3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 11:23+0100\n"
6
"Last-Translator: Miroslav Rajčić <miroslav.rajcic@inet.hr>\n"
7
"Language-Team: NoteCase team\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
12
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
15
msgid "About Notecase"
27
msgid "Report bugs to:"
28
msgstr "Prijava grešaka na:"
34
#: AboutDlg.cpp:151 FileAttachmentDlg.cpp:212 FindReplaceDlg.cpp:200
38
#: callbacks.cpp:213 callbacks.cpp:571 callbacks.cpp:871
39
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
40
msgstr "Dokument je mijenjan! Da li želite sačuvati promjene?"
44
msgstr "Otvori dokument"
47
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
48
msgstr "Svi podržani formati (*.ncd,*.nce)"
50
#: callbacks.cpp:258 callbacks.cpp:1849 FileExportDlg.cpp:42
51
#: FileSaveAsDlg.cpp:34
52
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
53
msgstr "NoteCase dokument (*.ncd)"
55
#: callbacks.cpp:259 callbacks.cpp:1850 FileExportDlg.cpp:44
56
#: FileSaveAsDlg.cpp:36
57
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
58
msgstr "NoteCase šifrirani dokument (*.nce)"
60
#: callbacks.cpp:260 callbacks.cpp:1855 DocActionPix.cpp:63
62
msgstr "Sve datoteke (*)"
64
#: callbacks.cpp:287 interface.cpp:741
65
msgid "Unsupported format!"
66
msgstr "Format nije podržan!"
68
#: callbacks.cpp:437 callbacks.cpp:439 callbacks.cpp:1966 callbacks.cpp:1968
70
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
71
msgstr "Datoteka %s već postoji! Da li je želite prepisati (pregaziti)?"
74
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
75
msgstr "Upozorenje: .hnc format ne podržava veze!"
79
"You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original "
80
"(unencrypted) file?\n"
81
"This will also delete any backup of this file."
83
"Sačuvali ste datoteku u šifriranom formatu! Želite li obrisati originalnu "
84
"(nešifriranu) datoteku?\n"
85
"Ovo će također obrisati sve arhivske kopije ove datoteke."
87
#: callbacks.cpp:651 callbacks.cpp:693 callbacks.cpp:718 callbacks.cpp:1293
88
#: callbacks.cpp:1384 callbacks.cpp:1477 callbacks.cpp:1604 callbacks.cpp:1616
89
#: callbacks.cpp:1625 callbacks.cpp:1634 callbacks.cpp:1643 callbacks.cpp:1763
90
#: callbacks.cpp:1839 callbacks.cpp:2561 callbacks.cpp:2704 callbacks.cpp:2717
91
#: callbacks.cpp:3368 callbacks.cpp:3387 callbacks.cpp:3447 callbacks.cpp:3498
92
#: callbacks.cpp:3606 callbacks.cpp:4102 callbacks.cpp:5057 callbacks.cpp:5067
93
#: callbacks.cpp:5077 callbacks.cpp:5086 callbacks.cpp:5116 callbacks.cpp:5146
94
#: callbacks.cpp:5185 callbacks.cpp:5224 callbacks.cpp:5263 callbacks.cpp:5302
95
#: callbacks.cpp:5347 callbacks.cpp:5521 callbacks.cpp:5623 callbacks.cpp:5656
96
#: callbacks.cpp:5764 callbacks.cpp:6143 FileAttachmentDlg.cpp:245
97
#: FileAttachmentDlg.cpp:350 FileAttachmentDlg.cpp:483
98
msgid "Can not change read-only document!"
99
msgstr "Ne možete mijenjati \"samo-za-čitanje\" dokument!"
103
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
104
"Do you wish to proceed?\n"
106
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current "
109
"Trenutni dokument mora biti zatvoren da bi se otvorio dokument za pomoć!\n"
110
"Želite li nastaviti?\n"
112
"(Napomena: ako odaberete nastavak još uvijek imate šansu snimiti promjene u "
113
"trenutnom dokumentu)"
115
#: callbacks.cpp:1234 interface.cpp:749
116
msgid "Failed to save the file!"
117
msgstr "Neuspjeh pri snimanju datoteke!"
119
#: callbacks.cpp:1332 callbacks.cpp:1421 lib/FormatIOTxt.cpp:44
123
#: callbacks.cpp:1522
126
"Are you sure to delete the node\n"
129
"Jeste li sigurni da želite obrisati čvor\n"
132
#: callbacks.cpp:1845
133
msgid "Import from file"
134
msgstr "Unesi iz datoteke"
136
#: callbacks.cpp:1848
137
msgid "All supported formats"
138
msgstr "Svi podržani formati"
140
#: callbacks.cpp:1851 FileExportDlg.cpp:46
141
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
142
msgstr "NoteCenter dokument (*.hnc)"
144
#: callbacks.cpp:1852
145
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
146
msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)"
148
#: callbacks.cpp:1853
149
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
150
msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml)"
152
#: callbacks.cpp:1854
153
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
154
msgstr "MM/LX Mindmap/Outline dokument (*.MM)"
156
#: callbacks.cpp:2029 callbacks.cpp:2049 callbacks.cpp:4109 callbacks.cpp:5121
157
#: callbacks.cpp:5151 callbacks.cpp:5190 callbacks.cpp:5229 callbacks.cpp:5268
158
#: callbacks.cpp:5307 callbacks.cpp:5352 callbacks.cpp:5500 callbacks.cpp:5661
159
msgid "No selected node!"
160
msgstr "Nema selektiranog čvora!"
162
#: callbacks.cpp:2271 callbacks.cpp:2348
163
msgid "Document is empty!"
164
msgstr "Dokument je prazan!"
166
#: callbacks.cpp:2317 callbacks.cpp:2354 FindReplaceDlg.cpp:249
167
msgid "Error: Search text is empty!"
168
msgstr "Greška: Tekst koji se traži je prazan!"
170
#: callbacks.cpp:2420 callbacks.cpp:2428
171
msgid "No more results found!"
172
msgstr "Nema više rezultata!"
174
#: callbacks.cpp:2481
175
msgid "This node contains the tag!"
176
msgstr "Ovaj čvor sadrži ključnu riječ!"
178
#: callbacks.cpp:2534
179
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
180
msgstr "Dosegnut je kraj dokumenta! Želite li nastaviti traženje od početka?"
182
#: callbacks.cpp:2543
184
msgstr "Pretraga završena!"
186
#: callbacks.cpp:3309
187
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
188
msgstr "Želite li ponovno učitati dokument i izgubiti vaše moguće promjene?"
190
#: callbacks.cpp:3321
191
msgid "Document has not been saved yet!"
192
msgstr "Dokument još nije bio snimljen!"
194
#: callbacks.cpp:3589 FileAttachmentDlg.cpp:86
195
msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!"
196
msgstr "Dokument ima status samo-za-čitanje! Nećete moći raditi promjene!"
198
#: callbacks.cpp:3643
199
msgid "No Node selected"
200
msgstr "Nema selektiranog čvora"
202
#: callbacks.cpp:3821
203
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
205
"Pronađena je datoteka zaštitne kopije (autosave)! Želite li je učitati?"
207
#: callbacks.cpp:4186
208
msgid "No text selection!"
209
msgstr "Nema selektiranog teksta!"
211
#: callbacks.cpp:4529
215
#: callbacks.cpp:4558
216
msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n"
217
msgstr "Broj Riječi (naslovi / tekstovi / naslovi i tekstovi)\n"
219
#: callbacks.cpp:4560
220
msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
222
"Napomena: Brojanje crta ne uzima u obzir opciju prelamanja teksta (wrap).\n"
224
#: callbacks.cpp:4563
225
msgid "Total document"
226
msgstr "Ukupan dokument"
228
#: callbacks.cpp:4565
230
msgid " - %d node(s)"
231
msgstr " - %d čvorova"
233
#: callbacks.cpp:4593 callbacks.cpp:4685
237
#: callbacks.cpp:4618 callbacks.cpp:4710
241
#: callbacks.cpp:4643 callbacks.cpp:4735
245
#: callbacks.cpp:4654
247
msgstr "Trenutni čvor"
249
#: callbacks.cpp:4657
251
msgid " - ancestor to %d node(s)"
252
msgstr " - predak od %d čvorova"
254
#: callbacks.cpp:4857 callbacks.cpp:4860
256
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
257
msgstr "Završenih potomaka: %5.1f%% (%d / %d) (završene djece: %d / %d)"
259
#: callbacks.cpp:4897
261
msgstr "Sačuvaj Sliku"
263
#: callbacks.cpp:4912 ShortcutsList.cpp:165
265
msgstr "Čarobnjak za linkove"
267
#: callbacks.cpp:4921 MainWnd.cpp:1680
271
#: callbacks.cpp:4928 MainWnd.cpp:1691
275
#: callbacks.cpp:4936 MainWnd.cpp:1703
279
#: callbacks.cpp:4944 MainWnd.cpp:1715
283
#: callbacks.cpp:4952 MainWnd.cpp:1727
284
msgid "_Strikethrough"
287
#: callbacks.cpp:4960 MainWnd.cpp:1739
289
msgstr "_Boja teksta"
291
#: callbacks.cpp:4967 MainWnd.cpp:970 MainWnd.cpp:975 ShortcutsList.cpp:175
292
msgid "Text Background Color"
293
msgstr "Boja pozadine teksta"
295
#: callbacks.cpp:4974 MainWnd.cpp:1761
296
msgid "_Remove formatting"
297
msgstr "Ukloni _formatiranje"
299
#: callbacks.cpp:5050
300
msgid "Link target no longer exists."
301
msgstr "Odredište veze više ne postoji."
303
#: callbacks.cpp:5415
305
msgstr "Sačuvaj sliku"
307
#: callbacks.cpp:5416 DocActionPix.cpp:61
308
msgid "PNG format (*.png)"
309
msgstr "PNG format (*.png)"
311
#: callbacks.cpp:5417
312
msgid "JPEG format (*.jpg)"
313
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
315
#: callbacks.cpp:5450
316
msgid "Failed to save picture to file!"
317
msgstr "Neuspjeh pri snimanju slike u datoteku!"
319
#: callbacks.cpp:5613
320
msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?"
321
msgstr "Nepoznat format! Želite li ge učitati kao tekst?"
323
#: callbacks.cpp:5645
324
msgid "You'll need to save the document to commit the password change!"
325
msgstr "Potrebno je spremiti dokument da biste primjenili promjenu lozinke!"
327
#: callbacks.cpp:5854 FileAttachmentDlg.cpp:569
329
"Do you want to attach files to the node?\n"
332
"Želite li dodati datoteke čvoru?\n"
335
#: callbacks.cpp:5877 FileAttachmentDlg.cpp:592
336
msgid "Failed to open input file!\n"
337
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!\n"
339
#: callbacks.cpp:5891 FileAttachmentDlg.cpp:292 FileAttachmentDlg.cpp:606
340
#: lib/NoteDocument.cpp:336
341
msgid "Loading file. Please wait..."
342
msgstr "Učitavanje datoteke. Molimo pričekajte..."
344
#: callbacks.cpp:5963
345
msgid "Node title must not be empty!"
346
msgstr "Ime čvora ne smije biti prazno!"
348
#: callbacks.cpp:6101
349
msgid "Document not encrypted!"
350
msgstr "Dokument nije šifriran!"
352
#: callbacks.cpp:6105
353
msgid "Document not saved!"
354
msgstr "Dokument nije snimljen!"
356
#: DateTimeDlg.cpp:64 MainWnd.cpp:1571
357
msgid "Insert Date/Time"
358
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
360
#: DateTimeDlg.cpp:90
361
msgid "Select date/time format:"
362
msgstr "Odaberite datum/vrijeme format:"
364
#: DateTimeDlg.cpp:101
368
#: DocActionFinish.cpp:66
369
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
370
msgstr "Da li želite ukloniti status 'završen' sa svih pod-čvorova?"
372
#: DocActionFmt.cpp:90
373
msgid "Pick text color"
374
msgstr "Odaberi boju teksta"
376
#: DocActionPix.cpp:57
378
msgstr "Otvori sliku"
380
#: DocActionPix.cpp:60
381
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
382
msgstr "Svi podržani formati slike (*.png,*.jpg)"
384
#: DocActionPix.cpp:62
385
msgid "JPG format (*.jpg)"
386
msgstr "JPG format (*.jpg)"
392
#: FileAttachmentDlg.cpp:125
393
msgid "Node attachments"
394
msgstr "Privitci čvora"
396
#: FileAttachmentDlg.cpp:166
400
#: FileAttachmentDlg.cpp:180
404
#: FileAttachmentDlg.cpp:197 NodePropertiesDlg.cpp:468
408
#: FileAttachmentDlg.cpp:202 LinkPropertiesDlg.cpp:159
409
#: NodePropertiesDlg.cpp:472
413
#: FileAttachmentDlg.cpp:207
415
msgstr "Snimi u datoteku"
417
#: FileAttachmentDlg.cpp:251
418
msgid "Add attachment"
419
msgstr "Dodaj privitak"
421
#: FileAttachmentDlg.cpp:283
422
msgid "Failed to open input file!"
423
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!"
425
#: FileAttachmentDlg.cpp:398
426
msgid "No attachment selected!"
427
msgstr "Nema selektiranog privitka!"
429
#: FileAttachmentDlg.cpp:409
431
msgstr "Sačuvaj podatke"
433
#: FileAttachmentDlg.cpp:441
434
msgid "Failed to open output file!"
435
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju izlazne datoteke!"
437
#: FileAttachmentDlg.cpp:446 lib/NoteDocument.cpp:487
438
msgid "Saving file. Please wait..."
439
msgstr "Snimanje datoteke. Molimo pričekajte..."
441
#: FileExportDlg.cpp:48
442
msgid "HTML file (*.html)"
443
msgstr "HTML datoteka (*.html)"
445
#: FileExportDlg.cpp:50
446
msgid "Text file (*.txt)"
447
msgstr "Tekst datoteka (*.txt)"
449
#: FileExportDlg.cpp:53
450
msgid "Standalone executable (*.exe)"
451
msgstr "Samostalna aplikacija (*.exe)"
453
#: FileExportDlg.cpp:56
454
msgid "Standalone executable"
455
msgstr "Samostalna aplikacija"
457
#: FileExportDlg.cpp:75
458
msgid "Selected branch"
459
msgstr "Selektirana grana"
461
#: FileExportDlg.cpp:76
462
msgid "Selected node only"
463
msgstr "Samo selektirani čvor"
465
#: FileExportDlg.cpp:77
466
msgid "Entire document"
467
msgstr "Cijeli dokument"
469
#: FileExportDlg.cpp:285 ShortcutsList.cpp:130
473
#: FileExportDlg.cpp:310
474
msgid "Document source:"
477
#: FileExportDlg.cpp:317 FileSaveAsDlg.cpp:246
479
msgstr "Format datoteke:"
481
#: FileExportDlg.cpp:336 FileSaveAsDlg.cpp:180
483
msgstr "Naziv datoteke:"
485
#: FileExportDlg.cpp:368
486
msgid "Use custom CSS path:"
487
msgstr "Koristi posebnu stazu za CSS:"
489
#: FileExportDlg.cpp:377
490
msgid "Export linked documents"
491
msgstr "Exportiraj povezane dokumente"
493
#: FileExportDlg.cpp:383
494
msgid "Post-export script:"
495
msgstr "Post-eksport skripta:"
497
#: FileExportDlg.cpp:404 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:714 OptionsDialog.cpp:990
501
#: FileExportDlg.cpp:452
502
msgid "Select export file"
503
msgstr "Odaberi export datoteku"
505
#: FileExportDlg.cpp:482
506
msgid "You must define the export file name!"
507
msgstr "Morate definirati ime izlazne datoteke!"
509
#: FileSaveAsDlg.cpp:157
510
msgid "Save document"
511
msgstr "Sačuvaj dokument"
513
#: FileSaveAsDlg.cpp:194
514
msgid "File directory:"
515
msgstr "Direktorij datoteke:"
517
#: FileSaveAsDlg.cpp:268 MainWnd.cpp:1158 gui/FileDialog.cpp:99
521
#: FileSaveAsDlg.cpp:313
522
msgid "Select target directory"
523
msgstr "Odaberite odredišni direktorij"
525
#: FileSaveAsDlg.cpp:367
526
msgid "File name must not be empty!"
527
msgstr "Ime datoteke ne smije biti prazno!"
530
msgid "Node title/contents"
531
msgstr "Naslov/sadržaj čvora"
535
msgstr "Ključne riječi čvora"
537
#: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:162
546
msgid "Search target:"
547
msgstr "Traži unutar:"
553
#: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:174
557
#: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:183
561
#: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:169
562
msgid "Case sensitive"
563
msgstr "Osjetljivo na veličinu slova"
565
#: FindReplaceDlg.cpp:99 ShortcutsList.cpp:164
569
#: FindReplaceDlg.cpp:117
573
#: FindReplaceDlg.cpp:131
574
msgid "Replace with:"
575
msgstr "Zamijeni sa:"
577
#: FindReplaceDlg.cpp:179
579
msgstr "Pronađi _iduće"
581
#: FindReplaceDlg.cpp:186
585
#: FindReplaceDlg.cpp:193
587
msgstr "Zamijeni _Sve"
589
#: FindReplaceDlg.cpp:393
594
"%d string instances were replaced!"
598
"Niz je zamijenjen %d puta!"
600
#: interface.cpp:102 MainWnd.cpp:801 MainWnd.cpp:804
605
msgid "Insert Child Node"
606
msgstr "Umetni pod-čvor"
608
#: interface.cpp:114 ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:190
612
#: interface.cpp:123 ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:191
614
msgstr "Preimenuj čvor"
618
msgstr "Pomakni čvor"
624
#: interface.cpp:138 ShortcutsList.cpp:151 ShortcutsList.cpp:203
626
msgstr "Ekspandiraj sve"
630
msgstr "Kolapsiraj sve"
632
#: interface.cpp:148 NodePropertiesDlg.cpp:476
633
msgid "Mark node as finished"
634
msgstr "Označi čvor završenim"
636
#: interface.cpp:153 NodePropertiesDlg.cpp:315
637
msgid "Node Properties"
638
msgstr "Svojstva čvora"
640
#: interface.cpp:162 MainWnd.cpp:839 MainWnd.cpp:842
642
msgstr "Čarobnjak za linkove"
652
#: interface.cpp:215 MainWnd.cpp:1410
653
msgid "_Sort Children Ascending"
654
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
656
#: interface.cpp:223 MainWnd.cpp:1421
657
msgid "Sort _Children Descending"
658
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
660
#: interface.cpp:231 MainWnd.cpp:1432
661
msgid "Sort Root Ascending"
662
msgstr "Sortiraj Korijen Uzlazno"
664
#: interface.cpp:239 MainWnd.cpp:1443
665
msgid "Sort Root Descending"
666
msgstr "Sortiraj Korijen Silazno"
669
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
670
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu prethodnih dokumenata ?"
672
#: interface.cpp:565 interface.cpp:624 gui/ProgressDlg.cpp:60
676
#: interface.cpp:710 interface.cpp:737
681
msgid "Loading aborted by user!"
682
msgstr "Učitavanje zaustavljeno od strane korisnika!"
685
msgid "File not found!"
686
msgstr "Datoteka nije pronađena!"
689
msgid "Invalid document password!"
690
msgstr "Nevaljana lozinka dokumenta!"
693
msgid "Unsupported document format!"
694
msgstr "Format dokumenta nije podržan!"
697
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
698
msgstr "Greškak od parsiranja dokumenta (greške u formatu)!"
701
msgid "Failed to load the file!"
702
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke!"
705
msgid "Inadequate file permissions!"
706
msgstr "Nedovoljna prava pristupa datoteci!"
709
msgid "Load operation is not supported for this format!"
710
msgstr "Operacija čitanja nije podržana za ovaj format!"
712
#: interface.cpp:729 interface.cpp:754
713
msgid "Unknown error!"
714
msgstr "Nepoznata greška!"
717
msgid "Saving aborted by user!"
718
msgstr "Snimanje zaustavljeno od strane korisnika!"
721
msgid "Failed to overwrite target file!"
722
msgstr "Neuspjeh pri prepisivanju odredišne datoteke!"
726
"Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!"
728
"Neuspjeh kod otvaranja odredišne datoteke! Molimo provjerite dozvole ili "
729
"dostupno mjesto na disku!"
732
msgid "Failed to open application file!"
733
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju datoteke programa!"
736
msgid "Save operation is not supported for this format!"
737
msgstr "Operacija snimanja nije podržana za ovaj format!"
739
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
740
msgid "Link to a node"
741
msgstr "Veza na čvor"
743
#: LinkPropertiesDlg.cpp:39
744
msgid "Link to a file or web address"
745
msgstr "Veza na datoteku ili web adresu"
747
#: LinkPropertiesDlg.cpp:70
748
msgid "Link Properties"
749
msgstr "Svojstva linka"
751
#: LinkPropertiesDlg.cpp:92
753
msgstr "Tekst linka:"
755
#: LinkPropertiesDlg.cpp:105
759
#: LinkPropertiesDlg.cpp:112
760
msgid "Target file or URL:"
761
msgstr "Odredišna datoteka ili adresa:"
763
#: LinkPropertiesDlg.cpp:119
765
msgstr "Odredišni čvor:"
770
"One or more crash logs were found in:\n"
773
"Press Yes to delete those files\n"
774
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
776
"Jedan ili više zapisa o rušenju pronađen je u:\n"
779
"Pritisnite Da za brisanje tih datoteka\n"
780
"(razmislite o slanju datoteka autoru programa sa opisom rušenja)."
783
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
784
msgstr "Detektirana je druga NoteCase instanca! Gasim program!"
786
#: MainWnd.cpp:691 MainWnd.cpp:694
790
#: MainWnd.cpp:701 MainWnd.cpp:704
794
#: MainWnd.cpp:721 MainWnd.cpp:724
798
#: MainWnd.cpp:736 MainWnd.cpp:739 ShortcutsList.cpp:153
802
#: MainWnd.cpp:747 MainWnd.cpp:750 ShortcutsList.cpp:154
806
#: MainWnd.cpp:758 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:155
810
#: MainWnd.cpp:768 MainWnd.cpp:771 ShortcutsList.cpp:156
814
#: MainWnd.cpp:778 MainWnd.cpp:781 ShortcutsList.cpp:157
818
#: MainWnd.cpp:788 MainWnd.cpp:791 ShortcutsList.cpp:158
822
#: MainWnd.cpp:811 MainWnd.cpp:814 ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:194
823
msgid "Move Node Left"
824
msgstr "Pomakni čvor lijevo"
826
#: MainWnd.cpp:821 MainWnd.cpp:824 ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:195
827
msgid "Move Node Right"
828
msgstr "Pomakni čvor desno"
830
#: MainWnd.cpp:850 MainWnd.cpp:853 ShortcutsList.cpp:166
831
msgid "Insert Picture"
832
msgstr "Umetni Sliku"
834
#: MainWnd.cpp:862 MainWnd.cpp:867
835
msgid "Node Attachments"
836
msgstr "Privitci čvora"
838
#: MainWnd.cpp:880 MainWnd.cpp:885 ShortcutsList.cpp:170
842
#: MainWnd.cpp:898 MainWnd.cpp:903 ShortcutsList.cpp:171
846
#: MainWnd.cpp:916 MainWnd.cpp:921 ShortcutsList.cpp:172
850
#: MainWnd.cpp:934 MainWnd.cpp:939 ShortcutsList.cpp:173
851
msgid "Strikethrough"
854
#: MainWnd.cpp:952 MainWnd.cpp:957
858
#: MainWnd.cpp:985 MainWnd.cpp:988
863
msgid "Please enter the password for file: "
864
msgstr "Molimo unesite lozinku za datoteku:"
871
msgid "New No_tecase"
872
msgstr "_Novi Notecase"
878
#: MainWnd.cpp:1148 gui/FileDialog.cpp:99
888
msgstr "_Ponovo učitaj"
892
msgstr "Samo za čitanje"
895
msgid "_Lock Document"
896
msgstr "Zaključaj dokument"
899
msgid "_Change Password"
900
msgstr "Promijeni Lozinku"
927
msgid "Insert Child _Node"
928
msgstr "Umetni pod-čvor"
936
msgstr "Preimenuj čvor"
940
msgstr "Pomakni čvor"
948
msgstr "Ekspandiraj sve"
951
msgid "_Collapse All"
952
msgstr "Kolapsiraj sve"
955
msgid "Node _Properties"
956
msgstr "Svojstva čvora"
975
msgid "Delete all _Finished nodes"
976
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
1007
msgid "Copy Branch _Structure"
1008
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
1011
msgid "Paste Branch To Root"
1012
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
1020
msgstr "Pronađi _iduće"
1027
msgid "Link _Wizard"
1028
msgstr "Čarobnjak za linkove"
1031
msgid "_Insert Picture"
1032
msgstr "Umetni Sliku"
1035
msgid "Node _Attachments"
1036
msgstr "Privitci čvora"
1047
msgid "Text Background _Color"
1048
msgstr "Boja pozadine teksta"
1055
msgid "_Full Screen"
1056
msgstr "_Cijeli Ekran"
1060
msgstr "Traka s alatima"
1063
msgid "_Node Title Bar"
1064
msgstr "Traka s nazivom čvora"
1068
msgstr "Statusna traka"
1072
msgstr "Prelomi tekst"
1075
msgid "Change View _Mode"
1076
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
1079
msgid "_Calculate Word Count"
1080
msgstr "Računaj Broj Riječi"
1088
msgstr "Pri_kaži pomoć"
1092
msgstr "_O programu"
1095
msgid " - Clear list - "
1096
msgstr " - Obriši listu - "
1102
#: NodePropertiesDlg.cpp:218
1103
msgid "Tag must not contain \";\" character!"
1104
msgstr "Ključna riječ ne smije sadržavati znak \";\"!"
1106
#: NodePropertiesDlg.cpp:234
1107
msgid "This tag was already added for this node!"
1108
msgstr "Ova ključna riječ je već dodana ovom čvoru!"
1110
#: NodePropertiesDlg.cpp:326
1114
#: NodePropertiesDlg.cpp:358
1118
#: NodePropertiesDlg.cpp:365 NodePropertiesDlg.cpp:379
1119
#: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114
1123
#: NodePropertiesDlg.cpp:372
1125
msgstr "Promijenjeno:"
1127
#: NodePropertiesDlg.cpp:396
1131
#: NodePropertiesDlg.cpp:401 OptionsDialog.cpp:1075
1135
#: NodePropertiesDlg.cpp:407 OptionsDialog.cpp:1083
1139
#: NodePropertiesDlg.cpp:413 OptionsDialog.cpp:1091
1143
#: NodePropertiesDlg.cpp:451
1145
msgstr "Ključne riječi:"
1147
#: NodePropertiesDlg.cpp:611 OptionsDialog.cpp:1380
1148
msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
1149
msgstr "Svi podržani formati za ikonice (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
1151
#: NodePropertiesDlg.cpp:612 OptionsDialog.cpp:1381
1152
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
1153
msgstr "XPM datoteka (*.xpm)"
1155
#: NodePropertiesDlg.cpp:613 OptionsDialog.cpp:1382
1156
msgid "Icon file (*.ico)"
1157
msgstr "Datoteka ikone (*.ico)"
1159
#: NodePropertiesDlg.cpp:614 OptionsDialog.cpp:1383
1160
msgid "PNG file format (*.png)"
1161
msgstr "PNG format (*.png)"
1163
#: NodePropertiesDlg.cpp:615 OptionsDialog.cpp:1384
1164
msgid "JPEG file format (*.jpg)"
1165
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
1167
#: NodePropertiesDlg.cpp:679 OptionsDialog.cpp:1504
1168
msgid "Failed to load node icon file!"
1169
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke ikonice čvora!"
1171
#: OptionsDialog.cpp:670
1172
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
1173
msgstr "Morate ponovo pokrenuti NoteCase da bi se ova promjena izvršila!"
1175
#: OptionsDialog.cpp:747 ShortcutsList.cpp:169
1179
#: OptionsDialog.cpp:782
1180
msgid "Start at logon"
1181
msgstr "Startaj kod logiranja"
1183
#: OptionsDialog.cpp:789
1184
msgid "Maximize on startup"
1185
msgstr "Maksimiziraj na početku"
1187
#: OptionsDialog.cpp:793
1188
msgid "Allow single instance only"
1189
msgstr "Dozvoli samo jednu instancu programa"
1191
#: OptionsDialog.cpp:800
1192
msgid "Reload last used document"
1193
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
1195
#: OptionsDialog.cpp:804
1196
msgid "Register document formats"
1197
msgstr "Registriraj formate dokumenata"
1199
#: OptionsDialog.cpp:808
1200
msgid "Restore last position/size"
1201
msgstr "Obnovi posljednji položaj/veličinu"
1203
#: OptionsDialog.cpp:812
1207
#: OptionsDialog.cpp:824
1209
msgstr "Font stabla:"
1211
#: OptionsDialog.cpp:829
1213
msgstr "Font teksta:"
1215
#: OptionsDialog.cpp:852
1216
msgid "Text/background color:"
1217
msgstr "Boja teksta/pozadine:"
1219
#: OptionsDialog.cpp:865
1223
#: OptionsDialog.cpp:874
1224
msgid "Custom Tab Size"
1225
msgstr "Veličina Tabulatora"
1227
#: OptionsDialog.cpp:883
1229
msgstr "Prelomi tekst"
1231
#: OptionsDialog.cpp:887
1235
#: OptionsDialog.cpp:897
1236
msgid "Use system language settings"
1237
msgstr "Koristi sistemske postavke jezika"
1239
#: OptionsDialog.cpp:901
1243
#: OptionsDialog.cpp:910
1244
msgid "Date/time format:"
1245
msgstr "Datum/vrijeme format:"
1247
#: OptionsDialog.cpp:925
1248
msgid "Show node tree on the right"
1249
msgstr "Prikaži stablo sa čvorovima nadesno"
1251
#: OptionsDialog.cpp:929
1252
msgid "Minimize to tray"
1253
msgstr "Minimiziraj kao ikonu"
1255
#: OptionsDialog.cpp:933
1256
msgid "Close to tray"
1257
msgstr "Zatvori kao ikonu"
1259
#: OptionsDialog.cpp:937
1260
msgid "[Enter] key press in text area closes the window"
1261
msgstr "[Enter] unutar tekst polja zatvara prozor"
1263
#: OptionsDialog.cpp:941 ShortcutsListDlg.cpp:124
1267
#: OptionsDialog.cpp:953
1268
msgid "Autosave document every:"
1269
msgstr "Automatski sačuvaj dokument svako:"
1271
#: OptionsDialog.cpp:962
1275
#: OptionsDialog.cpp:967
1276
msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)"
1278
"Ne snimaj automatski samo-u-memoriji (nove/nesnimljene) dokumente (sigurnost "
1281
#: OptionsDialog.cpp:972
1282
msgid "For each document, create up to:"
1283
msgstr "Za svaki dokument, kreiraj do:"
1285
#: OptionsDialog.cpp:981
1286
msgid "backup files"
1287
msgstr "zaštitne datotke"
1289
#: OptionsDialog.cpp:986
1290
msgid "Automatically save when closing application"
1291
msgstr "Automatski snimi kod zatvaranja programa"
1293
#: OptionsDialog.cpp:1002
1294
msgid "Generate table of contents (depth):"
1295
msgstr "Generiraj tablicu sadržaja (dubina):"
1297
#: OptionsDialog.cpp:1011
1298
msgid "Export link to image file as the image tag"
1299
msgstr "Izvedi vezu na datoteku slike kao sliku"
1301
#: OptionsDialog.cpp:1015
1302
msgid "Embed CSS into exported file"
1303
msgstr "Umetni CSS u exportiranu datoteku"
1305
#: OptionsDialog.cpp:1019
1306
msgid "Export image and attachment data as separate files"
1307
msgstr "Izvezi podatke slike i privitka kao zasebne datoteke"
1309
#: OptionsDialog.cpp:1023
1311
msgstr "Html eksport"
1313
#: OptionsDialog.cpp:1035
1314
msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)"
1316
"Zaštiti memorijski prostor od spremanja na disk (zahtjeva restart programa)"
1318
#: OptionsDialog.cpp:1042
1322
#: OptionsDialog.cpp:1046
1323
msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:"
1324
msgstr "Snimi i odčitaj šifrirani dokument ako je neaktivan:"
1326
#: OptionsDialog.cpp:1055
1330
#: OptionsDialog.cpp:1068
1331
msgid "Default Note Icon"
1332
msgstr "Pretpodešena Ikonica Note"
1334
#: OptionsDialog.cpp:1118
1338
#: OptionsDialog.cpp:1132
1340
msgstr "Pretpodešeno"
1342
#: PasswordDialog.cpp:99
1346
#: PasswordDialog.cpp:133
1347
msgid "Please enter the password:"
1348
msgstr "Molimo unesite lozinku."
1350
#: PasswordDialog.cpp:151
1351
msgid "Please enter the new password:"
1352
msgstr "Molimo unesite novu lozinku:"
1354
#: PasswordDialog.cpp:173
1355
msgid "Please enter the new password (once more):"
1356
msgstr "Molimo unesite novu lozinku (još jednom):"
1358
#: PasswordDialog.cpp:192
1359
msgid "_Show passwords"
1360
msgstr "_Prikaži lozinke"
1362
#: PasswordDialog.cpp:248 PasswordDialog.cpp:298
1363
msgid "Password must not be empty!"
1364
msgstr "Lozinka ne smije biti prazna!"
1366
#: PasswordDialog.cpp:260
1367
msgid "Passwords do not match! Check for typing errors."
1368
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
1370
#: PasswordDialog.cpp:275
1371
msgid "Old password was not correct!"
1372
msgstr "Neispravan unos stare lozinke!"
1374
#: PasswordDialog.cpp:288
1375
msgid "New passwords do not match! Check for typing errors."
1376
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
1378
#: PixPropertiesDlg.cpp:84
1379
msgid "Image Properties"
1380
msgstr "Svojstva Slike"
1382
#: PixPropertiesDlg.cpp:94
1383
msgid "Original size:"
1384
msgstr "Početna veličina:"
1386
#: PixPropertiesDlg.cpp:107
1387
msgid "Selected size:"
1388
msgstr "Odabrana veličina:"
1390
#: PixPropertiesDlg.cpp:120
1392
msgstr "Promijeni veličinu na:"
1394
#: PixPropertiesDlg.cpp:133
1395
msgid "Store as PNG"
1396
msgstr "Spremi kao PNG"
1398
#: PortableTrayIcon.cpp:118
1402
#: PortableTrayIcon.cpp:126
1406
#: ShortcutsList.cpp:26
1410
#: ShortcutsList.cpp:28
1414
#: ShortcutsList.cpp:30
1418
#: ShortcutsList.cpp:37
1422
#: ShortcutsList.cpp:124
1423
msgid "New Document"
1424
msgstr "Novi dokument"
1426
#: ShortcutsList.cpp:125
1427
msgid "Open Document"
1428
msgstr "Otvori dokument"
1430
#: ShortcutsList.cpp:126
1431
msgid "Save Document"
1432
msgstr "Sačuvaj dokument"
1434
#: ShortcutsList.cpp:127
1435
msgid "Save As Document"
1436
msgstr "Sačuvaj dokument kao ..."
1438
#: ShortcutsList.cpp:128
1439
msgid "Reload Document"
1440
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
1442
#: ShortcutsList.cpp:129
1446
#: ShortcutsList.cpp:131
1447
msgid "New Notecase"
1448
msgstr "_Novi Notecase"
1450
#: ShortcutsList.cpp:132
1451
msgid "Read-Only (Document)"
1452
msgstr "Samo za čitanje (Dokument)"
1454
#: ShortcutsList.cpp:133
1455
msgid "Lock Document"
1456
msgstr "Zaključaj dokument"
1458
#: ShortcutsList.cpp:134
1459
msgid "Change Password"
1460
msgstr "Promijeni Lozinku"
1462
#: ShortcutsList.cpp:135
1463
msgid "Quit Notecase"
1464
msgstr "Završi Notecase"
1466
#: ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:188
1470
#: ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:189
1471
msgid "New Child Node"
1472
msgstr "Umetni pod-čvor"
1474
#: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:192
1475
msgid "Move Node Up"
1476
msgstr "Pomakni čvor gore"
1478
#: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:193
1479
msgid "Move Node Down"
1480
msgstr "Pomakni čvor dolje"
1482
#: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:196
1483
msgid "Show Node Properties"
1484
msgstr "Svojstva čvora"
1486
#: ShortcutsList.cpp:145 ShortcutsList.cpp:197
1487
msgid "Delete Finished Nodes"
1488
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
1490
#: ShortcutsList.cpp:146 ShortcutsList.cpp:198
1491
msgid "Toggle Finished Status"
1492
msgstr "Promijeni status Dovršen"
1494
#: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:199
1495
msgid "Sort Children Ascending"
1496
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
1498
#: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:200
1499
msgid "Sort Children Descending"
1500
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
1502
#: ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:201
1503
msgid "Sort Tree Ascending"
1504
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
1506
#: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:202
1507
msgid "Sort Tree Descending"
1508
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
1510
#: ShortcutsList.cpp:152 ShortcutsList.cpp:204
1512
msgstr "Kolapsiraj sve"
1514
#: ShortcutsList.cpp:159 ShortcutsList.cpp:205
1515
msgid "Copy Branch Structure"
1516
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
1518
#: ShortcutsList.cpp:160 ShortcutsList.cpp:206
1519
msgid "Paste Branch Root"
1520
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
1522
#: ShortcutsList.cpp:161
1523
msgid "Insert date/time"
1524
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
1526
#: ShortcutsList.cpp:163
1528
msgstr "Pronađi _iduće"
1530
#: ShortcutsList.cpp:167
1534
#: ShortcutsList.cpp:168
1538
#: ShortcutsList.cpp:174
1542
#: ShortcutsList.cpp:176
1543
msgid "Remove Formatting"
1544
msgstr "Ukloni _formatiranje"
1546
#: ShortcutsList.cpp:177
1548
msgstr "Cijeli Ekran"
1550
#: ShortcutsList.cpp:178
1551
msgid "View Toolbar"
1552
msgstr "Vidi Traku sa Alatima"
1554
#: ShortcutsList.cpp:179
1555
msgid "View Node Title Bar"
1556
msgstr "Vidi Traku s nazivom čvora"
1558
#: ShortcutsList.cpp:180
1559
msgid "View Status Bar"
1560
msgstr "Vidi Statusnu traku"
1562
#: ShortcutsList.cpp:181
1564
msgstr "Prelomi tekst"
1566
#: ShortcutsList.cpp:182
1567
msgid "Change View Mode"
1568
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
1570
#: ShortcutsList.cpp:183
1571
msgid "Calculate Word Count"
1572
msgstr "Računaj Broj Riječi"
1574
#: ShortcutsList.cpp:184
1576
msgstr "Pri_kaži pomoć"
1578
#: ShortcutsList.cpp:185
1580
msgstr "_O programu"
1582
#: ShortcutsListDlg.cpp:54
1583
msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!"
1585
"Da biste koristili nove definicije prečica morate ponovo pokrenuti program!"
1587
#: ShortcutsListDlg.cpp:105
1588
msgid "Shortcut editor"
1589
msgstr "Urednik prečica"
1591
#: ShortcutsListDlg.cpp:116
1595
#: ShortcutsListDlg.cpp:125
1597
msgstr "Stablo sa čvorovima"
1599
#: ShortcutsListDlg.cpp:148
1603
#: ShortcutsListDlg.cpp:162
1607
#: ShortcutsListDlg.cpp:182
1609
"Use mouse click to select an action, and then press key combination to "
1610
"assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context "
1611
"so they can have more than one shortcut attached."
1613
"Koristite klik mišem da biste označili akciju, zatimpritisnite kombinaciju "
1614
"tipki da biste joj dodijelili prečicu. Neke akcije su izlistane u više nego "
1615
"jednom kontekstu, tako da mogu imati više od jednu pridjeljenu prečicu."
1617
#: ShortcutsListDlg.cpp:197
1621
#: ShortcutsListDlg.cpp:203
1623
msgstr "Zamijeni _Sve"
1625
#: ShortcutsListDlg.cpp:209
1629
#: ShortcutsListDlg.cpp:215
1633
#: ShortcutsListDlg.cpp:288
1634
msgid "This shortcut combination is already taken!"
1635
msgstr "Ova kombinacija za prečicu je već zauzeta!"
1637
#: ShortcutsListDlg.cpp:324
1639
msgid "%d items in this context"
1640
msgstr "%d unosa za ovaj kontekst"
1642
#: gui/FileDialog.cpp:45
1644
msgstr "Otvori datoteku"
1646
#: gui/FileDialog.cpp:45
1648
msgstr "Sačuvaj datoteku"
1650
#: gui/FileDialog.cpp:70
1652
msgstr "Naziv datoteke:"
1654
#: gui/FileDialog.cpp:80
1655
msgid "Save as type:"
1658
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1198 lib/FormatIOHtml.cpp:1511
1659
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1598
1663
"already exists. Overwrite this and all other files?"
1666
"već postoji. Da li je želite prepisati (pregaziti) zajedno sa svim drugim "
1669
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1249
1673
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1864
1677
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:78
1679
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
1680
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
1682
"Došlo je do problema kod pretvorbe teksta iz ibm850 u utf-8.\n"
1683
"Razmislite o instaliranju \"glibc-gconv-ibm850\" paketa"
1685
#: lib/NoteDocument.cpp:371
1688
"This document was created either by different application,\n"
1689
"or by newer version of this program.\n"
1691
"If you edit this document, you might lose some formatting!"
1694
"Ovaj dokument je kreiran u drugom programu,\n"
1695
"ili u novijoj verziji ovog programa.\n"
1697
"Ako budete uređivali ovaj dokument, možete izgubiti dio originalnog "
3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 11:08+0100\n"
6
"Last-Translator: Miroslav Rajčić <miroslav.rajcic@inet.hr>\n"
7
"Language-Team: NoteCase team\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
12
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
15
msgid "About Notecase"
27
msgid "Report bugs to:"
28
msgstr "Prijava grešaka na:"
35
#: FileAttachmentDlg.cpp:212
36
#: FindReplaceDlg.cpp:202
43
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
44
msgstr "Dokument je mijenjan! Da li želite sačuvati promjene?"
48
msgstr "Otvori dokument"
51
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
52
msgstr "Svi podržani formati (*.ncd,*.nce)"
56
#: FileExportDlg.cpp:42
57
#: FileSaveAsDlg.cpp:36
58
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
59
msgstr "NoteCase dokument (*.ncd)"
63
#: FileExportDlg.cpp:44
64
#: FileSaveAsDlg.cpp:38
65
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
66
msgstr "NoteCase šifrirani dokument (*.nce)"
70
#: DocActionPix.cpp:63
72
msgstr "Sve datoteke (*)"
76
msgid "Unsupported format!"
77
msgstr "Format nije podržan!"
84
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
85
msgstr "Datoteka %s već postoji! Da li je želite prepisati (pregaziti)?"
88
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
89
msgstr "Upozorenje: .hnc format ne podržava veze!"
93
"You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?\n"
94
"This will also delete any backup of this file."
96
"Sačuvali ste datoteku u šifriranom formatu! Želite li obrisati originalnu (nešifriranu) datoteku?\n"
97
"Ovo će također obrisati sve arhivske kopije ove datoteke."
102
#: callbacks.cpp:1307
103
#: callbacks.cpp:1398
104
#: callbacks.cpp:1491
105
#: callbacks.cpp:1618
106
#: callbacks.cpp:1630
107
#: callbacks.cpp:1639
108
#: callbacks.cpp:1648
109
#: callbacks.cpp:1657
110
#: callbacks.cpp:1777
111
#: callbacks.cpp:1853
112
#: callbacks.cpp:2581
113
#: callbacks.cpp:2724
114
#: callbacks.cpp:2737
115
#: callbacks.cpp:3388
116
#: callbacks.cpp:3407
117
#: callbacks.cpp:3467
118
#: callbacks.cpp:3518
119
#: callbacks.cpp:3626
120
#: callbacks.cpp:4129
121
#: callbacks.cpp:5085
122
#: callbacks.cpp:5095
123
#: callbacks.cpp:5105
124
#: callbacks.cpp:5114
125
#: callbacks.cpp:5144
126
#: callbacks.cpp:5174
127
#: callbacks.cpp:5213
128
#: callbacks.cpp:5252
129
#: callbacks.cpp:5291
130
#: callbacks.cpp:5330
131
#: callbacks.cpp:5375
132
#: callbacks.cpp:5563
133
#: callbacks.cpp:5665
134
#: callbacks.cpp:5698
135
#: callbacks.cpp:5806
136
#: callbacks.cpp:6185
137
#: FileAttachmentDlg.cpp:245
138
#: FileAttachmentDlg.cpp:350
139
#: FileAttachmentDlg.cpp:483
140
msgid "Can not change read-only document!"
141
msgstr "Ne možete mijenjati \"samo-za-čitanje\" dokument!"
145
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
146
"Do you wish to proceed?\n"
148
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
150
"Trenutni dokument mora biti zatvoren da bi se otvorio dokument za pomoć!\n"
151
"Želite li nastaviti?\n"
153
"(Napomena: ako odaberete nastavak još uvijek imate šansu snimiti promjene u trenutnom dokumentu)"
155
#: callbacks.cpp:1210
156
msgid "Save operation already in progress!"
157
msgstr "Operacija snimanja je već u tijeku!"
159
#: callbacks.cpp:1246
161
msgid "Failed to save the file!"
162
msgstr "Neuspjeh pri snimanju datoteke!"
164
#: callbacks.cpp:1346
165
#: callbacks.cpp:1435
166
#: lib/FormatIOTxt.cpp:46
170
#: callbacks.cpp:1536
173
"Are you sure to delete the node\n"
176
"Jeste li sigurni da želite obrisati čvor\n"
179
#: callbacks.cpp:1859
180
msgid "Import from file"
181
msgstr "Unesi iz datoteke"
183
#: callbacks.cpp:1862
184
msgid "All supported formats"
185
msgstr "Svi podržani formati"
187
#: callbacks.cpp:1865
188
#: FileExportDlg.cpp:46
189
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
190
msgstr "NoteCenter dokument (*.hnc)"
192
#: callbacks.cpp:1866
193
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
194
msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)"
196
#: callbacks.cpp:1867
197
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
198
msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml)"
200
#: callbacks.cpp:1868
201
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
202
msgstr "MM/LX Mindmap/Outline dokument (*.MM)"
204
#: callbacks.cpp:2043
205
#: callbacks.cpp:2063
206
#: callbacks.cpp:4136
207
#: callbacks.cpp:5149
208
#: callbacks.cpp:5179
209
#: callbacks.cpp:5218
210
#: callbacks.cpp:5257
211
#: callbacks.cpp:5296
212
#: callbacks.cpp:5335
213
#: callbacks.cpp:5380
214
#: callbacks.cpp:5542
215
#: callbacks.cpp:5703
216
msgid "No selected node!"
217
msgstr "Nema selektiranog čvora!"
219
#: callbacks.cpp:2285
220
#: callbacks.cpp:2362
221
msgid "Document is empty!"
222
msgstr "Dokument je prazan!"
224
#: callbacks.cpp:2331
225
#: callbacks.cpp:2374
226
#: FindReplaceDlg.cpp:251
227
msgid "Error: Search text is empty!"
228
msgstr "Greška: Tekst koji se traži je prazan!"
230
#: callbacks.cpp:2440
231
#: callbacks.cpp:2448
232
msgid "No more results found!"
233
msgstr "Nema više rezultata!"
235
#: callbacks.cpp:2501
236
msgid "This node contains the tag!"
237
msgstr "Ovaj čvor sadrži ključnu riječ!"
239
#: callbacks.cpp:2554
240
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
241
msgstr "Dosegnut je kraj dokumenta! Želite li nastaviti traženje od početka?"
243
#: callbacks.cpp:2563
245
msgstr "Pretraga završena!"
247
#: callbacks.cpp:3329
248
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
249
msgstr "Želite li ponovno učitati dokument i izgubiti vaše moguće promjene?"
251
#: callbacks.cpp:3341
252
msgid "Document has not been saved yet!"
253
msgstr "Dokument još nije bio snimljen!"
255
#: callbacks.cpp:3609
256
#: FileAttachmentDlg.cpp:86
257
msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!"
258
msgstr "Dokument ima status samo-za-čitanje! Nećete moći raditi promjene!"
260
#: callbacks.cpp:3663
261
msgid "No Node selected"
262
msgstr "Nema selektiranog čvora"
264
#: callbacks.cpp:3841
265
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
266
msgstr "Pronađena je datoteka zaštitne kopije (autosave)! Želite li je učitati?"
268
#: callbacks.cpp:4213
269
msgid "No text selection!"
270
msgstr "Nema selektiranog teksta!"
272
#: callbacks.cpp:4556
276
#: callbacks.cpp:4585
277
msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n"
278
msgstr "Broj Riječi (naslovi / tekstovi / naslovi i tekstovi)\n"
280
#: callbacks.cpp:4587
281
msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
282
msgstr "Napomena: Brojanje crta ne uzima u obzir opciju prelamanja teksta (wrap).\n"
284
#: callbacks.cpp:4590
285
msgid "Total document"
286
msgstr "Ukupan dokument"
288
#: callbacks.cpp:4592
290
msgid " - %d node(s)"
291
msgstr " - %d čvorova"
293
#: callbacks.cpp:4620
294
#: callbacks.cpp:4712
298
#: callbacks.cpp:4645
299
#: callbacks.cpp:4737
303
#: callbacks.cpp:4670
304
#: callbacks.cpp:4762
308
#: callbacks.cpp:4681
310
msgstr "Trenutni čvor"
312
#: callbacks.cpp:4684
314
msgid " - ancestor to %d node(s)"
315
msgstr " - predak od %d čvorova"
317
#: callbacks.cpp:4884
318
#: callbacks.cpp:4887
320
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
321
msgstr "Završenih potomaka: %5.1f%% (%d / %d) (završene djece: %d / %d)"
323
#: callbacks.cpp:4924
325
msgstr "Sačuvaj Sliku"
327
#: callbacks.cpp:4939
328
#: ShortcutsList.cpp:165
330
msgstr "Čarobnjak za linkove"
332
#: callbacks.cpp:4948
337
#: callbacks.cpp:4955
342
#: callbacks.cpp:4963
347
#: callbacks.cpp:4971
352
#: callbacks.cpp:4979
354
msgid "_Strikethrough"
357
#: callbacks.cpp:4987
360
msgstr "_Boja teksta"
362
#: callbacks.cpp:4994
365
#: ShortcutsList.cpp:175
366
msgid "Text Background Color"
367
msgstr "Boja pozadine teksta"
369
#: callbacks.cpp:5001
371
msgid "_Remove formatting"
372
msgstr "Ukloni _formatiranje"
374
#: callbacks.cpp:5078
375
msgid "Link target no longer exists."
376
msgstr "Odredište veze više ne postoji."
378
#: callbacks.cpp:5443
380
msgstr "Sačuvaj sliku"
382
#: callbacks.cpp:5444
383
#: DocActionPix.cpp:61
384
msgid "PNG format (*.png)"
385
msgstr "PNG format (*.png)"
387
#: callbacks.cpp:5445
388
msgid "JPEG format (*.jpg)"
389
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
391
#: callbacks.cpp:5478
392
msgid "Failed to save picture to file!"
393
msgstr "Neuspjeh pri snimanju slike u datoteku!"
395
#: callbacks.cpp:5655
396
msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?"
397
msgstr "Nepoznat format! Želite li ge učitati kao tekst?"
399
#: callbacks.cpp:5687
400
msgid "You'll need to save the document to commit the password change!"
401
msgstr "Potrebno je spremiti dokument da biste primjenili promjenu lozinke!"
403
#: callbacks.cpp:5896
404
#: FileAttachmentDlg.cpp:569
406
"Do you want to attach files to the node?\n"
409
"Želite li dodati datoteke čvoru?\n"
412
#: callbacks.cpp:5919
413
#: FileAttachmentDlg.cpp:592
414
msgid "Failed to open input file!\n"
415
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!\n"
417
#: callbacks.cpp:5933
418
#: FileAttachmentDlg.cpp:292
419
#: FileAttachmentDlg.cpp:606
420
#: lib/NoteDocument.cpp:339
421
msgid "Loading file. Please wait..."
422
msgstr "Učitavanje datoteke. Molimo pričekajte..."
424
#: callbacks.cpp:6005
425
msgid "Node title must not be empty!"
426
msgstr "Ime čvora ne smije biti prazno!"
428
#: callbacks.cpp:6143
429
msgid "Document not encrypted!"
430
msgstr "Dokument nije šifriran!"
432
#: callbacks.cpp:6147
433
msgid "Document not saved!"
434
msgstr "Dokument nije snimljen!"
436
#: DateTimeDlg.cpp:64
438
msgid "Insert Date/Time"
439
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
441
#: DateTimeDlg.cpp:90
442
msgid "Select date/time format:"
443
msgstr "Odaberite datum/vrijeme format:"
445
#: DateTimeDlg.cpp:101
449
#: DocActionFinish.cpp:66
450
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
451
msgstr "Da li želite ukloniti status 'završen' sa svih pod-čvorova?"
453
#: DocActionFmt.cpp:90
454
msgid "Pick text color"
455
msgstr "Odaberi boju teksta"
457
#: DocActionPix.cpp:57
459
msgstr "Otvori sliku"
461
#: DocActionPix.cpp:60
462
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
463
msgstr "Svi podržani formati slike (*.png,*.jpg)"
465
#: DocActionPix.cpp:62
466
msgid "JPG format (*.jpg)"
467
msgstr "JPG format (*.jpg)"
473
#: FileAttachmentDlg.cpp:125
474
msgid "Node attachments"
475
msgstr "Privitci čvora"
477
#: FileAttachmentDlg.cpp:166
481
#: FileAttachmentDlg.cpp:180
485
#: FileAttachmentDlg.cpp:197
486
#: NodePropertiesDlg.cpp:470
490
#: FileAttachmentDlg.cpp:202
491
#: LinkPropertiesDlg.cpp:159
492
#: NodePropertiesDlg.cpp:474
496
#: FileAttachmentDlg.cpp:207
498
msgstr "Snimi u datoteku"
500
#: FileAttachmentDlg.cpp:251
501
msgid "Add attachment"
502
msgstr "Dodaj privitak"
504
#: FileAttachmentDlg.cpp:283
505
msgid "Failed to open input file!"
506
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!"
508
#: FileAttachmentDlg.cpp:398
509
msgid "No attachment selected!"
510
msgstr "Nema selektiranog privitka!"
512
#: FileAttachmentDlg.cpp:409
514
msgstr "Sačuvaj podatke"
516
#: FileAttachmentDlg.cpp:441
517
msgid "Failed to open output file!"
518
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju izlazne datoteke!"
520
#: FileAttachmentDlg.cpp:446
521
#: lib/NoteDocument.cpp:486
522
msgid "Saving file. Please wait..."
523
msgstr "Snimanje datoteke. Molimo pričekajte..."
525
#: FileExportDlg.cpp:48
526
msgid "HTML file (*.html)"
527
msgstr "HTML datoteka (*.html)"
529
#: FileExportDlg.cpp:50
530
msgid "Text file (*.txt)"
531
msgstr "Tekst datoteka (*.txt)"
533
#: FileExportDlg.cpp:53
534
msgid "Standalone executable (*.exe)"
535
msgstr "Samostalna aplikacija (*.exe)"
537
#: FileExportDlg.cpp:56
538
msgid "Standalone executable"
539
msgstr "Samostalna aplikacija"
541
#: FileExportDlg.cpp:75
542
msgid "Selected branch"
543
msgstr "Selektirana grana"
545
#: FileExportDlg.cpp:76
546
msgid "Selected node only"
547
msgstr "Samo selektirani čvor"
549
#: FileExportDlg.cpp:77
550
msgid "Entire document"
551
msgstr "Cijeli dokument"
553
#: FileExportDlg.cpp:285
554
#: ShortcutsList.cpp:130
558
#: FileExportDlg.cpp:310
559
msgid "Document source:"
562
#: FileExportDlg.cpp:317
563
#: FileSaveAsDlg.cpp:248
565
msgstr "Format datoteke:"
567
#: FileExportDlg.cpp:336
568
#: FileSaveAsDlg.cpp:182
570
msgstr "Naziv datoteke:"
572
#: FileExportDlg.cpp:368
573
msgid "Use custom CSS path:"
574
msgstr "Koristi posebnu stazu za CSS:"
576
#: FileExportDlg.cpp:377
577
msgid "Export linked documents"
578
msgstr "Exportiraj povezane dokumente"
580
#: FileExportDlg.cpp:383
581
msgid "Post-export script:"
582
msgstr "Post-eksport skripta:"
584
#: FileExportDlg.cpp:404
587
#: OptionsDialog.cpp:992
591
#: FileExportDlg.cpp:452
592
msgid "Select export file"
593
msgstr "Odaberi export datoteku"
595
#: FileExportDlg.cpp:482
596
msgid "You must define the export file name!"
597
msgstr "Morate definirati ime izlazne datoteke!"
599
#: FileSaveAsDlg.cpp:159
600
msgid "Save document"
601
msgstr "Sačuvaj dokument"
603
#: FileSaveAsDlg.cpp:196
604
msgid "File directory:"
605
msgstr "Direktorij datoteke:"
607
#: FileSaveAsDlg.cpp:270
609
#: gui/FileDialog.cpp:99
613
#: FileSaveAsDlg.cpp:315
614
msgid "Select target directory"
615
msgstr "Odaberite odredišni direktorij"
617
#: FileSaveAsDlg.cpp:369
618
msgid "File name must not be empty!"
619
msgstr "Ime datoteke ne smije biti prazno!"
622
msgid "Node title/contents"
623
msgstr "Naslov/sadržaj čvora"
627
msgstr "Ključne riječi čvora"
630
#: ShortcutsList.cpp:162
639
msgid "Search target:"
640
msgstr "Traži unutar:"
646
#: FindDialog.cpp:103
651
#: FindDialog.cpp:111
656
#: FindDialog.cpp:119
657
#: FindReplaceDlg.cpp:171
658
msgid "Case sensitive"
659
msgstr "Osjetljivo na veličinu slova"
661
#: FindReplaceDlg.cpp:101
662
#: ShortcutsList.cpp:164
666
#: FindReplaceDlg.cpp:119
670
#: FindReplaceDlg.cpp:133
671
msgid "Replace with:"
672
msgstr "Zamijeni sa:"
674
#: FindReplaceDlg.cpp:181
676
msgstr "Pronađi _iduće"
678
#: FindReplaceDlg.cpp:188
682
#: FindReplaceDlg.cpp:195
684
msgstr "Zamijeni _Sve"
686
#: FindReplaceDlg.cpp:395
691
"%d string instances were replaced!"
695
"Niz je zamijenjen %d puta!"
698
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
699
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu prethodnih dokumenata ?"
703
#: gui/ProgressDlg.cpp:60
713
msgid "Loading aborted by user!"
714
msgstr "Učitavanje zaustavljeno od strane korisnika!"
717
msgid "File not found!"
718
msgstr "Datoteka nije pronađena!"
721
msgid "Invalid document password!"
722
msgstr "Nevaljana lozinka dokumenta!"
725
msgid "Unsupported document format!"
726
msgstr "Format dokumenta nije podržan!"
729
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
730
msgstr "Greškak od parsiranja dokumenta (greške u formatu)!"
733
msgid "Failed to load the file!"
734
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke!"
737
msgid "Inadequate file permissions!"
738
msgstr "Nedovoljna prava pristupa datoteci!"
741
msgid "Load operation is not supported for this format!"
742
msgstr "Operacija čitanja nije podržana za ovaj format!"
746
msgid "Unknown error!"
747
msgstr "Nepoznata greška!"
750
msgid "Saving aborted by user!"
751
msgstr "Snimanje zaustavljeno od strane korisnika!"
754
msgid "Failed to overwrite target file!"
755
msgstr "Neuspjeh pri prepisivanju odredišne datoteke!"
758
msgid "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!"
759
msgstr "Neuspjeh kod otvaranja odredišne datoteke! Molimo provjerite dozvole ili dostupno mjesto na disku!"
762
msgid "Failed to open application file!"
763
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju datoteke programa!"
766
msgid "Save operation is not supported for this format!"
767
msgstr "Operacija snimanja nije podržana za ovaj format!"
769
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
770
msgid "Link to a node"
771
msgstr "Veza na čvor"
773
#: LinkPropertiesDlg.cpp:39
774
msgid "Link to a file or web address"
775
msgstr "Veza na datoteku ili web adresu"
777
#: LinkPropertiesDlg.cpp:70
778
msgid "Link Properties"
779
msgstr "Svojstva linka"
781
#: LinkPropertiesDlg.cpp:92
783
msgstr "Tekst linka:"
785
#: LinkPropertiesDlg.cpp:105
789
#: LinkPropertiesDlg.cpp:112
790
msgid "Target file or URL:"
791
msgstr "Odredišna datoteka ili adresa:"
793
#: LinkPropertiesDlg.cpp:119
795
msgstr "Odredišni čvor:"
800
"One or more crash logs were found in:\n"
803
"Press Yes to delete those files\n"
804
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
806
"Jedan ili više zapisa o rušenju pronađen je u:\n"
809
"Pritisnite Da za brisanje tih datoteka\n"
810
"(razmislite o slanju datoteka autoru programa sa opisom rušenja)."
813
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
814
msgstr "Detektirana je druga NoteCase instanca! Gasim program!"
833
#: ShortcutsList.cpp:153
839
#: ShortcutsList.cpp:154
845
#: ShortcutsList.cpp:155
851
#: ShortcutsList.cpp:156
857
#: ShortcutsList.cpp:157
863
#: ShortcutsList.cpp:158
875
#: ShortcutsList.cpp:142
876
#: ShortcutsList.cpp:194
877
msgid "Move Node Left"
878
msgstr "Pomakni čvor lijevo"
882
#: ShortcutsList.cpp:143
883
#: ShortcutsList.cpp:195
884
msgid "Move Node Right"
885
msgstr "Pomakni čvor desno"
891
msgstr "Čarobnjak za linkove"
895
#: ShortcutsList.cpp:166
896
msgid "Insert Picture"
897
msgstr "Umetni Sliku"
901
msgid "Node Attachments"
902
msgstr "Privitci čvora"
906
#: ShortcutsList.cpp:170
912
#: ShortcutsList.cpp:171
918
#: ShortcutsList.cpp:172
924
#: ShortcutsList.cpp:173
925
msgid "Strikethrough"
939
msgid "Please enter the password for file: "
940
msgstr "Molimo unesite lozinku za datoteku:"
955
#: gui/FileDialog.cpp:99
965
msgstr "_Ponovo učitaj"
969
msgstr "Samo za čitanje"
972
msgid "_Lock Document"
973
msgstr "Zaključaj dokument"
976
msgid "_Change Password"
977
msgstr "Promijeni Lozinku"
1000
msgid "_Insert Node"
1001
msgstr "Umetni čvor"
1004
msgid "Insert Child _Node"
1005
msgstr "Umetni pod-čvor"
1008
msgid "_Delete Node"
1009
msgstr "Obriši čvor"
1012
msgid "_Rename Node"
1013
msgstr "Preimenuj čvor"
1017
msgstr "Pomakni čvor"
1025
msgstr "Ekspandiraj sve"
1028
msgid "_Collapse All"
1029
msgstr "Kolapsiraj sve"
1032
msgid "Node _Properties"
1033
msgstr "Svojstva čvora"
1053
msgid "_Sort Children Ascending"
1054
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
1058
msgid "Sort _Children Descending"
1059
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
1063
msgid "Sort Root Ascending"
1064
msgstr "Sortiraj Korijen Uzlazno"
1068
msgid "Sort Root Descending"
1069
msgstr "Sortiraj Korijen Silazno"
1072
msgid "Delete all _Finished nodes"
1073
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
1104
msgid "Copy Branch _Structure"
1105
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
1108
msgid "Paste Branch To Root"
1109
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
1117
msgstr "Pronađi _iduće"
1124
msgid "Link _Wizard"
1125
msgstr "Čarobnjak za linkove"
1128
msgid "_Insert Picture"
1129
msgstr "Umetni Sliku"
1132
msgid "Node _Attachments"
1133
msgstr "Privitci čvora"
1144
msgid "Text Background _Color"
1145
msgstr "Boja pozadine teksta"
1152
msgid "_Full Screen"
1153
msgstr "_Cijeli Ekran"
1157
msgstr "Traka s alatima"
1160
msgid "_Node Title Bar"
1161
msgstr "Traka s nazivom čvora"
1165
msgstr "Statusna traka"
1169
msgstr "Prelomi tekst"
1172
msgid "Change View _Mode"
1173
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
1176
msgid "_Calculate Word Count"
1177
msgstr "Računaj Broj Riječi"
1185
msgstr "Pri_kaži pomoć"
1189
msgstr "_O programu"
1192
msgid "Insert Child Node"
1193
msgstr "Umetni pod-čvor"
1196
#: ShortcutsList.cpp:138
1197
#: ShortcutsList.cpp:190
1199
msgstr "Obriši čvor"
1202
#: ShortcutsList.cpp:139
1203
#: ShortcutsList.cpp:191
1205
msgstr "Preimenuj čvor"
1209
msgstr "Pomakni čvor"
1216
#: ShortcutsList.cpp:151
1217
#: ShortcutsList.cpp:203
1219
msgstr "Ekspandiraj sve"
1222
msgid "Collapse All"
1223
msgstr "Kolapsiraj sve"
1226
#: NodePropertiesDlg.cpp:478
1227
msgid "Mark node as finished"
1228
msgstr "Označi čvor završenim"
1231
#: NodePropertiesDlg.cpp:317
1232
msgid "Node Properties"
1233
msgstr "Svojstva čvora"
1244
msgid " - Clear list - "
1245
msgstr " - Obriši listu - "
1251
#: NodePropertiesDlg.cpp:220
1252
msgid "Tag must not contain \";\" character!"
1253
msgstr "Ključna riječ ne smije sadržavati znak \";\"!"
1255
#: NodePropertiesDlg.cpp:236
1256
msgid "This tag was already added for this node!"
1257
msgstr "Ova ključna riječ je već dodana ovom čvoru!"
1259
#: NodePropertiesDlg.cpp:328
1263
#: NodePropertiesDlg.cpp:360
1267
#: NodePropertiesDlg.cpp:367
1268
#: NodePropertiesDlg.cpp:381
1269
#: PixPropertiesDlg.cpp:103
1270
#: PixPropertiesDlg.cpp:116
1274
#: NodePropertiesDlg.cpp:374
1276
msgstr "Promijenjeno:"
1278
#: NodePropertiesDlg.cpp:398
1282
#: NodePropertiesDlg.cpp:403
1283
#: OptionsDialog.cpp:1077
1287
#: NodePropertiesDlg.cpp:409
1288
#: OptionsDialog.cpp:1085
1292
#: NodePropertiesDlg.cpp:415
1293
#: OptionsDialog.cpp:1093
1297
#: NodePropertiesDlg.cpp:453
1299
msgstr "Ključne riječi:"
1301
#: NodePropertiesDlg.cpp:613
1302
#: OptionsDialog.cpp:1382
1303
msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
1304
msgstr "Svi podržani formati za ikonice (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
1306
#: NodePropertiesDlg.cpp:614
1307
#: OptionsDialog.cpp:1383
1308
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
1309
msgstr "XPM datoteka (*.xpm)"
1311
#: NodePropertiesDlg.cpp:615
1312
#: OptionsDialog.cpp:1384
1313
msgid "Icon file (*.ico)"
1314
msgstr "Datoteka ikone (*.ico)"
1316
#: NodePropertiesDlg.cpp:616
1317
#: OptionsDialog.cpp:1385
1318
msgid "PNG file format (*.png)"
1319
msgstr "PNG format (*.png)"
1321
#: NodePropertiesDlg.cpp:617
1322
#: OptionsDialog.cpp:1386
1323
msgid "JPEG file format (*.jpg)"
1324
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
1326
#: NodePropertiesDlg.cpp:681
1327
#: OptionsDialog.cpp:1506
1328
msgid "Failed to load node icon file!"
1329
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke ikonice čvora!"
1331
#: OptionsDialog.cpp:672
1332
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
1333
msgstr "Morate ponovo pokrenuti NoteCase da bi se ova promjena izvršila!"
1335
#: OptionsDialog.cpp:749
1336
#: ShortcutsList.cpp:169
1340
#: OptionsDialog.cpp:784
1341
msgid "Start at logon"
1342
msgstr "Startaj kod logiranja"
1344
#: OptionsDialog.cpp:791
1345
msgid "Maximize on startup"
1346
msgstr "Maksimiziraj na početku"
1348
#: OptionsDialog.cpp:795
1349
msgid "Allow single instance only"
1350
msgstr "Dozvoli samo jednu instancu programa"
1352
#: OptionsDialog.cpp:802
1353
msgid "Reload last used document"
1354
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
1356
#: OptionsDialog.cpp:806
1357
msgid "Register document formats"
1358
msgstr "Registriraj formate dokumenata"
1360
#: OptionsDialog.cpp:810
1361
msgid "Restore last position/size"
1362
msgstr "Obnovi posljednji položaj/veličinu"
1364
#: OptionsDialog.cpp:814
1368
#: OptionsDialog.cpp:826
1370
msgstr "Font stabla:"
1372
#: OptionsDialog.cpp:831
1374
msgstr "Font teksta:"
1376
#: OptionsDialog.cpp:854
1377
msgid "Text/background color:"
1378
msgstr "Boja teksta/pozadine:"
1380
#: OptionsDialog.cpp:867
1384
#: OptionsDialog.cpp:876
1385
msgid "Custom Tab Size"
1386
msgstr "Veličina Tabulatora"
1388
#: OptionsDialog.cpp:885
1390
msgstr "Prelomi tekst"
1392
#: OptionsDialog.cpp:889
1396
#: OptionsDialog.cpp:899
1397
msgid "Use system language settings"
1398
msgstr "Koristi sistemske postavke jezika"
1400
#: OptionsDialog.cpp:903
1404
#: OptionsDialog.cpp:912
1405
msgid "Date/time format:"
1406
msgstr "Datum/vrijeme format:"
1408
#: OptionsDialog.cpp:927
1409
msgid "Show node tree on the right"
1410
msgstr "Prikaži stablo sa čvorovima nadesno"
1412
#: OptionsDialog.cpp:931
1413
msgid "Minimize to tray"
1414
msgstr "Minimiziraj kao ikonu"
1416
#: OptionsDialog.cpp:935
1417
msgid "Close to tray"
1418
msgstr "Zatvori kao ikonu"
1420
#: OptionsDialog.cpp:939
1421
msgid "[Enter] key press in text area closes the window"
1422
msgstr "[Enter] unutar tekst polja zatvara prozor"
1424
#: OptionsDialog.cpp:943
1425
#: ShortcutsListDlg.cpp:134
1429
#: OptionsDialog.cpp:955
1430
msgid "Autosave document every:"
1431
msgstr "Automatski sačuvaj dokument svako:"
1433
#: OptionsDialog.cpp:964
1437
#: OptionsDialog.cpp:969
1438
msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)"
1439
msgstr "Ne snimaj automatski samo-u-memoriji (nove/nesnimljene) dokumente (sigurnost podataka)"
1441
#: OptionsDialog.cpp:974
1442
msgid "For each document, create up to:"
1443
msgstr "Za svaki dokument, kreiraj do:"
1445
#: OptionsDialog.cpp:983
1446
msgid "backup files"
1447
msgstr "zaštitne datotke"
1449
#: OptionsDialog.cpp:988
1450
msgid "Automatically save when closing application"
1451
msgstr "Automatski snimi kod zatvaranja programa"
1453
#: OptionsDialog.cpp:1004
1454
msgid "Generate table of contents (depth):"
1455
msgstr "Generiraj tablicu sadržaja (dubina):"
1457
#: OptionsDialog.cpp:1013
1458
msgid "Export link to image file as the image tag"
1459
msgstr "Izvedi vezu na datoteku slike kao sliku"
1461
#: OptionsDialog.cpp:1017
1462
msgid "Embed CSS into exported file"
1463
msgstr "Umetni CSS u exportiranu datoteku"
1465
#: OptionsDialog.cpp:1021
1466
msgid "Export image and attachment data as separate files"
1467
msgstr "Izvezi podatke slike i privitka kao zasebne datoteke"
1469
#: OptionsDialog.cpp:1025
1471
msgstr "Html eksport"
1473
#: OptionsDialog.cpp:1037
1474
msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)"
1475
msgstr "Zaštiti memorijski prostor od spremanja na disk (zahtjeva restart programa)"
1477
#: OptionsDialog.cpp:1044
1481
#: OptionsDialog.cpp:1048
1482
msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:"
1483
msgstr "Snimi i odčitaj šifrirani dokument ako je neaktivan:"
1485
#: OptionsDialog.cpp:1057
1489
#: OptionsDialog.cpp:1070
1490
msgid "Default Note Icon"
1491
msgstr "Pretpodešena Ikonica Note"
1493
#: OptionsDialog.cpp:1120
1497
#: OptionsDialog.cpp:1134
1499
msgstr "Pretpodešeno"
1501
#: PasswordDialog.cpp:99
1505
#: PasswordDialog.cpp:133
1506
msgid "Please enter the password:"
1507
msgstr "Molimo unesite lozinku."
1509
#: PasswordDialog.cpp:151
1510
msgid "Please enter the new password:"
1511
msgstr "Molimo unesite novu lozinku:"
1513
#: PasswordDialog.cpp:173
1514
msgid "Please enter the new password (once more):"
1515
msgstr "Molimo unesite novu lozinku (još jednom):"
1517
#: PasswordDialog.cpp:192
1518
msgid "_Show passwords"
1519
msgstr "_Prikaži lozinke"
1521
#: PasswordDialog.cpp:248
1522
#: PasswordDialog.cpp:298
1523
msgid "Password must not be empty!"
1524
msgstr "Lozinka ne smije biti prazna!"
1526
#: PasswordDialog.cpp:260
1527
msgid "Passwords do not match! Check for typing errors."
1528
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
1530
#: PasswordDialog.cpp:275
1531
msgid "Old password was not correct!"
1532
msgstr "Neispravan unos stare lozinke!"
1534
#: PasswordDialog.cpp:288
1535
msgid "New passwords do not match! Check for typing errors."
1536
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
1538
#: PixPropertiesDlg.cpp:86
1539
msgid "Image Properties"
1540
msgstr "Svojstva Slike"
1542
#: PixPropertiesDlg.cpp:96
1543
msgid "Original size:"
1544
msgstr "Početna veličina:"
1546
#: PixPropertiesDlg.cpp:109
1547
msgid "Selected size:"
1548
msgstr "Odabrana veličina:"
1550
#: PixPropertiesDlg.cpp:122
1552
msgstr "Promijeni veličinu na:"
1554
#: PixPropertiesDlg.cpp:135
1555
msgid "Store as PNG"
1556
msgstr "Spremi kao PNG"
1558
#: PortableTrayIcon.cpp:118
1562
#: PortableTrayIcon.cpp:126
1566
#: ShortcutsList.cpp:26
1570
#: ShortcutsList.cpp:28
1574
#: ShortcutsList.cpp:30
1578
#: ShortcutsList.cpp:37
1582
#: ShortcutsList.cpp:124
1583
msgid "New Document"
1584
msgstr "Novi dokument"
1586
#: ShortcutsList.cpp:125
1587
msgid "Open Document"
1588
msgstr "Otvori dokument"
1590
#: ShortcutsList.cpp:126
1591
msgid "Save Document"
1592
msgstr "Sačuvaj dokument"
1594
#: ShortcutsList.cpp:127
1595
msgid "Save As Document"
1596
msgstr "Sačuvaj dokument kao ..."
1598
#: ShortcutsList.cpp:128
1599
msgid "Reload Document"
1600
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
1602
#: ShortcutsList.cpp:129
1606
#: ShortcutsList.cpp:131
1607
msgid "New Notecase"
1608
msgstr "_Novi Notecase"
1610
#: ShortcutsList.cpp:132
1611
msgid "Read-Only (Document)"
1612
msgstr "Samo za čitanje (Dokument)"
1614
#: ShortcutsList.cpp:133
1615
msgid "Lock Document"
1616
msgstr "Zaključaj dokument"
1618
#: ShortcutsList.cpp:134
1619
msgid "Change Password"
1620
msgstr "Promijeni Lozinku"
1622
#: ShortcutsList.cpp:135
1623
msgid "Quit Notecase"
1624
msgstr "Završi Notecase"
1626
#: ShortcutsList.cpp:136
1627
#: ShortcutsList.cpp:188
1631
#: ShortcutsList.cpp:137
1632
#: ShortcutsList.cpp:189
1633
msgid "New Child Node"
1634
msgstr "Umetni pod-čvor"
1636
#: ShortcutsList.cpp:140
1637
#: ShortcutsList.cpp:192
1638
msgid "Move Node Up"
1639
msgstr "Pomakni čvor gore"
1641
#: ShortcutsList.cpp:141
1642
#: ShortcutsList.cpp:193
1643
msgid "Move Node Down"
1644
msgstr "Pomakni čvor dolje"
1646
#: ShortcutsList.cpp:144
1647
#: ShortcutsList.cpp:196
1648
msgid "Show Node Properties"
1649
msgstr "Svojstva čvora"
1651
#: ShortcutsList.cpp:145
1652
#: ShortcutsList.cpp:197
1653
msgid "Delete Finished Nodes"
1654
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
1656
#: ShortcutsList.cpp:146
1657
#: ShortcutsList.cpp:198
1658
msgid "Toggle Finished Status"
1659
msgstr "Promijeni status Dovršen"
1661
#: ShortcutsList.cpp:147
1662
#: ShortcutsList.cpp:199
1663
msgid "Sort Children Ascending"
1664
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
1666
#: ShortcutsList.cpp:148
1667
#: ShortcutsList.cpp:200
1668
msgid "Sort Children Descending"
1669
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
1671
#: ShortcutsList.cpp:149
1672
#: ShortcutsList.cpp:201
1673
msgid "Sort Tree Ascending"
1674
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
1676
#: ShortcutsList.cpp:150
1677
#: ShortcutsList.cpp:202
1678
msgid "Sort Tree Descending"
1679
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
1681
#: ShortcutsList.cpp:152
1682
#: ShortcutsList.cpp:204
1684
msgstr "Kolapsiraj sve"
1686
#: ShortcutsList.cpp:159
1687
#: ShortcutsList.cpp:205
1688
msgid "Copy Branch Structure"
1689
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
1691
#: ShortcutsList.cpp:160
1692
#: ShortcutsList.cpp:206
1693
msgid "Paste Branch Root"
1694
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
1696
#: ShortcutsList.cpp:161
1697
msgid "Insert date/time"
1698
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
1700
#: ShortcutsList.cpp:163
1702
msgstr "Pronađi _iduće"
1704
#: ShortcutsList.cpp:167
1708
#: ShortcutsList.cpp:168
1712
#: ShortcutsList.cpp:174
1716
#: ShortcutsList.cpp:176
1717
msgid "Remove Formatting"
1718
msgstr "Ukloni _formatiranje"
1720
#: ShortcutsList.cpp:177
1722
msgstr "Cijeli Ekran"
1724
#: ShortcutsList.cpp:178
1725
msgid "View Toolbar"
1726
msgstr "Vidi Traku sa Alatima"
1728
#: ShortcutsList.cpp:179
1729
msgid "View Node Title Bar"
1730
msgstr "Vidi Traku s nazivom čvora"
1732
#: ShortcutsList.cpp:180
1733
msgid "View Status Bar"
1734
msgstr "Vidi Statusnu traku"
1736
#: ShortcutsList.cpp:181
1738
msgstr "Prelomi tekst"
1740
#: ShortcutsList.cpp:182
1741
msgid "Change View Mode"
1742
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
1744
#: ShortcutsList.cpp:183
1745
msgid "Calculate Word Count"
1746
msgstr "Računaj Broj Riječi"
1748
#: ShortcutsList.cpp:184
1750
msgstr "Pri_kaži pomoć"
1752
#: ShortcutsList.cpp:185
1754
msgstr "_O programu"
1756
#: ShortcutsListDlg.cpp:56
1757
msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!"
1758
msgstr "Da biste koristili nove definicije prečica morate ponovo pokrenuti program!"
1760
#: ShortcutsListDlg.cpp:107
1761
msgid "Shortcut editor"
1762
msgstr "Urednik prečica"
1764
#: ShortcutsListDlg.cpp:126
1768
#: ShortcutsListDlg.cpp:135
1770
msgstr "Stablo sa čvorovima"
1772
#: ShortcutsListDlg.cpp:158
1776
#: ShortcutsListDlg.cpp:172
1780
#: ShortcutsListDlg.cpp:192
1781
msgid "Use mouse click to select an action, and then press key combination to assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context so they can have more than one shortcut attached."
1782
msgstr "Koristite klik mišem da biste označili akciju, zatimpritisnite kombinaciju tipki da biste joj dodijelili prečicu. Neke akcije su izlistane u više nego jednom kontekstu, tako da mogu imati više od jednu pridjeljenu prečicu."
1784
#: ShortcutsListDlg.cpp:207
1788
#: ShortcutsListDlg.cpp:213
1790
msgstr "Zamijeni _Sve"
1792
#: ShortcutsListDlg.cpp:219
1796
#: ShortcutsListDlg.cpp:225
1800
#: ShortcutsListDlg.cpp:298
1801
msgid "This shortcut combination is already taken!"
1802
msgstr "Ova kombinacija za prečicu je već zauzeta!"
1804
#: ShortcutsListDlg.cpp:334
1806
msgid "%d items in this context"
1807
msgstr "%d unosa za ovaj kontekst"
1809
#: gui/FileDialog.cpp:45
1811
msgstr "Otvori datoteku"
1813
#: gui/FileDialog.cpp:45
1815
msgstr "Sačuvaj datoteku"
1817
#: gui/FileDialog.cpp:70
1819
msgstr "Naziv datoteke:"
1821
#: gui/FileDialog.cpp:80
1822
msgid "Save as type:"
1825
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1211
1826
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1524
1827
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1611
1831
"already exists. Overwrite this and all other files?"
1834
"već postoji. Da li je želite prepisati (pregaziti) zajedno sa svim drugim datotekama?"
1836
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1262
1840
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1883
1844
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:78
1846
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
1847
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
1849
"Došlo je do problema kod pretvorbe teksta iz ibm850 u utf-8.\n"
1850
"Razmislite o instaliranju \"glibc-gconv-ibm850\" paketa"
1852
#: lib/NoteDocument.cpp:374
1855
"This document was created either by different application,\n"
1856
"or by newer version of this program.\n"
1858
"If you edit this document, you might lose some formatting!"
1861
"Ovaj dokument je kreiran u drugom programu,\n"
1862
"ili u novijoj verziji ovog programa.\n"
1864
"Ako budete uređivali ovaj dokument, možete izgubiti dio originalnog formatiranja!"