~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-28 11:19:59 UTC
  • mfrom: (1.4.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100628111959-k11wfzle3dw1zhv4
Tags: 4:4.4.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Français
2
 
# translation of desktop_kdebase.po to
3
 
# traduction de desktop_kdebase.po en français
4
 
# traduction de desktop_kdebase.po en Français
5
 
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
6
 
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
7
 
# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
8
 
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
9
 
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
10
 
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
11
 
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
12
 
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008, 2010.
13
 
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
14
 
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
15
 
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
16
 
# Guillaume Martres <smarter@ubuntu.com>, 2008.
17
 
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
18
 
# Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>, 2008, 2009, 2010.
19
 
# Geoffray Brandin <jeff.levasseur@free.fr>, 2008, 2009.
20
 
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009.
21
 
# Geoffray Levasseur <jeff.brandin@gmail.com>, 2009.
22
 
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2010.
23
 
msgid ""
24
 
msgstr ""
25
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
26
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
27
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:32+0000\n"
28
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:18+0200\n"
29
 
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>\n"
30
 
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
31
 
"MIME-Version: 1.0\n"
32
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
35
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
37
 
 
38
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
39
 
msgctxt "Name"
40
 
msgid "Dolphin"
41
 
msgstr "Dolphin"
42
 
 
43
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:91
44
 
msgctxt "GenericName"
45
 
msgid "File Manager"
46
 
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
47
 
 
48
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
49
 
msgctxt "Name"
50
 
msgid "Dolphin View"
51
 
msgstr "Vue de Dolphin"
52
 
 
53
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:95
54
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
55
 
msgctxt "Name"
56
 
msgid "Icons"
57
 
msgstr "Icônes"
58
 
 
59
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:189
60
 
msgctxt "Name"
61
 
msgid "Details"
62
 
msgstr "Détails"
63
 
 
64
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:274
65
 
msgctxt "Name"
66
 
msgid "Columns"
67
 
msgstr "Colonnes"
68
 
 
69
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
70
 
msgctxt "Name"
71
 
msgid "Dolphin General"
72
 
msgstr "Dolphin général"
73
 
 
74
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:67
75
 
msgctxt "Comment"
76
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
77
 
msgstr "Ce service permet de configurer les paramètres généraux de Dolphin"
78
 
 
79
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:143
80
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
81
 
msgid "General"
82
 
msgstr "Général"
83
 
 
84
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:208
85
 
msgctxt "Comment"
86
 
msgid "Configure general file manager settings"
87
 
msgstr "Configuration des paramètres généraux du gestionnaire de fichiers"
88
 
 
89
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
90
 
msgctxt "Name"
91
 
msgid "Dolphin Navigation"
92
 
msgstr "Navigation dans Dolphin"
93
 
 
94
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:67
95
 
msgctxt "Comment"
96
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
97
 
msgstr "Ce service permet de configurer la navigation dans Dolphin"
98
 
 
99
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:142
100
 
msgctxt "Name"
101
 
msgid "Navigation"
102
 
msgstr "Navigation"
103
 
 
104
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:208
105
 
msgctxt "Comment"
106
 
msgid "Configure file manager navigation"
107
 
msgstr "Configuration de la navigation dans le gestionnaire de fichiers"
108
 
 
109
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
110
 
msgctxt "Name"
111
 
msgid "Dolphin Services"
112
 
msgstr "Services de Dolphin"
113
 
 
114
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:76
115
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
116
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
117
 
msgctxt "Name"
118
 
msgid "Services"
119
 
msgstr "Services"
120
 
 
121
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:165
122
 
msgctxt "Comment"
123
 
msgid "Configure file manager services"
124
 
msgstr "Configuration des services du gestionnaire de fichiers"
125
 
 
126
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
127
 
msgctxt "Name"
128
 
msgid "Dolphin View Modes"
129
 
msgstr "Modes d'affichage de Dolphin"
130
 
 
131
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:67
132
 
msgctxt "Comment"
133
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
134
 
msgstr "Ce service permet de configurer les modes d'affichage de Dolphin"
135
 
 
136
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:141
137
 
msgctxt "Name"
138
 
msgid "View Modes"
139
 
msgstr "Modes d'affichage"
140
 
 
141
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:207
142
 
msgctxt "Comment"
143
 
msgid "Configure file manager view modes"
144
 
msgstr "Configuration des modes d'affichage du gestionnaire de fichiers"
145
 
 
146
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
147
 
msgctxt "Name"
148
 
msgid "and"
149
 
msgstr "et"
150
 
 
151
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
152
 
msgctxt "Comment"
153
 
msgid "logic operator and"
154
 
msgstr "opérateur logique et"
155
 
 
156
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:71
157
 
msgctxt "Name"
158
 
msgid "or"
159
 
msgstr "ou"
160
 
 
161
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:72
162
 
msgctxt "Comment"
163
 
msgid "logic operator or"
164
 
msgstr "opérateur logique ou"
165
 
 
166
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:135
167
 
msgctxt "Name"
168
 
msgid "not"
169
 
msgstr "non"
170
 
 
171
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:136
172
 
msgctxt "Comment"
173
 
msgid "logic operator not"
174
 
msgstr "opérateur logique non"
175
 
 
176
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:198
177
 
msgctxt "Name"
178
 
msgid "File extension"
179
 
msgstr "Extension de fichier"
180
 
 
181
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:260
182
 
msgctxt "Comment"
183
 
msgid "for example txt"
184
 
msgstr "par exemple txt"
185
 
 
186
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:326
187
 
msgctxt "Name"
188
 
msgid "Rating"
189
 
msgstr "Note"
190
 
 
191
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:328
192
 
msgctxt "Comment"
193
 
msgid "1 to 10, for example >=7"
194
 
msgstr "De 1 à 10, par exemple >=7"
195
 
 
196
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:388
197
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:647
198
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:833
199
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:960
200
 
msgctxt "GenericName"
201
 
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
202
 
msgstr "Utilisez <, <=, :, >= et >."
203
 
 
204
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:454
205
 
msgctxt "Name"
206
 
msgid "Tag"
207
 
msgstr "Étiquette"
208
 
 
209
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:455
210
 
msgctxt "Comment"
211
 
msgid "Tag"
212
 
msgstr "Étiquette"
213
 
 
214
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:523
215
 
msgctxt "Name"
216
 
msgid "Title"
217
 
msgstr "Titre"
218
 
 
219
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:527
220
 
msgctxt "Name"
221
 
msgid "File size"
222
 
msgstr "Taille du fichier"
223
 
 
224
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:589
225
 
msgctxt "Comment"
226
 
msgid "in bytes, for example >1000"
227
 
msgstr "en octets, par exemple >1000"
228
 
 
229
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:711
230
 
msgctxt "Name"
231
 
msgid "Content size"
232
 
msgstr "Taille du contenu"
233
 
 
234
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:771
235
 
msgctxt "Comment"
236
 
msgid "in bytes"
237
 
msgstr "en octets"
238
 
 
239
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:898
240
 
msgctxt "Name"
241
 
msgid "Last modified"
242
 
msgstr "Dernière modification"
243
 
 
244
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:899
245
 
msgctxt "Comment"
246
 
msgid "for example >1999-10-10"
247
 
msgstr "par exemple >1999-10-10"
248
 
 
249
 
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewsvnplugin.desktop:3
250
 
msgctxt "Name"
251
 
msgid "Subversion"
252
 
msgstr "Subversion"
253
 
 
254
 
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
255
 
msgctxt "Comment"
256
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
257
 
msgstr "Module externe de contrôle de révision pour la vue de fichiers"
258
 
 
259
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
260
 
msgctxt "Name"
261
 
msgid "Qt Assistant"
262
 
msgstr "Qt Assistant"
263
 
 
264
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:90
265
 
msgctxt "GenericName"
266
 
msgid "Document Browser"
267
 
msgstr "Explorateur de documents"
268
 
 
269
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
270
 
msgctxt "GenericName"
271
 
msgid "Data Display Debugger"
272
 
msgstr "Débogueur DDD"
273
 
 
274
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:89
275
 
msgctxt "Name"
276
 
msgid "DDD"
277
 
msgstr "DDD"
278
 
 
279
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
280
 
msgctxt "Name"
281
 
msgid "Qt Designer"
282
 
msgstr "Qt Designer"
283
 
 
284
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:90
285
 
msgctxt "GenericName"
286
 
msgid "Interface Designer"
287
 
msgstr "Concepteur d'interface"
288
 
 
289
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
290
 
msgctxt "Name"
291
 
msgid "Qt DlgEdit"
292
 
msgstr "Qt DlgEdit"
293
 
 
294
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:89
295
 
msgctxt "GenericName"
296
 
msgid "Dialog Editor"
297
 
msgstr "Éditeur de boîtes de dialogue"
298
 
 
299
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
300
 
msgctxt "Name"
301
 
msgid "Eclipse"
302
 
msgstr "Eclipse"
303
 
 
304
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:90
305
 
msgctxt "GenericName"
306
 
msgid "Eclipse IDE"
307
 
msgstr "EDI Eclipse"
308
 
 
309
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
310
 
msgctxt "Name"
311
 
msgid "FormDesigner"
312
 
msgstr "FormDesigner"
313
 
 
314
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
315
 
msgctxt "GenericName"
316
 
msgid "Java IDE"
317
 
msgstr "EDI Java"
318
 
 
319
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:91
320
 
msgctxt "Name"
321
 
msgid "Forte"
322
 
msgstr "Forte"
323
 
 
324
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
325
 
msgctxt "GenericName"
326
 
msgid "J2ME Toolkit"
327
 
msgstr "Boîte à outils J2ME"
328
 
 
329
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:91
330
 
msgctxt "Name"
331
 
msgid "J2ME"
332
 
msgstr "J2ME"
333
 
 
334
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
335
 
msgctxt "Name"
336
 
msgid "Qt Linguist"
337
 
msgstr "Qt Linguist"
338
 
 
339
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:90
340
 
msgctxt "GenericName"
341
 
msgid "Translation Tool"
342
 
msgstr "Outil de traduction"
343
 
 
344
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
345
 
msgctxt "GenericName"
346
 
msgid "Palm/Wireless Emulator"
347
 
msgstr "Émulateur de Palm sans fil"
348
 
 
349
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:91
350
 
msgctxt "Name"
351
 
msgid "Pose"
352
 
msgstr "Pose"
353
 
 
354
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
355
 
msgctxt "Name"
356
 
msgid "Sced"
357
 
msgstr "Sced"
358
 
 
359
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:88
360
 
msgctxt "GenericName"
361
 
msgid "Scene Modeler"
362
 
msgstr "Modeleur de scène"
363
 
 
364
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
365
 
msgctxt "Name"
366
 
msgid "Emacs"
367
 
msgstr "Emacs"
368
 
 
369
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:89
370
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:89
371
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:89
372
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:89
373
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:89
374
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:90
375
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:89
376
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:90
377
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:89 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
378
 
msgctxt "GenericName"
379
 
msgid "Text Editor"
380
 
msgstr "Éditeur de texte"
381
 
 
382
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
383
 
msgctxt "Name"
384
 
msgid "gEdit"
385
 
msgstr "gEdit"
386
 
 
387
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
388
 
msgctxt "Name"
389
 
msgid "Vi IMproved"
390
 
msgstr "Vi IMproved"
391
 
 
392
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
393
 
msgctxt "Name"
394
 
msgid "Lucid Emacs"
395
 
msgstr "Lucid Emacs"
396
 
 
397
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
398
 
msgctxt "Name"
399
 
msgid "Nano"
400
 
msgstr "Nano"
401
 
 
402
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
403
 
msgctxt "Name"
404
 
msgid "Nedit"
405
 
msgstr "Nedit"
406
 
 
407
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
408
 
msgctxt "Name"
409
 
msgid "Pico"
410
 
msgstr "Pico"
411
 
 
412
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
413
 
msgctxt "Name"
414
 
msgid "X Editor"
415
 
msgstr "Éditeur X"
416
 
 
417
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
418
 
msgctxt "Name"
419
 
msgid "X Emacs"
420
 
msgstr "XEmacs"
421
 
 
422
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
423
 
msgctxt "Name"
424
 
msgid "Alephone - No OpenGL"
425
 
msgstr "Alephone - sans OpenGL"
426
 
 
427
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:88
428
 
msgctxt "Comment"
429
 
msgid ""
430
 
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
431
 
msgstr ""
432
 
"Une version libre de Marathon Infinity pour SDL et n'utilisant pas OpenGL"
433
 
 
434
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
435
 
msgctxt "Name"
436
 
msgid "Alephone"
437
 
msgstr "Alephone"
438
 
 
439
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:88
440
 
msgctxt "Comment"
441
 
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
442
 
msgstr "Une version libre de Marathon Infinity utilisant SDL"
443
 
 
444
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
445
 
msgctxt "Name"
446
 
msgid "Batallion"
447
 
msgstr "Batallion"
448
 
 
449
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:89
450
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:88
451
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:88
452
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:89
453
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:89
454
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:89
455
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:88
456
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:88
457
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:89
458
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:89
459
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:89
460
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:89
461
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:89
462
 
msgctxt "GenericName"
463
 
msgid "Arcade Game"
464
 
msgstr "Jeu d'arcade"
465
 
 
466
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
467
 
msgctxt "Name"
468
 
msgid "Battleball"
469
 
msgstr "Battleball"
470
 
 
471
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:89
472
 
msgctxt "GenericName"
473
 
msgid "Ball Game"
474
 
msgstr "Jeu de balle"
475
 
 
476
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
477
 
msgctxt "Name"
478
 
msgid "ClanBomber"
479
 
msgstr "ClanBomber"
480
 
 
481
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
482
 
msgctxt "Name"
483
 
msgid "cxhextris"
484
 
msgstr "cxHextris"
485
 
 
486
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
487
 
msgctxt "GenericName"
488
 
msgid "Tetris-Like Game"
489
 
msgstr "Jeu à la Tétris"
490
 
 
491
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:91
492
 
msgctxt "Name"
493
 
msgid "Frozen Bubble"
494
 
msgstr "Frozen Bubble"
495
 
 
496
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
497
 
msgctxt "Name"
498
 
msgid "Gnibbles"
499
 
msgstr "GNibbles"
500
 
 
501
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:89
502
 
msgctxt "GenericName"
503
 
msgid "GNOME Nibbles Game"
504
 
msgstr "Jeu Nibbles pour Gnome"
505
 
 
506
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
507
 
msgctxt "Name"
508
 
msgid "Gnobots II"
509
 
msgstr "Gnobots II"
510
 
 
511
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
512
 
msgctxt "Name"
513
 
msgid "Mures"
514
 
msgstr "Mures"
515
 
 
516
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
517
 
msgctxt "Name"
518
 
msgid "Rocks n Diamonds"
519
 
msgstr "Rocks'n'Diamonds"
520
 
 
521
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:89
522
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:89
523
 
msgctxt "GenericName"
524
 
msgid "Tactical Game"
525
 
msgstr "Jeu de tactique"
526
 
 
527
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
528
 
msgctxt "Name"
529
 
msgid "Scavenger"
530
 
msgstr "Scavenger"
531
 
 
532
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
533
 
msgctxt "Name"
534
 
msgid "Super Methane Brothers"
535
 
msgstr "Super Methane Brothers"
536
 
 
537
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
538
 
msgctxt "Name"
539
 
msgid "Trophy"
540
 
msgstr "Trophy"
541
 
 
542
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
543
 
msgctxt "GenericName"
544
 
msgid "Racing Game"
545
 
msgstr "Jeu de course"
546
 
 
547
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:90
548
 
msgctxt "Name"
549
 
msgid "TuxRacer"
550
 
msgstr "TuxRacer"
551
 
 
552
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
553
 
msgctxt "Name"
554
 
msgid "XKobo"
555
 
msgstr "XKobo"
556
 
 
557
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
558
 
msgctxt "Name"
559
 
msgid "XSoldier"
560
 
msgstr "XSoldier"
561
 
 
562
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
563
 
msgctxt "Name"
564
 
msgid "Gataxx"
565
 
msgstr "Gataxx"
566
 
 
567
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
568
 
msgctxt "Name"
569
 
msgid "GNOME Chess"
570
 
msgstr "GChess"
571
 
 
572
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
573
 
msgctxt "Name"
574
 
msgid "Glines"
575
 
msgstr "GLines"
576
 
 
577
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
578
 
msgctxt "Name"
579
 
msgid "GNOME Mahjongg"
580
 
msgstr "GMahjongg"
581
 
 
582
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:89
583
 
msgctxt "GenericName"
584
 
msgid "Tile Game"
585
 
msgstr "Jeu de tuiles"
586
 
 
587
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
588
 
msgctxt "Name"
589
 
msgid "GNOME Mines"
590
 
msgstr "GMines"
591
 
 
592
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:89
593
 
msgctxt "GenericName"
594
 
msgid "Logic Game"
595
 
msgstr "Jeu de logique"
596
 
 
597
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
598
 
msgctxt "Name"
599
 
msgid "Gnotravex"
600
 
msgstr "Gnotravex"
601
 
 
602
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
603
 
msgctxt "Name"
604
 
msgid "Gnotski"
605
 
msgstr "Gnotski"
606
 
 
607
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:89
608
 
msgctxt "GenericName"
609
 
msgid "GNOME Klotski Game"
610
 
msgstr "Jeu de Klotski pour Gnome"
611
 
 
612
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
613
 
msgctxt "Name"
614
 
msgid "GNOME Stones"
615
 
msgstr "GStones"
616
 
 
617
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
618
 
msgctxt "Name"
619
 
msgid "Iagno"
620
 
msgstr "Iagno"
621
 
 
622
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:89
623
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:89
624
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:89
625
 
msgctxt "GenericName"
626
 
msgid "Board Game"
627
 
msgstr "Jeu de plateau"
628
 
 
629
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
630
 
msgctxt "Name"
631
 
msgid "Same GNOME"
632
 
msgstr "SameGnome"
633
 
 
634
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
635
 
msgctxt "GenericName"
636
 
msgid "Chess Game"
637
 
msgstr "Jeu d'échecs"
638
 
 
639
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:91
640
 
msgctxt "Name"
641
 
msgid "Xboard"
642
 
msgstr "XBoard"
643
 
 
644
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
645
 
msgctxt "Name"
646
 
msgid "Xgammon"
647
 
msgstr "XGammon"
648
 
 
649
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
650
 
msgctxt "Name"
651
 
msgid "AisleRiot"
652
 
msgstr "AisleRiot"
653
 
 
654
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:89
655
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:89
656
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
657
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:89
658
 
msgctxt "GenericName"
659
 
msgid "Card Game"
660
 
msgstr "Jeu de cartes"
661
 
 
662
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
663
 
msgctxt "Name"
664
 
msgid "FreeCell"
665
 
msgstr "FreeCell"
666
 
 
667
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:92
668
 
msgctxt "Name"
669
 
msgid "PySol"
670
 
msgstr "PySol"
671
 
 
672
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
673
 
msgctxt "Name"
674
 
msgid "XPat 2"
675
 
msgstr "XPat 2"
676
 
 
677
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
678
 
msgctxt "Name"
679
 
msgid "Clanbomber"
680
 
msgstr "ClanBomber"
681
 
 
682
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
683
 
msgctxt "Name"
684
 
msgid "Defendguin"
685
 
msgstr "Defendguin"
686
 
 
687
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:90
688
 
msgctxt "GenericName"
689
 
msgid "Game"
690
 
msgstr "Jeu"
691
 
 
692
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
693
 
msgctxt "Name"
694
 
msgid "ChessMail"
695
 
msgstr "ChessMail"
696
 
 
697
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:89
698
 
msgctxt "GenericName"
699
 
msgid "Email for Chess"
700
 
msgstr "Jeu d'échecs par courrier électronique"
701
 
 
702
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
703
 
msgctxt "GenericName"
704
 
msgid "Arcade Emulator"
705
 
msgstr "Émulateur de jeux d'arcade"
706
 
 
707
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:91
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Qmamecat"
710
 
msgstr "QMamecat"
711
 
 
712
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "GTali"
715
 
msgstr "GTali"
716
 
 
717
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:89
718
 
msgctxt "GenericName"
719
 
msgid "Dice Game"
720
 
msgstr "Jeu de dés"
721
 
 
722
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
723
 
msgctxt "Name"
724
 
msgid "Penguin Command"
725
 
msgstr "Penguin Command"
726
 
 
727
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
728
 
msgctxt "Name"
729
 
msgid "Angband"
730
 
msgstr "Angband"
731
 
 
732
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:89
733
 
msgctxt "Comment"
734
 
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
735
 
msgstr "Plongez au cœur d'Angband pour vaincre Morgoth"
736
 
 
737
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
738
 
msgctxt "Name"
739
 
msgid "Moria"
740
 
msgstr "Moria"
741
 
 
742
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:89
743
 
msgctxt "Comment"
744
 
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
745
 
msgstr "Osez pénétrer dans la Moria pour vaincre le Balrog"
746
 
 
747
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
748
 
msgctxt "Name"
749
 
msgid "NetHack"
750
 
msgstr "NetHack"
751
 
 
752
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:88
753
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:87
754
 
msgctxt "GenericName"
755
 
msgid "Quest Game"
756
 
msgstr "Jeu de quête"
757
 
 
758
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
759
 
msgctxt "Name"
760
 
msgid "Rogue"
761
 
msgstr "Rogue"
762
 
 
763
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:88
764
 
msgctxt "GenericName"
765
 
msgid "The Original"
766
 
msgstr "Le vrai de vrai"
767
 
 
768
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
769
 
msgctxt "Name"
770
 
msgid "ToME"
771
 
msgstr "ToME"
772
 
 
773
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
774
 
msgctxt "Name"
775
 
msgid "ZAngband"
776
 
msgstr "ZAngband"
777
 
 
778
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:88
779
 
msgctxt "GenericName"
780
 
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
781
 
msgstr "Pourrez-vous vaincre le Serpent du Chaos ?"
782
 
 
783
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
784
 
msgctxt "Name"
785
 
msgid "Freeciv"
786
 
msgstr "Freeciv"
787
 
 
788
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:90
789
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:90
790
 
msgctxt "GenericName"
791
 
msgid "Strategy Game"
792
 
msgstr "Jeu de stratégie"
793
 
 
794
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
795
 
msgctxt "Name"
796
 
msgid "Freeciv Server"
797
 
msgstr "Serveur FreeCiv"
798
 
 
799
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:79
800
 
msgctxt "Comment"
801
 
msgid "A server for Freeciv"
802
 
msgstr "Un serveur pour FreeCiv"
803
 
 
804
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
805
 
msgctxt "Name"
806
 
msgid "XScorch"
807
 
msgstr "XScorch"
808
 
 
809
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:90
810
 
msgctxt "Comment"
811
 
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
812
 
msgstr "Un clone libre de Scorched Earth pour UNIX et X"
813
 
 
814
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
815
 
msgctxt "Name"
816
 
msgid "XShipWars"
817
 
msgstr "XShipWars"
818
 
 
819
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
820
 
msgctxt "Name"
821
 
msgid "X Bitmap"
822
 
msgstr "XBitmap"
823
 
 
824
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:89
825
 
msgctxt "GenericName"
826
 
msgid "Bitmap Creator"
827
 
msgstr "Créateur d'images bitmap"
828
 
 
829
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
830
 
msgctxt "Name"
831
 
msgid "Blender"
832
 
msgstr "Blender"
833
 
 
834
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:89
835
 
msgctxt "GenericName"
836
 
msgid "3D Modeler/Renderer"
837
 
msgstr "Logiciel d'animation et de modélisation 3D"
838
 
 
839
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
840
 
msgctxt "Name"
841
 
msgid "Electric Eyes"
842
 
msgstr "Electric Eyes"
843
 
 
844
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:89
845
 
msgctxt "GenericName"
846
 
msgid "Image Viewer"
847
 
msgstr "Afficheur d'images"
848
 
 
849
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
850
 
msgctxt "Name"
851
 
msgid "GhostView"
852
 
msgstr "GhostView"
853
 
 
854
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:90
855
 
msgctxt "GenericName"
856
 
msgid "PostScript Viewer"
857
 
msgstr "Afficheur PostScript"
858
 
 
859
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
860
 
msgctxt "Name"
861
 
msgid "GIMP"
862
 
msgstr "GIMP"
863
 
 
864
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:80
865
 
msgctxt "GenericName"
866
 
msgid "Image Manipulation Program"
867
 
msgstr "Logiciel de manipulation d'images"
868
 
 
869
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
870
 
msgctxt "Name"
871
 
msgid "GNOME Color Selector"
872
 
msgstr "Sélecteur de couleur GNOME"
873
 
 
874
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
875
 
msgctxt "Name"
876
 
msgid "GNOME Icon Editor"
877
 
msgstr "Éditeur d'icônes Gnome"
878
 
 
879
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
880
 
msgctxt "Name"
881
 
msgid "GPhoto"
882
 
msgstr "GPhoto"
883
 
 
884
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:89
885
 
msgctxt "GenericName"
886
 
msgid "Digital Camera Program"
887
 
msgstr "Logiciel pour les appareils photo numériques"
888
 
 
889
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
890
 
msgctxt "Name"
891
 
msgid "Gqview"
892
 
msgstr "GqView"
893
 
 
894
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:89
895
 
msgctxt "GenericName"
896
 
msgid "Image Browser"
897
 
msgstr "Navigateur d'images"
898
 
 
899
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
900
 
msgctxt "Name"
901
 
msgid "GV"
902
 
msgstr "Gv"
903
 
 
904
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:89
905
 
msgctxt "GenericName"
906
 
msgid "Postscript Viewer"
907
 
msgstr "Afficheur PostScript"
908
 
 
909
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
910
 
msgctxt "Name"
911
 
msgid "Inkscape"
912
 
msgstr "Inkscape"
913
 
 
914
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:88
915
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:90
916
 
msgctxt "GenericName"
917
 
msgid "Vector Drawing"
918
 
msgstr "Dessin vectoriel"
919
 
 
920
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
921
 
msgctxt "Name"
922
 
msgid "Sketch"
923
 
msgstr "Sketch"
924
 
 
925
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:89
926
 
msgctxt "GenericName"
927
 
msgid "Vector-based Drawing Program"
928
 
msgstr "Logiciel de dessin vectoriel"
929
 
 
930
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
931
 
msgctxt "Name"
932
 
msgid "Sodipodi"
933
 
msgstr "Sodipodi"
934
 
 
935
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
936
 
msgctxt "Name"
937
 
msgid "TGif"
938
 
msgstr "TGif"
939
 
 
940
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:90
941
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:93
942
 
msgctxt "GenericName"
943
 
msgid "Drawing Program"
944
 
msgstr "Logiciel de dessin"
945
 
 
946
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
947
 
msgctxt "Name"
948
 
msgid "X DVI"
949
 
msgstr "XDVI"
950
 
 
951
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:92
952
 
msgctxt "GenericName"
953
 
msgid "DVI Viewer"
954
 
msgstr "Afficheur DVI"
955
 
 
956
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
957
 
msgctxt "Name"
958
 
msgid "Xfig"
959
 
msgstr "XFig"
960
 
 
961
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
962
 
msgctxt "Name"
963
 
msgid "X Paint"
964
 
msgstr "XPaint"
965
 
 
966
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:91
967
 
msgctxt "GenericName"
968
 
msgid "Paint Program"
969
 
msgstr "Logiciel de dessin"
970
 
 
971
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
972
 
msgctxt "Name"
973
 
msgid "Xpcd"
974
 
msgstr "XPCD"
975
 
 
976
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:88
977
 
msgctxt "GenericName"
978
 
msgid "PhotoCD Tools"
979
 
msgstr "Outils pour PhotoCD"
980
 
 
981
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
982
 
msgctxt "Name"
983
 
msgid "XV"
984
 
msgstr "Xv"
985
 
 
986
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:90
987
 
msgctxt "GenericName"
988
 
msgid "Picture Viewer"
989
 
msgstr "Afficheur d'images"
990
 
 
991
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
992
 
msgctxt "Name"
993
 
msgid "Xwpick"
994
 
msgstr "Xwpick"
995
 
 
996
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:88
997
 
msgctxt "GenericName"
998
 
msgid "Screen Capture Program"
999
 
msgstr "Logiciel de capture d'écran"
1000
 
 
1001
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
1002
 
msgctxt "Name"
1003
 
msgid "Arena"
1004
 
msgstr "Arena"
1005
 
 
1006
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:91
1007
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:88
1008
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:89
1009
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:93
1010
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:92
1011
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:80
1012
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:93
1013
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:90
1014
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:90
1015
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:89
1016
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:89
1017
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:95
1018
 
msgctxt "GenericName"
1019
 
msgid "Web Browser"
1020
 
msgstr "Navigateur Web"
1021
 
 
1022
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
1023
 
msgctxt "Name"
1024
 
msgid "Balsa"
1025
 
msgstr "Balsa"
1026
 
 
1027
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:89
1028
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:89
1029
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:92
1030
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:90
1031
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:89
1032
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:92
1033
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:92
1034
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:92
1035
 
msgctxt "GenericName"
1036
 
msgid "Mail Client"
1037
 
msgstr "Logiciel de messagerie électronique"
1038
 
 
1039
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
1040
 
msgctxt "Name"
1041
 
msgid "BlueFish"
1042
 
msgstr "BlueFish"
1043
 
 
1044
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:88
1045
 
msgctxt "GenericName"
1046
 
msgid "HTML Editor"
1047
 
msgstr "Un éditeur HTML"
1048
 
 
1049
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
1050
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
1051
 
msgctxt "GenericName"
1052
 
msgid "BitTorrent GUI"
1053
 
msgstr "Interface graphique pour BitTorrent"
1054
 
 
1055
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:91
1056
 
msgctxt "Name"
1057
 
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1058
 
msgstr "Interface graphique wxGTK pour BitTorrent écrite en Python"
1059
 
 
1060
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
1061
 
msgctxt "Name"
1062
 
msgid "Coolmail"
1063
 
msgstr "Coolmail"
1064
 
 
1065
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:93
1066
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:89
1067
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:93
1068
 
msgctxt "GenericName"
1069
 
msgid "Mail Alert"
1070
 
msgstr "Surveillance du courrier électronique"
1071
 
 
1072
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
1073
 
msgctxt "Name"
1074
 
msgid "DCTC GUI"
1075
 
msgstr "Interface graphique à DCTC"
1076
 
 
1077
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:91
1078
 
msgctxt "GenericName"
1079
 
msgid "Direct Connect Clone"
1080
 
msgstr "Clone de Direct Connect"
1081
 
 
1082
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
1083
 
msgctxt "Name"
1084
 
msgid "Dpsftp"
1085
 
msgstr "DpsFTP"
1086
 
 
1087
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:89
1088
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:89
1089
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:90
1090
 
msgctxt "GenericName"
1091
 
msgid "FTP Browser"
1092
 
msgstr "Navigateur FTP"
1093
 
 
1094
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
1095
 
msgctxt "Name"
1096
 
msgid "DrakSync"
1097
 
msgstr "DrakSync"
1098
 
 
1099
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:89
1100
 
msgctxt "GenericName"
1101
 
msgid "Folder Synchronization"
1102
 
msgstr "Synchronisation de dossiers"
1103
 
 
1104
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
1105
 
msgctxt "Name"
1106
 
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1107
 
msgstr "Contrôleur principal eDonkey2000 GTK+"
1108
 
 
1109
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:88
1110
 
msgctxt "GenericName"
1111
 
msgid "eDonkey2000 GUI"
1112
 
msgstr "Interface graphique pour eDonkey2000"
1113
 
 
1114
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
1115
 
msgctxt "Name"
1116
 
msgid "Epiphany"
1117
 
msgstr "Epiphany"
1118
 
 
1119
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
1120
 
msgctxt "Name"
1121
 
msgid "Ethereal"
1122
 
msgstr "Ethereal"
1123
 
 
1124
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:88
1125
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:85
1126
 
msgctxt "GenericName"
1127
 
msgid "Network Analyzer"
1128
 
msgstr "Analyseur réseau"
1129
 
 
1130
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
1131
 
msgctxt "Name"
1132
 
msgid "Evolution"
1133
 
msgstr "Evolution"
1134
 
 
1135
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
1136
 
msgctxt "Name"
1137
 
msgid "Faces"
1138
 
msgstr "Faces"
1139
 
 
1140
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
1141
 
msgctxt "Name"
1142
 
msgid "Fetchmailconf"
1143
 
msgstr "FetchmailConf"
1144
 
 
1145
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:88
1146
 
msgctxt "GenericName"
1147
 
msgid "Fetchmail Configuration"
1148
 
msgstr "Outil de configuration de Fetchmail"
1149
 
 
1150
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
1151
 
msgctxt "Name"
1152
 
msgid "Gabber"
1153
 
msgstr "Gabber"
1154
 
 
1155
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:89
1156
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:88
1157
 
msgctxt "GenericName"
1158
 
msgid "Instant Messenger"
1159
 
msgstr "Client de messagerie instantanée"
1160
 
 
1161
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
1162
 
msgctxt "Name"
1163
 
msgid "Gaim"
1164
 
msgstr "Gaim"
1165
 
 
1166
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
1167
 
msgctxt "Name"
1168
 
msgid "Galeon"
1169
 
msgstr "Galeon"
1170
 
 
1171
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
1172
 
msgctxt "Name"
1173
 
msgid "gFTP"
1174
 
msgstr "gFTP"
1175
 
 
1176
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
1177
 
msgctxt "Name"
1178
 
msgid "GNOMEICU"
1179
 
msgstr "GnomeICU"
1180
 
 
1181
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:89
1182
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:90
1183
 
msgctxt "GenericName"
1184
 
msgid "ICQ Messenger"
1185
 
msgstr "Messagerie ICQ"
1186
 
 
1187
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
1188
 
msgctxt "Name"
1189
 
msgid "GnomeMeeting"
1190
 
msgstr "GnomeMeeting"
1191
 
 
1192
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:89
1193
 
msgctxt "GenericName"
1194
 
msgid "Video Conferencing"
1195
 
msgstr "Conférence vidéo"
1196
 
 
1197
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
1198
 
msgctxt "Name"
1199
 
msgid "GNOME Talk"
1200
 
msgstr "Gnome Talk"
1201
 
 
1202
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
1203
 
msgctxt "Name"
1204
 
msgid "GNOME Telnet"
1205
 
msgstr "Gnome Telnet"
1206
 
 
1207
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:89
1208
 
msgctxt "GenericName"
1209
 
msgid "Remote Access"
1210
 
msgstr "Accès distant"
1211
 
 
1212
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
1213
 
msgctxt "Name"
1214
 
msgid "ickle"
1215
 
msgstr "ickle"
1216
 
 
1217
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:90
1218
 
msgctxt "GenericName"
1219
 
msgid "ICQ2000 Chat"
1220
 
msgstr "Discussion ICQ2000"
1221
 
 
1222
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
1223
 
msgctxt "Name"
1224
 
msgid "Java Web Start"
1225
 
msgstr "Java Web Start"
1226
 
 
1227
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
1228
 
msgctxt "Name"
1229
 
msgid "KNews"
1230
 
msgstr "KNews"
1231
 
 
1232
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:89
1233
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:89
1234
 
msgctxt "GenericName"
1235
 
msgid "Usenet News Reader"
1236
 
msgstr "Lecteur de forums Usenet"
1237
 
 
1238
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
1239
 
msgctxt "Name"
1240
 
msgid "Licq"
1241
 
msgstr "Licq"
1242
 
 
1243
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
1244
 
msgctxt "Name"
1245
 
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1246
 
msgstr "Contrôleur principal MLDonkey en GTK+"
1247
 
 
1248
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:87
1249
 
msgctxt "GenericName"
1250
 
msgid "MLDonkey GUI"
1251
 
msgstr "Interface graphique pour MLDonkey"
1252
 
 
1253
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
1254
 
msgctxt "Name"
1255
 
msgid "Mozilla"
1256
 
msgstr "Mozilla"
1257
 
 
1258
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
1259
 
msgctxt "Name"
1260
 
msgid "Firefox"
1261
 
msgstr "Firefox"
1262
 
 
1263
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
1264
 
msgctxt "Name"
1265
 
msgid "Thunderbird"
1266
 
msgstr "Thunderbird"
1267
 
 
1268
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
1269
 
msgctxt "Name"
1270
 
msgid "Netscape 6"
1271
 
msgstr "Netscape 6"
1272
 
 
1273
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
1274
 
msgctxt "Name"
1275
 
msgid "Netscape"
1276
 
msgstr "Netscape"
1277
 
 
1278
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
1279
 
msgctxt "Name"
1280
 
msgid "Netscape Messenger"
1281
 
msgstr "Netscape Messenger"
1282
 
 
1283
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Nmapfe"
1286
 
msgstr "Nmapfe"
1287
 
 
1288
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:88
1289
 
msgctxt "GenericName"
1290
 
msgid "Port Scanner"
1291
 
msgstr "Analyseur de ports"
1292
 
 
1293
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
1294
 
msgctxt "Name"
1295
 
msgid "Opera"
1296
 
msgstr "Opera"
1297
 
 
1298
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
1299
 
msgctxt "Name"
1300
 
msgid "Pan"
1301
 
msgstr "Pan"
1302
 
 
1303
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
1304
 
msgctxt "Name"
1305
 
msgid "Sylpheed"
1306
 
msgstr "Sylpheed"
1307
 
 
1308
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:91
1309
 
msgctxt "Name"
1310
 
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
1311
 
msgstr "Interface graphique Curses pour BitTorrent écrite en Python"
1312
 
 
1313
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
1314
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:89
1315
 
msgctxt "GenericName"
1316
 
msgid "FTP Client"
1317
 
msgstr "Un client FTP"
1318
 
 
1319
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:92
1320
 
msgctxt "Name"
1321
 
msgid "Lftp"
1322
 
msgstr "LFTP"
1323
 
 
1324
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
1325
 
msgctxt "Name"
1326
 
msgid "Links"
1327
 
msgstr "Links"
1328
 
 
1329
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
1330
 
msgctxt "Name"
1331
 
msgid "Lynx"
1332
 
msgstr "Lynx"
1333
 
 
1334
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
1335
 
msgctxt "Name"
1336
 
msgid "Mutt"
1337
 
msgstr "Mutt"
1338
 
 
1339
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
1340
 
msgctxt "Name"
1341
 
msgid "NcFTP"
1342
 
msgstr "NcFTP"
1343
 
 
1344
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
1345
 
msgctxt "Name"
1346
 
msgid "Pine"
1347
 
msgstr "Pine"
1348
 
 
1349
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
1350
 
msgctxt "GenericName"
1351
 
msgid "SILC Client"
1352
 
msgstr "Client SILC"
1353
 
 
1354
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:91
1355
 
msgctxt "Name"
1356
 
msgid "SILC"
1357
 
msgstr "SILC"
1358
 
 
1359
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
1360
 
msgctxt "Name"
1361
 
msgid "Slrn"
1362
 
msgstr "Slrn"
1363
 
 
1364
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:92
1365
 
msgctxt "GenericName"
1366
 
msgid "News Reader"
1367
 
msgstr "Lecteur de forums de discussion"
1368
 
 
1369
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
1370
 
msgctxt "Name"
1371
 
msgid "w3m"
1372
 
msgstr "w3m"
1373
 
 
1374
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
1375
 
msgctxt "Name"
1376
 
msgid "Wireshark"
1377
 
msgstr "Wireshark"
1378
 
 
1379
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
1380
 
msgctxt "Name"
1381
 
msgid "X Biff"
1382
 
msgstr "XBiff"
1383
 
 
1384
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
1385
 
msgctxt "Name"
1386
 
msgid "XChat"
1387
 
msgstr "XChat"
1388
 
 
1389
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:92
1390
 
msgctxt "GenericName"
1391
 
msgid "IRC Chat"
1392
 
msgstr "Discussion IRC"
1393
 
 
1394
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
1395
 
msgctxt "Name"
1396
 
msgid "XFMail"
1397
 
msgstr "XFMail"
1398
 
 
1399
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "X FTP"
1402
 
msgstr "XFTP"
1403
 
 
1404
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
1405
 
msgctxt "GenericName"
1406
 
msgid "Videotext Viewer"
1407
 
msgstr "Afficheur vidéotexte"
1408
 
 
1409
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:79
1410
 
msgctxt "Name"
1411
 
msgid "AleVT"
1412
 
msgstr "AleVT"
1413
 
 
1414
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
1415
 
msgctxt "Name"
1416
 
msgid "AlsaMixerGui"
1417
 
msgstr "Console de mixage Alsa"
1418
 
 
1419
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:89
1420
 
msgctxt "GenericName"
1421
 
msgid "Alsa Mixer Frontend"
1422
 
msgstr "Interface graphique de la console de mixage d'Alsa"
1423
 
 
1424
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
1425
 
msgctxt "Name"
1426
 
msgid "ams"
1427
 
msgstr "ams"
1428
 
 
1429
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:83
1430
 
msgctxt "GenericName"
1431
 
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
1432
 
msgstr "Synthétiseur modulaire Alsa"
1433
 
 
1434
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
1435
 
msgctxt "Name"
1436
 
msgid "amSynth"
1437
 
msgstr "amSynth"
1438
 
 
1439
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:82
1440
 
msgctxt "GenericName"
1441
 
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1442
 
msgstr "Synthétiseur logiciel de modulation analogique"
1443
 
 
1444
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
1445
 
msgctxt "Name"
1446
 
msgid "Ardour"
1447
 
msgstr "Ardour"
1448
 
 
1449
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:85
1450
 
msgctxt "GenericName"
1451
 
msgid "Multitrack Audio Studio"
1452
 
msgstr "Studio audio multi pistes"
1453
 
 
1454
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
1455
 
msgctxt "Name"
1456
 
msgid "Audacity"
1457
 
msgstr "Audacity"
1458
 
 
1459
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:90
1460
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:89
1461
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:90
1462
 
msgctxt "GenericName"
1463
 
msgid "Audio Editor"
1464
 
msgstr "Éditeur audio"
1465
 
 
1466
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
1467
 
msgctxt "Name"
1468
 
msgid "Aumix"
1469
 
msgstr "Aumix"
1470
 
 
1471
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:88
1472
 
msgctxt "GenericName"
1473
 
msgid "Audio Mixer"
1474
 
msgstr "Console de mixage"
1475
 
 
1476
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
1477
 
msgctxt "GenericName"
1478
 
msgid "AVI Video Player"
1479
 
msgstr "Un lecteur de vidéos au format AVI"
1480
 
 
1481
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:92
1482
 
msgctxt "Name"
1483
 
msgid "Aviplay"
1484
 
msgstr "Aviplay"
1485
 
 
1486
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
1487
 
msgctxt "Name"
1488
 
msgid "Broadcast 2000"
1489
 
msgstr "Broadcast 2000"
1490
 
 
1491
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:89
1492
 
msgctxt "GenericName"
1493
 
msgid "Audio and Video IDE"
1494
 
msgstr "Environnement de création audio et vidéo"
1495
 
 
1496
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
1497
 
msgctxt "Name"
1498
 
msgid "DJPlay"
1499
 
msgstr "DJPlay"
1500
 
 
1501
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:86
1502
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:83
1503
 
msgctxt "GenericName"
1504
 
msgid "DJ-Mixer and Player"
1505
 
msgstr "Mixeur DJ et lecteur"
1506
 
 
1507
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
1508
 
msgctxt "Name"
1509
 
msgid "EcaMegaPedal"
1510
 
msgstr "EcaMegaPedal"
1511
 
 
1512
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:82
1513
 
msgctxt "GenericName"
1514
 
msgid "Ecasound Effektrack"
1515
 
msgstr "Ecasound Effektrack"
1516
 
 
1517
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
1518
 
msgctxt "Name"
1519
 
msgid "EnjoyMPEG"
1520
 
msgstr "EnjoyMPEG"
1521
 
 
1522
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:88
1523
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
1524
 
msgctxt "GenericName"
1525
 
msgid "MPEG Player"
1526
 
msgstr "Lecteur Mpeg"
1527
 
 
1528
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
1529
 
msgctxt "Name"
1530
 
msgid "FreeBirth"
1531
 
msgstr "FreeBirth"
1532
 
 
1533
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:85
1534
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:83
1535
 
msgctxt "GenericName"
1536
 
msgid "Drum Machine"
1537
 
msgstr "Batterie"
1538
 
 
1539
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
1540
 
msgctxt "Name"
1541
 
msgid "FreqTweak"
1542
 
msgstr "FreqTweak"
1543
 
 
1544
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:83
1545
 
msgctxt "GenericName"
1546
 
msgid "Effects for Jack"
1547
 
msgstr "Effets for Jack"
1548
 
 
1549
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
1550
 
msgctxt "Name"
1551
 
msgid "gAlan"
1552
 
msgstr "gAlan"
1553
 
 
1554
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:86
1555
 
msgctxt "GenericName"
1556
 
msgid "Modular Synth"
1557
 
msgstr "Synthétiseur modulaire"
1558
 
 
1559
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
1560
 
msgctxt "Name"
1561
 
msgid "Grip"
1562
 
msgstr "GRip"
1563
 
 
1564
 
# unreviewed-context
1565
 
# unreviewed-context
1566
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:90
1567
 
msgctxt "GenericName"
1568
 
msgid "CD Player/Ripper"
1569
 
msgstr "Lecteur / extracteur de CD audio"
1570
 
 
1571
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:92
1572
 
msgctxt "Name"
1573
 
msgid "GTV"
1574
 
msgstr "GTV"
1575
 
 
1576
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
1577
 
msgctxt "Name"
1578
 
msgid "Hydrogen"
1579
 
msgstr "Hydrogen"
1580
 
 
1581
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
1582
 
msgctxt "Name"
1583
 
msgid "Jack-Rack"
1584
 
msgstr "Jack-Rack"
1585
 
 
1586
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:82
1587
 
msgctxt "GenericName"
1588
 
msgid "Jack Effectrack"
1589
 
msgstr "Jack Effectrack"
1590
 
 
1591
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
1592
 
msgctxt "Name"
1593
 
msgid "Jamin"
1594
 
msgstr "Jamin"
1595
 
 
1596
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:85
1597
 
msgctxt "GenericName"
1598
 
msgid "Jack Mastering Tool"
1599
 
msgstr "Outil Jack"
1600
 
 
1601
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
1602
 
msgctxt "Name"
1603
 
msgid "Jazz"
1604
 
msgstr "Jazz"
1605
 
 
1606
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:90
1607
 
msgctxt "GenericName"
1608
 
msgid "Sound Processor"
1609
 
msgstr "Outil de traitement du son"
1610
 
 
1611
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
1612
 
msgctxt "GenericName"
1613
 
msgid "Dual Channel VU-Meter"
1614
 
msgstr "Vu-mètre bi-canal"
1615
 
 
1616
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:83
1617
 
msgctxt "Name"
1618
 
msgid "Meterbridge"
1619
 
msgstr "Meterbridge"
1620
 
 
1621
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
1622
 
msgctxt "Name"
1623
 
msgid "Mixxx"
1624
 
msgstr "Mixxx"
1625
 
 
1626
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
1627
 
msgctxt "Name"
1628
 
msgid "MP3 Info"
1629
 
msgstr "MP3 Info"
1630
 
 
1631
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
1632
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
1633
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
1634
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
1635
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:89
1636
 
msgctxt "GenericName"
1637
 
msgid "Video Player"
1638
 
msgstr "Lecteur vidéo"
1639
 
 
1640
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:93
1641
 
msgctxt "Name"
1642
 
msgid "MPlayer"
1643
 
msgstr "MPlayer"
1644
 
 
1645
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:92
1646
 
msgctxt "Name"
1647
 
msgid "MpegTV"
1648
 
msgstr "MpegTV"
1649
 
 
1650
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
1651
 
msgctxt "Name"
1652
 
msgid "MusE"
1653
 
msgstr "MusE"
1654
 
 
1655
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:86
1656
 
msgctxt "GenericName"
1657
 
msgid "Music Sequencer"
1658
 
msgstr "Séquenceur de musique"
1659
 
 
1660
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
1661
 
msgctxt "GenericName"
1662
 
msgid "DVD Player"
1663
 
msgstr "Lecteur de DVD"
1664
 
 
1665
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:93
1666
 
msgctxt "Name"
1667
 
msgid "Ogle"
1668
 
msgstr "Ogle"
1669
 
 
1670
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
1671
 
msgctxt "GenericName"
1672
 
msgid "MOV Video Player"
1673
 
msgstr "Un lecteur de vidéos au format MOV"
1674
 
 
1675
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:92
1676
 
msgctxt "Name"
1677
 
msgid "OQTPlayer"
1678
 
msgstr "Lecteur OQTP"
1679
 
 
1680
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
1681
 
msgctxt "Name"
1682
 
msgid "QJackCtl"
1683
 
msgstr "QJackCtl"
1684
 
 
1685
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:83
1686
 
msgctxt "GenericName"
1687
 
msgid "Control for Jack"
1688
 
msgstr "Contrôle pour Jack"
1689
 
 
1690
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
1691
 
msgctxt "Name"
1692
 
msgid "QSynth"
1693
 
msgstr "QSynth"
1694
 
 
1695
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:82
1696
 
msgctxt "GenericName"
1697
 
msgid "Control for FluidSynth"
1698
 
msgstr "Contrôle pour FluidSynth"
1699
 
 
1700
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:93
1701
 
msgctxt "Name"
1702
 
msgid "RealPlayer"
1703
 
msgstr "RealPlayer"
1704
 
 
1705
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
1706
 
msgctxt "Name"
1707
 
msgid "reZound"
1708
 
msgstr "reZound"
1709
 
 
1710
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
1711
 
msgctxt "Name"
1712
 
msgid "Slab"
1713
 
msgstr "Slab"
1714
 
 
1715
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:88
1716
 
msgctxt "GenericName"
1717
 
msgid "Audio Recorder"
1718
 
msgstr "Enregistreur audio"
1719
 
 
1720
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
1721
 
msgctxt "Name"
1722
 
msgid "Sweep"
1723
 
msgstr "Sweep"
1724
 
 
1725
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
1726
 
msgctxt "Name"
1727
 
msgid "vkeybd"
1728
 
msgstr "vkeybd"
1729
 
 
1730
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:83
1731
 
msgctxt "GenericName"
1732
 
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
1733
 
msgstr "Clavier virtuel MIDI"
1734
 
 
1735
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
1736
 
msgctxt "GenericName"
1737
 
msgid "Watch TV!"
1738
 
msgstr "Regardez la télévision !"
1739
 
 
1740
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:91
1741
 
msgctxt "Name"
1742
 
msgid "XawTV"
1743
 
msgstr "XawTV"
1744
 
 
1745
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
1746
 
msgctxt "Name"
1747
 
msgid "XCam"
1748
 
msgstr "XCam"
1749
 
 
1750
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:89
1751
 
msgctxt "GenericName"
1752
 
msgid "Camera Program"
1753
 
msgstr "Logiciel pour les appareils photo"
1754
 
 
1755
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:93
1756
 
msgctxt "Name"
1757
 
msgid "Xine"
1758
 
msgstr "Xine"
1759
 
 
1760
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
1761
 
msgctxt "GenericName"
1762
 
msgid "Multimedia Player"
1763
 
msgstr "Lecteur multimédia"
1764
 
 
1765
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:92
1766
 
msgctxt "Name"
1767
 
msgid "XMMS"
1768
 
msgstr "XMMS"
1769
 
 
1770
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
1771
 
msgctxt "GenericName"
1772
 
msgid "Playlist Tool"
1773
 
msgstr "Outil pour liste de lecture"
1774
 
 
1775
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:92
1776
 
msgctxt "Name"
1777
 
msgid "Enqueue in XMMS"
1778
 
msgstr "Placer dans la liste de lecture XMMS"
1779
 
 
1780
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
1781
 
msgctxt "Name"
1782
 
msgid "XMovie"
1783
 
msgstr "XMovie"
1784
 
 
1785
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
1786
 
msgctxt "Name"
1787
 
msgid "ZynaddsubFX"
1788
 
msgstr "ZynaddsubFX"
1789
 
 
1790
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:82
1791
 
msgctxt "GenericName"
1792
 
msgid "Soft Synth"
1793
 
msgstr "Synthétiseur logiciel"
1794
 
 
1795
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
1796
 
msgctxt "Name"
1797
 
msgid "AbiWord"
1798
 
msgstr "AbiWord"
1799
 
 
1800
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:89
1801
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:89
1802
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:95
1803
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:95
1804
 
msgctxt "GenericName"
1805
 
msgid "Word Processor"
1806
 
msgstr "Traitement de texte"
1807
 
 
1808
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
1809
 
msgctxt "Name"
1810
 
msgid "Acrobat Reader"
1811
 
msgstr "Acrobat Reader"
1812
 
 
1813
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:93
1814
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:90
1815
 
msgctxt "GenericName"
1816
 
msgid "PDF Viewer"
1817
 
msgstr "Afficheur PDF"
1818
 
 
1819
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
1820
 
msgctxt "Name"
1821
 
msgid "Applix"
1822
 
msgstr "Applix"
1823
 
 
1824
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:95
1825
 
msgctxt "GenericName"
1826
 
msgid "Office Suite"
1827
 
msgstr "Suite bureautique"
1828
 
 
1829
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
1830
 
msgctxt "Name"
1831
 
msgid "Dia"
1832
 
msgstr "Dia"
1833
 
 
1834
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:89
1835
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:89
1836
 
msgctxt "GenericName"
1837
 
msgid "Program for Diagrams"
1838
 
msgstr "Logiciel de conception de diagrammes"
1839
 
 
1840
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
1841
 
msgctxt "Name"
1842
 
msgid "GNOME-Cal"
1843
 
msgstr "GnomeCal"
1844
 
 
1845
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:89
1846
 
msgctxt "GenericName"
1847
 
msgid "Personal Calendar"
1848
 
msgstr "Agenda personnel"
1849
 
 
1850
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
1851
 
msgctxt "Name"
1852
 
msgid "GNOME-Card"
1853
 
msgstr "GnomeCard"
1854
 
 
1855
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:90
1856
 
msgctxt "GenericName"
1857
 
msgid "Contact Manager"
1858
 
msgstr "Gestionnaire de contacts"
1859
 
 
1860
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
1861
 
msgctxt "Name"
1862
 
msgid "GNOME Time Tracker"
1863
 
msgstr "Gnome TimeTracker"
1864
 
 
1865
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
1866
 
msgctxt "Name"
1867
 
msgid "GnuCash"
1868
 
msgstr "GnuCash"
1869
 
 
1870
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:92
1871
 
msgctxt "GenericName"
1872
 
msgid "Finance Manager"
1873
 
msgstr "Gestionnaire de finances"
1874
 
 
1875
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
1876
 
msgctxt "Name"
1877
 
msgid "Gnumeric"
1878
 
msgstr "Gnumeric"
1879
 
 
1880
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:89
1881
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:94
1882
 
msgctxt "GenericName"
1883
 
msgid "Spread Sheet"
1884
 
msgstr "Tableur"
1885
 
 
1886
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
1887
 
msgctxt "Name"
1888
 
msgid "Guppi"
1889
 
msgstr "Guppi"
1890
 
 
1891
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
1892
 
msgctxt "Name"
1893
 
msgid "Ical"
1894
 
msgstr "iCal"
1895
 
 
1896
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:89
1897
 
msgctxt "GenericName"
1898
 
msgid "Calendar Program"
1899
 
msgstr "Agenda"
1900
 
 
1901
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
1902
 
msgctxt "Name"
1903
 
msgid "LyX"
1904
 
msgstr "LyX"
1905
 
 
1906
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
1907
 
msgctxt "Name"
1908
 
msgid "MrProject"
1909
 
msgstr "MrProject"
1910
 
 
1911
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:92
1912
 
msgctxt "GenericName"
1913
 
msgid "Project Manager"
1914
 
msgstr "Gestionnaire de projets"
1915
 
 
1916
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
1917
 
msgctxt "Name"
1918
 
msgid "Netscape Address Book"
1919
 
msgstr "Carnet d'adresses Netscape"
1920
 
 
1921
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
1922
 
msgctxt "Name"
1923
 
msgid "Plan"
1924
 
msgstr "Plan"
1925
 
 
1926
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:95
1927
 
msgctxt "GenericName"
1928
 
msgid "Calendar Manager"
1929
 
msgstr "Gestionnaire d'agenda"
1930
 
 
1931
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
1932
 
msgctxt "GenericName"
1933
 
msgid "Bibliographic Database"
1934
 
msgstr "Base de données bibliographiques"
1935
 
 
1936
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:92
1937
 
msgctxt "Name"
1938
 
msgid "Pybliographic"
1939
 
msgstr "Pybliographic"
1940
 
 
1941
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
1942
 
msgctxt "Name"
1943
 
msgid "Scribus"
1944
 
msgstr "Scribus"
1945
 
 
1946
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:89
1947
 
msgctxt "GenericName"
1948
 
msgid "Desktop Publishing"
1949
 
msgstr "Publication assistée par ordinateur"
1950
 
 
1951
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
1952
 
msgctxt "Name"
1953
 
msgid "WordPerfect 2000"
1954
 
msgstr "WordPerfect 2000"
1955
 
 
1956
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
1957
 
msgctxt "Name"
1958
 
msgid "WordPerfect"
1959
 
msgstr "WordPerfect"
1960
 
 
1961
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
1962
 
msgctxt "Name"
1963
 
msgid "xacc"
1964
 
msgstr "XAcc"
1965
 
 
1966
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:95
1967
 
msgctxt "GenericName"
1968
 
msgid "Personal Accounting Tool"
1969
 
msgstr "Logiciel de comptabilité personnelle"
1970
 
 
1971
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
1972
 
msgctxt "Name"
1973
 
msgid "X PDF"
1974
 
msgstr "XPDF"
1975
 
 
1976
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
1977
 
msgctxt "Name"
1978
 
msgid "XsLite"
1979
 
msgstr "XsLite"
1980
 
 
1981
 
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
1982
 
msgctxt "Name"
1983
 
msgid "Citrix ICA Client"
1984
 
msgstr "Client Citrix ICA"
1985
 
 
1986
 
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:89
1987
 
msgctxt "GenericName"
1988
 
msgid "WTS Client"
1989
 
msgstr "Un client WTS"
1990
 
 
1991
 
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
1992
 
msgctxt "Name"
1993
 
msgid "EditXRes"
1994
 
msgstr "EditRes"
1995
 
 
1996
 
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:89
1997
 
msgctxt "GenericName"
1998
 
msgid "X Resource Editor"
1999
 
msgstr "Éditeur de ressources X-Window"
2000
 
 
2001
 
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
2002
 
msgctxt "Name"
2003
 
msgid "SAM System-Administration"
2004
 
msgstr "Administration système SAM"
2005
 
 
2006
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
2007
 
msgctxt "Name"
2008
 
msgid "Terminal"
2009
 
msgstr "Terminal"
2010
 
 
2011
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:93
2012
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
2013
 
msgctxt "GenericName"
2014
 
msgid "Terminal Program"
2015
 
msgstr "Terminal"
2016
 
 
2017
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
2018
 
msgctxt "Name"
2019
 
msgid "Procinfo"
2020
 
msgstr "Procinfo"
2021
 
 
2022
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:91
2023
 
msgctxt "GenericName"
2024
 
msgid "System Process Information"
2025
 
msgstr "Informations sur les processus du système"
2026
 
 
2027
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
2028
 
msgctxt "GenericName"
2029
 
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
2030
 
msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
2031
 
 
2032
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:90
2033
 
msgctxt "Name"
2034
 
msgid "RXVT"
2035
 
msgstr "RXVT"
2036
 
 
2037
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
2038
 
msgctxt "Name"
2039
 
msgid "Vmstat"
2040
 
msgstr "Vmstat"
2041
 
 
2042
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:91
2043
 
msgctxt "GenericName"
2044
 
msgid "Virtual Memory Statistics"
2045
 
msgstr "Statistiques sur la mémoire virtuelle"
2046
 
 
2047
 
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
2048
 
msgctxt "Name"
2049
 
msgid "Wine"
2050
 
msgstr "Wine"
2051
 
 
2052
 
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:90
2053
 
msgctxt "GenericName"
2054
 
msgid "Run Windows Programs"
2055
 
msgstr "Fait fonctionner des programmes Windows"
2056
 
 
2057
 
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
2058
 
msgctxt "Name"
2059
 
msgid "X osview"
2060
 
msgstr "XOSView"
2061
 
 
2062
 
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:89
2063
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:82
2064
 
msgctxt "GenericName"
2065
 
msgid "System Monitor"
2066
 
msgstr "Indicateurs du système"
2067
 
 
2068
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
2069
 
msgctxt "Name"
2070
 
msgid "X Eyes"
2071
 
msgstr "XEyes"
2072
 
 
2073
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
2074
 
msgctxt "Name"
2075
 
msgid "Tux"
2076
 
msgstr "Tux"
2077
 
 
2078
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:89
2079
 
msgctxt "GenericName"
2080
 
msgid "Linux Mascot"
2081
 
msgstr "La mascotte de Linux"
2082
 
 
2083
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
2084
 
msgctxt "Name"
2085
 
msgid "Calctool"
2086
 
msgstr "CalcTool"
2087
 
 
2088
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:88
2089
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:91
2090
 
msgctxt "GenericName"
2091
 
msgid "Calculator"
2092
 
msgstr "Calculatrice"
2093
 
 
2094
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
2095
 
msgctxt "Name"
2096
 
msgid "E-Notes"
2097
 
msgstr "E-Notes"
2098
 
 
2099
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:89
2100
 
msgctxt "GenericName"
2101
 
msgid "Personal Notes"
2102
 
msgstr "Outil de prise de notes"
2103
 
 
2104
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
2105
 
msgctxt "Name"
2106
 
msgid "GKrellM"
2107
 
msgstr "GKrellM"
2108
 
 
2109
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:90
2110
 
msgctxt "GenericName"
2111
 
msgid "GNU Krell Monitors"
2112
 
msgstr "Indicateurs du système GNU Krell"
2113
 
 
2114
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
2115
 
msgctxt "Name"
2116
 
msgid "GNOME Who"
2117
 
msgstr "Gnome Who"
2118
 
 
2119
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:88
2120
 
msgctxt "GenericName"
2121
 
msgid "System Info Tool"
2122
 
msgstr "Outil d'informations sur le système"
2123
 
 
2124
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
2125
 
msgctxt "Name"
2126
 
msgid "OClock"
2127
 
msgstr "OClock"
2128
 
 
2129
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:88
2130
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:97
2131
 
msgctxt "GenericName"
2132
 
msgid "Clock"
2133
 
msgstr "Horloge"
2134
 
 
2135
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
2136
 
msgctxt "Name"
2137
 
msgid "System Info"
2138
 
msgstr "Informations système"
2139
 
 
2140
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
2141
 
msgctxt "Name"
2142
 
msgid "System Log Viewer"
2143
 
msgstr "Systemlogviewer"
2144
 
 
2145
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
2146
 
msgctxt "Name"
2147
 
msgid "X-Gnokii"
2148
 
msgstr "X-Gnokii"
2149
 
 
2150
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:88
2151
 
msgctxt "GenericName"
2152
 
msgid "Mobile Phone Management Tool"
2153
 
msgstr "Outil de gestion de téléphone portable"
2154
 
 
2155
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
2156
 
msgctxt "Name"
2157
 
msgid "X Calc"
2158
 
msgstr "XCalc"
2159
 
 
2160
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
2161
 
msgctxt "Name"
2162
 
msgid "X Clipboard"
2163
 
msgstr "XClipboard"
2164
 
 
2165
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:90
2166
 
msgctxt "GenericName"
2167
 
msgid "Clipboard Viewer"
2168
 
msgstr "Pour afficher le contenu du presse-papiers"
2169
 
 
2170
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
2171
 
msgctxt "Name"
2172
 
msgid "X Clock"
2173
 
msgstr "XClock"
2174
 
 
2175
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
2176
 
msgctxt "Name"
2177
 
msgid "X Console"
2178
 
msgstr "XConsole"
2179
 
 
2180
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:90
2181
 
msgctxt "GenericName"
2182
 
msgid "Console Message Viewer"
2183
 
msgstr "Pour afficher les messages console"
2184
 
 
2185
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
2186
 
msgctxt "Name"
2187
 
msgid "X Kill"
2188
 
msgstr "X Kill"
2189
 
 
2190
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:89
2191
 
msgctxt "GenericName"
2192
 
msgid "Window Termination Tool"
2193
 
msgstr "Pour fermer de force une fenêtre"
2194
 
 
2195
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
2196
 
msgctxt "Name"
2197
 
msgid "X Load"
2198
 
msgstr "XLoad"
2199
 
 
2200
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:96
2201
 
msgctxt "GenericName"
2202
 
msgid "Monitors System Load"
2203
 
msgstr "Pour suivre la charge du système"
2204
 
 
2205
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
2206
 
msgctxt "Name"
2207
 
msgid "X Magnifier"
2208
 
msgstr "XMag"
2209
 
 
2210
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:91
2211
 
msgctxt "GenericName"
2212
 
msgid "Desktop Magnifier"
2213
 
msgstr "Loupe pour le bureau"
2214
 
 
2215
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
2216
 
msgctxt "Name"
2217
 
msgid "X Refresh"
2218
 
msgstr "X Refresh"
2219
 
 
2220
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:88
2221
 
msgctxt "GenericName"
2222
 
msgid "Refresh Screen"
2223
 
msgstr "Pour rafraîchir l'affichage"
2224
 
 
2225
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:90
2226
 
msgctxt "Name"
2227
 
msgid "X Terminal"
2228
 
msgstr "XTerm"
2229
 
 
2230
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
2231
 
msgctxt "Name"
2232
 
msgid "X Traceroute"
2233
 
msgstr "X Traceroute"
2234
 
 
2235
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:87
2236
 
msgctxt "GenericName"
2237
 
msgid "Network Tool"
2238
 
msgstr "Outil réseau"
2239
 
 
2240
 
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
2241
 
msgctxt "Name"
2242
 
msgid "Menu Updating Tool"
2243
 
msgstr "Outil de mise à jour du menu"
2244
 
 
2245
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
2246
 
msgctxt "Name"
2247
 
msgid "Password & User Account"
2248
 
msgstr "Compte utilisateur et mot de passe"
2249
 
 
2250
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:137
2251
 
msgctxt "Comment"
2252
 
msgid "User information such as password, name and email"
2253
 
msgstr ""
2254
 
"Informations sur l'utilisateur, comme le mot de passe, le nom et l'adresse "
2255
 
"électronique"
2256
 
 
2257
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
2258
 
msgctxt "Name"
2259
 
msgid "Change Password"
2260
 
msgstr "Modifier le mot de passe"
2261
 
 
2262
 
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
2263
 
msgctxt "Name"
2264
 
msgid "Find Part"
2265
 
msgstr "Composant de recherche"
2266
 
 
2267
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
2268
 
msgctxt "Name"
2269
 
msgid "Find Files/Folders"
2270
 
msgstr "Recherche de fichiers / dossiers"
2271
 
 
2272
 
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
2273
 
msgctxt "Name"
2274
 
msgid "Devices"
2275
 
msgstr "Périphériques"
2276
 
 
2277
 
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:103
2278
 
msgctxt "Comment"
2279
 
msgid "Attached devices information"
2280
 
msgstr "Informations sur les périphériques branchés"
2281
 
 
2282
 
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
2283
 
msgctxt "Name"
2284
 
msgid "DMA-Channels"
2285
 
msgstr "Canaux DMA"
2286
 
 
2287
 
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:103
2288
 
msgctxt "Comment"
2289
 
msgid "DMA information"
2290
 
msgstr "Informations DMA"
2291
 
 
2292
 
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
2293
 
msgctxt "Name"
2294
 
msgid "Interrupts"
2295
 
msgstr "Interruptions"
2296
 
 
2297
 
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:103
2298
 
msgctxt "Comment"
2299
 
msgid "Interrupt information"
2300
 
msgstr "Informations sur les interruptions"
2301
 
 
2302
 
# unreviewed-context
2303
 
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
2304
 
msgctxt "Name"
2305
 
msgid "IO-Ports"
2306
 
msgstr "Ports d'entrées / sorties"
2307
 
 
2308
 
# unreviewed-context
2309
 
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:103
2310
 
msgctxt "Comment"
2311
 
msgid "IO-port information"
2312
 
msgstr "Informations sur les ports d'entrées / sorties"
2313
 
 
2314
 
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
2315
 
msgctxt "Name"
2316
 
msgid "Processor"
2317
 
msgstr "Processeur"
2318
 
 
2319
 
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:103
2320
 
msgctxt "Comment"
2321
 
msgid "Processor information"
2322
 
msgstr "Informations sur le processeur"
2323
 
 
2324
 
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
2325
 
msgctxt "Name"
2326
 
msgid "SCSI"
2327
 
msgstr "SCSI"
2328
 
 
2329
 
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:103
2330
 
msgctxt "Comment"
2331
 
msgid "SCSI information"
2332
 
msgstr "Informations SCSI"
2333
 
 
2334
 
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
2335
 
msgctxt "Name"
2336
 
msgid "Sound"
2337
 
msgstr "Son"
2338
 
 
2339
 
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:102
2340
 
msgctxt "Comment"
2341
 
msgid "Sound information"
2342
 
msgstr "Informations sur le son"
2343
 
 
2344
 
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
2345
 
msgctxt "Name"
2346
 
msgid "X-Server"
2347
 
msgstr "Serveur X"
2348
 
 
2349
 
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:102
2350
 
msgctxt "Comment"
2351
 
msgid "X-Server information"
2352
 
msgstr "Informations sur le serveur X"
2353
 
 
2354
 
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
2355
 
msgctxt "Comment"
2356
 
msgid "Information about available protocols"
2357
 
msgstr "Informations sur les protocoles disponibles"
2358
 
 
2359
 
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:141
2360
 
msgctxt "Name"
2361
 
msgid "Protocols"
2362
 
msgstr "Protocoles"
2363
 
 
2364
 
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
2365
 
msgctxt "Name"
2366
 
msgid "KInfoCenter"
2367
 
msgstr "KInfoCenter"
2368
 
 
2369
 
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:95
2370
 
msgctxt "GenericName"
2371
 
msgid "Info Center"
2372
 
msgstr "Centre d'informations"
2373
 
 
2374
 
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:12
2375
 
msgctxt "Name"
2376
 
msgid "Memory"
2377
 
msgstr "Mémoire"
2378
 
 
2379
 
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:102
2380
 
msgctxt "Comment"
2381
 
msgid "Memory information"
2382
 
msgstr "Informations sur la mémoire"
2383
 
 
2384
 
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
2385
 
msgctxt "Name"
2386
 
msgid "Network Interfaces"
2387
 
msgstr "Interfaces réseau"
2388
 
 
2389
 
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:99
2390
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:74
2391
 
msgctxt "Comment"
2392
 
msgid "Network interface information"
2393
 
msgstr "Informations sur l'interface réseau"
2394
 
 
2395
 
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:11
2396
 
msgctxt "Name"
2397
 
msgid "OpenGL"
2398
 
msgstr "OpenGL"
2399
 
 
2400
 
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:99
2401
 
msgctxt "Comment"
2402
 
msgid "OpenGL information"
2403
 
msgstr "Informations OpenGL"
2404
 
 
2405
 
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:11
2406
 
msgctxt "Name"
2407
 
msgid "Partitions"
2408
 
msgstr "Partitions"
2409
 
 
2410
 
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:100
2411
 
msgctxt "Comment"
2412
 
msgid "Partition information"
2413
 
msgstr "Informations sur les partitions"
2414
 
 
2415
 
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:11
2416
 
msgctxt "Name"
2417
 
msgid "PCI"
2418
 
msgstr "PCI"
2419
 
 
2420
 
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:100
2421
 
msgctxt "Comment"
2422
 
msgid "PCI information"
2423
 
msgstr "Informations PCI"
2424
 
 
2425
 
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:11
2426
 
msgctxt "Name"
2427
 
msgid "Samba Status"
2428
 
msgstr "État de Samba"
2429
 
 
2430
 
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:100
2431
 
msgctxt "Comment"
2432
 
msgid "Samba status monitor"
2433
 
msgstr "Indicateur d'état de Samba"
2434
 
 
2435
 
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:10
2436
 
msgctxt "Name"
2437
 
msgid "Processor Information"
2438
 
msgstr "Informations sur les processeurs"
2439
 
 
2440
 
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:90
2441
 
msgctxt "Comment"
2442
 
msgid "Processor Information"
2443
 
msgstr "Informations sur les processeurs"
2444
 
 
2445
 
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
2446
 
msgctxt "Name"
2447
 
msgid "USB Devices"
2448
 
msgstr "Périphériques USB"
2449
 
 
2450
 
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:100
2451
 
msgctxt "Comment"
2452
 
msgid "USB devices attached to this computer"
2453
 
msgstr "Périphériques USB branchés à cet ordinateur"
2454
 
 
2455
 
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
2456
 
msgctxt "Name"
2457
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
2458
 
msgstr "Périphériques IEEE 1394"
2459
 
 
2460
 
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:99
2461
 
msgctxt "Comment"
2462
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
2463
 
msgstr "Périphériques IEEE 1394 branchés"
2464
 
 
2465
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
2466
 
msgctxt "Name"
2467
 
msgid "About-Page for Konqueror"
2468
 
msgstr "À propos de Konqueror"
2469
 
 
2470
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
2471
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2670
2472
 
msgctxt "Name"
2473
 
msgid "Home"
2474
 
msgstr "Dossier personnel"
2475
 
 
2476
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:97 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:92
2477
 
msgctxt "GenericName"
2478
 
msgid "Personal Files"
2479
 
msgstr "Fichiers personnels"
2480
 
 
2481
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
2482
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
2483
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
2484
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
2485
 
msgctxt "Name"
2486
 
msgid "Konqueror"
2487
 
msgstr "Konqueror"
2488
 
 
2489
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:93
2490
 
msgctxt "Comment"
2491
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
2492
 
msgstr "Gestionnaire de fichiers et navigateur Web de KDE"
2493
 
 
2494
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
2495
 
msgctxt "Name"
2496
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
2497
 
msgstr "Konqueror (mode superutilisateur)"
2498
 
 
2499
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
2500
 
msgctxt "Name"
2501
 
msgid "Text-to-Speech"
2502
 
msgstr "Synthèse vocale"
2503
 
 
2504
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:96
2505
 
msgctxt "Comment"
2506
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
2507
 
msgstr "Produit des sorties audio pour le texte de la page courante"
2508
 
 
2509
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
2510
 
msgctxt "Name"
2511
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
2512
 
msgstr "Préchargement de Konqueror lors du démarrage de KDE"
2513
 
 
2514
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
2515
 
msgctxt "Name"
2516
 
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
2517
 
msgstr "Module KDED de préchargement de Konqueror"
2518
 
 
2519
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:84
2520
 
msgctxt "Comment"
2521
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
2522
 
msgstr "Réduit le temps de démarrage de Konqueror"
2523
 
 
2524
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
2525
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
2526
 
msgctxt "Name"
2527
 
msgid "File Management"
2528
 
msgstr "Gestion de fichiers"
2529
 
 
2530
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
2531
 
msgctxt "Name"
2532
 
msgid "File Preview"
2533
 
msgstr "Aperçu de fichier"
2534
 
 
2535
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
2536
 
msgctxt "Name"
2537
 
msgid "KDE Development"
2538
 
msgstr "Développement de KDE"
2539
 
 
2540
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
2541
 
msgctxt "Name"
2542
 
msgid "Midnight Commander"
2543
 
msgstr "Midnight Commander"
2544
 
 
2545
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
2546
 
msgctxt "Name"
2547
 
msgid "Tabbed Browsing"
2548
 
msgstr "Navigation par onglets"
2549
 
 
2550
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
2551
 
msgctxt "Name"
2552
 
msgid "Web Browsing"
2553
 
msgstr "Navigation Web"
2554
 
 
2555
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
2556
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
2557
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
2558
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
2559
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
2560
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
2561
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
2562
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
2563
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
2564
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
2565
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
2566
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
2567
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
2568
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
2569
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
2570
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
2571
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
2572
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
2573
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
2574
 
msgctxt "Name"
2575
 
msgid "Print..."
2576
 
msgstr "Imprimer..."
2577
 
 
2578
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
2579
 
msgctxt "Name"
2580
 
msgid "Web Shortcuts"
2581
 
msgstr "Raccourcis Web"
2582
 
 
2583
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:100
2584
 
msgctxt "Comment"
2585
 
msgid "Configure enhanced browsing"
2586
 
msgstr "Configuration de la navigation avancée"
2587
 
 
2588
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
2589
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
2590
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
2591
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
2592
 
msgctxt "Name"
2593
 
msgid "Bookmarks"
2594
 
msgstr "Signets"
2595
 
 
2596
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:101
2597
 
msgctxt "Comment"
2598
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
2599
 
msgstr "Configure la page d'accueil des favoris"
2600
 
 
2601
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
2602
 
msgctxt "Name"
2603
 
msgid "Cache"
2604
 
msgstr "Cache"
2605
 
 
2606
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:102
2607
 
msgctxt "Comment"
2608
 
msgid "Configure web cache settings"
2609
 
msgstr "Configuration des paramètres du cache Web"
2610
 
 
2611
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
2612
 
msgctxt "Name"
2613
 
msgid "Cookies"
2614
 
msgstr "Cookies"
2615
 
 
2616
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:100
2617
 
msgctxt "Comment"
2618
 
msgid "Configure the way cookies work"
2619
 
msgstr "Configuration de la manière dont les cookies fonctionnent"
2620
 
 
2621
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
2622
 
msgctxt "Name"
2623
 
msgid "Connection Preferences"
2624
 
msgstr "Préférences de connexion"
2625
 
 
2626
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:102
2627
 
msgctxt "Comment"
2628
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
2629
 
msgstr ""
2630
 
"Configuration générique du réseau, comme par exemple les valeurs des délais "
2631
 
"d'attente"
2632
 
 
2633
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
2634
 
msgctxt "Name"
2635
 
msgid "Proxy"
2636
 
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
2637
 
 
2638
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:105
2639
 
msgctxt "Comment"
2640
 
msgid "Configure the proxy servers used"
2641
 
msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy) utilisés"
2642
 
 
2643
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
2644
 
msgctxt "Name"
2645
 
msgid "Windows Shares"
2646
 
msgstr "Partages Windows"
2647
 
 
2648
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:100
2649
 
msgctxt "Comment"
2650
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
2651
 
msgstr "Configuration des systèmes de fichiers Windows (SMB)"
2652
 
 
2653
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
2654
 
msgctxt "Comment"
2655
 
msgid "UserAgent Strings"
2656
 
msgstr "Chaînes d'identité du navigateur"
2657
 
 
2658
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
2659
 
msgctxt "Name"
2660
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
2661
 
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
2662
 
 
2663
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
2664
 
msgctxt "Name"
2665
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
2666
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 sous Windows XP)"
2667
 
 
2668
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
2669
 
msgctxt "Name"
2670
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
2671
 
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 sous le système actuel)"
2672
 
 
2673
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
2674
 
msgctxt "Name"
2675
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
2676
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 sous le système actuel)"
2677
 
 
2678
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
2679
 
msgctxt "Name"
2680
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
2681
 
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
2682
 
 
2683
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
2684
 
msgctxt "Name"
2685
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
2686
 
msgstr "UADescription (IE 4.01 sous Windows 2000)"
2687
 
 
2688
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
2689
 
msgctxt "Name"
2690
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
2691
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 sous Mac PPC)"
2692
 
 
2693
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
2694
 
msgctxt "Name"
2695
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
2696
 
msgstr "UADescription (IE 5.5 sous Windows 2000)"
2697
 
 
2698
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
2699
 
msgctxt "Name"
2700
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
2701
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 sous le système actuel)"
2702
 
 
2703
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
2704
 
msgctxt "Name"
2705
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
2706
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 sous Windows XP)"
2707
 
 
2708
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
2709
 
msgctxt "Name"
2710
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
2711
 
msgstr "UADescription (IE 7.0 sous Windows XP)"
2712
 
 
2713
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
2714
 
msgctxt "Name"
2715
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2716
 
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2717
 
 
2718
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
2719
 
msgctxt "Name"
2720
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
2721
 
msgstr "UADescription (Navigator 3.01 sous le système actuel)"
2722
 
 
2723
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
2724
 
msgctxt "Name"
2725
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
2726
 
msgstr "UADescription (Navigator 4.76 sous le système actuel)"
2727
 
 
2728
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
2729
 
msgctxt "Name"
2730
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
2731
 
msgstr "UADescription (Navigator 4.7 sous Windows 95)"
2732
 
 
2733
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
2734
 
msgctxt "Name"
2735
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
2736
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 sous le système actuel)"
2737
 
 
2738
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
2739
 
msgctxt "Name"
2740
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
2741
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 sous Windows XP)"
2742
 
 
2743
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
2744
 
msgctxt "Name"
2745
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
2746
 
msgstr "UADescription (Opera 4.03 sous Windows NT)"
2747
 
 
2748
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
2749
 
msgctxt "Name"
2750
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
2751
 
msgstr "UADescription (Opera 8.5 sous le système actuel)"
2752
 
 
2753
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
2754
 
msgctxt "Name"
2755
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
2756
 
msgstr "UADescription (Opera 9.00 sous le système actuel)"
2757
 
 
2758
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
2759
 
msgctxt "Name"
2760
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
2761
 
msgstr "UADescription (Opera 9.62 sous le système actuel)"
2762
 
 
2763
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
2764
 
msgctxt "Name"
2765
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
2766
 
msgstr "UADescription (Safari 2.0 sous MacOS X)"
2767
 
 
2768
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
2769
 
msgctxt "Name"
2770
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
2771
 
msgstr "UADescription (Safari 3.0 sur iPhone)"
2772
 
 
2773
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
2774
 
msgctxt "Name"
2775
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
2776
 
msgstr "UADescription (Safari 3.2 sous MacOS X)"
2777
 
 
2778
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
2779
 
msgctxt "Name"
2780
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
2781
 
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
2782
 
 
2783
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
2784
 
msgctxt "Name"
2785
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
2786
 
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
2787
 
 
2788
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
2789
 
msgctxt "Name"
2790
 
msgid "Browser Identification"
2791
 
msgstr "Identification du navigateur"
2792
 
 
2793
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:99
2794
 
msgctxt "Comment"
2795
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
2796
 
msgstr "Configuration de la manière dont Konqueror se signale"
2797
 
 
2798
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:14
2799
 
msgctxt "Name"
2800
 
msgid "Paths"
2801
 
msgstr "Emplacements"
2802
 
 
2803
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:104
2804
 
msgctxt "Comment"
2805
 
msgid "Change the location important files are stored"
2806
 
msgstr "Changer l'endroit où les fichiers importants sont stockés"
2807
 
 
2808
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
2809
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
2810
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
2811
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
2812
 
msgctxt "Name"
2813
 
msgid "Appearance"
2814
 
msgstr "Apparence"
2815
 
 
2816
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:101
2817
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:102
2818
 
msgctxt "Comment"
2819
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
2820
 
msgstr "Apparence de Konqueror en tant que gestionnaire de fichiers"
2821
 
 
2822
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
2823
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
2824
 
msgctxt "Name"
2825
 
msgid "Behavior"
2826
 
msgstr "Comportement"
2827
 
 
2828
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:101
2829
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:102
2830
 
msgctxt "Comment"
2831
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
2832
 
msgstr "Comportement de Konqueror en tant que gestionnaire de fichiers"
2833
 
 
2834
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
2835
 
msgctxt "Name"
2836
 
msgid "Stylesheets"
2837
 
msgstr "Feuilles de style"
2838
 
 
2839
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:100
2840
 
msgctxt "Comment"
2841
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
2842
 
msgstr ""
2843
 
"Configuration des feuilles de style utilisées pour le rendu des pages Web"
2844
 
 
2845
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:104
2846
 
msgctxt "Comment"
2847
 
msgid "Configure how to display web pages"
2848
 
msgstr "Configure la manière d'afficher les pages Web"
2849
 
 
2850
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
2851
 
msgctxt "Name"
2852
 
msgid "Web Behavior"
2853
 
msgstr "Comportement Web"
2854
 
 
2855
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:99
2856
 
msgctxt "Comment"
2857
 
msgid "Configure the browser behavior"
2858
 
msgstr "Configuration du comportement du navigateur"
2859
 
 
2860
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
2861
 
msgctxt "Name"
2862
 
msgid "AdBlocK Filters"
2863
 
msgstr "Filtres AdBlocK"
2864
 
 
2865
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:101
2866
 
msgctxt "Comment"
2867
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
2868
 
msgstr "Configurer les filtres AdBlocK de Konqueror"
2869
 
 
2870
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
2871
 
msgctxt ""
2872
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
2873
 
msgid "General"
2874
 
msgstr "Général"
2875
 
 
2876
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:77
2877
 
msgctxt "Comment"
2878
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
2879
 
msgstr "Configuration du comportement général de Konqueror"
2880
 
 
2881
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
2882
 
msgctxt "Name"
2883
 
msgid "Java & JavaScript"
2884
 
msgstr "Java & Javascript"
2885
 
 
2886
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:101
2887
 
msgctxt "Comment"
2888
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
2889
 
msgstr "Configuration du comportement de Java et Javascript"
2890
 
 
2891
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
2892
 
msgctxt "Name"
2893
 
msgid "Performance"
2894
 
msgstr "Performance"
2895
 
 
2896
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:99
2897
 
msgctxt "Comment"
2898
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
2899
 
msgstr "Amélioration des performances de Konqueror"
2900
 
 
2901
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
2902
 
msgctxt "Name"
2903
 
msgid "KDE Performance"
2904
 
msgstr "Performance de KDE"
2905
 
 
2906
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:98
2907
 
msgctxt "Comment"
2908
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
2909
 
msgstr ""
2910
 
"Configuration de paramètres qui peuvent améliorer les performances de KDE"
2911
 
 
2912
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
2913
 
msgctxt "Name"
2914
 
msgid "Shell Command Plugin"
2915
 
msgstr "Module de lignes de commande"
2916
 
 
2917
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:97
2918
 
msgctxt "Comment"
2919
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
2920
 
msgstr "Module de lignes de commande pour Konqueror"
2921
 
 
2922
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:94
2923
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:94
2924
 
msgctxt "Comment"
2925
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
2926
 
msgstr ""
2927
 
"Voici la liste de vos signets, afin que vous y accédiez plus rapidement"
2928
 
 
2929
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
2930
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
2931
 
msgctxt "Name"
2932
 
msgid "History"
2933
 
msgstr "Historique"
2934
 
 
2935
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:94
2936
 
msgctxt "Comment"
2937
 
msgid ""
2938
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
2939
 
"in many ways."
2940
 
msgstr ""
2941
 
"Voici la liste des URL que vous avez récemment visitées. Vous pouvez les "
2942
 
"trier de multiples façons."
2943
 
 
2944
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
2945
 
msgctxt "Name"
2946
 
msgid "Home Folder"
2947
 
msgstr "Dossier personnel"
2948
 
 
2949
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:93
2950
 
msgctxt "Comment"
2951
 
msgid "This folder contains your personal files"
2952
 
msgstr "Ce dossier contient tous vos fichiers personnels"
2953
 
 
2954
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
2955
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
2956
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
2957
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
2958
 
msgctxt "Name"
2959
 
msgid "Network"
2960
 
msgstr "Réseau"
2961
 
 
2962
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
2963
 
msgctxt "Name"
2964
 
msgid "Root Folder"
2965
 
msgstr "Dossier racine"
2966
 
 
2967
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:92
2968
 
msgctxt "Comment"
2969
 
msgid "This is the root of the filesystem"
2970
 
msgstr "Ce dossier est à la racine de votre système de fichiers"
2971
 
 
2972
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:100
2973
 
msgctxt "Comment"
2974
 
msgid "Configure the history sidebar"
2975
 
msgstr "Configuration de la barre latérale d'historique "
2976
 
 
2977
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
2978
 
msgctxt "Name"
2979
 
msgid "History SideBar Module"
2980
 
msgstr "Barre latérale d'historique"
2981
 
 
2982
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
2983
 
msgctxt "Name"
2984
 
msgid "Sidebar"
2985
 
msgstr "Barre latérale"
2986
 
 
2987
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
2988
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
2989
 
msgctxt "Name"
2990
 
msgid "Test"
2991
 
msgstr "Test"
2992
 
 
2993
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
2994
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
2995
 
msgctxt "Name"
2996
 
msgid "Folder"
2997
 
msgstr "Dossier"
2998
 
 
2999
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
3000
 
msgctxt "Name"
3001
 
msgid "FTP Archives"
3002
 
msgstr "Archives FTP"
3003
 
 
3004
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
3005
 
msgctxt "Name"
3006
 
msgid "KDE Official FTP"
3007
 
msgstr "Site FTP officiel de KDE"
3008
 
 
3009
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
3010
 
msgctxt "Name"
3011
 
msgid "KDE Applications"
3012
 
msgstr "Applications KDE"
3013
 
 
3014
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
3015
 
msgctxt "Name"
3016
 
msgid "Web Sites"
3017
 
msgstr "Sites Web"
3018
 
 
3019
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
3020
 
msgctxt "Name"
3021
 
msgid "KDE News"
3022
 
msgstr "Les nouvelles sur KDE"
3023
 
 
3024
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
3025
 
msgctxt "Name"
3026
 
msgid "KDE Home Page"
3027
 
msgstr "Page d'accueil de KDE"
3028
 
 
3029
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
3030
 
msgctxt "Name"
3031
 
msgid "KDE Eye Candy"
3032
 
msgstr "Agrément visuel KDE"
3033
 
 
3034
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
3035
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
3036
 
msgctxt "Name"
3037
 
msgid "Applications"
3038
 
msgstr "Applications"
3039
 
 
3040
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
3041
 
msgctxt "Name"
3042
 
msgid "Print System Browser"
3043
 
msgstr "Navigateur dans le système d'impression"
3044
 
 
3045
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
3046
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
3047
 
msgctxt "Name"
3048
 
msgid "Settings"
3049
 
msgstr "Configuration"
3050
 
 
3051
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
3052
 
msgctxt "Name"
3053
 
msgid "Web SideBar Module"
3054
 
msgstr "Module de barre de navigation sur le Web"
3055
 
 
3056
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
3057
 
msgctxt "Name"
3058
 
msgid "Shell"
3059
 
msgstr "Terminal"
3060
 
 
3061
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:87
3062
 
msgctxt "Comment"
3063
 
msgid "Konsole default profile"
3064
 
msgstr "Profil par défaut de Konsole"
3065
 
 
3066
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
3067
 
msgctxt "Name"
3068
 
msgid "Konsole"
3069
 
msgstr "Konsole"
3070
 
 
3071
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:98
3072
 
msgctxt "GenericName"
3073
 
msgid "Terminal"
3074
 
msgstr "Terminal"
3075
 
 
3076
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
3077
 
msgctxt "Name"
3078
 
msgid "Open Terminal Here"
3079
 
msgstr "Ouvrir un terminal ici"
3080
 
 
3081
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
3082
 
msgctxt "Comment"
3083
 
msgid "Konsole"
3084
 
msgstr "Konsole"
3085
 
 
3086
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:91
3087
 
msgctxt "Name"
3088
 
msgid "Bell in Visible Session"
3089
 
msgstr "Cloche dans la session visible"
3090
 
 
3091
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:168
3092
 
msgctxt "Comment"
3093
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
3094
 
msgstr "Cloche émise dans une session visible"
3095
 
 
3096
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:251
3097
 
msgctxt "Name"
3098
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
3099
 
msgstr "Cloche dans une session invisible"
3100
 
 
3101
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:327
3102
 
msgctxt "Comment"
3103
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
3104
 
msgstr "Cloche émise dans une session invisible"
3105
 
 
3106
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:411
3107
 
msgctxt "Name"
3108
 
msgid "Activity in Monitored Session"
3109
 
msgstr "Activité dans la session surveillée"
3110
 
 
3111
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:486
3112
 
msgctxt "Comment"
3113
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
3114
 
msgstr "Activité détectée dans une session surveillée"
3115
 
 
3116
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:569
3117
 
msgctxt "Name"
3118
 
msgid "Silence in Monitored Session"
3119
 
msgstr "Inactivité dans la session surveillée"
3120
 
 
3121
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:644
3122
 
msgctxt "Comment"
3123
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
3124
 
msgstr "Inactivité détectée dans une session surveillée"
3125
 
 
3126
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:726
3127
 
msgctxt "Name"
3128
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
3129
 
msgstr "La session s'est terminée anormalement"
3130
 
 
3131
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:804
3132
 
msgctxt "Comment"
3133
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
3134
 
msgstr "Une session s'est terminée anormalement"
3135
 
 
3136
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
3137
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
3138
 
msgctxt "Name"
3139
 
msgid "Terminal Emulator"
3140
 
msgstr "Émulateur de terminal"
3141
 
 
3142
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
3143
 
msgctxt "Name"
3144
 
msgid "Quick Access Terminal"
3145
 
msgstr "Terminal à accès rapide"
3146
 
 
3147
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:91
3148
 
msgctxt "Name"
3149
 
msgid "KWrite"
3150
 
msgstr "KWrite"
3151
 
 
3152
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
3153
 
msgctxt "Name"
3154
 
msgid "Bookmark Toolbar"
3155
 
msgstr "Barre de signets"
3156
 
 
3157
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
3158
 
msgctxt "Name"
3159
 
msgid "KDED Favicon Module"
3160
 
msgstr "Module de favicon KDED"
3161
 
 
3162
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:90
3163
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:76
3164
 
msgctxt "Comment"
3165
 
msgid "Shortcut icon support"
3166
 
msgstr "Gestion d'icône de raccourci"
3167
 
 
3168
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
3169
 
msgctxt "Comment"
3170
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
3171
 
msgstr ""
3172
 
"Module externe de glisser-déposer pour le menu de contexte de Konqueror"
3173
 
 
3174
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
3175
 
msgctxt "Comment"
3176
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
3177
 
msgstr "Module pour le menu contextuel de Konqueror"
3178
 
 
3179
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
3180
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
3181
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
3182
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
3183
 
msgctxt "Name"
3184
 
msgid "Eject"
3185
 
msgstr "Éjecter"
3186
 
 
3187
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
3188
 
msgctxt "Name"
3189
 
msgid "Folder..."
3190
 
msgstr "Dossier..."
3191
 
 
3192
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:88
3193
 
msgctxt "Comment"
3194
 
msgid "Enter folder name:"
3195
 
msgstr "Saisir le nom du dossier :"
3196
 
 
3197
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
3198
 
msgctxt "Name"
3199
 
msgid "Format"
3200
 
msgstr "Format"
3201
 
 
3202
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
3203
 
msgctxt "Name"
3204
 
msgid "HTML File..."
3205
 
msgstr "Fichier HTML..."
3206
 
 
3207
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:88
3208
 
msgctxt "Comment"
3209
 
msgid "Enter HTML filename:"
3210
 
msgstr "Saisir le nom du fichier HTML :"
3211
 
 
3212
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
3213
 
msgctxt "Name"
3214
 
msgid "Camera Device..."
3215
 
msgstr "Appareil photo..."
3216
 
 
3217
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:87
3218
 
msgctxt "Comment"
3219
 
msgid "New camera"
3220
 
msgstr "Nouvel appareil photo"
3221
 
 
3222
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
3223
 
msgctxt "Name"
3224
 
msgid "CD-ROM Device..."
3225
 
msgstr "Lecteur de CD-ROM..."
3226
 
 
3227
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:87
3228
 
msgctxt "Comment"
3229
 
msgid "New CD-ROM Device"
3230
 
msgstr "Nouveau lecteur de CD-ROM"
3231
 
 
3232
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
3233
 
msgctxt "Name"
3234
 
msgid "CDWRITER Device..."
3235
 
msgstr "Graveur de CD-ROM..."
3236
 
 
3237
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:87
3238
 
msgctxt "Comment"
3239
 
msgid "New CDWRITER Device"
3240
 
msgstr "Nouveau graveur de CD-ROM"
3241
 
 
3242
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
3243
 
msgctxt "Name"
3244
 
msgid "DVD-ROM Device..."
3245
 
msgstr "Lecteur de DVD-ROM..."
3246
 
 
3247
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:88
3248
 
msgctxt "Comment"
3249
 
msgid "New DVD-ROM Device"
3250
 
msgstr "Nouveau lecteur de DVD-ROM"
3251
 
 
3252
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
3253
 
msgctxt "Name"
3254
 
msgid "Floppy Device..."
3255
 
msgstr "Lecteur de disquettes..."
3256
 
 
3257
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:87
3258
 
msgctxt "Comment"
3259
 
msgid "New Floppy Device"
3260
 
msgstr "Nouveau lecteur de disquettes"
3261
 
 
3262
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
3263
 
msgctxt "Name"
3264
 
msgid "Hard Disc Device..."
3265
 
msgstr "Disque dur..."
3266
 
 
3267
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:87
3268
 
msgctxt "Comment"
3269
 
msgid "New Hard Disc"
3270
 
msgstr "Nouveau disque dur"
3271
 
 
3272
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
3273
 
msgctxt "Name"
3274
 
msgid "MO Device..."
3275
 
msgstr "Périphérique MO..."
3276
 
 
3277
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:87
3278
 
msgctxt "Comment"
3279
 
msgid "New MO Device"
3280
 
msgstr "Nouveau périphérique MO"
3281
 
 
3282
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
3283
 
msgctxt "Name"
3284
 
msgid "NFS..."
3285
 
msgstr "NFS..."
3286
 
 
3287
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:88
3288
 
msgctxt "Comment"
3289
 
msgid "New NFS Link"
3290
 
msgstr "Nouveau lien NFS"
3291
 
 
3292
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
3293
 
msgctxt "Name"
3294
 
msgid "Basic link to file or directory..."
3295
 
msgstr "Lien de base vers un fichier ou un dossier..."
3296
 
 
3297
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:59
3298
 
msgctxt "Comment"
3299
 
msgid "Enter path of file or directory:"
3300
 
msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier ou dossier :"
3301
 
 
3302
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
3303
 
msgctxt "Name"
3304
 
msgid "Link to Application..."
3305
 
msgstr "Nouveau lien vers une application..."
3306
 
 
3307
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:83
3308
 
msgctxt "Comment"
3309
 
msgid "New Link to Application"
3310
 
msgstr "Nouveau lien vers une application"
3311
 
 
3312
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
3313
 
msgctxt "Name"
3314
 
msgid "Link to Location (URL)..."
3315
 
msgstr "Lien vers un URL..."
3316
 
 
3317
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:87
3318
 
msgctxt "Comment"
3319
 
msgid "Enter link to location (URL):"
3320
 
msgstr "Nouveau lien vers une URL :"
3321
 
 
3322
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
3323
 
msgctxt "Name"
3324
 
msgid "ZIP Device..."
3325
 
msgstr "Lecteur ZIP..."
3326
 
 
3327
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:87
3328
 
msgctxt "Comment"
3329
 
msgid "New ZIP Device"
3330
 
msgstr "Nouveau lecteur ZIP"
3331
 
 
3332
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
3333
 
msgctxt "Name"
3334
 
msgid "Text File..."
3335
 
msgstr "Fichier texte..."
3336
 
 
3337
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:88
3338
 
msgctxt "Comment"
3339
 
msgid "Enter text filename:"
3340
 
msgstr "Saisir le nom du fichier de texte :"
3341
 
 
3342
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
3343
 
msgctxt "Name"
3344
 
msgid "Plugins"
3345
 
msgstr "Modules externes"
3346
 
 
3347
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:103
3348
 
msgctxt "Comment"
3349
 
msgid "Configure the browser plugins"
3350
 
msgstr "Configuration des modules externes du navigateur"
3351
 
 
3352
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
3353
 
msgctxt "Name"
3354
 
msgid "Folder View"
3355
 
msgstr "Vue de dossier"
3356
 
 
3357
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:80
3358
 
msgctxt "Comment"
3359
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
3360
 
msgstr ""
3361
 
"Affiche le contenu des dossiers (par défaut le dossier personnel de "
3362
 
"l'utilisateur)"
3363
 
 
3364
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
3365
 
msgctxt "Name"
3366
 
msgid "Open Collaboration Services provider management"
3367
 
msgstr "Fournisseur de services Open Collaboration"
3368
 
 
3369
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:59
3370
 
msgctxt "Comment"
3371
 
msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
3372
 
msgstr "Gestion du fournisseur de services de collaboration ouverte"
3373
 
 
3374
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
3375
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
3376
 
msgctxt "Name"
3377
 
msgid "Air"
3378
 
msgstr "Air"
3379
 
 
3380
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3381
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:53
3382
 
msgctxt "Comment"
3383
 
msgid "A breath of fresh air"
3384
 
msgstr "Un souffle d'air frais"
3385
 
 
3386
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
3387
 
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
3388
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
3389
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
3390
 
msgctxt "Name"
3391
 
msgid "Oxygen"
3392
 
msgstr "Oxygen"
3393
 
 
3394
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:84
3395
 
msgctxt "Comment"
3396
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
3397
 
msgstr "Thème réalisé dans le style Oxygen"
3398
 
 
3399
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
3400
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
3401
 
msgctxt "Name"
3402
 
msgid "gdb"
3403
 
msgstr "gdb"
3404
 
 
3405
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
3406
 
msgctxt "Name"
3407
 
msgid "kdbg"
3408
 
msgstr "kdbg"
3409
 
 
3410
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
3411
 
msgctxt "Name"
3412
 
msgid "Default Applications"
3413
 
msgstr "Applications par défaut"
3414
 
 
3415
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:95
3416
 
msgctxt "Comment"
3417
 
msgid "Choose the default components for various services"
3418
 
msgstr "Choix des composants par défaut pour différents services"
3419
 
 
3420
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
3421
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3422
 
msgid "Web Browser"
3423
 
msgstr "Navigateur Web"
3424
 
 
3425
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:68
3426
 
msgctxt "Comment"
3427
 
msgid ""
3428
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
3429
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
3430
 
msgstr ""
3431
 
"Ce service vous permet de configurer votre navigateur Web par défaut. Toutes "
3432
 
"les applications KDE permettant de cliquer sur un lien hypertexte sont "
3433
 
"censées accepter ce réglage."
3434
 
 
3435
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
3436
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3437
 
msgid "File Manager"
3438
 
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
3439
 
 
3440
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:68
3441
 
msgctxt "Comment"
3442
 
msgid ""
3443
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
3444
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
3445
 
"manager."
3446
 
msgstr ""
3447
 
"Vous pouvez configurer ici votre gestionnaire de fichiers par défaut. Les "
3448
 
"entrées du menu K et toutes les applications KDE avec lesquels vous pouvez "
3449
 
"ouvrir des dossiers, utiliseront ce gestionnaire de fichiers."
3450
 
 
3451
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
3452
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3453
 
msgid "Email Client"
3454
 
msgstr "Client de courrier électronique"
3455
 
 
3456
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:68
3457
 
msgctxt "Comment"
3458
 
msgid ""
3459
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
3460
 
"applications which need access to an email client application should honor "
3461
 
"this setting."
3462
 
msgstr ""
3463
 
"Ce service vous permet de configurer votre client de courrier électronique "
3464
 
"par défaut. Toutes les applications KDE qui ont besoin d'accéder à un client "
3465
 
"de courrier électronique doivent accepter ce réglage."
3466
 
 
3467
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
3468
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3469
 
msgid "Terminal Emulator"
3470
 
msgstr "Émulateur de terminal"
3471
 
 
3472
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:68
3473
 
msgctxt "Comment"
3474
 
msgid ""
3475
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
3476
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
3477
 
"setting."
3478
 
msgstr ""
3479
 
"Ce service vous permet de configurer votre émulateur de terminal par défaut. "
3480
 
"Toutes les applications KDE qui appellent une application d'émulation de "
3481
 
"terminal doivent accepter ce réglage."
3482
 
 
3483
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
3484
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
3485
 
msgid "Window Manager"
3486
 
msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
3487
 
 
3488
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:68
3489
 
msgctxt "Comment"
3490
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
3491
 
msgstr ""
3492
 
"Vous pouvez choisir ici le gestionnaire de fenêtre que vous souhaitez "
3493
 
"utiliser dans votre session KDE."
3494
 
 
3495
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
3496
 
msgctxt "Name"
3497
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
3498
 
msgstr "Un joli nom que vous avez choisi pour votre interface"
3499
 
 
3500
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:87
3501
 
msgctxt "Comment"
3502
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
3503
 
msgstr ""
3504
 
"Une description utile de l'interface pour la boîte d'informations en haut à "
3505
 
"droite"
3506
 
 
3507
 
# unreviewed-context
3508
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
3509
 
msgctxt "Name"
3510
 
msgid ""
3511
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
3512
 
msgstr ""
3513
 
"Compiz personnalisé (utilisez un script d'enrobage « compiz-kde-launcher » "
3514
 
"pour le lancer)"
3515
 
 
3516
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
3517
 
msgctxt "Name"
3518
 
msgid "Compiz"
3519
 
msgstr "Compiz"
3520
 
 
3521
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
3522
 
msgctxt "Name"
3523
 
msgid "Metacity (GNOME)"
3524
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
3525
 
 
3526
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
3527
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
3528
 
msgctxt "Name"
3529
 
msgid "Openbox"
3530
 
msgstr "Openbox"
3531
 
 
3532
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
3533
 
msgctxt "Name"
3534
 
msgid "Service Discovery"
3535
 
msgstr "Découverte de service"
3536
 
 
3537
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:89
3538
 
msgctxt "Comment"
3539
 
msgid "Configure service discovery"
3540
 
msgstr "Configuration de la découverte de service"
3541
 
 
3542
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
3543
 
msgctxt "Name"
3544
 
msgid "Emoticons"
3545
 
msgstr "Émoticônes"
3546
 
 
3547
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:92
3548
 
msgctxt "Comment"
3549
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
3550
 
msgstr "Configuration du thème d'émoticônes"
3551
 
 
3552
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:104
3553
 
msgctxt "Comment"
3554
 
msgid "Customize KDE Icons"
3555
 
msgstr "Personnalisation des icônes de KDE"
3556
 
 
3557
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
3558
 
msgctxt "Name"
3559
 
msgid "Service Manager"
3560
 
msgstr "Gestionnaire de services"
3561
 
 
3562
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:100
3563
 
msgctxt "Comment"
3564
 
msgid "KDE Services Configuration"
3565
 
msgstr "Configuration des services KDE"
3566
 
 
3567
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
3568
 
msgctxt "Name"
3569
 
msgid "System Notifications"
3570
 
msgstr "Notifications du système"
3571
 
 
3572
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:102
3573
 
msgctxt "Comment"
3574
 
msgid "System Notification Configuration"
3575
 
msgstr "Configuration du système de notifications"
3576
 
 
3577
 
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
3578
 
msgctxt "Name"
3579
 
msgid "US English"
3580
 
msgstr "Anglais US"
3581
 
 
3582
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
3583
 
msgctxt "Name"
3584
 
msgid "Country/Region & Language"
3585
 
msgstr "Pays & langue"
3586
 
 
3587
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
3588
 
msgctxt "Comment"
3589
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
3590
 
msgstr "Configuration de la langue, des nombres, et du format d'heure"
3591
 
 
3592
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
3593
 
msgctxt "Name"
3594
 
msgid "Information"
3595
 
msgstr "Informations"
3596
 
 
3597
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
3598
 
msgctxt "Name"
3599
 
msgid "Spell Checker"
3600
 
msgstr "Correcteur orthographique"
3601
 
 
3602
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:97
3603
 
msgctxt "Comment"
3604
 
msgid "Configure the spell checker"
3605
 
msgstr "Configuration du correcteur orthographique"
3606
 
 
3607
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
3608
 
msgctxt "Name"
3609
 
msgid "File Associations"
3610
 
msgstr "Associations de fichiers"
3611
 
 
3612
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:101
3613
 
msgctxt "Comment"
3614
 
msgid "Configure file associations"
3615
 
msgstr "Configuration des associations de fichiers"
3616
 
 
3617
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
3618
 
msgctxt "Name"
3619
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
3620
 
msgstr "Serveur général de raccourcis KDED"
3621
 
 
3622
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
3623
 
msgctxt "Comment"
3624
 
msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
3625
 
msgstr "Démon des raccourcis globaux de KDE"
3626
 
 
3627
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
3628
 
msgctxt "Name"
3629
 
msgid "kglobalaccel"
3630
 
msgstr "kglobalaccel"
3631
 
 
3632
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:125
3633
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:77
3634
 
msgctxt "Name"
3635
 
msgid "Application"
3636
 
msgstr "Application"
3637
 
 
3638
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
3639
 
msgctxt "Comment"
3640
 
msgid "The application name"
3641
 
msgstr "Le nom de l'application"
3642
 
 
3643
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:264
3644
 
msgctxt "Name"
3645
 
msgid "Global Shortcut Registration"
3646
 
msgstr "Référencement des raccourcis globaux"
3647
 
 
3648
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:323
3649
 
msgctxt "Comment"
3650
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
3651
 
msgstr "Une application a référencé un nouveau raccourci global"
3652
 
 
3653
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:385
3654
 
msgctxt "Name"
3655
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
3656
 
msgstr "Raccourci global déclenché"
3657
 
 
3658
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441
3659
 
msgctxt "Comment"
3660
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
3661
 
msgstr "L'utilisateur a déclenché un raccourcis global"
3662
 
 
3663
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
3664
 
msgctxt "Name"
3665
 
msgid "Help"
3666
 
msgstr "Aide"
3667
 
 
3668
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
3669
 
msgctxt "Name"
3670
 
msgid "Index"
3671
 
msgstr "Index"
3672
 
 
3673
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:101
3674
 
msgctxt "Comment"
3675
 
msgid "Index generation"
3676
 
msgstr "Génération d'index"
3677
 
 
3678
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
3679
 
msgctxt "Name"
3680
 
msgid "Help Index"
3681
 
msgstr "Index d'aide"
3682
 
 
3683
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:100
3684
 
msgctxt "Comment"
3685
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
3686
 
msgstr "Configuration et génération de l'index de recherche du Centre d'aide"
3687
 
 
3688
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
3689
 
msgctxt "Name"
3690
 
msgid "KHelpCenter"
3691
 
msgstr "Centre d'aide de KDE"
3692
 
 
3693
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:89
3694
 
msgctxt "Comment"
3695
 
msgid "The KDE Help Center"
3696
 
msgstr "Le centre de documentation de KDE"
3697
 
 
3698
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
3699
 
msgctxt "Name"
3700
 
msgid "Application Manuals"
3701
 
msgstr "Manuels des applications"
3702
 
 
3703
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
3704
 
msgctxt "Name"
3705
 
msgid "Contact Information"
3706
 
msgstr "Contacter l'équipe KDE"
3707
 
 
3708
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
3709
 
msgctxt "Name"
3710
 
msgid "The KDE FAQ"
3711
 
msgstr "La FAQ (questions fréquentes) de KDE"
3712
 
 
3713
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
3714
 
msgctxt "Name"
3715
 
msgid "Browse Info Pages"
3716
 
msgstr "Naviguer dans les pages d'information"
3717
 
 
3718
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
3719
 
msgctxt "Name"
3720
 
msgid "Control Center Modules"
3721
 
msgstr "Modules du Centre de Configuration"
3722
 
 
3723
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
3724
 
msgctxt "Name"
3725
 
msgid "KInfoCenter Modules"
3726
 
msgstr "Modules du centre d'informations"
3727
 
 
3728
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
3729
 
msgctxt "Name"
3730
 
msgid "Kioslaves"
3731
 
msgstr "Modules d'entrées / sorties"
3732
 
 
3733
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
3734
 
msgctxt "Name"
3735
 
msgid "KDE on the Web"
3736
 
msgstr "KDE sur le Web"
3737
 
 
3738
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
3739
 
msgctxt "Name"
3740
 
msgid "UNIX manual pages"
3741
 
msgstr "Pages de manuel UNIX"
3742
 
 
3743
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
3744
 
msgctxt "Name"
3745
 
msgid "(1) User Commands"
3746
 
msgstr "(1) Commandes utilisateur"
3747
 
 
3748
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
3749
 
msgctxt "Name"
3750
 
msgid "(2) System Calls"
3751
 
msgstr "(2) Appels système"
3752
 
 
3753
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
3754
 
msgctxt "Name"
3755
 
msgid "(3) Subroutines"
3756
 
msgstr "(3) Sous-routines"
3757
 
 
3758
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
3759
 
msgctxt "Name"
3760
 
msgid "(4) Devices"
3761
 
msgstr "(4) Périphériques"
3762
 
 
3763
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
3764
 
msgctxt "Name"
3765
 
msgid "(5) File Formats"
3766
 
msgstr "(5) Formats de fichiers"
3767
 
 
3768
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
3769
 
msgctxt "Name"
3770
 
msgid "(6) Games"
3771
 
msgstr "(6) Jeux"
3772
 
 
3773
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
3774
 
msgctxt "Name"
3775
 
msgid "(7) Miscellaneous"
3776
 
msgstr "(7) Divers"
3777
 
 
3778
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
3779
 
msgctxt "Name"
3780
 
msgid "(8) Sys. Administration"
3781
 
msgstr "(8) Administration système"
3782
 
 
3783
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
3784
 
msgctxt "Name"
3785
 
msgid "(9) Kernel"
3786
 
msgstr "(9) Kernel (Noyau)"
3787
 
 
3788
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
3789
 
msgctxt "Name"
3790
 
msgid "(n) New"
3791
 
msgstr "(n) Nouveautés"
3792
 
 
3793
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
3794
 
msgctxt "Name"
3795
 
msgid "Plasma Manual"
3796
 
msgstr "Manuel de Plasma"
3797
 
 
3798
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
3799
 
msgctxt "Name"
3800
 
msgid "Scrollkeeper"
3801
 
msgstr "Scrollkeeper"
3802
 
 
3803
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
3804
 
msgctxt "Name"
3805
 
msgid "Supporting KDE"
3806
 
msgstr "Aider KDE"
3807
 
 
3808
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
3809
 
msgctxt "Name"
3810
 
msgid "Tutorials"
3811
 
msgstr "Tutoriels"
3812
 
 
3813
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:84
3814
 
msgctxt "Comment"
3815
 
msgid "Tutorial and introduction documents."
3816
 
msgstr "Tutoriels et documents introductifs."
3817
 
 
3818
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
3819
 
msgctxt "Name"
3820
 
msgid "Quickstart Guide"
3821
 
msgstr "Guide de démarrage rapide"
3822
 
 
3823
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:90
3824
 
msgctxt "Comment"
3825
 
msgid "KDE quickstart guide."
3826
 
msgstr "Guide de démarrage rapide de KDE."
3827
 
 
3828
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
3829
 
msgctxt "Name"
3830
 
msgid "A Visual Guide to KDE"
3831
 
msgstr "Un guide visuel de KDE"
3832
 
 
3833
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:86
3834
 
msgctxt "Comment"
3835
 
msgid "Guide to KDE widgets"
3836
 
msgstr "Guide des éléments graphiques de KDE"
3837
 
 
3838
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
3839
 
msgctxt "Name"
3840
 
msgid "KDE Users' Manual"
3841
 
msgstr "Manuel utilisateur de KDE"
3842
 
 
3843
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
3844
 
msgctxt "Name"
3845
 
msgid "Welcome to KDE"
3846
 
msgstr "Bienvenue sur KDE"
3847
 
 
3848
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
3849
 
msgctxt "Name"
3850
 
msgid "CGI Scripts"
3851
 
msgstr "Scripts CGI"
3852
 
 
3853
 
# unreviewed-context
3854
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:99
3855
 
msgctxt "Comment"
3856
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
3857
 
msgstr "Configuration du module d'entrées / sorties CGI"
3858
 
 
3859
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
3860
 
msgctxt "Name"
3861
 
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
3862
 
msgstr "Notifieur de dossier bureau KDED"
3863
 
 
3864
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
3865
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
3866
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:160
3867
 
msgctxt "Name"
3868
 
msgid "Trash"
3869
 
msgstr "Corbeille"
3870
 
 
3871
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:79
3872
 
msgctxt "Comment"
3873
 
msgid "Contains removed files"
3874
 
msgstr "Contiens les fichiers effacés"
3875
 
 
3876
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
3877
 
msgctxt "Description"
3878
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
3879
 
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour le protocole FISH"
3880
 
 
3881
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
3882
 
msgctxt "Comment"
3883
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
3884
 
msgstr "Afficheur Troff incorporé"
3885
 
 
3886
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:90
3887
 
msgctxt "Name"
3888
 
msgid "KManPart"
3889
 
msgstr "KManPart"
3890
 
 
3891
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
3892
 
msgctxt "Description"
3893
 
msgid "A kioslave to browse the network"
3894
 
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour naviguer dans le réseau"
3895
 
 
3896
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
3897
 
msgctxt "Name"
3898
 
msgid "Network Watcher"
3899
 
msgstr "Surveillance du réseau"
3900
 
 
3901
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:71
3902
 
msgctxt "Comment"
3903
 
msgid ""
3904
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
3905
 
"protocol"
3906
 
msgstr ""
3907
 
"Conserve des enregistrements du réseaux et met à jours les contenus des "
3908
 
"dossiers pour le protocole « network:/ »"
3909
 
 
3910
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
3911
 
msgctxt "Name"
3912
 
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
3913
 
msgstr "Notifieur d'URL distante KDED"
3914
 
 
3915
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
3916
 
msgctxt "Description"
3917
 
msgid "A kioslave for sftp"
3918
 
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour le protocole SFTP"
3919
 
 
3920
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
3921
 
msgctxt "Name"
3922
 
msgid "Samba Shares"
3923
 
msgstr "Partages Samba"
3924
 
 
3925
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
3926
 
msgctxt "Name"
3927
 
msgid "Comic Books"
3928
 
msgstr "Bandes dessinées"
3929
 
 
3930
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
3931
 
msgctxt "Name"
3932
 
msgid "Cursor Files"
3933
 
msgstr "Fichiers de curseurs"
3934
 
 
3935
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
3936
 
msgctxt "Name"
3937
 
msgid "Desktop Files"
3938
 
msgstr "Fichier du bureau"
3939
 
 
3940
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
3941
 
msgctxt "Name"
3942
 
msgid "Directories"
3943
 
msgstr "Dossiers"
3944
 
 
3945
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
3946
 
msgctxt "Name"
3947
 
msgid "DjVu Files"
3948
 
msgstr "Fichiers DjVu"
3949
 
 
3950
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
3951
 
msgctxt "Name"
3952
 
msgid "EXR Images"
3953
 
msgstr "Images EXR"
3954
 
 
3955
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
3956
 
msgctxt "Name"
3957
 
msgid "HTML Files"
3958
 
msgstr "Fichiers HTML"
3959
 
 
3960
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
3961
 
msgctxt "Name"
3962
 
msgid "Images"
3963
 
msgstr "Images"
3964
 
 
3965
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
3966
 
msgctxt "Name"
3967
 
msgid "JPEG Images"
3968
 
msgstr "Images JPEG"
3969
 
 
3970
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
3971
 
msgctxt "Name"
3972
 
msgid "SVG Images"
3973
 
msgstr "Images SVG"
3974
 
 
3975
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
3976
 
msgctxt "Name"
3977
 
msgid "Text Files"
3978
 
msgstr "Fichiers de texte"
3979
 
 
3980
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
3981
 
msgctxt "Comment"
3982
 
msgid "Thumbnail Handler"
3983
 
msgstr "Gestionnaire d'aperçu des images"
3984
 
 
3985
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
3986
 
msgctxt "Name"
3987
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
3988
 
msgstr "Exécutables Microsoft Windows"
3989
 
 
3990
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
3991
 
msgctxt "Name"
3992
 
msgid "Microsoft Windows Images"
3993
 
msgstr "Images Microsoft Windows"
3994
 
 
3995
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:77
3996
 
msgctxt "Comment"
3997
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
3998
 
msgstr "Ce service permet de configurer la corbeille."
3999
 
 
4000
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:236
4001
 
msgctxt "Comment"
4002
 
msgid "Configure trash settings"
4003
 
msgstr "Configurer les réglages de la corbeille"
4004
 
 
4005
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
4006
 
msgctxt "ExtraNames"
4007
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
4008
 
msgstr "Emplacement d'origine, date de suppression"
4009
 
 
4010
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
4011
 
msgctxt "Name"
4012
 
msgid "KNetAttach"
4013
 
msgstr "KNetAttach"
4014
 
 
4015
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:87
4016
 
msgctxt "GenericName"
4017
 
msgid "Network Folder Wizard"
4018
 
msgstr "Assistant dossier réseau"
4019
 
 
4020
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
4021
 
msgctxt "Comment"
4022
 
msgid "KDE System Notifications"
4023
 
msgstr "Notifications du système KDE"
4024
 
 
4025
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:82
4026
 
msgctxt "Name"
4027
 
msgid "Trash: Emptied"
4028
 
msgstr "Corbeille : vidée"
4029
 
 
4030
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:158
4031
 
msgctxt "Comment"
4032
 
msgid "The trash has been emptied"
4033
 
msgstr "La corbeille a été vidée"
4034
 
 
4035
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:239
4036
 
msgctxt "Name"
4037
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
4038
 
msgstr "Auto-complément de texte : rotation"
4039
 
 
4040
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:312
4041
 
msgctxt "Comment"
4042
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
4043
 
msgstr "La fin de la liste des occurrences a été atteinte"
4044
 
 
4045
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:392
4046
 
msgctxt "Name"
4047
 
msgid "Textcompletion: No Match"
4048
 
msgstr "Auto-complément de texte : aucune correspondance "
4049
 
 
4050
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:467
4051
 
msgctxt "Comment"
4052
 
msgid "No matching completion was found"
4053
 
msgstr "Aucune correspondance de complément n'a été trouvée"
4054
 
 
4055
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:547
4056
 
msgctxt "Name"
4057
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
4058
 
msgstr "Auto-complément de texte : correspondance partielle"
4059
 
 
4060
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
4061
 
msgctxt "Comment"
4062
 
msgid "There is more than one possible match"
4063
 
msgstr "Il existe plus d'une correspondance possible"
4064
 
 
4065
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:702
4066
 
msgctxt "Name"
4067
 
msgid "Fatal Error"
4068
 
msgstr "Erreur fatale"
4069
 
 
4070
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:781
4071
 
msgctxt "Comment"
4072
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
4073
 
msgstr "Une erreur sérieuse a entraîné la fin le programme"
4074
 
 
4075
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:862
4076
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:296
4077
 
msgctxt "Name"
4078
 
msgid "Notification"
4079
 
msgstr "Notifications "
4080
 
 
4081
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:943
4082
 
msgctxt "Comment"
4083
 
msgid "Something special happened in the program"
4084
 
msgstr "Quelque chose d'anormal s'est produit dans le programme"
4085
 
 
4086
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1023
4087
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:145
4088
 
msgctxt "Name"
4089
 
msgid "Warning"
4090
 
msgstr "Avertissement"
4091
 
 
4092
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1105
4093
 
msgctxt "Comment"
4094
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
4095
 
msgstr "Il y a eu une erreur dans le programme qui peut causer des problèmes"
4096
 
 
4097
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1185
4098
 
msgctxt "Name"
4099
 
msgid "Catastrophe"
4100
 
msgstr "Catastrophe"
4101
 
 
4102
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1261
4103
 
msgctxt "Comment"
4104
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
4105
 
msgstr ""
4106
 
"Une erreur très sérieuse s'est produite, provoquant au minimum la sortie du "
4107
 
"programme"
4108
 
 
4109
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1340
4110
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
4111
 
msgctxt "Name"
4112
 
msgid "Login"
4113
 
msgstr "Connexion "
4114
 
 
4115
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1421
4116
 
msgctxt "Comment"
4117
 
msgid "KDE is starting up"
4118
 
msgstr "KDE démarre"
4119
 
 
4120
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
4121
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
4122
 
msgctxt "Name"
4123
 
msgid "Logout"
4124
 
msgstr "Déconnexion"
4125
 
 
4126
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1586
4127
 
msgctxt "Comment"
4128
 
msgid "KDE is exiting"
4129
 
msgstr "KDE se termine"
4130
 
 
4131
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1670
4132
 
msgctxt "Name"
4133
 
msgid "Logout Canceled"
4134
 
msgstr "Déconnexion annulée"
4135
 
 
4136
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1749
4137
 
msgctxt "Comment"
4138
 
msgid "KDE logout was canceled"
4139
 
msgstr "La déconnexion de KDE a été annulée"
4140
 
 
4141
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
4142
 
msgctxt "Name"
4143
 
msgid "Print Error"
4144
 
msgstr "Erreur d'impression"
4145
 
 
4146
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
4147
 
msgctxt "Comment"
4148
 
msgid "A print error has occurred"
4149
 
msgstr "Une erreur d'impression s'est produite"
4150
 
 
4151
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1990
4152
 
msgctxt "Name"
4153
 
msgid "Information Message"
4154
 
msgstr "Message d'information"
4155
 
 
4156
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2070
4157
 
msgctxt "Comment"
4158
 
msgid "An information message is being shown"
4159
 
msgstr "Un message d'information est affiché"
4160
 
 
4161
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2151
4162
 
msgctxt "Name"
4163
 
msgid "Warning Message"
4164
 
msgstr "Message d'alarme"
4165
 
 
4166
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2231
4167
 
msgctxt "Comment"
4168
 
msgid "A warning message is being shown"
4169
 
msgstr "Un message d'alarme est affiché"
4170
 
 
4171
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2311
4172
 
msgctxt "Name"
4173
 
msgid "Critical Message"
4174
 
msgstr "Message critique"
4175
 
 
4176
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
4177
 
msgctxt "Comment"
4178
 
msgid "A critical message is being shown"
4179
 
msgstr "Un message critique est affiché"
4180
 
 
4181
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2464
4182
 
msgctxt "Name"
4183
 
msgid "Question"
4184
 
msgstr "Question"
4185
 
 
4186
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2546
4187
 
msgctxt "Comment"
4188
 
msgid "A question is being asked"
4189
 
msgstr "une question vous est posée"
4190
 
 
4191
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2628
4192
 
msgctxt "Name"
4193
 
msgid "Beep"
4194
 
msgstr "Cloche"
4195
 
 
4196
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2708
4197
 
msgctxt "Comment"
4198
 
msgid "Sound bell"
4199
 
msgstr "Cloche du système"
4200
 
 
4201
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
4202
 
msgctxt "Name"
4203
 
msgid "KNotify"
4204
 
msgstr "KNotify"
4205
 
 
4206
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:84
4207
 
msgctxt "Comment"
4208
 
msgid "KDE Notification Daemon"
4209
 
msgstr "Démon de notification de KDE"
4210
 
 
4211
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
4212
 
msgctxt "Name"
4213
 
msgid "KDED Password Module"
4214
 
msgstr "Module de mot de passe KDED"
4215
 
 
4216
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:81
4217
 
msgctxt "Comment"
4218
 
msgid "Password caching support"
4219
 
msgstr "Prise en charge du masquage du mot de passe"
4220
 
 
4221
 
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
4222
 
msgctxt "Name"
4223
 
msgid "HighContrast"
4224
 
msgstr "Contraste élevé"
4225
 
 
4226
 
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:81
4227
 
msgctxt "Comment"
4228
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
4229
 
msgstr ""
4230
 
"Un style qui fonctionne bien avec des schémas de couleurs très contrastées"
4231
 
 
4232
 
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:85
4233
 
msgctxt "Comment"
4234
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
4235
 
msgstr "Style pour la prochaine génération de bureau"
4236
 
 
4237
 
# unreviewed-context
4238
 
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
4239
 
msgctxt "Name"
4240
 
msgid "B3/KDE"
4241
 
msgstr "B3 / KDE"
4242
 
 
4243
 
# unreviewed-context
4244
 
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:82
4245
 
msgctxt "Comment"
4246
 
msgid "B3/Modification of B2"
4247
 
msgstr "B3 / Modification de B2"
4248
 
 
4249
 
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
4250
 
msgctxt "Name"
4251
 
msgid "BeOS"
4252
 
msgstr "BeOS"
4253
 
 
4254
 
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:89
4255
 
msgctxt "Comment"
4256
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
4257
 
msgstr "Style dans l'esprit BeOS"
4258
 
 
4259
 
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
4260
 
msgctxt "Name"
4261
 
msgid "KDE Classic"
4262
 
msgstr "KDE classique"
4263
 
 
4264
 
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:80
4265
 
msgctxt "Comment"
4266
 
msgid "Classic KDE style"
4267
 
msgstr "Style classique de KDE"
4268
 
 
4269
 
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
4270
 
msgctxt "Name"
4271
 
msgid "HighColor Classic"
4272
 
msgstr "Classique très coloré"
4273
 
 
4274
 
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:78
4275
 
msgctxt "Comment"
4276
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
4277
 
msgstr "Version très colorée du style classique"
4278
 
 
4279
 
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
4280
 
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
4281
 
msgctxt "Name"
4282
 
msgid "Keramik"
4283
 
msgstr "Keramik"
4284
 
 
4285
 
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:91
4286
 
msgctxt "Comment"
4287
 
msgid "A style using alphablending"
4288
 
msgstr "Un style utilisant les transparences"
4289
 
 
4290
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
4291
 
msgctxt "Name"
4292
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
4293
 
msgstr "Style épuré, 2ème version"
4294
 
 
4295
 
# unreviewed-context
4296
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:77
4297
 
msgctxt "Comment"
4298
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4299
 
msgstr ""
4300
 
"Deuxième version du style « épuré » des éléments graphiques, simple et "
4301
 
"élégant."
4302
 
 
4303
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
4304
 
msgctxt "Name"
4305
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
4306
 
msgstr "Style épuré, 3ème version"
4307
 
 
4308
 
# unreviewed-context
4309
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:77
4310
 
msgctxt "Comment"
4311
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4312
 
msgstr ""
4313
 
"Troisième version du style « épuré » des éléments graphiques, simple et "
4314
 
"élégant."
4315
 
 
4316
 
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
4317
 
msgctxt "Name"
4318
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
4319
 
msgstr "Style très coloré avec dégradés"
4320
 
 
4321
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
4322
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
4323
 
msgctxt "Name"
4324
 
msgid "CDE"
4325
 
msgstr "CDE"
4326
 
 
4327
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:89
4328
 
msgctxt "Comment"
4329
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
4330
 
msgstr "Style CDE intégré"
4331
 
 
4332
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
4333
 
msgctxt "Name"
4334
 
msgid "Cleanlooks"
4335
 
msgstr "Cleanlooks"
4336
 
 
4337
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:57
4338
 
msgctxt "Comment"
4339
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
4340
 
msgstr "Style intégré sans thème similaire à Clearlooks de GNOME"
4341
 
 
4342
 
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
4343
 
msgctxt "Name"
4344
 
msgid "GTK+ Style"
4345
 
msgstr "Style GTK+"
4346
 
 
4347
 
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:63
4348
 
msgctxt "Comment"
4349
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
4350
 
msgstr "Style qui utilise le moteur de rendu de thème de GTK+"
4351
 
 
4352
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
4353
 
msgctxt "Name"
4354
 
msgid "Mac OS X"
4355
 
msgstr "Mac OS X"
4356
 
 
4357
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:64
4358
 
msgctxt "Comment"
4359
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
4360
 
msgstr "Style qui utilise le gestionnaire d'apparence d'Apple"
4361
 
 
4362
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
4363
 
msgctxt "Name"
4364
 
msgid "Motif Plus"
4365
 
msgstr "Motif Plus"
4366
 
 
4367
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:79
4368
 
msgctxt "Comment"
4369
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
4370
 
msgstr "Style Motif intégré amélioré"
4371
 
 
4372
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
4373
 
msgctxt "Name"
4374
 
msgid "Motif"
4375
 
msgstr "Motif"
4376
 
 
4377
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:83
4378
 
msgctxt "Comment"
4379
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
4380
 
msgstr "Style motif intégré"
4381
 
 
4382
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
4383
 
msgctxt "Name"
4384
 
msgid "Plastique"
4385
 
msgstr "Plastique"
4386
 
 
4387
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:62
4388
 
msgctxt "Comment"
4389
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
4390
 
msgstr "Style intégré sans thème similaire à Plastik de KDE3"
4391
 
 
4392
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
4393
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
4394
 
msgctxt "Name"
4395
 
msgid "Platinum"
4396
 
msgstr "Platinum"
4397
 
 
4398
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:81
4399
 
msgctxt "Comment"
4400
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
4401
 
msgstr "Style Platinium intégré"
4402
 
 
4403
 
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
4404
 
msgctxt "Name"
4405
 
msgid "SGI"
4406
 
msgstr "SGI"
4407
 
 
4408
 
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:83
4409
 
msgctxt "Comment"
4410
 
msgid "Built-in SGI style"
4411
 
msgstr "Style SGI intégré"
4412
 
 
4413
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
4414
 
msgctxt "Name"
4415
 
msgid "MS Windows 9x"
4416
 
msgstr "MS Windows 9x"
4417
 
 
4418
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:84
4419
 
msgctxt "Comment"
4420
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
4421
 
msgstr "Style intégré Windows 9x"
4422
 
 
4423
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
4424
 
msgctxt "Name"
4425
 
msgid "MS Windows Vista"
4426
 
msgstr "MS Windows Vista"
4427
 
 
4428
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:63
4429
 
msgctxt "Comment"
4430
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
4431
 
msgstr "Style qui utilise le moteur de rendu de style de Windows Vista"
4432
 
 
4433
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
4434
 
msgctxt "Name"
4435
 
msgid "MS Windows XP"
4436
 
msgstr "MS Windows XP"
4437
 
 
4438
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:63
4439
 
msgctxt "Comment"
4440
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
4441
 
msgstr "Style qui utilise le moteur de rendu de style de Windows XP"
4442
 
 
4443
 
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
4444
 
msgctxt "Name"
4445
 
msgid "Web style"
4446
 
msgstr "Style Web"
4447
 
 
4448
 
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:81
4449
 
msgctxt "Comment"
4450
 
msgid "Web widget style"
4451
 
msgstr "Style Web des éléments graphiques"
4452
 
 
4453
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
4454
 
msgctxt "Name"
4455
 
msgid "KDE Time Zone Daemon"
4456
 
msgstr "Démon de fuseau horaire de KDE"
4457
 
 
4458
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:87
4459
 
msgctxt "Comment"
4460
 
msgid "Time zone daemon for KDE"
4461
 
msgstr "Démon de fuseau horaire pour KDE"
4462
 
 
4463
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
4464
 
msgctxt "Name"
4465
 
msgid "kuiserver"
4466
 
msgstr "kuiserver"
4467
 
 
4468
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:83
4469
 
msgctxt "Comment"
4470
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
4471
 
msgstr "Serveur d'information sur l'évolution de KDE"
4472
 
 
4473
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
4474
 
msgctxt "Name"
4475
 
msgid "FixHostFilter"
4476
 
msgstr "FixHostFilter"
4477
 
 
4478
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
4479
 
msgctxt "Name"
4480
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
4481
 
msgstr "Filtre de mots clés Internet"
4482
 
 
4483
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
4484
 
msgctxt "Name"
4485
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
4486
 
msgstr "Filtre de mots clés de recherche"
4487
 
 
4488
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
4489
 
msgctxt "Comment"
4490
 
msgid "Search Engine"
4491
 
msgstr "Moteur de recherche"
4492
 
 
4493
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
4494
 
msgctxt "Name"
4495
 
msgid "Acronym Database"
4496
 
msgstr "Base de données d'acronymes"
4497
 
 
4498
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:89
4499
 
msgctxt "Query"
4500
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4501
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4502
 
 
4503
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
4504
 
msgctxt "Name"
4505
 
msgid "Alexa"
4506
 
msgstr "Alexa"
4507
 
 
4508
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:92
4509
 
msgctxt "Query"
4510
 
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4511
 
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4512
 
 
4513
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
4514
 
msgctxt "Name"
4515
 
msgid "Alexa URL"
4516
 
msgstr "URL Alexa"
4517
 
 
4518
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:93
4519
 
msgctxt "Query"
4520
 
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4521
 
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4522
 
 
4523
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
4524
 
msgctxt "Name"
4525
 
msgid "AllTheWeb fast"
4526
 
msgstr "AllTheWeb fast"
4527
 
 
4528
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:91
4529
 
msgctxt "Query"
4530
 
msgid ""
4531
 
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4532
 
"&cat=web"
4533
 
msgstr ""
4534
 
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4535
 
"&cat=web"
4536
 
 
4537
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
4538
 
msgctxt "Name"
4539
 
msgid "AltaVista"
4540
 
msgstr "AltaVista"
4541
 
 
4542
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:92
4543
 
msgctxt "Query"
4544
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4545
 
msgstr ""
4546
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4547
 
 
4548
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
4549
 
msgctxt "Name"
4550
 
msgid "All Music Guide"
4551
 
msgstr "Guide All Music"
4552
 
 
4553
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:88
4554
 
msgctxt "Query"
4555
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4556
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4557
 
 
4558
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
4559
 
msgctxt "Name"
4560
 
msgid "KDE App Search"
4561
 
msgstr "Application de recherche de KDE"
4562
 
 
4563
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:92
4564
 
msgctxt "Query"
4565
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4566
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4567
 
 
4568
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
4569
 
msgctxt "Name"
4570
 
msgid "AustroNaut"
4571
 
msgstr "AustroNaut"
4572
 
 
4573
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:92
4574
 
msgctxt "Query"
4575
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4576
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4577
 
 
4578
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
4579
 
msgctxt "Name"
4580
 
msgid "Debian Backports Search"
4581
 
msgstr "Recherche dans le système de rétro-portage de Debian"
4582
 
 
4583
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:86
4584
 
msgctxt "Query"
4585
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4586
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4587
 
 
4588
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
4589
 
msgctxt "Name"
4590
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
4591
 
msgstr "Recherche textuelle de bogues de KDE"
4592
 
 
4593
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:90
4594
 
msgctxt "Query"
4595
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4596
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
4597
 
 
4598
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
4599
 
msgctxt "Name"
4600
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
4601
 
msgstr "Recherche de bogues de KDE par numéro"
4602
 
 
4603
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:89
4604
 
msgctxt "Query"
4605
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4606
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4607
 
 
4608
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
4609
 
msgctxt "Name"
4610
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
4611
 
msgstr "Base de données QRZ.com callsign"
4612
 
 
4613
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:89
4614
 
msgctxt "Query"
4615
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4616
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4617
 
 
4618
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
4619
 
msgctxt "Name"
4620
 
msgid "CIA World Fact Book"
4621
 
msgstr "Banque de données mondiales de la CIA"
4622
 
 
4623
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:84
4624
 
msgctxt "Query"
4625
 
msgid ""
4626
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4627
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4628
 
msgstr ""
4629
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4630
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4631
 
 
4632
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
4633
 
msgctxt "Name"
4634
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
4635
 
msgstr "CiteSeer : bibliothèque numérique de littérature scientifique"
4636
 
 
4637
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:90
4638
 
msgctxt "Query"
4639
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4640
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4641
 
 
4642
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
4643
 
msgctxt "Name"
4644
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4645
 
msgstr "CPAN (Comprehensive Perl Archive Network)"
4646
 
 
4647
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:90
4648
 
msgctxt "Query"
4649
 
msgid ""
4650
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4651
 
"q,1}"
4652
 
msgstr ""
4653
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4654
 
"q,1}"
4655
 
 
4656
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
4657
 
msgctxt "Name"
4658
 
msgid "CTAN Catalog"
4659
 
msgstr "Catalogue du CTAN"
4660
 
 
4661
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:90
4662
 
msgctxt "Query"
4663
 
msgid ""
4664
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4665
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
4666
 
msgstr ""
4667
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4668
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
4669
 
 
4670
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
4671
 
msgctxt "Name"
4672
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4673
 
msgstr "CTAN (Comprehensive TeX Archive Network)"
4674
 
 
4675
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:90
4676
 
msgctxt "Query"
4677
 
msgid ""
4678
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4679
 
msgstr ""
4680
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4681
 
 
4682
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
4683
 
msgctxt "Name"
4684
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
4685
 
msgstr "Recherche dans le système de gestion des bogues Debian"
4686
 
 
4687
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:87
4688
 
msgctxt "Query"
4689
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4690
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4691
 
 
4692
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
4693
 
msgctxt "Name"
4694
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
4695
 
msgstr "Traduction dict.cc : allemand en anglais"
4696
 
 
4697
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:89
4698
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:89
4699
 
msgctxt "Query"
4700
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4701
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4702
 
 
4703
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
4704
 
msgctxt "Name"
4705
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
4706
 
msgstr "LEO - Traduction allemand - français"
4707
 
 
4708
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:89
4709
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:89
4710
 
msgctxt "Query"
4711
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4712
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4713
 
 
4714
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
4715
 
msgctxt "Name"
4716
 
msgid "Debian Package Search"
4717
 
msgstr "Recherche de paquetages Debian"
4718
 
 
4719
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:89
4720
 
msgctxt "Query"
4721
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4722
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4723
 
 
4724
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
4725
 
msgctxt "Name"
4726
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
4727
 
msgstr "Dictionnaire français du CNRTL/TILF"
4728
 
 
4729
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:63
4730
 
msgctxt "Query"
4731
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4732
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4733
 
 
4734
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
4735
 
msgctxt "Name"
4736
 
msgid "Open Directory"
4737
 
msgstr "Open Directory"
4738
 
 
4739
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:93
4740
 
msgctxt "Query"
4741
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4742
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4743
 
 
4744
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
4745
 
msgctxt "Name"
4746
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
4747
 
msgstr "Docbook - le guide définitif"
4748
 
 
4749
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:92
4750
 
msgctxt "Query"
4751
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4752
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4753
 
 
4754
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
4755
 
msgctxt "Name"
4756
 
msgid "Digital Object Identifier"
4757
 
msgstr "Digital Object Identifier"
4758
 
 
4759
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:89
4760
 
msgctxt "Query"
4761
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4762
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4763
 
 
4764
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
4765
 
msgctxt "Name"
4766
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
4767
 
msgstr "Traduction dict.cc : anglais en allemand"
4768
 
 
4769
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
4770
 
msgctxt "Name"
4771
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
4772
 
msgstr "Traduction sur WordReference.com : anglais en espagnol"
4773
 
 
4774
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:89
4775
 
msgctxt "Query"
4776
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4777
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4778
 
 
4779
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
4780
 
msgctxt "Name"
4781
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
4782
 
msgstr "Traduction sur WordReference.com : anglais en français"
4783
 
 
4784
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:89
4785
 
msgctxt "Query"
4786
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4787
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4788
 
 
4789
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
4790
 
msgctxt "Name"
4791
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
4792
 
msgstr "Traduction sur WordReference.com : anglais en italien"
4793
 
 
4794
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:89
4795
 
msgctxt "Query"
4796
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4797
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4798
 
 
4799
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
4800
 
msgctxt "Name"
4801
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
4802
 
msgstr "Traduction sur WordReference.com : espagnol en anglais"
4803
 
 
4804
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:89
4805
 
msgctxt "Query"
4806
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4807
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4808
 
 
4809
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
4810
 
msgctxt "Name"
4811
 
msgid "Ethicle"
4812
 
msgstr "Ethicle"
4813
 
 
4814
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:66
4815
 
msgctxt "Query"
4816
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4817
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4818
 
 
4819
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
4820
 
msgctxt "Name"
4821
 
msgid "Excite"
4822
 
msgstr "Excite"
4823
 
 
4824
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:92
4825
 
msgctxt "Query"
4826
 
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4827
 
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4828
 
 
4829
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
4830
 
msgctxt "Name"
4831
 
msgid "Feedster"
4832
 
msgstr "Feedster"
4833
 
 
4834
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:91
4835
 
msgctxt "Query"
4836
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4837
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4838
 
 
4839
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
4840
 
msgctxt "Name"
4841
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
4842
 
msgstr "Dictionnaire de l'informatique gratuit en ligne"
4843
 
 
4844
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:91
4845
 
msgctxt "Query"
4846
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4847
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4848
 
 
4849
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
4850
 
msgctxt "Name"
4851
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
4852
 
msgstr "LEO - Traduction français - allemand"
4853
 
 
4854
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
4855
 
msgctxt "Name"
4856
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
4857
 
msgstr "Traduction sur WordReference.com : français en anglais"
4858
 
 
4859
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:89
4860
 
msgctxt "Query"
4861
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4862
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4863
 
 
4864
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
4865
 
msgctxt "Name"
4866
 
msgid "FreeDB"
4867
 
msgstr "FreeDB"
4868
 
 
4869
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:91
4870
 
msgctxt "Query"
4871
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4872
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4873
 
 
4874
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
4875
 
msgctxt "Name"
4876
 
msgid "Freshmeat"
4877
 
msgstr "Freshmeat"
4878
 
 
4879
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:92
4880
 
msgctxt "Query"
4881
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4882
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4883
 
 
4884
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
4885
 
msgctxt "Name"
4886
 
msgid "Froogle"
4887
 
msgstr "Froogle"
4888
 
 
4889
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:91
4890
 
msgctxt "Query"
4891
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4892
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4893
 
 
4894
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
4895
 
msgctxt "Name"
4896
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
4897
 
msgstr "Catalogue de logiciels libres FSF/UNESCO"
4898
 
 
4899
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:89
4900
 
msgctxt "Query"
4901
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4902
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
4903
 
 
4904
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
4905
 
msgctxt "Name"
4906
 
msgid "Google Advanced Search"
4907
 
msgstr "Recherche avancée avec Google"
4908
 
 
4909
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:92
4910
 
msgctxt "Query"
4911
 
msgid ""
4912
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4913
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4914
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4915
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4916
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4917
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4918
 
msgstr ""
4919
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4920
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4921
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4922
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4923
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4924
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4925
 
 
4926
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
4927
 
msgctxt "Name"
4928
 
msgid "Google"
4929
 
msgstr "Google"
4930
 
 
4931
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:94
4932
 
msgctxt "Query"
4933
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4934
 
msgstr "http://www.google.fr/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4935
 
 
4936
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
4937
 
msgctxt "Name"
4938
 
msgid "Google Groups"
4939
 
msgstr "Groupes Google"
4940
 
 
4941
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:94
4942
 
msgctxt "Query"
4943
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4944
 
msgstr "http://groups.google.fr/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4945
 
 
4946
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
4947
 
msgctxt "Name"
4948
 
msgid "Google Image Search"
4949
 
msgstr "Recherche d'images avec Google"
4950
 
 
4951
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:94
4952
 
msgctxt "Query"
4953
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
4954
 
msgstr "http://images.google.fr/images?q=\\\\{@}"
4955
 
 
4956
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
4957
 
msgctxt "Name"
4958
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
4959
 
msgstr "Google (J'ai de la chance)"
4960
 
 
4961
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:92
4962
 
msgctxt "Query"
4963
 
msgid ""
4964
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4965
 
"8&oe=UTF-8"
4966
 
msgstr ""
4967
 
"http://www.google.fr/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4968
 
"8&oe=UTF-8"
4969
 
 
4970
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
4971
 
msgctxt "Name"
4972
 
msgid "Google Movies"
4973
 
msgstr "Google vidéo"
4974
 
 
4975
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:92
4976
 
msgctxt "Query"
4977
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4978
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4979
 
 
4980
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
4981
 
msgctxt "Name"
4982
 
msgid "Google News"
4983
 
msgstr "Google actualités"
4984
 
 
4985
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:93
4986
 
msgctxt "Query"
4987
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4988
 
msgstr "http://news.google.fr/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4989
 
 
4990
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
4991
 
msgctxt "Name"
4992
 
msgid "Gracenote"
4993
 
msgstr "Gracenote"
4994
 
 
4995
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:91
4996
 
msgctxt "Query"
4997
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
4998
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
4999
 
 
5000
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
5001
 
msgctxt "Name"
5002
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
5003
 
msgstr ""
5004
 
"Remarquable dictionnaire du langage catalan (GRan Enciclopèdia Catalana)"
5005
 
 
5006
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:86
5007
 
msgctxt "Query"
5008
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5009
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
5010
 
 
5011
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
5012
 
msgctxt "Name"
5013
 
msgid "Hotbot"
5014
 
msgstr "Hotbot"
5015
 
 
5016
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:93
5017
 
msgctxt "Query"
5018
 
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5019
 
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
5020
 
 
5021
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
5022
 
msgctxt "Name"
5023
 
msgid "HyperDictionary.com"
5024
 
msgstr "HyperDictionary.com"
5025
 
 
5026
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:92
5027
 
msgctxt "Query"
5028
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5029
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
5030
 
 
5031
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
5032
 
msgctxt "Name"
5033
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
5034
 
msgstr "Thésaurus HyperDictionary.com"
5035
 
 
5036
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:92
5037
 
msgctxt "Query"
5038
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5039
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
5040
 
 
5041
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
5042
 
msgctxt "Name"
5043
 
msgid "Internet Book List"
5044
 
msgstr "Liste de livres sur Internet"
5045
 
 
5046
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:87
5047
 
msgctxt "Query"
5048
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5049
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
5050
 
 
5051
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
5052
 
msgctxt "Name"
5053
 
msgid "Internet Movie Database"
5054
 
msgstr "Base de données vidéo sur Internet"
5055
 
 
5056
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:91
5057
 
msgctxt "Query"
5058
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5059
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5060
 
 
5061
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
5062
 
msgctxt "Name"
5063
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
5064
 
msgstr "Traduction sur WordReference.com : italien en anglais"
5065
 
 
5066
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:89
5067
 
msgctxt "Query"
5068
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5069
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
5070
 
 
5071
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
5072
 
msgctxt "Name"
5073
 
msgid "Ask Jeeves"
5074
 
msgstr "Ask Jeeves"
5075
 
 
5076
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:92
5077
 
msgctxt "Query"
5078
 
msgid ""
5079
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5080
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5081
 
msgstr ""
5082
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
5083
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
5084
 
 
5085
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
5086
 
msgctxt "Name"
5087
 
msgid "KataTudo"
5088
 
msgstr "KataTudo"
5089
 
 
5090
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:91
5091
 
msgctxt "Query"
5092
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5093
 
msgstr ""
5094
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
5095
 
 
5096
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
5097
 
msgctxt "Name"
5098
 
msgid "KDE API Documentation"
5099
 
msgstr "Documentation de l'API de KDE"
5100
 
 
5101
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:92
5102
 
msgctxt "Query"
5103
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5104
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
5105
 
 
5106
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
5107
 
msgctxt "Name"
5108
 
msgid "KDE WebSVN"
5109
 
msgstr "WebSVN de KDE"
5110
 
 
5111
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:91
5112
 
msgctxt "Query"
5113
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5114
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
5115
 
 
5116
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
5117
 
msgctxt "Name"
5118
 
msgid "LEO-Translate"
5119
 
msgstr "LEO-Translate"
5120
 
 
5121
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:92
5122
 
msgctxt "Query"
5123
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5124
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
5125
 
 
5126
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
5127
 
msgctxt "Name"
5128
 
msgid "Lycos"
5129
 
msgstr "Lycos"
5130
 
 
5131
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:92
5132
 
msgctxt "Query"
5133
 
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5134
 
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
5135
 
 
5136
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
5137
 
msgctxt "Name"
5138
 
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
5139
 
msgstr "Mamma - la mère de tous les moteurs de recherche"
5140
 
 
5141
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:92
5142
 
msgctxt "Query"
5143
 
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5144
 
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
5145
 
 
5146
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
5147
 
msgctxt "Name"
5148
 
msgid "MetaCrawler"
5149
 
msgstr "MetaCrawler"
5150
 
 
5151
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:92
5152
 
msgctxt "Query"
5153
 
msgid ""
5154
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5155
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5156
 
"search&refer=mc-search"
5157
 
msgstr ""
5158
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
5159
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
5160
 
"search&refer=mc-search"
5161
 
 
5162
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
5163
 
msgctxt "Name"
5164
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
5165
 
msgstr "Recherche sur le réseau des développeurs Microsoft"
5166
 
 
5167
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:91
5168
 
msgctxt "Query"
5169
 
msgid ""
5170
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5171
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5172
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5173
 
msgstr ""
5174
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
5175
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
5176
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
5177
 
 
5178
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
5179
 
msgctxt "Name"
5180
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
5181
 
msgstr "Multitran - Traduction allemand - russe"
5182
 
 
5183
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:83
5184
 
msgctxt "Query"
5185
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5186
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
5187
 
 
5188
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
5189
 
msgctxt "Name"
5190
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
5191
 
msgstr "Multitran - Traduction anglais - russe"
5192
 
 
5193
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:83
5194
 
msgctxt "Query"
5195
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5196
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
5197
 
 
5198
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
5199
 
msgctxt "Name"
5200
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
5201
 
msgstr "Multitran - Traduction espagnol - russe"
5202
 
 
5203
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:83
5204
 
msgctxt "Query"
5205
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5206
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
5207
 
 
5208
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
5209
 
msgctxt "Name"
5210
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
5211
 
msgstr "Multitran - Traduction français - russe"
5212
 
 
5213
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:83
5214
 
msgctxt "Query"
5215
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5216
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
5217
 
 
5218
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
5219
 
msgctxt "Name"
5220
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
5221
 
msgstr "Multitran - Traduction italien - russe"
5222
 
 
5223
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:83
5224
 
msgctxt "Query"
5225
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5226
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
5227
 
 
5228
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
5229
 
msgctxt "Name"
5230
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
5231
 
msgstr "Multitran - Traduction néerlandais - russe"
5232
 
 
5233
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:83
5234
 
msgctxt "Query"
5235
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5236
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
5237
 
 
5238
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
5239
 
msgctxt "Name"
5240
 
msgid "Netcraft"
5241
 
msgstr "Netcraft"
5242
 
 
5243
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:91
5244
 
msgctxt "Query"
5245
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5246
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
5247
 
 
5248
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
5249
 
msgctxt "Name"
5250
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
5251
 
msgstr "Moteur de recherche Telephonebook"
5252
 
 
5253
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:89
5254
 
msgctxt "Query"
5255
 
msgid ""
5256
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5257
 
"&city=\\\\{2}"
5258
 
msgstr ""
5259
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
5260
 
"&city=\\\\{2}"
5261
 
 
5262
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
5263
 
msgctxt "Name"
5264
 
msgid "Teletekst Search Provider"
5265
 
msgstr "Moteur de recherche Teletekst"
5266
 
 
5267
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:91
5268
 
msgctxt "Query"
5269
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5270
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
5271
 
 
5272
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
5273
 
msgctxt "Name"
5274
 
msgid "OpenPGP Key Search"
5275
 
msgstr "Recherche de clés OpenPGP"
5276
 
 
5277
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:90
5278
 
msgctxt "Query"
5279
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5280
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
5281
 
 
5282
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
5283
 
msgctxt "Name"
5284
 
msgid "PHP Search"
5285
 
msgstr "Recherche sur PHP"
5286
 
 
5287
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:91
5288
 
msgctxt "Query"
5289
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5290
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5291
 
 
5292
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
5293
 
msgctxt "Name"
5294
 
msgid "Python Reference Manual"
5295
 
msgstr "Manuel de référence de Python"
5296
 
 
5297
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:91
5298
 
msgctxt "Query"
5299
 
msgid ""
5300
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5301
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5302
 
msgstr ""
5303
 
"http://www.google.fr/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
5304
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
5305
 
 
5306
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
5307
 
msgctxt "Name"
5308
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
5309
 
msgstr "Documentation en ligne de Qt3"
5310
 
 
5311
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:86
5312
 
msgctxt "Query"
5313
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5314
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
5315
 
 
5316
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
5317
 
msgctxt "Name"
5318
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
5319
 
msgstr "La dernière documentation en ligne de Qt"
5320
 
 
5321
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
5322
 
msgctxt "Query"
5323
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5324
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5325
 
 
5326
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
5327
 
msgctxt "Name"
5328
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
5329
 
msgstr "Dictionnaire de l'Académie Espagnole (RAE)"
5330
 
 
5331
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:91
5332
 
msgctxt "Query"
5333
 
msgid ""
5334
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5335
 
"&FORMATO=ampliado"
5336
 
msgstr ""
5337
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
5338
 
"&FORMATO=ampliado"
5339
 
 
5340
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
5341
 
msgctxt "Name"
5342
 
msgid "IETF Requests for Comments"
5343
 
msgstr "RFC IETF"
5344
 
 
5345
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:86
5346
 
msgctxt "Query"
5347
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5348
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
5349
 
 
5350
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
5351
 
msgctxt "Name"
5352
 
msgid "RPM-Find"
5353
 
msgstr "Recherche de paquetages RPM"
5354
 
 
5355
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:93
5356
 
msgctxt "Query"
5357
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5358
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
5359
 
 
5360
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
5361
 
msgctxt "Name"
5362
 
msgid "Ruby Application Archive"
5363
 
msgstr "Archive d'applications Ruby"
5364
 
 
5365
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:92
5366
 
msgctxt "Query"
5367
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5368
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5369
 
 
5370
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
5371
 
msgctxt "Name"
5372
 
msgid "GO.com"
5373
 
msgstr "GO.com"
5374
 
 
5375
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:92
5376
 
msgctxt "Query"
5377
 
msgid ""
5378
 
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5379
 
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5380
 
msgstr ""
5381
 
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5382
 
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5383
 
 
5384
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
5385
 
msgctxt "Name"
5386
 
msgid "SourceForge"
5387
 
msgstr "Sourceforge"
5388
 
 
5389
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:90
5390
 
msgctxt "Query"
5391
 
msgid ""
5392
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5393
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5394
 
msgstr ""
5395
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5396
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5397
 
 
5398
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
5399
 
msgctxt "Name"
5400
 
msgid "Technorati"
5401
 
msgstr "Technorati"
5402
 
 
5403
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:90
5404
 
msgctxt "Query"
5405
 
msgid ""
5406
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5407
 
msgstr ""
5408
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5409
 
 
5410
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
5411
 
msgctxt "Name"
5412
 
msgid "Technorati Tags"
5413
 
msgstr "Balises Technorati"
5414
 
 
5415
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:88
5416
 
msgctxt "Query"
5417
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5418
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5419
 
 
5420
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
5421
 
msgctxt "Name"
5422
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
5423
 
msgstr "Thésaurus Merriam-Webster"
5424
 
 
5425
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:91
5426
 
msgctxt "Query"
5427
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5428
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5429
 
 
5430
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
5431
 
msgctxt "Name"
5432
 
msgid "TV Tome"
5433
 
msgstr "TV Tome"
5434
 
 
5435
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:90
5436
 
msgctxt "Query"
5437
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5438
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5439
 
 
5440
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
5441
 
msgctxt "Name"
5442
 
msgid "U.S. Patent Database"
5443
 
msgstr "Base de données des brevets aux U.S.A."
5444
 
 
5445
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:90
5446
 
msgctxt "Query"
5447
 
msgid ""
5448
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5449
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5450
 
msgstr ""
5451
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5452
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5453
 
 
5454
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
5455
 
msgctxt "Name"
5456
 
msgid "Vivisimo"
5457
 
msgstr "Vivisimo"
5458
 
 
5459
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:92
5460
 
msgctxt "Query"
5461
 
msgid ""
5462
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5463
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5464
 
msgstr ""
5465
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5466
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5467
 
 
5468
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
5469
 
msgctxt "Name"
5470
 
msgid "Voila"
5471
 
msgstr "Voila"
5472
 
 
5473
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:93
5474
 
msgctxt "Query"
5475
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5476
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5477
 
 
5478
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
5479
 
msgctxt "Name"
5480
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
5481
 
msgstr "Dictionnaire Merriam-Webster"
5482
 
 
5483
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:93
5484
 
msgctxt "Query"
5485
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5486
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5487
 
 
5488
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
5489
 
msgctxt "Name"
5490
 
msgid "Whatis Query"
5491
 
msgstr "Requête whatis"
5492
 
 
5493
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:90
5494
 
msgctxt "Query"
5495
 
msgid ""
5496
 
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5497
 
"query=\\\\{@}"
5498
 
msgstr ""
5499
 
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5500
 
"query=\\\\{@}"
5501
 
 
5502
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
5503
 
msgctxt "Name"
5504
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
5505
 
msgstr "Wikipédia - L'encyclopédie libre"
5506
 
 
5507
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:92
5508
 
msgctxt "Query"
5509
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5510
 
msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5511
 
 
5512
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
5513
 
msgctxt "Name"
5514
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
5515
 
msgstr "Wiktionary - Le dictionnaire libre"
5516
 
 
5517
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:90
5518
 
msgctxt "Query"
5519
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5520
 
msgstr "http://fr.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5521
 
 
5522
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
5523
 
msgctxt "Name"
5524
 
msgid "Wolfram Alpha"
5525
 
msgstr "Wolfram Alpha"
5526
 
 
5527
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:62
5528
 
msgctxt "Query"
5529
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5530
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5531
 
 
5532
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
5533
 
msgctxt "Name"
5534
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
5535
 
msgstr "Dictionnaire anglais de WordReference.com"
5536
 
 
5537
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:90
5538
 
msgctxt "Query"
5539
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5540
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5541
 
 
5542
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
5543
 
msgctxt "Name"
5544
 
msgid "LocalDomainFilter"
5545
 
msgstr "Filtre de domaine local"
5546
 
 
5547
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
5548
 
msgctxt "Name"
5549
 
msgid "ShortURIFilter"
5550
 
msgstr "Filtres d'URL courtes"
5551
 
 
5552
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
5553
 
msgctxt "Name"
5554
 
msgid "Wallet Server"
5555
 
msgstr "Serveur de portefeuille"
5556
 
 
5557
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:82
5558
 
msgctxt "Comment"
5559
 
msgid "Wallet Server"
5560
 
msgstr "Serveur de portefeuille"
5561
 
 
5562
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
5563
 
msgctxt "Comment"
5564
 
msgid "The KDE Wallet Daemon"
5565
 
msgstr "Démon du porte-feuille de KDE"
5566
 
 
5567
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
5568
 
msgctxt "Name"
5569
 
msgid "kwalletd"
5570
 
msgstr "kwalletd"
5571
 
 
5572
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:131
5573
 
msgctxt "Name"
5574
 
msgid "Needs password"
5575
 
msgstr "Nécessite un mot de passe"
5576
 
 
5577
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
5578
 
msgctxt "Comment"
5579
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
5580
 
msgstr "Le démon du porte-feuille de KDE requiers un mot de passe"
5581
 
 
5582
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
5583
 
msgctxt "Name"
5584
 
msgid "Andorra"
5585
 
msgstr "Andorre"
5586
 
 
5587
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
5588
 
msgctxt "Name"
5589
 
msgid "United Arab Emirates"
5590
 
msgstr "Émirats arabes unis"
5591
 
 
5592
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
5593
 
msgctxt "Name"
5594
 
msgid "Afghanistan"
5595
 
msgstr "Afghanistan"
5596
 
 
5597
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
5598
 
msgctxt "Name"
5599
 
msgid "Antigua and Barbuda"
5600
 
msgstr "Antigua-et-Barbuda"
5601
 
 
5602
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
5603
 
msgctxt "Name"
5604
 
msgid "Anguilla"
5605
 
msgstr "Anguilla"
5606
 
 
5607
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
5608
 
msgctxt "Name"
5609
 
msgid "Albania"
5610
 
msgstr "Albanie"
5611
 
 
5612
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
5613
 
msgctxt "Name"
5614
 
msgid "Armenia"
5615
 
msgstr "Arménie"
5616
 
 
5617
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
5618
 
msgctxt "Name"
5619
 
msgid "Netherlands Antilles"
5620
 
msgstr "Antilles néerlandaises"
5621
 
 
5622
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
5623
 
msgctxt "Name"
5624
 
msgid "Angola"
5625
 
msgstr "Angola"
5626
 
 
5627
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
5628
 
msgctxt "Name"
5629
 
msgid "Argentina"
5630
 
msgstr "Argentine"
5631
 
 
5632
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
5633
 
msgctxt "Name"
5634
 
msgid "American Samoa"
5635
 
msgstr "Samoa américaines"
5636
 
 
5637
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
5638
 
msgctxt "Name"
5639
 
msgid "Austria"
5640
 
msgstr "Autriche"
5641
 
 
5642
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
5643
 
msgctxt "Name"
5644
 
msgid "Australia"
5645
 
msgstr "Australie"
5646
 
 
5647
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
5648
 
msgctxt "Name"
5649
 
msgid "Aruba"
5650
 
msgstr "Aruba"
5651
 
 
5652
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
5653
 
msgctxt "Name"
5654
 
msgid "Åland Islands"
5655
 
msgstr "Îles Åland"
5656
 
 
5657
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
5658
 
msgctxt "Name"
5659
 
msgid "Azerbaijan"
5660
 
msgstr "Azerbaïjan"
5661
 
 
5662
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
5663
 
msgctxt "Name"
5664
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
5665
 
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
5666
 
 
5667
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
5668
 
msgctxt "Name"
5669
 
msgid "Barbados"
5670
 
msgstr "Barbade"
5671
 
 
5672
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
5673
 
msgctxt "Name"
5674
 
msgid "Bangladesh"
5675
 
msgstr "Bangladesh"
5676
 
 
5677
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
5678
 
msgctxt "Name"
5679
 
msgid "Belgium"
5680
 
msgstr "Belgique"
5681
 
 
5682
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
5683
 
msgctxt "Name"
5684
 
msgid "Burkina Faso"
5685
 
msgstr "Burkina Faso"
5686
 
 
5687
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
5688
 
msgctxt "Name"
5689
 
msgid "Bulgaria"
5690
 
msgstr "Bulgarie"
5691
 
 
5692
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
5693
 
msgctxt "Name"
5694
 
msgid "Bahrain"
5695
 
msgstr "Bahreïn"
5696
 
 
5697
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
5698
 
msgctxt "Name"
5699
 
msgid "Burundi"
5700
 
msgstr "Burundi"
5701
 
 
5702
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
5703
 
msgctxt "Name"
5704
 
msgid "Benin"
5705
 
msgstr "Bénin"
5706
 
 
5707
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
5708
 
msgctxt "Name"
5709
 
msgid "Bermuda"
5710
 
msgstr "Bermudes"
5711
 
 
5712
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
5713
 
msgctxt "Name"
5714
 
msgid "Brunei Darussalam"
5715
 
msgstr "Brunei Darussalam"
5716
 
 
5717
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
5718
 
msgctxt "Name"
5719
 
msgid "Bolivia"
5720
 
msgstr "Bolivie"
5721
 
 
5722
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
5723
 
msgctxt "Name"
5724
 
msgid "Brazil"
5725
 
msgstr "Brésil"
5726
 
 
5727
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
5728
 
msgctxt "Name"
5729
 
msgid "Bahamas"
5730
 
msgstr "Bahamas"
5731
 
 
5732
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
5733
 
msgctxt "Name"
5734
 
msgid "Bhutan"
5735
 
msgstr "Bhoutan"
5736
 
 
5737
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
5738
 
msgctxt "Name"
5739
 
msgid "Botswana"
5740
 
msgstr "Botswana"
5741
 
 
5742
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
5743
 
msgctxt "Name"
5744
 
msgid "Belarus"
5745
 
msgstr "Biélorussie"
5746
 
 
5747
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
5748
 
msgctxt "Name"
5749
 
msgid "Belize"
5750
 
msgstr "Belize"
5751
 
 
5752
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
5753
 
msgctxt "Name"
5754
 
msgid "Canada"
5755
 
msgstr "Canada"
5756
 
 
5757
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
5758
 
msgctxt "Name"
5759
 
msgid "Caribbean"
5760
 
msgstr "Caraïbes"
5761
 
 
5762
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
5763
 
msgctxt "Name"
5764
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5765
 
msgstr "Îles Cocos"
5766
 
 
5767
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
5768
 
msgctxt "Name"
5769
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
5770
 
msgstr "République Démocratique du Congo"
5771
 
 
5772
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
5773
 
msgctxt "Name"
5774
 
msgid "Africa, Central"
5775
 
msgstr "Afrique centrale"
5776
 
 
5777
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
5778
 
msgctxt "Name"
5779
 
msgid "America, Central"
5780
 
msgstr "Amérique centrale"
5781
 
 
5782
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
5783
 
msgctxt "Name"
5784
 
msgid "Asia, Central"
5785
 
msgstr "Asie centrale"
5786
 
 
5787
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
5788
 
msgctxt "Name"
5789
 
msgid "Europe, Central"
5790
 
msgstr "Europe centrale"
5791
 
 
5792
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
5793
 
msgctxt "Name"
5794
 
msgid "Default"
5795
 
msgstr "Par défaut"
5796
 
 
5797
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
5798
 
msgctxt "Name"
5799
 
msgid "Central African Republic"
5800
 
msgstr "République Centrafricaine"
5801
 
 
5802
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
5803
 
msgctxt "Name"
5804
 
msgid "Congo"
5805
 
msgstr "Congo"
5806
 
 
5807
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
5808
 
msgctxt "Name"
5809
 
msgid "Switzerland"
5810
 
msgstr "Suisse"
5811
 
 
5812
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
5813
 
msgctxt "Name"
5814
 
msgid "Cote d'ivoire"
5815
 
msgstr "Côte d'Ivoire"
5816
 
 
5817
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
5818
 
msgctxt "Name"
5819
 
msgid "Cook islands"
5820
 
msgstr "Îles Cook"
5821
 
 
5822
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
5823
 
msgctxt "Name"
5824
 
msgid "Chile"
5825
 
msgstr "Chili"
5826
 
 
5827
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
5828
 
msgctxt "Name"
5829
 
msgid "Cameroon"
5830
 
msgstr "Cameroun"
5831
 
 
5832
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
5833
 
msgctxt "Name"
5834
 
msgid "China"
5835
 
msgstr "Chine"
5836
 
 
5837
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
5838
 
msgctxt "Name"
5839
 
msgid "Colombia"
5840
 
msgstr "Colombie"
5841
 
 
5842
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
5843
 
msgctxt "Name"
5844
 
msgid "Costa Rica"
5845
 
msgstr "Costa Rica"
5846
 
 
5847
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
5848
 
msgctxt "Name"
5849
 
msgid "Cuba"
5850
 
msgstr "Cuba"
5851
 
 
5852
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
5853
 
msgctxt "Name"
5854
 
msgid "Cape Verde"
5855
 
msgstr "Cap-Vert"
5856
 
 
5857
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
5858
 
msgctxt "Name"
5859
 
msgid "Christmas Island"
5860
 
msgstr "Île Christmas"
5861
 
 
5862
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
5863
 
msgctxt "Name"
5864
 
msgid "Cyprus"
5865
 
msgstr "Chypre"
5866
 
 
5867
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
5868
 
msgctxt "Name"
5869
 
msgid "Czech Republic"
5870
 
msgstr "République tchèque"
5871
 
 
5872
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
5873
 
msgctxt "Name"
5874
 
msgid "Germany"
5875
 
msgstr "Allemagne"
5876
 
 
5877
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
5878
 
msgctxt "Name"
5879
 
msgid "Djibouti"
5880
 
msgstr "Djibouti"
5881
 
 
5882
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
5883
 
msgctxt "Name"
5884
 
msgid "Denmark"
5885
 
msgstr "Danemark"
5886
 
 
5887
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
5888
 
msgctxt "Name"
5889
 
msgid "Dominica"
5890
 
msgstr "Dominique"
5891
 
 
5892
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
5893
 
msgctxt "Name"
5894
 
msgid "Dominican Republic"
5895
 
msgstr "République dominicaine"
5896
 
 
5897
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
5898
 
msgctxt "Name"
5899
 
msgid "Algeria"
5900
 
msgstr "Algérie"
5901
 
 
5902
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
5903
 
msgctxt "Name"
5904
 
msgid "Africa, Eastern"
5905
 
msgstr "Afrique de l'Est"
5906
 
 
5907
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
5908
 
msgctxt "Name"
5909
 
msgid "Asia, East"
5910
 
msgstr "Asie de l'est"
5911
 
 
5912
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
5913
 
msgctxt "Name"
5914
 
msgid "Europe, Eastern"
5915
 
msgstr "Europe de l'est"
5916
 
 
5917
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
5918
 
msgctxt "Name"
5919
 
msgid "Ecuador"
5920
 
msgstr "Équateur"
5921
 
 
5922
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
5923
 
msgctxt "Name"
5924
 
msgid "Estonia"
5925
 
msgstr "Estonie"
5926
 
 
5927
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
5928
 
msgctxt "Name"
5929
 
msgid "Egypt"
5930
 
msgstr "Égypte"
5931
 
 
5932
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
5933
 
msgctxt "Name"
5934
 
msgid "Western Sahara"
5935
 
msgstr "Sahara occidental"
5936
 
 
5937
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
5938
 
msgctxt "Name"
5939
 
msgid "Eritrea"
5940
 
msgstr "Érythrée"
5941
 
 
5942
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
5943
 
msgctxt "Name"
5944
 
msgid "Spain"
5945
 
msgstr "Espagne"
5946
 
 
5947
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
5948
 
msgctxt "Name"
5949
 
msgid "Ethiopia"
5950
 
msgstr "Éthiopie"
5951
 
 
5952
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
5953
 
msgctxt "Name"
5954
 
msgid "Finland"
5955
 
msgstr "Finlande"
5956
 
 
5957
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
5958
 
msgctxt "Name"
5959
 
msgid "Fiji"
5960
 
msgstr "Fidji"
5961
 
 
5962
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
5963
 
msgctxt "Name"
5964
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
5965
 
msgstr "Îles Falkland (Malvinas)"
5966
 
 
5967
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
5968
 
msgctxt "Name"
5969
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
5970
 
msgstr "États fédérés de Micronésie"
5971
 
 
5972
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
5973
 
msgctxt "Name"
5974
 
msgid "Faroe Islands"
5975
 
msgstr "Îles Féroé"
5976
 
 
5977
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
5978
 
msgctxt "Name"
5979
 
msgid "France"
5980
 
msgstr "France"
5981
 
 
5982
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
5983
 
msgctxt "Name"
5984
 
msgid "Gabon"
5985
 
msgstr "Gabon"
5986
 
 
5987
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
5988
 
msgctxt "Name"
5989
 
msgid "United Kingdom"
5990
 
msgstr "Royaume-Uni"
5991
 
 
5992
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
5993
 
msgctxt "Name"
5994
 
msgid "Grenada"
5995
 
msgstr "Grenade"
5996
 
 
5997
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
5998
 
msgctxt "Name"
5999
 
msgid "Georgia"
6000
 
msgstr "Géorgie"
6001
 
 
6002
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
6003
 
msgctxt "Name"
6004
 
msgid "French Guiana"
6005
 
msgstr "Guyane française"
6006
 
 
6007
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
6008
 
msgctxt "Name"
6009
 
msgid "Ghana"
6010
 
msgstr "Ghana"
6011
 
 
6012
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
6013
 
msgctxt "Name"
6014
 
msgid "Gibraltar"
6015
 
msgstr "Gibraltar"
6016
 
 
6017
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
6018
 
msgctxt "Name"
6019
 
msgid "Greenland"
6020
 
msgstr "Groenland"
6021
 
 
6022
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
6023
 
msgctxt "Name"
6024
 
msgid "Gambia"
6025
 
msgstr "Gambie"
6026
 
 
6027
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
6028
 
msgctxt "Name"
6029
 
msgid "Guinea"
6030
 
msgstr "Guinée"
6031
 
 
6032
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
6033
 
msgctxt "Name"
6034
 
msgid "Guadeloupe"
6035
 
msgstr "Guadeloupe"
6036
 
 
6037
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
6038
 
msgctxt "Name"
6039
 
msgid "Equatorial Guinea"
6040
 
msgstr "Guinée équatoriale"
6041
 
 
6042
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
6043
 
msgctxt "Name"
6044
 
msgid "Greece"
6045
 
msgstr "Grèce"
6046
 
 
6047
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
6048
 
msgctxt "Name"
6049
 
msgid "Guatemala"
6050
 
msgstr "Guatemala"
6051
 
 
6052
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
6053
 
msgctxt "Name"
6054
 
msgid "Guam"
6055
 
msgstr "Guam"
6056
 
 
6057
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
6058
 
msgctxt "Name"
6059
 
msgid "Guinea-Bissau"
6060
 
msgstr "Guinée-Bissau"
6061
 
 
6062
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
6063
 
msgctxt "Name"
6064
 
msgid "Guyana"
6065
 
msgstr "Guyane"
6066
 
 
6067
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
6068
 
msgctxt "Name"
6069
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
6070
 
msgstr "Hong-Kong RAS (Chine)"
6071
 
 
6072
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
6073
 
msgctxt "Name"
6074
 
msgid "Honduras"
6075
 
msgstr "Honduras"
6076
 
 
6077
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
6078
 
msgctxt "Name"
6079
 
msgid "Croatia"
6080
 
msgstr "Croatie"
6081
 
 
6082
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
6083
 
msgctxt "Name"
6084
 
msgid "Haiti"
6085
 
msgstr "Haïti"
6086
 
 
6087
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
6088
 
msgctxt "Name"
6089
 
msgid "Hungary"
6090
 
msgstr "Hongrie"
6091
 
 
6092
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
6093
 
msgctxt "Name"
6094
 
msgid "Indonesia"
6095
 
msgstr "Indonésie"
6096
 
 
6097
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
6098
 
msgctxt "Name"
6099
 
msgid "Ireland"
6100
 
msgstr "Irlande"
6101
 
 
6102
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
6103
 
msgctxt "Name"
6104
 
msgid "Israel"
6105
 
msgstr "Israël"
6106
 
 
6107
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
6108
 
msgctxt "Name"
6109
 
msgid "India"
6110
 
msgstr "Inde"
6111
 
 
6112
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
6113
 
msgctxt "Name"
6114
 
msgid "Iraq"
6115
 
msgstr "Irak"
6116
 
 
6117
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
6118
 
msgctxt "Name"
6119
 
msgid "Iran"
6120
 
msgstr "Iran"
6121
 
 
6122
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
6123
 
msgctxt "Name"
6124
 
msgid "Iceland"
6125
 
msgstr "Islande"
6126
 
 
6127
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
6128
 
msgctxt "Name"
6129
 
msgid "Italy"
6130
 
msgstr "Italie"
6131
 
 
6132
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
6133
 
msgctxt "Name"
6134
 
msgid "Jamaica"
6135
 
msgstr "Jamaïque"
6136
 
 
6137
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
6138
 
msgctxt "Name"
6139
 
msgid "Jordan"
6140
 
msgstr "Jordanie"
6141
 
 
6142
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
6143
 
msgctxt "Name"
6144
 
msgid "Japan"
6145
 
msgstr "Japon"
6146
 
 
6147
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
6148
 
msgctxt "Name"
6149
 
msgid "Kenya"
6150
 
msgstr "Kenya"
6151
 
 
6152
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
6153
 
msgctxt "Name"
6154
 
msgid "Kyrgyzstan"
6155
 
msgstr "Kirghizistan"
6156
 
 
6157
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
6158
 
msgctxt "Name"
6159
 
msgid "Cambodia"
6160
 
msgstr "Cambodge"
6161
 
 
6162
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
6163
 
msgctxt "Name"
6164
 
msgid "Kiribati"
6165
 
msgstr "Kiribati"
6166
 
 
6167
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
6168
 
msgctxt "Name"
6169
 
msgid "Comoros"
6170
 
msgstr "Comores"
6171
 
 
6172
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
6173
 
msgctxt "Name"
6174
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
6175
 
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
6176
 
 
6177
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
6178
 
msgctxt "Name"
6179
 
msgid "North Korea"
6180
 
msgstr "Corée du Nord"
6181
 
 
6182
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
6183
 
msgctxt "Name"
6184
 
msgid "South Korea"
6185
 
msgstr "Corée du Sud"
6186
 
 
6187
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
6188
 
msgctxt "Name"
6189
 
msgid "Kuwait"
6190
 
msgstr "Koweït"
6191
 
 
6192
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
6193
 
msgctxt "Name"
6194
 
msgid "Cayman Islands"
6195
 
msgstr "Îles Caïman"
6196
 
 
6197
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
6198
 
msgctxt "Name"
6199
 
msgid "Kazakhstan"
6200
 
msgstr "Kazakhstan"
6201
 
 
6202
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
6203
 
msgctxt "Name"
6204
 
msgid "Laos"
6205
 
msgstr "Laos"
6206
 
 
6207
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
6208
 
msgctxt "Name"
6209
 
msgid "Lebanon"
6210
 
msgstr "Liban"
6211
 
 
6212
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
6213
 
msgctxt "Name"
6214
 
msgid "St. Lucia"
6215
 
msgstr "Sainte-Lucie"
6216
 
 
6217
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
6218
 
msgctxt "Name"
6219
 
msgid "Liechtenstein"
6220
 
msgstr "Liechtenstein"
6221
 
 
6222
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
6223
 
msgctxt "Name"
6224
 
msgid "Sri Lanka"
6225
 
msgstr "Sri-Lanka"
6226
 
 
6227
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
6228
 
msgctxt "Name"
6229
 
msgid "Liberia"
6230
 
msgstr "Libéria"
6231
 
 
6232
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
6233
 
msgctxt "Name"
6234
 
msgid "Lesotho"
6235
 
msgstr "Lesotho"
6236
 
 
6237
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
6238
 
msgctxt "Name"
6239
 
msgid "Lithuania"
6240
 
msgstr "Lituanie"
6241
 
 
6242
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
6243
 
msgctxt "Name"
6244
 
msgid "Luxembourg"
6245
 
msgstr "Luxembourg"
6246
 
 
6247
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
6248
 
msgctxt "Name"
6249
 
msgid "Latvia"
6250
 
msgstr "Lettonie"
6251
 
 
6252
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
6253
 
msgctxt "Name"
6254
 
msgid "Libya"
6255
 
msgstr "Lybie"
6256
 
 
6257
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
6258
 
msgctxt "Name"
6259
 
msgid "Morocco"
6260
 
msgstr "Maroc"
6261
 
 
6262
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
6263
 
msgctxt "Name"
6264
 
msgid "Monaco"
6265
 
msgstr "Monaco"
6266
 
 
6267
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
6268
 
msgctxt "Name"
6269
 
msgid "Moldova"
6270
 
msgstr "Moldavie"
6271
 
 
6272
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
6273
 
msgctxt "Name"
6274
 
msgid "Montenegro"
6275
 
msgstr "Montenegro"
6276
 
 
6277
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
6278
 
msgctxt "Name"
6279
 
msgid "Madagascar"
6280
 
msgstr "Madagascar"
6281
 
 
6282
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
6283
 
msgctxt "Name"
6284
 
msgid "Marshall Islands"
6285
 
msgstr "Îles Marshall"
6286
 
 
6287
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
6288
 
msgctxt "Name"
6289
 
msgid "Middle-East"
6290
 
msgstr "Moyen-Orient"
6291
 
 
6292
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
6293
 
msgctxt "Name"
6294
 
msgid "Macedonia"
6295
 
msgstr "Macédoine"
6296
 
 
6297
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
6298
 
msgctxt "Name"
6299
 
msgid "Mali"
6300
 
msgstr "Mali"
6301
 
 
6302
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
6303
 
msgctxt "Name"
6304
 
msgid "Myanmar"
6305
 
msgstr "Birmanie"
6306
 
 
6307
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
6308
 
msgctxt "Name"
6309
 
msgid "Mongolia"
6310
 
msgstr "Mongolie"
6311
 
 
6312
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
6313
 
msgctxt "Name"
6314
 
msgid "Macau SAR(China)"
6315
 
msgstr "Macao RAS (Chine)"
6316
 
 
6317
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
6318
 
msgctxt "Name"
6319
 
msgid "Martinique"
6320
 
msgstr "Martinique"
6321
 
 
6322
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
6323
 
msgctxt "Name"
6324
 
msgid "Mauritania"
6325
 
msgstr "Mauritanie"
6326
 
 
6327
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
6328
 
msgctxt "Name"
6329
 
msgid "Montserrat"
6330
 
msgstr "Montserrat"
6331
 
 
6332
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
6333
 
msgctxt "Name"
6334
 
msgid "Malta"
6335
 
msgstr "Malte"
6336
 
 
6337
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
6338
 
msgctxt "Name"
6339
 
msgid "Mauritius"
6340
 
msgstr "Île Maurice"
6341
 
 
6342
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
6343
 
msgctxt "Name"
6344
 
msgid "Maldives"
6345
 
msgstr "Maldives"
6346
 
 
6347
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
6348
 
msgctxt "Name"
6349
 
msgid "Malawi"
6350
 
msgstr "Malawi"
6351
 
 
6352
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
6353
 
msgctxt "Name"
6354
 
msgid "Mexico"
6355
 
msgstr "Mexique"
6356
 
 
6357
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
6358
 
msgctxt "Name"
6359
 
msgid "Malaysia"
6360
 
msgstr "Malaisie"
6361
 
 
6362
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
6363
 
msgctxt "Name"
6364
 
msgid "Mozambique"
6365
 
msgstr "Mozambique"
6366
 
 
6367
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
6368
 
msgctxt "Name"
6369
 
msgid "Namibia"
6370
 
msgstr "Namibie"
6371
 
 
6372
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
6373
 
msgctxt "Name"
6374
 
msgid "New Caledonia"
6375
 
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
6376
 
 
6377
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
6378
 
msgctxt "Name"
6379
 
msgid "Niger"
6380
 
msgstr "Niger"
6381
 
 
6382
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
6383
 
msgctxt "Name"
6384
 
msgid "Norfolk Island"
6385
 
msgstr "Île Norfolk"
6386
 
 
6387
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
6388
 
msgctxt "Name"
6389
 
msgid "Nigeria"
6390
 
msgstr "Nigeria"
6391
 
 
6392
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
6393
 
msgctxt "Name"
6394
 
msgid "Nicaragua"
6395
 
msgstr "Nicaragua"
6396
 
 
6397
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
6398
 
msgctxt "Name"
6399
 
msgid "Netherlands"
6400
 
msgstr "Pays-Bas"
6401
 
 
6402
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
6403
 
msgctxt "Name"
6404
 
msgid "Norway"
6405
 
msgstr "Norvège"
6406
 
 
6407
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
6408
 
msgctxt "Name"
6409
 
msgid "Africa, Northern"
6410
 
msgstr "Afrique du nord"
6411
 
 
6412
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
6413
 
msgctxt "Name"
6414
 
msgid "America, North"
6415
 
msgstr "Amérique du nord"
6416
 
 
6417
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
6418
 
msgctxt "Name"
6419
 
msgid "Europe, Northern"
6420
 
msgstr "Europe du nord"
6421
 
 
6422
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
6423
 
msgctxt "Name"
6424
 
msgid "Nepal"
6425
 
msgstr "Népal"
6426
 
 
6427
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
6428
 
msgctxt "Name"
6429
 
msgid "Nauru"
6430
 
msgstr "Nauru"
6431
 
 
6432
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
6433
 
msgctxt "Name"
6434
 
msgid "Niue"
6435
 
msgstr "Niué"
6436
 
 
6437
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
6438
 
msgctxt "Name"
6439
 
msgid "New Zealand"
6440
 
msgstr "Nouvelle-Zélande"
6441
 
 
6442
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
6443
 
msgctxt "Name"
6444
 
msgid "Oceania"
6445
 
msgstr "Océanie"
6446
 
 
6447
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
6448
 
msgctxt "Name"
6449
 
msgid "Oman"
6450
 
msgstr "Oman"
6451
 
 
6452
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
6453
 
msgctxt "Name"
6454
 
msgid "Panama"
6455
 
msgstr "Panama"
6456
 
 
6457
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
6458
 
msgctxt "Name"
6459
 
msgid "Peru"
6460
 
msgstr "Pérou"
6461
 
 
6462
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
6463
 
msgctxt "Name"
6464
 
msgid "French Polynesia"
6465
 
msgstr "Polynésie française"
6466
 
 
6467
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
6468
 
msgctxt "Name"
6469
 
msgid "Papua New Guinea"
6470
 
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
6471
 
 
6472
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
6473
 
msgctxt "Name"
6474
 
msgid "Philippines"
6475
 
msgstr "Philippines"
6476
 
 
6477
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
6478
 
msgctxt "Name"
6479
 
msgid "Pakistan"
6480
 
msgstr "Pakistan"
6481
 
 
6482
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
6483
 
msgctxt "Name"
6484
 
msgid "Poland"
6485
 
msgstr "Pologne"
6486
 
 
6487
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
6488
 
msgctxt "Name"
6489
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
6490
 
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
6491
 
 
6492
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
6493
 
msgctxt "Name"
6494
 
msgid "Pitcairn"
6495
 
msgstr "Pitcairn"
6496
 
 
6497
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
6498
 
msgctxt "Name"
6499
 
msgid "Puerto Rico"
6500
 
msgstr "Porto-Rico"
6501
 
 
6502
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
6503
 
msgctxt "Name"
6504
 
msgid "Palestinian Territory"
6505
 
msgstr "Territoire palestinien"
6506
 
 
6507
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
6508
 
msgctxt "Name"
6509
 
msgid "Portugal"
6510
 
msgstr "Portugal"
6511
 
 
6512
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
6513
 
msgctxt "Name"
6514
 
msgid "Palau"
6515
 
msgstr "Palau"
6516
 
 
6517
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
6518
 
msgctxt "Name"
6519
 
msgid "Paraguay"
6520
 
msgstr "Paraguay"
6521
 
 
6522
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
6523
 
msgctxt "Name"
6524
 
msgid "Qatar"
6525
 
msgstr "Qatar"
6526
 
 
6527
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
6528
 
msgctxt "Name"
6529
 
msgid "Réunion"
6530
 
msgstr "Réunion"
6531
 
 
6532
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
6533
 
msgctxt "Name"
6534
 
msgid "Romania"
6535
 
msgstr "Roumanie"
6536
 
 
6537
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
6538
 
msgctxt "Name"
6539
 
msgid "Serbia"
6540
 
msgstr "Serbie"
6541
 
 
6542
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
6543
 
msgctxt "Name"
6544
 
msgid "Russia"
6545
 
msgstr "Russie"
6546
 
 
6547
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
6548
 
msgctxt "Name"
6549
 
msgid "Rwanda"
6550
 
msgstr "Rwanda"
6551
 
 
6552
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
6553
 
msgctxt "Name"
6554
 
msgid "Saudi Arabia"
6555
 
msgstr "Arabie Saoudite"
6556
 
 
6557
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
6558
 
msgctxt "Name"
6559
 
msgid "Solomon Islands"
6560
 
msgstr "Îles Salomon"
6561
 
 
6562
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
6563
 
msgctxt "Name"
6564
 
msgid "Seychelles"
6565
 
msgstr "Seychelles"
6566
 
 
6567
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
6568
 
msgctxt "Name"
6569
 
msgid "Sudan"
6570
 
msgstr "Soudan"
6571
 
 
6572
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
6573
 
msgctxt "Name"
6574
 
msgid "Sweden"
6575
 
msgstr "Suède"
6576
 
 
6577
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
6578
 
msgctxt "Name"
6579
 
msgid "Singapore"
6580
 
msgstr "Singapour"
6581
 
 
6582
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
6583
 
msgctxt "Name"
6584
 
msgid "Saint Helena"
6585
 
msgstr "Sainte-Hélène"
6586
 
 
6587
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
6588
 
msgctxt "Name"
6589
 
msgid "Slovenia"
6590
 
msgstr "Slovénie"
6591
 
 
6592
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
6593
 
msgctxt "Name"
6594
 
msgid "Slovakia"
6595
 
msgstr "Slovaquie"
6596
 
 
6597
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
6598
 
msgctxt "Name"
6599
 
msgid "Sierra Leone"
6600
 
msgstr "Sierra Leone"
6601
 
 
6602
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
6603
 
msgctxt "Name"
6604
 
msgid "San Marino"
6605
 
msgstr "Saint-Marin"
6606
 
 
6607
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
6608
 
msgctxt "Name"
6609
 
msgid "Senegal"
6610
 
msgstr "Sénégal"
6611
 
 
6612
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
6613
 
msgctxt "Name"
6614
 
msgid "Somalia"
6615
 
msgstr "Somalie"
6616
 
 
6617
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
6618
 
msgctxt "Name"
6619
 
msgid "Africa, Southern"
6620
 
msgstr "Afrique du Sud"
6621
 
 
6622
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
6623
 
msgctxt "Name"
6624
 
msgid "America, South"
6625
 
msgstr "Amérique du Sud"
6626
 
 
6627
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
6628
 
msgctxt "Name"
6629
 
msgid "Asia, South"
6630
 
msgstr "Asie du Sud"
6631
 
 
6632
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
6633
 
msgctxt "Name"
6634
 
msgid "Asia, South-East"
6635
 
msgstr "Asie du Sud-Est"
6636
 
 
6637
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
6638
 
msgctxt "Name"
6639
 
msgid "Europe, Southern"
6640
 
msgstr "Europe du Sud"
6641
 
 
6642
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
6643
 
msgctxt "Name"
6644
 
msgid "Suriname"
6645
 
msgstr "Surinam"
6646
 
 
6647
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
6648
 
msgctxt "Name"
6649
 
msgid "Sao Tome and Principe"
6650
 
msgstr "Sao Tomé-et-Principe"
6651
 
 
6652
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
6653
 
msgctxt "Name"
6654
 
msgid "El Salvador"
6655
 
msgstr "Salvador"
6656
 
 
6657
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
6658
 
msgctxt "Name"
6659
 
msgid "Syria"
6660
 
msgstr "Syrie"
6661
 
 
6662
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
6663
 
msgctxt "Name"
6664
 
msgid "Swaziland"
6665
 
msgstr "Swaziland"
6666
 
 
6667
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
6668
 
msgctxt "Name"
6669
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
6670
 
msgstr "Îles Turques-et-Caïques"
6671
 
 
6672
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
6673
 
msgctxt "Name"
6674
 
msgid "Chad"
6675
 
msgstr "Tchad"
6676
 
 
6677
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
6678
 
msgctxt "Name"
6679
 
msgid "Togo"
6680
 
msgstr "Togo"
6681
 
 
6682
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
6683
 
msgctxt "Name"
6684
 
msgid "Thailand"
6685
 
msgstr "Thaïlande"
6686
 
 
6687
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
6688
 
msgctxt "Name"
6689
 
msgid "Tajikistan"
6690
 
msgstr "Tadjikistan"
6691
 
 
6692
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
6693
 
msgctxt "Name"
6694
 
msgid "Tokelau"
6695
 
msgstr "Tokelau"
6696
 
 
6697
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
6698
 
msgctxt "Name"
6699
 
msgid "Timor-Leste"
6700
 
msgstr "Timor-Leste"
6701
 
 
6702
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
6703
 
msgctxt "Name"
6704
 
msgid "Turkmenistan"
6705
 
msgstr "Turkmenistan"
6706
 
 
6707
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
6708
 
msgctxt "Name"
6709
 
msgid "Tunisia"
6710
 
msgstr "Tunisie"
6711
 
 
6712
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
6713
 
msgctxt "Name"
6714
 
msgid "Tonga"
6715
 
msgstr "Tonga"
6716
 
 
6717
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
6718
 
msgctxt "Name"
6719
 
msgid "East Timor"
6720
 
msgstr "Timor oriental"
6721
 
 
6722
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
6723
 
msgctxt "Name"
6724
 
msgid "Turkey"
6725
 
msgstr "Turquie"
6726
 
 
6727
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
6728
 
msgctxt "Name"
6729
 
msgid "Trinidad and Tobago"
6730
 
msgstr "Trinité-et-Tobago"
6731
 
 
6732
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
6733
 
msgctxt "Name"
6734
 
msgid "Tuvalu"
6735
 
msgstr "Tuvalu"
6736
 
 
6737
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
6738
 
msgctxt "Name"
6739
 
msgid "Taiwan"
6740
 
msgstr "Taïwan"
6741
 
 
6742
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
6743
 
msgctxt "Name"
6744
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
6745
 
msgstr "Tanzanie"
6746
 
 
6747
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
6748
 
msgctxt "Name"
6749
 
msgid "Ukraine"
6750
 
msgstr "Ukraine"
6751
 
 
6752
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
6753
 
msgctxt "Name"
6754
 
msgid "Uganda"
6755
 
msgstr "Ouganda"
6756
 
 
6757
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
6758
 
msgctxt "Name"
6759
 
msgid "United States of America"
6760
 
msgstr "États-Unis d'Amérique"
6761
 
 
6762
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
6763
 
msgctxt "Name"
6764
 
msgid "Uruguay"
6765
 
msgstr "Uruguay"
6766
 
 
6767
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
6768
 
msgctxt "Name"
6769
 
msgid "Uzbekistan"
6770
 
msgstr "Ouzbekistan"
6771
 
 
6772
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
6773
 
msgctxt "Name"
6774
 
msgid "Vatican City"
6775
 
msgstr "Vatican"
6776
 
 
6777
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
6778
 
msgctxt "Name"
6779
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
6780
 
msgstr "Saint-Vincent-et-les Grenadines"
6781
 
 
6782
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
6783
 
msgctxt "Name"
6784
 
msgid "Venezuela"
6785
 
msgstr "Venezuela"
6786
 
 
6787
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
6788
 
msgctxt "Name"
6789
 
msgid "Virgin Islands, British"
6790
 
msgstr "Îles Vierges britanniques"
6791
 
 
6792
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
6793
 
msgctxt "Name"
6794
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
6795
 
msgstr "Îles Vierges américaines"
6796
 
 
6797
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
6798
 
msgctxt "Name"
6799
 
msgid "Vietnam"
6800
 
msgstr "Vietnam"
6801
 
 
6802
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
6803
 
msgctxt "Name"
6804
 
msgid "Vanuatu"
6805
 
msgstr "Vanuatu"
6806
 
 
6807
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
6808
 
msgctxt "Name"
6809
 
msgid "Africa, Western"
6810
 
msgstr "Afrique de l'Ouest"
6811
 
 
6812
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
6813
 
msgctxt "Name"
6814
 
msgid "Europe, Western"
6815
 
msgstr "Europe de l'Ouest"
6816
 
 
6817
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
6818
 
msgctxt "Name"
6819
 
msgid "Wallis and Futuna"
6820
 
msgstr "Wallis-et-Futuna"
6821
 
 
6822
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
6823
 
msgctxt "Name"
6824
 
msgid "Samoa"
6825
 
msgstr "Samoa"
6826
 
 
6827
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
6828
 
msgctxt "Name"
6829
 
msgid "Yemen"
6830
 
msgstr "Yémen"
6831
 
 
6832
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
6833
 
msgctxt "Name"
6834
 
msgid "Mayotte"
6835
 
msgstr "Mayotte"
6836
 
 
6837
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
6838
 
msgctxt "Name"
6839
 
msgid "South Africa"
6840
 
msgstr "Afrique du Sud"
6841
 
 
6842
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
6843
 
msgctxt "Name"
6844
 
msgid "Zambia"
6845
 
msgstr "Zambie"
6846
 
 
6847
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
6848
 
msgctxt "Name"
6849
 
msgid "Zimbabwe"
6850
 
msgstr "Zimbabwe"
6851
 
 
6852
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
6853
 
msgctxt "Name"
6854
 
msgid "Andorran Franc"
6855
 
msgstr "Franc andorran"
6856
 
 
6857
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
6858
 
msgctxt "Name"
6859
 
msgid "Andorran Peseta"
6860
 
msgstr "Pesète andorrane"
6861
 
 
6862
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
6863
 
msgctxt "Name"
6864
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
6865
 
msgstr "Dirham des émirats arabes unis"
6866
 
 
6867
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
6868
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
6869
 
msgctxt "Name"
6870
 
msgid "Afghan Afghani"
6871
 
msgstr "Afghani afghan"
6872
 
 
6873
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
6874
 
msgctxt "Name"
6875
 
msgid "Albanian Lek"
6876
 
msgstr "Lek albanais"
6877
 
 
6878
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
6879
 
msgctxt "Name"
6880
 
msgid "Armenian Dram"
6881
 
msgstr "Dram arménienne"
6882
 
 
6883
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
6884
 
msgctxt "Name"
6885
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
6886
 
msgstr "Florin des Antilles néerlandaises"
6887
 
 
6888
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
6889
 
msgctxt "Name"
6890
 
msgid "Angolan Kwanza"
6891
 
msgstr "Kwanza angolais"
6892
 
 
6893
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
6894
 
msgctxt "Name"
6895
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
6896
 
msgstr "Nouveau Kwanza angollais"
6897
 
 
6898
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
6899
 
msgctxt "Name"
6900
 
msgid "Argentine Peso"
6901
 
msgstr "Peso argentin"
6902
 
 
6903
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
6904
 
msgctxt "Name"
6905
 
msgid "Austrian Schilling"
6906
 
msgstr "Schilling autrichien"
6907
 
 
6908
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
6909
 
msgctxt "Name"
6910
 
msgid "Australian Dollar"
6911
 
msgstr "Dollar australien"
6912
 
 
6913
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
6914
 
msgctxt "Name"
6915
 
msgid "Aruban Florin"
6916
 
msgstr "Florin d'Aruba"
6917
 
 
6918
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
6919
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
6920
 
msgctxt "Name"
6921
 
msgid "Azerbaijani Manat"
6922
 
msgstr "Manat d'Azerbaïjan"
6923
 
 
6924
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
6925
 
msgctxt "Name"
6926
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
6927
 
msgstr "Mark convertible de Bosnie-Herzégovine"
6928
 
 
6929
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
6930
 
msgctxt "Name"
6931
 
msgid "Barbados Dollar"
6932
 
msgstr "Dollar barbadien"
6933
 
 
6934
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
6935
 
msgctxt "Name"
6936
 
msgid "Bangladeshi Taka"
6937
 
msgstr "Taka bangladeshi"
6938
 
 
6939
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
6940
 
msgctxt "Name"
6941
 
msgid "Belgian Franc"
6942
 
msgstr "Franc belge"
6943
 
 
6944
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
6945
 
msgctxt "Name"
6946
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
6947
 
msgstr "Lev A/99 bulgare"
6948
 
 
6949
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
6950
 
msgctxt "Name"
6951
 
msgid "Bulgarian Lev"
6952
 
msgstr "Lev bulgare"
6953
 
 
6954
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
6955
 
msgctxt "Name"
6956
 
msgid "Bahraini Dinar"
6957
 
msgstr "Dinar bahreïni"
6958
 
 
6959
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
6960
 
msgctxt "Name"
6961
 
msgid "Burundian Franc"
6962
 
msgstr "Franc burundais"
6963
 
 
6964
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
6965
 
msgctxt "Name"
6966
 
msgid "Bermuda Dollar"
6967
 
msgstr "Dollar des Bermudes"
6968
 
 
6969
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
6970
 
msgctxt "Name"
6971
 
msgid "Brunei Dollar"
6972
 
msgstr "Dollar de Brunei"
6973
 
 
6974
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
6975
 
msgctxt "Name"
6976
 
msgid "Bolivian Boliviano"
6977
 
msgstr "Boliviano bolivien"
6978
 
 
6979
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
6980
 
msgctxt "Name"
6981
 
msgid "Bolivian Mvdol"
6982
 
msgstr "Mydol bolivien"
6983
 
 
6984
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
6985
 
msgctxt "Name"
6986
 
msgid "Brazilian Real"
6987
 
msgstr "Réal brésilien"
6988
 
 
6989
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
6990
 
msgctxt "Name"
6991
 
msgid "Bahamian Dollar"
6992
 
msgstr "Dollar bahaméen"
6993
 
 
6994
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
6995
 
msgctxt "Name"
6996
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
6997
 
msgstr "Ngultrum bouthanais"
6998
 
 
6999
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
7000
 
msgctxt "Name"
7001
 
msgid "Botswana Pula"
7002
 
msgstr "Pula botswanais"
7003
 
 
7004
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
7005
 
msgctxt "Name"
7006
 
msgid "Belarusian Ruble"
7007
 
msgstr "Rouble biélorusse"
7008
 
 
7009
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
7010
 
msgctxt "Name"
7011
 
msgid "Belize Dollar"
7012
 
msgstr "Dollar de Belize"
7013
 
 
7014
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
7015
 
msgctxt "Name"
7016
 
msgid "Canadian Dollar"
7017
 
msgstr "Dollar canadien"
7018
 
 
7019
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
7020
 
msgctxt "Name"
7021
 
msgid "Congolese Franc"
7022
 
msgstr "Franc congolais"
7023
 
 
7024
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
7025
 
msgctxt "Name"
7026
 
msgid "Swiss Franc"
7027
 
msgstr "Franc suisse"
7028
 
 
7029
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
7030
 
msgctxt "Name"
7031
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
7032
 
msgstr "Unité de promotion chilienne"
7033
 
 
7034
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
7035
 
msgctxt "Name"
7036
 
msgid "Chilean Peso"
7037
 
msgstr "Peso chilien"
7038
 
 
7039
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
7040
 
msgctxt "Name"
7041
 
msgid "Chinese Yuan"
7042
 
msgstr "Yuan chinois"
7043
 
 
7044
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
7045
 
msgctxt "Name"
7046
 
msgid "Colombian Peso"
7047
 
msgstr "Peso colombien"
7048
 
 
7049
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
7050
 
msgctxt "Name"
7051
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
7052
 
msgstr "Unité de valeur réelle colombienne"
7053
 
 
7054
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
7055
 
msgctxt "Name"
7056
 
msgid "Costa Rican Colon"
7057
 
msgstr "Colon costaricain"
7058
 
 
7059
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
7060
 
msgctxt "Name"
7061
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
7062
 
msgstr "Peso convertible cubain"
7063
 
 
7064
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
7065
 
msgctxt "Name"
7066
 
msgid "Cuban Peso"
7067
 
msgstr "Peso cubain"
7068
 
 
7069
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
7070
 
msgctxt "Name"
7071
 
msgid "Cape Verde Escudo"
7072
 
msgstr "Escudo cap-verdien"
7073
 
 
7074
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
7075
 
msgctxt "Name"
7076
 
msgid "Cypriot Pound"
7077
 
msgstr "Livre chypriote"
7078
 
 
7079
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
7080
 
msgctxt "Name"
7081
 
msgid "Czech Koruna"
7082
 
msgstr "Couronne tchèque"
7083
 
 
7084
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
7085
 
msgctxt "Name"
7086
 
msgid "German Mark"
7087
 
msgstr "Mark allemand"
7088
 
 
7089
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
7090
 
msgctxt "Name"
7091
 
msgid "Djibouti Franc"
7092
 
msgstr "Franc de Djibouti"
7093
 
 
7094
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
7095
 
msgctxt "Name"
7096
 
msgid "Danish Krone"
7097
 
msgstr "Couronne danoise"
7098
 
 
7099
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
7100
 
msgctxt "Name"
7101
 
msgid "Dominican Peso"
7102
 
msgstr "Peso dominicain"
7103
 
 
7104
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
7105
 
msgctxt "Name"
7106
 
msgid "Algerian Dinar"
7107
 
msgstr "Dinar algérien"
7108
 
 
7109
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
7110
 
msgctxt "Name"
7111
 
msgid "Estonian Kroon"
7112
 
msgstr "Couronne estonienne"
7113
 
 
7114
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
7115
 
msgctxt "Name"
7116
 
msgid "Egyptian Pound"
7117
 
msgstr "Livre égyptienne"
7118
 
 
7119
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
7120
 
msgctxt "Name"
7121
 
msgid "Eritrean Nakfa"
7122
 
msgstr "Nakfa érythréen"
7123
 
 
7124
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
7125
 
msgctxt "Name"
7126
 
msgid "Spanish Peseta"
7127
 
msgstr "Peseta espagnole"
7128
 
 
7129
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
7130
 
msgctxt "Name"
7131
 
msgid "Ethiopian Birr"
7132
 
msgstr "Birr éthiopien"
7133
 
 
7134
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
7135
 
msgctxt "Name"
7136
 
msgid "Euro"
7137
 
msgstr "Euro"
7138
 
 
7139
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
7140
 
msgctxt "Name"
7141
 
msgid "Finnish Markka"
7142
 
msgstr "Mark finlandais"
7143
 
 
7144
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
7145
 
msgctxt "Name"
7146
 
msgid "Fijian Dollar"
7147
 
msgstr "Dollar de Fidji"
7148
 
 
7149
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
7150
 
msgctxt "Name"
7151
 
msgid "Falkland Islands Pound"
7152
 
msgstr "Livre des Îles Falkland"
7153
 
 
7154
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
7155
 
msgctxt "Name"
7156
 
msgid "French Franc"
7157
 
msgstr "Franc français"
7158
 
 
7159
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
7160
 
msgctxt "Name"
7161
 
msgid "British Pound Sterling"
7162
 
msgstr "Livre sterling britannique"
7163
 
 
7164
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
7165
 
msgctxt "Name"
7166
 
msgid "Georgian Lari"
7167
 
msgstr "Lari géorgien"
7168
 
 
7169
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
7170
 
msgctxt "Name"
7171
 
msgid "Ghanaian Cedi"
7172
 
msgstr "Cedi ghanéen"
7173
 
 
7174
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
7175
 
msgctxt "Name"
7176
 
msgid "Ghana Cedi"
7177
 
msgstr "Cedi ghanéen"
7178
 
 
7179
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
7180
 
msgctxt "Name"
7181
 
msgid "Gibraltar Pound"
7182
 
msgstr "Livre de Gibraltar"
7183
 
 
7184
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
7185
 
msgctxt "Name"
7186
 
msgid "Gambian Dalasi"
7187
 
msgstr "Dalasi gambien"
7188
 
 
7189
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
7190
 
msgctxt "Name"
7191
 
msgid "Guinean Franc"
7192
 
msgstr "Franc guinéen"
7193
 
 
7194
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
7195
 
msgctxt "Name"
7196
 
msgid "Greek Drachma"
7197
 
msgstr "Drachme grecque"
7198
 
 
7199
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
7200
 
msgctxt "Name"
7201
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
7202
 
msgstr "Quetzal guatémaltèque"
7203
 
 
7204
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
7205
 
msgctxt "Name"
7206
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
7207
 
msgstr "Peso de Guinée-Bissau"
7208
 
 
7209
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
7210
 
msgctxt "Name"
7211
 
msgid "Guyanese Dollar"
7212
 
msgstr "Dollar guyanien"
7213
 
 
7214
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
7215
 
msgctxt "Name"
7216
 
msgid "Hong Kong Dollar"
7217
 
msgstr "Dollar de Hong-Kong"
7218
 
 
7219
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
7220
 
msgctxt "Name"
7221
 
msgid "Honduran Lempira"
7222
 
msgstr "Lempira hondurien"
7223
 
 
7224
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
7225
 
msgctxt "Name"
7226
 
msgid "Croatian Kuna"
7227
 
msgstr "Kuna croate"
7228
 
 
7229
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
7230
 
msgctxt "Name"
7231
 
msgid "Haitian Gourde"
7232
 
msgstr "Gourde haïtienne"
7233
 
 
7234
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
7235
 
msgctxt "Name"
7236
 
msgid "Hungarian Forint"
7237
 
msgstr "Forint hongrois"
7238
 
 
7239
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
7240
 
msgctxt "Name"
7241
 
msgid "Indonesian Rupiah"
7242
 
msgstr "Roupie indonésienne"
7243
 
 
7244
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
7245
 
msgctxt "Name"
7246
 
msgid "Irish Pound"
7247
 
msgstr "Livre irlandaise"
7248
 
 
7249
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
7250
 
msgctxt "Name"
7251
 
msgid "Israeli New Sheqel"
7252
 
msgstr "Nouveau shekel israélien"
7253
 
 
7254
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
7255
 
msgctxt "Name"
7256
 
msgid "Indian Rupee"
7257
 
msgstr "Roupie indienne"
7258
 
 
7259
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
7260
 
msgctxt "Name"
7261
 
msgid "Iraqi Dinar"
7262
 
msgstr "Dinar irakien"
7263
 
 
7264
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
7265
 
msgctxt "Name"
7266
 
msgid "Iranian Rial"
7267
 
msgstr "Rial iranien"
7268
 
 
7269
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
7270
 
msgctxt "Name"
7271
 
msgid "Icelandic Krona"
7272
 
msgstr "Couronne islandaise"
7273
 
 
7274
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
7275
 
msgctxt "Name"
7276
 
msgid "Italian Lira"
7277
 
msgstr "Lire italienne"
7278
 
 
7279
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
7280
 
msgctxt "Name"
7281
 
msgid "Jamaican Dollar"
7282
 
msgstr "Dollar jamaïquain"
7283
 
 
7284
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
7285
 
msgctxt "Name"
7286
 
msgid "Jordanian Dinar"
7287
 
msgstr "Dinar jordanien"
7288
 
 
7289
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
7290
 
msgctxt "Name"
7291
 
msgid "Japanese Yen"
7292
 
msgstr "Yen japonnais"
7293
 
 
7294
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
7295
 
msgctxt "Name"
7296
 
msgid "Kenyan Shilling"
7297
 
msgstr "Shilling kényan"
7298
 
 
7299
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
7300
 
msgctxt "Name"
7301
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
7302
 
msgstr "Som kirghiz"
7303
 
 
7304
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
7305
 
msgctxt "Name"
7306
 
msgid "Cambodian Riel"
7307
 
msgstr "Riel cambodgien"
7308
 
 
7309
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
7310
 
msgctxt "Name"
7311
 
msgid "Comorian Franc"
7312
 
msgstr "Franc comorien"
7313
 
 
7314
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
7315
 
msgctxt "Name"
7316
 
msgid "North Korean Won"
7317
 
msgstr "Won nord-coréen"
7318
 
 
7319
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
7320
 
msgctxt "Name"
7321
 
msgid "South Korean Won"
7322
 
msgstr "Won sud-coréen"
7323
 
 
7324
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
7325
 
msgctxt "Name"
7326
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
7327
 
msgstr "Dinar koweïtien"
7328
 
 
7329
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
7330
 
msgctxt "Name"
7331
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
7332
 
msgstr "Dollar des Îles Caïman"
7333
 
 
7334
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
7335
 
msgctxt "Name"
7336
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
7337
 
msgstr "Tengue kazakhe"
7338
 
 
7339
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
7340
 
msgctxt "Name"
7341
 
msgid "Lao Kip"
7342
 
msgstr "Kip lao"
7343
 
 
7344
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
7345
 
msgctxt "Name"
7346
 
msgid "Lebanese Pound"
7347
 
msgstr "Livre libanaise"
7348
 
 
7349
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
7350
 
msgctxt "Name"
7351
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
7352
 
msgstr "Roupie srilankaise"
7353
 
 
7354
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
7355
 
msgctxt "Name"
7356
 
msgid "Liberian Dollar"
7357
 
msgstr "Dollar libérien"
7358
 
 
7359
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
7360
 
msgctxt "Name"
7361
 
msgid "Lesotho Loti"
7362
 
msgstr "Loti lesothan"
7363
 
 
7364
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
7365
 
msgctxt "Name"
7366
 
msgid "Lithuanian Litas"
7367
 
msgstr "Litas lituanien"
7368
 
 
7369
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
7370
 
msgctxt "Name"
7371
 
msgid "Luxembourgish Franc"
7372
 
msgstr "Franc luxembourgeois"
7373
 
 
7374
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
7375
 
msgctxt "Name"
7376
 
msgid "Latvian Lats"
7377
 
msgstr "Lats letton"
7378
 
 
7379
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
7380
 
msgctxt "Name"
7381
 
msgid "Libyan Dinar"
7382
 
msgstr "Dinar libyen"
7383
 
 
7384
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
7385
 
msgctxt "Name"
7386
 
msgid "Moroccan Dirham"
7387
 
msgstr "Dirham marocain"
7388
 
 
7389
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
7390
 
msgctxt "Name"
7391
 
msgid "Moldovan Leu"
7392
 
msgstr "Leu moldave"
7393
 
 
7394
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
7395
 
msgctxt "Name"
7396
 
msgid "Malagasy Ariary"
7397
 
msgstr "Ariary malgache"
7398
 
 
7399
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
7400
 
msgctxt "Name"
7401
 
msgid "Malagasy Franc"
7402
 
msgstr "Franc malgache"
7403
 
 
7404
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
7405
 
msgctxt "Name"
7406
 
msgid "Macedonian Denar"
7407
 
msgstr "Denar macédonien"
7408
 
 
7409
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
7410
 
msgctxt "Name"
7411
 
msgid "Mali Franc"
7412
 
msgstr "Franc malien"
7413
 
 
7414
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
7415
 
msgctxt "Name"
7416
 
msgid "Myanma Kyat"
7417
 
msgstr "Kyat myanmarais"
7418
 
 
7419
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
7420
 
msgctxt "Name"
7421
 
msgid "Mongolian Tugrik"
7422
 
msgstr "Tugrik mongol"
7423
 
 
7424
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
7425
 
msgctxt "Name"
7426
 
msgid "Macanese Pataca"
7427
 
msgstr "Pataca de Macao"
7428
 
 
7429
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
7430
 
msgctxt "Name"
7431
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
7432
 
msgstr "Ouguiya mauritanien"
7433
 
 
7434
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
7435
 
msgctxt "Name"
7436
 
msgid "Maltese Lira"
7437
 
msgstr "Lire maltaise"
7438
 
 
7439
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
7440
 
msgctxt "Name"
7441
 
msgid "Mauritius Rupee"
7442
 
msgstr "Roupie mauricienne"
7443
 
 
7444
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
7445
 
msgctxt "Name"
7446
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
7447
 
msgstr "Roupie maldivienne"
7448
 
 
7449
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
7450
 
msgctxt "Name"
7451
 
msgid "Malawian Kwacha"
7452
 
msgstr "Kwacha malawien"
7453
 
 
7454
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
7455
 
msgctxt "Name"
7456
 
msgid "Mexican Peso"
7457
 
msgstr "Peso mexicain"
7458
 
 
7459
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
7460
 
msgctxt "Name"
7461
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
7462
 
msgstr "Unité d'inversion mexicaine"
7463
 
 
7464
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
7465
 
msgctxt "Name"
7466
 
msgid "Malaysian Ringgit"
7467
 
msgstr "Ringgit malaisien"
7468
 
 
7469
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
7470
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
7471
 
msgctxt "Name"
7472
 
msgid "Mozambican Metical"
7473
 
msgstr "Metical mozambicain"
7474
 
 
7475
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
7476
 
msgctxt "Name"
7477
 
msgid "Namibian Dollar"
7478
 
msgstr "Dollar namibien"
7479
 
 
7480
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
7481
 
msgctxt "Name"
7482
 
msgid "Nigerian Naira"
7483
 
msgstr "Naira nigérian"
7484
 
 
7485
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
7486
 
msgctxt "Name"
7487
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
7488
 
msgstr "Córdoba nicaraguayen d'or"
7489
 
 
7490
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
7491
 
msgctxt "Name"
7492
 
msgid "Netherlands Guilder"
7493
 
msgstr "Florin néerlandais"
7494
 
 
7495
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
7496
 
msgctxt "Name"
7497
 
msgid "Norwegian Krone"
7498
 
msgstr "Couronne norvégienne"
7499
 
 
7500
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
7501
 
msgctxt "Name"
7502
 
msgid "Nepalese Rupee"
7503
 
msgstr "Roupie népalaise"
7504
 
 
7505
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
7506
 
msgctxt "Name"
7507
 
msgid "New Zealand Dollar"
7508
 
msgstr "Dollar néo-zélandais"
7509
 
 
7510
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
7511
 
msgctxt "Name"
7512
 
msgid "Omani Rial"
7513
 
msgstr "Rial omanais"
7514
 
 
7515
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
7516
 
msgctxt "Name"
7517
 
msgid "Panamanian Balboa"
7518
 
msgstr "Balboa panaméen"
7519
 
 
7520
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
7521
 
msgctxt "Name"
7522
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
7523
 
msgstr "Nouveau sol péruvien"
7524
 
 
7525
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
7526
 
msgctxt "Name"
7527
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
7528
 
msgstr "Kina de Papouasie-Nouvelle-Guinée"
7529
 
 
7530
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
7531
 
msgctxt "Name"
7532
 
msgid "Philippine Peso"
7533
 
msgstr "Peso des Philippines"
7534
 
 
7535
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
7536
 
msgctxt "Name"
7537
 
msgid "Pakistan Rupee"
7538
 
msgstr "Roupie pakistanaise"
7539
 
 
7540
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
7541
 
msgctxt "Name"
7542
 
msgid "Polish Zloty"
7543
 
msgstr "Złoty polonais"
7544
 
 
7545
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
7546
 
msgctxt "Name"
7547
 
msgid "Portuguese Escudo"
7548
 
msgstr "Escudo portugais"
7549
 
 
7550
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
7551
 
msgctxt "Name"
7552
 
msgid "Paraguayan Guarani"
7553
 
msgstr "Guaraní paraguayen"
7554
 
 
7555
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
7556
 
msgctxt "Name"
7557
 
msgid "Qatari Riyal"
7558
 
msgstr "Riyal qatari"
7559
 
 
7560
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
7561
 
msgctxt "Name"
7562
 
msgid "Romanian Leu A/05"
7563
 
msgstr "Leu roumain A/05"
7564
 
 
7565
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
7566
 
msgctxt "Name"
7567
 
msgid "Romanian Leu"
7568
 
msgstr "Leu roumain"
7569
 
 
7570
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
7571
 
msgctxt "Name"
7572
 
msgid "Serbian Dinar"
7573
 
msgstr "Dinar serbe"
7574
 
 
7575
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
7576
 
msgctxt "Name"
7577
 
msgid "Russian Ruble"
7578
 
msgstr "Rouble russe"
7579
 
 
7580
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
7581
 
msgctxt "Name"
7582
 
msgid "Russian Ruble A/97"
7583
 
msgstr "Rouble russe A/97"
7584
 
 
7585
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
7586
 
msgctxt "Name"
7587
 
msgid "Rwandan Franc"
7588
 
msgstr "Franc rwandais"
7589
 
 
7590
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
7591
 
msgctxt "Name"
7592
 
msgid "Saudi Riyal"
7593
 
msgstr "Rial saoudien"
7594
 
 
7595
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
7596
 
msgctxt "Name"
7597
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
7598
 
msgstr "Dollar des Îles Salomon"
7599
 
 
7600
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
7601
 
msgctxt "Name"
7602
 
msgid "Seychellois Rupee"
7603
 
msgstr "Roupie seychelloise"
7604
 
 
7605
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
7606
 
msgctxt "Name"
7607
 
msgid "Sudanese Dinar"
7608
 
msgstr "Dinar soudanais"
7609
 
 
7610
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
7611
 
msgctxt "Name"
7612
 
msgid "Sudanese Pound"
7613
 
msgstr "Livre soudanaise"
7614
 
 
7615
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
7616
 
msgctxt "Name"
7617
 
msgid "Swedish Krona"
7618
 
msgstr "Couronne suédoise"
7619
 
 
7620
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
7621
 
msgctxt "Name"
7622
 
msgid "Singapore Dollar"
7623
 
msgstr "Dollar de Singapour"
7624
 
 
7625
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
7626
 
msgctxt "Name"
7627
 
msgid "Saint Helena Pound"
7628
 
msgstr "Livre de Sainte-Hélène"
7629
 
 
7630
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
7631
 
msgctxt "Name"
7632
 
msgid "Slovenian Tolar"
7633
 
msgstr "Tolar slovène"
7634
 
 
7635
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
7636
 
msgctxt "Name"
7637
 
msgid "Slovak Koruna"
7638
 
msgstr "Couronne slovaque"
7639
 
 
7640
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
7641
 
msgctxt "Name"
7642
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
7643
 
msgstr "Leone sierra-léonais"
7644
 
 
7645
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
7646
 
msgctxt "Name"
7647
 
msgid "Somali Shilling"
7648
 
msgstr "Shilling somalien"
7649
 
 
7650
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
7651
 
msgctxt "Name"
7652
 
msgid "Surinamese Dollar"
7653
 
msgstr "Dollar surinamien"
7654
 
 
7655
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
7656
 
msgctxt "Name"
7657
 
msgid "Surinamese Guilder"
7658
 
msgstr "Florin surinamien"
7659
 
 
7660
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
7661
 
msgctxt "Name"
7662
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
7663
 
msgstr "Dobra santoméen"
7664
 
 
7665
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
7666
 
msgctxt "Name"
7667
 
msgid "Salvadoran Colon"
7668
 
msgstr "Colon salvadorien"
7669
 
 
7670
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
7671
 
msgctxt "Name"
7672
 
msgid "Syrian Pound"
7673
 
msgstr "Livre syrienne"
7674
 
 
7675
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
7676
 
msgctxt "Name"
7677
 
msgid "Swazi Lilangeni"
7678
 
msgstr "Lilangeni swazilandais"
7679
 
 
7680
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
7681
 
msgctxt "Name"
7682
 
msgid "Thai Baht"
7683
 
msgstr "Baht thaïlandais"
7684
 
 
7685
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
7686
 
msgctxt "Name"
7687
 
msgid "Tajikistani Somoni"
7688
 
msgstr "Somoni tadjik"
7689
 
 
7690
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
7691
 
msgctxt "Name"
7692
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
7693
 
msgstr "Ancien manat turkmène"
7694
 
 
7695
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
7696
 
msgctxt "Name"
7697
 
msgid "Turkmenistani Manat"
7698
 
msgstr "Manat turkmène"
7699
 
 
7700
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
7701
 
msgctxt "Name"
7702
 
msgid "Tunisian Dinar"
7703
 
msgstr "Dinar tunisien"
7704
 
 
7705
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
7706
 
msgctxt "Name"
7707
 
msgid "Tongan Pa'anga"
7708
 
msgstr "Pa'anga des Tonga"
7709
 
 
7710
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
7711
 
msgctxt "Name"
7712
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
7713
 
msgstr "Escudo timorais"
7714
 
 
7715
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
7716
 
msgctxt "Name"
7717
 
msgid "Turkish Lira A/05"
7718
 
msgstr "Livre turque A/05"
7719
 
 
7720
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
7721
 
msgctxt "Name"
7722
 
msgid "Turkish Lira"
7723
 
msgstr "Livre turque"
7724
 
 
7725
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
7726
 
msgctxt "Name"
7727
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
7728
 
msgstr "Dollar trinidadien"
7729
 
 
7730
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
7731
 
msgctxt "Name"
7732
 
msgid "New Taiwan Dollar"
7733
 
msgstr "Nouveau dollar taïwanais"
7734
 
 
7735
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
7736
 
msgctxt "Name"
7737
 
msgid "Tanzanian Shilling"
7738
 
msgstr "Shilling tanzanien"
7739
 
 
7740
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
7741
 
msgctxt "Name"
7742
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
7743
 
msgstr "Hryvnia ukrainienne"
7744
 
 
7745
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
7746
 
msgctxt "Name"
7747
 
msgid "Ugandan Shilling"
7748
 
msgstr "Shilling ougandais"
7749
 
 
7750
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
7751
 
msgctxt "Name"
7752
 
msgid "United States Dollar"
7753
 
msgstr "Dollar américain"
7754
 
 
7755
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
7756
 
msgctxt "Name"
7757
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
7758
 
msgstr "Dollar américain (jour suivant)"
7759
 
 
7760
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
7761
 
msgctxt "Name"
7762
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
7763
 
msgstr "Dollar américain (même jour)"
7764
 
 
7765
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
7766
 
msgctxt "Name"
7767
 
msgid "Uruguayan Peso"
7768
 
msgstr "Peso uruguayen"
7769
 
 
7770
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
7771
 
msgctxt "Name"
7772
 
msgid "Uzbekistan Som"
7773
 
msgstr "Som ouzbèke"
7774
 
 
7775
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
7776
 
msgctxt "Name"
7777
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
7778
 
msgstr "Nouveau bolívar vénézuélien"
7779
 
 
7780
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
7781
 
msgctxt "Name"
7782
 
msgid "Vietnamese Dong"
7783
 
msgstr "Dong vietnamien"
7784
 
 
7785
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
7786
 
msgctxt "Name"
7787
 
msgid "Vanuatu Vatu"
7788
 
msgstr "Vatu vanuatais"
7789
 
 
7790
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
7791
 
msgctxt "Name"
7792
 
msgid "Samoan Tala"
7793
 
msgstr "Tala samoan"
7794
 
 
7795
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
7796
 
msgctxt "Name"
7797
 
msgid "Central African CFA Franc"
7798
 
msgstr "Franc CFA centrafricain"
7799
 
 
7800
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
7801
 
msgctxt "Name"
7802
 
msgid "Silver"
7803
 
msgstr "Argent"
7804
 
 
7805
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
7806
 
msgctxt "Name"
7807
 
msgid "Gold"
7808
 
msgstr "Or"
7809
 
 
7810
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
7811
 
msgctxt "Name"
7812
 
msgid "East Caribbean Dollar"
7813
 
msgstr "Dollar des Caraïbes orientales"
7814
 
 
7815
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
7816
 
msgctxt "Name"
7817
 
msgid "West African CFA Franc"
7818
 
msgstr "Franc CFA ouest-africain"
7819
 
 
7820
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
7821
 
msgctxt "Name"
7822
 
msgid "Palladium"
7823
 
msgstr "Palladium"
7824
 
 
7825
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
7826
 
msgctxt "Name"
7827
 
msgid "CFP Franc"
7828
 
msgstr "Franc pacifique"
7829
 
 
7830
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
7831
 
msgctxt "Name"
7832
 
msgid "Yemeni Rial"
7833
 
msgstr "Rial yéménite"
7834
 
 
7835
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
7836
 
msgctxt "Name"
7837
 
msgid "Yugoslav Dinar"
7838
 
msgstr "Dinar yougoslave"
7839
 
 
7840
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
7841
 
msgctxt "Name"
7842
 
msgid "South African Rand"
7843
 
msgstr "Rand sud-africain"
7844
 
 
7845
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
7846
 
msgctxt "Name"
7847
 
msgid "Zambian Kwacha"
7848
 
msgstr "Kwacha zambien"
7849
 
 
7850
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
7851
 
msgctxt "Name"
7852
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
7853
 
msgstr "Dollar zimbabwéen A/06"
7854
 
 
7855
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
7856
 
msgctxt "Name"
7857
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
7858
 
msgstr "Dollar zimbabwéen"
7859
 
 
7860
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
7861
 
msgctxt "Name"
7862
 
msgid "Internal Services"
7863
 
msgstr "Services internes"
7864
 
 
7865
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
7866
 
msgctxt "Name"
7867
 
msgid "Development"
7868
 
msgstr "Développement"
7869
 
 
7870
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
7871
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:97
7872
 
msgctxt "Name"
7873
 
msgid "Translation"
7874
 
msgstr "Traduction"
7875
 
 
7876
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
7877
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:96
7878
 
msgctxt "Name"
7879
 
msgid "Web Development"
7880
 
msgstr "Développement Web"
7881
 
 
7882
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
7883
 
msgctxt "Name"
7884
 
msgid "Editors"
7885
 
msgstr "Éditeurs de texte"
7886
 
 
7887
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
7888
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
7889
 
msgctxt "Name"
7890
 
msgid "Education"
7891
 
msgstr "Éducation"
7892
 
 
7893
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
7894
 
msgctxt "Name"
7895
 
msgid "Languages"
7896
 
msgstr "Langues"
7897
 
 
7898
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
7899
 
msgctxt "Name"
7900
 
msgid "Mathematics"
7901
 
msgstr "Mathématiques"
7902
 
 
7903
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
7904
 
msgctxt "Name"
7905
 
msgid "Miscellaneous"
7906
 
msgstr "Divers"
7907
 
 
7908
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
7909
 
msgctxt "Name"
7910
 
msgid "Science"
7911
 
msgstr "Science"
7912
 
 
7913
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
7914
 
msgctxt "Name"
7915
 
msgid "Teaching Tools"
7916
 
msgstr "Outils d'enseignement"
7917
 
 
7918
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
7919
 
msgctxt "Name"
7920
 
msgid "Arcade"
7921
 
msgstr "Jeux d'arcade"
7922
 
 
7923
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
7924
 
msgctxt "Name"
7925
 
msgid "Board Games"
7926
 
msgstr "Jeux de plateau"
7927
 
 
7928
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
7929
 
msgctxt "Name"
7930
 
msgid "Card Games"
7931
 
msgstr "Jeux de cartes"
7932
 
 
7933
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
7934
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
7935
 
msgctxt "Name"
7936
 
msgid "Games"
7937
 
msgstr "Jeux"
7938
 
 
7939
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
7940
 
msgctxt "Name"
7941
 
msgid "Games for Kids"
7942
 
msgstr "Jeux pour les enfants"
7943
 
 
7944
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
7945
 
msgctxt "Name"
7946
 
msgid "Logic Games"
7947
 
msgstr "Jeux de logique"
7948
 
 
7949
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
7950
 
msgctxt "Name"
7951
 
msgid "Rogue-like Games"
7952
 
msgstr "Jeux du type Rogue"
7953
 
 
7954
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
7955
 
msgctxt "Name"
7956
 
msgid "Tactics & Strategy"
7957
 
msgstr "Tactique et stratégie"
7958
 
 
7959
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
7960
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
7961
 
msgctxt "Name"
7962
 
msgid "Graphics"
7963
 
msgstr "Graphisme"
7964
 
 
7965
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
7966
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
7967
 
msgctxt "Name"
7968
 
msgid "Internet"
7969
 
msgstr "Internet"
7970
 
 
7971
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
7972
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
7973
 
msgctxt "Name"
7974
 
msgid "Terminal Applications"
7975
 
msgstr "Applications pour terminal"
7976
 
 
7977
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
7978
 
msgctxt "Name"
7979
 
msgid "KDE Menu"
7980
 
msgstr "Menu de KDE"
7981
 
 
7982
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
7983
 
msgctxt "Name"
7984
 
msgid "More Applications"
7985
 
msgstr "Autres applications"
7986
 
 
7987
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
7988
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
7989
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
7990
 
msgctxt "Name"
7991
 
msgid "Multimedia"
7992
 
msgstr "Multimédia"
7993
 
 
7994
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
7995
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
7996
 
msgctxt "Name"
7997
 
msgid "Office"
7998
 
msgstr "Bureautique"
7999
 
 
8000
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
8001
 
msgctxt "Name"
8002
 
msgid "Science & Math"
8003
 
msgstr "Science et mathématiques"
8004
 
 
8005
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
8006
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
8007
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
8008
 
msgctxt "Name"
8009
 
msgid "System"
8010
 
msgstr "Système"
8011
 
 
8012
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
8013
 
msgctxt "Name"
8014
 
msgid "Toys"
8015
 
msgstr "Petits outils"
8016
 
 
8017
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
8018
 
msgctxt "Name"
8019
 
msgid "Lost & Found"
8020
 
msgstr "Objets trouvés"
8021
 
 
8022
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
8023
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
8024
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
8025
 
msgctxt "Name"
8026
 
msgid "Accessibility"
8027
 
msgstr "Accessibilité"
8028
 
 
8029
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:94
8030
 
msgctxt "Comment"
8031
 
msgid "Accessibility"
8032
 
msgstr "Accessibilité"
8033
 
 
8034
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
8035
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
8036
 
msgctxt "Name"
8037
 
msgid "Desktop"
8038
 
msgstr "Bureau"
8039
 
 
8040
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:94
8041
 
msgctxt "Comment"
8042
 
msgid "Desktop"
8043
 
msgstr "Bureau"
8044
 
 
8045
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
8046
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
8047
 
msgctxt "Name"
8048
 
msgid "Utilities"
8049
 
msgstr "Utilitaires"
8050
 
 
8051
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:94
8052
 
msgctxt "Comment"
8053
 
msgid "Utilities"
8054
 
msgstr "Utilitaires"
8055
 
 
8056
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
8057
 
msgctxt "Name"
8058
 
msgid "File"
8059
 
msgstr "Fichier"
8060
 
 
8061
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:93
8062
 
msgctxt "Comment"
8063
 
msgid "File"
8064
 
msgstr "Fichier"
8065
 
 
8066
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
8067
 
msgctxt "Name"
8068
 
msgid "Peripherals"
8069
 
msgstr "Périphériques"
8070
 
 
8071
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:92
8072
 
msgctxt "Comment"
8073
 
msgid "Peripherals"
8074
 
msgstr "Périphériques"
8075
 
 
8076
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
8077
 
msgctxt "Name"
8078
 
msgid "PIM"
8079
 
msgstr "PIM"
8080
 
 
8081
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:88
8082
 
msgctxt "Comment"
8083
 
msgid "PIM"
8084
 
msgstr "PIM"
8085
 
 
8086
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
8087
 
msgctxt "Name"
8088
 
msgid "X-Utilities"
8089
 
msgstr "Utilitaires X"
8090
 
 
8091
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:93
8092
 
msgctxt "Comment"
8093
 
msgid "X Window Utilities"
8094
 
msgstr "Utilitaires X-Window"
8095
 
 
8096
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
8097
 
msgctxt "Name"
8098
 
msgid "Desktop Search"
8099
 
msgstr "Rechercher sur le bureau"
8100
 
 
8101
 
# unreviewed-context
8102
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:87
8103
 
msgctxt "Comment"
8104
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
8105
 
msgstr "Configuration du serveur Nepomuk / Strigi"
8106
 
 
8107
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
8108
 
msgctxt "Name"
8109
 
msgid "Nepomuk Search Module"
8110
 
msgstr "Service de recherche Nepomuk"
8111
 
 
8112
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:55
8113
 
msgctxt "Comment"
8114
 
msgid ""
8115
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
8116
 
msgstr ""
8117
 
"Module assistant pour KIO qui assure les mises à jours automatiques des "
8118
 
"listes de NepomukSearch "
8119
 
 
8120
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
8121
 
msgctxt "Name"
8122
 
msgid "Nepomuk Server"
8123
 
msgstr "Serveur Nepomuk"
8124
 
 
8125
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:85
8126
 
msgctxt "Comment"
8127
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
8128
 
msgstr ""
8129
 
"Le serveur Nepomuk fournissant des services de stockage et le contrôle de "
8130
 
"Strigi"
8131
 
 
8132
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
8133
 
msgctxt "Comment"
8134
 
msgid "Nepomuk Service"
8135
 
msgstr "Service Nepomuk"
8136
 
 
8137
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
8138
 
msgctxt "Name"
8139
 
msgid "NepomukFileWatch"
8140
 
msgstr "NepomukFileWatch"
8141
 
 
8142
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:81
8143
 
msgctxt "Comment"
8144
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
8145
 
msgstr ""
8146
 
"Le service de surveillance des fichiers, pour relever les modifications de "
8147
 
"fichiers"
8148
 
 
8149
 
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
8150
 
msgctxt "Comment"
8151
 
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
8152
 
msgstr "Migration de données Nepomuk niveau 1"
8153
 
 
8154
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
8155
 
msgctxt "Name"
8156
 
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
8157
 
msgstr "Chargeur d'ontologie de Nepomuk"
8158
 
 
8159
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:78
8160
 
msgctxt "Comment"
8161
 
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
8162
 
msgstr "Service Nepomuk qui gère les ontologies installées sur le système"
8163
 
 
8164
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
8165
 
msgctxt "Name"
8166
 
msgid "NepomukQueryService"
8167
 
msgstr "Service de requête Nepomuk"
8168
 
 
8169
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:80
8170
 
msgctxt "Comment"
8171
 
msgid ""
8172
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
8173
 
msgstr ""
8174
 
"Le Service de Requête Nepomuk fournit une interface pour les dossiers à "
8175
 
"requêtes permanentes"
8176
 
 
8177
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
8178
 
msgctxt "Name"
8179
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
8180
 
msgstr "Service de stockage amovible de Nepomuk"
8181
 
 
8182
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
8183
 
msgctxt "Comment"
8184
 
msgid ""
8185
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
8186
 
"on removable storage devices."
8187
 
msgstr ""
8188
 
"Le service de stockage amovible de Nepomuk, fournissant les méta-données de "
8189
 
"Mepomuk sur les périphériques de stockage amovibles."
8190
 
 
8191
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
8192
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
8193
 
msgctxt "Name"
8194
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
8195
 
msgstr "Stockage de données de Nepomuk"
8196
 
 
8197
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:80
8198
 
msgctxt "Comment"
8199
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
8200
 
msgstr "Le service central de stockage de données de Nepomuk"
8201
 
 
8202
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:76
8203
 
msgctxt "Comment"
8204
 
msgid "The Nepomuk Storage Service"
8205
 
msgstr "Service de stockage de Nepomuk"
8206
 
 
8207
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:149
8208
 
msgctxt "Name"
8209
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
8210
 
msgstr "Échec du démarrage de Nepomuk"
8211
 
 
8212
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:205
8213
 
msgctxt "Comment"
8214
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8215
 
msgstr "Le système de bureau sémantique Nepomuk ne peut être démarré"
8216
 
 
8217
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:259
8218
 
msgctxt "Name"
8219
 
msgid "Converting Nepomuk data"
8220
 
msgstr "Conversion des données de Nepomuk"
8221
 
 
8222
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:330
8223
 
msgctxt "Comment"
8224
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8225
 
msgstr ""
8226
 
"Toutes les données de Nepomuk sont converties au nouveau système de stockage"
8227
 
 
8228
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:402
8229
 
msgctxt "Name"
8230
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8231
 
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk"
8232
 
 
8233
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:473
8234
 
msgctxt "Comment"
8235
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8236
 
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
8237
 
 
8238
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:545
8239
 
msgctxt "Name"
8240
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
8241
 
msgstr "Conversion des données de Nepomuk effectuée"
8242
 
 
8243
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:616
8244
 
msgctxt "Comment"
8245
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8246
 
msgstr "Succès de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
8247
 
 
8248
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
8249
 
msgctxt "Name"
8250
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
8251
 
msgstr "Service Strigi de Nepomuk"
8252
 
 
8253
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:83
8254
 
msgctxt "Comment"
8255
 
msgid ""
8256
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
8257
 
"desktop"
8258
 
msgstr ""
8259
 
"Service Nepomuk qui contrôle Strigi, permettant l'indexation des fichiers du "
8260
 
"bureau"
8261
 
 
8262
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
8263
 
msgctxt "Comment"
8264
 
msgid "Search service file indexer"
8265
 
msgstr "Service d'indexation de fichier pour les recherches"
8266
 
 
8267
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:59
8268
 
msgctxt "Name"
8269
 
msgid "Initial Indexing started"
8270
 
msgstr "L'indexation initiale a démarré"
8271
 
 
8272
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
8273
 
msgctxt "Comment"
8274
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
8275
 
msgstr ""
8276
 
"L'indexation des fichiers locaux pour des recherches rapides a commencé."
8277
 
 
8278
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
8279
 
msgctxt "Name"
8280
 
msgid "Initial Indexing finished"
8281
 
msgstr "Indexation initiale terminée"
8282
 
 
8283
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:261
8284
 
msgctxt "Comment"
8285
 
msgid ""
8286
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
8287
 
msgstr ""
8288
 
"L'indexation initiale des fichiers locaux pour des recherches rapides est "
8289
 
"terminé."
8290
 
 
8291
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
8292
 
msgctxt "Name"
8293
 
msgid "Indexing suspended"
8294
 
msgstr "Indexation suspendue"
8295
 
 
8296
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:390
8297
 
msgctxt "Comment"
8298
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
8299
 
msgstr "L'indexation de fichiers a été suspendue par le service de recherche."
8300
 
 
8301
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:447
8302
 
msgctxt "Name"
8303
 
msgid "Indexing resumed"
8304
 
msgstr "Reprise de l'indexation"
8305
 
 
8306
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:519
8307
 
msgctxt "Comment"
8308
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
8309
 
msgstr "L'indexation des fichiers a été reprise par le service de recherche."
8310
 
 
8311
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:102
8312
 
msgctxt "Comment"
8313
 
msgid "Sound and Video Configuration"
8314
 
msgstr "Configuration du système son et vidéo"
8315
 
 
8316
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
8317
 
msgctxt "Name"
8318
 
msgid "Phonon Xine"
8319
 
msgstr "Phonon Xine"
8320
 
 
8321
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:86
8322
 
msgctxt "Comment"
8323
 
msgid "Xine Backend Configuration"
8324
 
msgstr "Configuration du système Xine"
8325
 
 
8326
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
8327
 
msgctxt "Name"
8328
 
msgid "Sound Policy Server"
8329
 
msgstr "Politique du serveur de son"
8330
 
 
8331
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:75
8332
 
msgctxt "Comment"
8333
 
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
8334
 
msgstr ""
8335
 
"Un serveur qui centralise les décisions et les données des applications en "
8336
 
"utilisant Phonon"
8337
 
 
8338
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
8339
 
msgctxt "Name"
8340
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
8341
 
msgstr "Moteur de traitement multimédia de KDE"
8342
 
 
8343
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
8344
 
msgctxt "Comment"
8345
 
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
8346
 
msgstr "Phonon : le sous-système multimédia de KDE"
8347
 
 
8348
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157
8349
 
msgctxt "Name"
8350
 
msgid "Audio Device Fallback"
8351
 
msgstr "Périphérique audio de secours"
8352
 
 
8353
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:228
8354
 
msgctxt "Comment"
8355
 
msgid ""
8356
 
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
8357
 
msgstr ""
8358
 
"Prévenir en cas de d'utilisation du périphérique audio de secours si le "
8359
 
"périphérique principal n'est pas disponible"
8360
 
 
8361
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
8362
 
msgctxt "Name"
8363
 
msgid "KDE-HiColor"
8364
 
msgstr "KDE-HiColor"
8365
 
 
8366
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:79
8367
 
msgctxt "Comment"
8368
 
msgid "Fallback icon theme"
8369
 
msgstr "Thème d'icônes de secours"
8370
 
 
8371
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
8372
 
msgctxt "Name"
8373
 
msgid "JavaScript Widget"
8374
 
msgstr "Plasmoïde JavaScript"
8375
 
 
8376
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:71
8377
 
msgctxt "Comment"
8378
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
8379
 
msgstr "Plasmoïde natif Plasma écrit en JavaScript"
8380
 
 
8381
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
8382
 
msgctxt "Name"
8383
 
msgid "JavaScript DataEngine"
8384
 
msgstr "Moteur de donnée JavaScript"
8385
 
 
8386
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
8387
 
msgctxt "Name"
8388
 
msgid "JavaScript Runner"
8389
 
msgstr "Lanceur JavaScript"
8390
 
 
8391
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:72
8392
 
msgctxt "Comment"
8393
 
msgid "JavaScript Runner"
8394
 
msgstr "Lanceur JavaScript"
8395
 
 
8396
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
8397
 
msgctxt "Name"
8398
 
msgid "Platform"
8399
 
msgstr "Plate-forme"
8400
 
 
8401
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:76
8402
 
msgctxt "Comment"
8403
 
msgid "Windows Platform Manager"
8404
 
msgstr "Gestionnaire de plate-forme de Windows"
8405
 
 
8406
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
8407
 
msgctxt "Name"
8408
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
8409
 
msgstr "Module KDED de lancement de fenêtres"
8410
 
 
8411
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
8412
 
msgctxt "Name"
8413
 
msgid "Audio Preview"
8414
 
msgstr "Aperçu de fichier audio"
8415
 
 
8416
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
8417
 
msgctxt "Name"
8418
 
msgid "Image Displayer"
8419
 
msgstr "Afficheur d'image"
8420
 
 
8421
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
8422
 
msgctxt "Name"
8423
 
msgid "Solid Auto-eject service"
8424
 
msgstr "Service d'auto-éjection de Solid"
8425
 
 
8426
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:62
8427
 
msgctxt "Comment"
8428
 
msgid ""
8429
 
"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
8430
 
msgstr ""
8431
 
"Permet de libérer automatiquement les lecteurs de disque quand leur bouton "
8432
 
"d'éjection est pressé"
8433
 
 
8434
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
8435
 
msgctxt "Name"
8436
 
msgid "Removable Devices"
8437
 
msgstr "Périphériques amovibles"
8438
 
 
8439
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:67
8440
 
msgctxt "Comment"
8441
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
8442
 
msgstr ""
8443
 
"Configure la prise en charge automatique des média de stockage amovible"
8444
 
 
8445
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
8446
 
msgctxt "Name"
8447
 
msgid "Removable Device Automounter"
8448
 
msgstr "Auto-monteur de périphérique amovible"
8449
 
 
8450
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:60
8451
 
msgctxt "Comment"
8452
 
msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login"
8453
 
msgstr ""
8454
 
"Monter automatiquement les périphériques lorsqu'ils sont branchés, ou à la "
8455
 
"connexion"
8456
 
 
8457
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
8458
 
msgctxt "Name"
8459
 
msgid "Solid User Interface Server"
8460
 
msgstr "Serveur d'interface utilisateur Solid"
8461
 
 
8462
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:81
8463
 
msgctxt "Comment"
8464
 
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
8465
 
msgstr ""
8466
 
"Une interface utilisateur pour Solid, le système de détection du matériel"
8467
 
 
8468
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
8469
 
msgctxt "Name"
8470
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
8471
 
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"
8472
 
 
8473
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
8474
 
msgctxt "Comment"
8475
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
8476
 
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"
8477
 
 
8478
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:88
8479
 
msgctxt "Name"
8480
 
msgid "A modifier key has become active"
8481
 
msgstr "Une touche de modification est devenue active"
8482
 
 
8483
 
# unreviewed-context
8484
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:162
8485
 
msgctxt "Comment"
8486
 
msgid ""
8487
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
8488
 
msgstr ""
8489
 
"Une touche de modification (ex : « Maj. » ou « Ctrl. ») a changé d'état et est "
8490
 
"maintenant active"
8491
 
 
8492
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:237
8493
 
msgctxt "Name"
8494
 
msgid "A modifier key has become inactive"
8495
 
msgstr "Une touche de modification est devenue inactive"
8496
 
 
8497
 
# unreviewed-context
8498
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:311
8499
 
msgctxt "Comment"
8500
 
msgid ""
8501
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
8502
 
msgstr ""
8503
 
"Une touche de modification (ex : « Maj. » ou « Ctrl. ») a changé d'état et est "
8504
 
"maintenant inactive"
8505
 
 
8506
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:386
8507
 
msgctxt "Name"
8508
 
msgid "A modifier key has been locked"
8509
 
msgstr "Une touche de modification a été verrouillée"
8510
 
 
8511
 
# unreviewed-context
8512
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:460
8513
 
msgctxt "Comment"
8514
 
msgid ""
8515
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
8516
 
"all of the following keypresses"
8517
 
msgstr ""
8518
 
"Une touche de modification (ex : « Maj. » ou « Ctrl. ») a été verrouillée et "
8519
 
"est maintenant active pour tous les appuis de touches suivants"
8520
 
 
8521
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:534
8522
 
msgctxt "Name"
8523
 
msgid "A lock key has been activated"
8524
 
msgstr "Une touche de verrouillage a été activée"
8525
 
 
8526
 
# unreviewed-context
8527
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:610
8528
 
msgctxt "Comment"
8529
 
msgid ""
8530
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8531
 
"active"
8532
 
msgstr ""
8533
 
"Une touche de verrouillage (ex : « Verr. Maj. » ou « Verr. Num. ») a changé "
8534
 
"d'état et est maintenant inactive"
8535
 
 
8536
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:684
8537
 
msgctxt "Name"
8538
 
msgid "A lock key has been deactivated"
8539
 
msgstr "Une touche de verrouillage a été désactivée"
8540
 
 
8541
 
# unreviewed-context
8542
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:759
8543
 
msgctxt "Comment"
8544
 
msgid ""
8545
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8546
 
"inactive"
8547
 
msgstr ""
8548
 
"Une touche de verrouillage (ex : « Verr. Maj. » ou « Verr. Num. ») a changé "
8549
 
"d'état et est maintenant inactive"
8550
 
 
8551
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:833
8552
 
msgctxt "Name"
8553
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8554
 
msgstr "L'auto-maintien des touches a été activé ou désactivé"
8555
 
 
8556
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:906
8557
 
msgctxt "Comment"
8558
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8559
 
msgstr "L'auto-maintien des touches a été activé ou désactivé"
8560
 
 
8561
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:984
8562
 
msgctxt "Name"
8563
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8564
 
msgstr "Les touches lentes ont été activées ou désactivées"
8565
 
 
8566
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1056
8567
 
msgctxt "Comment"
8568
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8569
 
msgstr "Les touches lentes ont été activées ou désactivées"
8570
 
 
8571
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1133
8572
 
msgctxt "Name"
8573
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8574
 
msgstr "Les touches non répétées ont été activées ou désactivées"
8575
 
 
8576
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1205
8577
 
msgctxt "Comment"
8578
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8579
 
msgstr "Les touches non répétées ont été activées ou désactivées"
8580
 
 
8581
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1282
8582
 
msgctxt "Name"
8583
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8584
 
msgstr "Les touches gérant la souris ont été activées ou désactivées"
8585
 
 
8586
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1355
8587
 
msgctxt "Comment"
8588
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8589
 
msgstr "Les touches gérant la souris ont été activées ou désactivées"
8590
 
 
8591
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:104
8592
 
msgctxt "Comment"
8593
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
8594
 
msgstr "Accessibilité améliorée pour les personnes handicapées"
8595
 
 
8596
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
8597
 
msgctxt "Name"
8598
 
msgid "Autostart"
8599
 
msgstr "Démarrage automatique"
8600
 
 
8601
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:98
8602
 
msgctxt "Comment"
8603
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
8604
 
msgstr "Un outil de gestion des programmes lancés au démarrage de KDE."
8605
 
 
8606
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
8607
 
msgctxt "Name"
8608
 
msgid "System Bell"
8609
 
msgstr "Cloche du système"
8610
 
 
8611
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:104
8612
 
msgctxt "Comment"
8613
 
msgid "System Bell Configuration"
8614
 
msgstr "Configuration de la cloche du système"
8615
 
 
8616
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
8617
 
msgctxt "Name"
8618
 
msgid "Colors"
8619
 
msgstr "Couleurs"
8620
 
 
8621
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:103
8622
 
msgctxt "Comment"
8623
 
msgid "Color settings"
8624
 
msgstr "Configuration des couleurs"
8625
 
 
8626
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
8627
 
msgctxt "Name"
8628
 
msgid "Date & Time"
8629
 
msgstr "Date et heure"
8630
 
 
8631
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:103
8632
 
msgctxt "Comment"
8633
 
msgid "Date and time settings"
8634
 
msgstr "Configuration de la date et de l'heure"
8635
 
 
8636
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
8637
 
msgctxt "Name"
8638
 
msgid "Date and Time Control Module"
8639
 
msgstr "Module de contrôle de la date et de l'heure"
8640
 
 
8641
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
8642
 
msgctxt "Name"
8643
 
msgid "Save the date/time settings"
8644
 
msgstr "Enregistrer les paramètres de date et heure"
8645
 
 
8646
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
8647
 
msgctxt "Description"
8648
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
8649
 
msgstr ""
8650
 
"La stratégie système vous empêche d'enregistrer les paramètres de date et "
8651
 
"heure."
8652
 
 
8653
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
8654
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
8655
 
msgctxt "Name"
8656
 
msgid "Fonts"
8657
 
msgstr "Polices"
8658
 
 
8659
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:103
8660
 
msgctxt "Comment"
8661
 
msgid "Font settings"
8662
 
msgstr "Configuration des polices de caractères"
8663
 
 
8664
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
8665
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
8666
 
msgctxt "Name"
8667
 
msgid "Display"
8668
 
msgstr "Affichage"
8669
 
 
8670
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
8671
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:95
8672
 
msgctxt "Comment"
8673
 
msgid "Display Settings"
8674
 
msgstr "Configuration de l'affichage"
8675
 
 
8676
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
8677
 
msgctxt "Comment"
8678
 
msgid "Joystick settings"
8679
 
msgstr "Configuration du joystick"
8680
 
 
8681
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:133
8682
 
msgctxt "Name"
8683
 
msgid "Joystick"
8684
 
msgstr "Joystick"
8685
 
 
8686
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
8687
 
msgctxt "Name"
8688
 
msgid "Mouse"
8689
 
msgstr "Souris"
8690
 
 
8691
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:104
8692
 
msgctxt "Comment"
8693
 
msgid "Mouse settings"
8694
 
msgstr "Configuration de la souris"
8695
 
 
8696
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
8697
 
msgctxt "Comment"
8698
 
msgid "Fish Net"
8699
 
msgstr "Filet de pêche"
8700
 
 
8701
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
8702
 
msgctxt "Comment"
8703
 
msgid "Flowers"
8704
 
msgstr "Fleurs"
8705
 
 
8706
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
8707
 
msgctxt "Comment"
8708
 
msgid "Night Rock by Tigert"
8709
 
msgstr "Night Rock, par Tigert"
8710
 
 
8711
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
8712
 
msgctxt "Comment"
8713
 
msgid "Pavement"
8714
 
msgstr "Trottoir"
8715
 
 
8716
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
8717
 
msgctxt "Comment"
8718
 
msgid "Rattan"
8719
 
msgstr "Rattan"
8720
 
 
8721
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
8722
 
msgctxt "Comment"
8723
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
8724
 
msgstr "Mur de pierre 2, par Tigert"
8725
 
 
8726
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
8727
 
msgctxt "Comment"
8728
 
msgid "Triangles"
8729
 
msgstr "Triangles"
8730
 
 
8731
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
8732
 
msgctxt "Comment"
8733
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
8734
 
msgstr "XEarth, par Kirk Johnson"
8735
 
 
8736
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
8737
 
msgctxt "Comment"
8738
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
8739
 
msgstr "XGlobe, par Thorsten Scheuermann"
8740
 
 
8741
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
8742
 
msgctxt "Comment"
8743
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
8744
 
msgstr "XPlanet, par Hari Nair"
8745
 
 
8746
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
8747
 
msgctxt "Name"
8748
 
msgid "Login Manager"
8749
 
msgstr "Gestionnaire de connexion"
8750
 
 
8751
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:104
8752
 
msgctxt "Comment"
8753
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
8754
 
msgstr "Configurer le gestionnaire de connexion (KDM)"
8755
 
 
8756
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:16
8757
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:18
8758
 
msgctxt "Name"
8759
 
msgid "Keyboard"
8760
 
msgstr "Clavier"
8761
 
 
8762
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:104
8763
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:106
8764
 
msgctxt "Comment"
8765
 
msgid "Keyboard settings"
8766
 
msgstr "Configuration du clavier"
8767
 
 
8768
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
8769
 
msgctxt "Name"
8770
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
8771
 
msgstr "Raccourcis clavier globaux"
8772
 
 
8773
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:90
8774
 
msgctxt "Comment"
8775
 
msgid "Configuration of keybindings"
8776
 
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
8777
 
 
8778
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
8779
 
msgctxt "Name"
8780
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
8781
 
msgstr "KDE par défaut pour 3 touches de modifications"
8782
 
 
8783
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
8784
 
msgctxt "Name"
8785
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
8786
 
msgstr "KDE par défaut pour 4 touches de modifications"
8787
 
 
8788
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
8789
 
msgctxt "Name"
8790
 
msgid "Mac Scheme"
8791
 
msgstr "Agencement Mac"
8792
 
 
8793
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
8794
 
msgctxt "Name"
8795
 
msgid "UNIX Scheme"
8796
 
msgstr "Agencement UNIX"
8797
 
 
8798
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
8799
 
msgctxt "Name"
8800
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
8801
 
msgstr "Agencement Windows (sans la touche « Win »)"
8802
 
 
8803
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
8804
 
msgctxt "Name"
8805
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
8806
 
msgstr "Agencement Windows (avec la touche « Win »)"
8807
 
 
8808
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
8809
 
msgctxt "Name"
8810
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
8811
 
msgstr "WindowMaker (3 touches de modifications)"
8812
 
 
8813
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
8814
 
msgctxt "Name"
8815
 
msgid "Install..."
8816
 
msgstr "Installer..."
8817
 
 
8818
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
8819
 
msgctxt "Name"
8820
 
msgid "KFontView"
8821
 
msgstr "KFontView"
8822
 
 
8823
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:93
8824
 
msgctxt "GenericName"
8825
 
msgid "Font Viewer"
8826
 
msgstr "Afficheur de polices"
8827
 
 
8828
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:4
8829
 
msgctxt "Name"
8830
 
msgid "Manage system-wide fonts."
8831
 
msgstr "Gérer les polices du système."
8832
 
 
8833
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:59
8834
 
msgctxt "Description"
8835
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
8836
 
msgstr ""
8837
 
"Modifier la configuration des polices du système requiert des privilèges."
8838
 
 
8839
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
8840
 
msgctxt "Name"
8841
 
msgid "Font Installer"
8842
 
msgstr "Installateur de polices"
8843
 
 
8844
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:100
8845
 
msgctxt "Comment"
8846
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
8847
 
msgstr "Installer, gérer et afficher des polices de caractères"
8848
 
 
8849
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
8850
 
msgctxt "Name"
8851
 
msgid "Font Files"
8852
 
msgstr "Fichiers de polices"
8853
 
 
8854
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
8855
 
msgctxt "Name"
8856
 
msgid "Font Viewer"
8857
 
msgstr "Afficheur de polices"
8858
 
 
8859
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
8860
 
msgctxt "Name"
8861
 
msgid "Install KDE Theme"
8862
 
msgstr "Installer des thèmes KDE"
8863
 
 
8864
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
8865
 
msgctxt "Name"
8866
 
msgid "Theme Manager"
8867
 
msgstr "Gestionnaire de thèmes"
8868
 
 
8869
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:100
8870
 
msgctxt "Comment"
8871
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
8872
 
msgstr "Gestionnaire de thèmes visuels globaux de KDE"
8873
 
 
8874
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
8875
 
msgctxt "Name"
8876
 
msgid "Keyboard Layout"
8877
 
msgstr "Disposition du clavier"
8878
 
 
8879
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:105
8880
 
msgctxt "Comment"
8881
 
msgid "Keyboard Layout"
8882
 
msgstr "Disposition du clavier"
8883
 
 
8884
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11
8885
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
8886
 
msgctxt "Name"
8887
 
msgid "Keyboard Map Tool"
8888
 
msgstr "Outil de sélection du clavier"
8889
 
 
8890
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
8891
 
msgctxt "Name"
8892
 
msgid "Launch Feedback"
8893
 
msgstr "Témoin de démarrage"
8894
 
 
8895
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:98
8896
 
msgctxt "Comment"
8897
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
8898
 
msgstr "Définit le style du témoin de démarrage des applications"
8899
 
 
8900
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
8901
 
msgctxt "Name"
8902
 
msgid "KRandRTray"
8903
 
msgstr "KRandRTray"
8904
 
 
8905
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:87
8906
 
msgctxt "GenericName"
8907
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
8908
 
msgstr "Redimensionnement et rotation de l'écran"
8909
 
 
8910
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:172
8911
 
msgctxt "Comment"
8912
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
8913
 
msgstr "Une applet du tableau de bord pour redimensionner et pivoter l'écran."
8914
 
 
8915
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
8916
 
msgctxt "Name"
8917
 
msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
8918
 
msgstr "Détection des modifications RANDR (moniteur)"
8919
 
 
8920
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
8921
 
msgctxt "Name"
8922
 
msgid "Size & Orientation"
8923
 
msgstr "Taille et orientation"
8924
 
 
8925
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:101
8926
 
msgctxt "Comment"
8927
 
msgid "Resize and Rotate your display"
8928
 
msgstr "Redimensionner et pivoter votre écran"
8929
 
 
8930
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
8931
 
msgctxt "Name"
8932
 
msgid "Screen Saver"
8933
 
msgstr "Écran de veille"
8934
 
 
8935
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:102
8936
 
msgctxt "Comment"
8937
 
msgid "Screen Saver Settings"
8938
 
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
8939
 
 
8940
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
8941
 
msgctxt "Name"
8942
 
msgid "Smartcards"
8943
 
msgstr "Cartes à puce"
8944
 
 
8945
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:102
8946
 
msgctxt "Comment"
8947
 
msgid "Configure smartcard support"
8948
 
msgstr "Configuration de la gestion des cartes à puce"
8949
 
 
8950
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
8951
 
msgctxt "Name"
8952
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
8953
 
msgstr "Raccourcis clavier standard"
8954
 
 
8955
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:90
8956
 
msgctxt "Comment"
8957
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
8958
 
msgstr "Configuration des raccourcis clavier standard"
8959
 
 
8960
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
8961
 
msgctxt "Name"
8962
 
msgid "Style"
8963
 
msgstr "Style"
8964
 
 
8965
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:103
8966
 
msgctxt "Comment"
8967
 
msgid ""
8968
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
8969
 
msgstr ""
8970
 
"Configuration du comportement des éléments graphiques et la modification des "
8971
 
"styles de KDE"
8972
 
 
8973
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
8974
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
8975
 
msgctxt "Name"
8976
 
msgid "Workspace"
8977
 
msgstr "Espace de travail"
8978
 
 
8979
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:70
8980
 
msgctxt "Comment"
8981
 
msgid "Global options for the Plasma workspace"
8982
 
msgstr "Options global pour l'espace de travail Plasma"
8983
 
 
8984
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
8985
 
msgctxt "Name"
8986
 
msgid "Multiple Monitors"
8987
 
msgstr "Moniteurs multiples"
8988
 
 
8989
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:103
8990
 
msgctxt "Comment"
8991
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
8992
 
msgstr "Configuration de KDE pour l'utilisation de moniteurs multiples"
8993
 
 
8994
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
8995
 
msgctxt "Name"
8996
 
msgid "Default Blue"
8997
 
msgstr "Bleu par défaut"
8998
 
 
8999
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
9000
 
msgctxt "Name"
9001
 
msgid "9WM"
9002
 
msgstr "9WM"
9003
 
 
9004
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:91
9005
 
msgctxt "Comment"
9006
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
9007
 
msgstr "Une émulation du gestionnaire de fenêtres Plan 9 8-1/2"
9008
 
 
9009
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
9010
 
msgctxt "Name"
9011
 
msgid "AEWM"
9012
 
msgstr "AEWM"
9013
 
 
9014
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:90
9015
 
msgctxt "Comment"
9016
 
msgid "A minimalist window manager"
9017
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres minimaliste"
9018
 
 
9019
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
9020
 
msgctxt "Name"
9021
 
msgid "AEWM++"
9022
 
msgstr "AEWM++"
9023
 
 
9024
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:90
9025
 
msgctxt "Comment"
9026
 
msgid ""
9027
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
9028
 
"partial GNOME support"
9029
 
msgstr ""
9030
 
"Un gestionnaire de fenêtres minimal fondé sur AEWM, avec en plus la gestion "
9031
 
"des bureaux virtuels et partiellement de GNOME"
9032
 
 
9033
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
9034
 
msgctxt "Name"
9035
 
msgid "AfterStep"
9036
 
msgstr "AfterStep"
9037
 
 
9038
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:89
9039
 
msgctxt "Comment"
9040
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
9041
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres similaire à NeXTStep et fondé sur FVWM"
9042
 
 
9043
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
9044
 
msgctxt "Name"
9045
 
msgid "AMATERUS"
9046
 
msgstr "AMATERUS"
9047
 
 
9048
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:89
9049
 
msgctxt "Comment"
9050
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
9051
 
msgstr ""
9052
 
"Un gestionnaire de fenêtres écrit en GTK+, avec une fonctionnalité de "
9053
 
"groupement des fenêtres"
9054
 
 
9055
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
9056
 
msgctxt "Name"
9057
 
msgid "AmiWM"
9058
 
msgstr "AmiWM"
9059
 
 
9060
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:89
9061
 
msgctxt "Comment"
9062
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
9063
 
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres ressemblant à Amiga"
9064
 
 
9065
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
9066
 
msgctxt "Name"
9067
 
msgid "ASClassic"
9068
 
msgstr "ASClassic"
9069
 
 
9070
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:89
9071
 
msgctxt "Comment"
9072
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
9073
 
msgstr ""
9074
 
"AfterStep Classic, un gestionnaire de fenêtres fondé sur AfterStep v1.1"
9075
 
 
9076
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
9077
 
msgctxt "Name"
9078
 
msgid "awesome"
9079
 
msgstr "impressionnant"
9080
 
 
9081
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:65
9082
 
msgctxt "Comment"
9083
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
9084
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres hautement configurable"
9085
 
 
9086
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
9087
 
msgctxt "Name"
9088
 
msgid "Blackbox"
9089
 
msgstr "Blackbox"
9090
 
 
9091
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:89
9092
 
msgctxt "Comment"
9093
 
msgid "A fast & light window manager"
9094
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres rapide et léger"
9095
 
 
9096
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:92
9097
 
msgctxt "Comment"
9098
 
msgid ""
9099
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
9100
 
"environment"
9101
 
msgstr ""
9102
 
"Le Common Desktop Environment, un environnement de bureau propriétaire "
9103
 
"standard dans l'industrie"
9104
 
 
9105
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
9106
 
msgctxt "Name"
9107
 
msgid "CTWM"
9108
 
msgstr "CTWM"
9109
 
 
9110
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:89
9111
 
msgctxt "Comment"
9112
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
9113
 
msgstr ""
9114
 
"Claude's Tab Window Manager, TWM avec en plus les bureaux virtuels, etc."
9115
 
 
9116
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
9117
 
msgctxt "Name"
9118
 
msgid "CWWM"
9119
 
msgstr "CWWM"
9120
 
 
9121
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:89
9122
 
msgctxt "Comment"
9123
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
9124
 
msgstr ""
9125
 
"Le ChezWam Window Manager, un gestionnaire de fenêtres minimaliste fondé sur "
9126
 
"EvilWM"
9127
 
 
9128
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
9129
 
msgctxt "Name"
9130
 
msgid "Enlightenment DR16"
9131
 
msgstr "Enlightenment DR16"
9132
 
 
9133
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:80
9134
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:89
9135
 
msgctxt "Comment"
9136
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
9137
 
msgstr ""
9138
 
"Un gestionnaire de fenêtres avec beaucoup de thèmes et de fonctionnalités"
9139
 
 
9140
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
9141
 
msgctxt "Name"
9142
 
msgid "Enlightenment"
9143
 
msgstr "Enlightenment"
9144
 
 
9145
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
9146
 
msgctxt "Name"
9147
 
msgid "EvilWM"
9148
 
msgstr "EvilWM"
9149
 
 
9150
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:89
9151
 
msgctxt "Comment"
9152
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
9153
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres minimaliste fondé sur AEWM"
9154
 
 
9155
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
9156
 
msgctxt "Name"
9157
 
msgid "Fluxbox"
9158
 
msgstr "Fluxbox"
9159
 
 
9160
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:89
9161
 
msgctxt "Comment"
9162
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
9163
 
msgstr ""
9164
 
"Un gestionnaire de fenêtres très paramétrable et utilisant peu de "
9165
 
"ressources, fondé sur Blackbox"
9166
 
 
9167
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
9168
 
msgctxt "Name"
9169
 
msgid "FLWM"
9170
 
msgstr "FLWM"
9171
 
 
9172
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:89
9173
 
msgctxt "Comment"
9174
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
9175
 
msgstr "The Fast Light Window Manager, fondé principalement sur WM2"
9176
 
 
9177
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
9178
 
msgctxt "Name"
9179
 
msgid "FVWM95"
9180
 
msgstr "FVWM95"
9181
 
 
9182
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:89
9183
 
msgctxt "Comment"
9184
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
9185
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres ressemblant à Windows 95 dérivant de FVWM"
9186
 
 
9187
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
9188
 
msgctxt "Name"
9189
 
msgid "FVWM"
9190
 
msgstr "FVWM"
9191
 
 
9192
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:89
9193
 
msgctxt "Comment"
9194
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
9195
 
msgstr ""
9196
 
"Un gestionnaire de fenêtres puissant compatible ICCCM avec gestion de "
9197
 
"bureaux virtuels multiples"
9198
 
 
9199
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
9200
 
msgctxt "Name"
9201
 
msgid "GNOME"
9202
 
msgstr "GNOME"
9203
 
 
9204
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:90
9205
 
msgctxt "Comment"
9206
 
msgid ""
9207
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
9208
 
"desktop environment"
9209
 
msgstr ""
9210
 
"The GNU Network Object Model Environment. Un environnement de bureau "
9211
 
"complet, gratuit et facile à utiliser"
9212
 
 
9213
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
9214
 
msgctxt "Name"
9215
 
msgid "Golem"
9216
 
msgstr "Golem"
9217
 
 
9218
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:90
9219
 
msgctxt "Comment"
9220
 
msgid "A lightweight window manager"
9221
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres très léger"
9222
 
 
9223
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
9224
 
msgctxt "Name"
9225
 
msgid "IceWM"
9226
 
msgstr "IceWM"
9227
 
 
9228
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:90
9229
 
msgctxt "Comment"
9230
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
9231
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres ressemblant à Windows 95-OS/2-Motif"
9232
 
 
9233
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
9234
 
msgctxt "Name"
9235
 
msgid "Ion"
9236
 
msgstr "Ion"
9237
 
 
9238
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:89
9239
 
msgctxt "Comment"
9240
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
9241
 
msgstr ""
9242
 
"Un gestionnaire de fenêtres utilisable au clavier avec des fenêtres en "
9243
 
"mosaïque, fondé sur PWM"
9244
 
 
9245
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
9246
 
msgctxt "Name"
9247
 
msgid "LarsWM"
9248
 
msgstr "LarsWM"
9249
 
 
9250
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:89
9251
 
msgctxt "Comment"
9252
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
9253
 
msgstr ""
9254
 
"The Lars Window Manager, fondé sur 9WM, avec une gestion des fenêtres en "
9255
 
"mosaïque"
9256
 
 
9257
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
9258
 
msgctxt "Name"
9259
 
msgid "LWM"
9260
 
msgstr "LWM"
9261
 
 
9262
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:89
9263
 
msgctxt "Comment"
9264
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
9265
 
msgstr ""
9266
 
"The Lightweight Window Manager. Un gestionnaire de fenêtres non configurable "
9267
 
"et nu"
9268
 
 
9269
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
9270
 
msgctxt "Name"
9271
 
msgid "Matchbox"
9272
 
msgstr "Matchbox"
9273
 
 
9274
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:88
9275
 
msgctxt "Comment"
9276
 
msgid "A window manager for handheld devices"
9277
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres pour les ordinateurs de poche"
9278
 
 
9279
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
9280
 
msgctxt "Name"
9281
 
msgid "Metacity"
9282
 
msgstr "Metacity"
9283
 
 
9284
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:90
9285
 
msgctxt "Comment"
9286
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
9287
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres léger fondé sur GTK2 "
9288
 
 
9289
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
9290
 
msgctxt "Name"
9291
 
msgid "MWM"
9292
 
msgstr "MWM"
9293
 
 
9294
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:90
9295
 
msgctxt "Comment"
9296
 
msgid "The Motif Window Manager"
9297
 
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Motif"
9298
 
 
9299
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
9300
 
msgctxt "Name"
9301
 
msgid "OLVWM"
9302
 
msgstr "OLVWM"
9303
 
 
9304
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:90
9305
 
msgctxt "Comment"
9306
 
msgid ""
9307
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
9308
 
"desktops"
9309
 
msgstr ""
9310
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM avec en plus la gestion des "
9311
 
"bureaux virtuels"
9312
 
 
9313
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
9314
 
msgctxt "Name"
9315
 
msgid "OLWM"
9316
 
msgstr "OLWM"
9317
 
 
9318
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:90
9319
 
msgctxt "Comment"
9320
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
9321
 
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres traditionnel Open Look"
9322
 
 
9323
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:91
9324
 
msgctxt "Comment"
9325
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
9326
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres léger fondé sur Blackbox"
9327
 
 
9328
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
9329
 
msgctxt "Name"
9330
 
msgid "Oroborus"
9331
 
msgstr "Oroborus"
9332
 
 
9333
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:89
9334
 
msgctxt "Comment"
9335
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
9336
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres léger prenant en charge les thèmes"
9337
 
 
9338
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
9339
 
msgctxt "Name"
9340
 
msgid "Phluid"
9341
 
msgstr "Phluid"
9342
 
 
9343
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:89
9344
 
msgctxt "Comment"
9345
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
9346
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres fondé sur Imlib2"
9347
 
 
9348
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
9349
 
msgctxt "Name"
9350
 
msgid "PWM"
9351
 
msgstr "PWM"
9352
 
 
9353
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:89
9354
 
msgctxt "Comment"
9355
 
msgid ""
9356
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
9357
 
msgstr ""
9358
 
"Un gestionnaire de fenêtres léger capable d'attacher plusieurs fenêtres à un "
9359
 
"même cadre"
9360
 
 
9361
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
9362
 
msgctxt "Name"
9363
 
msgid "QVWM"
9364
 
msgstr "QVWM"
9365
 
 
9366
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:90
9367
 
msgctxt "Comment"
9368
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
9369
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres semblable à Windows 95"
9370
 
 
9371
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
9372
 
msgctxt "Name"
9373
 
msgid "Ratpoison"
9374
 
msgstr "Ratpoison"
9375
 
 
9376
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:90
9377
 
msgctxt "Comment"
9378
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
9379
 
msgstr ""
9380
 
"Un gestionnaire de fenêtres simple manipulable uniquement au clavier et mis "
9381
 
"en forme d'après Screen"
9382
 
 
9383
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
9384
 
msgctxt "Name"
9385
 
msgid "Sapphire"
9386
 
msgstr "Sapphire"
9387
 
 
9388
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:90
9389
 
msgctxt "Comment"
9390
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
9391
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres minimaliste mais configurable"
9392
 
 
9393
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
9394
 
msgctxt "Name"
9395
 
msgid "Sawfish"
9396
 
msgstr "Sawfish"
9397
 
 
9398
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:90
9399
 
msgctxt "Comment"
9400
 
msgid ""
9401
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
9402
 
msgstr ""
9403
 
"Un gestionnaire de fenêtres extensible à l'aide scripts dans un langage "
9404
 
"semblable au Lisp d'Emacs"
9405
 
 
9406
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
9407
 
msgctxt "Name"
9408
 
msgid "TWM"
9409
 
msgstr "TWM"
9410
 
 
9411
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:89
9412
 
msgctxt "Comment"
9413
 
msgid "The Tab Window Manager"
9414
 
msgstr "The Tab Window Manager"
9415
 
 
9416
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
9417
 
msgctxt "Name"
9418
 
msgid "UDE"
9419
 
msgstr "UDE"
9420
 
 
9421
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:89
9422
 
msgctxt "Comment"
9423
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
9424
 
msgstr "The UNIX Desktop Environment"
9425
 
 
9426
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
9427
 
msgctxt "Name"
9428
 
msgid "VTWM"
9429
 
msgstr "VTWM"
9430
 
 
9431
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:90
9432
 
msgctxt "Comment"
9433
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
9434
 
msgstr ""
9435
 
"The Virtual Tab Window Manager. TWM avec en plus la gestion des bureaux "
9436
 
"virtuels, etc."
9437
 
 
9438
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
9439
 
msgctxt "Name"
9440
 
msgid "W9WM"
9441
 
msgstr "W9WM"
9442
 
 
9443
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:90
9444
 
msgctxt "Comment"
9445
 
msgid ""
9446
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
9447
 
"bindings"
9448
 
msgstr ""
9449
 
"Un gestionnaire de fenêtres fondé sur 9WM, avec en plus la gestion des "
9450
 
"bureaux virtuels et des raccourcis clavier"
9451
 
 
9452
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
9453
 
msgctxt "Name"
9454
 
msgid "Waimea"
9455
 
msgstr "Waimea"
9456
 
 
9457
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:89
9458
 
msgctxt "Comment"
9459
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
9460
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres très configurable fondé sur Blackbox"
9461
 
 
9462
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
9463
 
msgctxt "Name"
9464
 
msgid "WM2"
9465
 
msgstr "WM2"
9466
 
 
9467
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:90
9468
 
msgctxt "Comment"
9469
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
9470
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres petit et non configurable"
9471
 
 
9472
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
9473
 
msgctxt "Name"
9474
 
msgid "WindowMaker"
9475
 
msgstr "WindowMaker"
9476
 
 
9477
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:89
9478
 
msgctxt "Comment"
9479
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
9480
 
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres simple qui ressemble beaucoup à NeXTStep"
9481
 
 
9482
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
9483
 
msgctxt "Name"
9484
 
msgid "XFce 4"
9485
 
msgstr "XFce 4"
9486
 
 
9487
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:90
9488
 
msgctxt "Comment"
9489
 
msgid ""
9490
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
9491
 
"reminiscent of CDE"
9492
 
msgstr ""
9493
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. Un environnement de "
9494
 
"bureau rappelant CDE"
9495
 
 
9496
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
9497
 
msgctxt "Name"
9498
 
msgid "XFce"
9499
 
msgstr "XFce"
9500
 
 
9501
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:90
9502
 
msgctxt "Comment"
9503
 
msgid ""
9504
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
9505
 
"of CDE"
9506
 
msgstr ""
9507
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. Un environnement de bureau "
9508
 
"rappelant CDE"
9509
 
 
9510
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
9511
 
msgctxt "Name"
9512
 
msgid "Circles"
9513
 
msgstr "Circles"
9514
 
 
9515
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:91
9516
 
msgctxt "Description"
9517
 
msgid "Theme with blue circles"
9518
 
msgstr "Thème avec des cercles bleus"
9519
 
 
9520
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
9521
 
msgctxt "Name"
9522
 
msgid "Oxygen-Air"
9523
 
msgstr "Oxygen-Air"
9524
 
 
9525
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:88
9526
 
msgctxt "Description"
9527
 
msgid "Oxygen Theme"
9528
 
msgstr "Thème Oxygen"
9529
 
 
9530
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
9531
 
msgctxt "Name"
9532
 
msgid "KHotKeys"
9533
 
msgstr "KHotKeys"
9534
 
 
9535
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
9536
 
msgctxt "Comment"
9537
 
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
9538
 
msgstr "Démon KHotKeys. Pas de démon, pas de raccourcis clavier."
9539
 
 
9540
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
9541
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:142
9542
 
msgctxt "Comment"
9543
 
msgid "Comment"
9544
 
msgstr "Commentaire"
9545
 
 
9546
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:71
9547
 
msgctxt "Name"
9548
 
msgid "KMenuEdit"
9549
 
msgstr "KMenuEdit"
9550
 
 
9551
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:207
9552
 
msgctxt "Name"
9553
 
msgid "Search"
9554
 
msgstr "Rechercher"
9555
 
 
9556
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:284
9557
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:499
9558
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:719
9559
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:967
9560
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1423
9561
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1816
9562
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3175
9563
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:331
9564
 
msgctxt "Comment"
9565
 
msgid "Simple_action"
9566
 
msgstr "Action simple"
9567
 
 
9568
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
9569
 
msgctxt "Comment"
9570
 
msgid ""
9571
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
9572
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
9573
 
msgstr ""
9574
 
"Ce groupe contient divers exemples montrant la plupart des fonctionnalités "
9575
 
"de KHotkeys (remarquez que ce groupe et toutes ses actions sont désactivés "
9576
 
"par défaut)."
9577
 
 
9578
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:73
9579
 
msgctxt "Name"
9580
 
msgid "Examples"
9581
 
msgstr "Exemples"
9582
 
 
9583
 
# unreviewed-context
9584
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:163
9585
 
msgctxt "Comment"
9586
 
msgid ""
9587
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
9588
 
"Simple."
9589
 
msgstr ""
9590
 
"L'appui sur les touches « Ctrl+Alt+I » activera la fenêtre de KSIRC, si elle "
9591
 
"existe. Simple."
9592
 
 
9593
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:235
9594
 
msgctxt "Name"
9595
 
msgid "Activate KSIRC Window"
9596
 
msgstr "Activer la fenêtre de KSIRC"
9597
 
 
9598
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:322
9599
 
msgctxt "Comment"
9600
 
msgid "KSIRC window"
9601
 
msgstr "Fenêtre KSIRC"
9602
 
 
9603
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:407
9604
 
msgctxt "Comment"
9605
 
msgid "KSIRC"
9606
 
msgstr "KSIRC"
9607
 
 
9608
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:580
9609
 
msgctxt "Comment"
9610
 
msgid ""
9611
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
9612
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
9613
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
9614
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
9615
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
9616
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
9617
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
9618
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
9619
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
9620
 
"'  (space)                              Space"
9621
 
msgstr ""
9622
 
"Après avoir pressé « Ctrl+Alt+H » la saisie de « Hello » sera simulé comme si "
9623
 
"vous l'aviez tapé. C'est particulièrement utile si vous êtes amener à saisir "
9624
 
"fréquemment un mot (par exemple « unsigned »). Chaque pression de touche en "
9625
 
"entrée est séparée par deux-points « : ». Notez bien que les pressions de "
9626
 
"touches sont littéralement ce qu'elles sont, vous devez donc écrire "
9627
 
"exactement les touches que vous utiliseriez sur le clavier. Dans le tableau "
9628
 
"ci-dessous, la colonne de gauche montre l'entrée et celle de droite ce que "
9629
 
"vous devez saisir.\\n\\n« Entrée » (un retour à la ligne)                "
9630
 
"Enter or Return\\na (a minuscule)                          A\\nA (A "
9631
 
"majuscule)                       Maj+A\\n: (deux-"
9632
 
"points)                                  : \\n«  "
9633
 
" »  (espace)                              Space"
9634
 
 
9635
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:628
9636
 
msgctxt "Name"
9637
 
msgid "Type 'Hello'"
9638
 
msgstr "Saisir « Hello »"
9639
 
 
9640
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:800
9641
 
msgctxt "Comment"
9642
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
9643
 
msgstr "Cette action lance Konsole lors de l'appui sur « Ctrl+Alt+T »."
9644
 
 
9645
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:874
9646
 
msgctxt "Name"
9647
 
msgid "Run Konsole"
9648
 
msgstr "Lancer Konsole"
9649
 
 
9650
 
# unreviewed-context
9651
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1048
9652
 
msgctxt "Comment"
9653
 
msgid ""
9654
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
9655
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
9656
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
9657
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
9658
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
9659
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
9660
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
9661
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
9662
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
9663
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
9664
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
9665
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
9666
 
"title."
9667
 
msgstr ""
9668
 
"Lisez le commentaire de l'action « Saisir « Hello » ».\\n\\nQt Designer "
9669
 
"utilise « Ctrl+F4 » pour fermer les fenêtres. Mais dans KDE, « Ctrl+F4 » sert "
9670
 
"à passer sur le bureau virtuel 4, cela ne fonctionne donc pas dans QT "
9671
 
"Designer, mais aussi QT Designer n'utilise pas le standard KDE « Ctrl+W » "
9672
 
"pour fermer la fenêtre.\\n\\nCe problème peut être résolu en redirigeant "
9673
 
"« Ctrl+W » vers « Ctrl+F4 » lorsque QT Designer est actif, à chaque fois que "
9674
 
"« Ctrl+W » sera utilisé, c'est « Ctrl+F4 » qui sera envoyé à QT Designer. Dans "
9675
 
"les autres applications, « Ctrl+W » continue à fonctionner de la manière "
9676
 
"habituelle.\\n\\nNous devons maintenant spécifier trois choses : un nouveau "
9677
 
"raccourci clavier pour « Ctrl+W », une nouvelle action de saisie au clavier "
9678
 
"envoyant « Ctrl+F4 », et une nouvelle condition spécifiant que la fenêtre de "
9679
 
"QT Designer est active.\\nQt Designer semble toujours avoir « Qt Designer par "
9680
 
"Trolltech » pour titre de fenêtre, la condition vérifiera donc si la fenêtre "
9681
 
"active a bien de ce titre."
9682
 
 
9683
 
# unreviewed-context
9684
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1096
9685
 
msgctxt "Name"
9686
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
9687
 
msgstr "Rediriger « Ctrl+W » vers « Ctrl+F4 » dans Qt Designer"
9688
 
 
9689
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1184
9690
 
msgctxt "Comment"
9691
 
msgid "Qt Designer"
9692
 
msgstr "Qt Designer"
9693
 
 
9694
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1284
9695
 
msgctxt "Comment"
9696
 
msgid ""
9697
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
9698
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
9699
 
"line 'qdbus' tool."
9700
 
msgstr ""
9701
 
"En appuyant sur « Ctrl+Alt+W » un appel D-Bus sera effectué qui affichera le "
9702
 
"lanceur de commandes. Vous pouvez utiliser n'importe quel appel D-Bus, "
9703
 
"exactement comme vous le feriez en ligne de commande avec l'outil « qdbus »."
9704
 
 
9705
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1342
9706
 
msgctxt "Name"
9707
 
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9708
 
msgstr "Effectue l'appel D-Bus « kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand() »"
9709
 
 
9710
 
# unreviewed-context
9711
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1504
9712
 
msgctxt "Comment"
9713
 
msgid ""
9714
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
9715
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
9716
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
9717
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
9718
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
9719
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
9720
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
9721
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
9722
 
msgstr ""
9723
 
"Lisez le commentaire de l'action « Saisir « Hello » ».\\n\\nTout comme "
9724
 
"l'action, celle ci simule une saisie au clavier. Lors de l'appui sur les "
9725
 
"touches « Ctrl+Alt+B », elle envoie B à XMMS (dans XMMS B sert à passer au "
9726
 
"morceau suivant). La case « Envoyer à une fenêtre spécifique » est cochée et "
9727
 
"une fenêtre avec une classe contenant « XMMS_Player » est spécifiée ; ainsi "
9728
 
"la saisie sera toujours envoyée à cette fenêtre. De cette façon, vous pouvez "
9729
 
"toujours contrôler XMMS même s'il est sur un bureau virtuel différent.\\n\\n"
9730
 
"(Exécutez « xprop » et cliquez sur la fenêtre de XMMS, puis cherchez WM_CLASS "
9731
 
"pour repérer « XMMS_Player »)."
9732
 
 
9733
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1553
9734
 
msgctxt "Name"
9735
 
msgid "Next in XMMS"
9736
 
msgstr "Suivant dans XMMS"
9737
 
 
9738
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1642
9739
 
msgctxt "Comment"
9740
 
msgid "XMMS window"
9741
 
msgstr "Fenêtre XMMS"
9742
 
 
9743
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1728
9744
 
msgctxt "Comment"
9745
 
msgid "XMMS Player window"
9746
 
msgstr "Fenêtre du lecteur XMMS"
9747
 
 
9748
 
# unreviewed-context
9749
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1897
9750
 
msgctxt "Comment"
9751
 
msgid ""
9752
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
9753
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
9754
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
9755
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
9756
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
9757
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
9758
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
9759
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
9760
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
9761
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
9762
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
9763
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
9764
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
9765
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
9766
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
9767
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
9768
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
9769
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
9770
 
msgstr ""
9771
 
"Dans KDE 3.1, Konqueror avait des onglets, et maintenant vous pouvez aussi "
9772
 
"configurer des mouvements. \\n\\nMaintenez simplement le bouton central de "
9773
 
"la souris enfoncé et commencez à dessiner l'un des mouvements, et relâchez "
9774
 
"le bouton lorsque vous avez fini. Si vous avez seulement besoin de coller la "
9775
 
"sélection, cela fonctionne toujours, il suffit d'un simple clic avec le "
9776
 
"bouton central. (Vous pouvez changer le bouton de souris à utiliser dans la "
9777
 
"configuration générale).\\n\\nÀ cet instant, ces mouvements sont "
9778
 
"disponibles : \\ndéplacement à droite puis à gauche - Suivant (« Alt+Flèche "
9779
 
"droite »)\\ndéplacement à gauche puis à droite - Précédent (« Alt+Flèche "
9780
 
"gauche »)\\ndéplacement en haut puis en bas - Dossier parent (« Alt+Flèche "
9781
 
"haut »)\\ncercle vers la gauche - Recharger (F5)\\n\\nLes formes des "
9782
 
"mouvements peuvent être simplement définies en les traçant dans la boîte de "
9783
 
"dialogue de configuration. Vous pouvez également vous aider de votre pavé "
9784
 
"numérique, les mouvements sont décrits sur une grille 3x3 où chaque case est "
9785
 
"numérotée de 1 à 9.\\n\\nNotez que vous devez effectuer exactement le même "
9786
 
"mouvement pour déclencher l'action. Pour cette raison, vous pouvez définir "
9787
 
"plusieurs mouvements pour une même action. Vous devriez essayer d'éviter les "
9788
 
"mouvements trop complexes où vous changer la direction de déplacement de la "
9789
 
"souris plus d'une fois. Par exemple 45654 ou 74123 sont simples à exécuter, "
9790
 
"alors que 1236987 est déjà plus difficile.\\n\\nLa condition pour tous les "
9791
 
"mouvements est définie dans ce groupe, les mouvements ne sont actifs que si "
9792
 
"la fenêtre active est Konqueror (la classe contient « konqueror »)."
9793
 
 
9794
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1949
9795
 
msgctxt "Name"
9796
 
msgid "Konqi Gestures"
9797
 
msgstr "Gestes de Konqi"
9798
 
 
9799
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2027
9800
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:163
9801
 
msgctxt "Comment"
9802
 
msgid "Konqueror window"
9803
 
msgstr "Fenêtre Konqueror"
9804
 
 
9805
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2114
9806
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2200
9807
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:250
9808
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:336
9809
 
msgctxt "Comment"
9810
 
msgid "Konqueror"
9811
 
msgstr "Konqueror"
9812
 
 
9813
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2291
9814
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:501
9815
 
msgctxt "Name"
9816
 
msgid "Back"
9817
 
msgstr "Précédent"
9818
 
 
9819
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2389
9820
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2573
9821
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2757
9822
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2941
9823
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:749
9824
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:988
9825
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1214
9826
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1461
9827
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1707
9828
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1795
9829
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
9830
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2281
9831
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
9832
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2774
9833
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3017
9834
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3259
9835
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3511
9836
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3759
9837
 
msgctxt "Comment"
9838
 
msgid "Gesture_triggers"
9839
 
msgstr "Déclencheurs de gestes"
9840
 
 
9841
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2475
9842
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2431
9843
 
msgctxt "Name"
9844
 
msgid "Forward"
9845
 
msgstr "Suivant"
9846
 
 
9847
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2659
9848
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:890
9849
 
msgctxt "Name"
9850
 
msgid "Up"
9851
 
msgstr "Dossier parent"
9852
 
 
9853
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2843
9854
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3661
9855
 
msgctxt "Name"
9856
 
msgid "Reload"
9857
 
msgstr "Recharger"
9858
 
 
9859
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3025
9860
 
msgctxt "Comment"
9861
 
msgid ""
9862
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
9863
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
9864
 
"minicli (Alt+F2)."
9865
 
msgstr ""
9866
 
"Après appui sur Win+E (Tux+E) lancera le navigateur Web et ouvrira http://"
9867
 
"www.kde.org. Vous pouvez exécuter n'importe quelle commande comme vous le "
9868
 
"feriez dans le lanceur de commandes (« Alt+F2 »)."
9869
 
 
9870
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3083
9871
 
msgctxt "Name"
9872
 
msgid "Go to KDE Website"
9873
 
msgstr "Aller sur le site Web de KDE"
9874
 
 
9875
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
9876
 
msgctxt "Comment"
9877
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
9878
 
msgstr "Mouvements basiques de Konqueror"
9879
 
 
9880
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:83
9881
 
msgctxt "Name"
9882
 
msgid "Konqueror Gestures"
9883
 
msgstr "Gestes de Konqueror"
9884
 
 
9885
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:425
9886
 
msgctxt "Comment"
9887
 
msgid "Press, move left, release."
9888
 
msgstr "Cliquez, déplacement vers la gauche, relâchez."
9889
 
 
9890
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:587
9891
 
msgctxt "Comment"
9892
 
msgid ""
9893
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
9894
 
"as such is disabled by default."
9895
 
msgstr ""
9896
 
"Style Opera : cliquez, déplacement vers le haut, relâchez.\\nRemarque : "
9897
 
"entre en conflit avec « Nouvel onglet » et est donc désactivé par défaut."
9898
 
 
9899
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:654
9900
 
msgctxt "Name"
9901
 
msgid "Stop Loading"
9902
 
msgstr "Arrêter le chargement"
9903
 
 
9904
 
# unreviewed-context
9905
 
# unreviewed-context
9906
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:825
9907
 
msgctxt "Comment"
9908
 
msgid ""
9909
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
9910
 
"left, move up, release."
9911
 
msgstr ""
9912
 
"Remonter d'un niveau dans une structure de dossiers / URL.\\nStyle Mozilla : "
9913
 
"cliquez, déplacement vers le haut, puis à gauche, puis en haut et relâchez."
9914
 
 
9915
 
# unreviewed-context
9916
 
# unreviewed-context
9917
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1064
9918
 
msgctxt "Comment"
9919
 
msgid ""
9920
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
9921
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
9922
 
"and as such is disabled by default."
9923
 
msgstr ""
9924
 
"Remonter d'un niveau dans une structure de dossiers / URL.\\nStyle Opera : "
9925
 
"cliquez, déplacement vers le haut, puis à gauche, puis en haut et relâchez."
9926
 
"\\nRemarque : entre en conflit avec « Activer l'onglet précédent », et est "
9927
 
"donc désactivé par défaut."
9928
 
 
9929
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1126
9930
 
msgctxt "Name"
9931
 
msgid "Up #2"
9932
 
msgstr "Dossier parent n°2"
9933
 
 
9934
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1290
9935
 
msgctxt "Comment"
9936
 
msgid "Press, move up, move right, release."
9937
 
msgstr "Cliquez, déplacement vers le haut, puis la droite et relâchez."
9938
 
 
9939
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1364
9940
 
msgctxt "Name"
9941
 
msgid "Activate Next Tab"
9942
 
msgstr "Activer l'onglet suivant"
9943
 
 
9944
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
9945
 
msgctxt "Comment"
9946
 
msgid "Press, move up, move left, release."
9947
 
msgstr "Cliquez, déplacement vers le haut, puis la gauche et relâchez."
9948
 
 
9949
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1611
9950
 
msgctxt "Name"
9951
 
msgid "Activate Previous Tab"
9952
 
msgstr "Activer l'onglet précédent"
9953
 
 
9954
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1871
9955
 
msgctxt "Comment"
9956
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
9957
 
msgstr ""
9958
 
"Cliquez, déplacement vers le bas, puis la haut, puis le bas et relâchez."
9959
 
 
9960
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
9961
 
msgctxt "Name"
9962
 
msgid "Duplicate Tab"
9963
 
msgstr "Dupliquer l'onglet"
9964
 
 
9965
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2114
9966
 
msgctxt "Comment"
9967
 
msgid "Press, move down, move up, release."
9968
 
msgstr "Cliquez, déplacement vers le bas, puis la haut et relâchez."
9969
 
 
9970
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2188
9971
 
msgctxt "Name"
9972
 
msgid "Duplicate Window"
9973
 
msgstr "Dupliquer la fenêtre"
9974
 
 
9975
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2357
9976
 
msgctxt "Comment"
9977
 
msgid "Press, move right, release."
9978
 
msgstr "Cliquez, déplacement vers la droite et relâchez."
9979
 
 
9980
 
# unreviewed-context
9981
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2605
9982
 
msgctxt "Comment"
9983
 
msgid ""
9984
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
9985
 
"lowercase 'h'.)"
9986
 
msgstr ""
9987
 
"Cliquez, déplacement vers le bas, vers le haut de moitié, vers la droite "
9988
 
"puis le bas et relâchez (comme pour dessiner un « h » minuscule)."
9989
 
 
9990
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2854
9991
 
msgctxt "Comment"
9992
 
msgid ""
9993
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
9994
 
"move down, move right, release."
9995
 
msgstr ""
9996
 
"Cliquez, déplacement vers la droite, puis vers le bas, puis vers la droite "
9997
 
"et relâchez.\\nStyle Mozilla : cliquez, déplacement vers le bas, puis la "
9998
 
"droite et relâchez."
9999
 
 
10000
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
10001
 
msgctxt "Name"
10002
 
msgid "Close Tab"
10003
 
msgstr "Fermer l'onglet"
10004
 
 
10005
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3097
10006
 
msgctxt "Comment"
10007
 
msgid ""
10008
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
10009
 
"disabled by default."
10010
 
msgstr ""
10011
 
"Cliquez, déplacement vers le haut et relâchez.\\nEntre en conflit avec le "
10012
 
"mouvement style Opera « Dossier parent n°2 », qui est désactivé par défaut."
10013
 
 
10014
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3163
10015
 
msgctxt "Name"
10016
 
msgid "New Tab"
10017
 
msgstr "Nouvel onglet"
10018
 
 
10019
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3335
10020
 
msgctxt "Comment"
10021
 
msgid "Press, move down, release."
10022
 
msgstr "Cliquez, déplacement vers le bas et relâchez."
10023
 
 
10024
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3409
10025
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
10026
 
msgctxt "Name"
10027
 
msgid "New Window"
10028
 
msgstr "Nouvelle fenêtre"
10029
 
 
10030
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3587
10031
 
msgctxt "Comment"
10032
 
msgid "Press, move up, move down, release."
10033
 
msgstr "Cliquez, déplacement vers le haut, puis le bas et relâchez."
10034
 
 
10035
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
10036
 
msgctxt "Comment"
10037
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
10038
 
msgstr "Ce groupe contient les actions qui sont définies par défaut."
10039
 
 
10040
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:79
10041
 
msgctxt "Name"
10042
 
msgid "Preset Actions"
10043
 
msgstr "Actions prédéfinies"
10044
 
 
10045
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:165
10046
 
msgctxt "Comment"
10047
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
10048
 
msgstr "Lance KSnapShot lors de l'appui sur la touche Impr. écran."
10049
 
 
10050
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:238
10051
 
msgctxt "Name"
10052
 
msgid "PrintScreen"
10053
 
msgstr "Copie d'écran"
10054
 
 
10055
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
10056
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
10057
 
msgctxt "Name"
10058
 
msgid "Input Actions"
10059
 
msgstr "Actions d'entrées"
10060
 
 
10061
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:95
10062
 
msgctxt "Comment"
10063
 
msgid "Configure Input Actions settings"
10064
 
msgstr "Configurer les paramètres des actions d'entrée"
10065
 
 
10066
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
10067
 
msgctxt "Name"
10068
 
msgid "Klipper"
10069
 
msgstr "Klipper"
10070
 
 
10071
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:87
10072
 
msgctxt "GenericName"
10073
 
msgid "Clipboard Tool"
10074
 
msgstr "Presse-papiers"
10075
 
 
10076
 
# unreviewed-context
10077
 
# unreviewed-context
10078
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:183
10079
 
msgctxt "Comment"
10080
 
msgid "A cut & paste history utility"
10081
 
msgstr "Un outil d'historique du copier / coller"
10082
 
 
10083
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
10084
 
msgctxt "Description"
10085
 
msgid "Jpeg-Image"
10086
 
msgstr "Image JPEG"
10087
 
 
10088
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:106
10089
 
msgctxt "Description"
10090
 
msgid "Launch &Gwenview"
10091
 
msgstr "Démarrer &Gwenview"
10092
 
 
10093
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:184
10094
 
msgctxt "Description"
10095
 
msgid "Web-URL"
10096
 
msgstr "URL Web"
10097
 
 
10098
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:275
10099
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1890
10100
 
msgctxt "Description"
10101
 
msgid "Open with &default Browser"
10102
 
msgstr "Ouvrir dans le navigateur par &défaut"
10103
 
 
10104
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:354
10105
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1969
10106
 
msgctxt "Description"
10107
 
msgid "Open with &Konqueror"
10108
 
msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
10109
 
 
10110
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:445
10111
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2059
10112
 
msgctxt "Description"
10113
 
msgid "Open with &Mozilla"
10114
 
msgstr "Ouvrir dans &Mozilla"
10115
 
 
10116
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:535
10117
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1346
10118
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1618
10119
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2149
10120
 
msgctxt "Description"
10121
 
msgid "Send &URL"
10122
 
msgstr "Envoyer l'&URL"
10123
 
 
10124
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:627
10125
 
msgctxt "Description"
10126
 
msgid "Open with &Firefox"
10127
 
msgstr "Ouvrir dans &Firefox"
10128
 
 
10129
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:714
10130
 
msgctxt "Description"
10131
 
msgid "Send &Page"
10132
 
msgstr "Envoyer la &page"
10133
 
 
10134
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:804
10135
 
msgctxt "Description"
10136
 
msgid "Mail-URL"
10137
 
msgstr "URL de courrier électronique"
10138
 
 
10139
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:895
10140
 
msgctxt "Description"
10141
 
msgid "Launch &Kmail"
10142
 
msgstr "Démarrer K&Mail"
10143
 
 
10144
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:985
10145
 
msgctxt "Description"
10146
 
msgid "Launch &mutt"
10147
 
msgstr "Démarrer &Mutt"
10148
 
 
10149
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1074
10150
 
msgctxt "Description"
10151
 
msgid "Text File"
10152
 
msgstr "Fichier texte"
10153
 
 
10154
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1166
10155
 
msgctxt "Description"
10156
 
msgid "Launch K&Write"
10157
 
msgstr "Démarrer K&Write"
10158
 
 
10159
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1255
10160
 
msgctxt "Description"
10161
 
msgid "Local file URL"
10162
 
msgstr "URL locale"
10163
 
 
10164
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1437
10165
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1709
10166
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2240
10167
 
msgctxt "Description"
10168
 
msgid "Send &File"
10169
 
msgstr "Envoyer le &fichier"
10170
 
 
10171
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1527
10172
 
msgctxt "Description"
10173
 
msgid "Gopher URL"
10174
 
msgstr "URL Gopher"
10175
 
 
10176
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1799
10177
 
msgctxt "Description"
10178
 
msgid "ftp URL"
10179
 
msgstr "URL FTP"
10180
 
 
10181
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
10182
 
msgctxt "Name"
10183
 
msgid "Menu Editor"
10184
 
msgstr "KMenuEdit"
10185
 
 
10186
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
10187
 
msgctxt "Name"
10188
 
msgid "Command Runner"
10189
 
msgstr "Lanceur de commande"
10190
 
 
10191
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
10192
 
msgctxt "Comment"
10193
 
msgid "The KDE Screen Saver"
10194
 
msgstr "L'écran de veille de KDE"
10195
 
 
10196
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:64
10197
 
msgctxt "Name"
10198
 
msgid "Screen saver started"
10199
 
msgstr "Écran de veille démarré"
10200
 
 
10201
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:122
10202
 
msgctxt "Comment"
10203
 
msgid "The screen saver has been started"
10204
 
msgstr "L'écran de veille a été démarré"
10205
 
 
10206
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
10207
 
msgctxt "Name"
10208
 
msgid "Screen locked"
10209
 
msgstr "Écran verrouillé"
10210
 
 
10211
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:242
10212
 
msgctxt "Comment"
10213
 
msgid "The screen has been locked"
10214
 
msgstr "L'écran a été verrouillée"
10215
 
 
10216
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:305
10217
 
msgctxt "Name"
10218
 
msgid "Screen saver exited"
10219
 
msgstr "Écran de veille terminé"
10220
 
 
10221
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
10222
 
msgctxt "Comment"
10223
 
msgid "The screen saver has finished"
10224
 
msgstr "L'écran de veille a terminé"
10225
 
 
10226
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:422
10227
 
msgctxt "Name"
10228
 
msgid "Screen unlocked"
10229
 
msgstr "Écran déverrouillé"
10230
 
 
10231
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:483
10232
 
msgctxt "Comment"
10233
 
msgid "The screen has been unlocked"
10234
 
msgstr "L'écran a été déverrouillé"
10235
 
 
10236
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:544
10237
 
msgctxt "Name"
10238
 
msgid "Screen unlock failed"
10239
 
msgstr "Le déverrouillage de l'écran a échoué"
10240
 
 
10241
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
10242
 
msgctxt "Comment"
10243
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
10244
 
msgstr "Tentative infructueuse de déverrouiller l'écran"
10245
 
 
10246
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
10247
 
msgctxt "Name"
10248
 
msgid "Blank Screen"
10249
 
msgstr "Écran vide"
10250
 
 
10251
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:96
10252
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:97
10253
 
msgctxt "Name"
10254
 
msgid "Setup..."
10255
 
msgstr "Configuration..."
10256
 
 
10257
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:186
10258
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:187
10259
 
msgctxt "Name"
10260
 
msgid "Display in Specified Window"
10261
 
msgstr "Affichage dans la fenêtre spécifiée"
10262
 
 
10263
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:274
10264
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:275
10265
 
msgctxt "Name"
10266
 
msgid "Display in Root Window"
10267
 
msgstr "Affichage dans la fenêtre racine"
10268
 
 
10269
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
10270
 
msgctxt "Name"
10271
 
msgid "Random"
10272
 
msgstr "Aléatoire"
10273
 
 
10274
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
10275
 
msgctxt "Comment"
10276
 
msgid "ScreenSaver"
10277
 
msgstr "Écran de veille"
10278
 
 
10279
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
10280
 
msgctxt "Name"
10281
 
msgid "Session Manager"
10282
 
msgstr "Gestionnaire de session"
10283
 
 
10284
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:100
10285
 
msgctxt "Comment"
10286
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
10287
 
msgstr "Configuration du gestionnaire de session et de la déconnexion"
10288
 
 
10289
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
10290
 
msgctxt "Name"
10291
 
msgid "Splash Screen"
10292
 
msgstr "Écran de démarrage"
10293
 
 
10294
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:98
10295
 
msgctxt "Comment"
10296
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
10297
 
msgstr "Configuration du thème de l'écran de démarrage"
10298
 
 
10299
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
10300
 
msgctxt "Comment"
10301
 
msgid "KDE System Guard"
10302
 
msgstr "Surveillance du système"
10303
 
 
10304
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:88
10305
 
msgctxt "Name"
10306
 
msgid "Pattern Matched"
10307
 
msgstr "Motif trouvé"
10308
 
 
10309
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:163
10310
 
msgctxt "Comment"
10311
 
msgid "Search pattern matched"
10312
 
msgstr "Motif de recherche trouvé"
10313
 
 
10314
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:242
10315
 
msgctxt "Name"
10316
 
msgid "Sensor Alarm"
10317
 
msgstr "Alarme des capteurs"
10318
 
 
10319
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:317
10320
 
msgctxt "Comment"
10321
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
10322
 
msgstr "Le capteur a dépassé sa limite critique"
10323
 
 
10324
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
10325
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
10326
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
10327
 
msgctxt "Name"
10328
 
msgid "System Monitor"
10329
 
msgstr "Surveillance du système"
10330
 
 
10331
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
10332
 
msgctxt "Name"
10333
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
10334
 
msgstr "Moteur de thème de la décoration Aurorae"
10335
 
 
10336
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
10337
 
msgctxt "Name"
10338
 
msgid "Example"
10339
 
msgstr "Exemple"
10340
 
 
10341
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
10342
 
msgctxt "Comment"
10343
 
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10344
 
msgstr "Un thème en exemple fondé sur le thème de bureau Air."
10345
 
 
10346
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
10347
 
msgctxt "Name"
10348
 
msgid "B II"
10349
 
msgstr "B II"
10350
 
 
10351
 
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
10352
 
msgctxt "Name"
10353
 
msgid "KDE 2"
10354
 
msgstr "KDE 2"
10355
 
 
10356
 
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
10357
 
msgctxt "Name"
10358
 
msgid "KWM Theme"
10359
 
msgstr "Thème KWM"
10360
 
 
10361
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
10362
 
msgctxt "Name"
10363
 
msgid "Laptop"
10364
 
msgstr "Ordinateur portable"
10365
 
 
10366
 
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
10367
 
msgctxt "Name"
10368
 
msgid "Modern System"
10369
 
msgstr "Système Moderne"
10370
 
 
10371
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
10372
 
msgctxt "Name"
10373
 
msgid "Plastik"
10374
 
msgstr "Plastik"
10375
 
 
10376
 
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
10377
 
msgctxt "Name"
10378
 
msgid "Quartz"
10379
 
msgstr "Quartz"
10380
 
 
10381
 
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
10382
 
msgctxt "Name"
10383
 
msgid "Redmond"
10384
 
msgstr "Redmond"
10385
 
 
10386
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
10387
 
msgctxt "Name"
10388
 
msgid "Tabstrip"
10389
 
msgstr "Tabstrip"
10390
 
 
10391
 
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
10392
 
msgctxt "Name"
10393
 
msgid "KWin test"
10394
 
msgstr "Test de KWin"
10395
 
 
10396
 
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
10397
 
msgctxt "Name"
10398
 
msgid "Web"
10399
 
msgstr "Web"
10400
 
 
10401
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
10402
 
msgctxt "Description"
10403
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
10404
 
msgstr "(Par défaut) Désactive la prévention de vol de focus pour XV"
10405
 
 
10406
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
10407
 
msgctxt "Name"
10408
 
msgid "Blur"
10409
 
msgstr "Flou"
10410
 
 
10411
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:81
10412
 
msgctxt "Comment"
10413
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
10414
 
msgstr "Rend flou l'arrière-plan sous les fenêtres semi-transparentes"
10415
 
 
10416
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
10417
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
10418
 
msgctxt "Name"
10419
 
msgid "Box Switch"
10420
 
msgstr "Défilement dans une boîte"
10421
 
 
10422
 
# unreviewed-context
10423
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:75
10424
 
msgctxt "Comment"
10425
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
10426
 
msgstr ""
10427
 
"Affiche un aperçu des fenêtres dans le changeur de fenêtres utilisé avec la "
10428
 
"combinaison « Alt+Tab »"
10429
 
 
10430
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
10431
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
10432
 
msgctxt "Name"
10433
 
msgid "Cover Switch"
10434
 
msgstr "Défilement circulaire"
10435
 
 
10436
 
# unreviewed-context
10437
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:67
10438
 
msgctxt "Comment"
10439
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
10440
 
msgstr ""
10441
 
"Affiche un effet de défilement circulaire dans le changeur de fenêtres "
10442
 
"utilisé avec la combinaison « Alt+Tab »"
10443
 
 
10444
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
10445
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
10446
 
msgctxt "Name"
10447
 
msgid "Desktop Cube"
10448
 
msgstr "Bureau en cube"
10449
 
 
10450
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:75
10451
 
msgctxt "Comment"
10452
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
10453
 
msgstr "Affiche chaque bureau virtuel sur la face d'un cube"
10454
 
 
10455
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
10456
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
10457
 
msgctxt "Name"
10458
 
msgid "Desktop Cube Animation"
10459
 
msgstr "Animation du bureau en cube"
10460
 
 
10461
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:63
10462
 
msgctxt "Comment"
10463
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
10464
 
msgstr "Anime les changement de bureaux grâce à un cube"
10465
 
 
10466
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
10467
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
10468
 
msgctxt "Name"
10469
 
msgid "Desktop Grid"
10470
 
msgstr "Bureau en grille"
10471
 
 
10472
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:78
10473
 
msgctxt "Comment"
10474
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
10475
 
msgstr ""
10476
 
"Faire un zoom arrière de manière à afficher tous les bureaux côte à côte "
10477
 
"dans une grille"
10478
 
 
10479
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
10480
 
msgctxt "Name"
10481
 
msgid "Dialog Parent"
10482
 
msgstr "Dialogue parent"
10483
 
 
10484
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:75
10485
 
msgctxt "Comment"
10486
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
10487
 
msgstr "Assombrit la fenêtre parente de la fenêtre active courante"
10488
 
 
10489
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
10490
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
10491
 
msgctxt "Name"
10492
 
msgid "Dim Inactive"
10493
 
msgstr "Estompe les inactifs"
10494
 
 
10495
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:74
10496
 
msgctxt "Comment"
10497
 
msgid "Darken inactive windows"
10498
 
msgstr "Assombrit les fenêtres inactives"
10499
 
 
10500
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
10501
 
msgctxt "Name"
10502
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
10503
 
msgstr "Assombrir l'écran en mode administrateur"
10504
 
 
10505
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:69
10506
 
msgctxt "Comment"
10507
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
10508
 
msgstr ""
10509
 
"Noircit l'ensemble du bureau quand les privilèges administrateurs sont requis"
10510
 
 
10511
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
10512
 
msgctxt "Name"
10513
 
msgid "Explosion"
10514
 
msgstr "Explosion"
10515
 
 
10516
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:80
10517
 
msgctxt "Comment"
10518
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
10519
 
msgstr "Fait exploser les fenêtres lorsqu'elle sont fermées"
10520
 
 
10521
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
10522
 
msgctxt "Name"
10523
 
msgid "Fade Desktop"
10524
 
msgstr "Effectue un fondu du bureau"
10525
 
 
10526
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:63
10527
 
msgctxt "Comment"
10528
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
10529
 
msgstr ""
10530
 
"Effectue un fondu entre les bureaux virtuel lors des changements de bureau"
10531
 
 
10532
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
10533
 
msgctxt "Name"
10534
 
msgid "Fade"
10535
 
msgstr "Fondu"
10536
 
 
10537
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:79
10538
 
msgctxt "Comment"
10539
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
10540
 
msgstr ""
10541
 
"Estompe ou fait apparaître en fondu les fenêtres lorsqu'elles sont affichées "
10542
 
"ou cachées"
10543
 
 
10544
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
10545
 
msgctxt "Name"
10546
 
msgid "Fall Apart"
10547
 
msgstr "Tomber en ruine"
10548
 
 
10549
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:74
10550
 
msgctxt "Comment"
10551
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
10552
 
msgstr "Les fenêtres fermées s'effondrent"
10553
 
 
10554
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
10555
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
10556
 
msgctxt "Name"
10557
 
msgid "Flip Switch"
10558
 
msgstr "Empilement en perspective"
10559
 
 
10560
 
# unreviewed-context
10561
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:67
10562
 
msgctxt "Comment"
10563
 
msgid ""
10564
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
10565
 
msgstr ""
10566
 
"Affiche le changeur de fenêtre « Alt + Tab » avec les fenêtres empilées en "
10567
 
"perspective"
10568
 
 
10569
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
10570
 
msgctxt "Name"
10571
 
msgid "Highlight Window"
10572
 
msgstr "Mise en évidence la fenêtre"
10573
 
 
10574
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:64
10575
 
msgctxt "Comment"
10576
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
10577
 
msgstr ""
10578
 
"Met en évidence la fenêtre approprié lorsque le curseur survole leur icône "
10579
 
"dans le gestionnaire des tâches"
10580
 
 
10581
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
10582
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
10583
 
msgctxt "Name"
10584
 
msgid "Invert"
10585
 
msgstr "Inverse"
10586
 
 
10587
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:80
10588
 
msgctxt "Comment"
10589
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
10590
 
msgstr "Inverse la couleur du bureau et des fenêtres"
10591
 
 
10592
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
10593
 
msgctxt "Comment"
10594
 
msgid "KWin Effect"
10595
 
msgstr "Effet KWin"
10596
 
 
10597
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:84
10598
 
msgctxt "Comment"
10599
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
10600
 
msgstr "Effectue un dégradé progressif vers le bureau lors de la connexion"
10601
 
 
10602
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:84
10603
 
msgctxt "Comment"
10604
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
10605
 
msgstr "Dé-sature le bureau lors de l'affichage de la fenêtre de déconnexion"
10606
 
 
10607
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
10608
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
10609
 
msgctxt "Name"
10610
 
msgid "Looking Glass"
10611
 
msgstr "Agrandissement"
10612
 
 
10613
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:74
10614
 
msgctxt "Comment"
10615
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
10616
 
msgstr "Un agrandisseur d'affichage ressemblant à une loupe"
10617
 
 
10618
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
10619
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
10620
 
msgctxt "Name"
10621
 
msgid "Magic Lamp"
10622
 
msgstr "Lampe Magique"
10623
 
 
10624
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:70
10625
 
msgctxt "Comment"
10626
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
10627
 
msgstr "Simule une lampe magique lors de la réduction des fenêtres"
10628
 
 
10629
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
10630
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
10631
 
msgctxt "Name"
10632
 
msgid "Magnifier"
10633
 
msgstr "Loupe"
10634
 
 
10635
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:83
10636
 
msgctxt "Comment"
10637
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
10638
 
msgstr "Agrandit la partie de l'écran proche du pointeur de la souris"
10639
 
 
10640
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
10641
 
msgctxt "Name"
10642
 
msgid "Minimize Animation"
10643
 
msgstr "Animation de la réduction"
10644
 
 
10645
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:78
10646
 
msgctxt "Comment"
10647
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
10648
 
msgstr "Anime la réduction des fenêtres"
10649
 
 
10650
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
10651
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
10652
 
msgctxt "Name"
10653
 
msgid "Mouse Mark"
10654
 
msgstr "Tracé à la souris"
10655
 
 
10656
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:78
10657
 
msgctxt "Comment"
10658
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
10659
 
msgstr "Vous permet de dessiner des lignes sur votre bureau"
10660
 
 
10661
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
10662
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
10663
 
msgctxt "Name"
10664
 
msgid "Present Windows"
10665
 
msgstr "Présentation des fenêtres"
10666
 
 
10667
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:78
10668
 
msgctxt "Comment"
10669
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
10670
 
msgstr ""
10671
 
"Faire un zoom arrière jusqu'à ce que toutes les fenêtres puissent être "
10672
 
"affichées côte à côte"
10673
 
 
10674
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
10675
 
msgctxt "Name"
10676
 
msgid "Resize Window"
10677
 
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
10678
 
 
10679
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:61
10680
 
msgctxt "Comment"
10681
 
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10682
 
msgstr ""
10683
 
"Effet mettant en valeur la géométrie lors du redimensionnement d'une fenêtre"
10684
 
 
10685
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
10686
 
msgctxt "Name"
10687
 
msgid "Scale In"
10688
 
msgstr "Gradation"
10689
 
 
10690
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:76
10691
 
msgctxt "Comment"
10692
 
msgid "Animate the appearing of windows"
10693
 
msgstr "Anime l'apparition des fenêtres"
10694
 
 
10695
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
10696
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
10697
 
msgctxt "Name"
10698
 
msgid "Shadow"
10699
 
msgstr "Ombre"
10700
 
 
10701
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:84
10702
 
msgctxt "Comment"
10703
 
msgid "Draw shadows under windows"
10704
 
msgstr "Dessine des ombres sous les fenêtres"
10705
 
 
10706
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
10707
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
10708
 
msgctxt "Name"
10709
 
msgid "Sharpen"
10710
 
msgstr "Accentuation de la netteté"
10711
 
 
10712
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:76
10713
 
msgctxt "Comment"
10714
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
10715
 
msgstr "Fait apparaître l'ensemble du bureau plus nettement"
10716
 
 
10717
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
10718
 
msgctxt "Name"
10719
 
msgid "Sheet"
10720
 
msgstr "Feuilles"
10721
 
 
10722
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:65
10723
 
msgctxt "Comment"
10724
 
msgid ""
10725
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
10726
 
msgstr ""
10727
 
"Fait voler progressivement en avant ou en arrière les fenêtres lorsqu'elles "
10728
 
"sont affichées ou cachées"
10729
 
 
10730
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
10731
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
10732
 
msgctxt "Name"
10733
 
msgid "Show FPS"
10734
 
msgstr "Afficher les images/s"
10735
 
 
10736
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:79
10737
 
msgctxt "Comment"
10738
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
10739
 
msgstr "Affiche les performances de KWin dans le coin de l'écran"
10740
 
 
10741
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
10742
 
msgctxt "Name"
10743
 
msgid "Show Paint"
10744
 
msgstr "Affiche les zones peintes"
10745
 
 
10746
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:75
10747
 
msgctxt "Comment"
10748
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
10749
 
msgstr "Met en valeur les zones de l'écran qui ont été récemment mises à jour"
10750
 
 
10751
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
10752
 
msgctxt "Name"
10753
 
msgid "Slide Back"
10754
 
msgstr "Glisser en arrière"
10755
 
 
10756
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:65
10757
 
msgctxt "Comment"
10758
 
msgid "Slide back windows losing focus"
10759
 
msgstr "Faire glisser en arrière les fenêtre perdant le focus"
10760
 
 
10761
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
10762
 
msgctxt "Name"
10763
 
msgid "Slide"
10764
 
msgstr "Glisser"
10765
 
 
10766
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:68
10767
 
msgctxt "Comment"
10768
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
10769
 
msgstr ""
10770
 
"Fait glisser les fenêtres à travers le bureau en changeant de bureaux "
10771
 
"virtuels"
10772
 
 
10773
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
10774
 
msgctxt "Name"
10775
 
msgid "Sliding popups"
10776
 
msgstr "Annotations glissante"
10777
 
 
10778
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
10779
 
msgctxt "Comment"
10780
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
10781
 
msgstr "Animation de glissement pour les annotations de Plasma"
10782
 
 
10783
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
10784
 
msgctxt "Name"
10785
 
msgid "Snap Helper"
10786
 
msgstr "Facilité de positionnement"
10787
 
 
10788
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:63
10789
 
msgctxt "Comment"
10790
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
10791
 
msgstr ""
10792
 
"Vous aides à localiser le centre de l'écran lors du déplacement d'une fenêtre"
10793
 
 
10794
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
10795
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
10796
 
msgctxt "Name"
10797
 
msgid "Snow"
10798
 
msgstr "Neige"
10799
 
 
10800
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:79
10801
 
msgctxt "Comment"
10802
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
10803
 
msgstr "Simule de la neige qui tombe sur votre bureau"
10804
 
 
10805
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
10806
 
msgctxt "Name"
10807
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
10808
 
msgstr "Aperçus du gestionnaire des tâches"
10809
 
 
10810
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:74
10811
 
msgctxt "Comment"
10812
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
10813
 
msgstr ""
10814
 
"Affiche les aperçus des fenêtres lorsque le curseur survole leur icône dans "
10815
 
"le gestionnaire des tâches"
10816
 
 
10817
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
10818
 
msgctxt "Name"
10819
 
msgid "Demo Liquid"
10820
 
msgstr "Démo liquide"
10821
 
 
10822
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
10823
 
msgctxt "Name"
10824
 
msgid "Demo Shaky Move"
10825
 
msgstr "Démo de mouvement tremblant"
10826
 
 
10827
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
10828
 
msgctxt "Name"
10829
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
10830
 
msgstr "Démo de changement d'espace de travail"
10831
 
 
10832
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
10833
 
msgctxt "Name"
10834
 
msgid "Demo ShowPicture"
10835
 
msgstr "Démo d'affichage d'image"
10836
 
 
10837
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
10838
 
msgctxt "Name"
10839
 
msgid "Demo Wavy Windows"
10840
 
msgstr "Démo de fenêtres ondulées"
10841
 
 
10842
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
10843
 
msgctxt "Name"
10844
 
msgid "Drunken"
10845
 
msgstr "Ivre"
10846
 
 
10847
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
10848
 
msgctxt "Name"
10849
 
msgid "Flame"
10850
 
msgstr "Flamme"
10851
 
 
10852
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
10853
 
msgctxt "Name"
10854
 
msgid "Cube Gears"
10855
 
msgstr "Engrenages du cube"
10856
 
 
10857
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:58
10858
 
msgctxt "Comment"
10859
 
msgid "Display gears inside the cube"
10860
 
msgstr "Affiche des engrenages à l'intérieur du cube"
10861
 
 
10862
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
10863
 
msgctxt "Name"
10864
 
msgid "Howto"
10865
 
msgstr "Guide"
10866
 
 
10867
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
10868
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
10869
 
msgctxt "Name"
10870
 
msgid "Slide Tabs"
10871
 
msgstr "Onglets glissants"
10872
 
 
10873
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:55
10874
 
msgctxt "Comment"
10875
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
10876
 
msgstr ""
10877
 
"Fait glisser les fenêtres lors du changement ou du regroupement d'onglets"
10878
 
 
10879
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
10880
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
10881
 
msgctxt "Name"
10882
 
msgid "Swivel Tabs"
10883
 
msgstr "Onglets pivotant"
10884
 
 
10885
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:48
10886
 
msgctxt "Comment"
10887
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
10888
 
msgstr "Fait pivoter les fenêtres lors d'un changement d'onglets"
10889
 
 
10890
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
10891
 
msgctxt "Name"
10892
 
msgid "Test_FBO"
10893
 
msgstr "Test_FBO"
10894
 
 
10895
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
10896
 
msgctxt "Name"
10897
 
msgid "Test_Input"
10898
 
msgstr "Test_Input"
10899
 
 
10900
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
10901
 
msgctxt "Name"
10902
 
msgid "Test_Thumbnail"
10903
 
msgstr "Test_Thumbnail"
10904
 
 
10905
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
10906
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
10907
 
msgctxt "Name"
10908
 
msgid "Video Record"
10909
 
msgstr "Enregistre une vidéo"
10910
 
 
10911
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:80
10912
 
msgctxt "Comment"
10913
 
msgid "Record a video of your desktop"
10914
 
msgstr "Enregistre des vidéos de votre bureau"
10915
 
 
10916
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
10917
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
10918
 
msgctxt "Name"
10919
 
msgid "Thumbnail Aside"
10920
 
msgstr "Aperçus sur le côté"
10921
 
 
10922
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:76
10923
 
msgctxt "Comment"
10924
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
10925
 
msgstr "Affiche l'aperçu de la fenêtre sur le bord de l'écran"
10926
 
 
10927
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
10928
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
10929
 
msgctxt "Name"
10930
 
msgid "Track Mouse"
10931
 
msgstr "Repérer la souris"
10932
 
 
10933
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:79
10934
 
msgctxt "Comment"
10935
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
10936
 
msgstr ""
10937
 
"Affiche un effet indiquant la position du curseur de la souris quand activé"
10938
 
 
10939
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
10940
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
10941
 
msgctxt "Name"
10942
 
msgid "Translucency"
10943
 
msgstr "Transparence"
10944
 
 
10945
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:81
10946
 
msgctxt "Comment"
10947
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
10948
 
msgstr "Affiche des fenêtres translucides en fonction de diverses conditions"
10949
 
 
10950
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
10951
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
10952
 
msgctxt "Name"
10953
 
msgid "Wobbly Windows"
10954
 
msgstr "Fenêtres en gélatine"
10955
 
 
10956
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:71
10957
 
msgctxt "Comment"
10958
 
msgid "Deform windows while they are moving"
10959
 
msgstr "Déforme les fenêtres pendant leur déplacement"
10960
 
 
10961
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
10962
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
10963
 
msgctxt "Name"
10964
 
msgid "Zoom"
10965
 
msgstr "Zoom"
10966
 
 
10967
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:85
10968
 
msgctxt "Comment"
10969
 
msgid "Magnify the entire desktop"
10970
 
msgstr "Agrandit tout le bureau"
10971
 
 
10972
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
10973
 
msgctxt "Name"
10974
 
msgid "Desktop Effects"
10975
 
msgstr "Effets de bureau"
10976
 
 
10977
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:95
10978
 
msgctxt "Comment"
10979
 
msgid "Configure desktop effects"
10980
 
msgstr "Configuration des effets de bureau"
10981
 
 
10982
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
10983
 
msgctxt "Name"
10984
 
msgid "Windows"
10985
 
msgstr "Fenêtres"
10986
 
 
10987
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:94
10988
 
msgctxt "Comment"
10989
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
10990
 
msgstr "Configuration de l'apparence du titre des fenêtres"
10991
 
 
10992
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
10993
 
msgctxt "Name"
10994
 
msgid "Multiple Desktops"
10995
 
msgstr "Bureaux multiples"
10996
 
 
10997
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:99
10998
 
msgctxt "Comment"
10999
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
11000
 
msgstr "Configuration du nombre de bureaux virtuels."
11001
 
 
11002
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
11003
 
msgctxt "Name"
11004
 
msgid "Actions"
11005
 
msgstr "Actions"
11006
 
 
11007
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:99
11008
 
msgctxt "Comment"
11009
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
11010
 
msgstr "Configuration des paramètres du clavier et de la souris"
11011
 
 
11012
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
11013
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
11014
 
msgctxt "Name"
11015
 
msgid "Advanced"
11016
 
msgstr "Avancé"
11017
 
 
11018
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:98
11019
 
msgctxt "Comment"
11020
 
msgid "Configure advanced window management features"
11021
 
msgstr "Configuration des fonctionnalités de gestion avancée des fenêtres"
11022
 
 
11023
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
11024
 
msgctxt "Name"
11025
 
msgid "Focus"
11026
 
msgstr "Focus"
11027
 
 
11028
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:96
11029
 
msgctxt "Comment"
11030
 
msgid "Configure the window focus policy"
11031
 
msgstr "Configuration de la politique de focus des fenêtres"
11032
 
 
11033
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
11034
 
msgctxt "Name"
11035
 
msgid "Moving"
11036
 
msgstr "Déplacement"
11037
 
 
11038
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:97
11039
 
msgctxt "Comment"
11040
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
11041
 
msgstr "Configuration de la manière dont les fenêtres sont déplacées"
11042
 
 
11043
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
11044
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
11045
 
msgctxt "Name"
11046
 
msgid "Window Behavior"
11047
 
msgstr "Comportement des fenêtres"
11048
 
 
11049
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:100
11050
 
msgctxt "Comment"
11051
 
msgid "Configure the window behavior"
11052
 
msgstr "Configuration du comportement des fenêtres"
11053
 
 
11054
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
11055
 
msgctxt "Name"
11056
 
msgid "Window-Specific"
11057
 
msgstr "Paramètres spécifiques"
11058
 
 
11059
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:90
11060
 
msgctxt "Comment"
11061
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
11062
 
msgstr "Configuration de paramètres spécifiques à une fenêtre"
11063
 
 
11064
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
11065
 
msgctxt "Name"
11066
 
msgid "Screen Edges"
11067
 
msgstr "Bords de l'écran"
11068
 
 
11069
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:77
11070
 
msgctxt "Comment"
11071
 
msgid "Configure active screen edges"
11072
 
msgstr "Configuration des bords d'écran actifs"
11073
 
 
11074
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
11075
 
msgctxt "Name"
11076
 
msgid "Navigate Through Windows"
11077
 
msgstr "Navigation à travers les fenêtres"
11078
 
 
11079
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:68
11080
 
msgctxt "Comment"
11081
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
11082
 
msgstr ""
11083
 
"Configuration du comportement pour la navigation à travers les fenêtres"
11084
 
 
11085
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
11086
 
msgctxt "Comment"
11087
 
msgid "The KDE Window Manager"
11088
 
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres de KDE"
11089
 
 
11090
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:87
11091
 
msgctxt "Name"
11092
 
msgid "Change to Desktop 1"
11093
 
msgstr "Aller au bureau 1"
11094
 
 
11095
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:170
11096
 
msgctxt "Comment"
11097
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
11098
 
msgstr "Le bureau virtuel 1 est sélectionné"
11099
 
 
11100
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:254
11101
 
msgctxt "Name"
11102
 
msgid "Change to Desktop 2"
11103
 
msgstr "Aller au bureau 2"
11104
 
 
11105
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:337
11106
 
msgctxt "Comment"
11107
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
11108
 
msgstr "Le bureau virtuel 2 est sélectionné"
11109
 
 
11110
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:422
11111
 
msgctxt "Name"
11112
 
msgid "Change to Desktop 3"
11113
 
msgstr "Aller au bureau 3"
11114
 
 
11115
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:505
11116
 
msgctxt "Comment"
11117
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
11118
 
msgstr "Le bureau virtuel 3 est sélectionné"
11119
 
 
11120
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:590
11121
 
msgctxt "Name"
11122
 
msgid "Change to Desktop 4"
11123
 
msgstr "Aller au bureau 4"
11124
 
 
11125
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:673
11126
 
msgctxt "Comment"
11127
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
11128
 
msgstr "Le bureau virtuel 4 est sélectionné"
11129
 
 
11130
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:757
11131
 
msgctxt "Name"
11132
 
msgid "Change to Desktop 5"
11133
 
msgstr "Aller au bureau 5"
11134
 
 
11135
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:840
11136
 
msgctxt "Comment"
11137
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
11138
 
msgstr "Le bureau virtuel 5 est sélectionné"
11139
 
 
11140
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:925
11141
 
msgctxt "Name"
11142
 
msgid "Change to Desktop 6"
11143
 
msgstr "Aller au bureau 6"
11144
 
 
11145
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1008
11146
 
msgctxt "Comment"
11147
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
11148
 
msgstr "Le bureau virtuel 6 est sélectionné"
11149
 
 
11150
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1091
11151
 
msgctxt "Name"
11152
 
msgid "Change to Desktop 7"
11153
 
msgstr "Aller au bureau 7"
11154
 
 
11155
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1174
11156
 
msgctxt "Comment"
11157
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
11158
 
msgstr "Le bureau virtuel 7 est sélectionné"
11159
 
 
11160
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1259
11161
 
msgctxt "Name"
11162
 
msgid "Change to Desktop 8"
11163
 
msgstr "Aller au bureau 8"
11164
 
 
11165
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1342
11166
 
msgctxt "Comment"
11167
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
11168
 
msgstr "Le bureau virtuel 8 est sélectionné"
11169
 
 
11170
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1427
11171
 
msgctxt "Name"
11172
 
msgid "Change to Desktop 9"
11173
 
msgstr "Aller au bureau 9"
11174
 
 
11175
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1508
11176
 
msgctxt "Comment"
11177
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
11178
 
msgstr "Le bureau virtuel 9 est sélectionné"
11179
 
 
11180
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1591
11181
 
msgctxt "Name"
11182
 
msgid "Change to Desktop 10"
11183
 
msgstr "Aller au bureau 10"
11184
 
 
11185
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1672
11186
 
msgctxt "Comment"
11187
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
11188
 
msgstr "Le bureau virtuel 10 est sélectionné"
11189
 
 
11190
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1755
11191
 
msgctxt "Name"
11192
 
msgid "Change to Desktop 11"
11193
 
msgstr "Aller au bureau 11"
11194
 
 
11195
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1836
11196
 
msgctxt "Comment"
11197
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
11198
 
msgstr "Le bureau virtuel 11 est sélectionné"
11199
 
 
11200
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1918
11201
 
msgctxt "Name"
11202
 
msgid "Change to Desktop 12"
11203
 
msgstr "Aller au bureau 12"
11204
 
 
11205
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1999
11206
 
msgctxt "Comment"
11207
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
11208
 
msgstr "Le bureau virtuel 12 est sélectionné"
11209
 
 
11210
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2081
11211
 
msgctxt "Name"
11212
 
msgid "Change to Desktop 13"
11213
 
msgstr "Aller au bureau 13"
11214
 
 
11215
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2162
11216
 
msgctxt "Comment"
11217
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
11218
 
msgstr "Le bureau virtuel 13 est sélectionné"
11219
 
 
11220
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2245
11221
 
msgctxt "Name"
11222
 
msgid "Change to Desktop 14"
11223
 
msgstr "Aller au bureau 14"
11224
 
 
11225
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2326
11226
 
msgctxt "Comment"
11227
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
11228
 
msgstr "Le bureau virtuel 14 est sélectionné"
11229
 
 
11230
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2408
11231
 
msgctxt "Name"
11232
 
msgid "Change to Desktop 15"
11233
 
msgstr "Aller au bureau 15"
11234
 
 
11235
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
11236
 
msgctxt "Comment"
11237
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
11238
 
msgstr "Le bureau virtuel 15 est sélectionné"
11239
 
 
11240
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2572
11241
 
msgctxt "Name"
11242
 
msgid "Change to Desktop 16"
11243
 
msgstr "Aller au bureau 16"
11244
 
 
11245
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
11246
 
msgctxt "Comment"
11247
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
11248
 
msgstr "Le bureau virtuel 16 est sélectionné"
11249
 
 
11250
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2736
11251
 
msgctxt "Name"
11252
 
msgid "Change to Desktop 17"
11253
 
msgstr "Aller au bureau 17"
11254
 
 
11255
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
11256
 
msgctxt "Comment"
11257
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
11258
 
msgstr "Le bureau virtuel 17 est sélectionné"
11259
 
 
11260
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
11261
 
msgctxt "Name"
11262
 
msgid "Change to Desktop 18"
11263
 
msgstr "Aller au bureau 18"
11264
 
 
11265
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2980
11266
 
msgctxt "Comment"
11267
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
11268
 
msgstr "Le bureau virtuel 18 est sélectionné"
11269
 
 
11270
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3063
11271
 
msgctxt "Name"
11272
 
msgid "Change to Desktop 19"
11273
 
msgstr "Aller au bureau 19"
11274
 
 
11275
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3144
11276
 
msgctxt "Comment"
11277
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
11278
 
msgstr "Le bureau virtuel 19 est sélectionné"
11279
 
 
11280
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3227
11281
 
msgctxt "Name"
11282
 
msgid "Change to Desktop 20"
11283
 
msgstr "Aller au bureau 20"
11284
 
 
11285
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3308
11286
 
msgctxt "Comment"
11287
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
11288
 
msgstr "Le bureau virtuel 20 est sélectionné"
11289
 
 
11290
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3391
11291
 
msgctxt "Name"
11292
 
msgid "Activate Window"
11293
 
msgstr "Activer une fenêtre"
11294
 
 
11295
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3470
11296
 
msgctxt "Comment"
11297
 
msgid "Another window is activated"
11298
 
msgstr "Une autre fenêtre est activée"
11299
 
 
11300
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3636
11301
 
msgctxt "Comment"
11302
 
msgid "New window"
11303
 
msgstr "Nouvelle fenêtre"
11304
 
 
11305
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3721
11306
 
msgctxt "Name"
11307
 
msgid "Delete Window"
11308
 
msgstr "Supprimer une fenêtre"
11309
 
 
11310
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3799
11311
 
msgctxt "Comment"
11312
 
msgid "Delete window"
11313
 
msgstr "Supprimer une fenêtre"
11314
 
 
11315
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3882
11316
 
msgctxt "Name"
11317
 
msgid "Window Close"
11318
 
msgstr "Fermer une fenêtre"
11319
 
 
11320
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3962
11321
 
msgctxt "Comment"
11322
 
msgid "A window closes"
11323
 
msgstr "Une fenêtre se ferme"
11324
 
 
11325
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4047
11326
 
msgctxt "Name"
11327
 
msgid "Window Shade Up"
11328
 
msgstr "Enrouler une fenêtre"
11329
 
 
11330
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4122
11331
 
msgctxt "Comment"
11332
 
msgid "A window is shaded up"
11333
 
msgstr "Une fenêtre est enroulée"
11334
 
 
11335
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4199
11336
 
msgctxt "Name"
11337
 
msgid "Window Shade Down"
11338
 
msgstr "Dérouler une fenêtre"
11339
 
 
11340
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4273
11341
 
msgctxt "Comment"
11342
 
msgid "A window is shaded down"
11343
 
msgstr "Une fenêtre est déroulée"
11344
 
 
11345
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
11346
 
msgctxt "Name"
11347
 
msgid "Window Minimize"
11348
 
msgstr "Réduire une fenêtre"
11349
 
 
11350
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4426
11351
 
msgctxt "Comment"
11352
 
msgid "A window is minimized"
11353
 
msgstr "Une fenêtre est réduite"
11354
 
 
11355
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4508
11356
 
msgctxt "Name"
11357
 
msgid "Window Unminimize"
11358
 
msgstr "Restaurer une fenêtre"
11359
 
 
11360
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4582
11361
 
msgctxt "Comment"
11362
 
msgid "A Window is restored"
11363
 
msgstr "Une fenêtre en icône est restaurée"
11364
 
 
11365
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4663
11366
 
msgctxt "Name"
11367
 
msgid "Window Maximize"
11368
 
msgstr "Maximiser une fenêtre"
11369
 
 
11370
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4742
11371
 
msgctxt "Comment"
11372
 
msgid "A window is maximized"
11373
 
msgstr "Une fenêtre est maximisée"
11374
 
 
11375
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4824
11376
 
msgctxt "Name"
11377
 
msgid "Window Unmaximize"
11378
 
msgstr "Restaurer une fenêtre maximisée"
11379
 
 
11380
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4901
11381
 
msgctxt "Comment"
11382
 
msgid "A window loses maximization"
11383
 
msgstr "Une fenêtre maximisée est restaurée"
11384
 
 
11385
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4979
11386
 
msgctxt "Name"
11387
 
msgid "Window on All Desktops"
11388
 
msgstr "Fenêtre visible sur tous les bureaux"
11389
 
 
11390
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5054
11391
 
msgctxt "Comment"
11392
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
11393
 
msgstr "Une fenêtre est maintenant visible sur tous les bureaux"
11394
 
 
11395
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5135
11396
 
msgctxt "Name"
11397
 
msgid "Window Not on All Desktops"
11398
 
msgstr "Fenêtre visible sur un seul bureau"
11399
 
 
11400
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5208
11401
 
msgctxt "Comment"
11402
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
11403
 
msgstr "Une fenêtre n'est maintenant plus visible sur tous les bureaux"
11404
 
 
11405
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5287
11406
 
msgctxt "Name"
11407
 
msgid "New Dialog"
11408
 
msgstr "Nouvelle boîte de dialogue"
11409
 
 
11410
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5370
11411
 
msgctxt "Comment"
11412
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
11413
 
msgstr "Une boîte de dialogue apparaît"
11414
 
 
11415
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5444
11416
 
msgctxt "Name"
11417
 
msgid "Delete Dialog"
11418
 
msgstr "Fermeture de la boîte de dialogue"
11419
 
 
11420
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5525
11421
 
msgctxt "Comment"
11422
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
11423
 
msgstr "Une boîte de dialogue disparaît"
11424
 
 
11425
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5600
11426
 
msgctxt "Name"
11427
 
msgid "Window Move Start"
11428
 
msgstr "Début de déplacement de fenêtre"
11429
 
 
11430
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5677
11431
 
msgctxt "Comment"
11432
 
msgid "A window has begun moving"
11433
 
msgstr "Début de déplacement de fenêtre"
11434
 
 
11435
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5753
11436
 
msgctxt "Name"
11437
 
msgid "Window Move End"
11438
 
msgstr "Fin de déplacement de fenêtre"
11439
 
 
11440
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5830
11441
 
msgctxt "Comment"
11442
 
msgid "A window has completed its moving"
11443
 
msgstr "Fin de déplacement de fenêtre"
11444
 
 
11445
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5906
11446
 
msgctxt "Name"
11447
 
msgid "Window Resize Start"
11448
 
msgstr "Début de redimensionnement de fenêtre"
11449
 
 
11450
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5983
11451
 
msgctxt "Comment"
11452
 
msgid "A window has begun resizing"
11453
 
msgstr "Début de redimensionnement de fenêtre"
11454
 
 
11455
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6059
11456
 
msgctxt "Name"
11457
 
msgid "Window Resize End"
11458
 
msgstr "Fin de redimensionnement de fenêtre"
11459
 
 
11460
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6136
11461
 
msgctxt "Comment"
11462
 
msgid "A window has finished resizing"
11463
 
msgstr "Fin de redimensionnement de fenêtre"
11464
 
 
11465
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6212
11466
 
msgctxt "Name"
11467
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
11468
 
msgstr "La fenêtre sur le bureau courant demande votre attention"
11469
 
 
11470
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6280
11471
 
msgctxt "Comment"
11472
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
11473
 
msgstr "Une fenêtre du bureau virtuel actuel demande votre attention"
11474
 
 
11475
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6352
11476
 
msgctxt "Name"
11477
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
11478
 
msgstr "Une fenêtre sur un autre bureau demande votre attention"
11479
 
 
11480
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6420
11481
 
msgctxt "Comment"
11482
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
11483
 
msgstr "Une fenêtre sur un bureau virtuel inactif demande l'attention"
11484
 
 
11485
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6489
11486
 
msgctxt "Name"
11487
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
11488
 
msgstr "La performances de composition est basse"
11489
 
 
11490
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6550
11491
 
msgctxt "Comment"
11492
 
msgid ""
11493
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
11494
 
msgstr ""
11495
 
"La performance de composition était trop basse et celle-ci a due être "
11496
 
"suspendue"
11497
 
 
11498
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6612
11499
 
msgctxt "Name"
11500
 
msgid "Compositing has been suspended"
11501
 
msgstr "La composition à été suspendue"
11502
 
 
11503
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6669
11504
 
msgctxt "Comment"
11505
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
11506
 
msgstr "Une autre application à demandé la suspension de la composition."
11507
 
 
11508
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
11509
 
msgctxt "Name"
11510
 
msgid "Effects not supported"
11511
 
msgstr "Effets non pris en charge"
11512
 
 
11513
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
11514
 
msgctxt "Comment"
11515
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
11516
 
msgstr ""
11517
 
"Certains effets ne sont pas pris en charge par le moteur logiciel ou le "
11518
 
"matériel."
11519
 
 
11520
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
11521
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
11522
 
msgctxt "Name"
11523
 
msgid "KDE Write Daemon"
11524
 
msgstr "Démon de commande Write de KDE"
11525
 
 
11526
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:88
11527
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:88
11528
 
msgctxt "Comment"
11529
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
11530
 
msgstr ""
11531
 
"Surveiller l'apparition de messages envoyés par d'autres utilisateurs locaux "
11532
 
"avec la commande « write(1) » ou « wall(1) »"
11533
 
 
11534
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
11535
 
msgctxt "Comment"
11536
 
msgid "KDE write daemon"
11537
 
msgstr "Démon Write de KDE"
11538
 
 
11539
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:74
11540
 
msgctxt "Name"
11541
 
msgid "New message received"
11542
 
msgstr "Nouveau message reçu"
11543
 
 
11544
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:141
11545
 
msgctxt "Comment"
11546
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
11547
 
msgstr "Le démon a reçu un nouveau message envoyé avec wall(1) ou write(1)"
11548
 
 
11549
 
#: workspace/libs/kephal/kded_kephal/kephal.desktop:10
11550
 
msgctxt "Name"
11551
 
msgid "KDED-module for screen-management"
11552
 
msgstr "Module KDED pour la gestion de l'affichage"
11553
 
 
11554
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
11555
 
msgctxt "Name"
11556
 
msgid "KSysGuard"
11557
 
msgstr "KSysGuard"
11558
 
 
11559
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:68
11560
 
msgctxt "Name"
11561
 
msgid "Kill or stop etc a process"
11562
 
msgstr "Tue, arrête ou autre actions sur un processus"
11563
 
 
11564
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:121
11565
 
msgctxt "Description"
11566
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
11567
 
msgstr "Envoie le signal donné à un processus donné"
11568
 
 
11569
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:177
11570
 
msgctxt "Name"
11571
 
msgid "Change the priority of a process"
11572
 
msgstr "Modifie la priorité d'un processus"
11573
 
 
11574
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:231
11575
 
msgctxt "Description"
11576
 
msgid "Change the niceness of a given process"
11577
 
msgstr "Modifie la courtoisie d'un processus donné"
11578
 
 
11579
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:285
11580
 
msgctxt "Name"
11581
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
11582
 
msgstr "Modifie la priorité et l'ordonnancement des entrées / sorties"
11583
 
 
11584
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
11585
 
msgctxt "Description"
11586
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11587
 
msgstr "Modifie la priorité des lectures et écritures d'un processus donné"
11588
 
 
11589
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:386
11590
 
msgctxt "Name"
11591
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11592
 
msgstr "Modifie les priorités et l'ordonnancement du processeur"
11593
 
 
11594
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
11595
 
msgctxt "Description"
11596
 
msgid ""
11597
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11598
 
msgstr ""
11599
 
"Modifie quel ordonnanceur de processeur doit gérer l'exécution d'un "
11600
 
"processus donné"
11601
 
 
11602
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
11603
 
msgctxt "Name"
11604
 
msgid "Fake Bluetooth"
11605
 
msgstr "Bluetooth factice"
11606
 
 
11607
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:83
11608
 
msgctxt "Comment"
11609
 
msgid "Fake Bluetooth Management"
11610
 
msgstr "Gestion Bluetooth factice"
11611
 
 
11612
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
11613
 
msgctxt "Name"
11614
 
msgid "Fake Net"
11615
 
msgstr "Réseau factice"
11616
 
 
11617
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:82
11618
 
msgctxt "Comment"
11619
 
msgid "Fake Network Management"
11620
 
msgstr "Gestionnaire de réseau factice"
11621
 
 
11622
 
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
11623
 
msgctxt "Comment"
11624
 
msgid "Bluetooth Management Backend"
11625
 
msgstr "Interface de gestion Bluetooth"
11626
 
 
11627
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
11628
 
msgctxt "Comment"
11629
 
msgid "Network Management Backend"
11630
 
msgstr "Interface de gestion du réseau"
11631
 
 
11632
 
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
11633
 
msgctxt "Comment"
11634
 
msgid "Power Management Backend"
11635
 
msgstr "Interface de gestion de l'énergie"
11636
 
 
11637
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
11638
 
msgctxt "Comment"
11639
 
msgid "Remote Control Management Backend"
11640
 
msgstr "Interface de gestion des télécommandes"
11641
 
 
11642
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
11643
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
11644
 
msgctxt "Name"
11645
 
msgid "Application Launcher"
11646
 
msgstr "Lanceur d'application"
11647
 
 
11648
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:82
11649
 
msgctxt "Comment"
11650
 
msgid "Launcher to start applications"
11651
 
msgstr "Lanceur pour démarrer des applications"
11652
 
 
11653
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
11654
 
msgctxt "Name"
11655
 
msgid "Application Launcher Menu"
11656
 
msgstr "Menu de lancement des applications"
11657
 
 
11658
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:74
11659
 
msgctxt "Comment"
11660
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
11661
 
msgstr "Lanceur d'application utilisant un menu traditionnel"
11662
 
 
11663
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
11664
 
msgctxt "Name"
11665
 
msgid "Pager"
11666
 
msgstr "Gestionnaire de bureaux"
11667
 
 
11668
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:80
11669
 
msgctxt "Comment"
11670
 
msgid "Switch between virtual desktops"
11671
 
msgstr "Passe d'un bureau virtuel à l'autre"
11672
 
 
11673
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
11674
 
msgctxt "Name"
11675
 
msgid "Task Manager"
11676
 
msgstr "Gestionnaire de tâches"
11677
 
 
11678
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:79
11679
 
msgctxt "Comment"
11680
 
msgid "Switch between running applications"
11681
 
msgstr "Passe d'une application à l'autre"
11682
 
 
11683
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
11684
 
msgctxt "Name"
11685
 
msgid "Trashcan"
11686
 
msgstr "Corbeille"
11687
 
 
11688
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:76
11689
 
msgctxt "Comment"
11690
 
msgid "Access to deleted items"
11691
 
msgstr "Accède aux éléments effacés"
11692
 
 
11693
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
11694
 
msgctxt "Name"
11695
 
msgid "Window List"
11696
 
msgstr "Liste des fenêtres"
11697
 
 
11698
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:59
11699
 
msgctxt "Comment"
11700
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
11701
 
msgstr "Plasmoïde affichant la liste des fenêtres ouvertes"
11702
 
 
11703
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
11704
 
msgctxt "Name|plasma containment"
11705
 
msgid "Desktop"
11706
 
msgstr "Bureau"
11707
 
 
11708
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:65
11709
 
msgctxt "Comment"
11710
 
msgid "Default desktop containment"
11711
 
msgstr "Conteneur par défaut du bureau"
11712
 
 
11713
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
11714
 
msgctxt "Name"
11715
 
msgid "Panel"
11716
 
msgstr "Tableau de bord"
11717
 
 
11718
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:88
11719
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:67
11720
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:56
11721
 
msgctxt "Comment"
11722
 
msgid "A containment for a panel"
11723
 
msgstr "Un conteneur pour un tableau de bord"
11724
 
 
11725
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
11726
 
msgctxt "Name"
11727
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
11728
 
msgstr "Shell du bureau Plasma"
11729
 
 
11730
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
11731
 
msgctxt "Comment"
11732
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
11733
 
msgstr "Interagi avec le shell du bureau Plasma"
11734
 
 
11735
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
11736
 
msgctxt "Name"
11737
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
11738
 
msgstr "Espace de travail du bureau Plasma"
11739
 
 
11740
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
11741
 
msgctxt "Comment"
11742
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
11743
 
msgstr "Shell du bureau Plasma"
11744
 
 
11745
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:117
11746
 
msgctxt "Name"
11747
 
msgid "New widget published"
11748
 
msgstr "Nouvel élément graphique publié"
11749
 
 
11750
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:170
11751
 
msgctxt "Comment"
11752
 
msgid "A new widget has become available on the network."
11753
 
msgstr "Un nouvel élément graphique est devenu disponible sur le réseau."
11754
 
 
11755
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
11756
 
msgctxt "Name"
11757
 
msgid "Default Plasma Animator"
11758
 
msgstr "Animateur par défaut de Plasma"
11759
 
 
11760
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
11761
 
msgctxt "Name"
11762
 
msgid "Activity Bar"
11763
 
msgstr "Barre d'agencement"
11764
 
 
11765
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:70
11766
 
msgctxt "Comment"
11767
 
msgid "Tab bar to switch activities"
11768
 
msgstr "Barre d'onglet permettant de changer d'agencement"
11769
 
 
11770
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
11771
 
msgctxt "Name"
11772
 
msgid "Analog Clock"
11773
 
msgstr "Horloge analogique"
11774
 
 
11775
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:83
11776
 
msgctxt "Comment"
11777
 
msgid "A clock with hands"
11778
 
msgstr "Une horloge à aiguilles"
11779
 
 
11780
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
11781
 
msgctxt "Name"
11782
 
msgid "Battery Monitor"
11783
 
msgstr "Indicateur de batterie"
11784
 
 
11785
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:82
11786
 
msgctxt "Comment"
11787
 
msgid "See the power status of your battery"
11788
 
msgstr "Voir le niveau d'énergie de votre batterie"
11789
 
 
11790
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
11791
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
11792
 
msgctxt "Name"
11793
 
msgid "Calendar"
11794
 
msgstr "Calendrier"
11795
 
 
11796
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:73
11797
 
msgctxt "Comment"
11798
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
11799
 
msgstr "Affiche et sélectionne des dates du calendrier"
11800
 
 
11801
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
11802
 
msgctxt "Name"
11803
 
msgid "Device Notifier"
11804
 
msgstr "Notification de nouveau périphérique"
11805
 
 
11806
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:72
11807
 
msgctxt "Comment"
11808
 
msgid "Notifications and access for new devices"
11809
 
msgstr "Notifications et accès aux nouveaux périphériques"
11810
 
 
11811
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
11812
 
msgctxt "Name"
11813
 
msgid "Open with File Manager"
11814
 
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
11815
 
 
11816
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
11817
 
msgctxt "Name"
11818
 
msgid "Digital Clock"
11819
 
msgstr "Horloge numérique"
11820
 
 
11821
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:84
11822
 
msgctxt "Comment"
11823
 
msgid "Time displayed in a digital format"
11824
 
msgstr "Heure affichée au format numérique"
11825
 
 
11826
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
11827
 
msgctxt "Name"
11828
 
msgid "Icon"
11829
 
msgstr "Icône"
11830
 
 
11831
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:82
11832
 
msgctxt "Comment"
11833
 
msgid "A generic icon"
11834
 
msgstr "Une icône générique"
11835
 
 
11836
 
# unreviewed-context
11837
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
11838
 
msgctxt "Name"
11839
 
msgid "Lock/Logout"
11840
 
msgstr "Verrouillage / Déconnexion"
11841
 
 
11842
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:80
11843
 
msgctxt "Comment"
11844
 
msgid "Lock the screen or log out"
11845
 
msgstr "Verrouille l'écran ou se déconnecte"
11846
 
 
11847
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
11848
 
msgctxt "Name"
11849
 
msgid "Panel Spacer"
11850
 
msgstr "Espaceur du panneau"
11851
 
 
11852
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:59
11853
 
msgctxt "Comment"
11854
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
11855
 
msgstr "Réserve des espace vide dans le panneau"
11856
 
 
11857
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
11858
 
msgctxt "Name"
11859
 
msgid "Quicklaunch"
11860
 
msgstr "Lancement rapide"
11861
 
 
11862
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:69
11863
 
msgctxt "Comment"
11864
 
msgid "Launch your favourite Applications"
11865
 
msgstr "Lanceur pour vos applications favorites"
11866
 
 
11867
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
11868
 
msgctxt "Name"
11869
 
msgid "System Monitor - CPU"
11870
 
msgstr "Surveillance du système - Processeur"
11871
 
 
11872
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:72
11873
 
msgctxt "Comment"
11874
 
msgid "A CPU usage monitor"
11875
 
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage du processeur central"
11876
 
 
11877
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
11878
 
msgctxt "Name"
11879
 
msgid "System Monitor - Hard Disk"
11880
 
msgstr "Surveillance du système - Disque dur"
11881
 
 
11882
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:73
11883
 
msgctxt "Comment"
11884
 
msgid "A hard disk usage monitor"
11885
 
msgstr "Un moniteur de surveillance du disque dur"
11886
 
 
11887
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
11888
 
msgctxt "Name"
11889
 
msgid "System Monitor - Hardware Info"
11890
 
msgstr "Surveillance du système - Informations sur le matériel"
11891
 
 
11892
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:72
11893
 
msgctxt "Comment"
11894
 
msgid "Show hardware info"
11895
 
msgstr "Affiche des informations sur le matériel"
11896
 
 
11897
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
11898
 
msgctxt "Name"
11899
 
msgid "System Monitor - Network"
11900
 
msgstr "Surveillance du système - Réseau"
11901
 
 
11902
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:72
11903
 
msgctxt "Comment"
11904
 
msgid "A network usage monitor"
11905
 
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage réseau"
11906
 
 
11907
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
11908
 
msgctxt "Name"
11909
 
msgid "System Monitor - RAM"
11910
 
msgstr "Surveillance du système - RAM"
11911
 
 
11912
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
11913
 
msgctxt "Comment"
11914
 
msgid "A RAM usage monitor"
11915
 
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage de la mémoire vive"
11916
 
 
11917
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
11918
 
msgctxt "Name"
11919
 
msgid "System Monitor - Temperature"
11920
 
msgstr "Surveillance du système - Température"
11921
 
 
11922
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:73
11923
 
msgctxt "Comment"
11924
 
msgid "A system temperature monitor"
11925
 
msgstr "Un moniteur de surveillance de la température du système"
11926
 
 
11927
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:82
11928
 
msgctxt "Comment"
11929
 
msgid "System monitoring applet"
11930
 
msgstr "Applet de surveillance du système"
11931
 
 
11932
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
11933
 
msgctxt "Name"
11934
 
msgid "System Tray"
11935
 
msgstr "Boîte à miniatures"
11936
 
 
11937
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:86
11938
 
msgctxt "Comment"
11939
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
11940
 
msgstr "Accède aux applications cachées réduites dans la boîte à miniatures"
11941
 
 
11942
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11943
 
msgctxt "Name"
11944
 
msgid "KDED Status Notifier watcher"
11945
 
msgstr "Surveillance des notifications d'état de KDED"
11946
 
 
11947
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:52
11948
 
msgctxt "Comment"
11949
 
msgid ""
11950
 
"Keep track of applications that want to use the D-Bus based status notifier "
11951
 
"protocol."
11952
 
msgstr ""
11953
 
"Conserve des enregistrement sur les application qui veulent utiliser le "
11954
 
"protocol de notification de l'état de D-Bus."
11955
 
 
11956
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
11957
 
msgctxt "Name"
11958
 
msgid "Web Browser"
11959
 
msgstr "Navigateur Web"
11960
 
 
11961
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:91
11962
 
msgctxt "Comment"
11963
 
msgid "A simple web browser"
11964
 
msgstr "Un navigateur Web simple"
11965
 
 
11966
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:84
11967
 
msgctxt "Comment"
11968
 
msgid "Simple application launcher"
11969
 
msgstr "Lanceur d'application simple"
11970
 
 
11971
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
11972
 
msgctxt "Name"
11973
 
msgid "Standard Menu"
11974
 
msgstr "Menu standard"
11975
 
 
11976
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
11977
 
msgctxt "Comment"
11978
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
11979
 
msgstr "Le menu qui s'affiche normalement lors d'un clic droit"
11980
 
 
11981
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
11982
 
msgctxt "Name"
11983
 
msgid "Minimal Menu"
11984
 
msgstr "Menu minimum"
11985
 
 
11986
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
11987
 
msgctxt "Name"
11988
 
msgid "Paste"
11989
 
msgstr "Coller"
11990
 
 
11991
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:62
11992
 
msgctxt "Comment"
11993
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
11994
 
msgstr "Crée un élément graphique à partir du contenu du presse-papier"
11995
 
 
11996
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
11997
 
msgctxt "Name"
11998
 
msgid "Switch Activity"
11999
 
msgstr "Changer d'agencement"
12000
 
 
12001
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:60
12002
 
msgctxt "Comment"
12003
 
msgid "Switch to another activity"
12004
 
msgstr "Passe à un autre agencement"
12005
 
 
12006
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
12007
 
msgctxt "Name"
12008
 
msgid "Switch Desktop"
12009
 
msgstr "Changer de bureau"
12010
 
 
12011
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:62
12012
 
msgctxt "Comment"
12013
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
12014
 
msgstr "Passe à un autre bureau virtuel"
12015
 
 
12016
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
12017
 
msgctxt "Name"
12018
 
msgid "Switch Window"
12019
 
msgstr "Changer de fenêtre"
12020
 
 
12021
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
12022
 
msgctxt "Comment"
12023
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
12024
 
msgstr "Affiche une liste de fenêtre que l'on peut activer"
12025
 
 
12026
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:91
12027
 
msgctxt "Comment"
12028
 
msgid "A dummy plugin for testing"
12029
 
msgstr "Un module externe factice pour les tests"
12030
 
 
12031
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
12032
 
msgctxt "Name"
12033
 
msgid "Akonadi"
12034
 
msgstr "Akonadi"
12035
 
 
12036
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:63
12037
 
msgctxt "Comment"
12038
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
12039
 
msgstr "Moteur de données PIM d'Akonadi"
12040
 
 
12041
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
12042
 
msgctxt "Name"
12043
 
msgid "Application Job Information"
12044
 
msgstr "Informations sur les applications en cours d'exécution"
12045
 
 
12046
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:67
12047
 
msgctxt "Comment"
12048
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
12049
 
msgstr "Mise à jours des tâches d'application (via kuiserver)"
12050
 
 
12051
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
12052
 
msgctxt "Name"
12053
 
msgid "Application Information"
12054
 
msgstr "Informations sur l'application"
12055
 
 
12056
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:60
12057
 
msgctxt "Comment"
12058
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
12059
 
msgstr ""
12060
 
"Informations et démarrage de toutes les applications du menu des "
12061
 
"applications."
12062
 
 
12063
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:73
12064
 
msgctxt "Comment"
12065
 
msgid "Calendar data engine"
12066
 
msgstr "Moteur de donnée du calendrier"
12067
 
 
12068
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
12069
 
msgctxt "Name"
12070
 
msgid "Dictionary"
12071
 
msgstr "Dictionnaire"
12072
 
 
12073
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:74
12074
 
msgctxt "Comment"
12075
 
msgid "Look up word meanings"
12076
 
msgstr "Connaître la signification des mots"
12077
 
 
12078
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
12079
 
msgctxt "Name"
12080
 
msgid "Run Commands"
12081
 
msgstr "Chercher des définitions de mots"
12082
 
 
12083
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:73
12084
 
msgctxt "Comment"
12085
 
msgid "Run Executable Data Engine"
12086
 
msgstr "Lancer le moteur de données d'exécutable"
12087
 
 
12088
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
12089
 
msgctxt "Name"
12090
 
msgid "Favicons"
12091
 
msgstr "Icônes favorites"
12092
 
 
12093
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:73
12094
 
msgctxt "Comment"
12095
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
12096
 
msgstr "Moteur de données permettant d'obtenir les icônes des sites Web"
12097
 
 
12098
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
12099
 
msgctxt "Name"
12100
 
msgid "Files and Directories"
12101
 
msgstr "Fichiers et dossiers"
12102
 
 
12103
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:72
12104
 
msgctxt "Comment"
12105
 
msgid "Information about files and directories."
12106
 
msgstr "Informations sur les fichiers et les dossiers."
12107
 
 
12108
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
12109
 
msgctxt "Name"
12110
 
msgid "Geolocation"
12111
 
msgstr "Géo-localisation"
12112
 
 
12113
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:63
12114
 
msgctxt "Comment"
12115
 
msgid "Geolocation Data Engine"
12116
 
msgstr "Moteur de donnée de géo-localisation"
12117
 
 
12118
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
12119
 
msgctxt "Name"
12120
 
msgid "Geolocation GPS"
12121
 
msgstr "Géo-localisation par GPS"
12122
 
 
12123
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:62
12124
 
msgctxt "Comment"
12125
 
msgid "Geolocation from GPS address."
12126
 
msgstr "Géo-localisation depuis une adresse GPS"
12127
 
 
12128
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
12129
 
msgctxt "Name"
12130
 
msgid "Geolocation IP"
12131
 
msgstr "Géo-localisation par IP"
12132
 
 
12133
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:62
12134
 
msgctxt "Comment"
12135
 
msgid "Geolocation from IP address."
12136
 
msgstr "Géo-localisation depuis une adresse IP"
12137
 
 
12138
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
12139
 
msgctxt "Comment"
12140
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
12141
 
msgstr "Fournisseur de géo-localisation de Plasma"
12142
 
 
12143
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
12144
 
msgctxt "Name"
12145
 
msgid "Hotplug Events"
12146
 
msgstr "Événements de branchement à chaud"
12147
 
 
12148
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:67
12149
 
msgctxt "Comment"
12150
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
12151
 
msgstr ""
12152
 
"Surveille l'apparition ou la disparition des périphériques branchables à "
12153
 
"chaud."
12154
 
 
12155
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
12156
 
msgctxt "Name"
12157
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
12158
 
msgstr "États du clavier et de la souris"
12159
 
 
12160
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:62
12161
 
msgctxt "Comment"
12162
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
12163
 
msgstr "Modificateur du clavier et des états de la souris"
12164
 
 
12165
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
12166
 
msgctxt "Name"
12167
 
msgid "Meta Data"
12168
 
msgstr "Méta données"
12169
 
 
12170
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
12171
 
msgctxt "Name"
12172
 
msgid "Pointer Position"
12173
 
msgstr "Position du pointeur"
12174
 
 
12175
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:69
12176
 
msgctxt "Comment"
12177
 
msgid "Mouse position and cursor"
12178
 
msgstr "Position et curseur de la souris"
12179
 
 
12180
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
12181
 
msgctxt "Name"
12182
 
msgid "Networking"
12183
 
msgstr "Réseau"
12184
 
 
12185
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
12186
 
msgctxt "Name"
12187
 
msgid "Application Notifications"
12188
 
msgstr "Notifications des applications"
12189
 
 
12190
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:72
12191
 
msgctxt "Comment"
12192
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
12193
 
msgstr "Notifications visuelles passives pour l'utilisateur"
12194
 
 
12195
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
12196
 
msgctxt "Name"
12197
 
msgid "Now Playing"
12198
 
msgstr "En cours de lecture"
12199
 
 
12200
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:74
12201
 
msgctxt "Comment"
12202
 
msgid "Lists currently playing music"
12203
 
msgstr "Liste les musiques en cours d'écoute"
12204
 
 
12205
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
12206
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
12207
 
msgctxt "Name"
12208
 
msgid "Places"
12209
 
msgstr "Lieux"
12210
 
 
12211
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:72
12212
 
msgctxt "Comment"
12213
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
12214
 
msgstr ""
12215
 
"Emplacements, tel que vus par le gestionnaire de fichiers et les dialogues "
12216
 
"de fichiers."
12217
 
 
12218
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
12219
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
12220
 
msgid "Power Management"
12221
 
msgstr "Gestion de l'énergie"
12222
 
 
12223
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:64
12224
 
msgctxt "Comment"
12225
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
12226
 
msgstr "Batterie, chargeur, veille et information sur Power Devil"
12227
 
 
12228
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
12229
 
msgctxt "Name"
12230
 
msgid "RSS"
12231
 
msgstr "RSS"
12232
 
 
12233
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:73
12234
 
msgctxt "Comment"
12235
 
msgid "RSS News Data Engine"
12236
 
msgstr "Moteur de données des flux RSS"
12237
 
 
12238
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
12239
 
msgctxt "Name"
12240
 
msgid "Device Information"
12241
 
msgstr "Informations sur les périphériques"
12242
 
 
12243
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:73
12244
 
msgctxt "Comment"
12245
 
msgid "Device data via Solid"
12246
 
msgstr "Données de périphériques utilisant Solid"
12247
 
 
12248
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:83
12249
 
msgctxt "Comment"
12250
 
msgid "System status information"
12251
 
msgstr "Informations sur l'état du système"
12252
 
 
12253
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
12254
 
msgctxt "Name"
12255
 
msgid "Window Information"
12256
 
msgstr "Informations sur la fenêtre"
12257
 
 
12258
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:72
12259
 
msgctxt "Comment"
12260
 
msgid "Information and management services for all available windows."
12261
 
msgstr ""
12262
 
"Services d'information et de gestion pour toutes les fenêtres disponible"
12263
 
 
12264
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
12265
 
msgctxt "Name"
12266
 
msgid "Date and Time"
12267
 
msgstr "Date et Heure"
12268
 
 
12269
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:74
12270
 
msgctxt "Comment"
12271
 
msgid "Date and time by timezone"
12272
 
msgstr "Date et heure par zones horaires"
12273
 
 
12274
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
12275
 
msgctxt "Name"
12276
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
12277
 
msgstr "Météo de la BBC venant du UK MET Office"
12278
 
 
12279
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:73
12280
 
msgctxt "Comment"
12281
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
12282
 
msgstr "Données météo au format XML provenant du UK MET Office"
12283
 
 
12284
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
12285
 
msgctxt "Name"
12286
 
msgid "Environment Canada"
12287
 
msgstr "Environnement Canada"
12288
 
 
12289
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:71
12290
 
msgctxt "Comment"
12291
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
12292
 
msgstr "Données au format XML de la météorologie canadienne"
12293
 
 
12294
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
12295
 
msgctxt "Name"
12296
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
12297
 
msgstr "Service météo national NOAA"
12298
 
 
12299
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:70
12300
 
msgctxt "Comment"
12301
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
12302
 
msgstr "Données XML du service météo national NOAA"
12303
 
 
12304
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
12305
 
msgctxt "Name"
12306
 
msgid "wetter.com"
12307
 
msgstr "wetter.com"
12308
 
 
12309
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:58
12310
 
msgctxt "Comment"
12311
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
12312
 
msgstr "Prévisions météorologique par wetter.com"
12313
 
 
12314
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
12315
 
msgctxt "Name"
12316
 
msgid "Weather"
12317
 
msgstr "Météo"
12318
 
 
12319
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:73
12320
 
msgctxt "Comment"
12321
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
12322
 
msgstr "Données météorologique depuis des sources en ligne multiples"
12323
 
 
12324
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
12325
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12326
 
msgid "Bookmarks"
12327
 
msgstr "Signets"
12328
 
 
12329
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:64
12330
 
msgctxt "Comment"
12331
 
msgid "Find and open bookmarks"
12332
 
msgstr "Trouver et ouvrir les signets"
12333
 
 
12334
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
12335
 
msgctxt "Name"
12336
 
msgid "Calculator"
12337
 
msgstr "Calculatrice"
12338
 
 
12339
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:77
12340
 
msgctxt "Comment"
12341
 
msgid "Calculate expressions"
12342
 
msgstr "Calcule des expressions"
12343
 
 
12344
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
12345
 
msgctxt "Name"
12346
 
msgid "Kill Applications"
12347
 
msgstr "Tuer des applications"
12348
 
 
12349
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
12350
 
msgctxt "Name"
12351
 
msgid "Terminate Applications"
12352
 
msgstr "Terminer des applications"
12353
 
 
12354
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:60
12355
 
msgctxt "Comment"
12356
 
msgid "Stop applications that are currently running"
12357
 
msgstr "Arrête des application qui sont actuellement démarré"
12358
 
 
12359
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
12360
 
msgctxt "Name"
12361
 
msgid "Locations"
12362
 
msgstr "Emplacements"
12363
 
 
12364
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:73
12365
 
msgctxt "Comment"
12366
 
msgid "File and URL opener"
12367
 
msgstr "Ouverture de fichier et d'URL"
12368
 
 
12369
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
12370
 
msgctxt "Name"
12371
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
12372
 
msgstr "Lanceur de recherche sur l'ordinateur Nepomuk"
12373
 
 
12374
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:69
12375
 
msgctxt "Comment"
12376
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
12377
 
msgstr ""
12378
 
"Krunner avec utilisation de Nepomuk pour les recherches sur l'ordinateur"
12379
 
 
12380
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:75
12381
 
msgctxt "Comment"
12382
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
12383
 
msgstr "Ouvrir les signets de périphériques et de dossiers"
12384
 
 
12385
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
12386
 
msgctxt "Comment"
12387
 
msgid "Basic Power Management Operations"
12388
 
msgstr "Opérations basiques de gestion de l'énergie"
12389
 
 
12390
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:70
12391
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
12392
 
msgctxt "Name"
12393
 
msgid "PowerDevil"
12394
 
msgstr "PowerDevil"
12395
 
 
12396
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
12397
 
msgctxt "Name"
12398
 
msgid "Recent Documents"
12399
 
msgstr "Documents récents"
12400
 
 
12401
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:90
12402
 
msgctxt "Comment"
12403
 
msgid "Find applications, control panels and services"
12404
 
msgstr "Trouver des applications, panneaux de contrôles et services"
12405
 
 
12406
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
12407
 
msgctxt "Name"
12408
 
msgid "Desktop Sessions"
12409
 
msgstr "Sessions de bureau"
12410
 
 
12411
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:73
12412
 
msgctxt "Comment"
12413
 
msgid "Fast user switching"
12414
 
msgstr "Bascule rapide d'utilisateur"
12415
 
 
12416
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
12417
 
msgctxt "Name"
12418
 
msgid "Command Line"
12419
 
msgstr "Ligne de commandes"
12420
 
 
12421
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:75
12422
 
msgctxt "Comment"
12423
 
msgid "Executes shell commands"
12424
 
msgstr "Exécute des commandes shell"
12425
 
 
12426
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
12427
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12428
 
msgid "Devices"
12429
 
msgstr "Périphériques"
12430
 
 
12431
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:58
12432
 
msgctxt "Comment"
12433
 
msgid "Manage removable devices"
12434
 
msgstr "Gère les périphériques amovibles"
12435
 
 
12436
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
12437
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12438
 
msgid "Web Shortcuts"
12439
 
msgstr "Raccourcis Web"
12440
 
 
12441
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:64
12442
 
msgctxt "Comment"
12443
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
12444
 
msgstr "Permet d'utiliser les raccourcis Web de Konqueror"
12445
 
 
12446
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
12447
 
msgctxt "Name|plasma runner"
12448
 
msgid "Windows"
12449
 
msgstr "Fenêtres"
12450
 
 
12451
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:62
12452
 
msgctxt "Comment"
12453
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
12454
 
msgstr "Liste les fenêtres et les bureaux et les active"
12455
 
 
12456
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
12457
 
msgctxt "Name"
12458
 
msgid "Google Gadgets"
12459
 
msgstr "Gadgets Google"
12460
 
 
12461
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:73
12462
 
msgctxt "Comment"
12463
 
msgid "Google Desktop Gadget"
12464
 
msgstr "Gadget de bureau Google"
12465
 
 
12466
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
12467
 
msgctxt "Name"
12468
 
msgid "GoogleGadgets"
12469
 
msgstr "GoogleGadgets"
12470
 
 
12471
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:73
12472
 
msgctxt "Comment"
12473
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
12474
 
msgstr "Gadgets de bureau Google"
12475
 
 
12476
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
12477
 
msgctxt "Name"
12478
 
msgid "Python Widget"
12479
 
msgstr "Plasmoïde Python"
12480
 
 
12481
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:71
12482
 
msgctxt "Comment"
12483
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
12484
 
msgstr "Plasmoïde natif Plasma écrit en Python"
12485
 
 
12486
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
12487
 
msgctxt "Name"
12488
 
msgid "Python data engine"
12489
 
msgstr "Moteur de données Python"
12490
 
 
12491
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:69
12492
 
msgctxt "Comment"
12493
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
12494
 
msgstr "Prise en charge du moteur Python pour Plasma"
12495
 
 
12496
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
12497
 
msgctxt "Name"
12498
 
msgid "Python Runner"
12499
 
msgstr "Lanceur Python"
12500
 
 
12501
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:49
12502
 
msgctxt "Comment"
12503
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
12504
 
msgstr "Prise en charge du lanceur Python"
12505
 
 
12506
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
12507
 
msgctxt "Name"
12508
 
msgid "Python wallpaper"
12509
 
msgstr "Papier peint Python"
12510
 
 
12511
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:55
12512
 
msgctxt "Comment"
12513
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
12514
 
msgstr "Prise en charge du papier peint Python pour Plasma"
12515
 
 
12516
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
12517
 
msgctxt "Name"
12518
 
msgid "QEdje"
12519
 
msgstr "QEdje"
12520
 
 
12521
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:72
12522
 
msgctxt "Comment"
12523
 
msgid "QEdje Gadgets"
12524
 
msgstr "Gadgets QEdje"
12525
 
 
12526
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
12527
 
msgctxt "Name"
12528
 
msgid "QEdje Gadgets"
12529
 
msgstr "Gadgets QEdje"
12530
 
 
12531
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:70
12532
 
msgctxt "Comment"
12533
 
msgid "QEdje Gadget"
12534
 
msgstr "Gadget QEdje"
12535
 
 
12536
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
12537
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
12538
 
msgctxt "Name"
12539
 
msgid "Ruby Widget"
12540
 
msgstr "Plasmoïde Ruby"
12541
 
 
12542
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:71
12543
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:71
12544
 
msgctxt "Comment"
12545
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
12546
 
msgstr "Plasmoïde natif Plasma écrit en Ruby"
12547
 
 
12548
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
12549
 
msgctxt "Name"
12550
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
12551
 
msgstr "Plasmoïdes du dashboard de MacOS"
12552
 
 
12553
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:68
12554
 
msgctxt "Comment"
12555
 
msgid "MacOS dashboard widget"
12556
 
msgstr "Plasmoïde du dashboard de MacOS"
12557
 
 
12558
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
12559
 
msgctxt "Name"
12560
 
msgid "Web Widgets"
12561
 
msgstr "Plasmoïdes Web"
12562
 
 
12563
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:71
12564
 
msgctxt "Comment"
12565
 
msgid "HTML widget"
12566
 
msgstr "Plasmoïde HTML"
12567
 
 
12568
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
12569
 
msgctxt "Name"
12570
 
msgid "Dashboard"
12571
 
msgstr "Dashboard"
12572
 
 
12573
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:72
12574
 
msgctxt "Comment"
12575
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
12576
 
msgstr "Plasmoïde du dashboard de MacOS X"
12577
 
 
12578
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
12579
 
msgctxt "Name"
12580
 
msgid "Web Widget"
12581
 
msgstr "Plasmoïde Web"
12582
 
 
12583
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:72
12584
 
msgctxt "Comment"
12585
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
12586
 
msgstr "Plasmoïde affichant une page Web utilisant HTML et JavaScript"
12587
 
 
12588
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
12589
 
msgctxt "Name"
12590
 
msgid "Color"
12591
 
msgstr "Couleur"
12592
 
 
12593
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
12594
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:91
12595
 
msgctxt "Name"
12596
 
msgid "Image"
12597
 
msgstr "Image"
12598
 
 
12599
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:167
12600
 
msgctxt "Name"
12601
 
msgid "Slideshow"
12602
 
msgstr "Diaporama"
12603
 
 
12604
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
12605
 
msgctxt "Name"
12606
 
msgid "Current Application Control"
12607
 
msgstr "Contrôle de l'application courante"
12608
 
 
12609
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:55
12610
 
msgctxt "Comment"
12611
 
msgid "Controls for the active window"
12612
 
msgstr "Contrôles pour la fenêtre active"
12613
 
 
12614
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
12615
 
msgctxt "Name"
12616
 
msgid "Search Box"
12617
 
msgstr "Boîte de recherche"
12618
 
 
12619
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:59
12620
 
msgctxt "Comment"
12621
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
12622
 
msgstr "Boîte de recherche pour un gestionnaire de lancement donné"
12623
 
 
12624
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:2
12625
 
msgctxt "Name"
12626
 
msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12627
 
msgstr "Panneau pour les périphérique Internet mobiles"
12628
 
 
12629
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
12630
 
msgctxt "Name"
12631
 
msgid "Panel for Netbooks"
12632
 
msgstr "Panneau pour les Netbooks"
12633
 
 
12634
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
12635
 
msgctxt "Name"
12636
 
msgid "Newspaper activity"
12637
 
msgstr "Activité du journal d'actualité"
12638
 
 
12639
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:58
12640
 
msgctxt "Comment"
12641
 
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12642
 
msgstr "Un agencement qui place des éléments graphiques sur deux colonnes"
12643
 
 
12644
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
12645
 
msgctxt "Name"
12646
 
msgid "Search and Launch Containment"
12647
 
msgstr "Conteneur de recherche et de lancement"
12648
 
 
12649
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
12650
 
msgctxt "Comment"
12651
 
msgid "Special Containment with Launcher"
12652
 
msgstr "Conteneur spécial avec lanceur"
12653
 
 
12654
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
12655
 
msgctxt "Name"
12656
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
12657
 
msgstr "Menu Plasma de recherche et de lancement"
12658
 
 
12659
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:56
12660
 
msgctxt "Comment"
12661
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
12662
 
msgstr "Entrée de menu pour l'activité Plasma de recherche et de lancement"
12663
 
 
12664
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:91
12665
 
msgctxt "Comment"
12666
 
msgid "List all your bookmarks"
12667
 
msgstr "Liste tous vos signets"
12668
 
 
12669
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
12670
 
msgctxt "Name"
12671
 
msgid "Contacts"
12672
 
msgstr "Contacts"
12673
 
 
12674
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
12675
 
msgctxt "Comment"
12676
 
msgid "List all your contacts"
12677
 
msgstr "Liste tous vos contacts"
12678
 
 
12679
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:85
12680
 
msgctxt "Comment"
12681
 
msgid "Educational applications"
12682
 
msgstr "Applications éducatives"
12683
 
 
12684
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:91
12685
 
msgctxt "Comment"
12686
 
msgid "A collection of fun games"
12687
 
msgstr "Une collection de jeux amusants"
12688
 
 
12689
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:91
12690
 
msgctxt "Comment"
12691
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
12692
 
msgstr ""
12693
 
"Applications graphiques, tels que les programmes de dessin et les afficheur "
12694
 
"d'images"
12695
 
 
12696
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:90
12697
 
msgctxt "Comment"
12698
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
12699
 
msgstr ""
12700
 
"Applications en relation avec Internet, tels que les navigateur, clients de "
12701
 
"courrier électronique et systèmes de discussion"
12702
 
 
12703
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:91
12704
 
msgctxt "Comment"
12705
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
12706
 
msgstr "Applications multimédia, tels que les lecteurs audio et/ou vidéo"
12707
 
 
12708
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:91
12709
 
msgctxt "Comment"
12710
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
12711
 
msgstr ""
12712
 
"Applications en rapport avec la bureautique, tels que les traitements de "
12713
 
"textes et les tableurs"
12714
 
 
12715
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:91
12716
 
msgctxt "Comment"
12717
 
msgid "System preferences and setup programs"
12718
 
msgstr "Programmes des préférences et de configuration du système"
12719
 
 
12720
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:91
12721
 
msgctxt "Comment"
12722
 
msgid "Small utilities and accessories"
12723
 
msgstr "Petits utilitaires et accessoires"
12724
 
 
12725
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
12726
 
msgctxt "Name"
12727
 
msgid "Search and Launch Engine"
12728
 
msgstr "Moteur de recherche et de lancement"
12729
 
 
12730
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:58
12731
 
msgctxt "Comment"
12732
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12733
 
msgstr "Moteur manipulant les requêtes au conteneur SAL"
12734
 
 
12735
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
12736
 
msgctxt "Name"
12737
 
msgid "Air for netbooks"
12738
 
msgstr "Air pour les netbooks"
12739
 
 
12740
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:4
12741
 
msgctxt "Name"
12742
 
msgid "Plasma Netbook"
12743
 
msgstr "Netbook Plasma"
12744
 
 
12745
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:59
12746
 
msgctxt "Comment"
12747
 
msgid "Workspace shell for netbook devices."
12748
 
msgstr "Shell de l'espace de travail pour les périphériques netbook"
12749
 
 
12750
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
12751
 
msgctxt "Name"
12752
 
msgid "SaverDesktop"
12753
 
msgstr "SaverDesktop"
12754
 
 
12755
 
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:12
12756
 
msgctxt "Name"
12757
 
msgid "Desktop Theme Details"
12758
 
msgstr "Détails du thème de bureau"
12759
 
 
12760
 
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:81
12761
 
msgctxt "Comment"
12762
 
msgid "Customize individual desktop theme items"
12763
 
msgstr "Personnalise les éléments individuels du thème de bureau"
12764
 
 
12765
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
12766
 
msgctxt "Name"
12767
 
msgid "PolicyKit Authorization"
12768
 
msgstr "Autorisations de PolicyKit"
12769
 
 
12770
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:72
12771
 
msgctxt "Comment"
12772
 
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12773
 
msgstr "Configure la politique des applications en utilisant PolicyKit"
12774
 
 
12775
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:80
12776
 
msgctxt "Comment"
12777
 
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
12778
 
msgstr "Démon de gestion de l'énergie pour ordinateurs portables"
12779
 
 
12780
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
12781
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
12782
 
msgctxt "Name"
12783
 
msgid "Power Management"
12784
 
msgstr "Gestion de l'énergie"
12785
 
 
12786
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:85
12787
 
msgctxt "Comment"
12788
 
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12789
 
msgstr ""
12790
 
"Affiche les paramètres du profil pour la luminosité, la suspension et "
12791
 
"l'énergie"
12792
 
 
12793
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:74
12794
 
msgctxt "Comment"
12795
 
msgid "PowerDevil"
12796
 
msgstr "PowerDevil"
12797
 
 
12798
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:227
12799
 
msgctxt "Comment"
12800
 
msgid "Used for warning notifications"
12801
 
msgstr "Utilisé pour les notifications d'avertissements"
12802
 
 
12803
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:377
12804
 
msgctxt "Comment"
12805
 
msgid "Used for standard notifications"
12806
 
msgstr "Utilisé pour les notifications standards"
12807
 
 
12808
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:447
12809
 
msgctxt "Name"
12810
 
msgid "Critical notification"
12811
 
msgstr "Notification critique"
12812
 
 
12813
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:517
12814
 
msgctxt "Comment"
12815
 
msgid "Notifies a critical event"
12816
 
msgstr "Notifier un évènement critique"
12817
 
 
12818
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:588
12819
 
msgctxt "Name"
12820
 
msgid "Low Battery"
12821
 
msgstr "Batterie faible"
12822
 
 
12823
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
12824
 
msgctxt "Comment"
12825
 
msgid "Your battery has reached low level"
12826
 
msgstr "Votre batterie a atteint un niveau bas"
12827
 
 
12828
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:732
12829
 
msgctxt "Name"
12830
 
msgid "Battery at warning level"
12831
 
msgstr "Batterie au niveau d'alarme"
12832
 
 
12833
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:802
12834
 
msgctxt "Comment"
12835
 
msgid "Your battery has reached warning level"
12836
 
msgstr "Votre batterie a atteint un niveau alarmant"
12837
 
 
12838
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:878
12839
 
msgctxt "Name"
12840
 
msgid "Battery at critical level"
12841
 
msgstr "Batterie au niveau critique"
12842
 
 
12843
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
12844
 
msgctxt "Comment"
12845
 
msgid ""
12846
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
12847
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
12848
 
"to leave that on."
12849
 
msgstr ""
12850
 
"Votre batterie a atteint un niveau critique. Cette notification déclenche un "
12851
 
"compte à rebours avant de lancer l'action configurée. Il est par conséquent "
12852
 
"fortement recommandé de laissé cette fonction active."
12853
 
 
12854
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1017
12855
 
msgctxt "Name"
12856
 
msgid "AC adaptor plugged in"
12857
 
msgstr "Adaptateur secteur branché"
12858
 
 
12859
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1087
12860
 
msgctxt "Comment"
12861
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
12862
 
msgstr "L'adaptateur secteur a été branché"
12863
 
 
12864
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1163
12865
 
msgctxt "Name"
12866
 
msgid "AC adaptor unplugged"
12867
 
msgstr "Adaptateur secteur débranché"
12868
 
 
12869
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1233
12870
 
msgctxt "Comment"
12871
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
12872
 
msgstr "L'adaptateur secteur a été débranché"
12873
 
 
12874
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
12875
 
msgctxt "Name"
12876
 
msgid "Job error"
12877
 
msgstr "Erreur de traitement"
12878
 
 
12879
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1379
12880
 
msgctxt "Comment"
12881
 
msgid "There was an error while performing a job"
12882
 
msgstr "Il y a eu une erreur pendant le traitement du travail demandé"
12883
 
 
12884
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1451
12885
 
msgctxt "Name"
12886
 
msgid "Profile Changed"
12887
 
msgstr "Profil modifié"
12888
 
 
12889
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1521
12890
 
msgctxt "Comment"
12891
 
msgid "The profile was changed"
12892
 
msgstr "Le profil a été modifié"
12893
 
 
12894
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
12895
 
msgctxt "Name"
12896
 
msgid "Performing a suspension job"
12897
 
msgstr "Exécution du travail de suspension"
12898
 
 
12899
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1662
12900
 
msgctxt "Comment"
12901
 
msgid ""
12902
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
12903
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
12904
 
msgstr ""
12905
 
"Cette notification est affichée lorsque le travail de suspension est prêt à "
12906
 
"démarrer et déclenche un compte à rebours. Par conséquent, il est fortement "
12907
 
"recommandé de la laisser active."
12908
 
 
12909
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1727
12910
 
msgctxt "Name"
12911
 
msgid "Internal PowerDevil Error"
12912
 
msgstr "Erreur interne de PowerDevil"
12913
 
 
12914
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1794
12915
 
msgctxt "Comment"
12916
 
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
12917
 
msgstr "PowerDevil a déclenché une erreur interne"
12918
 
 
12919
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
12920
 
msgctxt "Name"
12921
 
msgid "Suspension inhibited"
12922
 
msgstr "Suspension désactivée"
12923
 
 
12924
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1927
12925
 
msgctxt "Comment"
12926
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
12927
 
msgstr ""
12928
 
"La suspension a été désactivée car une application en a fait la demande"
12929
 
 
12930
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
12931
 
msgctxt "Name"
12932
 
msgid "BlueZ"
12933
 
msgstr "BlueZ"
12934
 
 
12935
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:83
12936
 
msgctxt "Comment"
12937
 
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12938
 
msgstr "Gestion du Bluetooth utilisant la pile BlueZ"
12939
 
 
12940
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
12941
 
msgctxt "Name"
12942
 
msgid "HAL-Power"
12943
 
msgstr "HAL-Power"
12944
 
 
12945
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:82
12946
 
msgctxt "Comment"
12947
 
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12948
 
msgstr ""
12949
 
"Gestion de l'énergie du matériel utilisant le démon HAL de freedesktop.org"
12950
 
 
12951
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
12952
 
msgctxt "Name"
12953
 
msgid "Hardware"
12954
 
msgstr "Matériel"
12955
 
 
12956
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:94
12957
 
msgctxt "Comment"
12958
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
12959
 
msgstr "Configuration de l'intégration du matériel de Solid"
12960
 
 
12961
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
12962
 
msgctxt "Name"
12963
 
msgid "Lirc"
12964
 
msgstr "Lirc"
12965
 
 
12966
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:68
12967
 
msgctxt "Comment"
12968
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
12969
 
msgstr "Linux Infrared Remote Control - Télécommande Infrarouge pour Linux"
12970
 
 
12971
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
12972
 
msgctxt "Name"
12973
 
msgid "Network Status Daemon"
12974
 
msgstr "Démon d'état du réseau"
12975
 
 
12976
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:72
12977
 
msgctxt "Comment"
12978
 
msgid ""
12979
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
12980
 
"applications using the network."
12981
 
msgstr ""
12982
 
"Surveille l'état des interfaces réseau et fournit des notifications aux "
12983
 
"applications utilisant le réseau."
12984
 
 
12985
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
12986
 
msgctxt "Name"
12987
 
msgid "NetworkManager"
12988
 
msgstr "NetworkManager"
12989
 
 
12990
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:85
12991
 
msgctxt "Comment"
12992
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
12993
 
msgstr "Gestion réseau utilisant le démon NetworkManager"
12994
 
 
12995
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
12996
 
msgctxt "Name"
12997
 
msgid "NetworkManager 0.7"
12998
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
12999
 
 
13000
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:80
13001
 
msgctxt "Comment"
13002
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
13003
 
msgstr "Gestion réseau utilisant le démon NetworkManager, version 0.7"
13004
 
 
13005
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
13006
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:257
13007
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:131
13008
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:187
13009
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:65
13010
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
13011
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:253
13012
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:2
13013
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:196
13014
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:513
13015
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:192
13016
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
13017
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:250
13018
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:63
13019
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
13020
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:128
13021
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:192
13022
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:192
13023
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
13024
 
msgctxt "Name"
13025
 
msgid "Object Name"
13026
 
msgstr "Nom de l'objet"
13027
 
 
13028
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:64
13029
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:193
13030
 
msgctxt "Name"
13031
 
msgid "Plugged"
13032
 
msgstr "Branché"
13033
 
 
13034
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:129
13035
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:386
13036
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:384
13037
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:250
13038
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:253
13039
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:195
13040
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:316
13041
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:65
13042
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:323
13043
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:832
13044
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:579
13045
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:195
13046
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:313
13047
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:253
13048
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:125
13049
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:191
13050
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:320
13051
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:446
13052
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:131
13053
 
msgctxt "Name"
13054
 
msgid "Solid Device"
13055
 
msgstr "Périphériques Solid"
13056
 
 
13057
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
13058
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:189
13059
 
msgctxt "Name"
13060
 
msgid "Device Type"
13061
 
msgstr "Type de périphérique"
13062
 
 
13063
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:66
13064
 
msgctxt "Name"
13065
 
msgid "Driver"
13066
 
msgstr "Pilote"
13067
 
 
13068
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:132
13069
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
13070
 
msgctxt "Name"
13071
 
msgid "Driver Handle"
13072
 
msgstr "Handle du pilote"
13073
 
 
13074
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:193
13075
 
msgctxt "Name"
13076
 
msgid "Name"
13077
 
msgstr "Nom"
13078
 
 
13079
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:319
13080
 
msgctxt "Name"
13081
 
msgid "Soundcard Type"
13082
 
msgstr "Type de carte son"
13083
 
 
13084
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
13085
 
msgctxt "Name"
13086
 
msgid "Charge Percent"
13087
 
msgstr "Pourcentage de charge"
13088
 
 
13089
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:66
13090
 
msgctxt "Name"
13091
 
msgid "Charge State"
13092
 
msgstr "État de charge"
13093
 
 
13094
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:257
13095
 
msgctxt "Name"
13096
 
msgid "Rechargeable"
13097
 
msgstr "Rechargeable"
13098
 
 
13099
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:318
13100
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:187
13101
 
msgctxt "Name"
13102
 
msgid "Type"
13103
 
msgstr "Type"
13104
 
 
13105
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
13106
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
13107
 
msgctxt "Name"
13108
 
msgid "Device"
13109
 
msgstr "Périphérique"
13110
 
 
13111
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:65
13112
 
msgctxt "Name"
13113
 
msgid "Major"
13114
 
msgstr "Majeur"
13115
 
 
13116
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:126
13117
 
msgctxt "Name"
13118
 
msgid "Minor"
13119
 
msgstr "Mineur"
13120
 
 
13121
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
13122
 
msgctxt "Name"
13123
 
msgid "Has State"
13124
 
msgstr "a l'état"
13125
 
 
13126
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:127
13127
 
msgctxt "Name"
13128
 
msgid "State Value"
13129
 
msgstr "Valeur de l'état"
13130
 
 
13131
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:64
13132
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:64
13133
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:64
13134
 
msgctxt "Name"
13135
 
msgid "Supported Drivers"
13136
 
msgstr "Pilotes pris en charge"
13137
 
 
13138
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:130
13139
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:130
13140
 
msgctxt "Name"
13141
 
msgid "Supported Protocols"
13142
 
msgstr "Protocoles pris en charge"
13143
 
 
13144
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:65
13145
 
msgctxt "Name"
13146
 
msgid "Device Adapter"
13147
 
msgstr "Adaptateur de périphérique"
13148
 
 
13149
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:127
13150
 
msgctxt "Name"
13151
 
msgid "Device Index"
13152
 
msgstr "Index du périphérique"
13153
 
 
13154
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
13155
 
msgctxt "Name"
13156
 
msgid "Hw Address"
13157
 
msgstr "Adresse Hw"
13158
 
 
13159
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:67
13160
 
msgctxt "Name"
13161
 
msgid "Iface Name"
13162
 
msgstr "Nom Iface"
13163
 
 
13164
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:130
13165
 
msgctxt "Name"
13166
 
msgid "Mac Address"
13167
 
msgstr "Adresse Mac"
13168
 
 
13169
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:258
13170
 
msgctxt "Name"
13171
 
msgid "Wireless"
13172
 
msgstr "Sans fil"
13173
 
 
13174
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
13175
 
msgctxt "Name"
13176
 
msgid "Appendable"
13177
 
msgstr "Opposable"
13178
 
 
13179
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:65
13180
 
msgctxt "Name"
13181
 
msgid "Available Content"
13182
 
msgstr "Contenu disponible"
13183
 
 
13184
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:130
13185
 
msgctxt "Name"
13186
 
msgid "Blank"
13187
 
msgstr "Vide"
13188
 
 
13189
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:194
13190
 
msgctxt "Name"
13191
 
msgid "Capacity"
13192
 
msgstr "Capacité"
13193
 
 
13194
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:258
13195
 
msgctxt "Name"
13196
 
msgid "Disc Type"
13197
 
msgstr "Type de disque"
13198
 
 
13199
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:323
13200
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
13201
 
msgctxt "Name"
13202
 
msgid "Fs Type"
13203
 
msgstr "Type de système de fichiers"
13204
 
 
13205
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:387
13206
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:66
13207
 
msgctxt "Name"
13208
 
msgid "Ignored"
13209
 
msgstr "Ignoré"
13210
 
 
13211
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:449
13212
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:128
13213
 
msgctxt "Name"
13214
 
msgid "Label"
13215
 
msgstr "Label"
13216
 
 
13217
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
13218
 
msgctxt "Name"
13219
 
msgid "Rewritable"
13220
 
msgstr "Réinscriptible"
13221
 
 
13222
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:640
13223
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:254
13224
 
msgctxt "Name"
13225
 
msgid "Size"
13226
 
msgstr "Taille"
13227
 
 
13228
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:704
13229
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:318
13230
 
msgctxt "Name"
13231
 
msgid "Usage"
13232
 
msgstr "Usage"
13233
 
 
13234
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:768
13235
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:382
13236
 
msgctxt "Name"
13237
 
msgid "Uuid"
13238
 
msgstr "Uuid"
13239
 
 
13240
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
13241
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
13242
 
msgctxt "Name"
13243
 
msgid "Bus"
13244
 
msgstr "Bus"
13245
 
 
13246
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:67
13247
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:67
13248
 
msgctxt "Name"
13249
 
msgid "Drive Type"
13250
 
msgstr "Type de lecteur"
13251
 
 
13252
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:132
13253
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:132
13254
 
msgctxt "Name"
13255
 
msgid "Hotpluggable"
13256
 
msgstr "Branchable à chaud"
13257
 
 
13258
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:254
13259
 
msgctxt "Name"
13260
 
msgid "Read Speed"
13261
 
msgstr "Vitesse de lecture"
13262
 
 
13263
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:318
13264
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:254
13265
 
msgctxt "Name"
13266
 
msgid "Removable"
13267
 
msgstr "Enlevable"
13268
 
 
13269
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:383
13270
 
msgctxt "Name"
13271
 
msgid "Supported Media"
13272
 
msgstr "Média pris en charge"
13273
 
 
13274
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:448
13275
 
msgctxt "Name"
13276
 
msgid "Write Speed"
13277
 
msgstr "Vitesse d'écriture"
13278
 
 
13279
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:513
13280
 
msgctxt "Name"
13281
 
msgid "Write Speeds"
13282
 
msgstr "Vitesses d'écriture"
13283
 
 
13284
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
13285
 
msgctxt "Name"
13286
 
msgid "Can Change Frequency"
13287
 
msgstr "Fréquence modifiable"
13288
 
 
13289
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:62
13290
 
msgctxt "Name"
13291
 
msgid "Instruction Sets"
13292
 
msgstr "Jeu d'instruction"
13293
 
 
13294
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:124
13295
 
msgctxt "Name"
13296
 
msgid "Max Speed"
13297
 
msgstr "Vitesse maximale"
13298
 
 
13299
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:187
13300
 
msgctxt "Name"
13301
 
msgid "Number"
13302
 
msgstr "Numéro"
13303
 
 
13304
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:125
13305
 
msgctxt "Name"
13306
 
msgid "Port"
13307
 
msgstr "Port"
13308
 
 
13309
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:188
13310
 
msgctxt "Name"
13311
 
msgid "Serial Type"
13312
 
msgstr "Type de port série"
13313
 
 
13314
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:64
13315
 
msgctxt "Name"
13316
 
msgid "Reader Type"
13317
 
msgstr "Type de lecteur"
13318
 
 
13319
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
13320
 
msgctxt "Name"
13321
 
msgid "Accessible"
13322
 
msgstr "Accessible"
13323
 
 
13324
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:65
13325
 
msgctxt "Name"
13326
 
msgid "File Path"
13327
 
msgstr "Emplacement du fichier"
13328
 
 
13329
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
13330
 
msgctxt "Name"
13331
 
msgid "Device Actions"
13332
 
msgstr "Actions du périphérique"
13333
 
 
13334
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:76
13335
 
msgctxt "Comment"
13336
 
msgid ""
13337
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
13338
 
"connecting new devices to the computer"
13339
 
msgstr ""
13340
 
"Un outil de configuration pour gérer les actions disponibles pour "
13341
 
"l'utilisateur lors de la connexion d'un nouveau périphérique à l'ordinateur"
13342
 
 
13343
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
13344
 
msgctxt "Name"
13345
 
msgid "Solid Device Type"
13346
 
msgstr "Type de périphérique Solid"
13347
 
 
13348
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
13349
 
msgctxt "Name"
13350
 
msgid "Wicd"
13351
 
msgstr "Wicd"
13352
 
 
13353
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:71
13354
 
msgctxt "Comment"
13355
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
13356
 
msgstr "Gestion réseau utilisant le démon Wicd"
13357
 
 
13358
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
13359
 
msgctxt "GenericName"
13360
 
msgid "System Settings"
13361
 
msgstr "Configuration du système"
13362
 
 
13363
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:86
13364
 
msgctxt "Name"
13365
 
msgid "System Settings"
13366
 
msgstr "Configuration du système"
13367
 
 
13368
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
13369
 
msgctxt "Name"
13370
 
msgid "About Me"
13371
 
msgstr "À propos de moi"
13372
 
 
13373
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
13374
 
msgctxt "Name"
13375
 
msgid "Advanced User Settings"
13376
 
msgstr "Configuration avancée pour l'utilisateur"
13377
 
 
13378
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
13379
 
msgctxt "Name"
13380
 
msgid "Bluetooth"
13381
 
msgstr "Bluetooth"
13382
 
 
13383
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
13384
 
msgctxt "Name"
13385
 
msgid "Computer Administration"
13386
 
msgstr "Administration de l'ordinateur"
13387
 
 
13388
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:9
13389
 
msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
13390
 
msgid "General"
13391
 
msgstr "Général"
13392
 
 
13393
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
13394
 
msgctxt "Name"
13395
 
msgid "Keyboard & Mouse"
13396
 
msgstr "Clavier & Souris"
13397
 
 
13398
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
13399
 
msgctxt "Name"
13400
 
msgid "Look & Feel"
13401
 
msgstr "Apparence"
13402
 
 
13403
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
13404
 
msgctxt "Name"
13405
 
msgid "Network & Connectivity"
13406
 
msgstr "Réseau & Connectivité"
13407
 
 
13408
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
13409
 
msgctxt "Name"
13410
 
msgid "Network Settings"
13411
 
msgstr "Configuration réseau"
13412
 
 
13413
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
13414
 
msgctxt "Name"
13415
 
msgid "Notifications"
13416
 
msgstr "Notifications"
13417
 
 
13418
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
13419
 
msgctxt "Name"
13420
 
msgid "Personal"
13421
 
msgstr "Personnel"
13422
 
 
13423
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
13424
 
msgctxt "Name"
13425
 
msgid "Regional & Language"
13426
 
msgstr "Région & langue"
13427
 
 
13428
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
13429
 
msgctxt "Name"
13430
 
msgid "Sharing"
13431
 
msgstr "Partage"
13432
 
 
13433
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
13434
 
msgctxt "Name"
13435
 
msgid "System Settings Category"
13436
 
msgstr "Catégorie des paramètres du système"
13437
 
 
13438
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
13439
 
msgctxt "Name"
13440
 
msgid "Classic Tree View"
13441
 
msgstr "Vue en arbre classique"
13442
 
 
13443
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:72
13444
 
msgctxt "Comment"
13445
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
13446
 
msgstr ""
13447
 
"Une vue des paramètres systèmes classique dans le style de KControl de KDE 3"
13448
 
 
13449
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
13450
 
msgctxt "Name"
13451
 
msgid "System Settings External Application"
13452
 
msgstr "Application externe des paramètres système"
13453
 
 
13454
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
13455
 
msgctxt "Name"
13456
 
msgid "System Settings View"
13457
 
msgstr "Mode d'affichage de la configuration système"
13458
 
 
13459
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
13460
 
msgctxt "Name"
13461
 
msgid "Icon View"
13462
 
msgstr "Affichage des icônes"
13463
 
 
13464
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:78
13465
 
msgctxt "Comment"
13466
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
13467
 
msgstr "Le style d'affichage des icônes de KDE 4"
13468
 
 
13469
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
13470
 
msgctxt "Name"
13471
 
msgid "Aghi"
13472
 
msgstr "Aghi"
13473
 
 
13474
 
#: workspace/wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
13475
 
msgctxt "Name"
13476
 
msgid "Code Poets Dream"
13477
 
msgstr "Le rêve du poète codeur"
13478
 
 
13479
 
#: workspace/wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
13480
 
msgctxt "Name"
13481
 
msgid "Curls on Green"
13482
 
msgstr "Courbes végétales"
13483
 
 
13484
 
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
13485
 
msgctxt "Name"
13486
 
msgid "Ethais"
13487
 
msgstr "Ethais"
13488
 
 
13489
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
13490
 
msgctxt "Name"
13491
 
msgid "Evening"
13492
 
msgstr "Soirée"
13493
 
 
13494
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
13495
 
msgctxt "Name"
13496
 
msgid "Fields of Peace"
13497
 
msgstr "Champs de paix"
13498
 
 
13499
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
13500
 
msgctxt "Name"
13501
 
msgid "Finally Summer in Germany"
13502
 
msgstr "Enfin l'été en Allemagne"
13503
 
 
13504
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
13505
 
msgctxt "Name"
13506
 
msgid "Fresh Morning"
13507
 
msgstr "Fraîcheur matinale"
13508
 
 
13509
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
13510
 
msgctxt "Name"
13511
 
msgid "Media Life"
13512
 
msgstr "Vie des média"
13513
 
 
13514
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
13515
 
msgctxt "Name"
13516
 
msgid "Plasmalicious"
13517
 
msgstr "Plasmalicious"
13518
 
 
13519
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
13520
 
msgctxt "Name"
13521
 
msgid "Quadros"
13522
 
msgstr "Quadros"
13523
 
 
13524
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
13525
 
msgctxt "Name"
13526
 
msgid "Red Leaf"
13527
 
msgstr "Feuille rouge"
13528
 
 
13529
 
#: workspace/wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
13530
 
msgctxt "Name"
13531
 
msgid "Spring Sunray"
13532
 
msgstr "Rayon de soleil de printemps"
13533
 
 
13534
 
#: workspace/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
13535
 
msgctxt "Name"
13536
 
msgid "The Rings of Saturn"
13537
 
msgstr "Les anneaux de Saturne"
13538
 
 
13539
 
#~ msgctxt "Name"
13540
 
#~ msgid "Communication"
13541
 
#~ msgstr "Communication"
13542
 
 
13543
 
#~ msgctxt "Name"
13544
 
#~ msgid "Connectivity"
13545
 
#~ msgstr "Connectivité"
13546
 
 
13547
 
#~ msgctxt "Name"
13548
 
#~ msgid "File download and sharing"
13549
 
#~ msgstr "Téléchargement de fichier et partage"
13550
 
 
13551
 
#~ msgctxt "Comment"
13552
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
13553
 
#~ msgstr "Agrandit ou réduit les activités"
13554
 
 
13555
 
#~ msgctxt "Name"
13556
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
13557
 
#~ msgstr "Il pleut sur la table"
13558
 
 
13559
 
#~ msgctxt "Name"
13560
 
#~ msgid "Franc Congolais"
13561
 
#~ msgstr "Franc Congolais"
13562
 
 
13563
 
#~| msgctxt "Name"
13564
 
#~| msgid "Panama"
13565
 
#~ msgctxt "Name"
13566
 
#~ msgid "Pataca"
13567
 
#~ msgstr "Pataca"
13568
 
 
13569
 
#~ msgctxt "Name"
13570
 
#~ msgid "Remote Widgets' Policies"
13571
 
#~ msgstr "Stratégie des gadgets distants"
13572
 
 
13573
 
#~ msgctxt "Comment"
13574
 
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
13575
 
#~ msgstr "Défini la stratégie des plasmoïdes distants"
13576
 
 
13577
 
#~| msgctxt "Comment"
13578
 
#~| msgid "An SVG themable clock"
13579
 
#~ msgctxt "Comment"
13580
 
#~ msgid "A themable analog clock"
13581
 
#~ msgstr "Une horloge avec des thèmes"
13582
 
 
13583
 
#~ msgctxt "Name"
13584
 
#~ msgid "Atra Dot"
13585
 
#~ msgstr "Atra Dot"
13586
 
 
13587
 
#~ msgctxt "Name"
13588
 
#~ msgid "EOS"
13589
 
#~ msgstr "EOS"
13590
 
 
13591
 
#~ msgctxt "Name"
13592
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
13593
 
#~ msgstr "Reconstruction de l'index de Nepomuk"
13594
 
 
13595
 
#~ msgctxt "Comment"
13596
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
13597
 
#~ msgstr ""
13598
 
#~ "L'index de recherche de texte de Nepomuk est reconstruit pour l'accès à "
13599
 
#~ "de nouvelles fonctionnalités"
13600
 
 
13601
 
#~ msgctxt "Name"
13602
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
13603
 
#~ msgstr "Reconstruction de l'index de Nepomuk effectuée"
13604
 
 
13605
 
#~ msgctxt "Comment"
13606
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
13607
 
#~ msgstr ""
13608
 
#~ "La reconstruction de l'index de recherche de texte de Nepomuk est terminée"
13609
 
 
13610
 
#~ msgctxt "Name"
13611
 
#~ msgid "Jpeg"
13612
 
#~ msgstr "Jpeg"
13613
 
 
13614
 
#~ msgctxt "Name"
13615
 
#~ msgid "Svg"
13616
 
#~ msgstr "Svg"
13617
 
 
13618
 
#~ msgctxt "Name"
13619
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
13620
 
#~ msgstr "Navigation dans le réseau local"
13621
 
 
13622
 
#~ msgctxt "Comment"
13623
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
13624
 
#~ msgstr ""
13625
 
#~ "Configure la recherche de dossiers ou d'imprimantes partagés sur le "
13626
 
#~ "réseau local "
13627
 
 
13628
 
#~ msgctxt "Name"
13629
 
#~ msgid "History Sidebar"
13630
 
#~ msgstr "Barre latérale d'historique"
13631
 
 
13632
 
#~ msgctxt "Name"
13633
 
#~ msgid "Navigation Panel"
13634
 
#~ msgstr "Panneau de navigation"
13635
 
 
13636
 
#~ msgctxt "Name"
13637
 
#~ msgid "Power Control"
13638
 
#~ msgstr "Contrôle de l'énergie"
13639
 
 
13640
 
#~ msgctxt "Comment"
13641
 
#~ msgid "Settings for display power management"
13642
 
#~ msgstr "Configuration de la gestion d'énergie pour l'affichage"
13643
 
 
13644
 
#~ msgctxt "Name"
13645
 
#~ msgid "javascript-config-test"
13646
 
#~ msgstr "javascript-config-test"
13647
 
 
13648
 
#~ msgctxt "Comment"
13649
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
13650
 
#~ msgstr "Plasmoïde de test de configuration Javascript"
13651
 
 
13652
 
#~ msgctxt "Name"
13653
 
#~ msgid "script-digital-clock"
13654
 
#~ msgstr "script-digital-clock"
13655
 
 
13656
 
#~ msgctxt "Comment"
13657
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
13658
 
#~ msgstr "Horloge numérique JavaScript"
13659
 
 
13660
 
#~ msgctxt "Name"
13661
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
13662
 
#~ msgstr "script-mediaplayer"
13663
 
 
13664
 
#~ msgctxt "Comment"
13665
 
#~ msgid "Javascript media player"
13666
 
#~ msgstr "Lecteur multimédia JavaScript"
13667
 
 
13668
 
#~ msgctxt "Name"
13669
 
#~ msgid "script-nowplaying"
13670
 
#~ msgstr "script-nowplaying"
13671
 
 
13672
 
#~ msgctxt "Comment"
13673
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
13674
 
#~ msgstr "Morceau en cours de lecture - version Javascript"
13675
 
 
13676
 
#~ msgctxt "Name"
13677
 
#~ msgid "Tiger"
13678
 
#~ msgstr "Tigre"
13679
 
 
13680
 
#~ msgctxt "Comment"
13681
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
13682
 
#~ msgstr "Un adaptateur de script"
13683
 
 
13684
 
#~ msgctxt "Name"
13685
 
#~ msgid "Python Clock"
13686
 
#~ msgstr "Horloge Python"
13687
 
 
13688
 
#~ msgctxt "Name"
13689
 
#~ msgid "Python Date and Time"
13690
 
#~ msgstr "Date et heure Python"
13691
 
 
13692
 
#~ msgctxt "Comment"
13693
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
13694
 
#~ msgstr "Données temporelles Python pour les plasmoïdes"
13695
 
 
13696
 
#~ msgctxt "Name"
13697
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
13698
 
#~ msgstr "Horloge analogique Ruby"
13699
 
 
13700
 
#~ msgctxt "Comment"
13701
 
#~ msgid "An SVG themable clock"
13702
 
#~ msgstr "Une horloge avec des thèmes SVG"
13703
 
 
13704
 
#~ msgctxt "Comment"
13705
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
13706
 
#~ msgstr "Un exemple d'affichage d'un SVG"
13707
 
 
13708
 
#~ msgctxt "Name"
13709
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
13710
 
#~ msgstr "Navigateur Web Ruby"
13711
 
 
13712
 
#~ msgctxt "Name"
13713
 
#~ msgid "DBpedia queries"
13714
 
#~ msgstr "Requêtes DBpedia"
13715
 
 
13716
 
#~ msgctxt "Comment"
13717
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
13718
 
#~ msgstr "Données de DBpedia pour les plasmoïdes"
13719
 
 
13720
 
#~ msgctxt "Comment"
13721
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
13722
 
#~ msgstr "Données temporelles pour les plasmoïdes"
13723
 
 
13724
 
#, fuzzy
13725
 
#~| msgctxt "Comment"
13726
 
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
13727
 
#~ msgctxt "Comment"
13728
 
#~ msgid "Run your favourite apps"
13729
 
#~ msgstr "Lanceur pour vos applications favorites"
13730
 
 
13731
 
#~ msgctxt "Name"
13732
 
#~ msgid "GNU Debugger"
13733
 
#~ msgstr "Débogueur GNU"
13734
 
 
13735
 
#~ msgctxt "Comment"
13736
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
13737
 
#~ msgstr "Débogueur en mode texte issu du projet GNU, lancé dans Konsole"
13738
 
 
13739
 
#, fuzzy
13740
 
#~| msgctxt "Name"
13741
 
#~| msgid "Hydrogen"
13742
 
#~ msgctxt "Name"
13743
 
#~ msgid "Nitrogen"
13744
 
#~ msgstr "Hydrogen"
13745
 
 
13746
 
#, fuzzy
13747
 
#~| msgctxt "Name"
13748
 
#~| msgid "Panama"
13749
 
#~ msgctxt "Name"
13750
 
#~ msgid "Plasma"
13751
 
#~ msgstr "Panama"
13752
 
 
13753
 
#~ msgctxt "Comment"
13754
 
#~ msgid ""
13755
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
13756
 
#~ "searches"
13757
 
#~ msgstr ""
13758
 
#~ "Strigi a terminé l'indexation initiale des fichiers locaux afin "
13759
 
#~ "d'améliorer la rapidité de recherche"
13760
 
 
13761
 
#~ msgctxt "Name"
13762
 
#~ msgid "Ozone"
13763
 
#~ msgstr "Ozone"
13764
 
 
13765
 
#, fuzzy
13766
 
#~| msgctxt "Name"
13767
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
13768
 
#~ msgctxt "Name"
13769
 
#~ msgid "KDED Locking Module"
13770
 
#~ msgstr "Module de favicon KDED"
13771
 
 
13772
 
#~ msgctxt "Name"
13773
 
#~ msgid "Ac Adapter"
13774
 
#~ msgstr "Adaptateur secteur"
13775
 
 
13776
 
#~ msgctxt "Name"
13777
 
#~ msgid "Audio Interface"
13778
 
#~ msgstr "Interface audio"
13779
 
 
13780
 
#~ msgctxt "Name"
13781
 
#~ msgid "Battery"
13782
 
#~ msgstr "Batterie"
13783
 
 
13784
 
#~ msgctxt "Name"
13785
 
#~ msgid "Block"
13786
 
#~ msgstr "Bloc"
13787
 
 
13788
 
#~ msgctxt "Name"
13789
 
#~ msgid "Button"
13790
 
#~ msgstr "Boutton"
13791
 
 
13792
 
#~ msgctxt "Name"
13793
 
#~ msgid "Camera"
13794
 
#~ msgstr "Appareil photo"
13795
 
 
13796
 
#~ msgctxt "Name"
13797
 
#~ msgid "Dvb Interface"
13798
 
#~ msgstr "Interfaces Dvb"
13799
 
 
13800
 
#~ msgctxt "Name"
13801
 
#~ msgid "Generic Interface"
13802
 
#~ msgstr "Interface générique"
13803
 
 
13804
 
#~ msgctxt "Name"
13805
 
#~ msgid "Network Interface"
13806
 
#~ msgstr "Interface réseau"
13807
 
 
13808
 
#~ msgctxt "Name"
13809
 
#~ msgid "Optical Disc"
13810
 
#~ msgstr "Disque optique"
13811
 
 
13812
 
#~ msgctxt "Name"
13813
 
#~ msgid "Optical Drive"
13814
 
#~ msgstr "Disque optique"
13815
 
 
13816
 
#~ msgctxt "Name"
13817
 
#~ msgid "Portable Media Player"
13818
 
#~ msgstr "Lecteur multimédia portable"
13819
 
 
13820
 
#~ msgctxt "Name"
13821
 
#~ msgid "Serial Interface"
13822
 
#~ msgstr "Interface série"
13823
 
 
13824
 
#~ msgctxt "Name"
13825
 
#~ msgid "Storage Access"
13826
 
#~ msgstr "Accès au stockage"
13827
 
 
13828
 
#~ msgctxt "Name"
13829
 
#~ msgid "Storage Drive"
13830
 
#~ msgstr "Disque de stockage"
13831
 
 
13832
 
#~ msgctxt "Name"
13833
 
#~ msgid "Storage Volume"
13834
 
#~ msgstr "Volume de stockage"
13835
 
 
13836
 
#~ msgctxt "Name"
13837
 
#~ msgid "Video"
13838
 
#~ msgstr "Vidéo"
13839
 
 
13840
 
#~ msgctxt "Name"
13841
 
#~ msgid "Blue Curl"
13842
 
#~ msgstr "Courbe bleue"
13843
 
 
13844
 
#~ msgctxt "Name"
13845
 
#~ msgid "Ladybuggin"
13846
 
#~ msgstr "Miss Coccinelle"
13847
 
 
13848
 
#~ msgctxt "Name"
13849
 
#~ msgid "Flower Drops"
13850
 
#~ msgstr "Pluie de fleurs"
13851
 
 
13852
 
#~ msgctxt "Name"
13853
 
#~ msgid "HighTide"
13854
 
#~ msgstr "HighTide"
13855
 
 
13856
 
#~ msgctxt "Name"
13857
 
#~ msgid "Vector Sunset"
13858
 
#~ msgstr "Coucher de soleil vectoriel"