~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-mr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kcmfonts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-14 14:25:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100714142552-uwfmpo4z7i6e35mp
Tags: 1:10.10+20100713
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmfonts.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 15:33+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: marathi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 22:24+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: fonts.cpp:225
 
21
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: fonts.cpp:232
 
25
msgid "E&xclude range:"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
 
29
msgid " pt"
 
30
msgstr " pt"
 
31
 
 
32
#: fonts.cpp:237
 
33
msgid " to "
 
34
msgstr " प्रति "
 
35
 
 
36
#: fonts.cpp:244
 
37
msgid ""
 
38
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
 
39
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
 
40
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
 
41
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are "
 
42
"aligned.</p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed "
 
43
"of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear "
 
44
"ordering of RGB sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work "
 
45
"with CRT monitors.</p>"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: fonts.cpp:255
 
49
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
 
50
msgstr "उप-पिक्सेल रेन्डरींगचा वापर करा (&U):"
 
51
 
 
52
#: fonts.cpp:267
 
53
msgid "Hinting style: "
 
54
msgstr "हिन्टींग शैली: "
 
55
 
 
56
#: fonts.cpp:274
 
57
msgid ""
 
58
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: fonts.cpp:500
 
62
msgctxt "font usage"
 
63
msgid "General"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: fonts.cpp:501
 
67
msgctxt "font usage"
 
68
msgid "Fixed width"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: fonts.cpp:502
 
72
msgctxt "font usage"
 
73
msgid "Small"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: fonts.cpp:503
 
77
msgctxt "font usage"
 
78
msgid "Toolbar"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: fonts.cpp:504
 
82
msgctxt "font usage"
 
83
msgid "Menu"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: fonts.cpp:505
 
87
msgctxt "font usage"
 
88
msgid "Window title"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: fonts.cpp:506
 
92
msgctxt "font usage"
 
93
msgid "Taskbar"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: fonts.cpp:507
 
97
msgctxt "font usage"
 
98
msgid "Desktop"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: fonts.cpp:537
 
102
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
 
103
msgstr "सर्वसाधारण पाठ्य करीता वापरले जाते (उ.दा. बटण लेबल, यादीतील घटक)."
 
104
 
 
105
#: fonts.cpp:538
 
106
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: fonts.cpp:539
 
110
msgid "Smallest font that is still readable well."
 
111
msgstr "लहानसे फॉन्ट जे अजूनही योग्यरित्या वाचले जाते."
 
112
 
 
113
#: fonts.cpp:540
 
114
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
 
115
msgstr "साधनपट्टी चिन्हाच्या व्यतिरिक्त पाठ्य दर्शविण्याकरीता वापरले जाते."
 
116
 
 
117
#: fonts.cpp:541
 
118
msgid "Used by menu bars and popup menus."
 
119
msgstr "मेन्यू पट्टी व पॉपअप मेन्यू द्वारे वापरले जाते."
 
120
 
 
121
#: fonts.cpp:542
 
122
msgid "Used by the window titlebar."
 
123
msgstr "चौकट शिर्षकपट्टी द्वारे वापरले जाते."
 
124
 
 
125
#: fonts.cpp:543
 
126
msgid "Used by the taskbar."
 
127
msgstr "कार्यपट्टीद्वारे वापरले जाते."
 
128
 
 
129
#: fonts.cpp:544
 
130
msgid "Used for desktop icons."
 
131
msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह करीता वापरले जाते."
 
132
 
 
133
#: fonts.cpp:583
 
134
#, kde-format
 
135
msgctxt "Font role"
 
136
msgid "%1: "
 
137
msgstr "%1: "
 
138
 
 
139
#: fonts.cpp:596
 
140
msgid "Ad&just All Fonts..."
 
141
msgstr "सर्व फॉन्ट सुस्थीत करा (&j)..."
 
142
 
 
143
#: fonts.cpp:597
 
144
msgid "Click to change all fonts"
 
145
msgstr "सर्व फॉन्ट बदलविण्याकरीता क्लिक करा"
 
146
 
 
147
#: fonts.cpp:608
 
148
msgid "Use a&nti-aliasing:"
 
149
msgstr "एन्टी-अलायजींगचा वापर करा (&n):"
 
150
 
 
151
#: fonts.cpp:612
 
152
msgctxt "Use anti-aliasing"
 
153
msgid "Enabled"
 
154
msgstr "कार्यान्वीत"
 
155
 
 
156
#: fonts.cpp:613
 
157
msgctxt "Use anti-aliasing"
 
158
msgid "System Settings"
 
159
msgstr "प्रणाली संयोजना"
 
160
 
 
161
#: fonts.cpp:614
 
162
msgctxt "Use anti-aliasing"
 
163
msgid "Disabled"
 
164
msgstr "अकार्यान्वीत"
 
165
 
 
166
#: fonts.cpp:615
 
167
msgid ""
 
168
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: fonts.cpp:617
 
172
msgid "Configure..."
 
173
msgstr "संयोजीत करा..."
 
174
 
 
175
#: fonts.cpp:624
 
176
msgid "Force fonts DPI:"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: fonts.cpp:629
 
180
msgctxt "Force fonts DPI"
 
181
msgid "Disabled"
 
182
msgstr "अकार्यान्वीत"
 
183
 
 
184
#: fonts.cpp:630
 
185
msgid "96 DPI"
 
186
msgstr "96 DPI"
 
187
 
 
188
#: fonts.cpp:631
 
189
msgid "120 DPI"
 
190
msgstr "120 DPI"
 
191
 
 
192
#: fonts.cpp:633
 
193
msgid ""
 
194
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
 
195
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
 
196
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
 
197
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
 
198
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
 
199
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in "
 
200
"xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in "
 
201
"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real "
 
202
"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
 
203
"should be checked.</p>"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: fonts.cpp:776
 
207
msgid ""
 
208
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
 
209
"applications.</p>"
 
210
msgstr ""
 
211
"<p>काहिक बदलाव जसे की ऍन्टी-अलायजींग फक्त नविनरित्या प्रारंभ केलेले "
 
212
"अनुप्रयोगांवरच प्रभावी ठरतो.</p>"
 
213
 
 
214
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
 
215
msgid "Font Settings Changed"
 
216
msgstr "फॉन्ट संयजोना बदलविले गेले"
 
217
 
 
218
#: fonts.cpp:785
 
219
msgid ""
 
220
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
 
221
msgstr ""
 
222
"<p>काहिक बदलाव जसे की DPI बदलाव फक्त नविन नुरूप प्रारंभ केलेले "
 
223
"अनुप्रयोगांवरच प्रभावी ठरतो.</p>"
 
224
 
 
225
#: kxftconfig.cpp:456
 
226
msgctxt "no subpixel rendering"
 
227
msgid "None"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: kxftconfig.cpp:458
 
231
msgid "RGB"
 
232
msgstr "RGB"
 
233
 
 
234
#: kxftconfig.cpp:460
 
235
msgid "BGR"
 
236
msgstr "BGR"
 
237
 
 
238
#: kxftconfig.cpp:462
 
239
msgid "Vertical RGB"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: kxftconfig.cpp:464
 
243
msgid "Vertical BGR"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: kxftconfig.cpp:492
 
247
msgid "Medium"
 
248
msgstr "मध्यम"
 
249
 
 
250
#: kxftconfig.cpp:496
 
251
msgctxt "no hinting"
 
252
msgid "None"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: kxftconfig.cpp:498
 
256
msgid "Slight"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: kxftconfig.cpp:500
 
260
msgid "Full"
 
261
msgstr "पूर्णतया"