~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfindpart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 35.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-i1l3qpn6jid2lgy6
Tags: upstream-4.4.80
Import upstream version 4.4.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 01:21+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
42
42
 
43
43
#: kfinddlg.cpp:200
44
44
msgid "Canceled."
45
 
msgstr "Cealaithe."
 
45
msgstr ""
46
46
 
47
47
#: kfinddlg.cpp:203 kfinddlg.cpp:208 kfinddlg.cpp:214
48
48
msgid "Error."
56
56
msgid "Could not find the specified folder."
57
57
msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann sonraithe a aimsiú."
58
58
 
59
 
#: kfindpart.cpp:81
60
 
msgctxt "Name of the component that finds things"
61
 
msgid "Find Component"
62
 
msgstr "Aimsitheoir"
63
 
 
64
 
#: kfindtreeview.cpp:50
 
59
#: kfindtreeview.cpp:52
65
60
msgid "Read-write"
66
61
msgstr "Inléite-inscríofa"
67
62
 
68
 
#: kfindtreeview.cpp:51
 
63
#: kfindtreeview.cpp:53
69
64
msgid "Read-only"
70
65
msgstr "Inléite amháin"
71
66
 
72
 
#: kfindtreeview.cpp:52
 
67
#: kfindtreeview.cpp:54
73
68
msgid "Write-only"
74
69
msgstr "Inscríofa amháin"
75
70
 
76
 
#: kfindtreeview.cpp:53
 
71
#: kfindtreeview.cpp:55
77
72
msgid "Inaccessible"
78
73
msgstr "Dorochtana"
79
74
 
80
 
#: kfindtreeview.cpp:72
 
75
#: kfindtreeview.cpp:74
81
76
msgctxt "file name column"
82
77
msgid "Name"
83
78
msgstr "Ainm"
84
79
 
85
 
#: kfindtreeview.cpp:74
 
80
#: kfindtreeview.cpp:76
86
81
msgctxt "name of the containing folder"
87
82
msgid "In Subfolder"
88
83
msgstr "Fofhillteán"
89
84
 
90
 
#: kfindtreeview.cpp:76
 
85
#: kfindtreeview.cpp:78
91
86
msgctxt "file size column"
92
87
msgid "Size"
93
88
msgstr "Méid"
94
89
 
95
 
#: kfindtreeview.cpp:78
 
90
#: kfindtreeview.cpp:80
96
91
msgctxt "modified date column"
97
92
msgid "Modified"
98
93
msgstr "Athraithe"
99
94
 
100
 
#: kfindtreeview.cpp:80
 
95
#: kfindtreeview.cpp:82
101
96
msgctxt "file permissions column"
102
97
msgid "Permissions"
103
98
msgstr "Ceadanna"
104
99
 
105
 
#: kfindtreeview.cpp:82
 
100
#: kfindtreeview.cpp:84
106
101
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
107
102
msgid "First Matching Line"
108
103
msgstr "An Chéad Líne Chomhoiriúnach"
109
104
 
110
 
#: kfindtreeview.cpp:350
 
105
#: kfindtreeview.cpp:353
111
106
msgid "&Open containing folder(s)"
112
107
msgstr "&Oscail an/na fillteá(i)n ina bhfuil sé"
113
108
 
114
 
#: kfindtreeview.cpp:354
 
109
#: kfindtreeview.cpp:357
115
110
msgid "&Delete"
116
111
msgstr "&Scrios"
117
112
 
118
 
#: kfindtreeview.cpp:359
 
113
#: kfindtreeview.cpp:362
119
114
msgid "&Move to Trash"
120
 
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
 
115
msgstr "&Bog go dtí an Bruscar"
121
116
 
122
 
#: kfindtreeview.cpp:442
 
117
#: kfindtreeview.cpp:445
123
118
msgid "Save Results As"
124
119
msgstr "Sábháil na Torthaí Mar"
125
120
 
126
 
#: kfindtreeview.cpp:443
 
121
#: kfindtreeview.cpp:446
127
122
msgid "HTML page"
128
123
msgstr "Leathanach HTML"
129
124
 
130
 
#: kfindtreeview.cpp:443
 
125
#: kfindtreeview.cpp:446
131
126
msgid "Text file"
132
127
msgstr "Téacschomhad"
133
128
 
134
 
#: kfindtreeview.cpp:463
 
129
#: kfindtreeview.cpp:466
135
130
msgid "Unable to save results."
136
131
msgstr "Ní féidir na torthaí a shábháil."
137
132
 
138
 
#: kfindtreeview.cpp:479
 
133
#: kfindtreeview.cpp:482
139
134
msgid "KFind Results File"
140
135
msgstr "Comhad na dTorthaí KFind"
141
136
 
142
 
#: kfindtreeview.cpp:500
143
 
msgid "Results were saved to file\n"
 
137
#: kfindtreeview.cpp:502
 
138
#, fuzzy, kde-format
 
139
#| msgid "Results were saved to file\n"
 
140
msgctxt "%1=filename"
 
141
msgid "Results were saved to: %1"
144
142
msgstr "Sábháladh na torthaí i gcomhad\n"
145
143
 
146
 
#: kftabdlg.cpp:77
 
144
#: kftabdlg.cpp:73
147
145
msgctxt "this is the label for the name textfield"
148
146
msgid "&Named:"
149
147
msgstr "&Ainmnithe:"
150
148
 
151
 
#: kftabdlg.cpp:80
 
149
#: kftabdlg.cpp:76
152
150
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
153
151
msgstr ""
154
152
"Is féidir leat comhoiriúnú saoróige agus \";\" chun ainmneacha a dheighilt ó "
155
153
"chéile"
156
154
 
157
 
#: kftabdlg.cpp:86
 
155
#: kftabdlg.cpp:80
158
156
msgid "Look &in:"
159
157
msgstr "Amharc &i:"
160
158
 
161
 
#: kftabdlg.cpp:89
 
159
#: kftabdlg.cpp:83
162
160
msgid "Include &subfolders"
163
161
msgstr "Cuir fofhillteáin &san áireamh"
164
162
 
165
 
#: kftabdlg.cpp:90
 
163
#: kftabdlg.cpp:84
166
164
msgid "Case s&ensitive search"
167
165
msgstr "C&uardach cásíogair"
168
166
 
169
 
#: kftabdlg.cpp:91
 
167
#: kftabdlg.cpp:85
170
168
msgid "&Browse..."
171
169
msgstr "&Brabhsáil..."
172
170
 
173
 
#: kftabdlg.cpp:92
 
171
#: kftabdlg.cpp:86
174
172
msgid "&Use files index"
175
173
msgstr "Ú&sáid innéacs comhad"
176
174
 
177
 
#: kftabdlg.cpp:93
 
175
#: kftabdlg.cpp:87
178
176
msgid "Show &hidden files"
179
177
msgstr "Taispeáin comhaid f&holaithe"
180
178
 
181
 
#: kftabdlg.cpp:111
 
179
#: kftabdlg.cpp:105
182
180
msgid ""
183
181
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
184
182
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
203
201
"li><li><b>Mo Chomhad.kwd</b> aimsigh comhaid leis an ainm seo go beacht</"
204
202
"li></ul></qt>"
205
203
 
206
 
#: kftabdlg.cpp:132
 
204
#: kftabdlg.cpp:126
207
205
msgid ""
208
206
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
209
207
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
213
211
"a úsáid chun an cuardach a bhrostú; bí cinnte an t-innéacs a nuashonrú ó am "
214
212
"go ham (le <i>updatedb</i>).</qt>"
215
213
 
216
 
#: kftabdlg.cpp:178
 
214
#: kftabdlg.cpp:172
217
215
msgid "Find all files created or &modified:"
218
216
msgstr "Aimsigh gach comhad a cruthaíodh nó &mionathraíodh:"
219
217
 
220
 
#: kftabdlg.cpp:180
 
218
#: kftabdlg.cpp:174
221
219
msgid "&between"
222
220
msgstr "&idir"
223
221
 
224
 
#: kftabdlg.cpp:182
 
222
#: kftabdlg.cpp:176
225
223
msgid "and"
226
224
msgstr "agus"
227
225
 
228
 
#: kftabdlg.cpp:203
 
226
#: kftabdlg.cpp:197
229
227
msgid "File &size is:"
230
228
msgstr "Méid an &chomhaid:"
231
229
 
232
 
#: kftabdlg.cpp:216
 
230
#: kftabdlg.cpp:210
233
231
msgid "Files owned by &user:"
234
232
msgstr "Comhaid atá ag an úsáideoir &seo:"
235
233
 
236
 
#: kftabdlg.cpp:221
 
234
#: kftabdlg.cpp:215
237
235
msgid "Owned by &group:"
238
236
msgstr "Comhaid atá ag an n&grúpa seo:"
239
237
 
240
 
#: kftabdlg.cpp:224
 
238
#: kftabdlg.cpp:218
241
239
msgctxt "file size isn't considered in the search"
242
240
msgid "(none)"
243
241
msgstr "(is cuma an mhéid)"
244
242
 
245
 
#: kftabdlg.cpp:225
 
243
#: kftabdlg.cpp:219
246
244
msgid "At Least"
247
245
msgstr "Ar a Laghad"
248
246
 
249
 
#: kftabdlg.cpp:226
 
247
#: kftabdlg.cpp:220
250
248
msgid "At Most"
251
249
msgstr "Ar a Mhéid"
252
250
 
253
 
#: kftabdlg.cpp:227
 
251
#: kftabdlg.cpp:221
254
252
msgid "Equal To"
255
253
msgstr "Cothrom Le"
256
254
 
257
 
#: kftabdlg.cpp:229 kftabdlg.cpp:895
 
255
#: kftabdlg.cpp:223 kftabdlg.cpp:889
 
256
#, fuzzy
 
257
#| msgid "Bytes"
258
258
msgid "Byte"
259
259
msgid_plural "Bytes"
260
 
msgstr[0] "Bheart"
261
 
msgstr[1] "Bheart"
262
 
msgstr[2] "Bheart"
263
 
msgstr[3] "mBeart"
 
260
msgstr[0] "Beart"
 
261
msgstr[1] "Beart"
 
262
msgstr[2] "Beart"
 
263
msgstr[3] "Beart"
264
264
msgstr[4] "Beart"
265
265
 
266
 
#: kftabdlg.cpp:230
 
266
#: kftabdlg.cpp:224
267
267
msgid "KiB"
268
268
msgstr "KiB"
269
269
 
270
 
#: kftabdlg.cpp:231
 
270
#: kftabdlg.cpp:225
271
271
msgid "MiB"
272
272
msgstr "MiB"
273
273
 
274
 
#: kftabdlg.cpp:232
 
274
#: kftabdlg.cpp:226
275
275
msgid "GiB"
276
276
msgstr "GiB"
277
277
 
278
 
#: kftabdlg.cpp:299
 
278
#: kftabdlg.cpp:293
279
279
msgctxt "label for the file type combobox"
280
280
msgid "File &type:"
281
281
msgstr "&Cineál comhaid:"
282
282
 
283
 
#: kftabdlg.cpp:304
 
283
#: kftabdlg.cpp:298
284
284
msgid "C&ontaining text:"
285
285
msgstr "Leis an téacs se&o ann:"
286
286
 
287
 
#: kftabdlg.cpp:310
 
287
#: kftabdlg.cpp:304
288
288
msgid ""
289
289
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
290
290
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
295
295
"iomlán de na cineálacha comhaid a dtacaítear leo, ceadaigh an doiciméadú.</"
296
296
"qt>"
297
297
 
298
 
#: kftabdlg.cpp:318
 
298
#: kftabdlg.cpp:312
299
299
msgid "Case s&ensitive"
300
300
msgstr "Cá&síogair"
301
301
 
302
 
#: kftabdlg.cpp:319
 
302
#: kftabdlg.cpp:313
303
303
msgid "Include &binary files"
304
304
msgstr "Cuir comhaid &dhénártha san áireamh"
305
305
 
306
 
#: kftabdlg.cpp:320
 
306
#: kftabdlg.cpp:314
307
307
msgid "Regular e&xpression"
308
308
msgstr "S&lonn ionadaíochta"
309
309
 
310
 
#: kftabdlg.cpp:323
 
310
#: kftabdlg.cpp:317
311
311
msgid ""
312
312
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
313
313
"contain text (for example program files and images).</qt>"
316
316
"comhaid nach bhfuil téacs iontu de ghnáth (mar shampla comhaid inrite agus "
317
317
"íomhánna).</qt>"
318
318
 
319
 
#: kftabdlg.cpp:331
 
319
#: kftabdlg.cpp:325
320
320
msgid "&Edit..."
321
321
msgstr "&Eagar..."
322
322
 
323
323
# verb is "Cuardaigh"?
324
 
#: kftabdlg.cpp:337
 
324
#: kftabdlg.cpp:331
325
325
msgid "fo&r:"
326
326
msgstr "a&r:"
327
327
 
328
 
#: kftabdlg.cpp:339
 
328
#: kftabdlg.cpp:333
329
329
msgid "Search &metainfo sections:"
330
330
msgstr "Cuardaigh i rannáin &mheiteafhaisnéise:"
331
331
 
332
 
#: kftabdlg.cpp:343
 
332
#: kftabdlg.cpp:337
333
333
msgid "All Files & Folders"
334
334
msgstr "Gach Comhad agus Comhadlann"
335
335
 
336
 
#: kftabdlg.cpp:344
 
336
#: kftabdlg.cpp:338
337
337
msgid "Files"
338
338
msgstr "Comhaid"
339
339
 
340
 
#: kftabdlg.cpp:345
 
340
#: kftabdlg.cpp:339
341
341
msgid "Folders"
342
342
msgstr "Fillteáin"
343
343
 
344
 
#: kftabdlg.cpp:346
 
344
#: kftabdlg.cpp:340
345
345
msgid "Symbolic Links"
346
346
msgstr "Naisc Shiombalacha"
347
347
 
348
 
#: kftabdlg.cpp:347
 
348
#: kftabdlg.cpp:341
349
349
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
350
350
msgstr "Comhaid Speisialta (Soicéid, Comhaid Ghléis, ...)"
351
351
 
352
 
#: kftabdlg.cpp:348
 
352
#: kftabdlg.cpp:342
353
353
msgid "Executable Files"
354
354
msgstr "Comhaid Inrite"
355
355
 
356
 
#: kftabdlg.cpp:349
 
356
#: kftabdlg.cpp:343
357
357
msgid "SUID Executable Files"
358
358
msgstr "Comhaid Inrite SUID"
359
359
 
360
 
#: kftabdlg.cpp:350
 
360
#: kftabdlg.cpp:344
361
361
msgid "All Images"
362
362
msgstr "Gach Íomhá"
363
363
 
364
 
#: kftabdlg.cpp:351
 
364
#: kftabdlg.cpp:345
365
365
msgid "All Video"
366
366
msgstr "Gach Comhad Físe"
367
367
 
368
 
#: kftabdlg.cpp:352
 
368
#: kftabdlg.cpp:346
369
369
msgid "All Sounds"
370
370
msgstr "Gach Comhad Fuaime"
371
371
 
372
 
#: kftabdlg.cpp:403
 
372
#: kftabdlg.cpp:397
373
373
msgid "Name/&Location"
374
374
msgstr "Ainm/&Suíomh"
375
375
 
376
 
#: kftabdlg.cpp:404
 
376
#: kftabdlg.cpp:398
377
377
msgctxt "tab name: search by contents"
378
378
msgid "C&ontents"
379
379
msgstr "I&nneachar"
380
380
 
381
 
#: kftabdlg.cpp:405
 
381
#: kftabdlg.cpp:399
382
382
msgid "&Properties"
383
383
msgstr "&Airíonna"
384
384
 
385
 
#: kftabdlg.cpp:410
 
385
#: kftabdlg.cpp:404
386
386
msgid ""
387
387
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
388
388
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
394
394
"ar theideal, albam</li><li><b>Íomhánna (png...)</b> Lorg íomhánna leis an "
395
395
"taifeach, nóta, ... sonraithe</li></ul></qt>"
396
396
 
397
 
#: kftabdlg.cpp:418
 
397
#: kftabdlg.cpp:412
398
398
msgid ""
399
399
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
400
400
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
404
404
"(mp3...)</b> Cuardaigh i Teideal, Albam, ...</li><li><b>Íomhánna (png...)</"
405
405
"b> Cuardaigh i Taifeach, Doimhneacht Giotán, ... amháin</li></ul></qt>"
406
406
 
407
 
#: kftabdlg.cpp:611
 
407
#: kftabdlg.cpp:605
408
408
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
409
409
msgstr "Ní féidir an cuardach a chur i gcrích i níos lú ná nóiméad."
410
410
 
411
 
#: kftabdlg.cpp:622
 
411
#: kftabdlg.cpp:616
412
412
msgid "The date is not valid."
413
413
msgstr "Dáta neamhbhailí."
414
414
 
415
 
#: kftabdlg.cpp:624
 
415
#: kftabdlg.cpp:618
416
416
msgid "Invalid date range."
417
417
msgstr "Raon neamhbhailí dátaí."
418
418
 
419
 
#: kftabdlg.cpp:626
 
419
#: kftabdlg.cpp:620
420
420
msgid "Unable to search dates in the future."
421
421
msgstr "Ní féidir dátaí sa todhchaí a chuardach."
422
422
 
423
 
#: kftabdlg.cpp:688
 
423
#: kftabdlg.cpp:682
424
424
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
425
425
msgstr "Tá sé rómhór. Socraigh uasmhéid?"
426
426
 
427
 
#: kftabdlg.cpp:688
 
427
#: kftabdlg.cpp:682
428
428
msgid "Error"
429
429
msgstr "Earráid"
430
430
 
431
 
#: kftabdlg.cpp:688
 
431
#: kftabdlg.cpp:682
432
432
msgid "Set"
433
433
msgstr "Socraigh"
434
434
 
435
 
#: kftabdlg.cpp:688
 
435
#: kftabdlg.cpp:682
436
436
msgid "Do Not Set"
437
437
msgstr "Ná Socraigh"
438
438
 
439
 
#: kftabdlg.cpp:885
 
439
#: kftabdlg.cpp:879
 
440
#, fuzzy
 
441
#| msgid "&during the previous"
440
442
msgctxt ""
441
443
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
442
444
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
448
450
msgstr[3] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
449
451
msgstr[4] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
450
452
 
451
 
#: kftabdlg.cpp:886
 
453
#: kftabdlg.cpp:880
 
454
#, fuzzy
 
455
#| msgid "minute(s)"
452
456
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
453
457
msgid "minute"
454
458
msgid_plural "minutes"
458
462
msgstr[3] "nóiméad"
459
463
msgstr[4] "nóiméad"
460
464
 
461
 
#: kftabdlg.cpp:887
 
465
#: kftabdlg.cpp:881
 
466
#, fuzzy
 
467
#| msgid "hour(s)"
462
468
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
463
469
msgid "hour"
464
470
msgid_plural "hours"
465
471
msgstr[0] "uair"
466
472
msgstr[1] "uair"
467
 
msgstr[2] "huaire"
468
 
msgstr[3] "n-uaire"
 
473
msgstr[2] "uair"
 
474
msgstr[3] "uair"
469
475
msgstr[4] "uair"
470
476
 
471
 
#: kftabdlg.cpp:888
 
477
#: kftabdlg.cpp:882
 
478
#, fuzzy
 
479
#| msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
480
#| msgid "day(s)"
472
481
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
473
482
msgid "day"
474
483
msgid_plural "days"
478
487
msgstr[3] "lá"
479
488
msgstr[4] "lá"
480
489
 
481
 
#: kftabdlg.cpp:889
 
490
#: kftabdlg.cpp:883
 
491
#, fuzzy
 
492
#| msgid "month(s)"
482
493
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
483
494
msgid "month"
484
495
msgid_plural "months"
485
 
msgstr[0] "mhí"
486
 
msgstr[1] "mhí"
487
 
msgstr[2] "mhí"
 
496
msgstr[0] "mí"
 
497
msgstr[1] "mí"
 
498
msgstr[2] "mí"
488
499
msgstr[3] "mí"
489
500
msgstr[4] "mí"
490
501
 
491
 
#: kftabdlg.cpp:890
 
502
#: kftabdlg.cpp:884
 
503
#, fuzzy
 
504
#| msgid "year(s)"
492
505
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
493
506
msgid "year"
494
507
msgid_plural "years"
495
508
msgstr[0] "bliain"
496
 
msgstr[1] "bhliain"
497
 
msgstr[2] "bliana"
498
 
msgstr[3] "mbliana"
 
509
msgstr[1] "bliain"
 
510
msgstr[2] "bliain"
 
511
msgstr[3] "bliain"
499
512
msgstr[4] "bliain"
500
513
 
501
 
#: kquery.cpp:552
 
514
#: kquery.cpp:554
502
515
msgid "Error while using locate"
503
516
msgstr "Earráid agus 'locate' á úsáid"
504
517
 
604
617
msgid "Your emails"
605
618
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
606
619
 
 
620
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
 
621
#~ msgid "Find Component"
 
622
#~ msgstr "Aimsitheoir"
 
623
 
607
624
#~ msgid "Aborted."
608
625
#~ msgstr "Tobscortha."
609
626