~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnubiff/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emmet Hikory
  • Date: 2008-02-14 02:04:54 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080214020454-tw1yrsvexiimjo52
Tags: 2.2.9-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Update the libfam-dev build-dep to libgamin-dev instead.
  - Set Ubuntu maintainer

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
 
1
#
2
2
msgid ""
3
3
msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version: gnubiff\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: gnubiff-bugs@lists.sourceforge.net\n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 18:48+0200\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 17:29+0100\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 23:43+0100\n"
8
8
"Last-Translator: Stefano Fabri <bluefuture@email.it>\n"
9
9
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
217
217
msgid "Cannot open %s."
218
218
msgstr "Non riesco ad aprire %s."
219
219
 
220
 
#: src/imap4.cc:457
 
220
#: src/imap4.cc:459
221
221
msgid "[This message has no part with a supported content type]"
222
222
msgstr ""
223
223
"[Questo messaggio non ha nessuna parte con un tipo di contenuto supportato]"
224
224
 
225
 
#: src/imap4.cc:820
 
225
#: src/imap4.cc:822
226
226
#, c-format
227
227
msgid "[%d] Unable to select folder %s on host %s"
228
228
msgstr "[%d] Impossibile selezionare la cartella %s sull'host %s"
229
229
 
230
 
#: src/imap4.cc:908
 
230
#: src/imap4.cc:910
231
231
#, c-format
232
232
msgid "[%d] Unable to get acknowledgment from %s on port %d"
233
233
msgstr "[%d] Impossibile prendere il riconoscimento da %s alla porta %d"
234
234
 
235
 
#: src/imap4.cc:967
 
235
#: src/imap4.cc:969
236
236
#, c-format
237
237
msgid "[%d] Server doesn't send untagged \"%s\" response or acknowledgment"
238
238
msgstr "[%d] Server doesn't send untagged \"%s\" response or acknowledgment"
239
239
 
240
 
#: src/imap4.cc:1020
 
240
#: src/imap4.cc:1022
241
241
#, c-format
242
242
msgid "[%d] Server doesn't send untagged \"%s\" response"
243
243
msgstr "[%d] Il server non invia risposte non etichettate \"%s\""
244
244
 
245
 
#: src/imap4.cc:1576
 
245
#: src/imap4.cc:1578
246
246
#, c-format
247
247
msgid "[%d] Server closes connection immediately:%s"
248
248
msgstr "[%d] Il server ha chiuso la connessione immediatamente:%s"
249
249
 
250
 
#: src/imap4.cc:1581
 
250
#: src/imap4.cc:1583
251
251
#, c-format
252
252
msgid "[%d] Internal server failure or unknown error:%s"
253
253
msgstr "[%d] Errore interno del server o errore sconosciuto:%s"
254
254
 
255
 
#: src/imap4.cc:1586
 
255
#: src/imap4.cc:1588
256
256
#, c-format
257
257
msgid "[%d] Warning from server:%s"
258
258
msgstr "[%d] Avviso dal server:%s"
386
386
msgid "_Start"
387
387
msgstr "_Avvia"
388
388
 
389
 
#: src/ui-preferences.cc:615 ui/preferences.glade:3516
 
389
#: src/ui-preferences.cc:615 ui/preferences.glade:2144
390
390
msgid "_Stop"
391
391
msgstr "_Ferma"
392
392
 
470
470
msgid "Info"
471
471
msgstr ""
472
472
 
473
 
#: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:2 ui/applet-gtk.glade:131
 
473
#: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:2 ui/applet-gtk.glade:79
474
474
msgid "Mark mailboxes read"
475
475
msgstr "Segna la posta come letta"
476
476
 
486
486
msgid "Mail notification program"
487
487
msgstr "Un programma per la notifica della posta"
488
488
 
489
 
#: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:2 ui/applet-gtk.glade:8
 
489
#: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:2 ui/applet-gtk.glade:7
490
490
msgid "gnubiff"
491
491
msgstr "gnubiff"
492
492
 
493
 
#: ui/applet-gtk.glade:7
 
493
#: ui/applet-gtk.glade:6
494
494
msgid "tooltip"
495
495
msgstr "suggerimento"
496
496
 
497
 
#: ui/applet-gtk.glade:110
 
497
#: ui/applet-gtk.glade:64
498
498
msgid "Start command"
499
499
msgstr "Esegui il comando"
500
500
 
501
 
#: ui/applet-gtk.glade:152
 
501
#: ui/applet-gtk.glade:94
502
502
msgid "About"
503
503
msgstr "Informazioni"
504
504
 
505
 
#: ui/applet-gtk.glade:179
 
505
#: ui/applet-gtk.glade:114
506
506
msgid "_Quit"
507
507
msgstr "_Esci"
508
508
 
509
 
#: ui/applet-gtk.glade:203
 
509
#: ui/applet-gtk.glade:131
510
510
#, fuzzy
511
511
msgid "Gnubiff is a mail notification program."
512
512
msgstr "Un programma per la notifica della posta"
513
513
 
514
 
#: ui/applet-gtk.glade:204
 
514
#: ui/applet-gtk.glade:133
515
515
msgid ""
516
516
"Gnubiff is part of the GNU project.\n"
517
517
"It is released under the aegis of GNU.\n"
527
527
"more details.\n"
528
528
"\n"
529
529
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
530
 
"this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
 
530
"this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
 
531
"\n"
 
532
"For an exception to the GNU General Public License for distributing gnubiff "
 
533
"linked to the OpenSSL library see the README file."
531
534
msgstr ""
532
535
 
533
 
#: ui/preferences.glade:7
 
536
#: ui/preferences.glade:6
534
537
msgid "gnubiff preferences"
535
538
msgstr "preferenze di gnubiff"
536
539
 
537
 
#: ui/preferences.glade:132
538
 
msgid "When _double-clicked:"
539
 
msgstr "Sul _doppio click:"
540
 
 
541
 
#: ui/preferences.glade:154
542
 
msgid "<b>General</b>"
543
 
msgstr "<b>Generale</b>"
544
 
 
545
 
#: ui/preferences.glade:194
546
 
msgid "<b>Mailboxes</b>"
547
 
msgstr "<b>Caselle di posta</b>"
548
 
 
549
 
#: ui/preferences.glade:236
550
 
msgid "<b>Commands</b>"
551
 
msgstr "<b>Comadi</b>"
552
 
 
553
 
#: ui/preferences.glade:330
554
 
msgid "When _new mail:"
555
 
msgstr "Quando arriva della _nuova posta:"
556
 
 
557
 
#: ui/preferences.glade:352
558
 
msgid "The command to run when new mail arrives"
559
 
msgstr "Il comando da eseguire quando la nuova posta � arrivata"
560
 
 
561
 
#: ui/preferences.glade:374
562
 
msgid "The command to run when the icon is double-clicked"
563
 
msgstr "Il comando da eseguire quando sull'icona � stato fatto un doppio clic"
564
 
 
565
 
#: ui/preferences.glade:432
 
540
#: ui/preferences.glade:49
566
541
msgid "_Restrict collected mail to"
567
542
msgstr "_Restringi i messaggi presi a"
568
543
 
569
 
#: ui/preferences.glade:470
 
544
#: ui/preferences.glade:76
570
545
msgid "mail(s)"
571
546
msgstr "mesaggio(i) di posta"
572
547
 
573
 
#: ui/preferences.glade:512
 
548
#: ui/preferences.glade:107
 
549
msgid "The command to run when the icon is double-clicked"
 
550
msgstr "Il comando da eseguire quando sull'icona � stato fatto un doppio clic"
 
551
 
 
552
#: ui/preferences.glade:122
 
553
msgid "The command to run when new mail arrives"
 
554
msgstr "Il comando da eseguire quando la nuova posta � arrivata"
 
555
 
 
556
#: ui/preferences.glade:137
 
557
msgid "When _new mail:"
 
558
msgstr "Quando arriva della _nuova posta:"
 
559
 
 
560
#: ui/preferences.glade:199
 
561
msgid "<b>Commands</b>"
 
562
msgstr "<b>Comadi</b>"
 
563
 
 
564
#: ui/preferences.glade:219
 
565
msgid "<b>Mailboxes</b>"
 
566
msgstr "<b>Caselle di posta</b>"
 
567
 
 
568
#: ui/preferences.glade:236
 
569
msgid "<b>General</b>"
 
570
msgstr "<b>Generale</b>"
 
571
 
 
572
#: ui/preferences.glade:249
 
573
msgid "When _double-clicked:"
 
574
msgstr "Sul _doppio click:"
 
575
 
 
576
#: ui/preferences.glade:322
574
577
msgid "Mailboxes"
575
578
msgstr "Caselle mail"
576
579
 
577
 
#: ui/preferences.glade:557 ui/preferences.glade:622
578
 
msgid "Image filename"
579
 
msgstr "Nome file dell'immagine"
580
 
 
581
 
#: ui/preferences.glade:579 ui/preferences.glade:644
582
 
msgid "Browse for an image file"
583
 
msgstr "Scegli il file di un'immagine"
584
 
 
585
 
#: ui/preferences.glade:581 ui/properties.glade:295
586
 
msgid "_Browse..."
587
 
msgstr "_Sfoglia..."
588
 
 
589
 
#: ui/preferences.glade:600 ui/preferences.glade:665
590
 
#, fuzzy
591
 
msgid ""
592
 
"Text to display (%d and %D is the number of new messages, %d is zero "
593
 
"padded). Pango markup may be used."
594
 
msgstr "Il testo da visualizzare (%d � il numero dei nuovi messaggi)"
595
 
 
596
 
#: ui/preferences.glade:646
597
 
msgid "B_rowse..."
598
 
msgstr "S_foglia..."
599
 
 
600
 
#: ui/preferences.glade:687
601
 
msgid "Applet geometry"
602
 
msgstr "Gemotria dell'applet"
603
 
 
604
 
#: ui/preferences.glade:709 ui/preferences.glade:1317
605
 
msgid "Whether to use geometry"
606
 
msgstr "Indica se usare la gometria"
607
 
 
608
 
#: ui/preferences.glade:711 ui/preferences.glade:1319
609
 
msgid "Use _geometry:"
610
 
msgstr "Usa la _geometria:"
611
 
 
612
 
#: ui/preferences.glade:733 ui/preferences.glade:781
 
580
#: ui/preferences.glade:367 ui/preferences.glade:751
 
581
msgid "Whether to use window manager decoration"
 
582
msgstr "Quando usare le decorazioni del window manager"
 
583
 
 
584
#: ui/preferences.glade:368 ui/preferences.glade:752
 
585
msgid "Use _decoration"
 
586
msgstr "Usa _decorazione"
 
587
 
 
588
#: ui/preferences.glade:386 ui/preferences.glade:770
 
589
msgid "The font to use to display information"
 
590
msgstr "Il font da utilizzare nel visualizzare le informazioni"
 
591
 
 
592
#: ui/preferences.glade:403 ui/preferences.glade:860
 
593
msgid "_Font:"
 
594
msgstr "_Caratteri "
 
595
 
 
596
#: ui/preferences.glade:424
 
597
msgid "<b>When no mail</b>"
 
598
msgstr "<b>Quando non c'� posta</b>"
 
599
 
 
600
#: ui/preferences.glade:445
 
601
msgid "<b>When new mail</b>"
 
602
msgstr "<b>Quando c'� nuova posta</b>"
 
603
 
 
604
#: ui/preferences.glade:462 ui/preferences.glade:807
 
605
msgid "<b>Layout</b>"
 
606
msgstr "<b>Layout</b>"
 
607
 
 
608
#: ui/preferences.glade:475
 
609
msgid "Whether to display an image"
 
610
msgstr "Indica di visualizzare un immagine"
 
611
 
 
612
#: ui/preferences.glade:476
 
613
msgid "Show i_mage:"
 
614
msgstr "Visualizza i_mmagine:"
 
615
 
 
616
#: ui/preferences.glade:495 ui/preferences.glade:535
613
617
msgid "Whether to display a text"
614
618
msgstr "Indica se visualizzare del testo"
615
619
 
616
 
#: ui/preferences.glade:735
617
 
msgid "Show _text:"
618
 
msgstr "Visualizza il _testo:"
 
620
#: ui/preferences.glade:496
 
621
msgid "Show t_ext:"
 
622
msgstr "Visualizza il t_esto:"
619
623
 
620
 
#: ui/preferences.glade:757
 
624
#: ui/preferences.glade:515
621
625
msgid "Whether to show an image"
622
626
msgstr "Indica se visualizzare un immagine"
623
627
 
624
 
#: ui/preferences.glade:759
 
628
#: ui/preferences.glade:516
625
629
msgid "Show _image:"
626
630
msgstr "Visualizza _immagine:"
627
631
 
628
 
#: ui/preferences.glade:783
629
 
msgid "Show t_ext:"
630
 
msgstr "Visualizza il t_esto:"
631
 
 
632
 
#: ui/preferences.glade:805
633
 
msgid "Whether to display an image"
634
 
msgstr "Indica di visualizzare un immagine"
635
 
 
636
 
#: ui/preferences.glade:807
637
 
msgid "Show i_mage:"
638
 
msgstr "Visualizza i_mmagine:"
639
 
 
640
 
#: ui/preferences.glade:829 ui/preferences.glade:1365
641
 
msgid "<b>Layout</b>"
642
 
msgstr "<b>Layout</b>"
643
 
 
644
 
#: ui/preferences.glade:869
645
 
msgid "<b>When new mail</b>"
646
 
msgstr "<b>Quando c'� nuova posta</b>"
647
 
 
648
 
#: ui/preferences.glade:911
649
 
msgid "<b>When no mail</b>"
650
 
msgstr "<b>Quando non c'� posta</b>"
651
 
 
652
 
#: ui/preferences.glade:941 ui/preferences.glade:1288
653
 
msgid "_Font:"
654
 
msgstr "_Caratteri "
655
 
 
656
 
#: ui/preferences.glade:970 ui/preferences.glade:1434
657
 
msgid "The font to use to display information"
658
 
msgstr "Il font da utilizzare nel visualizzare le informazioni"
659
 
 
660
 
#: ui/preferences.glade:990 ui/preferences.glade:1455
661
 
msgid "Whether to use window manager decoration"
662
 
msgstr "Quando usare le decorazioni del window manager"
663
 
 
664
 
#: ui/preferences.glade:992 ui/preferences.glade:1457
665
 
msgid "Use _decoration"
666
 
msgstr "Usa _decorazione"
667
 
 
668
 
#: ui/preferences.glade:1050
 
632
#: ui/preferences.glade:536
 
633
msgid "Show _text:"
 
634
msgstr "Visualizza il _testo:"
 
635
 
 
636
#: ui/preferences.glade:555 ui/preferences.glade:840
 
637
msgid "Whether to use geometry"
 
638
msgstr "Indica se usare la gometria"
 
639
 
 
640
#: ui/preferences.glade:556 ui/preferences.glade:841
 
641
msgid "Use _geometry:"
 
642
msgstr "Usa la _geometria:"
 
643
 
 
644
#: ui/preferences.glade:575
 
645
msgid "Applet geometry"
 
646
msgstr "Gemotria dell'applet"
 
647
 
 
648
#: ui/preferences.glade:590 ui/preferences.glade:639
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid ""
 
651
"Text to display (%d and %D is the number of new messages, %d is zero "
 
652
"padded). Pango markup may be used."
 
653
msgstr "Il testo da visualizzare (%d � il numero dei nuovi messaggi)"
 
654
 
 
655
#: ui/preferences.glade:605 ui/preferences.glade:654
 
656
msgid "Browse for an image file"
 
657
msgstr "Scegli il file di un'immagine"
 
658
 
 
659
#: ui/preferences.glade:606
 
660
msgid "B_rowse..."
 
661
msgstr "S_foglia..."
 
662
 
 
663
#: ui/preferences.glade:624 ui/preferences.glade:673
 
664
msgid "Image filename"
 
665
msgstr "Nome file dell'immagine"
 
666
 
 
667
#: ui/preferences.glade:655 ui/properties.glade:295
 
668
msgid "_Browse..."
 
669
msgstr "_Sfoglia..."
 
670
 
 
671
#: ui/preferences.glade:694
669
672
msgid "Applet or Biff"
670
673
msgstr "Applet o Biff"
671
674
 
672
 
#: ui/preferences.glade:1095
673
 
msgid "second(s)"
674
 
msgstr "secondo(i)"
675
 
 
676
 
#: ui/preferences.glade:1122
677
 
msgid "Time to display popup window"
678
 
msgstr "L'ora da visualizzare nella finestra a comparsa"
679
 
 
680
 
#: ui/preferences.glade:1145
681
 
msgid "Popup geometry"
682
 
msgstr "Geometria della finestra a comparsa"
683
 
 
684
 
#: ui/preferences.glade:1167
685
 
msgid "Whether to use format for header"
686
 
msgstr "Indica se utilizzare la formattazione per l'header"
687
 
 
688
 
#: ui/preferences.glade:1169
689
 
msgid "_Format:"
690
 
msgstr "_Formato:"
691
 
 
692
 
#: ui/preferences.glade:1191
693
 
msgid "[sender max size]:[subject max size]:[date max size]"
694
 
msgstr ""
695
 
"[dimensione massima del mittente]:[dimensione massima dell'oggetto]:"
696
 
"[dimensione massima della data]"
697
 
 
698
 
#: ui/preferences.glade:1213
 
675
#: ui/preferences.glade:791
 
676
msgid "<b>Headers</b>"
 
677
msgstr "<b>Intestazioni</b>"
 
678
 
 
679
#: ui/preferences.glade:820
 
680
msgid "Whether to display the popup window"
 
681
msgstr "Indica se visualizzare una finestra a comparsa"
 
682
 
 
683
#: ui/preferences.glade:821
 
684
msgid "_Display for"
 
685
msgstr "_Visualizza per"
 
686
 
 
687
#: ui/preferences.glade:877
 
688
msgid "header(s)"
 
689
msgstr "intestazione(i)"
 
690
 
 
691
#: ui/preferences.glade:892
 
692
msgid "Maximum number of headers to display"
 
693
msgstr "Numero massimo di intestazioni da visualizzare"
 
694
 
 
695
#: ui/preferences.glade:909
699
696
msgid "Whether to restrict number of displayed headers"
700
697
msgstr ""
701
698
"Nel caso vi � necessita di restringere il numero delle intestazioni "
702
699
"visualizzate"
703
700
 
704
 
#: ui/preferences.glade:1215
 
701
#: ui/preferences.glade:910
705
702
msgid "_Restrict number to"
706
703
msgstr "_Riduci il numero a"
707
704
 
708
 
#: ui/preferences.glade:1237
709
 
msgid "Maximum number of headers to display"
710
 
msgstr "Numero massimo di intestazioni da visualizzare"
711
 
 
712
 
#: ui/preferences.glade:1260
713
 
msgid "header(s)"
714
 
msgstr "intestazione(i)"
715
 
 
716
 
#: ui/preferences.glade:1341
717
 
msgid "Whether to display the popup window"
718
 
msgstr "Indica se visualizzare una finestra a comparsa"
719
 
 
720
 
#: ui/preferences.glade:1343
721
 
msgid "_Display for"
722
 
msgstr "_Visualizza per"
723
 
 
724
 
#: ui/preferences.glade:1405
725
 
msgid "<b>Headers</b>"
726
 
msgstr "<b>Intestazioni</b>"
727
 
 
728
 
#: ui/preferences.glade:1534 ui/popup.glade:7
 
705
#: ui/preferences.glade:929
 
706
msgid "[sender max size]:[subject max size]:[date max size]"
 
707
msgstr ""
 
708
"[dimensione massima del mittente]:[dimensione massima dell'oggetto]:"
 
709
"[dimensione massima della data]"
 
710
 
 
711
#: ui/preferences.glade:944
 
712
msgid "Whether to use format for header"
 
713
msgstr "Indica se utilizzare la formattazione per l'header"
 
714
 
 
715
#: ui/preferences.glade:945
 
716
msgid "_Format:"
 
717
msgstr "_Formato:"
 
718
 
 
719
#: ui/preferences.glade:964
 
720
msgid "Popup geometry"
 
721
msgstr "Geometria della finestra a comparsa"
 
722
 
 
723
#: ui/preferences.glade:979
 
724
msgid "Time to display popup window"
 
725
msgstr "L'ora da visualizzare nella finestra a comparsa"
 
726
 
 
727
#: ui/preferences.glade:996
 
728
msgid "second(s)"
 
729
msgstr "secondo(i)"
 
730
 
 
731
#: ui/preferences.glade:1016 ui/popup.glade:7
729
732
msgid "Popup"
730
733
msgstr "Notifica"
731
734
 
732
 
#: ui/preferences.glade:1591
733
 
msgid "<b>Expert editing mode</b>"
734
 
msgstr "<b>Modalit� di editazione per esperti</b>"
735
 
 
736
 
#: ui/preferences.glade:1619
737
 
msgid "Whether options can be edited in expert mode"
738
 
msgstr "Se queste opzioni possono essere editate in modalit� esperta"
739
 
 
740
 
#: ui/preferences.glade:1621
741
 
msgid "_Edit options in expert mode"
742
 
msgstr "_Edita le opzioni in modalit� esperta"
743
 
 
744
 
#: ui/preferences.glade:1643
745
 
msgid ""
746
 
"Whether to show the expert tab. Note: Disabling this option can only be "
747
 
"reversed by editing the config file manually!"
748
 
msgstr ""
749
 
"Indica se mostrare la linguetta per esperti. Nota: Disabilitando questa "
750
 
"opzione pu� essere solo riabilitata editando manualmente il file di "
751
 
"configurazione!"
752
 
 
753
 
#: ui/preferences.glade:1645
754
 
msgid "_Show expert tab"
755
 
msgstr "_Visualizza la linguetta per esperti"
756
 
 
757
 
#: ui/preferences.glade:1667
 
735
#: ui/preferences.glade:1062
758
736
msgid ""
759
737
"The editing dialog for all options that gnubiff uses internally can be "
760
738
"enabled here. So it is possible to change the value of options for which no "
769
747
"<b>Attenzione:</b> Cambiare queste opzioni potrebbe cause un "
770
748
"malfunzionamento di gnubiff o il verificarsi di problemi di sicurezza."
771
749
 
772
 
#: ui/preferences.glade:1766
 
750
#: ui/preferences.glade:1080
 
751
msgid ""
 
752
"Whether to show the expert tab. Note: Disabling this option can only be "
 
753
"reversed by editing the config file manually!"
 
754
msgstr ""
 
755
"Indica se mostrare la linguetta per esperti. Nota: Disabilitando questa "
 
756
"opzione pu� essere solo riabilitata editando manualmente il file di "
 
757
"configurazione!"
 
758
 
 
759
#: ui/preferences.glade:1081
 
760
msgid "_Show expert tab"
 
761
msgstr "_Visualizza la linguetta per esperti"
 
762
 
 
763
#: ui/preferences.glade:1101
 
764
msgid "Whether options can be edited in expert mode"
 
765
msgstr "Se queste opzioni possono essere editate in modalit� esperta"
 
766
 
 
767
#: ui/preferences.glade:1102
 
768
msgid "_Edit options in expert mode"
 
769
msgstr "_Edita le opzioni in modalit� esperta"
 
770
 
 
771
#: ui/preferences.glade:1121
 
772
msgid "<b>Expert editing mode</b>"
 
773
msgstr "<b>Modalit� di editazione per esperti</b>"
 
774
 
 
775
#: ui/preferences.glade:1155
773
776
msgid "List all options."
774
777
msgstr "Elenca tutte le opzioni."
775
778
 
776
 
#: ui/preferences.glade:1784
 
779
#: ui/preferences.glade:1171
777
780
msgid "String to be searched for."
778
781
msgstr "La stringa che deve essere cercata."
779
782
 
780
 
#: ui/preferences.glade:1806
 
783
#: ui/preferences.glade:1183
781
784
msgid ""
782
785
"Search for those (displayed) options that contain the string in the text "
783
786
"entry."
785
788
"Cerca questa (visualizzata) opzione che contiene la stringa nella casella di "
786
789
"testo."
787
790
 
788
 
#: ui/preferences.glade:1840
 
791
#: ui/preferences.glade:1212
789
792
msgid ""
790
793
"List of options, their type and current values. To edit an option "
791
794
"doubleclick on its value."
793
796
"Lista delle opzioni, il tipo e il valore corrente. Per editare un opzione "
794
797
"fare doppio clic sul suo valore."
795
798
 
796
 
#: ui/preferences.glade:1915
 
799
#: ui/preferences.glade:1257
797
800
msgid "Expert"
798
801
msgstr "Esperto"
799
802
 
800
 
#: ui/preferences.glade:2003
 
803
#: ui/preferences.glade:1297
801
804
msgid ""
802
805
"<small> Gnubiff is part of the GNU project.\n"
803
806
" It is released under the aegis of GNU.</small>"
805
808
"<small> Gnubiff � parte del progetto GNU.\n"
806
809
" E' rilasciato sotto i termini di GNU.</small>"
807
810
 
808
 
#: ui/preferences.glade:2205
 
811
#: ui/preferences.glade:1363
809
812
#, fuzzy
810
813
msgid ""
811
814
"<small>Developers can be contacted via <span foreground=\"blue\">gnubiff-"
816
819
"<small>Gli errori possono essere segnalati a <span foreground=\"blue"
817
820
"\">gnubiff-bugs@lists.sourceforge.net</span></small>"
818
821
 
819
 
#: ui/preferences.glade:2245
 
822
#: ui/preferences.glade:1432
820
823
msgid "Developers"
821
824
msgstr "Sviluppatori"
822
825
 
823
 
#: ui/preferences.glade:2394
 
826
#: ui/preferences.glade:1511
824
827
msgid "Maintainers"
825
828
msgstr "Manutentori"
826
829
 
827
 
#: ui/preferences.glade:2429
 
830
#: ui/preferences.glade:1530
828
831
msgid ""
829
832
"<small>Here is a list of those people, which translated gnubiff into "
830
833
"different languages (translators of previous versions are marked with an "
831
834
"asterisk):</small>"
832
835
msgstr ""
833
836
 
834
 
#: ui/preferences.glade:3296
 
837
#: ui/preferences.glade:2016
835
838
msgid "Translators"
836
839
msgstr "Traduttori"
837
840
 
838
 
#: ui/preferences.glade:3326
 
841
#: ui/preferences.glade:2033
839
842
msgid ""
840
843
"<small>Many people have further contributed to gnubiff by\n"
841
844
"  - reporting problems\n"
849
852
"  - l'invio del codice attuale\n"
850
853
"Ecco una lista di queste persone:</small>"
851
854
 
852
 
#: ui/preferences.glade:3397
 
855
#: ui/preferences.glade:2076
853
856
msgid "Contributors"
854
857
msgstr "Hanno contribuito"
855
858
 
856
 
#: ui/preferences.glade:3433
 
859
#: ui/preferences.glade:2098
857
860
msgid "Credits"
858
861
msgstr "Crediti"
859
862
 
860
 
#: ui/preferences.glade:3572
 
863
#: ui/preferences.glade:2187
861
864
msgid "Set to default value"
862
865
msgstr "Imposta al valore predefinito"
863
866
 
864
 
#: ui/preferences.glade:3593
 
867
#: ui/preferences.glade:2202
865
868
msgid "Toggle option"
866
869
msgstr ""
867
870
 
868
 
#: ui/preferences.glade:3614
 
871
#: ui/preferences.glade:2217
869
872
msgid "Edit option"
870
873
msgstr "Opzioni di editazione"
871
874
 
1069
1072
msgid "<small><b>Date</b></small>"
1070
1073
msgstr "<small><b>Data</b></small>"
1071
1074
 
1072
 
#: ui/applet-gtk.glade:204
1073
 
msgid ""
1074
 
"Gnubiff is part of the GNU project.\n"
1075
 
"It is released under the aegis of GNU.\n"
1076
 
"\n"
1077
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1078
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1079
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1080
 
"any later version.\n"
1081
 
"\n"
1082
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1083
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1084
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1085
 
"more details.\n"
1086
 
"\n"
1087
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1088
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1089
 
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA.\n"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
1075
#~ msgid "About gnubiff"
1093
1076
#~ msgstr "Informazioni su gnubiff"
1094
1077