1
# translation of desktop_kdebase.po to Français
2
# translation of desktop_kdebase.po to
3
# traduction de desktop_kdebase.po en français
4
# traduction de desktop_kdebase.po en Français
5
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
6
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
7
# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
8
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
9
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
10
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
11
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
12
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008, 2010.
13
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
14
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
15
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
16
# Guillaume Martres <smarter@ubuntu.com>, 2008.
17
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
18
# Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>, 2008, 2009, 2010.
19
# Geoffray Brandin <jeff.levasseur@free.fr>, 2008, 2009.
20
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009.
21
# Geoffray Levasseur <jeff.brandin@gmail.com>, 2009.
22
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2010.
25
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
26
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
27
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:32+0000\n"
28
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:18+0200\n"
29
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>\n"
30
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
35
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36
"X-Accelerator-Marker: &\n"
38
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
43
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:91
46
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
48
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
51
msgstr "Vue de Dolphin"
53
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:95
54
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
59
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:189
64
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:274
69
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
71
msgid "Dolphin General"
72
msgstr "Dolphin général"
74
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:67
76
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
77
msgstr "Ce service permet de configurer les paramètres généraux de Dolphin"
79
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:143
80
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
84
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:208
86
msgid "Configure general file manager settings"
87
msgstr "Configuration des paramètres généraux du gestionnaire de fichiers"
89
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
91
msgid "Dolphin Navigation"
92
msgstr "Navigation dans Dolphin"
94
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:67
96
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
97
msgstr "Ce service permet de configurer la navigation dans Dolphin"
99
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:142
104
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:208
106
msgid "Configure file manager navigation"
107
msgstr "Configuration de la navigation dans le gestionnaire de fichiers"
109
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
111
msgid "Dolphin Services"
112
msgstr "Services de Dolphin"
114
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:76
115
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
116
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
121
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:165
123
msgid "Configure file manager services"
124
msgstr "Configuration des services du gestionnaire de fichiers"
126
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
128
msgid "Dolphin View Modes"
129
msgstr "Modes d'affichage de Dolphin"
131
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:67
133
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
134
msgstr "Ce service permet de configurer les modes d'affichage de Dolphin"
136
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:141
139
msgstr "Modes d'affichage"
141
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:207
143
msgid "Configure file manager view modes"
144
msgstr "Configuration des modes d'affichage du gestionnaire de fichiers"
146
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
151
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
153
msgid "logic operator and"
154
msgstr "opérateur logique et"
156
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:71
161
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:72
163
msgid "logic operator or"
164
msgstr "opérateur logique ou"
166
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:135
171
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:136
173
msgid "logic operator not"
174
msgstr "opérateur logique non"
176
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:198
178
msgid "File extension"
179
msgstr "Extension de fichier"
181
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:260
183
msgid "for example txt"
184
msgstr "par exemple txt"
186
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:326
191
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:328
193
msgid "1 to 10, for example >=7"
194
msgstr "De 1 à 10, par exemple >=7"
196
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:388
197
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:647
198
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:833
199
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:960
200
msgctxt "GenericName"
201
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
202
msgstr "Utilisez <, <=, :, >= et >."
204
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:454
209
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:455
214
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:523
219
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:527
222
msgstr "Taille du fichier"
224
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:589
226
msgid "in bytes, for example >1000"
227
msgstr "en octets, par exemple >1000"
229
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:711
232
msgstr "Taille du contenu"
234
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:771
239
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:898
241
msgid "Last modified"
242
msgstr "Dernière modification"
244
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:899
246
msgid "for example >1999-10-10"
247
msgstr "par exemple >1999-10-10"
249
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewsvnplugin.desktop:3
254
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
256
msgid "Version Control Plugin for File Views"
257
msgstr "Module externe de contrôle de révision pour la vue de fichiers"
259
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
262
msgstr "Qt Assistant"
264
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:90
265
msgctxt "GenericName"
266
msgid "Document Browser"
267
msgstr "Explorateur de documents"
269
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
270
msgctxt "GenericName"
271
msgid "Data Display Debugger"
272
msgstr "Débogueur DDD"
274
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:89
279
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
284
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:90
285
msgctxt "GenericName"
286
msgid "Interface Designer"
287
msgstr "Concepteur d'interface"
289
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
294
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:89
295
msgctxt "GenericName"
296
msgid "Dialog Editor"
297
msgstr "Éditeur de boîtes de dialogue"
299
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
304
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:90
305
msgctxt "GenericName"
309
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
312
msgstr "FormDesigner"
314
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
315
msgctxt "GenericName"
319
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:91
324
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
325
msgctxt "GenericName"
327
msgstr "Boîte à outils J2ME"
329
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:91
334
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
339
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:90
340
msgctxt "GenericName"
341
msgid "Translation Tool"
342
msgstr "Outil de traduction"
344
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
345
msgctxt "GenericName"
346
msgid "Palm/Wireless Emulator"
347
msgstr "Émulateur de Palm sans fil"
349
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:91
354
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
359
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:88
360
msgctxt "GenericName"
361
msgid "Scene Modeler"
362
msgstr "Modeleur de scène"
364
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
369
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:89
370
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:89
371
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:89
372
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:89
373
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:89
374
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:90
375
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:89
376
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:90
377
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:89 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
378
msgctxt "GenericName"
380
msgstr "Éditeur de texte"
382
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
387
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
392
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
397
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
402
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
407
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
412
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
417
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
422
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
424
msgid "Alephone - No OpenGL"
425
msgstr "Alephone - sans OpenGL"
427
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:88
430
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
432
"Une version libre de Marathon Infinity pour SDL et n'utilisant pas OpenGL"
434
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
439
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:88
441
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
442
msgstr "Une version libre de Marathon Infinity utilisant SDL"
444
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
449
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:89
450
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:88
451
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:88
452
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:89
453
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:89
454
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:89
455
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:88
456
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:88
457
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:89
458
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:89
459
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:89
460
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:89
461
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:89
462
msgctxt "GenericName"
464
msgstr "Jeu d'arcade"
466
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
471
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:89
472
msgctxt "GenericName"
474
msgstr "Jeu de balle"
476
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
481
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
486
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
487
msgctxt "GenericName"
488
msgid "Tetris-Like Game"
489
msgstr "Jeu à la Tétris"
491
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:91
493
msgid "Frozen Bubble"
494
msgstr "Frozen Bubble"
496
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
501
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:89
502
msgctxt "GenericName"
503
msgid "GNOME Nibbles Game"
504
msgstr "Jeu Nibbles pour Gnome"
506
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
511
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
516
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
518
msgid "Rocks n Diamonds"
519
msgstr "Rocks'n'Diamonds"
521
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:89
522
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:89
523
msgctxt "GenericName"
524
msgid "Tactical Game"
525
msgstr "Jeu de tactique"
527
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
532
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
534
msgid "Super Methane Brothers"
535
msgstr "Super Methane Brothers"
537
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
542
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
543
msgctxt "GenericName"
545
msgstr "Jeu de course"
547
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:90
552
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
557
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
562
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
567
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
572
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
577
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
579
msgid "GNOME Mahjongg"
582
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:89
583
msgctxt "GenericName"
585
msgstr "Jeu de tuiles"
587
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
592
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:89
593
msgctxt "GenericName"
595
msgstr "Jeu de logique"
597
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
602
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
607
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:89
608
msgctxt "GenericName"
609
msgid "GNOME Klotski Game"
610
msgstr "Jeu de Klotski pour Gnome"
612
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
617
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
622
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:89
623
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:89
624
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:89
625
msgctxt "GenericName"
627
msgstr "Jeu de plateau"
629
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
634
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
635
msgctxt "GenericName"
637
msgstr "Jeu d'échecs"
639
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:91
644
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
649
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
654
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:89
655
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:89
656
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
657
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:89
658
msgctxt "GenericName"
660
msgstr "Jeu de cartes"
662
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
667
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:92
672
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
677
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
682
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
687
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:90
688
msgctxt "GenericName"
692
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
697
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:89
698
msgctxt "GenericName"
699
msgid "Email for Chess"
700
msgstr "Jeu d'échecs par courrier électronique"
702
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
703
msgctxt "GenericName"
704
msgid "Arcade Emulator"
705
msgstr "Émulateur de jeux d'arcade"
707
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:91
712
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
717
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:89
718
msgctxt "GenericName"
722
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
724
msgid "Penguin Command"
725
msgstr "Penguin Command"
727
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
732
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:89
734
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
735
msgstr "Plongez au cœur d'Angband pour vaincre Morgoth"
737
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
742
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:89
744
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
745
msgstr "Osez pénétrer dans la Moria pour vaincre le Balrog"
747
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
752
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:88
753
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:87
754
msgctxt "GenericName"
756
msgstr "Jeu de quête"
758
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
763
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:88
764
msgctxt "GenericName"
766
msgstr "Le vrai de vrai"
768
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
773
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
778
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:88
779
msgctxt "GenericName"
780
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
781
msgstr "Pourrez-vous vaincre le Serpent du Chaos ?"
783
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
788
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:90
789
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:90
790
msgctxt "GenericName"
791
msgid "Strategy Game"
792
msgstr "Jeu de stratégie"
794
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
796
msgid "Freeciv Server"
797
msgstr "Serveur FreeCiv"
799
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:79
801
msgid "A server for Freeciv"
802
msgstr "Un serveur pour FreeCiv"
804
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
809
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:90
811
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
812
msgstr "Un clone libre de Scorched Earth pour UNIX et X"
814
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
819
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
824
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:89
825
msgctxt "GenericName"
826
msgid "Bitmap Creator"
827
msgstr "Créateur d'images bitmap"
829
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
834
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:89
835
msgctxt "GenericName"
836
msgid "3D Modeler/Renderer"
837
msgstr "Logiciel d'animation et de modélisation 3D"
839
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
841
msgid "Electric Eyes"
842
msgstr "Electric Eyes"
844
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:89
845
msgctxt "GenericName"
847
msgstr "Afficheur d'images"
849
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
854
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:90
855
msgctxt "GenericName"
856
msgid "PostScript Viewer"
857
msgstr "Afficheur PostScript"
859
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
864
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:80
865
msgctxt "GenericName"
866
msgid "Image Manipulation Program"
867
msgstr "Logiciel de manipulation d'images"
869
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
871
msgid "GNOME Color Selector"
872
msgstr "Sélecteur de couleur GNOME"
874
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
876
msgid "GNOME Icon Editor"
877
msgstr "Éditeur d'icônes Gnome"
879
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
884
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:89
885
msgctxt "GenericName"
886
msgid "Digital Camera Program"
887
msgstr "Logiciel pour les appareils photo numériques"
889
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
894
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:89
895
msgctxt "GenericName"
896
msgid "Image Browser"
897
msgstr "Navigateur d'images"
899
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
904
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:89
905
msgctxt "GenericName"
906
msgid "Postscript Viewer"
907
msgstr "Afficheur PostScript"
909
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
914
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:88
915
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:90
916
msgctxt "GenericName"
917
msgid "Vector Drawing"
918
msgstr "Dessin vectoriel"
920
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
925
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:89
926
msgctxt "GenericName"
927
msgid "Vector-based Drawing Program"
928
msgstr "Logiciel de dessin vectoriel"
930
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
935
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
940
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:90
941
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:93
942
msgctxt "GenericName"
943
msgid "Drawing Program"
944
msgstr "Logiciel de dessin"
946
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
951
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:92
952
msgctxt "GenericName"
954
msgstr "Afficheur DVI"
956
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
961
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
966
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:91
967
msgctxt "GenericName"
968
msgid "Paint Program"
969
msgstr "Logiciel de dessin"
971
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
976
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:88
977
msgctxt "GenericName"
978
msgid "PhotoCD Tools"
979
msgstr "Outils pour PhotoCD"
981
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
986
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:90
987
msgctxt "GenericName"
988
msgid "Picture Viewer"
989
msgstr "Afficheur d'images"
991
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
996
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:88
997
msgctxt "GenericName"
998
msgid "Screen Capture Program"
999
msgstr "Logiciel de capture d'écran"
1001
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
1006
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:91
1007
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:88
1008
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:89
1009
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:93
1010
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:92
1011
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:80
1012
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:93
1013
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:90
1014
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:90
1015
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:89
1016
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:89
1017
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:95
1018
msgctxt "GenericName"
1020
msgstr "Navigateur Web"
1022
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
1027
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:89
1028
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:89
1029
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:92
1030
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:90
1031
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:89
1032
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:92
1033
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:92
1034
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:92
1035
msgctxt "GenericName"
1037
msgstr "Logiciel de messagerie électronique"
1039
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
1044
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:88
1045
msgctxt "GenericName"
1047
msgstr "Un éditeur HTML"
1049
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
1050
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
1051
msgctxt "GenericName"
1052
msgid "BitTorrent GUI"
1053
msgstr "Interface graphique pour BitTorrent"
1055
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:91
1057
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1058
msgstr "Interface graphique wxGTK pour BitTorrent écrite en Python"
1060
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
1065
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:93
1066
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:89
1067
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:93
1068
msgctxt "GenericName"
1070
msgstr "Surveillance du courrier électronique"
1072
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
1075
msgstr "Interface graphique à DCTC"
1077
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:91
1078
msgctxt "GenericName"
1079
msgid "Direct Connect Clone"
1080
msgstr "Clone de Direct Connect"
1082
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
1087
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:89
1088
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:89
1089
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:90
1090
msgctxt "GenericName"
1092
msgstr "Navigateur FTP"
1094
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
1099
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:89
1100
msgctxt "GenericName"
1101
msgid "Folder Synchronization"
1102
msgstr "Synchronisation de dossiers"
1104
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
1106
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1107
msgstr "Contrôleur principal eDonkey2000 GTK+"
1109
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:88
1110
msgctxt "GenericName"
1111
msgid "eDonkey2000 GUI"
1112
msgstr "Interface graphique pour eDonkey2000"
1114
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
1119
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
1124
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:88
1125
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:85
1126
msgctxt "GenericName"
1127
msgid "Network Analyzer"
1128
msgstr "Analyseur réseau"
1130
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
1135
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
1140
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
1142
msgid "Fetchmailconf"
1143
msgstr "FetchmailConf"
1145
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:88
1146
msgctxt "GenericName"
1147
msgid "Fetchmail Configuration"
1148
msgstr "Outil de configuration de Fetchmail"
1150
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
1155
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:89
1156
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:88
1157
msgctxt "GenericName"
1158
msgid "Instant Messenger"
1159
msgstr "Client de messagerie instantanée"
1161
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
1166
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
1171
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
1176
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
1181
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:89
1182
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:90
1183
msgctxt "GenericName"
1184
msgid "ICQ Messenger"
1185
msgstr "Messagerie ICQ"
1187
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
1189
msgid "GnomeMeeting"
1190
msgstr "GnomeMeeting"
1192
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:89
1193
msgctxt "GenericName"
1194
msgid "Video Conferencing"
1195
msgstr "Conférence vidéo"
1197
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
1202
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
1204
msgid "GNOME Telnet"
1205
msgstr "Gnome Telnet"
1207
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:89
1208
msgctxt "GenericName"
1209
msgid "Remote Access"
1210
msgstr "Accès distant"
1212
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
1217
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:90
1218
msgctxt "GenericName"
1219
msgid "ICQ2000 Chat"
1220
msgstr "Discussion ICQ2000"
1222
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
1224
msgid "Java Web Start"
1225
msgstr "Java Web Start"
1227
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
1232
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:89
1233
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:89
1234
msgctxt "GenericName"
1235
msgid "Usenet News Reader"
1236
msgstr "Lecteur de forums Usenet"
1238
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
1243
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
1245
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1246
msgstr "Contrôleur principal MLDonkey en GTK+"
1248
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:87
1249
msgctxt "GenericName"
1250
msgid "MLDonkey GUI"
1251
msgstr "Interface graphique pour MLDonkey"
1253
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
1258
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
1263
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
1266
msgstr "Thunderbird"
1268
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
1273
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
1278
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
1280
msgid "Netscape Messenger"
1281
msgstr "Netscape Messenger"
1283
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
1288
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:88
1289
msgctxt "GenericName"
1290
msgid "Port Scanner"
1291
msgstr "Analyseur de ports"
1293
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
1298
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
1303
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
1308
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:91
1310
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
1311
msgstr "Interface graphique Curses pour BitTorrent écrite en Python"
1313
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
1314
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:89
1315
msgctxt "GenericName"
1317
msgstr "Un client FTP"
1319
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:92
1324
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
1329
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
1334
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
1339
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
1344
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
1349
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
1350
msgctxt "GenericName"
1352
msgstr "Client SILC"
1354
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:91
1359
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
1364
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:92
1365
msgctxt "GenericName"
1367
msgstr "Lecteur de forums de discussion"
1369
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
1374
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
1379
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
1384
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
1389
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:92
1390
msgctxt "GenericName"
1392
msgstr "Discussion IRC"
1394
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
1399
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
1404
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
1405
msgctxt "GenericName"
1406
msgid "Videotext Viewer"
1407
msgstr "Afficheur vidéotexte"
1409
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:79
1414
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
1416
msgid "AlsaMixerGui"
1417
msgstr "Console de mixage Alsa"
1419
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:89
1420
msgctxt "GenericName"
1421
msgid "Alsa Mixer Frontend"
1422
msgstr "Interface graphique de la console de mixage d'Alsa"
1424
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
1429
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:83
1430
msgctxt "GenericName"
1431
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
1432
msgstr "Synthétiseur modulaire Alsa"
1434
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
1439
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:82
1440
msgctxt "GenericName"
1441
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1442
msgstr "Synthétiseur logiciel de modulation analogique"
1444
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
1449
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:85
1450
msgctxt "GenericName"
1451
msgid "Multitrack Audio Studio"
1452
msgstr "Studio audio multi pistes"
1454
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
1459
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:90
1460
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:89
1461
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:90
1462
msgctxt "GenericName"
1463
msgid "Audio Editor"
1464
msgstr "Éditeur audio"
1466
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
1471
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:88
1472
msgctxt "GenericName"
1474
msgstr "Console de mixage"
1476
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
1477
msgctxt "GenericName"
1478
msgid "AVI Video Player"
1479
msgstr "Un lecteur de vidéos au format AVI"
1481
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:92
1486
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
1488
msgid "Broadcast 2000"
1489
msgstr "Broadcast 2000"
1491
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:89
1492
msgctxt "GenericName"
1493
msgid "Audio and Video IDE"
1494
msgstr "Environnement de création audio et vidéo"
1496
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
1501
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:86
1502
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:83
1503
msgctxt "GenericName"
1504
msgid "DJ-Mixer and Player"
1505
msgstr "Mixeur DJ et lecteur"
1507
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
1509
msgid "EcaMegaPedal"
1510
msgstr "EcaMegaPedal"
1512
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:82
1513
msgctxt "GenericName"
1514
msgid "Ecasound Effektrack"
1515
msgstr "Ecasound Effektrack"
1517
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
1522
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:88
1523
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
1524
msgctxt "GenericName"
1526
msgstr "Lecteur Mpeg"
1528
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
1533
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:85
1534
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:83
1535
msgctxt "GenericName"
1536
msgid "Drum Machine"
1539
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
1544
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:83
1545
msgctxt "GenericName"
1546
msgid "Effects for Jack"
1547
msgstr "Effets for Jack"
1549
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
1554
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:86
1555
msgctxt "GenericName"
1556
msgid "Modular Synth"
1557
msgstr "Synthétiseur modulaire"
1559
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
1564
# unreviewed-context
1565
# unreviewed-context
1566
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:90
1567
msgctxt "GenericName"
1568
msgid "CD Player/Ripper"
1569
msgstr "Lecteur / extracteur de CD audio"
1571
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:92
1576
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
1581
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
1586
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:82
1587
msgctxt "GenericName"
1588
msgid "Jack Effectrack"
1589
msgstr "Jack Effectrack"
1591
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
1596
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:85
1597
msgctxt "GenericName"
1598
msgid "Jack Mastering Tool"
1601
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
1606
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:90
1607
msgctxt "GenericName"
1608
msgid "Sound Processor"
1609
msgstr "Outil de traitement du son"
1611
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
1612
msgctxt "GenericName"
1613
msgid "Dual Channel VU-Meter"
1614
msgstr "Vu-mètre bi-canal"
1616
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:83
1619
msgstr "Meterbridge"
1621
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
1626
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
1631
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
1632
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
1633
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
1634
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
1635
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:89
1636
msgctxt "GenericName"
1637
msgid "Video Player"
1638
msgstr "Lecteur vidéo"
1640
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:93
1645
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:92
1650
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
1655
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:86
1656
msgctxt "GenericName"
1657
msgid "Music Sequencer"
1658
msgstr "Séquenceur de musique"
1660
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
1661
msgctxt "GenericName"
1663
msgstr "Lecteur de DVD"
1665
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:93
1670
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
1671
msgctxt "GenericName"
1672
msgid "MOV Video Player"
1673
msgstr "Un lecteur de vidéos au format MOV"
1675
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:92
1678
msgstr "Lecteur OQTP"
1680
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
1685
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:83
1686
msgctxt "GenericName"
1687
msgid "Control for Jack"
1688
msgstr "Contrôle pour Jack"
1690
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
1695
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:82
1696
msgctxt "GenericName"
1697
msgid "Control for FluidSynth"
1698
msgstr "Contrôle pour FluidSynth"
1700
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:93
1705
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
1710
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
1715
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:88
1716
msgctxt "GenericName"
1717
msgid "Audio Recorder"
1718
msgstr "Enregistreur audio"
1720
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
1725
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
1730
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:83
1731
msgctxt "GenericName"
1732
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
1733
msgstr "Clavier virtuel MIDI"
1735
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
1736
msgctxt "GenericName"
1738
msgstr "Regardez la télévision !"
1740
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:91
1745
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
1750
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:89
1751
msgctxt "GenericName"
1752
msgid "Camera Program"
1753
msgstr "Logiciel pour les appareils photo"
1755
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:93
1760
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
1761
msgctxt "GenericName"
1762
msgid "Multimedia Player"
1763
msgstr "Lecteur multimédia"
1765
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:92
1770
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
1771
msgctxt "GenericName"
1772
msgid "Playlist Tool"
1773
msgstr "Outil pour liste de lecture"
1775
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:92
1777
msgid "Enqueue in XMMS"
1778
msgstr "Placer dans la liste de lecture XMMS"
1780
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
1785
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
1788
msgstr "ZynaddsubFX"
1790
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:82
1791
msgctxt "GenericName"
1793
msgstr "Synthétiseur logiciel"
1795
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
1800
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:89
1801
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:89
1802
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:95
1803
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:95
1804
msgctxt "GenericName"
1805
msgid "Word Processor"
1806
msgstr "Traitement de texte"
1808
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
1810
msgid "Acrobat Reader"
1811
msgstr "Acrobat Reader"
1813
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:93
1814
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:90
1815
msgctxt "GenericName"
1817
msgstr "Afficheur PDF"
1819
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
1824
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:95
1825
msgctxt "GenericName"
1826
msgid "Office Suite"
1827
msgstr "Suite bureautique"
1829
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
1834
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:89
1835
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:89
1836
msgctxt "GenericName"
1837
msgid "Program for Diagrams"
1838
msgstr "Logiciel de conception de diagrammes"
1840
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
1845
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:89
1846
msgctxt "GenericName"
1847
msgid "Personal Calendar"
1848
msgstr "Agenda personnel"
1850
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
1855
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:90
1856
msgctxt "GenericName"
1857
msgid "Contact Manager"
1858
msgstr "Gestionnaire de contacts"
1860
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
1862
msgid "GNOME Time Tracker"
1863
msgstr "Gnome TimeTracker"
1865
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
1870
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:92
1871
msgctxt "GenericName"
1872
msgid "Finance Manager"
1873
msgstr "Gestionnaire de finances"
1875
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
1880
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:89
1881
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:94
1882
msgctxt "GenericName"
1883
msgid "Spread Sheet"
1886
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
1891
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
1896
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:89
1897
msgctxt "GenericName"
1898
msgid "Calendar Program"
1901
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
1906
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
1911
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:92
1912
msgctxt "GenericName"
1913
msgid "Project Manager"
1914
msgstr "Gestionnaire de projets"
1916
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
1918
msgid "Netscape Address Book"
1919
msgstr "Carnet d'adresses Netscape"
1921
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
1926
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:95
1927
msgctxt "GenericName"
1928
msgid "Calendar Manager"
1929
msgstr "Gestionnaire d'agenda"
1931
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
1932
msgctxt "GenericName"
1933
msgid "Bibliographic Database"
1934
msgstr "Base de données bibliographiques"
1936
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:92
1938
msgid "Pybliographic"
1939
msgstr "Pybliographic"
1941
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
1946
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:89
1947
msgctxt "GenericName"
1948
msgid "Desktop Publishing"
1949
msgstr "Publication assistée par ordinateur"
1951
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
1953
msgid "WordPerfect 2000"
1954
msgstr "WordPerfect 2000"
1956
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
1959
msgstr "WordPerfect"
1961
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
1966
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:95
1967
msgctxt "GenericName"
1968
msgid "Personal Accounting Tool"
1969
msgstr "Logiciel de comptabilité personnelle"
1971
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
1976
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
1981
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
1983
msgid "Citrix ICA Client"
1984
msgstr "Client Citrix ICA"
1986
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:89
1987
msgctxt "GenericName"
1989
msgstr "Un client WTS"
1991
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
1996
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:89
1997
msgctxt "GenericName"
1998
msgid "X Resource Editor"
1999
msgstr "Éditeur de ressources X-Window"
2001
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
2003
msgid "SAM System-Administration"
2004
msgstr "Administration système SAM"
2006
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
2011
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:93
2012
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
2013
msgctxt "GenericName"
2014
msgid "Terminal Program"
2017
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
2022
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:91
2023
msgctxt "GenericName"
2024
msgid "System Process Information"
2025
msgstr "Informations sur les processus du système"
2027
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
2028
msgctxt "GenericName"
2029
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
2030
msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
2032
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:90
2037
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
2042
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:91
2043
msgctxt "GenericName"
2044
msgid "Virtual Memory Statistics"
2045
msgstr "Statistiques sur la mémoire virtuelle"
2047
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
2052
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:90
2053
msgctxt "GenericName"
2054
msgid "Run Windows Programs"
2055
msgstr "Fait fonctionner des programmes Windows"
2057
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
2062
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:89
2063
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:82
2064
msgctxt "GenericName"
2065
msgid "System Monitor"
2066
msgstr "Indicateurs du système"
2068
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
2073
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
2078
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:89
2079
msgctxt "GenericName"
2080
msgid "Linux Mascot"
2081
msgstr "La mascotte de Linux"
2083
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
2088
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:88
2089
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:91
2090
msgctxt "GenericName"
2092
msgstr "Calculatrice"
2094
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
2099
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:89
2100
msgctxt "GenericName"
2101
msgid "Personal Notes"
2102
msgstr "Outil de prise de notes"
2104
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
2109
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:90
2110
msgctxt "GenericName"
2111
msgid "GNU Krell Monitors"
2112
msgstr "Indicateurs du système GNU Krell"
2114
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
2119
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:88
2120
msgctxt "GenericName"
2121
msgid "System Info Tool"
2122
msgstr "Outil d'informations sur le système"
2124
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
2129
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:88
2130
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:97
2131
msgctxt "GenericName"
2135
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
2138
msgstr "Informations système"
2140
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
2142
msgid "System Log Viewer"
2143
msgstr "Systemlogviewer"
2145
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
2150
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:88
2151
msgctxt "GenericName"
2152
msgid "Mobile Phone Management Tool"
2153
msgstr "Outil de gestion de téléphone portable"
2155
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
2160
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
2165
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:90
2166
msgctxt "GenericName"
2167
msgid "Clipboard Viewer"
2168
msgstr "Pour afficher le contenu du presse-papiers"
2170
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
2175
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
2180
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:90
2181
msgctxt "GenericName"
2182
msgid "Console Message Viewer"
2183
msgstr "Pour afficher les messages console"
2185
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
2190
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:89
2191
msgctxt "GenericName"
2192
msgid "Window Termination Tool"
2193
msgstr "Pour fermer de force une fenêtre"
2195
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
2200
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:96
2201
msgctxt "GenericName"
2202
msgid "Monitors System Load"
2203
msgstr "Pour suivre la charge du système"
2205
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
2210
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:91
2211
msgctxt "GenericName"
2212
msgid "Desktop Magnifier"
2213
msgstr "Loupe pour le bureau"
2215
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
2220
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:88
2221
msgctxt "GenericName"
2222
msgid "Refresh Screen"
2223
msgstr "Pour rafraîchir l'affichage"
2225
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:90
2230
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
2232
msgid "X Traceroute"
2233
msgstr "X Traceroute"
2235
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:87
2236
msgctxt "GenericName"
2237
msgid "Network Tool"
2238
msgstr "Outil réseau"
2240
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
2242
msgid "Menu Updating Tool"
2243
msgstr "Outil de mise à jour du menu"
2245
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
2247
msgid "Password & User Account"
2248
msgstr "Compte utilisateur et mot de passe"
2250
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:137
2252
msgid "User information such as password, name and email"
2254
"Informations sur l'utilisateur, comme le mot de passe, le nom et l'adresse "
2257
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
2259
msgid "Change Password"
2260
msgstr "Modifier le mot de passe"
2262
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
2265
msgstr "Composant de recherche"
2267
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
2269
msgid "Find Files/Folders"
2270
msgstr "Recherche de fichiers / dossiers"
2272
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
2275
msgstr "Périphériques"
2277
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:103
2279
msgid "Attached devices information"
2280
msgstr "Informations sur les périphériques branchés"
2282
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
2284
msgid "DMA-Channels"
2287
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:103
2289
msgid "DMA information"
2290
msgstr "Informations DMA"
2292
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
2295
msgstr "Interruptions"
2297
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:103
2299
msgid "Interrupt information"
2300
msgstr "Informations sur les interruptions"
2302
# unreviewed-context
2303
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
2306
msgstr "Ports d'entrées / sorties"
2308
# unreviewed-context
2309
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:103
2311
msgid "IO-port information"
2312
msgstr "Informations sur les ports d'entrées / sorties"
2314
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
2319
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:103
2321
msgid "Processor information"
2322
msgstr "Informations sur le processeur"
2324
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
2329
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:103
2331
msgid "SCSI information"
2332
msgstr "Informations SCSI"
2334
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
2339
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:102
2341
msgid "Sound information"
2342
msgstr "Informations sur le son"
2344
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
2349
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:102
2351
msgid "X-Server information"
2352
msgstr "Informations sur le serveur X"
2354
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
2356
msgid "Information about available protocols"
2357
msgstr "Informations sur les protocoles disponibles"
2359
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:141
2364
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
2367
msgstr "KInfoCenter"
2369
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:95
2370
msgctxt "GenericName"
2372
msgstr "Centre d'informations"
2374
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:12
2379
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:102
2381
msgid "Memory information"
2382
msgstr "Informations sur la mémoire"
2384
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
2386
msgid "Network Interfaces"
2387
msgstr "Interfaces réseau"
2389
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:99
2390
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:74
2392
msgid "Network interface information"
2393
msgstr "Informations sur l'interface réseau"
2395
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:11
2400
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:99
2402
msgid "OpenGL information"
2403
msgstr "Informations OpenGL"
2405
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:11
2410
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:100
2412
msgid "Partition information"
2413
msgstr "Informations sur les partitions"
2415
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:11
2420
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:100
2422
msgid "PCI information"
2423
msgstr "Informations PCI"
2425
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:11
2427
msgid "Samba Status"
2428
msgstr "État de Samba"
2430
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:100
2432
msgid "Samba status monitor"
2433
msgstr "Indicateur d'état de Samba"
2435
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:10
2437
msgid "Processor Information"
2438
msgstr "Informations sur les processeurs"
2440
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:90
2442
msgid "Processor Information"
2443
msgstr "Informations sur les processeurs"
2445
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
2448
msgstr "Périphériques USB"
2450
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:100
2452
msgid "USB devices attached to this computer"
2453
msgstr "Périphériques USB branchés à cet ordinateur"
2455
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
2457
msgid "IEEE 1394 Devices"
2458
msgstr "Périphériques IEEE 1394"
2460
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:99
2462
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
2463
msgstr "Périphériques IEEE 1394 branchés"
2465
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
2467
msgid "About-Page for Konqueror"
2468
msgstr "À propos de Konqueror"
2470
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
2471
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2670
2474
msgstr "Dossier personnel"
2476
#: apps/konqueror/Home.desktop:97 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:92
2477
msgctxt "GenericName"
2478
msgid "Personal Files"
2479
msgstr "Fichiers personnels"
2481
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
2482
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
2483
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
2484
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
2489
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:93
2491
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
2492
msgstr "Gestionnaire de fichiers et navigateur Web de KDE"
2494
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
2496
msgid "File Manager - Super User Mode"
2497
msgstr "Konqueror (mode superutilisateur)"
2499
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
2501
msgid "Text-to-Speech"
2502
msgstr "Synthèse vocale"
2504
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:96
2506
msgid "Produces audio output for text in the current page"
2507
msgstr "Produit des sorties audio pour le texte de la page courante"
2509
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
2511
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
2512
msgstr "Préchargement de Konqueror lors du démarrage de KDE"
2514
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
2516
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
2517
msgstr "Module KDED de préchargement de Konqueror"
2519
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:84
2521
msgid "Reduces Konqueror startup time"
2522
msgstr "Réduit le temps de démarrage de Konqueror"
2524
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
2525
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
2527
msgid "File Management"
2528
msgstr "Gestion de fichiers"
2530
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
2532
msgid "File Preview"
2533
msgstr "Aperçu de fichier"
2535
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
2537
msgid "KDE Development"
2538
msgstr "Développement de KDE"
2540
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
2542
msgid "Midnight Commander"
2543
msgstr "Midnight Commander"
2545
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
2547
msgid "Tabbed Browsing"
2548
msgstr "Navigation par onglets"
2550
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
2552
msgid "Web Browsing"
2553
msgstr "Navigation Web"
2555
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
2556
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
2557
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
2558
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
2559
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
2560
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
2561
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
2562
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
2563
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
2564
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
2565
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
2566
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
2567
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
2568
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
2569
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
2570
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
2571
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
2572
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
2573
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
2576
msgstr "Imprimer..."
2578
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
2580
msgid "Web Shortcuts"
2581
msgstr "Raccourcis Web"
2583
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:100
2585
msgid "Configure enhanced browsing"
2586
msgstr "Configuration de la navigation avancée"
2588
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
2589
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
2590
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
2591
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
2596
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:101
2598
msgid "Configure the bookmarks home page"
2599
msgstr "Configure la page d'accueil des favoris"
2601
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
2606
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:102
2608
msgid "Configure web cache settings"
2609
msgstr "Configuration des paramètres du cache Web"
2611
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
2616
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:100
2618
msgid "Configure the way cookies work"
2619
msgstr "Configuration de la manière dont les cookies fonctionnent"
2621
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
2623
msgid "Connection Preferences"
2624
msgstr "Préférences de connexion"
2626
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:102
2628
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
2630
"Configuration générique du réseau, comme par exemple les valeurs des délais "
2633
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
2636
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
2638
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:105
2640
msgid "Configure the proxy servers used"
2641
msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy) utilisés"
2643
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
2645
msgid "Windows Shares"
2646
msgstr "Partages Windows"
2648
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:100
2650
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
2651
msgstr "Configuration des systèmes de fichiers Windows (SMB)"
2653
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
2655
msgid "UserAgent Strings"
2656
msgstr "Chaînes d'identité du navigateur"
2658
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
2660
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
2661
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
2663
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
2665
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
2666
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 sous Windows XP)"
2668
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
2670
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
2671
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 sous le système actuel)"
2673
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
2675
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
2676
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 sous le système actuel)"
2678
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
2680
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
2681
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
2683
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
2685
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
2686
msgstr "UADescription (IE 4.01 sous Windows 2000)"
2688
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
2690
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
2691
msgstr "UADescription (IE 5.0 sous Mac PPC)"
2693
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
2695
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
2696
msgstr "UADescription (IE 5.5 sous Windows 2000)"
2698
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
2700
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
2701
msgstr "UADescription (IE 6.0 sous le système actuel)"
2703
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
2705
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
2706
msgstr "UADescription (IE 6.0 sous Windows XP)"
2708
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
2710
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
2711
msgstr "UADescription (IE 7.0 sous Windows XP)"
2713
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
2715
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2716
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2718
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
2720
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
2721
msgstr "UADescription (Navigator 3.01 sous le système actuel)"
2723
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
2725
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
2726
msgstr "UADescription (Navigator 4.76 sous le système actuel)"
2728
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
2730
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
2731
msgstr "UADescription (Navigator 4.7 sous Windows 95)"
2733
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
2735
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
2736
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 sous le système actuel)"
2738
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
2740
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
2741
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 sous Windows XP)"
2743
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
2745
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
2746
msgstr "UADescription (Opera 4.03 sous Windows NT)"
2748
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
2750
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
2751
msgstr "UADescription (Opera 8.5 sous le système actuel)"
2753
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
2755
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
2756
msgstr "UADescription (Opera 9.00 sous le système actuel)"
2758
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
2760
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
2761
msgstr "UADescription (Opera 9.62 sous le système actuel)"
2763
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
2765
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
2766
msgstr "UADescription (Safari 2.0 sous MacOS X)"
2768
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
2770
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
2771
msgstr "UADescription (Safari 3.0 sur iPhone)"
2773
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
2775
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
2776
msgstr "UADescription (Safari 3.2 sous MacOS X)"
2778
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
2780
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
2781
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
2783
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
2785
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
2786
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
2788
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
2790
msgid "Browser Identification"
2791
msgstr "Identification du navigateur"
2793
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:99
2795
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
2796
msgstr "Configuration de la manière dont Konqueror se signale"
2798
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:14
2801
msgstr "Emplacements"
2803
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:104
2805
msgid "Change the location important files are stored"
2806
msgstr "Changer l'endroit où les fichiers importants sont stockés"
2808
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
2809
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
2810
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
2811
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
2816
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:101
2817
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:102
2819
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
2820
msgstr "Apparence de Konqueror en tant que gestionnaire de fichiers"
2822
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
2823
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
2826
msgstr "Comportement"
2828
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:101
2829
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:102
2831
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
2832
msgstr "Comportement de Konqueror en tant que gestionnaire de fichiers"
2834
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
2837
msgstr "Feuilles de style"
2839
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:100
2841
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
2843
"Configuration des feuilles de style utilisées pour le rendu des pages Web"
2845
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:104
2847
msgid "Configure how to display web pages"
2848
msgstr "Configure la manière d'afficher les pages Web"
2850
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
2852
msgid "Web Behavior"
2853
msgstr "Comportement Web"
2855
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:99
2857
msgid "Configure the browser behavior"
2858
msgstr "Configuration du comportement du navigateur"
2860
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
2862
msgid "AdBlocK Filters"
2863
msgstr "Filtres AdBlocK"
2865
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:101
2867
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
2868
msgstr "Configurer les filtres AdBlocK de Konqueror"
2870
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
2872
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
2876
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:77
2878
msgid "Configure general Konqueror behavior"
2879
msgstr "Configuration du comportement général de Konqueror"
2881
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
2883
msgid "Java & JavaScript"
2884
msgstr "Java & Javascript"
2886
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:101
2888
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
2889
msgstr "Configuration du comportement de Java et Javascript"
2891
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
2894
msgstr "Performance"
2896
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:99
2898
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
2899
msgstr "Amélioration des performances de Konqueror"
2901
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
2903
msgid "KDE Performance"
2904
msgstr "Performance de KDE"
2906
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:98
2908
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
2910
"Configuration de paramètres qui peuvent améliorer les performances de KDE"
2912
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
2914
msgid "Shell Command Plugin"
2915
msgstr "Module de lignes de commande"
2917
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:97
2919
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
2920
msgstr "Module de lignes de commande pour Konqueror"
2922
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:94
2923
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:94
2925
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
2927
"Voici la liste de vos signets, afin que vous y accédiez plus rapidement"
2929
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
2930
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
2935
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:94
2938
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
2941
"Voici la liste des URL que vous avez récemment visitées. Vous pouvez les "
2942
"trier de multiples façons."
2944
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
2947
msgstr "Dossier personnel"
2949
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:93
2951
msgid "This folder contains your personal files"
2952
msgstr "Ce dossier contient tous vos fichiers personnels"
2954
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
2955
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
2956
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
2957
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
2962
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
2965
msgstr "Dossier racine"
2967
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:92
2969
msgid "This is the root of the filesystem"
2970
msgstr "Ce dossier est à la racine de votre système de fichiers"
2972
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:100
2974
msgid "Configure the history sidebar"
2975
msgstr "Configuration de la barre latérale d'historique "
2977
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
2979
msgid "History SideBar Module"
2980
msgstr "Barre latérale d'historique"
2982
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
2985
msgstr "Barre latérale"
2987
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
2988
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
2993
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
2994
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
2999
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
3001
msgid "FTP Archives"
3002
msgstr "Archives FTP"
3004
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
3006
msgid "KDE Official FTP"
3007
msgstr "Site FTP officiel de KDE"
3009
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
3011
msgid "KDE Applications"
3012
msgstr "Applications KDE"
3014
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
3019
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
3022
msgstr "Les nouvelles sur KDE"
3024
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
3026
msgid "KDE Home Page"
3027
msgstr "Page d'accueil de KDE"
3029
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
3031
msgid "KDE Eye Candy"
3032
msgstr "Agrément visuel KDE"
3034
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
3035
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
3037
msgid "Applications"
3038
msgstr "Applications"
3040
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
3042
msgid "Print System Browser"
3043
msgstr "Navigateur dans le système d'impression"
3045
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
3046
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
3049
msgstr "Configuration"
3051
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
3053
msgid "Web SideBar Module"
3054
msgstr "Module de barre de navigation sur le Web"
3056
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
3061
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:87
3063
msgid "Konsole default profile"
3064
msgstr "Profil par défaut de Konsole"
3066
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
3071
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:98
3072
msgctxt "GenericName"
3076
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
3078
msgid "Open Terminal Here"
3079
msgstr "Ouvrir un terminal ici"
3081
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
3086
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:91
3088
msgid "Bell in Visible Session"
3089
msgstr "Cloche dans la session visible"
3091
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:168
3093
msgid "Bell emitted within a visible session"
3094
msgstr "Cloche émise dans une session visible"
3096
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:251
3098
msgid "Bell in Non-Visible Session"
3099
msgstr "Cloche dans une session invisible"
3101
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:327
3103
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
3104
msgstr "Cloche émise dans une session invisible"
3106
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:411
3108
msgid "Activity in Monitored Session"
3109
msgstr "Activité dans la session surveillée"
3111
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:486
3113
msgid "Activity detected in a monitored session"
3114
msgstr "Activité détectée dans une session surveillée"
3116
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:569
3118
msgid "Silence in Monitored Session"
3119
msgstr "Inactivité dans la session surveillée"
3121
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:644
3123
msgid "Silence detected in a monitored session"
3124
msgstr "Inactivité détectée dans une session surveillée"
3126
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:726
3128
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
3129
msgstr "La session s'est terminée anormalement"
3131
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:804
3133
msgid "A session has exited with non-zero status"
3134
msgstr "Une session s'est terminée anormalement"
3136
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
3137
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
3139
msgid "Terminal Emulator"
3140
msgstr "Émulateur de terminal"
3142
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
3144
msgid "Quick Access Terminal"
3145
msgstr "Terminal à accès rapide"
3147
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:91
3152
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
3154
msgid "Bookmark Toolbar"
3155
msgstr "Barre de signets"
3157
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
3159
msgid "KDED Favicon Module"
3160
msgstr "Module de favicon KDED"
3162
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:90
3163
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:76
3165
msgid "Shortcut icon support"
3166
msgstr "Gestion d'icône de raccourci"
3168
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
3170
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
3172
"Module externe de glisser-déposer pour le menu de contexte de Konqueror"
3174
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
3176
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
3177
msgstr "Module pour le menu contextuel de Konqueror"
3179
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
3180
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
3181
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
3182
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
3187
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
3192
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:88
3194
msgid "Enter folder name:"
3195
msgstr "Saisir le nom du dossier :"
3197
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
3202
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
3204
msgid "HTML File..."
3205
msgstr "Fichier HTML..."
3207
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:88
3209
msgid "Enter HTML filename:"
3210
msgstr "Saisir le nom du fichier HTML :"
3212
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
3214
msgid "Camera Device..."
3215
msgstr "Appareil photo..."
3217
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:87
3220
msgstr "Nouvel appareil photo"
3222
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
3224
msgid "CD-ROM Device..."
3225
msgstr "Lecteur de CD-ROM..."
3227
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:87
3229
msgid "New CD-ROM Device"
3230
msgstr "Nouveau lecteur de CD-ROM"
3232
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
3234
msgid "CDWRITER Device..."
3235
msgstr "Graveur de CD-ROM..."
3237
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:87
3239
msgid "New CDWRITER Device"
3240
msgstr "Nouveau graveur de CD-ROM"
3242
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
3244
msgid "DVD-ROM Device..."
3245
msgstr "Lecteur de DVD-ROM..."
3247
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:88
3249
msgid "New DVD-ROM Device"
3250
msgstr "Nouveau lecteur de DVD-ROM"
3252
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
3254
msgid "Floppy Device..."
3255
msgstr "Lecteur de disquettes..."
3257
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:87
3259
msgid "New Floppy Device"
3260
msgstr "Nouveau lecteur de disquettes"
3262
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
3264
msgid "Hard Disc Device..."
3265
msgstr "Disque dur..."
3267
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:87
3269
msgid "New Hard Disc"
3270
msgstr "Nouveau disque dur"
3272
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
3274
msgid "MO Device..."
3275
msgstr "Périphérique MO..."
3277
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:87
3279
msgid "New MO Device"
3280
msgstr "Nouveau périphérique MO"
3282
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
3287
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:88
3289
msgid "New NFS Link"
3290
msgstr "Nouveau lien NFS"
3292
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
3294
msgid "Basic link to file or directory..."
3295
msgstr "Lien de base vers un fichier ou un dossier..."
3297
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:59
3299
msgid "Enter path of file or directory:"
3300
msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier ou dossier :"
3302
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
3304
msgid "Link to Application..."
3305
msgstr "Nouveau lien vers une application..."
3307
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:83
3309
msgid "New Link to Application"
3310
msgstr "Nouveau lien vers une application"
3312
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
3314
msgid "Link to Location (URL)..."
3315
msgstr "Lien vers un URL..."
3317
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:87
3319
msgid "Enter link to location (URL):"
3320
msgstr "Nouveau lien vers une URL :"
3322
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
3324
msgid "ZIP Device..."
3325
msgstr "Lecteur ZIP..."
3327
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:87
3329
msgid "New ZIP Device"
3330
msgstr "Nouveau lecteur ZIP"
3332
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
3334
msgid "Text File..."
3335
msgstr "Fichier texte..."
3337
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:88
3339
msgid "Enter text filename:"
3340
msgstr "Saisir le nom du fichier de texte :"
3342
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
3345
msgstr "Modules externes"
3347
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:103
3349
msgid "Configure the browser plugins"
3350
msgstr "Configuration des modules externes du navigateur"
3352
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
3355
msgstr "Vue de dossier"
3357
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:80
3359
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
3361
"Affiche le contenu des dossiers (par défaut le dossier personnel de "
3364
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
3366
msgid "Open Collaboration Services provider management"
3367
msgstr "Fournisseur de services Open Collaboration"
3369
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:59
3371
msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
3372
msgstr "Gestion du fournisseur de services de collaboration ouverte"
3374
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
3375
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
3380
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3381
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:53
3383
msgid "A breath of fresh air"
3384
msgstr "Un souffle d'air frais"
3386
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
3387
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
3388
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
3389
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
3394
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:84
3396
msgid "Theme done in the Oxygen style"
3397
msgstr "Thème réalisé dans le style Oxygen"
3399
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
3400
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
3405
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
3410
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
3412
msgid "Default Applications"
3413
msgstr "Applications par défaut"
3415
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:95
3417
msgid "Choose the default components for various services"
3418
msgstr "Choix des composants par défaut pour différents services"
3420
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
3421
msgctxt "Name|standard desktop component"
3423
msgstr "Navigateur Web"
3425
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:68
3428
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
3429
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
3431
"Ce service vous permet de configurer votre navigateur Web par défaut. Toutes "
3432
"les applications KDE permettant de cliquer sur un lien hypertexte sont "
3433
"censées accepter ce réglage."
3435
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
3436
msgctxt "Name|standard desktop component"
3437
msgid "File Manager"
3438
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
3440
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:68
3443
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
3444
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
3447
"Vous pouvez configurer ici votre gestionnaire de fichiers par défaut. Les "
3448
"entrées du menu K et toutes les applications KDE avec lesquels vous pouvez "
3449
"ouvrir des dossiers, utiliseront ce gestionnaire de fichiers."
3451
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
3452
msgctxt "Name|standard desktop component"
3453
msgid "Email Client"
3454
msgstr "Client de courrier électronique"
3456
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:68
3459
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
3460
"applications which need access to an email client application should honor "
3463
"Ce service vous permet de configurer votre client de courrier électronique "
3464
"par défaut. Toutes les applications KDE qui ont besoin d'accéder à un client "
3465
"de courrier électronique doivent accepter ce réglage."
3467
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
3468
msgctxt "Name|standard desktop component"
3469
msgid "Terminal Emulator"
3470
msgstr "Émulateur de terminal"
3472
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:68
3475
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
3476
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
3479
"Ce service vous permet de configurer votre émulateur de terminal par défaut. "
3480
"Toutes les applications KDE qui appellent une application d'émulation de "
3481
"terminal doivent accepter ce réglage."
3483
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
3484
msgctxt "Name|standard desktop component"
3485
msgid "Window Manager"
3486
msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
3488
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:68
3490
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
3492
"Vous pouvez choisir ici le gestionnaire de fenêtre que vous souhaitez "
3493
"utiliser dans votre session KDE."
3495
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
3497
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
3498
msgstr "Un joli nom que vous avez choisi pour votre interface"
3500
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:87
3502
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
3504
"Une description utile de l'interface pour la boîte d'informations en haut à "
3507
# unreviewed-context
3508
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
3511
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
3513
"Compiz personnalisé (utilisez un script d'enrobage « compiz-kde-launcher » "
3516
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
3521
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
3523
msgid "Metacity (GNOME)"
3524
msgstr "Metacity (GNOME)"
3526
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
3527
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
3532
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
3534
msgid "Service Discovery"
3535
msgstr "Découverte de service"
3537
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:89
3539
msgid "Configure service discovery"
3540
msgstr "Configuration de la découverte de service"
3542
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
3547
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:92
3549
msgid "Emoticons Themes Manager"
3550
msgstr "Configuration du thème d'émoticônes"
3552
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:104
3554
msgid "Customize KDE Icons"
3555
msgstr "Personnalisation des icônes de KDE"
3557
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
3559
msgid "Service Manager"
3560
msgstr "Gestionnaire de services"
3562
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:100
3564
msgid "KDE Services Configuration"
3565
msgstr "Configuration des services KDE"
3567
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
3569
msgid "System Notifications"
3570
msgstr "Notifications du système"
3572
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:102
3574
msgid "System Notification Configuration"
3575
msgstr "Configuration du système de notifications"
3577
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
3582
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
3584
msgid "Country/Region & Language"
3585
msgstr "Pays & langue"
3587
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
3589
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
3590
msgstr "Configuration de la langue, des nombres, et du format d'heure"
3592
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
3595
msgstr "Informations"
3597
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
3599
msgid "Spell Checker"
3600
msgstr "Correcteur orthographique"
3602
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:97
3604
msgid "Configure the spell checker"
3605
msgstr "Configuration du correcteur orthographique"
3607
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
3609
msgid "File Associations"
3610
msgstr "Associations de fichiers"
3612
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:101
3614
msgid "Configure file associations"
3615
msgstr "Configuration des associations de fichiers"
3617
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
3619
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
3620
msgstr "Serveur général de raccourcis KDED"
3622
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
3624
msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
3625
msgstr "Démon des raccourcis globaux de KDE"
3627
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
3629
msgid "kglobalaccel"
3630
msgstr "kglobalaccel"
3632
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:125
3633
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:77
3636
msgstr "Application"
3638
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
3640
msgid "The application name"
3641
msgstr "Le nom de l'application"
3643
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:264
3645
msgid "Global Shortcut Registration"
3646
msgstr "Référencement des raccourcis globaux"
3648
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:323
3650
msgid "An application registered new global shortcuts."
3651
msgstr "Une application a référencé un nouveau raccourci global"
3653
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:385
3655
msgid "Global Shortcut Triggered"
3656
msgstr "Raccourci global déclenché"
3658
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441
3660
msgid "The user triggered a global shortcut"
3661
msgstr "L'utilisateur a déclenché un raccourcis global"
3663
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
3668
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
3673
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:101
3675
msgid "Index generation"
3676
msgstr "Génération d'index"
3678
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
3681
msgstr "Index d'aide"
3683
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:100
3685
msgid "Help center search index configuration and generation"
3686
msgstr "Configuration et génération de l'index de recherche du Centre d'aide"
3688
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
3691
msgstr "Centre d'aide de KDE"
3693
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:89
3695
msgid "The KDE Help Center"
3696
msgstr "Le centre de documentation de KDE"
3698
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
3700
msgid "Application Manuals"
3701
msgstr "Manuels des applications"
3703
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
3705
msgid "Contact Information"
3706
msgstr "Contacter l'équipe KDE"
3708
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
3711
msgstr "La FAQ (questions fréquentes) de KDE"
3713
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
3715
msgid "Browse Info Pages"
3716
msgstr "Naviguer dans les pages d'information"
3718
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
3720
msgid "Control Center Modules"
3721
msgstr "Modules du Centre de Configuration"
3723
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
3725
msgid "KInfoCenter Modules"
3726
msgstr "Modules du centre d'informations"
3728
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
3731
msgstr "Modules d'entrées / sorties"
3733
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
3735
msgid "KDE on the Web"
3736
msgstr "KDE sur le Web"
3738
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
3740
msgid "UNIX manual pages"
3741
msgstr "Pages de manuel UNIX"
3743
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
3745
msgid "(1) User Commands"
3746
msgstr "(1) Commandes utilisateur"
3748
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
3750
msgid "(2) System Calls"
3751
msgstr "(2) Appels système"
3753
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
3755
msgid "(3) Subroutines"
3756
msgstr "(3) Sous-routines"
3758
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
3761
msgstr "(4) Périphériques"
3763
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
3765
msgid "(5) File Formats"
3766
msgstr "(5) Formats de fichiers"
3768
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
3773
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
3775
msgid "(7) Miscellaneous"
3778
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
3780
msgid "(8) Sys. Administration"
3781
msgstr "(8) Administration système"
3783
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
3786
msgstr "(9) Kernel (Noyau)"
3788
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
3791
msgstr "(n) Nouveautés"
3793
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
3795
msgid "Plasma Manual"
3796
msgstr "Manuel de Plasma"
3798
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
3800
msgid "Scrollkeeper"
3801
msgstr "Scrollkeeper"
3803
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
3805
msgid "Supporting KDE"
3808
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
3813
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:84
3815
msgid "Tutorial and introduction documents."
3816
msgstr "Tutoriels et documents introductifs."
3818
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
3820
msgid "Quickstart Guide"
3821
msgstr "Guide de démarrage rapide"
3823
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:90
3825
msgid "KDE quickstart guide."
3826
msgstr "Guide de démarrage rapide de KDE."
3828
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
3830
msgid "A Visual Guide to KDE"
3831
msgstr "Un guide visuel de KDE"
3833
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:86
3835
msgid "Guide to KDE widgets"
3836
msgstr "Guide des éléments graphiques de KDE"
3838
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
3840
msgid "KDE Users' Manual"
3841
msgstr "Manuel utilisateur de KDE"
3843
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
3845
msgid "Welcome to KDE"
3846
msgstr "Bienvenue sur KDE"
3848
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
3851
msgstr "Scripts CGI"
3853
# unreviewed-context
3854
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:99
3856
msgid "Configure the CGI KIO slave"
3857
msgstr "Configuration du module d'entrées / sorties CGI"
3859
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
3861
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
3862
msgstr "Notifieur de dossier bureau KDED"
3864
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
3865
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
3866
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:160
3871
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:79
3873
msgid "Contains removed files"
3874
msgstr "Contiens les fichiers effacés"
3876
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
3877
msgctxt "Description"
3878
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
3879
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour le protocole FISH"
3881
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
3883
msgid "Embeddable Troff Viewer"
3884
msgstr "Afficheur Troff incorporé"
3886
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:90
3891
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
3892
msgctxt "Description"
3893
msgid "A kioslave to browse the network"
3894
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour naviguer dans le réseau"
3896
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
3898
msgid "Network Watcher"
3899
msgstr "Surveillance du réseau"
3901
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:71
3904
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
3907
"Conserve des enregistrements du réseaux et met à jours les contenus des "
3908
"dossiers pour le protocole « network:/ »"
3910
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
3912
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
3913
msgstr "Notifieur d'URL distante KDED"
3915
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
3916
msgctxt "Description"
3917
msgid "A kioslave for sftp"
3918
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour le protocole SFTP"
3920
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
3922
msgid "Samba Shares"
3923
msgstr "Partages Samba"
3925
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
3928
msgstr "Bandes dessinées"
3930
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
3932
msgid "Cursor Files"
3933
msgstr "Fichiers de curseurs"
3935
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
3937
msgid "Desktop Files"
3938
msgstr "Fichier du bureau"
3940
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
3945
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
3948
msgstr "Fichiers DjVu"
3950
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
3955
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
3958
msgstr "Fichiers HTML"
3960
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
3965
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
3968
msgstr "Images JPEG"
3970
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
3975
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
3978
msgstr "Fichiers de texte"
3980
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
3982
msgid "Thumbnail Handler"
3983
msgstr "Gestionnaire d'aperçu des images"
3985
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
3987
msgid "Microsoft Windows Executables"
3988
msgstr "Exécutables Microsoft Windows"
3990
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
3992
msgid "Microsoft Windows Images"
3993
msgstr "Images Microsoft Windows"
3995
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:77
3997
msgid "This service allows configuration of the trash."
3998
msgstr "Ce service permet de configurer la corbeille."
4000
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:236
4002
msgid "Configure trash settings"
4003
msgstr "Configurer les réglages de la corbeille"
4005
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
4006
msgctxt "ExtraNames"
4007
msgid "Original Path,Deletion Date"
4008
msgstr "Emplacement d'origine, date de suppression"
4010
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
4015
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:87
4016
msgctxt "GenericName"
4017
msgid "Network Folder Wizard"
4018
msgstr "Assistant dossier réseau"
4020
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
4022
msgid "KDE System Notifications"
4023
msgstr "Notifications du système KDE"
4025
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:82
4027
msgid "Trash: Emptied"
4028
msgstr "Corbeille : vidée"
4030
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:158
4032
msgid "The trash has been emptied"
4033
msgstr "La corbeille a été vidée"
4035
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:239
4037
msgid "Textcompletion: Rotation"
4038
msgstr "Auto-complément de texte : rotation"
4040
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:312
4042
msgid "The end of the list of matches has been reached"
4043
msgstr "La fin de la liste des occurrences a été atteinte"
4045
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:392
4047
msgid "Textcompletion: No Match"
4048
msgstr "Auto-complément de texte : aucune correspondance "
4050
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:467
4052
msgid "No matching completion was found"
4053
msgstr "Aucune correspondance de complément n'a été trouvée"
4055
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:547
4057
msgid "Textcompletion: Partial Match"
4058
msgstr "Auto-complément de texte : correspondance partielle"
4060
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
4062
msgid "There is more than one possible match"
4063
msgstr "Il existe plus d'une correspondance possible"
4065
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:702
4068
msgstr "Erreur fatale"
4070
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:781
4072
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
4073
msgstr "Une erreur sérieuse a entraîné la fin le programme"
4075
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:862
4076
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:296
4078
msgid "Notification"
4079
msgstr "Notifications "
4081
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:943
4083
msgid "Something special happened in the program"
4084
msgstr "Quelque chose d'anormal s'est produit dans le programme"
4086
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1023
4087
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:145
4090
msgstr "Avertissement"
4092
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1105
4094
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
4095
msgstr "Il y a eu une erreur dans le programme qui peut causer des problèmes"
4097
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1185
4100
msgstr "Catastrophe"
4102
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1261
4104
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
4106
"Une erreur très sérieuse s'est produite, provoquant au minimum la sortie du "
4109
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1340
4110
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
4115
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1421
4117
msgid "KDE is starting up"
4118
msgstr "KDE démarre"
4120
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
4121
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
4124
msgstr "Déconnexion"
4126
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1586
4128
msgid "KDE is exiting"
4129
msgstr "KDE se termine"
4131
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1670
4133
msgid "Logout Canceled"
4134
msgstr "Déconnexion annulée"
4136
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1749
4138
msgid "KDE logout was canceled"
4139
msgstr "La déconnexion de KDE a été annulée"
4141
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
4144
msgstr "Erreur d'impression"
4146
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
4148
msgid "A print error has occurred"
4149
msgstr "Une erreur d'impression s'est produite"
4151
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1990
4153
msgid "Information Message"
4154
msgstr "Message d'information"
4156
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2070
4158
msgid "An information message is being shown"
4159
msgstr "Un message d'information est affiché"
4161
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2151
4163
msgid "Warning Message"
4164
msgstr "Message d'alarme"
4166
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2231
4168
msgid "A warning message is being shown"
4169
msgstr "Un message d'alarme est affiché"
4171
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2311
4173
msgid "Critical Message"
4174
msgstr "Message critique"
4176
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
4178
msgid "A critical message is being shown"
4179
msgstr "Un message critique est affiché"
4181
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2464
4186
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2546
4188
msgid "A question is being asked"
4189
msgstr "une question vous est posée"
4191
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2628
4196
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2708
4199
msgstr "Cloche du système"
4201
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
4206
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:84
4208
msgid "KDE Notification Daemon"
4209
msgstr "Démon de notification de KDE"
4211
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
4213
msgid "KDED Password Module"
4214
msgstr "Module de mot de passe KDED"
4216
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:81
4218
msgid "Password caching support"
4219
msgstr "Prise en charge du masquage du mot de passe"
4221
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
4223
msgid "HighContrast"
4224
msgstr "Contraste élevé"
4226
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:81
4228
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
4230
"Un style qui fonctionne bien avec des schémas de couleurs très contrastées"
4232
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:85
4234
msgid "Styling of the next generation desktop"
4235
msgstr "Style pour la prochaine génération de bureau"
4237
# unreviewed-context
4238
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
4243
# unreviewed-context
4244
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:82
4246
msgid "B3/Modification of B2"
4247
msgstr "B3 / Modification de B2"
4249
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
4254
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:89
4256
msgid "Unthemed BeOS-like style"
4257
msgstr "Style dans l'esprit BeOS"
4259
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
4262
msgstr "KDE classique"
4264
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:80
4266
msgid "Classic KDE style"
4267
msgstr "Style classique de KDE"
4269
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
4271
msgid "HighColor Classic"
4272
msgstr "Classique très coloré"
4274
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:78
4276
msgid "Highcolor version of the classic style"
4277
msgstr "Version très colorée du style classique"
4279
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
4280
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
4285
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:91
4287
msgid "A style using alphablending"
4288
msgstr "Un style utilisant les transparences"
4290
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
4292
msgid "Light Style, 2nd revision"
4293
msgstr "Style épuré, 2ème version"
4295
# unreviewed-context
4296
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:77
4298
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4300
"Deuxième version du style « épuré » des éléments graphiques, simple et "
4303
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
4305
msgid "Light Style, 3rd revision"
4306
msgstr "Style épuré, 3ème version"
4308
# unreviewed-context
4309
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:77
4311
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4313
"Troisième version du style « épuré » des éléments graphiques, simple et "
4316
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
4318
msgid "MegaGradient highcolor style"
4319
msgstr "Style très coloré avec dégradés"
4321
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
4322
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
4327
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:89
4329
msgid "Built-in unthemed CDE style"
4330
msgstr "Style CDE intégré"
4332
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
4337
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:57
4339
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
4340
msgstr "Style intégré sans thème similaire à Clearlooks de GNOME"
4342
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
4347
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:63
4349
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
4350
msgstr "Style qui utilise le moteur de rendu de thème de GTK+"
4352
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
4357
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:64
4359
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
4360
msgstr "Style qui utilise le gestionnaire d'apparence d'Apple"
4362
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
4367
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:79
4369
msgid "Built-in enhanced Motif style"
4370
msgstr "Style Motif intégré amélioré"
4372
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
4377
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:83
4379
msgid "Built-in unthemed Motif style"
4380
msgstr "Style motif intégré"
4382
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
4387
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:62
4389
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
4390
msgstr "Style intégré sans thème similaire à Plastik de KDE3"
4392
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
4393
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
4398
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:81
4400
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
4401
msgstr "Style Platinium intégré"
4403
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
4408
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:83
4410
msgid "Built-in SGI style"
4411
msgstr "Style SGI intégré"
4413
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
4415
msgid "MS Windows 9x"
4416
msgstr "MS Windows 9x"
4418
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:84
4420
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
4421
msgstr "Style intégré Windows 9x"
4423
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
4425
msgid "MS Windows Vista"
4426
msgstr "MS Windows Vista"
4428
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:63
4430
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
4431
msgstr "Style qui utilise le moteur de rendu de style de Windows Vista"
4433
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
4435
msgid "MS Windows XP"
4436
msgstr "MS Windows XP"
4438
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:63
4440
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
4441
msgstr "Style qui utilise le moteur de rendu de style de Windows XP"
4443
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
4448
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:81
4450
msgid "Web widget style"
4451
msgstr "Style Web des éléments graphiques"
4453
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
4455
msgid "KDE Time Zone Daemon"
4456
msgstr "Démon de fuseau horaire de KDE"
4458
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:87
4460
msgid "Time zone daemon for KDE"
4461
msgstr "Démon de fuseau horaire pour KDE"
4463
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
4468
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:83
4470
msgid "KDE's Progress Info UI server"
4471
msgstr "Serveur d'information sur l'évolution de KDE"
4473
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
4475
msgid "FixHostFilter"
4476
msgstr "FixHostFilter"
4478
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
4480
msgid "InternetKeywordsFilter"
4481
msgstr "Filtre de mots clés Internet"
4483
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
4485
msgid "SearchKeywordsFilter"
4486
msgstr "Filtre de mots clés de recherche"
4488
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
4490
msgid "Search Engine"
4491
msgstr "Moteur de recherche"
4493
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
4495
msgid "Acronym Database"
4496
msgstr "Base de données d'acronymes"
4498
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:89
4500
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4501
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4503
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
4508
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:92
4510
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4511
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4513
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
4518
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:93
4520
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4521
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4523
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
4525
msgid "AllTheWeb fast"
4526
msgstr "AllTheWeb fast"
4528
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:91
4531
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4534
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4537
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
4542
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:92
4544
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4546
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4548
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
4550
msgid "All Music Guide"
4551
msgstr "Guide All Music"
4553
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:88
4555
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4556
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4558
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
4560
msgid "KDE App Search"
4561
msgstr "Application de recherche de KDE"
4563
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:92
4565
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4566
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4568
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
4573
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:92
4575
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4576
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4578
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
4580
msgid "Debian Backports Search"
4581
msgstr "Recherche dans le système de rétro-portage de Debian"
4583
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:86
4585
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4586
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4588
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
4590
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
4591
msgstr "Recherche textuelle de bogues de KDE"
4593
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:90
4595
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4596
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4598
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
4600
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
4601
msgstr "Recherche de bogues de KDE par numéro"
4603
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:89
4605
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4606
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4608
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
4610
msgid "QRZ.com Callsign Database"
4611
msgstr "Base de données QRZ.com callsign"
4613
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:89
4615
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4616
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4618
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
4620
msgid "CIA World Fact Book"
4621
msgstr "Banque de données mondiales de la CIA"
4623
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:84
4626
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4627
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4629
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4630
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4632
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
4634
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
4635
msgstr "CiteSeer : bibliothèque numérique de littérature scientifique"
4637
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:90
4639
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4640
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4642
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
4644
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4645
msgstr "CPAN (Comprehensive Perl Archive Network)"
4647
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:90
4650
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4653
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4656
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
4658
msgid "CTAN Catalog"
4659
msgstr "Catalogue du CTAN"
4661
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:90
4664
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4665
"&metadataSearchSubmit=Search"
4667
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4668
"&metadataSearchSubmit=Search"
4670
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
4672
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4673
msgstr "CTAN (Comprehensive TeX Archive Network)"
4675
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:90
4678
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4680
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4682
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
4684
msgid "Debian BTS Bug Search"
4685
msgstr "Recherche dans le système de gestion des bogues Debian"
4687
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:87
4689
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4690
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4692
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
4694
msgid "dict.cc Translation: German to English"
4695
msgstr "Traduction dict.cc : allemand en anglais"
4697
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:89
4698
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:89
4700
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4701
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4703
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
4705
msgid "LEO - Translate Between German and French"
4706
msgstr "LEO - Traduction allemand - français"
4708
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:89
4709
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:89
4711
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4712
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4714
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
4716
msgid "Debian Package Search"
4717
msgstr "Recherche de paquetages Debian"
4719
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:89
4721
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4722
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4724
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
4726
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
4727
msgstr "Dictionnaire français du CNRTL/TILF"
4729
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:63
4731
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4732
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4734
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
4736
msgid "Open Directory"
4737
msgstr "Open Directory"
4739
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:93
4741
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4742
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4744
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
4746
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
4747
msgstr "Docbook - le guide définitif"
4749
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:92
4751
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4752
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4754
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
4756
msgid "Digital Object Identifier"
4757
msgstr "Digital Object Identifier"
4759
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:89
4761
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4762
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4764
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
4766
msgid "dict.cc Translation: English to German"
4767
msgstr "Traduction dict.cc : anglais en allemand"
4769
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
4771
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
4772
msgstr "Traduction sur WordReference.com : anglais en espagnol"
4774
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:89
4776
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4777
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4779
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
4781
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
4782
msgstr "Traduction sur WordReference.com : anglais en français"
4784
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:89
4786
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4787
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4789
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
4791
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
4792
msgstr "Traduction sur WordReference.com : anglais en italien"
4794
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:89
4796
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4797
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4799
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
4801
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
4802
msgstr "Traduction sur WordReference.com : espagnol en anglais"
4804
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:89
4806
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4807
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4809
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
4814
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:66
4816
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4817
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4819
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
4824
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:92
4826
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4827
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4829
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
4834
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:91
4836
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4837
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4839
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
4841
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
4842
msgstr "Dictionnaire de l'informatique gratuit en ligne"
4844
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:91
4846
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4847
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4849
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
4851
msgid "LEO - Translate Between French and German"
4852
msgstr "LEO - Traduction français - allemand"
4854
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
4856
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
4857
msgstr "Traduction sur WordReference.com : français en anglais"
4859
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:89
4861
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4862
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4864
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
4869
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:91
4871
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4872
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4874
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
4879
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:92
4881
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4882
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4884
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
4889
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:91
4891
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4892
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4894
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
4896
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
4897
msgstr "Catalogue de logiciels libres FSF/UNESCO"
4899
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:89
4901
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4902
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4904
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
4906
msgid "Google Advanced Search"
4907
msgstr "Recherche avancée avec Google"
4909
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:92
4912
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4913
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4914
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4915
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4916
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4917
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4919
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4920
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4921
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4922
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4923
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4924
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4926
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
4931
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:94
4933
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4934
msgstr "http://www.google.fr/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4936
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
4938
msgid "Google Groups"
4939
msgstr "Groupes Google"
4941
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:94
4943
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4944
msgstr "http://groups.google.fr/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4946
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
4948
msgid "Google Image Search"
4949
msgstr "Recherche d'images avec Google"
4951
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:94
4953
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
4954
msgstr "http://images.google.fr/images?q=\\\\{@}"
4956
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
4958
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
4959
msgstr "Google (J'ai de la chance)"
4961
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:92
4964
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4967
"http://www.google.fr/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4970
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
4972
msgid "Google Movies"
4973
msgstr "Google vidéo"
4975
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:92
4977
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4978
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4980
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
4983
msgstr "Google actualités"
4985
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:93
4987
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4988
msgstr "http://news.google.fr/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4990
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
4995
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:91
4997
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
4998
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
5000
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
5002
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
5004
"Remarquable dictionnaire du langage catalan (GRan Enciclopèdia Catalana)"
5006
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:86
5008
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5009
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5011
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
5016
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:93
5018
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5019
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5021
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
5023
msgid "HyperDictionary.com"
5024
msgstr "HyperDictionary.com"
5026
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:92
5028
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5029
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5031
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
5033
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
5034
msgstr "Thésaurus HyperDictionary.com"
5036
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:92
5038
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5039
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5041
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
5043
msgid "Internet Book List"
5044
msgstr "Liste de livres sur Internet"
5046
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:87
5048
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5049
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5051
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
5053
msgid "Internet Movie Database"
5054
msgstr "Base de données vidéo sur Internet"
5056
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:91
5058
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5059
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5061
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
5063
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
5064
msgstr "Traduction sur WordReference.com : italien en anglais"
5066
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:89
5068
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5069
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5071
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
5076
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:92
5079
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5080
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5082
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5083
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5085
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
5090
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:91
5092
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5094
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5096
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
5098
msgid "KDE API Documentation"
5099
msgstr "Documentation de l'API de KDE"
5101
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:92
5103
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5104
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5106
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
5109
msgstr "WebSVN de KDE"
5111
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:91
5113
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5114
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5116
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
5118
msgid "LEO-Translate"
5119
msgstr "LEO-Translate"
5121
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:92
5123
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5124
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5126
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
5131
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:92
5133
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5134
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5136
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
5138
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
5139
msgstr "Mamma - la mère de tous les moteurs de recherche"
5141
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:92
5143
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5144
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5146
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
5149
msgstr "MetaCrawler"
5151
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:92
5154
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5155
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5156
"search&refer=mc-search"
5158
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5159
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5160
"search&refer=mc-search"
5162
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
5164
msgid "Microsoft Developer Network Search"
5165
msgstr "Recherche sur le réseau des développeurs Microsoft"
5167
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:91
5170
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5171
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5172
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5174
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5175
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5176
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5178
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
5180
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
5181
msgstr "Multitran - Traduction allemand - russe"
5183
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:83
5185
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5186
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5188
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
5190
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
5191
msgstr "Multitran - Traduction anglais - russe"
5193
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:83
5195
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5196
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
5200
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
5201
msgstr "Multitran - Traduction espagnol - russe"
5203
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:83
5205
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5206
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5208
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
5210
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
5211
msgstr "Multitran - Traduction français - russe"
5213
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:83
5215
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5216
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5218
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
5220
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
5221
msgstr "Multitran - Traduction italien - russe"
5223
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:83
5225
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5226
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5228
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
5230
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
5231
msgstr "Multitran - Traduction néerlandais - russe"
5233
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:83
5235
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5236
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5238
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
5243
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:91
5245
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5246
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
5250
msgid "Telephonebook Search Provider"
5251
msgstr "Moteur de recherche Telephonebook"
5253
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:89
5256
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5259
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5262
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
5264
msgid "Teletekst Search Provider"
5265
msgstr "Moteur de recherche Teletekst"
5267
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:91
5269
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5270
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5272
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
5274
msgid "OpenPGP Key Search"
5275
msgstr "Recherche de clés OpenPGP"
5277
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:90
5279
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5280
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5282
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
5285
msgstr "Recherche sur PHP"
5287
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:91
5289
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5290
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5292
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
5294
msgid "Python Reference Manual"
5295
msgstr "Manuel de référence de Python"
5297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:91
5300
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5301
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5303
"http://www.google.fr/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5304
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5306
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
5308
msgid "Qt3 Online Documentation"
5309
msgstr "Documentation en ligne de Qt3"
5311
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:86
5313
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5314
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5316
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
5318
msgid "Latest Qt Online Documentation"
5319
msgstr "La dernière documentation en ligne de Qt"
5321
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
5323
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5324
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5326
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
5328
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
5329
msgstr "Dictionnaire de l'Académie Espagnole (RAE)"
5331
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:91
5334
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5337
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
5342
msgid "IETF Requests for Comments"
5345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:86
5347
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5348
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
5353
msgstr "Recherche de paquetages RPM"
5355
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:93
5357
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5358
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5360
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
5362
msgid "Ruby Application Archive"
5363
msgstr "Archive d'applications Ruby"
5365
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:92
5367
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5368
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5370
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
5375
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:92
5378
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5379
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5381
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5382
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5384
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
5387
msgstr "Sourceforge"
5389
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:90
5392
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5393
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5395
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5396
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5398
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
5403
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:90
5406
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5408
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5410
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
5412
msgid "Technorati Tags"
5413
msgstr "Balises Technorati"
5415
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:88
5417
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5418
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5420
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
5422
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
5423
msgstr "Thésaurus Merriam-Webster"
5425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:91
5427
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5428
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5430
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
5435
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:90
5437
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5438
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5440
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
5442
msgid "U.S. Patent Database"
5443
msgstr "Base de données des brevets aux U.S.A."
5445
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:90
5448
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5449
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5451
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5452
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5454
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
5459
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:92
5462
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5463
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5465
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5466
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5468
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
5473
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:93
5475
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5476
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5478
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
5480
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
5481
msgstr "Dictionnaire Merriam-Webster"
5483
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:93
5485
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5486
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5488
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
5490
msgid "Whatis Query"
5491
msgstr "Requête whatis"
5493
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:90
5496
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5499
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5502
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
5504
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
5505
msgstr "Wikipédia - L'encyclopédie libre"
5507
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:92
5509
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5510
msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5512
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
5514
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
5515
msgstr "Wiktionary - Le dictionnaire libre"
5517
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:90
5519
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5520
msgstr "http://fr.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5522
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
5524
msgid "Wolfram Alpha"
5525
msgstr "Wolfram Alpha"
5527
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:62
5529
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5530
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5532
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
5534
msgid "WordReference.com English Dictionary"
5535
msgstr "Dictionnaire anglais de WordReference.com"
5537
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:90
5539
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5540
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5542
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
5544
msgid "LocalDomainFilter"
5545
msgstr "Filtre de domaine local"
5547
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
5549
msgid "ShortURIFilter"
5550
msgstr "Filtres d'URL courtes"
5552
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
5554
msgid "Wallet Server"
5555
msgstr "Serveur de portefeuille"
5557
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:82
5559
msgid "Wallet Server"
5560
msgstr "Serveur de portefeuille"
5562
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
5564
msgid "The KDE Wallet Daemon"
5565
msgstr "Démon du porte-feuille de KDE"
5567
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
5572
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:131
5574
msgid "Needs password"
5575
msgstr "Nécessite un mot de passe"
5577
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
5579
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
5580
msgstr "Le démon du porte-feuille de KDE requiers un mot de passe"
5582
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
5587
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
5589
msgid "United Arab Emirates"
5590
msgstr "Émirats arabes unis"
5592
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
5595
msgstr "Afghanistan"
5597
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
5599
msgid "Antigua and Barbuda"
5600
msgstr "Antigua-et-Barbuda"
5602
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
5607
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
5612
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
5617
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
5619
msgid "Netherlands Antilles"
5620
msgstr "Antilles néerlandaises"
5622
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
5627
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
5632
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
5634
msgid "American Samoa"
5635
msgstr "Samoa américaines"
5637
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
5642
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
5647
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
5652
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
5654
msgid "Åland Islands"
5657
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
5662
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
5664
msgid "Bosnia and Herzegovina"
5665
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
5667
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
5672
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
5677
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
5682
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
5684
msgid "Burkina Faso"
5685
msgstr "Burkina Faso"
5687
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
5692
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
5697
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
5702
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
5707
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
5712
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
5714
msgid "Brunei Darussalam"
5715
msgstr "Brunei Darussalam"
5717
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
5722
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
5727
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
5732
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
5737
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
5742
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
5745
msgstr "Biélorussie"
5747
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
5752
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
5757
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
5762
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
5764
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5767
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
5769
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
5770
msgstr "République Démocratique du Congo"
5772
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
5774
msgid "Africa, Central"
5775
msgstr "Afrique centrale"
5777
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
5779
msgid "America, Central"
5780
msgstr "Amérique centrale"
5782
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
5784
msgid "Asia, Central"
5785
msgstr "Asie centrale"
5787
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
5789
msgid "Europe, Central"
5790
msgstr "Europe centrale"
5792
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
5797
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
5799
msgid "Central African Republic"
5800
msgstr "République Centrafricaine"
5802
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
5807
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
5812
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
5814
msgid "Cote d'ivoire"
5815
msgstr "Côte d'Ivoire"
5817
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
5819
msgid "Cook islands"
5822
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
5827
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
5832
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
5837
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
5842
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
5847
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
5852
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
5857
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
5859
msgid "Christmas Island"
5860
msgstr "Île Christmas"
5862
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
5867
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
5869
msgid "Czech Republic"
5870
msgstr "République tchèque"
5872
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
5877
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
5882
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
5887
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
5892
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
5894
msgid "Dominican Republic"
5895
msgstr "République dominicaine"
5897
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
5902
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
5904
msgid "Africa, Eastern"
5905
msgstr "Afrique de l'Est"
5907
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
5910
msgstr "Asie de l'est"
5912
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
5914
msgid "Europe, Eastern"
5915
msgstr "Europe de l'est"
5917
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
5922
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
5927
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
5932
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
5934
msgid "Western Sahara"
5935
msgstr "Sahara occidental"
5937
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
5942
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
5947
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
5952
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
5957
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
5962
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
5964
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
5965
msgstr "Îles Falkland (Malvinas)"
5967
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
5969
msgid "Micronesia, Federated States of"
5970
msgstr "États fédérés de Micronésie"
5972
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
5974
msgid "Faroe Islands"
5977
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
5982
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
5987
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
5989
msgid "United Kingdom"
5990
msgstr "Royaume-Uni"
5992
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
5997
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
6002
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
6004
msgid "French Guiana"
6005
msgstr "Guyane française"
6007
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
6012
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
6017
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
6022
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
6027
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
6032
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
6037
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
6039
msgid "Equatorial Guinea"
6040
msgstr "Guinée équatoriale"
6042
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
6047
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
6052
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
6057
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
6059
msgid "Guinea-Bissau"
6060
msgstr "Guinée-Bissau"
6062
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
6067
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
6069
msgid "Hong Kong SAR(China)"
6070
msgstr "Hong-Kong RAS (Chine)"
6072
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
6077
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
6082
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
6087
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
6092
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
6097
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
6102
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
6107
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
6112
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
6117
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
6122
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
6127
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
6132
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
6137
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
6142
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
6147
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
6152
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
6155
msgstr "Kirghizistan"
6157
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
6162
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
6167
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
6172
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
6174
msgid "St. Kitts and Nevis"
6175
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
6177
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
6180
msgstr "Corée du Nord"
6182
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
6185
msgstr "Corée du Sud"
6187
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
6192
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
6194
msgid "Cayman Islands"
6195
msgstr "Îles Caïman"
6197
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
6202
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
6207
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
6212
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
6215
msgstr "Sainte-Lucie"
6217
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
6219
msgid "Liechtenstein"
6220
msgstr "Liechtenstein"
6222
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
6227
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
6232
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
6237
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
6242
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
6247
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
6252
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
6257
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
6262
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
6267
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
6272
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
6277
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
6282
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
6284
msgid "Marshall Islands"
6285
msgstr "Îles Marshall"
6287
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
6290
msgstr "Moyen-Orient"
6292
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
6297
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
6302
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
6307
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
6312
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
6314
msgid "Macau SAR(China)"
6315
msgstr "Macao RAS (Chine)"
6317
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
6322
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
6327
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
6332
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
6337
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
6340
msgstr "Île Maurice"
6342
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
6347
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
6352
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
6357
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
6362
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
6367
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
6372
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
6374
msgid "New Caledonia"
6375
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
6377
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
6382
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
6384
msgid "Norfolk Island"
6385
msgstr "Île Norfolk"
6387
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
6392
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
6397
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
6402
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
6407
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
6409
msgid "Africa, Northern"
6410
msgstr "Afrique du nord"
6412
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
6414
msgid "America, North"
6415
msgstr "Amérique du nord"
6417
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
6419
msgid "Europe, Northern"
6420
msgstr "Europe du nord"
6422
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
6427
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
6432
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
6437
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
6440
msgstr "Nouvelle-Zélande"
6442
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
6447
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
6452
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
6457
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
6462
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
6464
msgid "French Polynesia"
6465
msgstr "Polynésie française"
6467
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
6469
msgid "Papua New Guinea"
6470
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
6472
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
6475
msgstr "Philippines"
6477
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
6482
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
6487
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
6489
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
6490
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
6492
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
6497
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
6502
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
6504
msgid "Palestinian Territory"
6505
msgstr "Territoire palestinien"
6507
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
6512
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
6517
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
6522
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
6527
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
6532
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
6537
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
6542
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
6547
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
6552
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
6554
msgid "Saudi Arabia"
6555
msgstr "Arabie Saoudite"
6557
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
6559
msgid "Solomon Islands"
6560
msgstr "Îles Salomon"
6562
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
6567
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
6572
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
6577
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
6582
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
6584
msgid "Saint Helena"
6585
msgstr "Sainte-Hélène"
6587
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
6592
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
6597
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
6599
msgid "Sierra Leone"
6600
msgstr "Sierra Leone"
6602
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
6605
msgstr "Saint-Marin"
6607
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
6612
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
6617
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
6619
msgid "Africa, Southern"
6620
msgstr "Afrique du Sud"
6622
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
6624
msgid "America, South"
6625
msgstr "Amérique du Sud"
6627
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
6630
msgstr "Asie du Sud"
6632
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
6634
msgid "Asia, South-East"
6635
msgstr "Asie du Sud-Est"
6637
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
6639
msgid "Europe, Southern"
6640
msgstr "Europe du Sud"
6642
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
6647
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
6649
msgid "Sao Tome and Principe"
6650
msgstr "Sao Tomé-et-Principe"
6652
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
6657
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
6662
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
6667
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
6669
msgid "Turks and Caicos Islands"
6670
msgstr "Îles Turques-et-Caïques"
6672
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
6677
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
6682
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
6687
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
6690
msgstr "Tadjikistan"
6692
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
6697
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
6700
msgstr "Timor-Leste"
6702
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
6704
msgid "Turkmenistan"
6705
msgstr "Turkmenistan"
6707
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
6712
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
6717
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
6720
msgstr "Timor oriental"
6722
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
6727
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
6729
msgid "Trinidad and Tobago"
6730
msgstr "Trinité-et-Tobago"
6732
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
6737
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
6742
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
6744
msgid "Tanzania, United Republic of"
6747
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
6752
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
6757
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
6759
msgid "United States of America"
6760
msgstr "États-Unis d'Amérique"
6762
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
6767
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
6770
msgstr "Ouzbekistan"
6772
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
6774
msgid "Vatican City"
6777
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
6779
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
6780
msgstr "Saint-Vincent-et-les Grenadines"
6782
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
6787
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
6789
msgid "Virgin Islands, British"
6790
msgstr "Îles Vierges britanniques"
6792
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
6794
msgid "Virgin Islands, U.S."
6795
msgstr "Îles Vierges américaines"
6797
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
6802
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
6807
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
6809
msgid "Africa, Western"
6810
msgstr "Afrique de l'Ouest"
6812
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
6814
msgid "Europe, Western"
6815
msgstr "Europe de l'Ouest"
6817
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
6819
msgid "Wallis and Futuna"
6820
msgstr "Wallis-et-Futuna"
6822
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
6827
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
6832
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
6837
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
6839
msgid "South Africa"
6840
msgstr "Afrique du Sud"
6842
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
6847
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
6852
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
6854
msgid "Andorran Franc"
6855
msgstr "Franc andorran"
6857
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
6859
msgid "Andorran Peseta"
6860
msgstr "Pesète andorrane"
6862
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
6864
msgid "United Arab Emirates Dirham"
6865
msgstr "Dirham des émirats arabes unis"
6867
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
6868
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
6870
msgid "Afghan Afghani"
6871
msgstr "Afghani afghan"
6873
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
6875
msgid "Albanian Lek"
6876
msgstr "Lek albanais"
6878
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
6880
msgid "Armenian Dram"
6881
msgstr "Dram arménienne"
6883
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
6885
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
6886
msgstr "Florin des Antilles néerlandaises"
6888
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
6890
msgid "Angolan Kwanza"
6891
msgstr "Kwanza angolais"
6893
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
6895
msgid "Angolan Novo Kwanza"
6896
msgstr "Nouveau Kwanza angollais"
6898
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
6900
msgid "Argentine Peso"
6901
msgstr "Peso argentin"
6903
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
6905
msgid "Austrian Schilling"
6906
msgstr "Schilling autrichien"
6908
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
6910
msgid "Australian Dollar"
6911
msgstr "Dollar australien"
6913
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
6915
msgid "Aruban Florin"
6916
msgstr "Florin d'Aruba"
6918
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
6919
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
6921
msgid "Azerbaijani Manat"
6922
msgstr "Manat d'Azerbaïjan"
6924
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
6926
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
6927
msgstr "Mark convertible de Bosnie-Herzégovine"
6929
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
6931
msgid "Barbados Dollar"
6932
msgstr "Dollar barbadien"
6934
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
6936
msgid "Bangladeshi Taka"
6937
msgstr "Taka bangladeshi"
6939
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
6941
msgid "Belgian Franc"
6942
msgstr "Franc belge"
6944
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
6946
msgid "Bulgarian Lev A/99"
6947
msgstr "Lev A/99 bulgare"
6949
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
6951
msgid "Bulgarian Lev"
6952
msgstr "Lev bulgare"
6954
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
6956
msgid "Bahraini Dinar"
6957
msgstr "Dinar bahreïni"
6959
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
6961
msgid "Burundian Franc"
6962
msgstr "Franc burundais"
6964
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
6966
msgid "Bermuda Dollar"
6967
msgstr "Dollar des Bermudes"
6969
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
6971
msgid "Brunei Dollar"
6972
msgstr "Dollar de Brunei"
6974
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
6976
msgid "Bolivian Boliviano"
6977
msgstr "Boliviano bolivien"
6979
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
6981
msgid "Bolivian Mvdol"
6982
msgstr "Mydol bolivien"
6984
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
6986
msgid "Brazilian Real"
6987
msgstr "Réal brésilien"
6989
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
6991
msgid "Bahamian Dollar"
6992
msgstr "Dollar bahaméen"
6994
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
6996
msgid "Bhutanese Ngultrum"
6997
msgstr "Ngultrum bouthanais"
6999
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
7001
msgid "Botswana Pula"
7002
msgstr "Pula botswanais"
7004
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
7006
msgid "Belarusian Ruble"
7007
msgstr "Rouble biélorusse"
7009
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
7011
msgid "Belize Dollar"
7012
msgstr "Dollar de Belize"
7014
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
7016
msgid "Canadian Dollar"
7017
msgstr "Dollar canadien"
7019
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
7021
msgid "Congolese Franc"
7022
msgstr "Franc congolais"
7024
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
7027
msgstr "Franc suisse"
7029
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
7031
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
7032
msgstr "Unité de promotion chilienne"
7034
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
7036
msgid "Chilean Peso"
7037
msgstr "Peso chilien"
7039
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
7041
msgid "Chinese Yuan"
7042
msgstr "Yuan chinois"
7044
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
7046
msgid "Colombian Peso"
7047
msgstr "Peso colombien"
7049
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
7051
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
7052
msgstr "Unité de valeur réelle colombienne"
7054
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
7056
msgid "Costa Rican Colon"
7057
msgstr "Colon costaricain"
7059
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
7061
msgid "Cuban Convertible Peso"
7062
msgstr "Peso convertible cubain"
7064
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
7067
msgstr "Peso cubain"
7069
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
7071
msgid "Cape Verde Escudo"
7072
msgstr "Escudo cap-verdien"
7074
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
7076
msgid "Cypriot Pound"
7077
msgstr "Livre chypriote"
7079
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
7081
msgid "Czech Koruna"
7082
msgstr "Couronne tchèque"
7084
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
7087
msgstr "Mark allemand"
7089
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
7091
msgid "Djibouti Franc"
7092
msgstr "Franc de Djibouti"
7094
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
7096
msgid "Danish Krone"
7097
msgstr "Couronne danoise"
7099
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
7101
msgid "Dominican Peso"
7102
msgstr "Peso dominicain"
7104
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
7106
msgid "Algerian Dinar"
7107
msgstr "Dinar algérien"
7109
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
7111
msgid "Estonian Kroon"
7112
msgstr "Couronne estonienne"
7114
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
7116
msgid "Egyptian Pound"
7117
msgstr "Livre égyptienne"
7119
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
7121
msgid "Eritrean Nakfa"
7122
msgstr "Nakfa érythréen"
7124
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
7126
msgid "Spanish Peseta"
7127
msgstr "Peseta espagnole"
7129
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
7131
msgid "Ethiopian Birr"
7132
msgstr "Birr éthiopien"
7134
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
7139
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
7141
msgid "Finnish Markka"
7142
msgstr "Mark finlandais"
7144
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
7146
msgid "Fijian Dollar"
7147
msgstr "Dollar de Fidji"
7149
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
7151
msgid "Falkland Islands Pound"
7152
msgstr "Livre des Îles Falkland"
7154
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
7156
msgid "French Franc"
7157
msgstr "Franc français"
7159
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
7161
msgid "British Pound Sterling"
7162
msgstr "Livre sterling britannique"
7164
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
7166
msgid "Georgian Lari"
7167
msgstr "Lari géorgien"
7169
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
7171
msgid "Ghanaian Cedi"
7172
msgstr "Cedi ghanéen"
7174
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
7177
msgstr "Cedi ghanéen"
7179
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
7181
msgid "Gibraltar Pound"
7182
msgstr "Livre de Gibraltar"
7184
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
7186
msgid "Gambian Dalasi"
7187
msgstr "Dalasi gambien"
7189
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
7191
msgid "Guinean Franc"
7192
msgstr "Franc guinéen"
7194
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
7196
msgid "Greek Drachma"
7197
msgstr "Drachme grecque"
7199
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
7201
msgid "Guatemalan Quetzal"
7202
msgstr "Quetzal guatémaltèque"
7204
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
7206
msgid "Guinea-Bissau Peso"
7207
msgstr "Peso de Guinée-Bissau"
7209
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
7211
msgid "Guyanese Dollar"
7212
msgstr "Dollar guyanien"
7214
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
7216
msgid "Hong Kong Dollar"
7217
msgstr "Dollar de Hong-Kong"
7219
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
7221
msgid "Honduran Lempira"
7222
msgstr "Lempira hondurien"
7224
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
7226
msgid "Croatian Kuna"
7227
msgstr "Kuna croate"
7229
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
7231
msgid "Haitian Gourde"
7232
msgstr "Gourde haïtienne"
7234
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
7236
msgid "Hungarian Forint"
7237
msgstr "Forint hongrois"
7239
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
7241
msgid "Indonesian Rupiah"
7242
msgstr "Roupie indonésienne"
7244
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
7247
msgstr "Livre irlandaise"
7249
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
7251
msgid "Israeli New Sheqel"
7252
msgstr "Nouveau shekel israélien"
7254
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
7256
msgid "Indian Rupee"
7257
msgstr "Roupie indienne"
7259
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
7262
msgstr "Dinar irakien"
7264
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
7266
msgid "Iranian Rial"
7267
msgstr "Rial iranien"
7269
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
7271
msgid "Icelandic Krona"
7272
msgstr "Couronne islandaise"
7274
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
7276
msgid "Italian Lira"
7277
msgstr "Lire italienne"
7279
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
7281
msgid "Jamaican Dollar"
7282
msgstr "Dollar jamaïquain"
7284
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
7286
msgid "Jordanian Dinar"
7287
msgstr "Dinar jordanien"
7289
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
7291
msgid "Japanese Yen"
7292
msgstr "Yen japonnais"
7294
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
7296
msgid "Kenyan Shilling"
7297
msgstr "Shilling kényan"
7299
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
7301
msgid "Kyrgyzstani Som"
7302
msgstr "Som kirghiz"
7304
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
7306
msgid "Cambodian Riel"
7307
msgstr "Riel cambodgien"
7309
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
7311
msgid "Comorian Franc"
7312
msgstr "Franc comorien"
7314
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
7316
msgid "North Korean Won"
7317
msgstr "Won nord-coréen"
7319
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
7321
msgid "South Korean Won"
7322
msgstr "Won sud-coréen"
7324
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
7326
msgid "Kuwaiti Dinar"
7327
msgstr "Dinar koweïtien"
7329
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
7331
msgid "Cayman Islands Dollar"
7332
msgstr "Dollar des Îles Caïman"
7334
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
7336
msgid "Kazakhstani Tenge"
7337
msgstr "Tengue kazakhe"
7339
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
7344
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
7346
msgid "Lebanese Pound"
7347
msgstr "Livre libanaise"
7349
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
7351
msgid "Sri Lankan Rupee"
7352
msgstr "Roupie srilankaise"
7354
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
7356
msgid "Liberian Dollar"
7357
msgstr "Dollar libérien"
7359
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
7361
msgid "Lesotho Loti"
7362
msgstr "Loti lesothan"
7364
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
7366
msgid "Lithuanian Litas"
7367
msgstr "Litas lituanien"
7369
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
7371
msgid "Luxembourgish Franc"
7372
msgstr "Franc luxembourgeois"
7374
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
7376
msgid "Latvian Lats"
7377
msgstr "Lats letton"
7379
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
7381
msgid "Libyan Dinar"
7382
msgstr "Dinar libyen"
7384
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
7386
msgid "Moroccan Dirham"
7387
msgstr "Dirham marocain"
7389
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
7391
msgid "Moldovan Leu"
7392
msgstr "Leu moldave"
7394
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
7396
msgid "Malagasy Ariary"
7397
msgstr "Ariary malgache"
7399
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
7401
msgid "Malagasy Franc"
7402
msgstr "Franc malgache"
7404
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
7406
msgid "Macedonian Denar"
7407
msgstr "Denar macédonien"
7409
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
7412
msgstr "Franc malien"
7414
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
7417
msgstr "Kyat myanmarais"
7419
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
7421
msgid "Mongolian Tugrik"
7422
msgstr "Tugrik mongol"
7424
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
7426
msgid "Macanese Pataca"
7427
msgstr "Pataca de Macao"
7429
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
7431
msgid "Mauritanian Ouguiya"
7432
msgstr "Ouguiya mauritanien"
7434
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
7436
msgid "Maltese Lira"
7437
msgstr "Lire maltaise"
7439
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
7441
msgid "Mauritius Rupee"
7442
msgstr "Roupie mauricienne"
7444
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
7446
msgid "Maldivian Rufiyaa"
7447
msgstr "Roupie maldivienne"
7449
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
7451
msgid "Malawian Kwacha"
7452
msgstr "Kwacha malawien"
7454
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
7456
msgid "Mexican Peso"
7457
msgstr "Peso mexicain"
7459
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
7461
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
7462
msgstr "Unité d'inversion mexicaine"
7464
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
7466
msgid "Malaysian Ringgit"
7467
msgstr "Ringgit malaisien"
7469
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
7470
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
7472
msgid "Mozambican Metical"
7473
msgstr "Metical mozambicain"
7475
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
7477
msgid "Namibian Dollar"
7478
msgstr "Dollar namibien"
7480
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
7482
msgid "Nigerian Naira"
7483
msgstr "Naira nigérian"
7485
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
7487
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
7488
msgstr "Córdoba nicaraguayen d'or"
7490
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
7492
msgid "Netherlands Guilder"
7493
msgstr "Florin néerlandais"
7495
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
7497
msgid "Norwegian Krone"
7498
msgstr "Couronne norvégienne"
7500
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
7502
msgid "Nepalese Rupee"
7503
msgstr "Roupie népalaise"
7505
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
7507
msgid "New Zealand Dollar"
7508
msgstr "Dollar néo-zélandais"
7510
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
7513
msgstr "Rial omanais"
7515
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
7517
msgid "Panamanian Balboa"
7518
msgstr "Balboa panaméen"
7520
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
7522
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
7523
msgstr "Nouveau sol péruvien"
7525
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
7527
msgid "Papua New Guinean Kina"
7528
msgstr "Kina de Papouasie-Nouvelle-Guinée"
7530
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
7532
msgid "Philippine Peso"
7533
msgstr "Peso des Philippines"
7535
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
7537
msgid "Pakistan Rupee"
7538
msgstr "Roupie pakistanaise"
7540
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
7542
msgid "Polish Zloty"
7543
msgstr "Złoty polonais"
7545
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
7547
msgid "Portuguese Escudo"
7548
msgstr "Escudo portugais"
7550
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
7552
msgid "Paraguayan Guarani"
7553
msgstr "Guaraní paraguayen"
7555
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
7557
msgid "Qatari Riyal"
7558
msgstr "Riyal qatari"
7560
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
7562
msgid "Romanian Leu A/05"
7563
msgstr "Leu roumain A/05"
7565
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
7567
msgid "Romanian Leu"
7568
msgstr "Leu roumain"
7570
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
7572
msgid "Serbian Dinar"
7573
msgstr "Dinar serbe"
7575
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
7577
msgid "Russian Ruble"
7578
msgstr "Rouble russe"
7580
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
7582
msgid "Russian Ruble A/97"
7583
msgstr "Rouble russe A/97"
7585
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
7587
msgid "Rwandan Franc"
7588
msgstr "Franc rwandais"
7590
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
7593
msgstr "Rial saoudien"
7595
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
7597
msgid "Solomon Islands Dollar"
7598
msgstr "Dollar des Îles Salomon"
7600
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
7602
msgid "Seychellois Rupee"
7603
msgstr "Roupie seychelloise"
7605
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
7607
msgid "Sudanese Dinar"
7608
msgstr "Dinar soudanais"
7610
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
7612
msgid "Sudanese Pound"
7613
msgstr "Livre soudanaise"
7615
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
7617
msgid "Swedish Krona"
7618
msgstr "Couronne suédoise"
7620
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
7622
msgid "Singapore Dollar"
7623
msgstr "Dollar de Singapour"
7625
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
7627
msgid "Saint Helena Pound"
7628
msgstr "Livre de Sainte-Hélène"
7630
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
7632
msgid "Slovenian Tolar"
7633
msgstr "Tolar slovène"
7635
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
7637
msgid "Slovak Koruna"
7638
msgstr "Couronne slovaque"
7640
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
7642
msgid "Sierra Leonean Leone"
7643
msgstr "Leone sierra-léonais"
7645
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
7647
msgid "Somali Shilling"
7648
msgstr "Shilling somalien"
7650
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
7652
msgid "Surinamese Dollar"
7653
msgstr "Dollar surinamien"
7655
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
7657
msgid "Surinamese Guilder"
7658
msgstr "Florin surinamien"
7660
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
7662
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
7663
msgstr "Dobra santoméen"
7665
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
7667
msgid "Salvadoran Colon"
7668
msgstr "Colon salvadorien"
7670
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
7672
msgid "Syrian Pound"
7673
msgstr "Livre syrienne"
7675
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
7677
msgid "Swazi Lilangeni"
7678
msgstr "Lilangeni swazilandais"
7680
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
7683
msgstr "Baht thaïlandais"
7685
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
7687
msgid "Tajikistani Somoni"
7688
msgstr "Somoni tadjik"
7690
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
7692
msgid "Turkmenistani Old Manat"
7693
msgstr "Ancien manat turkmène"
7695
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
7697
msgid "Turkmenistani Manat"
7698
msgstr "Manat turkmène"
7700
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
7702
msgid "Tunisian Dinar"
7703
msgstr "Dinar tunisien"
7705
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
7707
msgid "Tongan Pa'anga"
7708
msgstr "Pa'anga des Tonga"
7710
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
7712
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
7713
msgstr "Escudo timorais"
7715
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
7717
msgid "Turkish Lira A/05"
7718
msgstr "Livre turque A/05"
7720
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
7722
msgid "Turkish Lira"
7723
msgstr "Livre turque"
7725
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
7727
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
7728
msgstr "Dollar trinidadien"
7730
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
7732
msgid "New Taiwan Dollar"
7733
msgstr "Nouveau dollar taïwanais"
7735
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
7737
msgid "Tanzanian Shilling"
7738
msgstr "Shilling tanzanien"
7740
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
7742
msgid "Ukrainian Hryvnia"
7743
msgstr "Hryvnia ukrainienne"
7745
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
7747
msgid "Ugandan Shilling"
7748
msgstr "Shilling ougandais"
7750
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
7752
msgid "United States Dollar"
7753
msgstr "Dollar américain"
7755
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
7757
msgid "United States Dollar (Next Day)"
7758
msgstr "Dollar américain (jour suivant)"
7760
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
7762
msgid "United States Dollar (Same Day)"
7763
msgstr "Dollar américain (même jour)"
7765
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
7767
msgid "Uruguayan Peso"
7768
msgstr "Peso uruguayen"
7770
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
7772
msgid "Uzbekistan Som"
7773
msgstr "Som ouzbèke"
7775
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
7777
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
7778
msgstr "Nouveau bolívar vénézuélien"
7780
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
7782
msgid "Vietnamese Dong"
7783
msgstr "Dong vietnamien"
7785
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
7787
msgid "Vanuatu Vatu"
7788
msgstr "Vatu vanuatais"
7790
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
7793
msgstr "Tala samoan"
7795
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
7797
msgid "Central African CFA Franc"
7798
msgstr "Franc CFA centrafricain"
7800
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
7805
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
7810
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
7812
msgid "East Caribbean Dollar"
7813
msgstr "Dollar des Caraïbes orientales"
7815
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
7817
msgid "West African CFA Franc"
7818
msgstr "Franc CFA ouest-africain"
7820
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
7825
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
7828
msgstr "Franc pacifique"
7830
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
7833
msgstr "Rial yéménite"
7835
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
7837
msgid "Yugoslav Dinar"
7838
msgstr "Dinar yougoslave"
7840
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
7842
msgid "South African Rand"
7843
msgstr "Rand sud-africain"
7845
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
7847
msgid "Zambian Kwacha"
7848
msgstr "Kwacha zambien"
7850
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
7852
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
7853
msgstr "Dollar zimbabwéen A/06"
7855
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
7857
msgid "Zimbabwean Dollar"
7858
msgstr "Dollar zimbabwéen"
7860
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
7862
msgid "Internal Services"
7863
msgstr "Services internes"
7865
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
7868
msgstr "Développement"
7870
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
7871
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:97
7876
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
7877
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:96
7879
msgid "Web Development"
7880
msgstr "Développement Web"
7882
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
7885
msgstr "Éditeurs de texte"
7887
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
7888
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
7893
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
7898
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
7901
msgstr "Mathématiques"
7903
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
7905
msgid "Miscellaneous"
7908
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
7913
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
7915
msgid "Teaching Tools"
7916
msgstr "Outils d'enseignement"
7918
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
7921
msgstr "Jeux d'arcade"
7923
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
7926
msgstr "Jeux de plateau"
7928
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
7931
msgstr "Jeux de cartes"
7933
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
7934
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
7939
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
7941
msgid "Games for Kids"
7942
msgstr "Jeux pour les enfants"
7944
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
7947
msgstr "Jeux de logique"
7949
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
7951
msgid "Rogue-like Games"
7952
msgstr "Jeux du type Rogue"
7954
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
7956
msgid "Tactics & Strategy"
7957
msgstr "Tactique et stratégie"
7959
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
7960
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
7965
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
7966
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
7971
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
7972
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
7974
msgid "Terminal Applications"
7975
msgstr "Applications pour terminal"
7977
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
7980
msgstr "Menu de KDE"
7982
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
7984
msgid "More Applications"
7985
msgstr "Autres applications"
7987
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
7988
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
7989
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
7994
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
7995
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
7998
msgstr "Bureautique"
8000
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
8002
msgid "Science & Math"
8003
msgstr "Science et mathématiques"
8005
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
8006
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
8007
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
8012
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
8015
msgstr "Petits outils"
8017
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
8019
msgid "Lost & Found"
8020
msgstr "Objets trouvés"
8022
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
8023
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
8024
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
8026
msgid "Accessibility"
8027
msgstr "Accessibilité"
8029
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:94
8031
msgid "Accessibility"
8032
msgstr "Accessibilité"
8034
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
8035
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
8040
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:94
8045
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
8046
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
8049
msgstr "Utilitaires"
8051
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:94
8054
msgstr "Utilitaires"
8056
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
8061
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:93
8066
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
8069
msgstr "Périphériques"
8071
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:92
8074
msgstr "Périphériques"
8076
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
8081
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:88
8086
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
8089
msgstr "Utilitaires X"
8091
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:93
8093
msgid "X Window Utilities"
8094
msgstr "Utilitaires X-Window"
8096
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
8098
msgid "Desktop Search"
8099
msgstr "Rechercher sur le bureau"
8101
# unreviewed-context
8102
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:87
8104
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
8105
msgstr "Configuration du serveur Nepomuk / Strigi"
8107
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
8109
msgid "Nepomuk Search Module"
8110
msgstr "Service de recherche Nepomuk"
8112
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:55
8115
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
8117
"Module assistant pour KIO qui assure les mises à jours automatiques des "
8118
"listes de NepomukSearch "
8120
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
8122
msgid "Nepomuk Server"
8123
msgstr "Serveur Nepomuk"
8125
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:85
8127
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
8129
"Le serveur Nepomuk fournissant des services de stockage et le contrôle de "
8132
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
8134
msgid "Nepomuk Service"
8135
msgstr "Service Nepomuk"
8137
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
8139
msgid "NepomukFileWatch"
8140
msgstr "NepomukFileWatch"
8142
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:81
8144
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
8146
"Le service de surveillance des fichiers, pour relever les modifications de "
8149
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
8151
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
8152
msgstr "Migration de données Nepomuk niveau 1"
8154
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
8156
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
8157
msgstr "Chargeur d'ontologie de Nepomuk"
8159
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:78
8161
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
8162
msgstr "Service Nepomuk qui gère les ontologies installées sur le système"
8164
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
8166
msgid "NepomukQueryService"
8167
msgstr "Service de requête Nepomuk"
8169
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:80
8172
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
8174
"Le Service de Requête Nepomuk fournit une interface pour les dossiers à "
8175
"requêtes permanentes"
8177
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
8179
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
8180
msgstr "Service de stockage amovible de Nepomuk"
8182
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
8185
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
8186
"on removable storage devices."
8188
"Le service de stockage amovible de Nepomuk, fournissant les méta-données de "
8189
"Mepomuk sur les périphériques de stockage amovibles."
8191
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
8192
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
8194
msgid "Nepomuk Data Storage"
8195
msgstr "Stockage de données de Nepomuk"
8197
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:80
8199
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
8200
msgstr "Le service central de stockage de données de Nepomuk"
8202
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:76
8204
msgid "The Nepomuk Storage Service"
8205
msgstr "Service de stockage de Nepomuk"
8207
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:149
8209
msgid "Failed to start Nepomuk"
8210
msgstr "Échec du démarrage de Nepomuk"
8212
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:205
8214
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8215
msgstr "Le système de bureau sémantique Nepomuk ne peut être démarré"
8217
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:259
8219
msgid "Converting Nepomuk data"
8220
msgstr "Conversion des données de Nepomuk"
8222
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:330
8224
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8226
"Toutes les données de Nepomuk sont converties au nouveau système de stockage"
8228
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:402
8230
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8231
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk"
8233
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:473
8235
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8236
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
8238
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:545
8240
msgid "Converting Nepomuk data done"
8241
msgstr "Conversion des données de Nepomuk effectuée"
8243
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:616
8245
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8246
msgstr "Succès de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
8248
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
8250
msgid "Nepomuk Strigi Service"
8251
msgstr "Service Strigi de Nepomuk"
8253
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:83
8256
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
8259
"Service Nepomuk qui contrôle Strigi, permettant l'indexation des fichiers du "
8262
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
8264
msgid "Search service file indexer"
8265
msgstr "Service d'indexation de fichier pour les recherches"
8267
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:59
8269
msgid "Initial Indexing started"
8270
msgstr "L'indexation initiale a démarré"
8272
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
8274
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
8276
"L'indexation des fichiers locaux pour des recherches rapides a commencé."
8278
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
8280
msgid "Initial Indexing finished"
8281
msgstr "Indexation initiale terminée"
8283
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:261
8286
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
8288
"L'indexation initiale des fichiers locaux pour des recherches rapides est "
8291
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
8293
msgid "Indexing suspended"
8294
msgstr "Indexation suspendue"
8296
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:390
8298
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
8299
msgstr "L'indexation de fichiers a été suspendue par le service de recherche."
8301
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:447
8303
msgid "Indexing resumed"
8304
msgstr "Reprise de l'indexation"
8306
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:519
8308
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
8309
msgstr "L'indexation des fichiers a été reprise par le service de recherche."
8311
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:102
8313
msgid "Sound and Video Configuration"
8314
msgstr "Configuration du système son et vidéo"
8316
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
8319
msgstr "Phonon Xine"
8321
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:86
8323
msgid "Xine Backend Configuration"
8324
msgstr "Configuration du système Xine"
8326
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
8328
msgid "Sound Policy Server"
8329
msgstr "Politique du serveur de son"
8331
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:75
8333
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
8335
"Un serveur qui centralise les décisions et les données des applications en "
8338
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
8340
msgid "KDE Multimedia Backend"
8341
msgstr "Moteur de traitement multimédia de KDE"
8343
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
8345
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
8346
msgstr "Phonon : le sous-système multimédia de KDE"
8348
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157
8350
msgid "Audio Device Fallback"
8351
msgstr "Périphérique audio de secours"
8353
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:228
8356
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
8358
"Prévenir en cas de d'utilisation du périphérique audio de secours si le "
8359
"périphérique principal n'est pas disponible"
8361
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
8364
msgstr "KDE-HiColor"
8366
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:79
8368
msgid "Fallback icon theme"
8369
msgstr "Thème d'icônes de secours"
8371
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
8373
msgid "JavaScript Widget"
8374
msgstr "Plasmoïde JavaScript"
8376
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:71
8378
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
8379
msgstr "Plasmoïde natif Plasma écrit en JavaScript"
8381
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
8383
msgid "JavaScript DataEngine"
8384
msgstr "Moteur de donnée JavaScript"
8386
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
8388
msgid "JavaScript Runner"
8389
msgstr "Lanceur JavaScript"
8391
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:72
8393
msgid "JavaScript Runner"
8394
msgstr "Lanceur JavaScript"
8396
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
8399
msgstr "Plate-forme"
8401
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:76
8403
msgid "Windows Platform Manager"
8404
msgstr "Gestionnaire de plate-forme de Windows"
8406
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
8408
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
8409
msgstr "Module KDED de lancement de fenêtres"
8411
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
8413
msgid "Audio Preview"
8414
msgstr "Aperçu de fichier audio"
8416
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
8418
msgid "Image Displayer"
8419
msgstr "Afficheur d'image"
8421
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
8423
msgid "Solid Auto-eject service"
8424
msgstr "Service d'auto-éjection de Solid"
8426
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:62
8429
"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
8431
"Permet de libérer automatiquement les lecteurs de disque quand leur bouton "
8432
"d'éjection est pressé"
8434
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
8436
msgid "Removable Devices"
8437
msgstr "Périphériques amovibles"
8439
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:67
8441
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
8443
"Configure la prise en charge automatique des média de stockage amovible"
8445
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
8447
msgid "Removable Device Automounter"
8448
msgstr "Auto-monteur de périphérique amovible"
8450
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:60
8452
msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login"
8454
"Monter automatiquement les périphériques lorsqu'ils sont branchés, ou à la "
8457
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
8459
msgid "Solid User Interface Server"
8460
msgstr "Serveur d'interface utilisateur Solid"
8462
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:81
8464
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
8466
"Une interface utilisateur pour Solid, le système de détection du matériel"
8468
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
8470
msgid "KDE Accessibility Tool"
8471
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"
8473
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
8475
msgid "KDE Accessibility Tool"
8476
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"
8478
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:88
8480
msgid "A modifier key has become active"
8481
msgstr "Une touche de modification est devenue active"
8483
# unreviewed-context
8484
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:162
8487
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
8489
"Une touche de modification (ex : « Maj. » ou « Ctrl. ») a changé d'état et est "
8492
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:237
8494
msgid "A modifier key has become inactive"
8495
msgstr "Une touche de modification est devenue inactive"
8497
# unreviewed-context
8498
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:311
8501
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
8503
"Une touche de modification (ex : « Maj. » ou « Ctrl. ») a changé d'état et est "
8504
"maintenant inactive"
8506
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:386
8508
msgid "A modifier key has been locked"
8509
msgstr "Une touche de modification a été verrouillée"
8511
# unreviewed-context
8512
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:460
8515
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
8516
"all of the following keypresses"
8518
"Une touche de modification (ex : « Maj. » ou « Ctrl. ») a été verrouillée et "
8519
"est maintenant active pour tous les appuis de touches suivants"
8521
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:534
8523
msgid "A lock key has been activated"
8524
msgstr "Une touche de verrouillage a été activée"
8526
# unreviewed-context
8527
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:610
8530
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8533
"Une touche de verrouillage (ex : « Verr. Maj. » ou « Verr. Num. ») a changé "
8534
"d'état et est maintenant inactive"
8536
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:684
8538
msgid "A lock key has been deactivated"
8539
msgstr "Une touche de verrouillage a été désactivée"
8541
# unreviewed-context
8542
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:759
8545
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8548
"Une touche de verrouillage (ex : « Verr. Maj. » ou « Verr. Num. ») a changé "
8549
"d'état et est maintenant inactive"
8551
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:833
8553
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8554
msgstr "L'auto-maintien des touches a été activé ou désactivé"
8556
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:906
8558
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8559
msgstr "L'auto-maintien des touches a été activé ou désactivé"
8561
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:984
8563
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8564
msgstr "Les touches lentes ont été activées ou désactivées"
8566
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1056
8568
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8569
msgstr "Les touches lentes ont été activées ou désactivées"
8571
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1133
8573
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8574
msgstr "Les touches non répétées ont été activées ou désactivées"
8576
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1205
8578
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8579
msgstr "Les touches non répétées ont été activées ou désactivées"
8581
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1282
8583
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8584
msgstr "Les touches gérant la souris ont été activées ou désactivées"
8586
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1355
8588
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8589
msgstr "Les touches gérant la souris ont été activées ou désactivées"
8591
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:104
8593
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
8594
msgstr "Accessibilité améliorée pour les personnes handicapées"
8596
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
8599
msgstr "Démarrage automatique"
8601
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:98
8603
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
8604
msgstr "Un outil de gestion des programmes lancés au démarrage de KDE."
8606
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
8609
msgstr "Cloche du système"
8611
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:104
8613
msgid "System Bell Configuration"
8614
msgstr "Configuration de la cloche du système"
8616
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
8621
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:103
8623
msgid "Color settings"
8624
msgstr "Configuration des couleurs"
8626
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
8629
msgstr "Date et heure"
8631
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:103
8633
msgid "Date and time settings"
8634
msgstr "Configuration de la date et de l'heure"
8636
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
8638
msgid "Date and Time Control Module"
8639
msgstr "Module de contrôle de la date et de l'heure"
8641
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
8643
msgid "Save the date/time settings"
8644
msgstr "Enregistrer les paramètres de date et heure"
8646
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
8647
msgctxt "Description"
8648
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
8650
"La stratégie système vous empêche d'enregistrer les paramètres de date et "
8653
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
8654
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
8659
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:103
8661
msgid "Font settings"
8662
msgstr "Configuration des polices de caractères"
8664
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
8665
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
8670
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
8671
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:95
8673
msgid "Display Settings"
8674
msgstr "Configuration de l'affichage"
8676
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
8678
msgid "Joystick settings"
8679
msgstr "Configuration du joystick"
8681
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:133
8686
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
8691
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:104
8693
msgid "Mouse settings"
8694
msgstr "Configuration de la souris"
8696
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
8699
msgstr "Filet de pêche"
8701
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
8706
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
8708
msgid "Night Rock by Tigert"
8709
msgstr "Night Rock, par Tigert"
8711
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
8716
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
8721
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
8723
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
8724
msgstr "Mur de pierre 2, par Tigert"
8726
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
8731
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
8733
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
8734
msgstr "XEarth, par Kirk Johnson"
8736
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
8738
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
8739
msgstr "XGlobe, par Thorsten Scheuermann"
8741
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
8743
msgid "XPlanet by Hari Nair"
8744
msgstr "XPlanet, par Hari Nair"
8746
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
8748
msgid "Login Manager"
8749
msgstr "Gestionnaire de connexion"
8751
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:104
8753
msgid "Configure the login manager (KDM)"
8754
msgstr "Configurer le gestionnaire de connexion (KDM)"
8756
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:16
8757
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:18
8762
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:104
8763
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:106
8765
msgid "Keyboard settings"
8766
msgstr "Configuration du clavier"
8768
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
8770
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
8771
msgstr "Raccourcis clavier globaux"
8773
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:90
8775
msgid "Configuration of keybindings"
8776
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
8778
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
8780
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
8781
msgstr "KDE par défaut pour 3 touches de modifications"
8783
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
8785
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
8786
msgstr "KDE par défaut pour 4 touches de modifications"
8788
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
8791
msgstr "Agencement Mac"
8793
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
8796
msgstr "Agencement UNIX"
8798
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
8800
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
8801
msgstr "Agencement Windows (sans la touche « Win »)"
8803
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
8805
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
8806
msgstr "Agencement Windows (avec la touche « Win »)"
8808
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
8810
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
8811
msgstr "WindowMaker (3 touches de modifications)"
8813
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
8816
msgstr "Installer..."
8818
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
8823
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:93
8824
msgctxt "GenericName"
8826
msgstr "Afficheur de polices"
8828
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:4
8830
msgid "Manage system-wide fonts."
8831
msgstr "Gérer les polices du système."
8833
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:59
8834
msgctxt "Description"
8835
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
8837
"Modifier la configuration des polices du système requiert des privilèges."
8839
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
8841
msgid "Font Installer"
8842
msgstr "Installateur de polices"
8844
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:100
8846
msgid "Install, manage, and preview fonts"
8847
msgstr "Installer, gérer et afficher des polices de caractères"
8849
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
8852
msgstr "Fichiers de polices"
8854
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
8857
msgstr "Afficheur de polices"
8859
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
8861
msgid "Install KDE Theme"
8862
msgstr "Installer des thèmes KDE"
8864
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
8866
msgid "Theme Manager"
8867
msgstr "Gestionnaire de thèmes"
8869
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:100
8871
msgid "Manage global KDE visual themes"
8872
msgstr "Gestionnaire de thèmes visuels globaux de KDE"
8874
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
8876
msgid "Keyboard Layout"
8877
msgstr "Disposition du clavier"
8879
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:105
8881
msgid "Keyboard Layout"
8882
msgstr "Disposition du clavier"
8884
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11
8885
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
8887
msgid "Keyboard Map Tool"
8888
msgstr "Outil de sélection du clavier"
8890
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
8892
msgid "Launch Feedback"
8893
msgstr "Témoin de démarrage"
8895
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:98
8897
msgid "Choose application-launch feedback style"
8898
msgstr "Définit le style du témoin de démarrage des applications"
8900
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
8905
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:87
8906
msgctxt "GenericName"
8907
msgid "Screen Resize & Rotate"
8908
msgstr "Redimensionnement et rotation de l'écran"
8910
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:172
8912
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
8913
msgstr "Une applet du tableau de bord pour redimensionner et pivoter l'écran."
8915
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
8917
msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
8918
msgstr "Détection des modifications RANDR (moniteur)"
8920
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
8922
msgid "Size & Orientation"
8923
msgstr "Taille et orientation"
8925
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:101
8927
msgid "Resize and Rotate your display"
8928
msgstr "Redimensionner et pivoter votre écran"
8930
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
8932
msgid "Screen Saver"
8933
msgstr "Écran de veille"
8935
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:102
8937
msgid "Screen Saver Settings"
8938
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
8940
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
8943
msgstr "Cartes à puce"
8945
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:102
8947
msgid "Configure smartcard support"
8948
msgstr "Configuration de la gestion des cartes à puce"
8950
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
8952
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
8953
msgstr "Raccourcis clavier standard"
8955
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:90
8957
msgid "Configuration of standard keybindings"
8958
msgstr "Configuration des raccourcis clavier standard"
8960
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
8965
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:103
8968
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
8970
"Configuration du comportement des éléments graphiques et la modification des "
8973
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
8974
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
8977
msgstr "Espace de travail"
8979
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:70
8981
msgid "Global options for the Plasma workspace"
8982
msgstr "Options global pour l'espace de travail Plasma"
8984
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
8986
msgid "Multiple Monitors"
8987
msgstr "Moniteurs multiples"
8989
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:103
8991
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
8992
msgstr "Configuration de KDE pour l'utilisation de moniteurs multiples"
8994
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
8996
msgid "Default Blue"
8997
msgstr "Bleu par défaut"
8999
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
9004
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:91
9006
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
9007
msgstr "Une émulation du gestionnaire de fenêtres Plan 9 8-1/2"
9009
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
9014
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:90
9016
msgid "A minimalist window manager"
9017
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres minimaliste"
9019
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
9024
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:90
9027
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
9028
"partial GNOME support"
9030
"Un gestionnaire de fenêtres minimal fondé sur AEWM, avec en plus la gestion "
9031
"des bureaux virtuels et partiellement de GNOME"
9033
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
9038
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:89
9040
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
9041
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres similaire à NeXTStep et fondé sur FVWM"
9043
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
9048
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:89
9050
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
9052
"Un gestionnaire de fenêtres écrit en GTK+, avec une fonctionnalité de "
9053
"groupement des fenêtres"
9055
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
9060
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:89
9062
msgid "The Amiga look-alike window manager"
9063
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres ressemblant à Amiga"
9065
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
9070
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:89
9072
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
9074
"AfterStep Classic, un gestionnaire de fenêtres fondé sur AfterStep v1.1"
9076
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
9079
msgstr "impressionnant"
9081
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:65
9083
msgid "Highly configurable framework window manager"
9084
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres hautement configurable"
9086
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
9091
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:89
9093
msgid "A fast & light window manager"
9094
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres rapide et léger"
9096
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:92
9099
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
9102
"Le Common Desktop Environment, un environnement de bureau propriétaire "
9103
"standard dans l'industrie"
9105
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
9110
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:89
9112
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
9114
"Claude's Tab Window Manager, TWM avec en plus les bureaux virtuels, etc."
9116
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
9121
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:89
9123
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
9125
"Le ChezWam Window Manager, un gestionnaire de fenêtres minimaliste fondé sur "
9128
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
9130
msgid "Enlightenment DR16"
9131
msgstr "Enlightenment DR16"
9133
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:80
9134
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:89
9136
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
9138
"Un gestionnaire de fenêtres avec beaucoup de thèmes et de fonctionnalités"
9140
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
9142
msgid "Enlightenment"
9143
msgstr "Enlightenment"
9145
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
9150
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:89
9152
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
9153
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres minimaliste fondé sur AEWM"
9155
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
9160
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:89
9162
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
9164
"Un gestionnaire de fenêtres très paramétrable et utilisant peu de "
9165
"ressources, fondé sur Blackbox"
9167
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
9172
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:89
9174
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
9175
msgstr "The Fast Light Window Manager, fondé principalement sur WM2"
9177
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
9182
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:89
9184
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
9185
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres ressemblant à Windows 95 dérivant de FVWM"
9187
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
9192
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:89
9194
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
9196
"Un gestionnaire de fenêtres puissant compatible ICCCM avec gestion de "
9197
"bureaux virtuels multiples"
9199
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
9204
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:90
9207
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
9208
"desktop environment"
9210
"The GNU Network Object Model Environment. Un environnement de bureau "
9211
"complet, gratuit et facile à utiliser"
9213
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
9218
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:90
9220
msgid "A lightweight window manager"
9221
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres très léger"
9223
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
9228
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:90
9230
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
9231
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres ressemblant à Windows 95-OS/2-Motif"
9233
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
9238
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:89
9240
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
9242
"Un gestionnaire de fenêtres utilisable au clavier avec des fenêtres en "
9243
"mosaïque, fondé sur PWM"
9245
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
9250
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:89
9252
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
9254
"The Lars Window Manager, fondé sur 9WM, avec une gestion des fenêtres en "
9257
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
9262
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:89
9264
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
9266
"The Lightweight Window Manager. Un gestionnaire de fenêtres non configurable "
9269
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
9274
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:88
9276
msgid "A window manager for handheld devices"
9277
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres pour les ordinateurs de poche"
9279
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
9284
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:90
9286
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
9287
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres léger fondé sur GTK2 "
9289
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
9294
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:90
9296
msgid "The Motif Window Manager"
9297
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Motif"
9299
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
9304
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:90
9307
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
9310
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM avec en plus la gestion des "
9313
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
9318
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:90
9320
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
9321
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres traditionnel Open Look"
9323
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:91
9325
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
9326
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres léger fondé sur Blackbox"
9328
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
9333
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:89
9335
msgid "A lightweight themeable window manager"
9336
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres léger prenant en charge les thèmes"
9338
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
9343
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:89
9345
msgid "An Imlib2 based window manager"
9346
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres fondé sur Imlib2"
9348
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
9353
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:89
9356
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
9358
"Un gestionnaire de fenêtres léger capable d'attacher plusieurs fenêtres à un "
9361
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
9366
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:90
9368
msgid "A Windows 95 like window manager"
9369
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres semblable à Windows 95"
9371
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
9376
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:90
9378
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
9380
"Un gestionnaire de fenêtres simple manipulable uniquement au clavier et mis "
9381
"en forme d'après Screen"
9383
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
9388
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:90
9390
msgid "A minimal but configurable window manager"
9391
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres minimaliste mais configurable"
9393
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
9398
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:90
9401
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
9403
"Un gestionnaire de fenêtres extensible à l'aide scripts dans un langage "
9404
"semblable au Lisp d'Emacs"
9406
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
9411
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:89
9413
msgid "The Tab Window Manager"
9414
msgstr "The Tab Window Manager"
9416
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
9421
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:89
9423
msgid "The UNIX Desktop Environment"
9424
msgstr "The UNIX Desktop Environment"
9426
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
9431
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:90
9433
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
9435
"The Virtual Tab Window Manager. TWM avec en plus la gestion des bureaux "
9438
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
9443
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:90
9446
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
9449
"Un gestionnaire de fenêtres fondé sur 9WM, avec en plus la gestion des "
9450
"bureaux virtuels et des raccourcis clavier"
9452
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
9457
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:89
9459
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
9460
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres très configurable fondé sur Blackbox"
9462
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
9467
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:90
9469
msgid "A small, non-configurable window manager"
9470
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres petit et non configurable"
9472
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
9475
msgstr "WindowMaker"
9477
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:89
9479
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
9480
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres simple qui ressemble beaucoup à NeXTStep"
9482
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
9487
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:90
9490
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
9491
"reminiscent of CDE"
9493
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. Un environnement de "
9494
"bureau rappelant CDE"
9496
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
9501
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:90
9504
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
9507
"The Cholesterol Free Desktop Environment. Un environnement de bureau "
9510
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
9515
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:91
9516
msgctxt "Description"
9517
msgid "Theme with blue circles"
9518
msgstr "Thème avec des cercles bleus"
9520
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
9525
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:88
9526
msgctxt "Description"
9527
msgid "Oxygen Theme"
9528
msgstr "Thème Oxygen"
9530
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
9535
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
9537
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
9538
msgstr "Démon KHotKeys. Pas de démon, pas de raccourcis clavier."
9540
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
9541
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:142
9544
msgstr "Commentaire"
9546
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:71
9551
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:207
9556
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:284
9557
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:499
9558
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:719
9559
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:967
9560
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1423
9561
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1816
9562
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3175
9563
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:331
9565
msgid "Simple_action"
9566
msgstr "Action simple"
9568
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
9571
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
9572
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
9574
"Ce groupe contient divers exemples montrant la plupart des fonctionnalités "
9575
"de KHotkeys (remarquez que ce groupe et toutes ses actions sont désactivés "
9578
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:73
9583
# unreviewed-context
9584
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:163
9587
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
9590
"L'appui sur les touches « Ctrl+Alt+I » activera la fenêtre de KSIRC, si elle "
9593
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:235
9595
msgid "Activate KSIRC Window"
9596
msgstr "Activer la fenêtre de KSIRC"
9598
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:322
9600
msgid "KSIRC window"
9601
msgstr "Fenêtre KSIRC"
9603
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:407
9608
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:580
9611
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
9612
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
9613
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
9614
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
9615
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
9616
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
9617
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
9618
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
9619
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
9622
"Après avoir pressé « Ctrl+Alt+H » la saisie de « Hello » sera simulé comme si "
9623
"vous l'aviez tapé. C'est particulièrement utile si vous êtes amener à saisir "
9624
"fréquemment un mot (par exemple « unsigned »). Chaque pression de touche en "
9625
"entrée est séparée par deux-points « : ». Notez bien que les pressions de "
9626
"touches sont littéralement ce qu'elles sont, vous devez donc écrire "
9627
"exactement les touches que vous utiliseriez sur le clavier. Dans le tableau "
9628
"ci-dessous, la colonne de gauche montre l'entrée et celle de droite ce que "
9629
"vous devez saisir.\\n\\n« Entrée » (un retour à la ligne) "
9630
"Enter or Return\\na (a minuscule) A\\nA (A "
9631
"majuscule) Maj+A\\n: (deux-"
9635
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:628
9637
msgid "Type 'Hello'"
9638
msgstr "Saisir « Hello »"
9640
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:800
9642
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
9643
msgstr "Cette action lance Konsole lors de l'appui sur « Ctrl+Alt+T »."
9645
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:874
9648
msgstr "Lancer Konsole"
9650
# unreviewed-context
9651
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1048
9654
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
9655
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
9656
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
9657
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
9658
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
9659
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
9660
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
9661
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
9662
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
9663
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
9664
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
9665
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
9668
"Lisez le commentaire de l'action « Saisir « Hello » ».\\n\\nQt Designer "
9669
"utilise « Ctrl+F4 » pour fermer les fenêtres. Mais dans KDE, « Ctrl+F4 » sert "
9670
"à passer sur le bureau virtuel 4, cela ne fonctionne donc pas dans QT "
9671
"Designer, mais aussi QT Designer n'utilise pas le standard KDE « Ctrl+W » "
9672
"pour fermer la fenêtre.\\n\\nCe problème peut être résolu en redirigeant "
9673
"« Ctrl+W » vers « Ctrl+F4 » lorsque QT Designer est actif, à chaque fois que "
9674
"« Ctrl+W » sera utilisé, c'est « Ctrl+F4 » qui sera envoyé à QT Designer. Dans "
9675
"les autres applications, « Ctrl+W » continue à fonctionner de la manière "
9676
"habituelle.\\n\\nNous devons maintenant spécifier trois choses : un nouveau "
9677
"raccourci clavier pour « Ctrl+W », une nouvelle action de saisie au clavier "
9678
"envoyant « Ctrl+F4 », et une nouvelle condition spécifiant que la fenêtre de "
9679
"QT Designer est active.\\nQt Designer semble toujours avoir « Qt Designer par "
9680
"Trolltech » pour titre de fenêtre, la condition vérifiera donc si la fenêtre "
9681
"active a bien de ce titre."
9683
# unreviewed-context
9684
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1096
9686
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
9687
msgstr "Rediriger « Ctrl+W » vers « Ctrl+F4 » dans Qt Designer"
9689
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1184
9692
msgstr "Qt Designer"
9694
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1284
9697
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
9698
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
9699
"line 'qdbus' tool."
9701
"En appuyant sur « Ctrl+Alt+W » un appel D-Bus sera effectué qui affichera le "
9702
"lanceur de commandes. Vous pouvez utiliser n'importe quel appel D-Bus, "
9703
"exactement comme vous le feriez en ligne de commande avec l'outil « qdbus »."
9705
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1342
9707
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9708
msgstr "Effectue l'appel D-Bus « kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand() »"
9710
# unreviewed-context
9711
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1504
9714
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
9715
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
9716
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
9717
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
9718
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
9719
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
9720
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
9721
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
9723
"Lisez le commentaire de l'action « Saisir « Hello » ».\\n\\nTout comme "
9724
"l'action, celle ci simule une saisie au clavier. Lors de l'appui sur les "
9725
"touches « Ctrl+Alt+B », elle envoie B à XMMS (dans XMMS B sert à passer au "
9726
"morceau suivant). La case « Envoyer à une fenêtre spécifique » est cochée et "
9727
"une fenêtre avec une classe contenant « XMMS_Player » est spécifiée ; ainsi "
9728
"la saisie sera toujours envoyée à cette fenêtre. De cette façon, vous pouvez "
9729
"toujours contrôler XMMS même s'il est sur un bureau virtuel différent.\\n\\n"
9730
"(Exécutez « xprop » et cliquez sur la fenêtre de XMMS, puis cherchez WM_CLASS "
9731
"pour repérer « XMMS_Player »)."
9733
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1553
9735
msgid "Next in XMMS"
9736
msgstr "Suivant dans XMMS"
9738
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1642
9741
msgstr "Fenêtre XMMS"
9743
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1728
9745
msgid "XMMS Player window"
9746
msgstr "Fenêtre du lecteur XMMS"
9748
# unreviewed-context
9749
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1897
9752
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
9753
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
9754
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
9755
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
9756
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
9757
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
9758
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
9759
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
9760
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
9761
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
9762
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
9763
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
9764
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
9765
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
9766
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
9767
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
9768
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
9769
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
9771
"Dans KDE 3.1, Konqueror avait des onglets, et maintenant vous pouvez aussi "
9772
"configurer des mouvements. \\n\\nMaintenez simplement le bouton central de "
9773
"la souris enfoncé et commencez à dessiner l'un des mouvements, et relâchez "
9774
"le bouton lorsque vous avez fini. Si vous avez seulement besoin de coller la "
9775
"sélection, cela fonctionne toujours, il suffit d'un simple clic avec le "
9776
"bouton central. (Vous pouvez changer le bouton de souris à utiliser dans la "
9777
"configuration générale).\\n\\nÀ cet instant, ces mouvements sont "
9778
"disponibles : \\ndéplacement à droite puis à gauche - Suivant (« Alt+Flèche "
9779
"droite »)\\ndéplacement à gauche puis à droite - Précédent (« Alt+Flèche "
9780
"gauche »)\\ndéplacement en haut puis en bas - Dossier parent (« Alt+Flèche "
9781
"haut »)\\ncercle vers la gauche - Recharger (F5)\\n\\nLes formes des "
9782
"mouvements peuvent être simplement définies en les traçant dans la boîte de "
9783
"dialogue de configuration. Vous pouvez également vous aider de votre pavé "
9784
"numérique, les mouvements sont décrits sur une grille 3x3 où chaque case est "
9785
"numérotée de 1 à 9.\\n\\nNotez que vous devez effectuer exactement le même "
9786
"mouvement pour déclencher l'action. Pour cette raison, vous pouvez définir "
9787
"plusieurs mouvements pour une même action. Vous devriez essayer d'éviter les "
9788
"mouvements trop complexes où vous changer la direction de déplacement de la "
9789
"souris plus d'une fois. Par exemple 45654 ou 74123 sont simples à exécuter, "
9790
"alors que 1236987 est déjà plus difficile.\\n\\nLa condition pour tous les "
9791
"mouvements est définie dans ce groupe, les mouvements ne sont actifs que si "
9792
"la fenêtre active est Konqueror (la classe contient « konqueror »)."
9794
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1949
9796
msgid "Konqi Gestures"
9797
msgstr "Gestes de Konqi"
9799
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2027
9800
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:163
9802
msgid "Konqueror window"
9803
msgstr "Fenêtre Konqueror"
9805
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2114
9806
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2200
9807
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:250
9808
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:336
9813
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2291
9814
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:501
9819
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2389
9820
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2573
9821
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2757
9822
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2941
9823
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:749
9824
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:988
9825
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1214
9826
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1461
9827
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1707
9828
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1795
9829
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
9830
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2281
9831
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
9832
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2774
9833
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3017
9834
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3259
9835
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3511
9836
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3759
9838
msgid "Gesture_triggers"
9839
msgstr "Déclencheurs de gestes"
9841
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2475
9842
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2431
9847
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2659
9848
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:890
9851
msgstr "Dossier parent"
9853
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2843
9854
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3661
9859
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3025
9862
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
9863
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
9866
"Après appui sur Win+E (Tux+E) lancera le navigateur Web et ouvrira http://"
9867
"www.kde.org. Vous pouvez exécuter n'importe quelle commande comme vous le "
9868
"feriez dans le lanceur de commandes (« Alt+F2 »)."
9870
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3083
9872
msgid "Go to KDE Website"
9873
msgstr "Aller sur le site Web de KDE"
9875
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
9877
msgid "Basic Konqueror gestures."
9878
msgstr "Mouvements basiques de Konqueror"
9880
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:83
9882
msgid "Konqueror Gestures"
9883
msgstr "Gestes de Konqueror"
9885
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:425
9887
msgid "Press, move left, release."
9888
msgstr "Cliquez, déplacement vers la gauche, relâchez."
9890
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:587
9893
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
9894
"as such is disabled by default."
9896
"Style Opera : cliquez, déplacement vers le haut, relâchez.\\nRemarque : "
9897
"entre en conflit avec « Nouvel onglet » et est donc désactivé par défaut."
9899
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:654
9901
msgid "Stop Loading"
9902
msgstr "Arrêter le chargement"
9904
# unreviewed-context
9905
# unreviewed-context
9906
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:825
9909
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
9910
"left, move up, release."
9912
"Remonter d'un niveau dans une structure de dossiers / URL.\\nStyle Mozilla : "
9913
"cliquez, déplacement vers le haut, puis à gauche, puis en haut et relâchez."
9915
# unreviewed-context
9916
# unreviewed-context
9917
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1064
9920
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
9921
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
9922
"and as such is disabled by default."
9924
"Remonter d'un niveau dans une structure de dossiers / URL.\\nStyle Opera : "
9925
"cliquez, déplacement vers le haut, puis à gauche, puis en haut et relâchez."
9926
"\\nRemarque : entre en conflit avec « Activer l'onglet précédent », et est "
9927
"donc désactivé par défaut."
9929
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1126
9932
msgstr "Dossier parent n°2"
9934
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1290
9936
msgid "Press, move up, move right, release."
9937
msgstr "Cliquez, déplacement vers le haut, puis la droite et relâchez."
9939
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1364
9941
msgid "Activate Next Tab"
9942
msgstr "Activer l'onglet suivant"
9944
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
9946
msgid "Press, move up, move left, release."
9947
msgstr "Cliquez, déplacement vers le haut, puis la gauche et relâchez."
9949
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1611
9951
msgid "Activate Previous Tab"
9952
msgstr "Activer l'onglet précédent"
9954
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1871
9956
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
9958
"Cliquez, déplacement vers le bas, puis la haut, puis le bas et relâchez."
9960
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
9962
msgid "Duplicate Tab"
9963
msgstr "Dupliquer l'onglet"
9965
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2114
9967
msgid "Press, move down, move up, release."
9968
msgstr "Cliquez, déplacement vers le bas, puis la haut et relâchez."
9970
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2188
9972
msgid "Duplicate Window"
9973
msgstr "Dupliquer la fenêtre"
9975
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2357
9977
msgid "Press, move right, release."
9978
msgstr "Cliquez, déplacement vers la droite et relâchez."
9980
# unreviewed-context
9981
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2605
9984
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
9987
"Cliquez, déplacement vers le bas, vers le haut de moitié, vers la droite "
9988
"puis le bas et relâchez (comme pour dessiner un « h » minuscule)."
9990
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2854
9993
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
9994
"move down, move right, release."
9996
"Cliquez, déplacement vers la droite, puis vers le bas, puis vers la droite "
9997
"et relâchez.\\nStyle Mozilla : cliquez, déplacement vers le bas, puis la "
9998
"droite et relâchez."
10000
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
10003
msgstr "Fermer l'onglet"
10005
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3097
10008
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
10009
"disabled by default."
10011
"Cliquez, déplacement vers le haut et relâchez.\\nEntre en conflit avec le "
10012
"mouvement style Opera « Dossier parent n°2 », qui est désactivé par défaut."
10014
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3163
10017
msgstr "Nouvel onglet"
10019
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3335
10021
msgid "Press, move down, release."
10022
msgstr "Cliquez, déplacement vers le bas et relâchez."
10024
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3409
10025
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
10028
msgstr "Nouvelle fenêtre"
10030
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3587
10032
msgid "Press, move up, move down, release."
10033
msgstr "Cliquez, déplacement vers le haut, puis le bas et relâchez."
10035
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
10037
msgid "This group contains actions that are set up by default."
10038
msgstr "Ce groupe contient les actions qui sont définies par défaut."
10040
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:79
10042
msgid "Preset Actions"
10043
msgstr "Actions prédéfinies"
10045
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:165
10047
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
10048
msgstr "Lance KSnapShot lors de l'appui sur la touche Impr. écran."
10050
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:238
10052
msgid "PrintScreen"
10053
msgstr "Copie d'écran"
10055
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
10056
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
10058
msgid "Input Actions"
10059
msgstr "Actions d'entrées"
10061
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:95
10063
msgid "Configure Input Actions settings"
10064
msgstr "Configurer les paramètres des actions d'entrée"
10066
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
10071
#: workspace/klipper/klipper.desktop:87
10072
msgctxt "GenericName"
10073
msgid "Clipboard Tool"
10074
msgstr "Presse-papiers"
10076
# unreviewed-context
10077
# unreviewed-context
10078
#: workspace/klipper/klipper.desktop:183
10080
msgid "A cut & paste history utility"
10081
msgstr "Un outil d'historique du copier / coller"
10083
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
10084
msgctxt "Description"
10086
msgstr "Image JPEG"
10088
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:106
10089
msgctxt "Description"
10090
msgid "Launch &Gwenview"
10091
msgstr "Démarrer &Gwenview"
10093
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:184
10094
msgctxt "Description"
10098
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:275
10099
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1890
10100
msgctxt "Description"
10101
msgid "Open with &default Browser"
10102
msgstr "Ouvrir dans le navigateur par &défaut"
10104
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:354
10105
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1969
10106
msgctxt "Description"
10107
msgid "Open with &Konqueror"
10108
msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
10110
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:445
10111
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2059
10112
msgctxt "Description"
10113
msgid "Open with &Mozilla"
10114
msgstr "Ouvrir dans &Mozilla"
10116
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:535
10117
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1346
10118
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1618
10119
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2149
10120
msgctxt "Description"
10122
msgstr "Envoyer l'&URL"
10124
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:627
10125
msgctxt "Description"
10126
msgid "Open with &Firefox"
10127
msgstr "Ouvrir dans &Firefox"
10129
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:714
10130
msgctxt "Description"
10132
msgstr "Envoyer la &page"
10134
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:804
10135
msgctxt "Description"
10137
msgstr "URL de courrier électronique"
10139
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:895
10140
msgctxt "Description"
10141
msgid "Launch &Kmail"
10142
msgstr "Démarrer K&Mail"
10144
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:985
10145
msgctxt "Description"
10146
msgid "Launch &mutt"
10147
msgstr "Démarrer &Mutt"
10149
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1074
10150
msgctxt "Description"
10152
msgstr "Fichier texte"
10154
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1166
10155
msgctxt "Description"
10156
msgid "Launch K&Write"
10157
msgstr "Démarrer K&Write"
10159
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1255
10160
msgctxt "Description"
10161
msgid "Local file URL"
10162
msgstr "URL locale"
10164
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1437
10165
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1709
10166
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2240
10167
msgctxt "Description"
10169
msgstr "Envoyer le &fichier"
10171
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1527
10172
msgctxt "Description"
10174
msgstr "URL Gopher"
10176
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1799
10177
msgctxt "Description"
10181
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
10183
msgid "Menu Editor"
10186
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
10188
msgid "Command Runner"
10189
msgstr "Lanceur de commande"
10191
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
10193
msgid "The KDE Screen Saver"
10194
msgstr "L'écran de veille de KDE"
10196
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:64
10198
msgid "Screen saver started"
10199
msgstr "Écran de veille démarré"
10201
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:122
10203
msgid "The screen saver has been started"
10204
msgstr "L'écran de veille a été démarré"
10206
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
10208
msgid "Screen locked"
10209
msgstr "Écran verrouillé"
10211
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:242
10213
msgid "The screen has been locked"
10214
msgstr "L'écran a été verrouillée"
10216
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:305
10218
msgid "Screen saver exited"
10219
msgstr "Écran de veille terminé"
10221
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
10223
msgid "The screen saver has finished"
10224
msgstr "L'écran de veille a terminé"
10226
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:422
10228
msgid "Screen unlocked"
10229
msgstr "Écran déverrouillé"
10231
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:483
10233
msgid "The screen has been unlocked"
10234
msgstr "L'écran a été déverrouillé"
10236
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:544
10238
msgid "Screen unlock failed"
10239
msgstr "Le déverrouillage de l'écran a échoué"
10241
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
10243
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
10244
msgstr "Tentative infructueuse de déverrouiller l'écran"
10246
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
10248
msgid "Blank Screen"
10249
msgstr "Écran vide"
10251
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:96
10252
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:97
10255
msgstr "Configuration..."
10257
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:186
10258
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:187
10260
msgid "Display in Specified Window"
10261
msgstr "Affichage dans la fenêtre spécifiée"
10263
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:274
10264
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:275
10266
msgid "Display in Root Window"
10267
msgstr "Affichage dans la fenêtre racine"
10269
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
10274
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
10276
msgid "ScreenSaver"
10277
msgstr "Écran de veille"
10279
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
10281
msgid "Session Manager"
10282
msgstr "Gestionnaire de session"
10284
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:100
10286
msgid "Configure the session manager and logout settings"
10287
msgstr "Configuration du gestionnaire de session et de la déconnexion"
10289
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
10291
msgid "Splash Screen"
10292
msgstr "Écran de démarrage"
10294
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:98
10296
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
10297
msgstr "Configuration du thème de l'écran de démarrage"
10299
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
10301
msgid "KDE System Guard"
10302
msgstr "Surveillance du système"
10304
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:88
10306
msgid "Pattern Matched"
10307
msgstr "Motif trouvé"
10309
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:163
10311
msgid "Search pattern matched"
10312
msgstr "Motif de recherche trouvé"
10314
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:242
10316
msgid "Sensor Alarm"
10317
msgstr "Alarme des capteurs"
10319
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:317
10321
msgid "Sensor exceeded critical limit"
10322
msgstr "Le capteur a dépassé sa limite critique"
10324
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
10325
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
10326
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
10328
msgid "System Monitor"
10329
msgstr "Surveillance du système"
10331
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
10333
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
10334
msgstr "Moteur de thème de la décoration Aurorae"
10336
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
10341
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
10343
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10344
msgstr "Un thème en exemple fondé sur le thème de bureau Air."
10346
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
10351
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
10356
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
10361
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
10364
msgstr "Ordinateur portable"
10366
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
10368
msgid "Modern System"
10369
msgstr "Système Moderne"
10371
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
10376
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
10381
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
10386
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
10391
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
10394
msgstr "Test de KWin"
10396
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
10401
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
10402
msgctxt "Description"
10403
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
10404
msgstr "(Par défaut) Désactive la prévention de vol de focus pour XV"
10406
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
10411
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:81
10413
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
10414
msgstr "Rend flou l'arrière-plan sous les fenêtres semi-transparentes"
10416
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
10417
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
10420
msgstr "Défilement dans une boîte"
10422
# unreviewed-context
10423
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:75
10425
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
10427
"Affiche un aperçu des fenêtres dans le changeur de fenêtres utilisé avec la "
10428
"combinaison « Alt+Tab »"
10430
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
10431
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
10433
msgid "Cover Switch"
10434
msgstr "Défilement circulaire"
10436
# unreviewed-context
10437
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:67
10439
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
10441
"Affiche un effet de défilement circulaire dans le changeur de fenêtres "
10442
"utilisé avec la combinaison « Alt+Tab »"
10444
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
10445
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
10447
msgid "Desktop Cube"
10448
msgstr "Bureau en cube"
10450
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:75
10452
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
10453
msgstr "Affiche chaque bureau virtuel sur la face d'un cube"
10455
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
10456
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
10458
msgid "Desktop Cube Animation"
10459
msgstr "Animation du bureau en cube"
10461
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:63
10463
msgid "Animate desktop switching with a cube"
10464
msgstr "Anime les changement de bureaux grâce à un cube"
10466
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
10467
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
10469
msgid "Desktop Grid"
10470
msgstr "Bureau en grille"
10472
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:78
10474
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
10476
"Faire un zoom arrière de manière à afficher tous les bureaux côte à côte "
10479
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
10481
msgid "Dialog Parent"
10482
msgstr "Dialogue parent"
10484
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:75
10486
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
10487
msgstr "Assombrit la fenêtre parente de la fenêtre active courante"
10489
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
10490
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
10492
msgid "Dim Inactive"
10493
msgstr "Estompe les inactifs"
10495
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:74
10497
msgid "Darken inactive windows"
10498
msgstr "Assombrit les fenêtres inactives"
10500
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
10502
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
10503
msgstr "Assombrir l'écran en mode administrateur"
10505
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:69
10507
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
10509
"Noircit l'ensemble du bureau quand les privilèges administrateurs sont requis"
10511
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
10516
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:80
10518
msgid "Make windows explode when they are closed"
10519
msgstr "Fait exploser les fenêtres lorsqu'elle sont fermées"
10521
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
10523
msgid "Fade Desktop"
10524
msgstr "Effectue un fondu du bureau"
10526
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:63
10528
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
10530
"Effectue un fondu entre les bureaux virtuel lors des changements de bureau"
10532
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
10537
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:79
10539
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
10541
"Estompe ou fait apparaître en fondu les fenêtres lorsqu'elles sont affichées "
10544
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
10547
msgstr "Tomber en ruine"
10549
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:74
10551
msgid "Closed windows fall into pieces"
10552
msgstr "Les fenêtres fermées s'effondrent"
10554
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
10555
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
10557
msgid "Flip Switch"
10558
msgstr "Empilement en perspective"
10560
# unreviewed-context
10561
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:67
10564
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
10566
"Affiche le changeur de fenêtre « Alt + Tab » avec les fenêtres empilées en "
10569
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
10571
msgid "Highlight Window"
10572
msgstr "Mise en évidence la fenêtre"
10574
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:64
10576
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
10578
"Met en évidence la fenêtre approprié lorsque le curseur survole leur icône "
10579
"dans le gestionnaire des tâches"
10581
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
10582
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
10587
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:80
10589
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
10590
msgstr "Inverse la couleur du bureau et des fenêtres"
10592
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
10594
msgid "KWin Effect"
10595
msgstr "Effet KWin"
10597
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:84
10599
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
10600
msgstr "Effectue un dégradé progressif vers le bureau lors de la connexion"
10602
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:84
10604
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
10605
msgstr "Dé-sature le bureau lors de l'affichage de la fenêtre de déconnexion"
10607
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
10608
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
10610
msgid "Looking Glass"
10611
msgstr "Agrandissement"
10613
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:74
10615
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
10616
msgstr "Un agrandisseur d'affichage ressemblant à une loupe"
10618
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
10619
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
10622
msgstr "Lampe Magique"
10624
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:70
10626
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
10627
msgstr "Simule une lampe magique lors de la réduction des fenêtres"
10629
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
10630
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
10635
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:83
10637
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
10638
msgstr "Agrandit la partie de l'écran proche du pointeur de la souris"
10640
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
10642
msgid "Minimize Animation"
10643
msgstr "Animation de la réduction"
10645
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:78
10647
msgid "Animate the minimizing of windows"
10648
msgstr "Anime la réduction des fenêtres"
10650
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
10651
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
10654
msgstr "Tracé à la souris"
10656
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:78
10658
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
10659
msgstr "Vous permet de dessiner des lignes sur votre bureau"
10661
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
10662
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
10664
msgid "Present Windows"
10665
msgstr "Présentation des fenêtres"
10667
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:78
10669
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
10671
"Faire un zoom arrière jusqu'à ce que toutes les fenêtres puissent être "
10672
"affichées côte à côte"
10674
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
10676
msgid "Resize Window"
10677
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
10679
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:61
10681
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10683
"Effet mettant en valeur la géométrie lors du redimensionnement d'une fenêtre"
10685
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
10690
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:76
10692
msgid "Animate the appearing of windows"
10693
msgstr "Anime l'apparition des fenêtres"
10695
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
10696
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
10701
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:84
10703
msgid "Draw shadows under windows"
10704
msgstr "Dessine des ombres sous les fenêtres"
10706
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
10707
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
10710
msgstr "Accentuation de la netteté"
10712
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:76
10714
msgid "Make the entire desktop look sharper"
10715
msgstr "Fait apparaître l'ensemble du bureau plus nettement"
10717
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
10722
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:65
10725
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
10727
"Fait voler progressivement en avant ou en arrière les fenêtres lorsqu'elles "
10728
"sont affichées ou cachées"
10730
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
10731
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
10734
msgstr "Afficher les images/s"
10736
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:79
10738
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
10739
msgstr "Affiche les performances de KWin dans le coin de l'écran"
10741
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
10744
msgstr "Affiche les zones peintes"
10746
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:75
10748
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
10749
msgstr "Met en valeur les zones de l'écran qui ont été récemment mises à jour"
10751
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
10754
msgstr "Glisser en arrière"
10756
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:65
10758
msgid "Slide back windows losing focus"
10759
msgstr "Faire glisser en arrière les fenêtre perdant le focus"
10761
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
10766
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:68
10768
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
10770
"Fait glisser les fenêtres à travers le bureau en changeant de bureaux "
10773
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
10775
msgid "Sliding popups"
10776
msgstr "Annotations glissante"
10778
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
10780
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
10781
msgstr "Animation de glissement pour les annotations de Plasma"
10783
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
10785
msgid "Snap Helper"
10786
msgstr "Facilité de positionnement"
10788
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:63
10790
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
10792
"Vous aides à localiser le centre de l'écran lors du déplacement d'une fenêtre"
10794
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
10795
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
10800
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:79
10802
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
10803
msgstr "Simule de la neige qui tombe sur votre bureau"
10805
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
10807
msgid "Taskbar Thumbnails"
10808
msgstr "Aperçus du gestionnaire des tâches"
10810
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:74
10812
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
10814
"Affiche les aperçus des fenêtres lorsque le curseur survole leur icône dans "
10815
"le gestionnaire des tâches"
10817
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
10819
msgid "Demo Liquid"
10820
msgstr "Démo liquide"
10822
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
10824
msgid "Demo Shaky Move"
10825
msgstr "Démo de mouvement tremblant"
10827
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
10829
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
10830
msgstr "Démo de changement d'espace de travail"
10832
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
10834
msgid "Demo ShowPicture"
10835
msgstr "Démo d'affichage d'image"
10837
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
10839
msgid "Demo Wavy Windows"
10840
msgstr "Démo de fenêtres ondulées"
10842
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
10847
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
10852
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
10855
msgstr "Engrenages du cube"
10857
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:58
10859
msgid "Display gears inside the cube"
10860
msgstr "Affiche des engrenages à l'intérieur du cube"
10862
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
10867
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
10868
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
10871
msgstr "Onglets glissants"
10873
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:55
10875
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
10877
"Fait glisser les fenêtres lors du changement ou du regroupement d'onglets"
10879
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
10880
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
10882
msgid "Swivel Tabs"
10883
msgstr "Onglets pivotant"
10885
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:48
10887
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
10888
msgstr "Fait pivoter les fenêtres lors d'un changement d'onglets"
10890
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
10895
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
10898
msgstr "Test_Input"
10900
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
10902
msgid "Test_Thumbnail"
10903
msgstr "Test_Thumbnail"
10905
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
10906
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
10908
msgid "Video Record"
10909
msgstr "Enregistre une vidéo"
10911
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:80
10913
msgid "Record a video of your desktop"
10914
msgstr "Enregistre des vidéos de votre bureau"
10916
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
10917
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
10919
msgid "Thumbnail Aside"
10920
msgstr "Aperçus sur le côté"
10922
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:76
10924
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
10925
msgstr "Affiche l'aperçu de la fenêtre sur le bord de l'écran"
10927
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
10928
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
10930
msgid "Track Mouse"
10931
msgstr "Repérer la souris"
10933
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:79
10935
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
10937
"Affiche un effet indiquant la position du curseur de la souris quand activé"
10939
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
10940
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
10942
msgid "Translucency"
10943
msgstr "Transparence"
10945
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:81
10947
msgid "Make windows translucent under different conditions"
10948
msgstr "Affiche des fenêtres translucides en fonction de diverses conditions"
10950
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
10951
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
10953
msgid "Wobbly Windows"
10954
msgstr "Fenêtres en gélatine"
10956
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:71
10958
msgid "Deform windows while they are moving"
10959
msgstr "Déforme les fenêtres pendant leur déplacement"
10961
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
10962
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
10967
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:85
10969
msgid "Magnify the entire desktop"
10970
msgstr "Agrandit tout le bureau"
10972
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
10974
msgid "Desktop Effects"
10975
msgstr "Effets de bureau"
10977
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:95
10979
msgid "Configure desktop effects"
10980
msgstr "Configuration des effets de bureau"
10982
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
10987
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:94
10989
msgid "Configure the look and feel of window titles"
10990
msgstr "Configuration de l'apparence du titre des fenêtres"
10992
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
10994
msgid "Multiple Desktops"
10995
msgstr "Bureaux multiples"
10997
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:99
10999
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
11000
msgstr "Configuration du nombre de bureaux virtuels."
11002
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
11007
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:99
11009
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
11010
msgstr "Configuration des paramètres du clavier et de la souris"
11012
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
11013
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
11018
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:98
11020
msgid "Configure advanced window management features"
11021
msgstr "Configuration des fonctionnalités de gestion avancée des fenêtres"
11023
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
11028
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:96
11030
msgid "Configure the window focus policy"
11031
msgstr "Configuration de la politique de focus des fenêtres"
11033
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
11036
msgstr "Déplacement"
11038
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:97
11040
msgid "Configure the way that windows are moved"
11041
msgstr "Configuration de la manière dont les fenêtres sont déplacées"
11043
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
11044
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
11046
msgid "Window Behavior"
11047
msgstr "Comportement des fenêtres"
11049
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:100
11051
msgid "Configure the window behavior"
11052
msgstr "Configuration du comportement des fenêtres"
11054
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
11056
msgid "Window-Specific"
11057
msgstr "Paramètres spécifiques"
11059
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:90
11061
msgid "Configure settings specifically for a window"
11062
msgstr "Configuration de paramètres spécifiques à une fenêtre"
11064
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
11066
msgid "Screen Edges"
11067
msgstr "Bords de l'écran"
11069
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:77
11071
msgid "Configure active screen edges"
11072
msgstr "Configuration des bords d'écran actifs"
11074
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
11076
msgid "Navigate Through Windows"
11077
msgstr "Navigation à travers les fenêtres"
11079
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:68
11081
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
11083
"Configuration du comportement pour la navigation à travers les fenêtres"
11085
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
11087
msgid "The KDE Window Manager"
11088
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres de KDE"
11090
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:87
11092
msgid "Change to Desktop 1"
11093
msgstr "Aller au bureau 1"
11095
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:170
11097
msgid "Virtual desktop one is selected"
11098
msgstr "Le bureau virtuel 1 est sélectionné"
11100
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:254
11102
msgid "Change to Desktop 2"
11103
msgstr "Aller au bureau 2"
11105
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:337
11107
msgid "Virtual desktop two is selected"
11108
msgstr "Le bureau virtuel 2 est sélectionné"
11110
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:422
11112
msgid "Change to Desktop 3"
11113
msgstr "Aller au bureau 3"
11115
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:505
11117
msgid "Virtual desktop three is selected"
11118
msgstr "Le bureau virtuel 3 est sélectionné"
11120
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:590
11122
msgid "Change to Desktop 4"
11123
msgstr "Aller au bureau 4"
11125
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:673
11127
msgid "Virtual desktop four is selected"
11128
msgstr "Le bureau virtuel 4 est sélectionné"
11130
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:757
11132
msgid "Change to Desktop 5"
11133
msgstr "Aller au bureau 5"
11135
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:840
11137
msgid "Virtual desktop five is selected"
11138
msgstr "Le bureau virtuel 5 est sélectionné"
11140
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:925
11142
msgid "Change to Desktop 6"
11143
msgstr "Aller au bureau 6"
11145
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1008
11147
msgid "Virtual desktop six is selected"
11148
msgstr "Le bureau virtuel 6 est sélectionné"
11150
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1091
11152
msgid "Change to Desktop 7"
11153
msgstr "Aller au bureau 7"
11155
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1174
11157
msgid "Virtual desktop seven is selected"
11158
msgstr "Le bureau virtuel 7 est sélectionné"
11160
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1259
11162
msgid "Change to Desktop 8"
11163
msgstr "Aller au bureau 8"
11165
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1342
11167
msgid "Virtual desktop eight is selected"
11168
msgstr "Le bureau virtuel 8 est sélectionné"
11170
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1427
11172
msgid "Change to Desktop 9"
11173
msgstr "Aller au bureau 9"
11175
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1508
11177
msgid "Virtual desktop nine is selected"
11178
msgstr "Le bureau virtuel 9 est sélectionné"
11180
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1591
11182
msgid "Change to Desktop 10"
11183
msgstr "Aller au bureau 10"
11185
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1672
11187
msgid "Virtual desktop ten is selected"
11188
msgstr "Le bureau virtuel 10 est sélectionné"
11190
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1755
11192
msgid "Change to Desktop 11"
11193
msgstr "Aller au bureau 11"
11195
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1836
11197
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
11198
msgstr "Le bureau virtuel 11 est sélectionné"
11200
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1918
11202
msgid "Change to Desktop 12"
11203
msgstr "Aller au bureau 12"
11205
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1999
11207
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
11208
msgstr "Le bureau virtuel 12 est sélectionné"
11210
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2081
11212
msgid "Change to Desktop 13"
11213
msgstr "Aller au bureau 13"
11215
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2162
11217
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
11218
msgstr "Le bureau virtuel 13 est sélectionné"
11220
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2245
11222
msgid "Change to Desktop 14"
11223
msgstr "Aller au bureau 14"
11225
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2326
11227
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
11228
msgstr "Le bureau virtuel 14 est sélectionné"
11230
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2408
11232
msgid "Change to Desktop 15"
11233
msgstr "Aller au bureau 15"
11235
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
11237
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
11238
msgstr "Le bureau virtuel 15 est sélectionné"
11240
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2572
11242
msgid "Change to Desktop 16"
11243
msgstr "Aller au bureau 16"
11245
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
11247
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
11248
msgstr "Le bureau virtuel 16 est sélectionné"
11250
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2736
11252
msgid "Change to Desktop 17"
11253
msgstr "Aller au bureau 17"
11255
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
11257
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
11258
msgstr "Le bureau virtuel 17 est sélectionné"
11260
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
11262
msgid "Change to Desktop 18"
11263
msgstr "Aller au bureau 18"
11265
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2980
11267
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
11268
msgstr "Le bureau virtuel 18 est sélectionné"
11270
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3063
11272
msgid "Change to Desktop 19"
11273
msgstr "Aller au bureau 19"
11275
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3144
11277
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
11278
msgstr "Le bureau virtuel 19 est sélectionné"
11280
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3227
11282
msgid "Change to Desktop 20"
11283
msgstr "Aller au bureau 20"
11285
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3308
11287
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
11288
msgstr "Le bureau virtuel 20 est sélectionné"
11290
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3391
11292
msgid "Activate Window"
11293
msgstr "Activer une fenêtre"
11295
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3470
11297
msgid "Another window is activated"
11298
msgstr "Une autre fenêtre est activée"
11300
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3636
11303
msgstr "Nouvelle fenêtre"
11305
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3721
11307
msgid "Delete Window"
11308
msgstr "Supprimer une fenêtre"
11310
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3799
11312
msgid "Delete window"
11313
msgstr "Supprimer une fenêtre"
11315
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3882
11317
msgid "Window Close"
11318
msgstr "Fermer une fenêtre"
11320
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3962
11322
msgid "A window closes"
11323
msgstr "Une fenêtre se ferme"
11325
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4047
11327
msgid "Window Shade Up"
11328
msgstr "Enrouler une fenêtre"
11330
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4122
11332
msgid "A window is shaded up"
11333
msgstr "Une fenêtre est enroulée"
11335
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4199
11337
msgid "Window Shade Down"
11338
msgstr "Dérouler une fenêtre"
11340
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4273
11342
msgid "A window is shaded down"
11343
msgstr "Une fenêtre est déroulée"
11345
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
11347
msgid "Window Minimize"
11348
msgstr "Réduire une fenêtre"
11350
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4426
11352
msgid "A window is minimized"
11353
msgstr "Une fenêtre est réduite"
11355
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4508
11357
msgid "Window Unminimize"
11358
msgstr "Restaurer une fenêtre"
11360
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4582
11362
msgid "A Window is restored"
11363
msgstr "Une fenêtre en icône est restaurée"
11365
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4663
11367
msgid "Window Maximize"
11368
msgstr "Maximiser une fenêtre"
11370
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4742
11372
msgid "A window is maximized"
11373
msgstr "Une fenêtre est maximisée"
11375
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4824
11377
msgid "Window Unmaximize"
11378
msgstr "Restaurer une fenêtre maximisée"
11380
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4901
11382
msgid "A window loses maximization"
11383
msgstr "Une fenêtre maximisée est restaurée"
11385
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4979
11387
msgid "Window on All Desktops"
11388
msgstr "Fenêtre visible sur tous les bureaux"
11390
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5054
11392
msgid "A window is made visible on all desktops"
11393
msgstr "Une fenêtre est maintenant visible sur tous les bureaux"
11395
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5135
11397
msgid "Window Not on All Desktops"
11398
msgstr "Fenêtre visible sur un seul bureau"
11400
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5208
11402
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
11403
msgstr "Une fenêtre n'est maintenant plus visible sur tous les bureaux"
11405
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5287
11408
msgstr "Nouvelle boîte de dialogue"
11410
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5370
11412
msgid "Transient window (a dialog) appears"
11413
msgstr "Une boîte de dialogue apparaît"
11415
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5444
11417
msgid "Delete Dialog"
11418
msgstr "Fermeture de la boîte de dialogue"
11420
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5525
11422
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
11423
msgstr "Une boîte de dialogue disparaît"
11425
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5600
11427
msgid "Window Move Start"
11428
msgstr "Début de déplacement de fenêtre"
11430
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5677
11432
msgid "A window has begun moving"
11433
msgstr "Début de déplacement de fenêtre"
11435
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5753
11437
msgid "Window Move End"
11438
msgstr "Fin de déplacement de fenêtre"
11440
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5830
11442
msgid "A window has completed its moving"
11443
msgstr "Fin de déplacement de fenêtre"
11445
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5906
11447
msgid "Window Resize Start"
11448
msgstr "Début de redimensionnement de fenêtre"
11450
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5983
11452
msgid "A window has begun resizing"
11453
msgstr "Début de redimensionnement de fenêtre"
11455
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6059
11457
msgid "Window Resize End"
11458
msgstr "Fin de redimensionnement de fenêtre"
11460
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6136
11462
msgid "A window has finished resizing"
11463
msgstr "Fin de redimensionnement de fenêtre"
11465
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6212
11467
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
11468
msgstr "La fenêtre sur le bureau courant demande votre attention"
11470
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6280
11472
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
11473
msgstr "Une fenêtre du bureau virtuel actuel demande votre attention"
11475
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6352
11477
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
11478
msgstr "Une fenêtre sur un autre bureau demande votre attention"
11480
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6420
11482
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
11483
msgstr "Une fenêtre sur un bureau virtuel inactif demande l'attention"
11485
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6489
11487
msgid "Compositing Performance Is Slow"
11488
msgstr "La performances de composition est basse"
11490
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6550
11493
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
11495
"La performance de composition était trop basse et celle-ci a due être "
11498
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6612
11500
msgid "Compositing has been suspended"
11501
msgstr "La composition à été suspendue"
11503
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6669
11505
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
11506
msgstr "Une autre application à demandé la suspension de la composition."
11508
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
11510
msgid "Effects not supported"
11511
msgstr "Effets non pris en charge"
11513
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
11515
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
11517
"Certains effets ne sont pas pris en charge par le moteur logiciel ou le "
11520
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
11521
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
11523
msgid "KDE Write Daemon"
11524
msgstr "Démon de commande Write de KDE"
11526
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:88
11527
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:88
11529
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
11531
"Surveiller l'apparition de messages envoyés par d'autres utilisateurs locaux "
11532
"avec la commande « write(1) » ou « wall(1) »"
11534
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
11536
msgid "KDE write daemon"
11537
msgstr "Démon Write de KDE"
11539
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:74
11541
msgid "New message received"
11542
msgstr "Nouveau message reçu"
11544
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:141
11546
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
11547
msgstr "Le démon a reçu un nouveau message envoyé avec wall(1) ou write(1)"
11549
#: workspace/libs/kephal/kded_kephal/kephal.desktop:10
11551
msgid "KDED-module for screen-management"
11552
msgstr "Module KDED pour la gestion de l'affichage"
11554
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
11559
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:68
11561
msgid "Kill or stop etc a process"
11562
msgstr "Tue, arrête ou autre actions sur un processus"
11564
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:121
11565
msgctxt "Description"
11566
msgid "Sends a given signal to a given process"
11567
msgstr "Envoie le signal donné à un processus donné"
11569
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:177
11571
msgid "Change the priority of a process"
11572
msgstr "Modifie la priorité d'un processus"
11574
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:231
11575
msgctxt "Description"
11576
msgid "Change the niceness of a given process"
11577
msgstr "Modifie la courtoisie d'un processus donné"
11579
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:285
11581
msgid "Change IO Scheduler and priority"
11582
msgstr "Modifie la priorité et l'ordonnancement des entrées / sorties"
11584
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
11585
msgctxt "Description"
11586
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11587
msgstr "Modifie la priorité des lectures et écritures d'un processus donné"
11589
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:386
11591
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11592
msgstr "Modifie les priorités et l'ordonnancement du processeur"
11594
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
11595
msgctxt "Description"
11597
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11599
"Modifie quel ordonnanceur de processeur doit gérer l'exécution d'un "
11602
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
11604
msgid "Fake Bluetooth"
11605
msgstr "Bluetooth factice"
11607
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:83
11609
msgid "Fake Bluetooth Management"
11610
msgstr "Gestion Bluetooth factice"
11612
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
11615
msgstr "Réseau factice"
11617
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:82
11619
msgid "Fake Network Management"
11620
msgstr "Gestionnaire de réseau factice"
11622
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
11624
msgid "Bluetooth Management Backend"
11625
msgstr "Interface de gestion Bluetooth"
11627
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
11629
msgid "Network Management Backend"
11630
msgstr "Interface de gestion du réseau"
11632
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
11634
msgid "Power Management Backend"
11635
msgstr "Interface de gestion de l'énergie"
11637
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
11639
msgid "Remote Control Management Backend"
11640
msgstr "Interface de gestion des télécommandes"
11642
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
11643
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
11645
msgid "Application Launcher"
11646
msgstr "Lanceur d'application"
11648
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:82
11650
msgid "Launcher to start applications"
11651
msgstr "Lanceur pour démarrer des applications"
11653
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
11655
msgid "Application Launcher Menu"
11656
msgstr "Menu de lancement des applications"
11658
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:74
11660
msgid "Traditional menu based application launcher"
11661
msgstr "Lanceur d'application utilisant un menu traditionnel"
11663
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
11666
msgstr "Gestionnaire de bureaux"
11668
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:80
11670
msgid "Switch between virtual desktops"
11671
msgstr "Passe d'un bureau virtuel à l'autre"
11673
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
11675
msgid "Task Manager"
11676
msgstr "Gestionnaire de tâches"
11678
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:79
11680
msgid "Switch between running applications"
11681
msgstr "Passe d'une application à l'autre"
11683
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
11688
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:76
11690
msgid "Access to deleted items"
11691
msgstr "Accède aux éléments effacés"
11693
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
11695
msgid "Window List"
11696
msgstr "Liste des fenêtres"
11698
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:59
11700
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
11701
msgstr "Plasmoïde affichant la liste des fenêtres ouvertes"
11703
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
11704
msgctxt "Name|plasma containment"
11708
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:65
11710
msgid "Default desktop containment"
11711
msgstr "Conteneur par défaut du bureau"
11713
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
11716
msgstr "Tableau de bord"
11718
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:88
11719
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:67
11720
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:56
11722
msgid "A containment for a panel"
11723
msgstr "Un conteneur pour un tableau de bord"
11725
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
11727
msgid "Plasma Desktop Shell"
11728
msgstr "Shell du bureau Plasma"
11730
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
11732
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
11733
msgstr "Interagi avec le shell du bureau Plasma"
11735
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
11737
msgid "Plasma Desktop Workspace"
11738
msgstr "Espace de travail du bureau Plasma"
11740
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
11742
msgid "Plasma Desktop Shell"
11743
msgstr "Shell du bureau Plasma"
11745
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:117
11747
msgid "New widget published"
11748
msgstr "Nouvel élément graphique publié"
11750
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:170
11752
msgid "A new widget has become available on the network."
11753
msgstr "Un nouvel élément graphique est devenu disponible sur le réseau."
11755
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
11757
msgid "Default Plasma Animator"
11758
msgstr "Animateur par défaut de Plasma"
11760
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
11762
msgid "Activity Bar"
11763
msgstr "Barre d'agencement"
11765
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:70
11767
msgid "Tab bar to switch activities"
11768
msgstr "Barre d'onglet permettant de changer d'agencement"
11770
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
11772
msgid "Analog Clock"
11773
msgstr "Horloge analogique"
11775
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:83
11777
msgid "A clock with hands"
11778
msgstr "Une horloge à aiguilles"
11780
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
11782
msgid "Battery Monitor"
11783
msgstr "Indicateur de batterie"
11785
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:82
11787
msgid "See the power status of your battery"
11788
msgstr "Voir le niveau d'énergie de votre batterie"
11790
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
11791
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
11794
msgstr "Calendrier"
11796
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:73
11798
msgid "View and pick dates from the calendar"
11799
msgstr "Affiche et sélectionne des dates du calendrier"
11801
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
11803
msgid "Device Notifier"
11804
msgstr "Notification de nouveau périphérique"
11806
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:72
11808
msgid "Notifications and access for new devices"
11809
msgstr "Notifications et accès aux nouveaux périphériques"
11811
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
11813
msgid "Open with File Manager"
11814
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
11816
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
11818
msgid "Digital Clock"
11819
msgstr "Horloge numérique"
11821
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:84
11823
msgid "Time displayed in a digital format"
11824
msgstr "Heure affichée au format numérique"
11826
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
11831
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:82
11833
msgid "A generic icon"
11834
msgstr "Une icône générique"
11836
# unreviewed-context
11837
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
11839
msgid "Lock/Logout"
11840
msgstr "Verrouillage / Déconnexion"
11842
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:80
11844
msgid "Lock the screen or log out"
11845
msgstr "Verrouille l'écran ou se déconnecte"
11847
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
11849
msgid "Panel Spacer"
11850
msgstr "Espaceur du panneau"
11852
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:59
11854
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
11855
msgstr "Réserve des espace vide dans le panneau"
11857
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
11859
msgid "Quicklaunch"
11860
msgstr "Lancement rapide"
11862
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:69
11864
msgid "Launch your favourite Applications"
11865
msgstr "Lanceur pour vos applications favorites"
11867
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
11869
msgid "System Monitor - CPU"
11870
msgstr "Surveillance du système - Processeur"
11872
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:72
11874
msgid "A CPU usage monitor"
11875
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage du processeur central"
11877
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
11879
msgid "System Monitor - Hard Disk"
11880
msgstr "Surveillance du système - Disque dur"
11882
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:73
11884
msgid "A hard disk usage monitor"
11885
msgstr "Un moniteur de surveillance du disque dur"
11887
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
11889
msgid "System Monitor - Hardware Info"
11890
msgstr "Surveillance du système - Informations sur le matériel"
11892
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:72
11894
msgid "Show hardware info"
11895
msgstr "Affiche des informations sur le matériel"
11897
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
11899
msgid "System Monitor - Network"
11900
msgstr "Surveillance du système - Réseau"
11902
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:72
11904
msgid "A network usage monitor"
11905
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage réseau"
11907
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
11909
msgid "System Monitor - RAM"
11910
msgstr "Surveillance du système - RAM"
11912
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
11914
msgid "A RAM usage monitor"
11915
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage de la mémoire vive"
11917
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
11919
msgid "System Monitor - Temperature"
11920
msgstr "Surveillance du système - Température"
11922
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:73
11924
msgid "A system temperature monitor"
11925
msgstr "Un moniteur de surveillance de la température du système"
11927
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:82
11929
msgid "System monitoring applet"
11930
msgstr "Applet de surveillance du système"
11932
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
11934
msgid "System Tray"
11935
msgstr "Boîte à miniatures"
11937
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:86
11939
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
11940
msgstr "Accède aux applications cachées réduites dans la boîte à miniatures"
11942
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11944
msgid "KDED Status Notifier watcher"
11945
msgstr "Surveillance des notifications d'état de KDED"
11947
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:52
11950
"Keep track of applications that want to use the D-Bus based status notifier "
11953
"Conserve des enregistrement sur les application qui veulent utiliser le "
11954
"protocol de notification de l'état de D-Bus."
11956
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
11958
msgid "Web Browser"
11959
msgstr "Navigateur Web"
11961
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:91
11963
msgid "A simple web browser"
11964
msgstr "Un navigateur Web simple"
11966
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:84
11968
msgid "Simple application launcher"
11969
msgstr "Lanceur d'application simple"
11971
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
11973
msgid "Standard Menu"
11974
msgstr "Menu standard"
11976
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
11978
msgid "The menu that normally shows on right-click"
11979
msgstr "Le menu qui s'affiche normalement lors d'un clic droit"
11981
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
11983
msgid "Minimal Menu"
11984
msgstr "Menu minimum"
11986
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
11991
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:62
11993
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
11994
msgstr "Crée un élément graphique à partir du contenu du presse-papier"
11996
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
11998
msgid "Switch Activity"
11999
msgstr "Changer d'agencement"
12001
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:60
12003
msgid "Switch to another activity"
12004
msgstr "Passe à un autre agencement"
12006
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
12008
msgid "Switch Desktop"
12009
msgstr "Changer de bureau"
12011
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:62
12013
msgid "Switch to another virtual desktop"
12014
msgstr "Passe à un autre bureau virtuel"
12016
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
12018
msgid "Switch Window"
12019
msgstr "Changer de fenêtre"
12021
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
12023
msgid "Show a list of windows to switch to"
12024
msgstr "Affiche une liste de fenêtre que l'on peut activer"
12026
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:91
12028
msgid "A dummy plugin for testing"
12029
msgstr "Un module externe factice pour les tests"
12031
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
12036
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:63
12038
msgid "Akonadi PIM data engine"
12039
msgstr "Moteur de données PIM d'Akonadi"
12041
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
12043
msgid "Application Job Information"
12044
msgstr "Informations sur les applications en cours d'exécution"
12046
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:67
12048
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
12049
msgstr "Mise à jours des tâches d'application (via kuiserver)"
12051
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
12053
msgid "Application Information"
12054
msgstr "Informations sur l'application"
12056
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:60
12058
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
12060
"Informations et démarrage de toutes les applications du menu des "
12063
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:73
12065
msgid "Calendar data engine"
12066
msgstr "Moteur de donnée du calendrier"
12068
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
12071
msgstr "Dictionnaire"
12073
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:74
12075
msgid "Look up word meanings"
12076
msgstr "Connaître la signification des mots"
12078
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
12080
msgid "Run Commands"
12081
msgstr "Chercher des définitions de mots"
12083
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:73
12085
msgid "Run Executable Data Engine"
12086
msgstr "Lancer le moteur de données d'exécutable"
12088
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
12091
msgstr "Icônes favorites"
12093
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:73
12095
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
12096
msgstr "Moteur de données permettant d'obtenir les icônes des sites Web"
12098
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
12100
msgid "Files and Directories"
12101
msgstr "Fichiers et dossiers"
12103
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:72
12105
msgid "Information about files and directories."
12106
msgstr "Informations sur les fichiers et les dossiers."
12108
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
12110
msgid "Geolocation"
12111
msgstr "Géo-localisation"
12113
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:63
12115
msgid "Geolocation Data Engine"
12116
msgstr "Moteur de donnée de géo-localisation"
12118
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
12120
msgid "Geolocation GPS"
12121
msgstr "Géo-localisation par GPS"
12123
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:62
12125
msgid "Geolocation from GPS address."
12126
msgstr "Géo-localisation depuis une adresse GPS"
12128
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
12130
msgid "Geolocation IP"
12131
msgstr "Géo-localisation par IP"
12133
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:62
12135
msgid "Geolocation from IP address."
12136
msgstr "Géo-localisation depuis une adresse IP"
12138
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
12140
msgid "Plasma Geolocation Provider"
12141
msgstr "Fournisseur de géo-localisation de Plasma"
12143
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
12145
msgid "Hotplug Events"
12146
msgstr "Événements de branchement à chaud"
12148
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:67
12150
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
12152
"Surveille l'apparition ou la disparition des périphériques branchables à "
12155
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
12157
msgid "Keyboard and Mouse State"
12158
msgstr "États du clavier et de la souris"
12160
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:62
12162
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
12163
msgstr "Modificateur du clavier et des états de la souris"
12165
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
12168
msgstr "Méta données"
12170
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
12172
msgid "Pointer Position"
12173
msgstr "Position du pointeur"
12175
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:69
12177
msgid "Mouse position and cursor"
12178
msgstr "Position et curseur de la souris"
12180
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
12185
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
12187
msgid "Application Notifications"
12188
msgstr "Notifications des applications"
12190
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:72
12192
msgid "Passive visual notifications for the user."
12193
msgstr "Notifications visuelles passives pour l'utilisateur"
12195
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
12197
msgid "Now Playing"
12198
msgstr "En cours de lecture"
12200
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:74
12202
msgid "Lists currently playing music"
12203
msgstr "Liste les musiques en cours d'écoute"
12205
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
12206
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
12211
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:72
12213
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
12215
"Emplacements, tel que vus par le gestionnaire de fichiers et les dialogues "
12218
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
12219
msgctxt "Name|plasma data engine"
12220
msgid "Power Management"
12221
msgstr "Gestion de l'énergie"
12223
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:64
12225
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
12226
msgstr "Batterie, chargeur, veille et information sur Power Devil"
12228
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
12233
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:73
12235
msgid "RSS News Data Engine"
12236
msgstr "Moteur de données des flux RSS"
12238
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
12240
msgid "Device Information"
12241
msgstr "Informations sur les périphériques"
12243
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:73
12245
msgid "Device data via Solid"
12246
msgstr "Données de périphériques utilisant Solid"
12248
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:83
12250
msgid "System status information"
12251
msgstr "Informations sur l'état du système"
12253
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
12255
msgid "Window Information"
12256
msgstr "Informations sur la fenêtre"
12258
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:72
12260
msgid "Information and management services for all available windows."
12262
"Services d'information et de gestion pour toutes les fenêtres disponible"
12264
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
12266
msgid "Date and Time"
12267
msgstr "Date et Heure"
12269
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:74
12271
msgid "Date and time by timezone"
12272
msgstr "Date et heure par zones horaires"
12274
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
12276
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
12277
msgstr "Météo de la BBC venant du UK MET Office"
12279
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:73
12281
msgid "XML Data from the UK MET Office"
12282
msgstr "Données météo au format XML provenant du UK MET Office"
12284
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
12286
msgid "Environment Canada"
12287
msgstr "Environnement Canada"
12289
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:71
12291
msgid "XML Data from Environment Canada"
12292
msgstr "Données au format XML de la météorologie canadienne"
12294
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
12296
msgid "NOAA's National Weather Service"
12297
msgstr "Service météo national NOAA"
12299
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:70
12301
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
12302
msgstr "Données XML du service météo national NOAA"
12304
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
12307
msgstr "wetter.com"
12309
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:58
12311
msgid "Weather forecast by wetter.com"
12312
msgstr "Prévisions météorologique par wetter.com"
12314
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
12319
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:73
12321
msgid "Weather data from multiple online sources"
12322
msgstr "Données météorologique depuis des sources en ligne multiples"
12324
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
12325
msgctxt "Name|plasma runner"
12329
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:64
12331
msgid "Find and open bookmarks"
12332
msgstr "Trouver et ouvrir les signets"
12334
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
12337
msgstr "Calculatrice"
12339
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:77
12341
msgid "Calculate expressions"
12342
msgstr "Calcule des expressions"
12344
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
12346
msgid "Kill Applications"
12347
msgstr "Tuer des applications"
12349
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
12351
msgid "Terminate Applications"
12352
msgstr "Terminer des applications"
12354
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:60
12356
msgid "Stop applications that are currently running"
12357
msgstr "Arrête des application qui sont actuellement démarré"
12359
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
12362
msgstr "Emplacements"
12364
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:73
12366
msgid "File and URL opener"
12367
msgstr "Ouverture de fichier et d'URL"
12369
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
12371
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
12372
msgstr "Lanceur de recherche sur l'ordinateur Nepomuk"
12374
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:69
12376
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
12378
"Krunner avec utilisation de Nepomuk pour les recherches sur l'ordinateur"
12380
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:75
12382
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
12383
msgstr "Ouvrir les signets de périphériques et de dossiers"
12385
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
12387
msgid "Basic Power Management Operations"
12388
msgstr "Opérations basiques de gestion de l'énergie"
12390
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:70
12391
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
12394
msgstr "PowerDevil"
12396
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
12398
msgid "Recent Documents"
12399
msgstr "Documents récents"
12401
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:90
12403
msgid "Find applications, control panels and services"
12404
msgstr "Trouver des applications, panneaux de contrôles et services"
12406
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
12408
msgid "Desktop Sessions"
12409
msgstr "Sessions de bureau"
12411
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:73
12413
msgid "Fast user switching"
12414
msgstr "Bascule rapide d'utilisateur"
12416
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
12418
msgid "Command Line"
12419
msgstr "Ligne de commandes"
12421
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:75
12423
msgid "Executes shell commands"
12424
msgstr "Exécute des commandes shell"
12426
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
12427
msgctxt "Name|plasma runner"
12429
msgstr "Périphériques"
12431
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:58
12433
msgid "Manage removable devices"
12434
msgstr "Gère les périphériques amovibles"
12436
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
12437
msgctxt "Name|plasma runner"
12438
msgid "Web Shortcuts"
12439
msgstr "Raccourcis Web"
12441
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:64
12443
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
12444
msgstr "Permet d'utiliser les raccourcis Web de Konqueror"
12446
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
12447
msgctxt "Name|plasma runner"
12451
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:62
12453
msgid "List windows and desktops and switch them"
12454
msgstr "Liste les fenêtres et les bureaux et les active"
12456
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
12458
msgid "Google Gadgets"
12459
msgstr "Gadgets Google"
12461
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:73
12463
msgid "Google Desktop Gadget"
12464
msgstr "Gadget de bureau Google"
12466
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
12468
msgid "GoogleGadgets"
12469
msgstr "GoogleGadgets"
12471
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:73
12473
msgid "Google Desktop Gadgets"
12474
msgstr "Gadgets de bureau Google"
12476
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
12478
msgid "Python Widget"
12479
msgstr "Plasmoïde Python"
12481
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:71
12483
msgid "Plasma widget support written in Python"
12484
msgstr "Plasmoïde natif Plasma écrit en Python"
12486
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
12488
msgid "Python data engine"
12489
msgstr "Moteur de données Python"
12491
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:69
12493
msgid "Plasma data engine support for Python"
12494
msgstr "Prise en charge du moteur Python pour Plasma"
12496
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
12498
msgid "Python Runner"
12499
msgstr "Lanceur Python"
12501
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:49
12503
msgid "Plasma Runner support for Python"
12504
msgstr "Prise en charge du lanceur Python"
12506
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
12508
msgid "Python wallpaper"
12509
msgstr "Papier peint Python"
12511
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:55
12513
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
12514
msgstr "Prise en charge du papier peint Python pour Plasma"
12516
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
12521
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:72
12523
msgid "QEdje Gadgets"
12524
msgstr "Gadgets QEdje"
12526
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
12528
msgid "QEdje Gadgets"
12529
msgstr "Gadgets QEdje"
12531
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:70
12533
msgid "QEdje Gadget"
12534
msgstr "Gadget QEdje"
12536
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
12537
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
12539
msgid "Ruby Widget"
12540
msgstr "Plasmoïde Ruby"
12542
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:71
12543
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:71
12545
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
12546
msgstr "Plasmoïde natif Plasma écrit en Ruby"
12548
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
12550
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
12551
msgstr "Plasmoïdes du dashboard de MacOS"
12553
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:68
12555
msgid "MacOS dashboard widget"
12556
msgstr "Plasmoïde du dashboard de MacOS"
12558
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
12560
msgid "Web Widgets"
12561
msgstr "Plasmoïdes Web"
12563
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:71
12565
msgid "HTML widget"
12566
msgstr "Plasmoïde HTML"
12568
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
12573
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:72
12575
msgid "MacOS X dashboard widget"
12576
msgstr "Plasmoïde du dashboard de MacOS X"
12578
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
12581
msgstr "Plasmoïde Web"
12583
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:72
12585
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
12586
msgstr "Plasmoïde affichant une page Web utilisant HTML et JavaScript"
12588
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
12593
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
12594
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:91
12599
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:167
12604
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
12606
msgid "Current Application Control"
12607
msgstr "Contrôle de l'application courante"
12609
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:55
12611
msgid "Controls for the active window"
12612
msgstr "Contrôles pour la fenêtre active"
12614
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
12617
msgstr "Boîte de recherche"
12619
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:59
12621
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
12622
msgstr "Boîte de recherche pour un gestionnaire de lancement donné"
12624
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:2
12626
msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12627
msgstr "Panneau pour les périphérique Internet mobiles"
12629
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
12631
msgid "Panel for Netbooks"
12632
msgstr "Panneau pour les Netbooks"
12634
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
12636
msgid "Newspaper activity"
12637
msgstr "Activité du journal d'actualité"
12639
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:58
12641
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12642
msgstr "Un agencement qui place des éléments graphiques sur deux colonnes"
12644
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
12646
msgid "Search and Launch Containment"
12647
msgstr "Conteneur de recherche et de lancement"
12649
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
12651
msgid "Special Containment with Launcher"
12652
msgstr "Conteneur spécial avec lanceur"
12654
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
12656
msgid "Plasma Search and Launch menu"
12657
msgstr "Menu Plasma de recherche et de lancement"
12659
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:56
12661
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
12662
msgstr "Entrée de menu pour l'activité Plasma de recherche et de lancement"
12664
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:91
12666
msgid "List all your bookmarks"
12667
msgstr "Liste tous vos signets"
12669
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
12674
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
12676
msgid "List all your contacts"
12677
msgstr "Liste tous vos contacts"
12679
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:85
12681
msgid "Educational applications"
12682
msgstr "Applications éducatives"
12684
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:91
12686
msgid "A collection of fun games"
12687
msgstr "Une collection de jeux amusants"
12689
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:91
12691
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
12693
"Applications graphiques, tels que les programmes de dessin et les afficheur "
12696
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:90
12698
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
12700
"Applications en relation avec Internet, tels que les navigateur, clients de "
12701
"courrier électronique et systèmes de discussion"
12703
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:91
12705
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
12706
msgstr "Applications multimédia, tels que les lecteurs audio et/ou vidéo"
12708
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:91
12710
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
12712
"Applications en rapport avec la bureautique, tels que les traitements de "
12713
"textes et les tableurs"
12715
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:91
12717
msgid "System preferences and setup programs"
12718
msgstr "Programmes des préférences et de configuration du système"
12720
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:91
12722
msgid "Small utilities and accessories"
12723
msgstr "Petits utilitaires et accessoires"
12725
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
12727
msgid "Search and Launch Engine"
12728
msgstr "Moteur de recherche et de lancement"
12730
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:58
12732
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12733
msgstr "Moteur manipulant les requêtes au conteneur SAL"
12735
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
12737
msgid "Air for netbooks"
12738
msgstr "Air pour les netbooks"
12740
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:4
12742
msgid "Plasma Netbook"
12743
msgstr "Netbook Plasma"
12745
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:59
12747
msgid "Workspace shell for netbook devices."
12748
msgstr "Shell de l'espace de travail pour les périphériques netbook"
12750
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
12752
msgid "SaverDesktop"
12753
msgstr "SaverDesktop"
12755
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:12
12757
msgid "Desktop Theme Details"
12758
msgstr "Détails du thème de bureau"
12760
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:81
12762
msgid "Customize individual desktop theme items"
12763
msgstr "Personnalise les éléments individuels du thème de bureau"
12765
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
12767
msgid "PolicyKit Authorization"
12768
msgstr "Autorisations de PolicyKit"
12770
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:72
12772
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12773
msgstr "Configure la politique des applications en utilisant PolicyKit"
12775
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:80
12777
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
12778
msgstr "Démon de gestion de l'énergie pour ordinateurs portables"
12780
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
12781
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
12783
msgid "Power Management"
12784
msgstr "Gestion de l'énergie"
12786
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:85
12788
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12790
"Affiche les paramètres du profil pour la luminosité, la suspension et "
12793
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:74
12796
msgstr "PowerDevil"
12798
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:227
12800
msgid "Used for warning notifications"
12801
msgstr "Utilisé pour les notifications d'avertissements"
12803
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:377
12805
msgid "Used for standard notifications"
12806
msgstr "Utilisé pour les notifications standards"
12808
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:447
12810
msgid "Critical notification"
12811
msgstr "Notification critique"
12813
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:517
12815
msgid "Notifies a critical event"
12816
msgstr "Notifier un évènement critique"
12818
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:588
12820
msgid "Low Battery"
12821
msgstr "Batterie faible"
12823
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
12825
msgid "Your battery has reached low level"
12826
msgstr "Votre batterie a atteint un niveau bas"
12828
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:732
12830
msgid "Battery at warning level"
12831
msgstr "Batterie au niveau d'alarme"
12833
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:802
12835
msgid "Your battery has reached warning level"
12836
msgstr "Votre batterie a atteint un niveau alarmant"
12838
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:878
12840
msgid "Battery at critical level"
12841
msgstr "Batterie au niveau critique"
12843
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
12846
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
12847
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
12848
"to leave that on."
12850
"Votre batterie a atteint un niveau critique. Cette notification déclenche un "
12851
"compte à rebours avant de lancer l'action configurée. Il est par conséquent "
12852
"fortement recommandé de laissé cette fonction active."
12854
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1017
12856
msgid "AC adaptor plugged in"
12857
msgstr "Adaptateur secteur branché"
12859
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1087
12861
msgid "The power adaptor has been plugged in"
12862
msgstr "L'adaptateur secteur a été branché"
12864
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1163
12866
msgid "AC adaptor unplugged"
12867
msgstr "Adaptateur secteur débranché"
12869
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1233
12871
msgid "The power adaptor has been unplugged"
12872
msgstr "L'adaptateur secteur a été débranché"
12874
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
12877
msgstr "Erreur de traitement"
12879
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1379
12881
msgid "There was an error while performing a job"
12882
msgstr "Il y a eu une erreur pendant le traitement du travail demandé"
12884
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1451
12886
msgid "Profile Changed"
12887
msgstr "Profil modifié"
12889
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1521
12891
msgid "The profile was changed"
12892
msgstr "Le profil a été modifié"
12894
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
12896
msgid "Performing a suspension job"
12897
msgstr "Exécution du travail de suspension"
12899
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1662
12902
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
12903
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
12905
"Cette notification est affichée lorsque le travail de suspension est prêt à "
12906
"démarrer et déclenche un compte à rebours. Par conséquent, il est fortement "
12907
"recommandé de la laisser active."
12909
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1727
12911
msgid "Internal PowerDevil Error"
12912
msgstr "Erreur interne de PowerDevil"
12914
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1794
12916
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
12917
msgstr "PowerDevil a déclenché une erreur interne"
12919
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
12921
msgid "Suspension inhibited"
12922
msgstr "Suspension désactivée"
12924
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1927
12926
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
12928
"La suspension a été désactivée car une application en a fait la demande"
12930
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
12935
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:83
12937
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12938
msgstr "Gestion du Bluetooth utilisant la pile BlueZ"
12940
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
12945
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:82
12947
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12949
"Gestion de l'énergie du matériel utilisant le démon HAL de freedesktop.org"
12951
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
12956
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:94
12958
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
12959
msgstr "Configuration de l'intégration du matériel de Solid"
12961
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
12966
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:68
12968
msgid "Linux Infrared Remote Control"
12969
msgstr "Linux Infrared Remote Control - Télécommande Infrarouge pour Linux"
12971
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
12973
msgid "Network Status Daemon"
12974
msgstr "Démon d'état du réseau"
12976
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:72
12979
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
12980
"applications using the network."
12982
"Surveille l'état des interfaces réseau et fournit des notifications aux "
12983
"applications utilisant le réseau."
12985
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
12987
msgid "NetworkManager"
12988
msgstr "NetworkManager"
12990
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:85
12992
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
12993
msgstr "Gestion réseau utilisant le démon NetworkManager"
12995
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
12997
msgid "NetworkManager 0.7"
12998
msgstr "NetworkManager 0.7"
13000
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:80
13002
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
13003
msgstr "Gestion réseau utilisant le démon NetworkManager, version 0.7"
13005
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
13006
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:257
13007
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:131
13008
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:187
13009
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:65
13010
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
13011
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:253
13012
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:2
13013
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:196
13014
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:513
13015
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:192
13016
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
13017
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:250
13018
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:63
13019
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
13020
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:128
13021
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:192
13022
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:192
13023
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
13025
msgid "Object Name"
13026
msgstr "Nom de l'objet"
13028
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:64
13029
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:193
13034
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:129
13035
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:386
13036
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:384
13037
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:250
13038
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:253
13039
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:195
13040
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:316
13041
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:65
13042
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:323
13043
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:832
13044
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:579
13045
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:195
13046
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:313
13047
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:253
13048
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:125
13049
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:191
13050
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:320
13051
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:446
13052
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:131
13054
msgid "Solid Device"
13055
msgstr "Périphériques Solid"
13057
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
13058
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:189
13060
msgid "Device Type"
13061
msgstr "Type de périphérique"
13063
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:66
13068
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:132
13069
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
13071
msgid "Driver Handle"
13072
msgstr "Handle du pilote"
13074
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:193
13079
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:319
13081
msgid "Soundcard Type"
13082
msgstr "Type de carte son"
13084
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
13086
msgid "Charge Percent"
13087
msgstr "Pourcentage de charge"
13089
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:66
13091
msgid "Charge State"
13092
msgstr "État de charge"
13094
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:257
13096
msgid "Rechargeable"
13097
msgstr "Rechargeable"
13099
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:318
13100
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:187
13105
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
13106
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
13109
msgstr "Périphérique"
13111
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:65
13116
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:126
13121
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
13126
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:127
13128
msgid "State Value"
13129
msgstr "Valeur de l'état"
13131
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:64
13132
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:64
13133
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:64
13135
msgid "Supported Drivers"
13136
msgstr "Pilotes pris en charge"
13138
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:130
13139
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:130
13141
msgid "Supported Protocols"
13142
msgstr "Protocoles pris en charge"
13144
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:65
13146
msgid "Device Adapter"
13147
msgstr "Adaptateur de périphérique"
13149
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:127
13151
msgid "Device Index"
13152
msgstr "Index du périphérique"
13154
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
13157
msgstr "Adresse Hw"
13159
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:67
13164
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:130
13166
msgid "Mac Address"
13167
msgstr "Adresse Mac"
13169
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:258
13174
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
13179
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:65
13181
msgid "Available Content"
13182
msgstr "Contenu disponible"
13184
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:130
13189
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:194
13194
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:258
13197
msgstr "Type de disque"
13199
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:323
13200
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
13203
msgstr "Type de système de fichiers"
13205
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:387
13206
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:66
13211
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:449
13212
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:128
13217
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
13220
msgstr "Réinscriptible"
13222
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:640
13223
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:254
13228
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:704
13229
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:318
13234
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:768
13235
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:382
13240
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
13241
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
13246
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:67
13247
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:67
13250
msgstr "Type de lecteur"
13252
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:132
13253
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:132
13255
msgid "Hotpluggable"
13256
msgstr "Branchable à chaud"
13258
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:254
13261
msgstr "Vitesse de lecture"
13263
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:318
13264
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:254
13269
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:383
13271
msgid "Supported Media"
13272
msgstr "Média pris en charge"
13274
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:448
13276
msgid "Write Speed"
13277
msgstr "Vitesse d'écriture"
13279
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:513
13281
msgid "Write Speeds"
13282
msgstr "Vitesses d'écriture"
13284
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
13286
msgid "Can Change Frequency"
13287
msgstr "Fréquence modifiable"
13289
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:62
13291
msgid "Instruction Sets"
13292
msgstr "Jeu d'instruction"
13294
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:124
13297
msgstr "Vitesse maximale"
13299
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:187
13304
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:125
13309
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:188
13311
msgid "Serial Type"
13312
msgstr "Type de port série"
13314
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:64
13316
msgid "Reader Type"
13317
msgstr "Type de lecteur"
13319
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
13322
msgstr "Accessible"
13324
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:65
13327
msgstr "Emplacement du fichier"
13329
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
13331
msgid "Device Actions"
13332
msgstr "Actions du périphérique"
13334
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:76
13337
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
13338
"connecting new devices to the computer"
13340
"Un outil de configuration pour gérer les actions disponibles pour "
13341
"l'utilisateur lors de la connexion d'un nouveau périphérique à l'ordinateur"
13343
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
13345
msgid "Solid Device Type"
13346
msgstr "Type de périphérique Solid"
13348
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
13353
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:71
13355
msgid "Network management using the Wicd daemon."
13356
msgstr "Gestion réseau utilisant le démon Wicd"
13358
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
13359
msgctxt "GenericName"
13360
msgid "System Settings"
13361
msgstr "Configuration du système"
13363
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:86
13365
msgid "System Settings"
13366
msgstr "Configuration du système"
13368
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
13371
msgstr "À propos de moi"
13373
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
13375
msgid "Advanced User Settings"
13376
msgstr "Configuration avancée pour l'utilisateur"
13378
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
13383
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
13385
msgid "Computer Administration"
13386
msgstr "Administration de l'ordinateur"
13388
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:9
13389
msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
13393
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
13395
msgid "Keyboard & Mouse"
13396
msgstr "Clavier & Souris"
13398
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
13400
msgid "Look & Feel"
13403
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
13405
msgid "Network & Connectivity"
13406
msgstr "Réseau & Connectivité"
13408
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
13410
msgid "Network Settings"
13411
msgstr "Configuration réseau"
13413
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
13415
msgid "Notifications"
13416
msgstr "Notifications"
13418
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
13423
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
13425
msgid "Regional & Language"
13426
msgstr "Région & langue"
13428
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
13433
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
13435
msgid "System Settings Category"
13436
msgstr "Catégorie des paramètres du système"
13438
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
13440
msgid "Classic Tree View"
13441
msgstr "Vue en arbre classique"
13443
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:72
13445
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
13447
"Une vue des paramètres systèmes classique dans le style de KControl de KDE 3"
13449
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
13451
msgid "System Settings External Application"
13452
msgstr "Application externe des paramètres système"
13454
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
13456
msgid "System Settings View"
13457
msgstr "Mode d'affichage de la configuration système"
13459
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
13462
msgstr "Affichage des icônes"
13464
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:78
13466
msgid "The KDE 4 icon view style"
13467
msgstr "Le style d'affichage des icônes de KDE 4"
13469
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
13474
#: workspace/wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
13476
msgid "Code Poets Dream"
13477
msgstr "Le rêve du poète codeur"
13479
#: workspace/wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
13481
msgid "Curls on Green"
13482
msgstr "Courbes végétales"
13484
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
13489
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
13494
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
13496
msgid "Fields of Peace"
13497
msgstr "Champs de paix"
13499
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
13501
msgid "Finally Summer in Germany"
13502
msgstr "Enfin l'été en Allemagne"
13504
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
13506
msgid "Fresh Morning"
13507
msgstr "Fraîcheur matinale"
13509
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
13512
msgstr "Vie des média"
13514
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
13516
msgid "Plasmalicious"
13517
msgstr "Plasmalicious"
13519
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
13524
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
13527
msgstr "Feuille rouge"
13529
#: workspace/wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
13531
msgid "Spring Sunray"
13532
msgstr "Rayon de soleil de printemps"
13534
#: workspace/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
13536
msgid "The Rings of Saturn"
13537
msgstr "Les anneaux de Saturne"
13540
#~ msgid "Communication"
13541
#~ msgstr "Communication"
13544
#~ msgid "Connectivity"
13545
#~ msgstr "Connectivité"
13548
#~ msgid "File download and sharing"
13549
#~ msgstr "Téléchargement de fichier et partage"
13551
#~ msgctxt "Comment"
13552
#~ msgid "Zoom activities in and out"
13553
#~ msgstr "Agrandit ou réduit les activités"
13556
#~ msgid "There is Rain on the Table"
13557
#~ msgstr "Il pleut sur la table"
13560
#~ msgid "Franc Congolais"
13561
#~ msgstr "Franc Congolais"
13570
#~ msgid "Remote Widgets' Policies"
13571
#~ msgstr "Stratégie des gadgets distants"
13573
#~ msgctxt "Comment"
13574
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
13575
#~ msgstr "Défini la stratégie des plasmoïdes distants"
13577
#~| msgctxt "Comment"
13578
#~| msgid "An SVG themable clock"
13579
#~ msgctxt "Comment"
13580
#~ msgid "A themable analog clock"
13581
#~ msgstr "Une horloge avec des thèmes"
13584
#~ msgid "Atra Dot"
13585
#~ msgstr "Atra Dot"
13592
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
13593
#~ msgstr "Reconstruction de l'index de Nepomuk"
13595
#~ msgctxt "Comment"
13596
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
13598
#~ "L'index de recherche de texte de Nepomuk est reconstruit pour l'accès à "
13599
#~ "de nouvelles fonctionnalités"
13602
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
13603
#~ msgstr "Reconstruction de l'index de Nepomuk effectuée"
13605
#~ msgctxt "Comment"
13606
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
13608
#~ "La reconstruction de l'index de recherche de texte de Nepomuk est terminée"
13619
#~ msgid "Local Network Browsing"
13620
#~ msgstr "Navigation dans le réseau local"
13622
#~ msgctxt "Comment"
13623
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
13625
#~ "Configure la recherche de dossiers ou d'imprimantes partagés sur le "
13629
#~ msgid "History Sidebar"
13630
#~ msgstr "Barre latérale d'historique"
13633
#~ msgid "Navigation Panel"
13634
#~ msgstr "Panneau de navigation"
13637
#~ msgid "Power Control"
13638
#~ msgstr "Contrôle de l'énergie"
13640
#~ msgctxt "Comment"
13641
#~ msgid "Settings for display power management"
13642
#~ msgstr "Configuration de la gestion d'énergie pour l'affichage"
13645
#~ msgid "javascript-config-test"
13646
#~ msgstr "javascript-config-test"
13648
#~ msgctxt "Comment"
13649
#~ msgid "Javascript config object test widget"
13650
#~ msgstr "Plasmoïde de test de configuration Javascript"
13653
#~ msgid "script-digital-clock"
13654
#~ msgstr "script-digital-clock"
13656
#~ msgctxt "Comment"
13657
#~ msgid "Javascript digital clock"
13658
#~ msgstr "Horloge numérique JavaScript"
13661
#~ msgid "script-mediaplayer"
13662
#~ msgstr "script-mediaplayer"
13664
#~ msgctxt "Comment"
13665
#~ msgid "Javascript media player"
13666
#~ msgstr "Lecteur multimédia JavaScript"
13669
#~ msgid "script-nowplaying"
13670
#~ msgstr "script-nowplaying"
13672
#~ msgctxt "Comment"
13673
#~ msgid "Javascript version current track playing"
13674
#~ msgstr "Morceau en cours de lecture - version Javascript"
13680
#~ msgctxt "Comment"
13681
#~ msgid "A Script Adaptor"
13682
#~ msgstr "Un adaptateur de script"
13685
#~ msgid "Python Clock"
13686
#~ msgstr "Horloge Python"
13689
#~ msgid "Python Date and Time"
13690
#~ msgstr "Date et heure Python"
13692
#~ msgctxt "Comment"
13693
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
13694
#~ msgstr "Données temporelles Python pour les plasmoïdes"
13697
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
13698
#~ msgstr "Horloge analogique Ruby"
13700
#~ msgctxt "Comment"
13701
#~ msgid "An SVG themable clock"
13702
#~ msgstr "Une horloge avec des thèmes SVG"
13704
#~ msgctxt "Comment"
13705
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
13706
#~ msgstr "Un exemple d'affichage d'un SVG"
13709
#~ msgid "Ruby Web Browser"
13710
#~ msgstr "Navigateur Web Ruby"
13713
#~ msgid "DBpedia queries"
13714
#~ msgstr "Requêtes DBpedia"
13716
#~ msgctxt "Comment"
13717
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
13718
#~ msgstr "Données de DBpedia pour les plasmoïdes"
13720
#~ msgctxt "Comment"
13721
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
13722
#~ msgstr "Données temporelles pour les plasmoïdes"
13725
#~| msgctxt "Comment"
13726
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
13727
#~ msgctxt "Comment"
13728
#~ msgid "Run your favourite apps"
13729
#~ msgstr "Lanceur pour vos applications favorites"
13732
#~ msgid "GNU Debugger"
13733
#~ msgstr "Débogueur GNU"
13735
#~ msgctxt "Comment"
13736
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
13737
#~ msgstr "Débogueur en mode texte issu du projet GNU, lancé dans Konsole"
13741
#~| msgid "Hydrogen"
13743
#~ msgid "Nitrogen"
13744
#~ msgstr "Hydrogen"
13753
#~ msgctxt "Comment"
13755
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
13758
#~ "Strigi a terminé l'indexation initiale des fichiers locaux afin "
13759
#~ "d'améliorer la rapidité de recherche"
13767
#~| msgid "KDED Favicon Module"
13769
#~ msgid "KDED Locking Module"
13770
#~ msgstr "Module de favicon KDED"
13773
#~ msgid "Ac Adapter"
13774
#~ msgstr "Adaptateur secteur"
13777
#~ msgid "Audio Interface"
13778
#~ msgstr "Interface audio"
13782
#~ msgstr "Batterie"
13790
#~ msgstr "Boutton"
13794
#~ msgstr "Appareil photo"
13797
#~ msgid "Dvb Interface"
13798
#~ msgstr "Interfaces Dvb"
13801
#~ msgid "Generic Interface"
13802
#~ msgstr "Interface générique"
13805
#~ msgid "Network Interface"
13806
#~ msgstr "Interface réseau"
13809
#~ msgid "Optical Disc"
13810
#~ msgstr "Disque optique"
13813
#~ msgid "Optical Drive"
13814
#~ msgstr "Disque optique"
13817
#~ msgid "Portable Media Player"
13818
#~ msgstr "Lecteur multimédia portable"
13821
#~ msgid "Serial Interface"
13822
#~ msgstr "Interface série"
13825
#~ msgid "Storage Access"
13826
#~ msgstr "Accès au stockage"
13829
#~ msgid "Storage Drive"
13830
#~ msgstr "Disque de stockage"
13833
#~ msgid "Storage Volume"
13834
#~ msgstr "Volume de stockage"
13841
#~ msgid "Blue Curl"
13842
#~ msgstr "Courbe bleue"
13845
#~ msgid "Ladybuggin"
13846
#~ msgstr "Miss Coccinelle"
13849
#~ msgid "Flower Drops"
13850
#~ msgstr "Pluie de fleurs"
13853
#~ msgid "HighTide"
13854
#~ msgstr "HighTide"
13857
#~ msgid "Vector Sunset"
13858
#~ msgstr "Coucher de soleil vectoriel"