/main.c:234
 
2771
#: ../vu-meter/main.c:235
2384
2772
msgid "Y"
2385
2773
msgstr "Y"
2386
2774
 
2387
 
#: ../vu-meter/main.c:236
 
2775
#: ../vu-meter/main.c:237
2388
2776
msgid "Connect to the esd server on this host."
2389
2777
msgstr "বর্তমান হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত esd সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন।"
2390
2778
 
2391
 
#: ../vu-meter/main.c:237
 
2779
#: ../vu-meter/main.c:238
2392
2780
msgid "HOST"
2393
2781
msgstr "HOST"
2394
2782
 
2395
 
#: ../vu-meter/main.c:239
 
2783
#: ../vu-meter/main.c:240
2396
2784
msgid "Open a vertical version of the meter."
2397
2785
msgstr "পরিমাপ নির্দেশকের একটি উলম্ব সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে।"
2398
2786
 
2399
2787
# FIXME
2400
 
#: ../vu-meter/main.c:241
 
2788
#: ../vu-meter/main.c:242
2401
2789
msgid "Act as recording level meter."
2402
2790
msgstr "রেকর্ডিং-র মাত্রার মিটার রূপে প্রয়োগ করা হবে।"
2403
2791
 
2404
 
#: ../vu-meter/main.c:257
 
2792
#: ../vu-meter/main.c:258
2405
2793
#, c-format
2406
2794
msgid "Host is %s\n"
2407
2795
msgstr "হোস্ট %s\n"
2408
2796
 
2409
 
#: ../vu-meter/main.c:274
 
2797
#: ../vu-meter/main.c:275
2410
2798
msgid "Recording level"
2411
2799
msgstr "রেকর্ডিং-র মাত্রা"
2412
2800
 
2413
 
#: ../vu-meter/main.c:274
 
2801
#: ../vu-meter/main.c:275
2414
2802
msgid "Volume Meter"
2415
2803
msgstr "আওয়াজের পরিমাপ"
2416
2804