7
7
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 01:21+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
56
56
msgid "Could not find the specified folder."
57
57
msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann sonraithe a aimsiú."
60
msgctxt "Name of the component that finds things"
61
msgid "Find Component"
64
#: kfindtreeview.cpp:50
59
#: kfindtreeview.cpp:52
66
61
msgstr "Inléite-inscríofa"
68
#: kfindtreeview.cpp:51
63
#: kfindtreeview.cpp:53
70
65
msgstr "Inléite amháin"
72
#: kfindtreeview.cpp:52
67
#: kfindtreeview.cpp:54
74
69
msgstr "Inscríofa amháin"
76
#: kfindtreeview.cpp:53
71
#: kfindtreeview.cpp:55
77
72
msgid "Inaccessible"
78
73
msgstr "Dorochtana"
80
#: kfindtreeview.cpp:72
75
#: kfindtreeview.cpp:74
81
76
msgctxt "file name column"
85
#: kfindtreeview.cpp:74
80
#: kfindtreeview.cpp:76
86
81
msgctxt "name of the containing folder"
87
82
msgid "In Subfolder"
88
83
msgstr "Fofhillteán"
90
#: kfindtreeview.cpp:76
85
#: kfindtreeview.cpp:78
91
86
msgctxt "file size column"
95
#: kfindtreeview.cpp:78
90
#: kfindtreeview.cpp:80
96
91
msgctxt "modified date column"
100
#: kfindtreeview.cpp:80
95
#: kfindtreeview.cpp:82
101
96
msgctxt "file permissions column"
102
97
msgid "Permissions"
105
#: kfindtreeview.cpp:82
100
#: kfindtreeview.cpp:84
106
101
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
107
102
msgid "First Matching Line"
108
103
msgstr "An Chéad Líne Chomhoiriúnach"
110
#: kfindtreeview.cpp:350
105
#: kfindtreeview.cpp:353
111
106
msgid "&Open containing folder(s)"
112
107
msgstr "&Oscail an/na fillteá(i)n ina bhfuil sé"
114
#: kfindtreeview.cpp:354
109
#: kfindtreeview.cpp:357
118
#: kfindtreeview.cpp:359
113
#: kfindtreeview.cpp:362
119
114
msgid "&Move to Trash"
120
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
115
msgstr "&Bog go dtí an Bruscar"
122
#: kfindtreeview.cpp:442
117
#: kfindtreeview.cpp:445
123
118
msgid "Save Results As"
124
119
msgstr "Sábháil na Torthaí Mar"
126
#: kfindtreeview.cpp:443
121
#: kfindtreeview.cpp:446
127
122
msgid "HTML page"
128
123
msgstr "Leathanach HTML"
130
#: kfindtreeview.cpp:443
125
#: kfindtreeview.cpp:446
131
126
msgid "Text file"
132
127
msgstr "Téacschomhad"
134
#: kfindtreeview.cpp:463
129
#: kfindtreeview.cpp:466
135
130
msgid "Unable to save results."
136
131
msgstr "Ní féidir na torthaí a shábháil."
138
#: kfindtreeview.cpp:479
133
#: kfindtreeview.cpp:482
139
134
msgid "KFind Results File"
140
135
msgstr "Comhad na dTorthaí KFind"
142
#: kfindtreeview.cpp:500
143
msgid "Results were saved to file\n"
137
#: kfindtreeview.cpp:502
139
#| msgid "Results were saved to file\n"
140
msgctxt "%1=filename"
141
msgid "Results were saved to: %1"
144
142
msgstr "Sábháladh na torthaí i gcomhad\n"
147
145
msgctxt "this is the label for the name textfield"
149
147
msgstr "&Ainmnithe:"
152
150
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
154
152
"Is féidir leat comhoiriúnú saoróige agus \";\" chun ainmneacha a dheighilt ó "
158
156
msgid "Look &in:"
159
157
msgstr "Amharc &i:"
162
160
msgid "Include &subfolders"
163
161
msgstr "Cuir fofhillteáin &san áireamh"
166
164
msgid "Case s&ensitive search"
167
165
msgstr "C&uardach cásíogair"
170
168
msgid "&Browse..."
171
169
msgstr "&Brabhsáil..."
174
172
msgid "&Use files index"
175
173
msgstr "Ú&sáid innéacs comhad"
178
176
msgid "Show &hidden files"
179
177
msgstr "Taispeáin comhaid f&holaithe"
183
181
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
184
182
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
213
211
"a úsáid chun an cuardach a bhrostú; bí cinnte an t-innéacs a nuashonrú ó am "
214
212
"go ham (le <i>updatedb</i>).</qt>"
217
215
msgid "Find all files created or &modified:"
218
216
msgstr "Aimsigh gach comhad a cruthaíodh nó &mionathraíodh:"
229
227
msgid "File &size is:"
230
228
msgstr "Méid an &chomhaid:"
233
231
msgid "Files owned by &user:"
234
232
msgstr "Comhaid atá ag an úsáideoir &seo:"
237
235
msgid "Owned by &group:"
238
236
msgstr "Comhaid atá ag an n&grúpa seo:"
241
239
msgctxt "file size isn't considered in the search"
243
241
msgstr "(is cuma an mhéid)"
247
245
msgstr "Ar a Laghad"
251
249
msgstr "Ar a Mhéid"
255
253
msgstr "Cothrom Le"
257
#: kftabdlg.cpp:229 kftabdlg.cpp:895
255
#: kftabdlg.cpp:223 kftabdlg.cpp:889
259
259
msgid_plural "Bytes"
264
264
msgstr[4] "Beart"
279
279
msgctxt "label for the file type combobox"
280
280
msgid "File &type:"
281
281
msgstr "&Cineál comhaid:"
284
284
msgid "C&ontaining text:"
285
285
msgstr "Leis an téacs se&o ann:"
289
289
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
290
290
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
295
295
"iomlán de na cineálacha comhaid a dtacaítear leo, ceadaigh an doiciméadú.</"
299
299
msgid "Case s&ensitive"
300
300
msgstr "Cá&síogair"
303
303
msgid "Include &binary files"
304
304
msgstr "Cuir comhaid &dhénártha san áireamh"
307
307
msgid "Regular e&xpression"
308
308
msgstr "S&lonn ionadaíochta"
312
312
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
313
313
"contain text (for example program files and images).</qt>"
316
316
"comhaid nach bhfuil téacs iontu de ghnáth (mar shampla comhaid inrite agus "
317
317
"íomhánna).</qt>"
321
321
msgstr "&Eagar..."
323
323
# verb is "Cuardaigh"?
329
329
msgid "Search &metainfo sections:"
330
330
msgstr "Cuardaigh i rannáin &mheiteafhaisnéise:"
333
333
msgid "All Files & Folders"
334
334
msgstr "Gach Comhad agus Comhadlann"
342
342
msgstr "Fillteáin"
345
345
msgid "Symbolic Links"
346
346
msgstr "Naisc Shiombalacha"
349
349
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
350
350
msgstr "Comhaid Speisialta (Soicéid, Comhaid Ghléis, ...)"
353
353
msgid "Executable Files"
354
354
msgstr "Comhaid Inrite"
357
357
msgid "SUID Executable Files"
358
358
msgstr "Comhaid Inrite SUID"
361
361
msgid "All Images"
362
362
msgstr "Gach Íomhá"
365
365
msgid "All Video"
366
366
msgstr "Gach Comhad Físe"
369
369
msgid "All Sounds"
370
370
msgstr "Gach Comhad Fuaime"
373
373
msgid "Name/&Location"
374
374
msgstr "Ainm/&Suíomh"
377
377
msgctxt "tab name: search by contents"
378
378
msgid "C&ontents"
379
379
msgstr "I&nneachar"
382
382
msgid "&Properties"
383
383
msgstr "&Airíonna"
387
387
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
388
388
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
394
394
"ar theideal, albam</li><li><b>Íomhánna (png...)</b> Lorg íomhánna leis an "
395
395
"taifeach, nóta, ... sonraithe</li></ul></qt>"
399
399
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
400
400
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
404
404
"(mp3...)</b> Cuardaigh i Teideal, Albam, ...</li><li><b>Íomhánna (png...)</"
405
405
"b> Cuardaigh i Taifeach, Doimhneacht Giotán, ... amháin</li></ul></qt>"
408
408
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
409
409
msgstr "Ní féidir an cuardach a chur i gcrích i níos lú ná nóiméad."
412
412
msgid "The date is not valid."
413
413
msgstr "Dáta neamhbhailí."
416
416
msgid "Invalid date range."
417
417
msgstr "Raon neamhbhailí dátaí."
420
420
msgid "Unable to search dates in the future."
421
421
msgstr "Ní féidir dátaí sa todhchaí a chuardach."
424
424
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
425
425
msgstr "Tá sé rómhór. Socraigh uasmhéid?"
433
433
msgstr "Socraigh"
436
436
msgid "Do Not Set"
437
437
msgstr "Ná Socraigh"
441
#| msgid "&during the previous"
441
443
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
442
444
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"