~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/notecase/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mitsuya Shibata
  • Date: 2008-02-10 09:56:36 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080210095636-n7dpodksxxxjrrar
Tags: 1.7.9-0ubuntu1
* New Upstream Release (LP: #190582)
* Keboard shortcuts already work in previous version (LP: #137466)
* Node Title Bar function  already work too (LP: #185985)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 11:23+0100\n"
6
 
"Last-Translator: Miroslav Rajčić <miroslav.rajcic@inet.hr>\n"
7
 
"Language-Team: NoteCase team\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
12
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
13
 
 
14
 
#: AboutDlg.cpp:58
15
 
msgid "About Notecase"
16
 
msgstr "O programu"
17
 
 
18
 
#: AboutDlg.cpp:92
19
 
msgid " - Version "
20
 
msgstr " - Verzija "
21
 
 
22
 
#: AboutDlg.cpp:106
23
 
msgid "Website:"
24
 
msgstr "Website:"
25
 
 
26
 
#: AboutDlg.cpp:121
27
 
msgid "Report bugs to:"
28
 
msgstr "Prijava grešaka na:"
29
 
 
30
 
#: AboutDlg.cpp:136
31
 
msgid "Locale: "
32
 
msgstr "Jezik: "
33
 
 
34
 
#: AboutDlg.cpp:151 FileAttachmentDlg.cpp:212 FindReplaceDlg.cpp:200
35
 
msgid "Close"
36
 
msgstr "Zatvori"
37
 
 
38
 
#: callbacks.cpp:213 callbacks.cpp:571 callbacks.cpp:871
39
 
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
40
 
msgstr "Dokument je mijenjan! Da li želite sačuvati promjene?"
41
 
 
42
 
#: callbacks.cpp:254
43
 
msgid "Open document"
44
 
msgstr "Otvori dokument"
45
 
 
46
 
#: callbacks.cpp:257
47
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
48
 
msgstr "Svi podržani formati (*.ncd,*.nce)"
49
 
 
50
 
#: callbacks.cpp:258 callbacks.cpp:1849 FileExportDlg.cpp:42
51
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:34
52
 
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
53
 
msgstr "NoteCase dokument (*.ncd)"
54
 
 
55
 
#: callbacks.cpp:259 callbacks.cpp:1850 FileExportDlg.cpp:44
56
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:36
57
 
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
58
 
msgstr "NoteCase šifrirani dokument (*.nce)"
59
 
 
60
 
#: callbacks.cpp:260 callbacks.cpp:1855 DocActionPix.cpp:63
61
 
msgid "All files (*)"
62
 
msgstr "Sve datoteke (*)"
63
 
 
64
 
#: callbacks.cpp:287 interface.cpp:741
65
 
msgid "Unsupported format!"
66
 
msgstr "Format nije podržan!"
67
 
 
68
 
#: callbacks.cpp:437 callbacks.cpp:439 callbacks.cpp:1966 callbacks.cpp:1968
69
 
#, c-format
70
 
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
71
 
msgstr "Datoteka %s već postoji! Da li je želite prepisati (pregaziti)?"
72
 
 
73
 
#: callbacks.cpp:454
74
 
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
75
 
msgstr "Upozorenje: .hnc format ne podržava veze!"
76
 
 
77
 
#: callbacks.cpp:480
78
 
msgid ""
79
 
"You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original "
80
 
"(unencrypted) file?\n"
81
 
"This will also delete any backup of this file."
82
 
msgstr ""
83
 
"Sačuvali ste datoteku u šifriranom formatu! Želite li obrisati originalnu "
84
 
"(nešifriranu) datoteku?\n"
85
 
"Ovo će također obrisati sve arhivske kopije ove datoteke."
86
 
 
87
 
#: callbacks.cpp:651 callbacks.cpp:693 callbacks.cpp:718 callbacks.cpp:1293
88
 
#: callbacks.cpp:1384 callbacks.cpp:1477 callbacks.cpp:1604 callbacks.cpp:1616
89
 
#: callbacks.cpp:1625 callbacks.cpp:1634 callbacks.cpp:1643 callbacks.cpp:1763
90
 
#: callbacks.cpp:1839 callbacks.cpp:2561 callbacks.cpp:2704 callbacks.cpp:2717
91
 
#: callbacks.cpp:3368 callbacks.cpp:3387 callbacks.cpp:3447 callbacks.cpp:3498
92
 
#: callbacks.cpp:3606 callbacks.cpp:4102 callbacks.cpp:5057 callbacks.cpp:5067
93
 
#: callbacks.cpp:5077 callbacks.cpp:5086 callbacks.cpp:5116 callbacks.cpp:5146
94
 
#: callbacks.cpp:5185 callbacks.cpp:5224 callbacks.cpp:5263 callbacks.cpp:5302
95
 
#: callbacks.cpp:5347 callbacks.cpp:5521 callbacks.cpp:5623 callbacks.cpp:5656
96
 
#: callbacks.cpp:5764 callbacks.cpp:6143 FileAttachmentDlg.cpp:245
97
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:350 FileAttachmentDlg.cpp:483
98
 
msgid "Can not change read-only document!"
99
 
msgstr "Ne možete mijenjati \"samo-za-čitanje\" dokument!"
100
 
 
101
 
#: callbacks.cpp:780
102
 
msgid ""
103
 
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
104
 
"Do you wish to proceed?\n"
105
 
"\n"
106
 
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current "
107
 
"document changes)"
108
 
msgstr ""
109
 
"Trenutni dokument mora biti zatvoren da bi se otvorio dokument za pomoć!\n"
110
 
"Želite li nastaviti?\n"
111
 
"\n"
112
 
"(Napomena: ako odaberete nastavak još uvijek imate šansu snimiti promjene u "
113
 
"trenutnom dokumentu)"
114
 
 
115
 
#: callbacks.cpp:1234 interface.cpp:749
116
 
msgid "Failed to save the file!"
117
 
msgstr "Neuspjeh pri snimanju datoteke!"
118
 
 
119
 
#: callbacks.cpp:1332 callbacks.cpp:1421 lib/FormatIOTxt.cpp:44
120
 
msgid "New node"
121
 
msgstr "Novi čvor"
122
 
 
123
 
#: callbacks.cpp:1522
124
 
#, c-format
125
 
msgid ""
126
 
"Are you sure to delete the node\n"
127
 
"\"%s\"?"
128
 
msgstr ""
129
 
"Jeste li sigurni da želite obrisati čvor\n"
130
 
"\"%s\"?"
131
 
 
132
 
#: callbacks.cpp:1845
133
 
msgid "Import from file"
134
 
msgstr "Unesi iz datoteke"
135
 
 
136
 
#: callbacks.cpp:1848
137
 
msgid "All supported formats"
138
 
msgstr "Svi podržani formati"
139
 
 
140
 
#: callbacks.cpp:1851 FileExportDlg.cpp:46
141
 
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
142
 
msgstr "NoteCenter dokument (*.hnc)"
143
 
 
144
 
#: callbacks.cpp:1852
145
 
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
146
 
msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)"
147
 
 
148
 
#: callbacks.cpp:1853
149
 
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
150
 
msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml)"
151
 
 
152
 
#: callbacks.cpp:1854
153
 
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
154
 
msgstr "MM/LX Mindmap/Outline dokument (*.MM)"
155
 
 
156
 
#: callbacks.cpp:2029 callbacks.cpp:2049 callbacks.cpp:4109 callbacks.cpp:5121
157
 
#: callbacks.cpp:5151 callbacks.cpp:5190 callbacks.cpp:5229 callbacks.cpp:5268
158
 
#: callbacks.cpp:5307 callbacks.cpp:5352 callbacks.cpp:5500 callbacks.cpp:5661
159
 
msgid "No selected node!"
160
 
msgstr "Nema selektiranog čvora!"
161
 
 
162
 
#: callbacks.cpp:2271 callbacks.cpp:2348
163
 
msgid "Document is empty!"
164
 
msgstr "Dokument je prazan!"
165
 
 
166
 
#: callbacks.cpp:2317 callbacks.cpp:2354 FindReplaceDlg.cpp:249
167
 
msgid "Error: Search text is empty!"
168
 
msgstr "Greška: Tekst koji se traži je prazan!"
169
 
 
170
 
#: callbacks.cpp:2420 callbacks.cpp:2428
171
 
msgid "No more results found!"
172
 
msgstr "Nema više rezultata!"
173
 
 
174
 
#: callbacks.cpp:2481
175
 
msgid "This node contains the tag!"
176
 
msgstr "Ovaj čvor sadrži ključnu riječ!"
177
 
 
178
 
#: callbacks.cpp:2534
179
 
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
180
 
msgstr "Dosegnut je kraj dokumenta! Želite li nastaviti traženje od početka?"
181
 
 
182
 
#: callbacks.cpp:2543
183
 
msgid "Search done!"
184
 
msgstr "Pretraga završena!"
185
 
 
186
 
#: callbacks.cpp:3309
187
 
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
188
 
msgstr "Želite li ponovno učitati dokument i izgubiti vaše moguće promjene?"
189
 
 
190
 
#: callbacks.cpp:3321
191
 
msgid "Document has not been saved yet!"
192
 
msgstr "Dokument još nije bio snimljen!"
193
 
 
194
 
#: callbacks.cpp:3589 FileAttachmentDlg.cpp:86
195
 
msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!"
196
 
msgstr "Dokument ima status samo-za-čitanje! Nećete moći raditi promjene!"
197
 
 
198
 
#: callbacks.cpp:3643
199
 
msgid "No Node selected"
200
 
msgstr "Nema selektiranog čvora"
201
 
 
202
 
#: callbacks.cpp:3821
203
 
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
204
 
msgstr ""
205
 
"Pronađena je datoteka zaštitne kopije (autosave)! Želite li je učitati?"
206
 
 
207
 
#: callbacks.cpp:4186
208
 
msgid "No text selection!"
209
 
msgstr "Nema selektiranog teksta!"
210
 
 
211
 
#: callbacks.cpp:4529
212
 
msgid "Word Count"
213
 
msgstr "Broj Riječi"
214
 
 
215
 
#: callbacks.cpp:4558
216
 
msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n"
217
 
msgstr "Broj Riječi (naslovi / tekstovi / naslovi i tekstovi)\n"
218
 
 
219
 
#: callbacks.cpp:4560
220
 
msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
221
 
msgstr ""
222
 
"Napomena: Brojanje crta ne uzima u obzir opciju prelamanja teksta (wrap).\n"
223
 
 
224
 
#: callbacks.cpp:4563
225
 
msgid "Total document"
226
 
msgstr "Ukupan dokument"
227
 
 
228
 
#: callbacks.cpp:4565
229
 
#, c-format
230
 
msgid " - %d node(s)"
231
 
msgstr " - %d čvorova"
232
 
 
233
 
#: callbacks.cpp:4593 callbacks.cpp:4685
234
 
msgid "words"
235
 
msgstr "riječi"
236
 
 
237
 
#: callbacks.cpp:4618 callbacks.cpp:4710
238
 
msgid "lines"
239
 
msgstr "crta"
240
 
 
241
 
#: callbacks.cpp:4643 callbacks.cpp:4735
242
 
msgid "characters"
243
 
msgstr "znakova"
244
 
 
245
 
#: callbacks.cpp:4654
246
 
msgid "Current node"
247
 
msgstr "Trenutni čvor"
248
 
 
249
 
#: callbacks.cpp:4657
250
 
#, c-format
251
 
msgid " - ancestor to %d node(s)"
252
 
msgstr " - predak od %d čvorova"
253
 
 
254
 
#: callbacks.cpp:4857 callbacks.cpp:4860
255
 
#, c-format
256
 
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
257
 
msgstr "Završenih potomaka: %5.1f%% (%d / %d) (završene djece: %d / %d)"
258
 
 
259
 
#: callbacks.cpp:4897
260
 
msgid "Save Picture"
261
 
msgstr "Sačuvaj Sliku"
262
 
 
263
 
#: callbacks.cpp:4912 ShortcutsList.cpp:165
264
 
msgid "Link Wizard"
265
 
msgstr "Čarobnjak za linkove"
266
 
 
267
 
#: callbacks.cpp:4921 MainWnd.cpp:1680
268
 
msgid "F_ormat"
269
 
msgstr "_Format"
270
 
 
271
 
#: callbacks.cpp:4928 MainWnd.cpp:1691
272
 
msgid "_Bold"
273
 
msgstr "_Podebljano"
274
 
 
275
 
#: callbacks.cpp:4936 MainWnd.cpp:1703
276
 
msgid "_Italic"
277
 
msgstr "_Ukošeno"
278
 
 
279
 
#: callbacks.cpp:4944 MainWnd.cpp:1715
280
 
msgid "_Underline"
281
 
msgstr "P_odcrtano"
282
 
 
283
 
#: callbacks.cpp:4952 MainWnd.cpp:1727
284
 
msgid "_Strikethrough"
285
 
msgstr "Precrtano"
286
 
 
287
 
#: callbacks.cpp:4960 MainWnd.cpp:1739
288
 
msgid "_Text color"
289
 
msgstr "_Boja teksta"
290
 
 
291
 
#: callbacks.cpp:4967 MainWnd.cpp:970 MainWnd.cpp:975 ShortcutsList.cpp:175
292
 
msgid "Text Background Color"
293
 
msgstr "Boja pozadine teksta"
294
 
 
295
 
#: callbacks.cpp:4974 MainWnd.cpp:1761
296
 
msgid "_Remove formatting"
297
 
msgstr "Ukloni _formatiranje"
298
 
 
299
 
#: callbacks.cpp:5050
300
 
msgid "Link target no longer exists."
301
 
msgstr "Odredište veze više ne postoji."
302
 
 
303
 
#: callbacks.cpp:5415
304
 
msgid "Save picture"
305
 
msgstr "Sačuvaj sliku"
306
 
 
307
 
#: callbacks.cpp:5416 DocActionPix.cpp:61
308
 
msgid "PNG format (*.png)"
309
 
msgstr "PNG format (*.png)"
310
 
 
311
 
#: callbacks.cpp:5417
312
 
msgid "JPEG format (*.jpg)"
313
 
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
314
 
 
315
 
#: callbacks.cpp:5450
316
 
msgid "Failed to save picture to file!"
317
 
msgstr "Neuspjeh pri snimanju slike u datoteku!"
318
 
 
319
 
#: callbacks.cpp:5613
320
 
msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?"
321
 
msgstr "Nepoznat format! Želite li ge učitati kao tekst?"
322
 
 
323
 
#: callbacks.cpp:5645
324
 
msgid "You'll need to save the document to commit the password change!"
325
 
msgstr "Potrebno je spremiti dokument da biste primjenili promjenu lozinke!"
326
 
 
327
 
#: callbacks.cpp:5854 FileAttachmentDlg.cpp:569
328
 
msgid ""
329
 
"Do you want to attach files to the node?\n"
330
 
"\n"
331
 
msgstr ""
332
 
"Želite li dodati datoteke čvoru?\n"
333
 
"\n"
334
 
 
335
 
#: callbacks.cpp:5877 FileAttachmentDlg.cpp:592
336
 
msgid "Failed to open input file!\n"
337
 
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!\n"
338
 
 
339
 
#: callbacks.cpp:5891 FileAttachmentDlg.cpp:292 FileAttachmentDlg.cpp:606
340
 
#: lib/NoteDocument.cpp:336
341
 
msgid "Loading file. Please wait..."
342
 
msgstr "Učitavanje datoteke. Molimo pričekajte..."
343
 
 
344
 
#: callbacks.cpp:5963
345
 
msgid "Node title must not be empty!"
346
 
msgstr "Ime čvora ne smije biti prazno!"
347
 
 
348
 
#: callbacks.cpp:6101
349
 
msgid "Document not encrypted!"
350
 
msgstr "Dokument nije šifriran!"
351
 
 
352
 
#: callbacks.cpp:6105
353
 
msgid "Document not saved!"
354
 
msgstr "Dokument nije snimljen!"
355
 
 
356
 
#: DateTimeDlg.cpp:64 MainWnd.cpp:1571
357
 
msgid "Insert Date/Time"
358
 
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
359
 
 
360
 
#: DateTimeDlg.cpp:90
361
 
msgid "Select date/time format:"
362
 
msgstr "Odaberite datum/vrijeme format:"
363
 
 
364
 
#: DateTimeDlg.cpp:101
365
 
msgid "value"
366
 
msgstr "vrijednost"
367
 
 
368
 
#: DocActionFinish.cpp:66
369
 
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
370
 
msgstr "Da li želite ukloniti status 'završen' sa svih pod-čvorova?"
371
 
 
372
 
#: DocActionFmt.cpp:90
373
 
msgid "Pick text color"
374
 
msgstr "Odaberi boju teksta"
375
 
 
376
 
#: DocActionPix.cpp:57
377
 
msgid "Open picture"
378
 
msgstr "Otvori sliku"
379
 
 
380
 
#: DocActionPix.cpp:60
381
 
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
382
 
msgstr "Svi podržani formati slike (*.png,*.jpg)"
383
 
 
384
 
#: DocActionPix.cpp:62
385
 
msgid "JPG format (*.jpg)"
386
 
msgstr "JPG format (*.jpg)"
387
 
 
388
 
#: EditDlg.cpp:117
389
 
msgid "Edit text"
390
 
msgstr "Uredi tekst"
391
 
 
392
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:125
393
 
msgid "Node attachments"
394
 
msgstr "Privitci čvora"
395
 
 
396
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:166
397
 
msgid "Name"
398
 
msgstr "Ime"
399
 
 
400
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:180
401
 
msgid "Size"
402
 
msgstr "Veličina"
403
 
 
404
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:197 NodePropertiesDlg.cpp:468
405
 
msgid "Add"
406
 
msgstr "Dodaj"
407
 
 
408
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:202 LinkPropertiesDlg.cpp:159
409
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:472
410
 
msgid "Remove"
411
 
msgstr "Ukloni"
412
 
 
413
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:207
414
 
msgid "Save to file"
415
 
msgstr "Snimi u datoteku"
416
 
 
417
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:251
418
 
msgid "Add attachment"
419
 
msgstr "Dodaj privitak"
420
 
 
421
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:283
422
 
msgid "Failed to open input file!"
423
 
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!"
424
 
 
425
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:398
426
 
msgid "No attachment selected!"
427
 
msgstr "Nema selektiranog privitka!"
428
 
 
429
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:409
430
 
msgid "Save data"
431
 
msgstr "Sačuvaj podatke"
432
 
 
433
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:441
434
 
msgid "Failed to open output file!"
435
 
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju izlazne datoteke!"
436
 
 
437
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:446 lib/NoteDocument.cpp:487
438
 
msgid "Saving file. Please wait..."
439
 
msgstr "Snimanje datoteke. Molimo pričekajte..."
440
 
 
441
 
#: FileExportDlg.cpp:48
442
 
msgid "HTML file (*.html)"
443
 
msgstr "HTML datoteka (*.html)"
444
 
 
445
 
#: FileExportDlg.cpp:50
446
 
msgid "Text file (*.txt)"
447
 
msgstr "Tekst datoteka (*.txt)"
448
 
 
449
 
#: FileExportDlg.cpp:53
450
 
msgid "Standalone executable (*.exe)"
451
 
msgstr "Samostalna aplikacija (*.exe)"
452
 
 
453
 
#: FileExportDlg.cpp:56
454
 
msgid "Standalone executable"
455
 
msgstr "Samostalna aplikacija"
456
 
 
457
 
#: FileExportDlg.cpp:75
458
 
msgid "Selected branch"
459
 
msgstr "Selektirana grana"
460
 
 
461
 
#: FileExportDlg.cpp:76
462
 
msgid "Selected node only"
463
 
msgstr "Samo selektirani čvor"
464
 
 
465
 
#: FileExportDlg.cpp:77
466
 
msgid "Entire document"
467
 
msgstr "Cijeli dokument"
468
 
 
469
 
#: FileExportDlg.cpp:285 ShortcutsList.cpp:130
470
 
msgid "Export"
471
 
msgstr "Export"
472
 
 
473
 
#: FileExportDlg.cpp:310
474
 
msgid "Document source:"
475
 
msgstr "Izvor:"
476
 
 
477
 
#: FileExportDlg.cpp:317 FileSaveAsDlg.cpp:246
478
 
msgid "File format:"
479
 
msgstr "Format datoteke:"
480
 
 
481
 
#: FileExportDlg.cpp:336 FileSaveAsDlg.cpp:180
482
 
msgid "File name:"
483
 
msgstr "Naziv datoteke:"
484
 
 
485
 
#: FileExportDlg.cpp:368
486
 
msgid "Use custom CSS path:"
487
 
msgstr "Koristi posebnu stazu za CSS:"
488
 
 
489
 
#: FileExportDlg.cpp:377
490
 
msgid "Export linked documents"
491
 
msgstr "Exportiraj povezane dokumente"
492
 
 
493
 
#: FileExportDlg.cpp:383
494
 
msgid "Post-export script:"
495
 
msgstr "Post-eksport skripta:"
496
 
 
497
 
#: FileExportDlg.cpp:404 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:714 OptionsDialog.cpp:990
498
 
msgid "Save"
499
 
msgstr "Sačuvaj"
500
 
 
501
 
#: FileExportDlg.cpp:452
502
 
msgid "Select export file"
503
 
msgstr "Odaberi export datoteku"
504
 
 
505
 
#: FileExportDlg.cpp:482
506
 
msgid "You must define the export file name!"
507
 
msgstr "Morate definirati ime izlazne datoteke!"
508
 
 
509
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:157
510
 
msgid "Save document"
511
 
msgstr "Sačuvaj dokument"
512
 
 
513
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:194
514
 
msgid "File directory:"
515
 
msgstr "Direktorij datoteke:"
516
 
 
517
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:268 MainWnd.cpp:1158 gui/FileDialog.cpp:99
518
 
msgid "_Save"
519
 
msgstr "Sačuvaj"
520
 
 
521
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:313
522
 
msgid "Select target directory"
523
 
msgstr "Odaberite odredišni direktorij"
524
 
 
525
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:367
526
 
msgid "File name must not be empty!"
527
 
msgstr "Ime datoteke ne smije biti prazno!"
528
 
 
529
 
#: FindDialog.cpp:31
530
 
msgid "Node title/contents"
531
 
msgstr "Naslov/sadržaj čvora"
532
 
 
533
 
#: FindDialog.cpp:32
534
 
msgid "Node tags"
535
 
msgstr "Ključne riječi čvora"
536
 
 
537
 
#: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:162
538
 
msgid "Find"
539
 
msgstr "Pronađi"
540
 
 
541
 
#: FindDialog.cpp:69
542
 
msgid "Text:"
543
 
msgstr "Tekst:"
544
 
 
545
 
#: FindDialog.cpp:83
546
 
msgid "Search target:"
547
 
msgstr "Traži unutar:"
548
 
 
549
 
#: FindDialog.cpp:96
550
 
msgid "Direction:"
551
 
msgstr "Smjer:"
552
 
 
553
 
#: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:174
554
 
msgid "Up"
555
 
msgstr "Gore"
556
 
 
557
 
#: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:183
558
 
msgid "Down"
559
 
msgstr "Dolje"
560
 
 
561
 
#: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:169
562
 
msgid "Case sensitive"
563
 
msgstr "Osjetljivo na veličinu slova"
564
 
 
565
 
#: FindReplaceDlg.cpp:99 ShortcutsList.cpp:164
566
 
msgid "Replace"
567
 
msgstr "Zamijeni"
568
 
 
569
 
#: FindReplaceDlg.cpp:117
570
 
msgid "Find what:"
571
 
msgstr "Pronađi:"
572
 
 
573
 
#: FindReplaceDlg.cpp:131
574
 
msgid "Replace with:"
575
 
msgstr "Zamijeni sa:"
576
 
 
577
 
#: FindReplaceDlg.cpp:179
578
 
msgid "_Find next"
579
 
msgstr "Pronađi _iduće"
580
 
 
581
 
#: FindReplaceDlg.cpp:186
582
 
msgid "_Replace"
583
 
msgstr "Zamijeni"
584
 
 
585
 
#: FindReplaceDlg.cpp:193
586
 
msgid "Replace _All"
587
 
msgstr "Zamijeni _Sve"
588
 
 
589
 
#: FindReplaceDlg.cpp:393
590
 
#, c-format
591
 
msgid ""
592
 
"Done!\n"
593
 
"\n"
594
 
"%d string instances were replaced!"
595
 
msgstr ""
596
 
"Gotovo!\n"
597
 
"\n"
598
 
"Niz je zamijenjen %d puta!"
599
 
 
600
 
#: interface.cpp:102 MainWnd.cpp:801 MainWnd.cpp:804
601
 
msgid "Insert Node"
602
 
msgstr "Umetni čvor"
603
 
 
604
 
#: interface.cpp:108
605
 
msgid "Insert Child Node"
606
 
msgstr "Umetni pod-čvor"
607
 
 
608
 
#: interface.cpp:114 ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:190
609
 
msgid "Delete Node"
610
 
msgstr "Obriši čvor"
611
 
 
612
 
#: interface.cpp:123 ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:191
613
 
msgid "Rename Node"
614
 
msgstr "Preimenuj čvor"
615
 
 
616
 
#: interface.cpp:130
617
 
msgid "Move Node"
618
 
msgstr "Pomakni čvor"
619
 
 
620
 
#: interface.cpp:134
621
 
msgid "Sort"
622
 
msgstr "Sortiraj"
623
 
 
624
 
#: interface.cpp:138 ShortcutsList.cpp:151 ShortcutsList.cpp:203
625
 
msgid "Expand All"
626
 
msgstr "Ekspandiraj sve"
627
 
 
628
 
#: interface.cpp:143
629
 
msgid "Collapse All"
630
 
msgstr "Kolapsiraj sve"
631
 
 
632
 
#: interface.cpp:148 NodePropertiesDlg.cpp:476
633
 
msgid "Mark node as finished"
634
 
msgstr "Označi čvor završenim"
635
 
 
636
 
#: interface.cpp:153 NodePropertiesDlg.cpp:315
637
 
msgid "Node Properties"
638
 
msgstr "Svojstva čvora"
639
 
 
640
 
#: interface.cpp:162 MainWnd.cpp:839 MainWnd.cpp:842
641
 
msgid "Link wizard"
642
 
msgstr "Čarobnjak za linkove"
643
 
 
644
 
#: interface.cpp:192
645
 
msgid "Left"
646
 
msgstr "Lijevo"
647
 
 
648
 
#: interface.cpp:201
649
 
msgid "Right"
650
 
msgstr "Desno"
651
 
 
652
 
#: interface.cpp:215 MainWnd.cpp:1410
653
 
msgid "_Sort Children Ascending"
654
 
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
655
 
 
656
 
#: interface.cpp:223 MainWnd.cpp:1421
657
 
msgid "Sort _Children Descending"
658
 
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
659
 
 
660
 
#: interface.cpp:231 MainWnd.cpp:1432
661
 
msgid "Sort Root Ascending"
662
 
msgstr "Sortiraj Korijen Uzlazno"
663
 
 
664
 
#: interface.cpp:239 MainWnd.cpp:1443
665
 
msgid "Sort Root Descending"
666
 
msgstr "Sortiraj Korijen Silazno"
667
 
 
668
 
#: interface.cpp:465
669
 
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
670
 
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu prethodnih dokumenata ?"
671
 
 
672
 
#: interface.cpp:565 interface.cpp:624 gui/ProgressDlg.cpp:60
673
 
msgid "Info"
674
 
msgstr "Info"
675
 
 
676
 
#: interface.cpp:710 interface.cpp:737
677
 
msgid "OK!"
678
 
msgstr "Sve u redu!"
679
 
 
680
 
#: interface.cpp:712
681
 
msgid "Loading aborted by user!"
682
 
msgstr "Učitavanje zaustavljeno od strane korisnika!"
683
 
 
684
 
#: interface.cpp:714
685
 
msgid "File not found!"
686
 
msgstr "Datoteka nije pronađena!"
687
 
 
688
 
#: interface.cpp:716
689
 
msgid "Invalid document password!"
690
 
msgstr "Nevaljana lozinka dokumenta!"
691
 
 
692
 
#: interface.cpp:718
693
 
msgid "Unsupported document format!"
694
 
msgstr "Format dokumenta nije podržan!"
695
 
 
696
 
#: interface.cpp:720
697
 
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
698
 
msgstr "Greškak od parsiranja dokumenta (greške u formatu)!"
699
 
 
700
 
#: interface.cpp:722
701
 
msgid "Failed to load the file!"
702
 
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke!"
703
 
 
704
 
#: interface.cpp:724
705
 
msgid "Inadequate file permissions!"
706
 
msgstr "Nedovoljna prava pristupa datoteci!"
707
 
 
708
 
#: interface.cpp:726
709
 
msgid "Load operation is not supported for this format!"
710
 
msgstr "Operacija čitanja nije podržana za ovaj format!"
711
 
 
712
 
#: interface.cpp:729 interface.cpp:754
713
 
msgid "Unknown error!"
714
 
msgstr "Nepoznata greška!"
715
 
 
716
 
#: interface.cpp:739
717
 
msgid "Saving aborted by user!"
718
 
msgstr "Snimanje zaustavljeno od strane korisnika!"
719
 
 
720
 
#: interface.cpp:743
721
 
msgid "Failed to overwrite target file!"
722
 
msgstr "Neuspjeh pri prepisivanju odredišne datoteke!"
723
 
 
724
 
#: interface.cpp:745
725
 
msgid ""
726
 
"Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!"
727
 
msgstr ""
728
 
"Neuspjeh kod otvaranja odredišne datoteke! Molimo provjerite dozvole ili "
729
 
"dostupno mjesto na disku!"
730
 
 
731
 
#: interface.cpp:747
732
 
msgid "Failed to open application file!"
733
 
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju datoteke programa!"
734
 
 
735
 
#: interface.cpp:751
736
 
msgid "Save operation is not supported for this format!"
737
 
msgstr "Operacija snimanja nije podržana za ovaj format!"
738
 
 
739
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
740
 
msgid "Link to a node"
741
 
msgstr "Veza na čvor"
742
 
 
743
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:39
744
 
msgid "Link to a file or web address"
745
 
msgstr "Veza na datoteku ili web adresu"
746
 
 
747
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:70
748
 
msgid "Link Properties"
749
 
msgstr "Svojstva linka"
750
 
 
751
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:92
752
 
msgid "Link text:"
753
 
msgstr "Tekst linka:"
754
 
 
755
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:105
756
 
msgid "Link type:"
757
 
msgstr "Tip linka:"
758
 
 
759
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:112
760
 
msgid "Target file or URL:"
761
 
msgstr "Odredišna datoteka ili adresa:"
762
 
 
763
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:119
764
 
msgid "Target node:"
765
 
msgstr "Odredišni čvor:"
766
 
 
767
 
#: main.cpp:256
768
 
#, c-format
769
 
msgid ""
770
 
"One or more crash logs were found in:\n"
771
 
"%s.\n"
772
 
"\n"
773
 
"Press Yes to delete those files\n"
774
 
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
775
 
msgstr ""
776
 
"Jedan ili više zapisa o rušenju pronađen je u:\n"
777
 
"%s.\n"
778
 
"\n"
779
 
"Pritisnite Da za brisanje tih datoteka\n"
780
 
"(razmislite o slanju datoteka autoru programa sa opisom rušenja)."
781
 
 
782
 
#: main.cpp:398
783
 
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
784
 
msgstr "Detektirana je druga NoteCase instanca! Gasim program!"
785
 
 
786
 
#: MainWnd.cpp:691 MainWnd.cpp:694
787
 
msgid "New"
788
 
msgstr "Novo"
789
 
 
790
 
#: MainWnd.cpp:701 MainWnd.cpp:704
791
 
msgid "Open"
792
 
msgstr "Otvori"
793
 
 
794
 
#: MainWnd.cpp:721 MainWnd.cpp:724
795
 
msgid "Save As"
796
 
msgstr "Sačuvaj kao"
797
 
 
798
 
#: MainWnd.cpp:736 MainWnd.cpp:739 ShortcutsList.cpp:153
799
 
msgid "Undo"
800
 
msgstr "Poništi"
801
 
 
802
 
#: MainWnd.cpp:747 MainWnd.cpp:750 ShortcutsList.cpp:154
803
 
msgid "Redo"
804
 
msgstr "Ponovi"
805
 
 
806
 
#: MainWnd.cpp:758 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:155
807
 
msgid "Cut"
808
 
msgstr "Izreži"
809
 
 
810
 
#: MainWnd.cpp:768 MainWnd.cpp:771 ShortcutsList.cpp:156
811
 
msgid "Copy"
812
 
msgstr "Kopiraj"
813
 
 
814
 
#: MainWnd.cpp:778 MainWnd.cpp:781 ShortcutsList.cpp:157
815
 
msgid "Paste"
816
 
msgstr "Zalijepi"
817
 
 
818
 
#: MainWnd.cpp:788 MainWnd.cpp:791 ShortcutsList.cpp:158
819
 
msgid "Delete"
820
 
msgstr "Obriši"
821
 
 
822
 
#: MainWnd.cpp:811 MainWnd.cpp:814 ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:194
823
 
msgid "Move Node Left"
824
 
msgstr "Pomakni čvor lijevo"
825
 
 
826
 
#: MainWnd.cpp:821 MainWnd.cpp:824 ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:195
827
 
msgid "Move Node Right"
828
 
msgstr "Pomakni čvor desno"
829
 
 
830
 
#: MainWnd.cpp:850 MainWnd.cpp:853 ShortcutsList.cpp:166
831
 
msgid "Insert Picture"
832
 
msgstr "Umetni Sliku"
833
 
 
834
 
#: MainWnd.cpp:862 MainWnd.cpp:867
835
 
msgid "Node Attachments"
836
 
msgstr "Privitci čvora"
837
 
 
838
 
#: MainWnd.cpp:880 MainWnd.cpp:885 ShortcutsList.cpp:170
839
 
msgid "Bold"
840
 
msgstr "Podebljano"
841
 
 
842
 
#: MainWnd.cpp:898 MainWnd.cpp:903 ShortcutsList.cpp:171
843
 
msgid "Italic"
844
 
msgstr "Ukošeno"
845
 
 
846
 
#: MainWnd.cpp:916 MainWnd.cpp:921 ShortcutsList.cpp:172
847
 
msgid "Underline"
848
 
msgstr "Podcrtano"
849
 
 
850
 
#: MainWnd.cpp:934 MainWnd.cpp:939 ShortcutsList.cpp:173
851
 
msgid "Strikethrough"
852
 
msgstr "Precrtano"
853
 
 
854
 
#: MainWnd.cpp:952 MainWnd.cpp:957
855
 
msgid "Text Color"
856
 
msgstr "Boja Teksta"
857
 
 
858
 
#: MainWnd.cpp:985 MainWnd.cpp:988
859
 
msgid "Help"
860
 
msgstr "Pomoć"
861
 
 
862
 
#: MainWnd.cpp:1025
863
 
msgid "Please enter the password for file: "
864
 
msgstr "Molimo unesite lozinku za datoteku:"
865
 
 
866
 
#: MainWnd.cpp:1114
867
 
msgid "_File"
868
 
msgstr "_Datoteka"
869
 
 
870
 
#: MainWnd.cpp:1125
871
 
msgid "New No_tecase"
872
 
msgstr "_Novi Notecase"
873
 
 
874
 
#: MainWnd.cpp:1138
875
 
msgid "_New"
876
 
msgstr "Novo"
877
 
 
878
 
#: MainWnd.cpp:1148 gui/FileDialog.cpp:99
879
 
msgid "_Open"
880
 
msgstr "Otvori"
881
 
 
882
 
#: MainWnd.cpp:1168
883
 
msgid "Save _As"
884
 
msgstr "Sačuvaj kao"
885
 
 
886
 
#: MainWnd.cpp:1178
887
 
msgid "Re_load"
888
 
msgstr "_Ponovo učitaj"
889
 
 
890
 
#: MainWnd.cpp:1188
891
 
msgid "Read-Only"
892
 
msgstr "Samo za čitanje"
893
 
 
894
 
#: MainWnd.cpp:1196
895
 
msgid "_Lock Document"
896
 
msgstr "Zaključaj dokument"
897
 
 
898
 
#: MainWnd.cpp:1208
899
 
msgid "_Change Password"
900
 
msgstr "Promijeni Lozinku"
901
 
 
902
 
#: MainWnd.cpp:1221
903
 
msgid "_Import"
904
 
msgstr "Import"
905
 
 
906
 
#: MainWnd.cpp:1229
907
 
msgid "_Export"
908
 
msgstr "Export"
909
 
 
910
 
#: MainWnd.cpp:1247
911
 
msgid "_Recent"
912
 
msgstr "Ne_davni"
913
 
 
914
 
#: MainWnd.cpp:1261
915
 
msgid "_Quit"
916
 
msgstr "Završi"
917
 
 
918
 
#: MainWnd.cpp:1276
919
 
msgid "_Tree"
920
 
msgstr "_Stablo"
921
 
 
922
 
#: MainWnd.cpp:1288
923
 
msgid "_Insert Node"
924
 
msgstr "Umetni čvor"
925
 
 
926
 
#: MainWnd.cpp:1296
927
 
msgid "Insert Child _Node"
928
 
msgstr "Umetni pod-čvor"
929
 
 
930
 
#: MainWnd.cpp:1304
931
 
msgid "_Delete Node"
932
 
msgstr "Obriši čvor"
933
 
 
934
 
#: MainWnd.cpp:1315
935
 
msgid "_Rename Node"
936
 
msgstr "Preimenuj čvor"
937
 
 
938
 
#: MainWnd.cpp:1323
939
 
msgid "_Move Node"
940
 
msgstr "Pomakni čvor"
941
 
 
942
 
#: MainWnd.cpp:1327
943
 
msgid "_Sort"
944
 
msgstr "Sortiraj"
945
 
 
946
 
#: MainWnd.cpp:1331
947
 
msgid "_Expand All"
948
 
msgstr "Ekspandiraj sve"
949
 
 
950
 
#: MainWnd.cpp:1339
951
 
msgid "_Collapse All"
952
 
msgstr "Kolapsiraj sve"
953
 
 
954
 
#: MainWnd.cpp:1347
955
 
msgid "Node _Properties"
956
 
msgstr "Svojstva čvora"
957
 
 
958
 
#: MainWnd.cpp:1361
959
 
msgid "_Up"
960
 
msgstr "Gore"
961
 
 
962
 
#: MainWnd.cpp:1372
963
 
msgid "_Down"
964
 
msgstr "Dolje"
965
 
 
966
 
#: MainWnd.cpp:1383
967
 
msgid "_Left"
968
 
msgstr "Lijevo"
969
 
 
970
 
#: MainWnd.cpp:1394
971
 
msgid "_Right"
972
 
msgstr "Desno"
973
 
 
974
 
#: MainWnd.cpp:1456
975
 
msgid "Delete all _Finished nodes"
976
 
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
977
 
 
978
 
#: MainWnd.cpp:1471
979
 
msgid "_Edit"
980
 
msgstr "_Uredi"
981
 
 
982
 
#: MainWnd.cpp:1482
983
 
msgid "_Undo"
984
 
msgstr "_Poništi"
985
 
 
986
 
#: MainWnd.cpp:1493
987
 
msgid "_Redo"
988
 
msgstr "_Ponovi"
989
 
 
990
 
#: MainWnd.cpp:1509
991
 
msgid "Cu_t"
992
 
msgstr "Izreži"
993
 
 
994
 
#: MainWnd.cpp:1519
995
 
msgid "_Copy"
996
 
msgstr "Kopiraj"
997
 
 
998
 
#: MainWnd.cpp:1529
999
 
msgid "_Paste"
1000
 
msgstr "Zalijepi"
1001
 
 
1002
 
#: MainWnd.cpp:1539
1003
 
msgid "_Delete"
1004
 
msgstr "Obriši"
1005
 
 
1006
 
#: MainWnd.cpp:1549
1007
 
msgid "Copy Branch _Structure"
1008
 
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
1009
 
 
1010
 
#: MainWnd.cpp:1560
1011
 
msgid "Paste Branch To Root"
1012
 
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
1013
 
 
1014
 
#: MainWnd.cpp:1588
1015
 
msgid "_Find"
1016
 
msgstr "_Pronađi"
1017
 
 
1018
 
#: MainWnd.cpp:1598
1019
 
msgid "Find _Next"
1020
 
msgstr "Pronađi _iduće"
1021
 
 
1022
 
#: MainWnd.cpp:1608
1023
 
msgid "R_eplace"
1024
 
msgstr "Zamijeni"
1025
 
 
1026
 
#: MainWnd.cpp:1618
1027
 
msgid "Link _Wizard"
1028
 
msgstr "Čarobnjak za linkove"
1029
 
 
1030
 
#: MainWnd.cpp:1629
1031
 
msgid "_Insert Picture"
1032
 
msgstr "Umetni Sliku"
1033
 
 
1034
 
#: MainWnd.cpp:1640
1035
 
msgid "Node _Attachments"
1036
 
msgstr "Privitci čvora"
1037
 
 
1038
 
#: MainWnd.cpp:1656
1039
 
msgid "_Shortcuts"
1040
 
msgstr "_Prečice"
1041
 
 
1042
 
#: MainWnd.cpp:1666
1043
 
msgid "_Options"
1044
 
msgstr "Po_stavke"
1045
 
 
1046
 
#: MainWnd.cpp:1750
1047
 
msgid "Text Background _Color"
1048
 
msgstr "Boja pozadine teksta"
1049
 
 
1050
 
#: MainWnd.cpp:1775
1051
 
msgid "_View"
1052
 
msgstr "_Pogled"
1053
 
 
1054
 
#: MainWnd.cpp:1786
1055
 
msgid "_Full Screen"
1056
 
msgstr "_Cijeli Ekran"
1057
 
 
1058
 
#: MainWnd.cpp:1799
1059
 
msgid "_Tool Bar"
1060
 
msgstr "Traka s alatima"
1061
 
 
1062
 
#: MainWnd.cpp:1807
1063
 
msgid "_Node Title Bar"
1064
 
msgstr "Traka s nazivom čvora"
1065
 
 
1066
 
#: MainWnd.cpp:1815
1067
 
msgid "_Status Bar"
1068
 
msgstr "Statusna traka"
1069
 
 
1070
 
#: MainWnd.cpp:1823
1071
 
msgid "_Wrap"
1072
 
msgstr "Prelomi tekst"
1073
 
 
1074
 
#: MainWnd.cpp:1831
1075
 
msgid "Change View _Mode"
1076
 
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
1077
 
 
1078
 
#: MainWnd.cpp:1838
1079
 
msgid "_Calculate Word Count"
1080
 
msgstr "Računaj Broj Riječi"
1081
 
 
1082
 
#: MainWnd.cpp:1845
1083
 
msgid "_Help"
1084
 
msgstr "Pomoć"
1085
 
 
1086
 
#: MainWnd.cpp:1856
1087
 
msgid "_Show help"
1088
 
msgstr "Pri_kaži pomoć"
1089
 
 
1090
 
#: MainWnd.cpp:1871
1091
 
msgid "_About"
1092
 
msgstr "_O programu"
1093
 
 
1094
 
#: mru.cpp:144
1095
 
msgid " - Clear list - "
1096
 
msgstr " - Obriši listu - "
1097
 
 
1098
 
#: mru.cpp:152
1099
 
msgid "( empty )"
1100
 
msgstr "( prazno )"
1101
 
 
1102
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:218
1103
 
msgid "Tag must not contain \";\" character!"
1104
 
msgstr "Ključna riječ ne smije sadržavati znak \";\"!"
1105
 
 
1106
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:234
1107
 
msgid "This tag was already added for this node!"
1108
 
msgstr "Ova ključna riječ je već dodana ovom čvoru!"
1109
 
 
1110
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:326
1111
 
msgid "Title:"
1112
 
msgstr "Naziv:"
1113
 
 
1114
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:358
1115
 
msgid "Created:"
1116
 
msgstr "Kreirano:"
1117
 
 
1118
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:365 NodePropertiesDlg.cpp:379
1119
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114
1120
 
msgid "unknown"
1121
 
msgstr "nepoznato"
1122
 
 
1123
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:372
1124
 
msgid "Modified:"
1125
 
msgstr "Promijenjeno:"
1126
 
 
1127
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:396
1128
 
msgid "Icon:"
1129
 
msgstr "Ikona:"
1130
 
 
1131
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:401 OptionsDialog.cpp:1075
1132
 
msgid "None"
1133
 
msgstr "Nijedna"
1134
 
 
1135
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:407 OptionsDialog.cpp:1083
1136
 
msgid "Internal"
1137
 
msgstr "Interna"
1138
 
 
1139
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:413 OptionsDialog.cpp:1091
1140
 
msgid "Custom"
1141
 
msgstr "Korisnička"
1142
 
 
1143
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:451
1144
 
msgid "Tags:"
1145
 
msgstr "Ključne riječi:"
1146
 
 
1147
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:611 OptionsDialog.cpp:1380
1148
 
msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
1149
 
msgstr "Svi podržani formati za ikonice (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
1150
 
 
1151
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:612 OptionsDialog.cpp:1381
1152
 
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
1153
 
msgstr "XPM datoteka (*.xpm)"
1154
 
 
1155
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:613 OptionsDialog.cpp:1382
1156
 
msgid "Icon file (*.ico)"
1157
 
msgstr "Datoteka ikone (*.ico)"
1158
 
 
1159
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:614 OptionsDialog.cpp:1383
1160
 
msgid "PNG file format (*.png)"
1161
 
msgstr "PNG format (*.png)"
1162
 
 
1163
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:615 OptionsDialog.cpp:1384
1164
 
msgid "JPEG file format (*.jpg)"
1165
 
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
1166
 
 
1167
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:679 OptionsDialog.cpp:1504
1168
 
msgid "Failed to load node icon file!"
1169
 
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke ikonice čvora!"
1170
 
 
1171
 
#: OptionsDialog.cpp:670
1172
 
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
1173
 
msgstr "Morate ponovo pokrenuti NoteCase da bi se ova promjena izvršila!"
1174
 
 
1175
 
#: OptionsDialog.cpp:747 ShortcutsList.cpp:169
1176
 
msgid "Options"
1177
 
msgstr "Postavke"
1178
 
 
1179
 
#: OptionsDialog.cpp:782
1180
 
msgid "Start at logon"
1181
 
msgstr "Startaj kod logiranja"
1182
 
 
1183
 
#: OptionsDialog.cpp:789
1184
 
msgid "Maximize on startup"
1185
 
msgstr "Maksimiziraj na početku"
1186
 
 
1187
 
#: OptionsDialog.cpp:793
1188
 
msgid "Allow single instance only"
1189
 
msgstr "Dozvoli samo jednu instancu programa"
1190
 
 
1191
 
#: OptionsDialog.cpp:800
1192
 
msgid "Reload last used document"
1193
 
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
1194
 
 
1195
 
#: OptionsDialog.cpp:804
1196
 
msgid "Register document formats"
1197
 
msgstr "Registriraj formate dokumenata"
1198
 
 
1199
 
#: OptionsDialog.cpp:808
1200
 
msgid "Restore last position/size"
1201
 
msgstr "Obnovi posljednji položaj/veličinu"
1202
 
 
1203
 
#: OptionsDialog.cpp:812
1204
 
msgid "Startup"
1205
 
msgstr "Početak"
1206
 
 
1207
 
#: OptionsDialog.cpp:824
1208
 
msgid "Tree font:"
1209
 
msgstr "Font stabla:"
1210
 
 
1211
 
#: OptionsDialog.cpp:829
1212
 
msgid "Text font:"
1213
 
msgstr "Font teksta:"
1214
 
 
1215
 
#: OptionsDialog.cpp:852
1216
 
msgid "Text/background color:"
1217
 
msgstr "Boja teksta/pozadine:"
1218
 
 
1219
 
#: OptionsDialog.cpp:865
1220
 
msgid "Link color:"
1221
 
msgstr "Boja veze:"
1222
 
 
1223
 
#: OptionsDialog.cpp:874
1224
 
msgid "Custom Tab Size"
1225
 
msgstr "Veličina Tabulatora"
1226
 
 
1227
 
#: OptionsDialog.cpp:883
1228
 
msgid "Wrap text"
1229
 
msgstr "Prelomi tekst"
1230
 
 
1231
 
#: OptionsDialog.cpp:887
1232
 
msgid "Display"
1233
 
msgstr "Prikaz"
1234
 
 
1235
 
#: OptionsDialog.cpp:897
1236
 
msgid "Use system language settings"
1237
 
msgstr "Koristi sistemske postavke jezika"
1238
 
 
1239
 
#: OptionsDialog.cpp:901
1240
 
msgid "Language:"
1241
 
msgstr "Jezik:"
1242
 
 
1243
 
#: OptionsDialog.cpp:910
1244
 
msgid "Date/time format:"
1245
 
msgstr "Datum/vrijeme format:"
1246
 
 
1247
 
#: OptionsDialog.cpp:925
1248
 
msgid "Show node tree on the right"
1249
 
msgstr "Prikaži stablo sa čvorovima nadesno"
1250
 
 
1251
 
#: OptionsDialog.cpp:929
1252
 
msgid "Minimize to tray"
1253
 
msgstr "Minimiziraj kao ikonu"
1254
 
 
1255
 
#: OptionsDialog.cpp:933
1256
 
msgid "Close to tray"
1257
 
msgstr "Zatvori kao ikonu"
1258
 
 
1259
 
#: OptionsDialog.cpp:937
1260
 
msgid "[Enter] key press in text area closes the window"
1261
 
msgstr "[Enter] unutar tekst polja zatvara prozor"
1262
 
 
1263
 
#: OptionsDialog.cpp:941 ShortcutsListDlg.cpp:124
1264
 
msgid "Global"
1265
 
msgstr "Globalni"
1266
 
 
1267
 
#: OptionsDialog.cpp:953
1268
 
msgid "Autosave document every:"
1269
 
msgstr "Automatski sačuvaj dokument svako:"
1270
 
 
1271
 
#: OptionsDialog.cpp:962
1272
 
msgid "seconds"
1273
 
msgstr "sekundi"
1274
 
 
1275
 
#: OptionsDialog.cpp:967
1276
 
msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)"
1277
 
msgstr ""
1278
 
"Ne snimaj automatski samo-u-memoriji (nove/nesnimljene) dokumente (sigurnost "
1279
 
"podataka)"
1280
 
 
1281
 
#: OptionsDialog.cpp:972
1282
 
msgid "For each document, create up to:"
1283
 
msgstr "Za svaki dokument, kreiraj do:"
1284
 
 
1285
 
#: OptionsDialog.cpp:981
1286
 
msgid "backup files"
1287
 
msgstr "zaštitne datotke"
1288
 
 
1289
 
#: OptionsDialog.cpp:986
1290
 
msgid "Automatically save when closing application"
1291
 
msgstr "Automatski snimi kod zatvaranja programa"
1292
 
 
1293
 
#: OptionsDialog.cpp:1002
1294
 
msgid "Generate table of contents (depth):"
1295
 
msgstr "Generiraj tablicu sadržaja (dubina):"
1296
 
 
1297
 
#: OptionsDialog.cpp:1011
1298
 
msgid "Export link to image file as the image tag"
1299
 
msgstr "Izvedi vezu na datoteku slike kao sliku"
1300
 
 
1301
 
#: OptionsDialog.cpp:1015
1302
 
msgid "Embed CSS into exported file"
1303
 
msgstr "Umetni CSS u exportiranu datoteku"
1304
 
 
1305
 
#: OptionsDialog.cpp:1019
1306
 
msgid "Export image and attachment data as separate files"
1307
 
msgstr "Izvezi podatke slike i privitka kao zasebne datoteke"
1308
 
 
1309
 
#: OptionsDialog.cpp:1023
1310
 
msgid "Html export"
1311
 
msgstr "Html eksport"
1312
 
 
1313
 
#: OptionsDialog.cpp:1035
1314
 
msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)"
1315
 
msgstr ""
1316
 
"Zaštiti memorijski prostor od spremanja na disk (zahtjeva restart programa)"
1317
 
 
1318
 
#: OptionsDialog.cpp:1042
1319
 
msgid "Security"
1320
 
msgstr "Sigurnost"
1321
 
 
1322
 
#: OptionsDialog.cpp:1046
1323
 
msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:"
1324
 
msgstr "Snimi i odčitaj šifrirani dokument ako je neaktivan:"
1325
 
 
1326
 
#: OptionsDialog.cpp:1055
1327
 
msgid "minutes"
1328
 
msgstr "minuta"
1329
 
 
1330
 
#: OptionsDialog.cpp:1068
1331
 
msgid "Default Note Icon"
1332
 
msgstr "Pretpodešena Ikonica Note"
1333
 
 
1334
 
#: OptionsDialog.cpp:1118
1335
 
msgid "Preview:"
1336
 
msgstr "Pregled:"
1337
 
 
1338
 
#: OptionsDialog.cpp:1132
1339
 
msgid "Default"
1340
 
msgstr "Pretpodešeno"
1341
 
 
1342
 
#: PasswordDialog.cpp:99
1343
 
msgid "Password"
1344
 
msgstr "Lozinka"
1345
 
 
1346
 
#: PasswordDialog.cpp:133
1347
 
msgid "Please enter the password:"
1348
 
msgstr "Molimo unesite lozinku."
1349
 
 
1350
 
#: PasswordDialog.cpp:151
1351
 
msgid "Please enter the new password:"
1352
 
msgstr "Molimo unesite novu lozinku:"
1353
 
 
1354
 
#: PasswordDialog.cpp:173
1355
 
msgid "Please enter the new password (once more):"
1356
 
msgstr "Molimo unesite novu lozinku (još jednom):"
1357
 
 
1358
 
#: PasswordDialog.cpp:192
1359
 
msgid "_Show passwords"
1360
 
msgstr "_Prikaži lozinke"
1361
 
 
1362
 
#: PasswordDialog.cpp:248 PasswordDialog.cpp:298
1363
 
msgid "Password must not be empty!"
1364
 
msgstr "Lozinka ne smije biti prazna!"
1365
 
 
1366
 
#: PasswordDialog.cpp:260
1367
 
msgid "Passwords do not match! Check for typing errors."
1368
 
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
1369
 
 
1370
 
#: PasswordDialog.cpp:275
1371
 
msgid "Old password was not correct!"
1372
 
msgstr "Neispravan unos stare lozinke!"
1373
 
 
1374
 
#: PasswordDialog.cpp:288
1375
 
msgid "New passwords do not match! Check for typing errors."
1376
 
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
1377
 
 
1378
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:84
1379
 
msgid "Image Properties"
1380
 
msgstr "Svojstva Slike"
1381
 
 
1382
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:94
1383
 
msgid "Original size:"
1384
 
msgstr "Početna veličina:"
1385
 
 
1386
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:107
1387
 
msgid "Selected size:"
1388
 
msgstr "Odabrana veličina:"
1389
 
 
1390
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:120
1391
 
msgid "Resize to:"
1392
 
msgstr "Promijeni veličinu na:"
1393
 
 
1394
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:133
1395
 
msgid "Store as PNG"
1396
 
msgstr "Spremi kao PNG"
1397
 
 
1398
 
#: PortableTrayIcon.cpp:118
1399
 
msgid "Restore"
1400
 
msgstr "Obnovi"
1401
 
 
1402
 
#: PortableTrayIcon.cpp:126
1403
 
msgid "Quit"
1404
 
msgstr "Završi"
1405
 
 
1406
 
#: ShortcutsList.cpp:26
1407
 
msgid "Ctrl+"
1408
 
msgstr "Ctrl+"
1409
 
 
1410
 
#: ShortcutsList.cpp:28
1411
 
msgid "Shift+"
1412
 
msgstr "Shift+"
1413
 
 
1414
 
#: ShortcutsList.cpp:30
1415
 
msgid "Alt+"
1416
 
msgstr "Alt+"
1417
 
 
1418
 
#: ShortcutsList.cpp:37
1419
 
msgid "Space"
1420
 
msgstr "Razmak"
1421
 
 
1422
 
#: ShortcutsList.cpp:124
1423
 
msgid "New Document"
1424
 
msgstr "Novi dokument"
1425
 
 
1426
 
#: ShortcutsList.cpp:125
1427
 
msgid "Open Document"
1428
 
msgstr "Otvori dokument"
1429
 
 
1430
 
#: ShortcutsList.cpp:126
1431
 
msgid "Save Document"
1432
 
msgstr "Sačuvaj dokument"
1433
 
 
1434
 
#: ShortcutsList.cpp:127
1435
 
msgid "Save As Document"
1436
 
msgstr "Sačuvaj dokument kao ..."
1437
 
 
1438
 
#: ShortcutsList.cpp:128
1439
 
msgid "Reload Document"
1440
 
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
1441
 
 
1442
 
#: ShortcutsList.cpp:129
1443
 
msgid "Import"
1444
 
msgstr "Import"
1445
 
 
1446
 
#: ShortcutsList.cpp:131
1447
 
msgid "New Notecase"
1448
 
msgstr "_Novi Notecase"
1449
 
 
1450
 
#: ShortcutsList.cpp:132
1451
 
msgid "Read-Only (Document)"
1452
 
msgstr "Samo za čitanje (Dokument)"
1453
 
 
1454
 
#: ShortcutsList.cpp:133
1455
 
msgid "Lock Document"
1456
 
msgstr "Zaključaj dokument"
1457
 
 
1458
 
#: ShortcutsList.cpp:134
1459
 
msgid "Change Password"
1460
 
msgstr "Promijeni Lozinku"
1461
 
 
1462
 
#: ShortcutsList.cpp:135
1463
 
msgid "Quit Notecase"
1464
 
msgstr "Završi Notecase"
1465
 
 
1466
 
#: ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:188
1467
 
msgid "New Node"
1468
 
msgstr "Novi čvor"
1469
 
 
1470
 
#: ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:189
1471
 
msgid "New Child Node"
1472
 
msgstr "Umetni pod-čvor"
1473
 
 
1474
 
#: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:192
1475
 
msgid "Move Node Up"
1476
 
msgstr "Pomakni čvor gore"
1477
 
 
1478
 
#: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:193
1479
 
msgid "Move Node Down"
1480
 
msgstr "Pomakni čvor dolje"
1481
 
 
1482
 
#: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:196
1483
 
msgid "Show Node Properties"
1484
 
msgstr "Svojstva čvora"
1485
 
 
1486
 
#: ShortcutsList.cpp:145 ShortcutsList.cpp:197
1487
 
msgid "Delete Finished Nodes"
1488
 
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
1489
 
 
1490
 
#: ShortcutsList.cpp:146 ShortcutsList.cpp:198
1491
 
msgid "Toggle Finished Status"
1492
 
msgstr "Promijeni status Dovršen"
1493
 
 
1494
 
#: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:199
1495
 
msgid "Sort Children Ascending"
1496
 
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
1497
 
 
1498
 
#: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:200
1499
 
msgid "Sort Children Descending"
1500
 
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
1501
 
 
1502
 
#: ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:201
1503
 
msgid "Sort Tree Ascending"
1504
 
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
1505
 
 
1506
 
#: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:202
1507
 
msgid "Sort Tree Descending"
1508
 
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
1509
 
 
1510
 
#: ShortcutsList.cpp:152 ShortcutsList.cpp:204
1511
 
msgid "Colapse All"
1512
 
msgstr "Kolapsiraj sve"
1513
 
 
1514
 
#: ShortcutsList.cpp:159 ShortcutsList.cpp:205
1515
 
msgid "Copy Branch Structure"
1516
 
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
1517
 
 
1518
 
#: ShortcutsList.cpp:160 ShortcutsList.cpp:206
1519
 
msgid "Paste Branch Root"
1520
 
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
1521
 
 
1522
 
#: ShortcutsList.cpp:161
1523
 
msgid "Insert date/time"
1524
 
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
1525
 
 
1526
 
#: ShortcutsList.cpp:163
1527
 
msgid "Find Next"
1528
 
msgstr "Pronađi _iduće"
1529
 
 
1530
 
#: ShortcutsList.cpp:167
1531
 
msgid "Attachments"
1532
 
msgstr "Privitci"
1533
 
 
1534
 
#: ShortcutsList.cpp:168
1535
 
msgid "Shortcuts"
1536
 
msgstr "Prečice"
1537
 
 
1538
 
#: ShortcutsList.cpp:174
1539
 
msgid "Color"
1540
 
msgstr "Boja"
1541
 
 
1542
 
#: ShortcutsList.cpp:176
1543
 
msgid "Remove Formatting"
1544
 
msgstr "Ukloni _formatiranje"
1545
 
 
1546
 
#: ShortcutsList.cpp:177
1547
 
msgid "Full Screen"
1548
 
msgstr "Cijeli Ekran"
1549
 
 
1550
 
#: ShortcutsList.cpp:178
1551
 
msgid "View Toolbar"
1552
 
msgstr "Vidi Traku sa Alatima"
1553
 
 
1554
 
#: ShortcutsList.cpp:179
1555
 
msgid "View Node Title Bar"
1556
 
msgstr "Vidi Traku s nazivom čvora"
1557
 
 
1558
 
#: ShortcutsList.cpp:180
1559
 
msgid "View Status Bar"
1560
 
msgstr "Vidi Statusnu traku"
1561
 
 
1562
 
#: ShortcutsList.cpp:181
1563
 
msgid "Word Wrap"
1564
 
msgstr "Prelomi tekst"
1565
 
 
1566
 
#: ShortcutsList.cpp:182
1567
 
msgid "Change View Mode"
1568
 
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
1569
 
 
1570
 
#: ShortcutsList.cpp:183
1571
 
msgid "Calculate Word Count"
1572
 
msgstr "Računaj Broj Riječi"
1573
 
 
1574
 
#: ShortcutsList.cpp:184
1575
 
msgid "Show help"
1576
 
msgstr "Pri_kaži pomoć"
1577
 
 
1578
 
#: ShortcutsList.cpp:185
1579
 
msgid "About"
1580
 
msgstr "_O programu"
1581
 
 
1582
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:54
1583
 
msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!"
1584
 
msgstr ""
1585
 
"Da biste koristili nove definicije prečica morate ponovo pokrenuti program!"
1586
 
 
1587
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:105
1588
 
msgid "Shortcut editor"
1589
 
msgstr "Urednik prečica"
1590
 
 
1591
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:116
1592
 
msgid "Context:"
1593
 
msgstr "Kontekst:"
1594
 
 
1595
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:125
1596
 
msgid "Tree widget"
1597
 
msgstr "Stablo sa čvorovima"
1598
 
 
1599
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:148
1600
 
msgid "Action"
1601
 
msgstr "Akcija"
1602
 
 
1603
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:162
1604
 
msgid "Shortcut"
1605
 
msgstr "Prečica"
1606
 
 
1607
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:182
1608
 
msgid ""
1609
 
"Use mouse click to select an action, and then press key combination to "
1610
 
"assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context "
1611
 
"so they can have more than one shortcut attached."
1612
 
msgstr ""
1613
 
"Koristite klik mišem da biste označili akciju, zatimpritisnite kombinaciju "
1614
 
"tipki da biste joj dodijelili prečicu. Neke akcije su izlistane u više nego "
1615
 
"jednom kontekstu, tako da mogu imati više od jednu pridjeljenu prečicu."
1616
 
 
1617
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:197
1618
 
msgid "Clear All"
1619
 
msgstr "Očisti sve"
1620
 
 
1621
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:203
1622
 
msgid "Reset All"
1623
 
msgstr "Zamijeni _Sve"
1624
 
 
1625
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:209
1626
 
msgid "Cancel"
1627
 
msgstr "Odustani"
1628
 
 
1629
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:215
1630
 
msgid "OK"
1631
 
msgstr "OK"
1632
 
 
1633
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:288
1634
 
msgid "This shortcut combination is already taken!"
1635
 
msgstr "Ova kombinacija za prečicu je već zauzeta!"
1636
 
 
1637
 
#: ShortcutsListDlg.cpp:324
1638
 
#, c-format
1639
 
msgid "%d items in this context"
1640
 
msgstr "%d unosa za ovaj kontekst"
1641
 
 
1642
 
#: gui/FileDialog.cpp:45
1643
 
msgid "Open file"
1644
 
msgstr "Otvori datoteku"
1645
 
 
1646
 
#: gui/FileDialog.cpp:45
1647
 
msgid "Save file"
1648
 
msgstr "Sačuvaj datoteku"
1649
 
 
1650
 
#: gui/FileDialog.cpp:70
1651
 
msgid "File Name:"
1652
 
msgstr "Naziv datoteke:"
1653
 
 
1654
 
#: gui/FileDialog.cpp:80
1655
 
msgid "Save as type:"
1656
 
msgstr "Snimi kao:"
1657
 
 
1658
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1198 lib/FormatIOHtml.cpp:1511
1659
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1598
1660
 
#, c-format
1661
 
msgid ""
1662
 
"File %s\n"
1663
 
"already exists. Overwrite this and all other files?"
1664
 
msgstr ""
1665
 
"Datoteka %s\n"
1666
 
"već postoji. Da li je želite prepisati (pregaziti) zajedno sa svim drugim "
1667
 
"datotekama?"
1668
 
 
1669
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1249
1670
 
msgid "Attachment"
1671
 
msgstr "Privitak"
1672
 
 
1673
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1864
1674
 
msgid "Contents"
1675
 
msgstr "Sadržaj"
1676
 
 
1677
 
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:78
1678
 
msgid ""
1679
 
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
1680
 
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
1681
 
msgstr ""
1682
 
"Došlo je do problema kod pretvorbe teksta iz ibm850 u utf-8.\n"
1683
 
"Razmislite o instaliranju \"glibc-gconv-ibm850\" paketa"
1684
 
 
1685
 
#: lib/NoteDocument.cpp:371
1686
 
msgid ""
1687
 
"Warning:\n"
1688
 
"This document was created either by different application,\n"
1689
 
"or by newer version of this program.\n"
1690
 
"\n"
1691
 
"If you edit this document, you might lose some formatting!"
1692
 
msgstr ""
1693
 
"Upozorenje:\n"
1694
 
"Ovaj dokument je kreiran u drugom programu,\n"
1695
 
"ili u novijoj verziji ovog programa.\n"
1696
 
"\n"
1697
 
"Ako budete uređivali ovaj dokument, možete izgubiti dio originalnog "
1698
 
"formatiranja!"
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 11:08+0100\n"
 
6
"Last-Translator: Miroslav Rajčić <miroslav.rajcic@inet.hr>\n"
 
7
"Language-Team: NoteCase team\n"
 
8
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
 
12
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
 
13
 
 
14
#: AboutDlg.cpp:58
 
15
msgid "About Notecase"
 
16
msgstr "O programu"
 
17
 
 
18
#: AboutDlg.cpp:92
 
19
msgid " - Version "
 
20
msgstr " - Verzija "
 
21
 
 
22
#: AboutDlg.cpp:106
 
23
msgid "Website:"
 
24
msgstr "Website:"
 
25
 
 
26
#: AboutDlg.cpp:121
 
27
msgid "Report bugs to:"
 
28
msgstr "Prijava grešaka na:"
 
29
 
 
30
#: AboutDlg.cpp:136
 
31
msgid "Locale: "
 
32
msgstr "Jezik: "
 
33
 
 
34
#: AboutDlg.cpp:151
 
35
#: FileAttachmentDlg.cpp:212
 
36
#: FindReplaceDlg.cpp:202
 
37
msgid "Close"
 
38
msgstr "Zatvori"
 
39
 
 
40
#: callbacks.cpp:216
 
41
#: callbacks.cpp:574
 
42
#: callbacks.cpp:878
 
43
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
 
44
msgstr "Dokument je mijenjan! Da li želite sačuvati promjene?"
 
45
 
 
46
#: callbacks.cpp:257
 
47
msgid "Open document"
 
48
msgstr "Otvori dokument"
 
49
 
 
50
#: callbacks.cpp:260
 
51
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
 
52
msgstr "Svi podržani formati (*.ncd,*.nce)"
 
53
 
 
54
#: callbacks.cpp:261
 
55
#: callbacks.cpp:1863
 
56
#: FileExportDlg.cpp:42
 
57
#: FileSaveAsDlg.cpp:36
 
58
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
 
59
msgstr "NoteCase dokument (*.ncd)"
 
60
 
 
61
#: callbacks.cpp:262
 
62
#: callbacks.cpp:1864
 
63
#: FileExportDlg.cpp:44
 
64
#: FileSaveAsDlg.cpp:38
 
65
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
 
66
msgstr "NoteCase šifrirani dokument (*.nce)"
 
67
 
 
68
#: callbacks.cpp:263
 
69
#: callbacks.cpp:1869
 
70
#: DocActionPix.cpp:63
 
71
msgid "All files (*)"
 
72
msgstr "Sve datoteke (*)"
 
73
 
 
74
#: callbacks.cpp:290
 
75
#: interface.cpp:577
 
76
msgid "Unsupported format!"
 
77
msgstr "Format nije podržan!"
 
78
 
 
79
#: callbacks.cpp:440
 
80
#: callbacks.cpp:442
 
81
#: callbacks.cpp:1980
 
82
#: callbacks.cpp:1982
 
83
#, c-format
 
84
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
 
85
msgstr "Datoteka %s već postoji! Da li je želite prepisati (pregaziti)?"
 
86
 
 
87
#: callbacks.cpp:457
 
88
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
 
89
msgstr "Upozorenje: .hnc format ne podržava veze!"
 
90
 
 
91
#: callbacks.cpp:483
 
92
msgid ""
 
93
"You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?\n"
 
94
"This will also delete any backup of this file."
 
95
msgstr ""
 
96
"Sačuvali ste datoteku u šifriranom formatu! Želite li obrisati originalnu (nešifriranu) datoteku?\n"
 
97
"Ovo će također obrisati sve arhivske kopije ove datoteke."
 
98
 
 
99
#: callbacks.cpp:655
 
100
#: callbacks.cpp:697
 
101
#: callbacks.cpp:722
 
102
#: callbacks.cpp:1307
 
103
#: callbacks.cpp:1398
 
104
#: callbacks.cpp:1491
 
105
#: callbacks.cpp:1618
 
106
#: callbacks.cpp:1630
 
107
#: callbacks.cpp:1639
 
108
#: callbacks.cpp:1648
 
109
#: callbacks.cpp:1657
 
110
#: callbacks.cpp:1777
 
111
#: callbacks.cpp:1853
 
112
#: callbacks.cpp:2581
 
113
#: callbacks.cpp:2724
 
114
#: callbacks.cpp:2737
 
115
#: callbacks.cpp:3388
 
116
#: callbacks.cpp:3407
 
117
#: callbacks.cpp:3467
 
118
#: callbacks.cpp:3518
 
119
#: callbacks.cpp:3626
 
120
#: callbacks.cpp:4129
 
121
#: callbacks.cpp:5085
 
122
#: callbacks.cpp:5095
 
123
#: callbacks.cpp:5105
 
124
#: callbacks.cpp:5114
 
125
#: callbacks.cpp:5144
 
126
#: callbacks.cpp:5174
 
127
#: callbacks.cpp:5213
 
128
#: callbacks.cpp:5252
 
129
#: callbacks.cpp:5291
 
130
#: callbacks.cpp:5330
 
131
#: callbacks.cpp:5375
 
132
#: callbacks.cpp:5563
 
133
#: callbacks.cpp:5665
 
134
#: callbacks.cpp:5698
 
135
#: callbacks.cpp:5806
 
136
#: callbacks.cpp:6185
 
137
#: FileAttachmentDlg.cpp:245
 
138
#: FileAttachmentDlg.cpp:350
 
139
#: FileAttachmentDlg.cpp:483
 
140
msgid "Can not change read-only document!"
 
141
msgstr "Ne možete mijenjati \"samo-za-čitanje\" dokument!"
 
142
 
 
143
#: callbacks.cpp:784
 
144
msgid ""
 
145
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
 
146
"Do you wish to proceed?\n"
 
147
"\n"
 
148
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
 
149
msgstr ""
 
150
"Trenutni dokument mora biti zatvoren da bi se otvorio dokument za pomoć!\n"
 
151
"Želite li nastaviti?\n"
 
152
"\n"
 
153
"(Napomena: ako odaberete nastavak još uvijek imate šansu snimiti promjene u trenutnom dokumentu)"
 
154
 
 
155
#: callbacks.cpp:1210
 
156
msgid "Save operation already in progress!"
 
157
msgstr "Operacija snimanja je već u tijeku!"
 
158
 
 
159
#: callbacks.cpp:1246
 
160
#: interface.cpp:585
 
161
msgid "Failed to save the file!"
 
162
msgstr "Neuspjeh pri snimanju datoteke!"
 
163
 
 
164
#: callbacks.cpp:1346
 
165
#: callbacks.cpp:1435
 
166
#: lib/FormatIOTxt.cpp:46
 
167
msgid "New node"
 
168
msgstr "Novi čvor"
 
169
 
 
170
#: callbacks.cpp:1536
 
171
#, c-format
 
172
msgid ""
 
173
"Are you sure to delete the node\n"
 
174
"\"%s\"?"
 
175
msgstr ""
 
176
"Jeste li sigurni da želite obrisati čvor\n"
 
177
"\"%s\"?"
 
178
 
 
179
#: callbacks.cpp:1859
 
180
msgid "Import from file"
 
181
msgstr "Unesi iz datoteke"
 
182
 
 
183
#: callbacks.cpp:1862
 
184
msgid "All supported formats"
 
185
msgstr "Svi podržani formati"
 
186
 
 
187
#: callbacks.cpp:1865
 
188
#: FileExportDlg.cpp:46
 
189
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
 
190
msgstr "NoteCenter dokument (*.hnc)"
 
191
 
 
192
#: callbacks.cpp:1866
 
193
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
 
194
msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)"
 
195
 
 
196
#: callbacks.cpp:1867
 
197
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
 
198
msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml)"
 
199
 
 
200
#: callbacks.cpp:1868
 
201
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
 
202
msgstr "MM/LX Mindmap/Outline dokument (*.MM)"
 
203
 
 
204
#: callbacks.cpp:2043
 
205
#: callbacks.cpp:2063
 
206
#: callbacks.cpp:4136
 
207
#: callbacks.cpp:5149
 
208
#: callbacks.cpp:5179
 
209
#: callbacks.cpp:5218
 
210
#: callbacks.cpp:5257
 
211
#: callbacks.cpp:5296
 
212
#: callbacks.cpp:5335
 
213
#: callbacks.cpp:5380
 
214
#: callbacks.cpp:5542
 
215
#: callbacks.cpp:5703
 
216
msgid "No selected node!"
 
217
msgstr "Nema selektiranog čvora!"
 
218
 
 
219
#: callbacks.cpp:2285
 
220
#: callbacks.cpp:2362
 
221
msgid "Document is empty!"
 
222
msgstr "Dokument je prazan!"
 
223
 
 
224
#: callbacks.cpp:2331
 
225
#: callbacks.cpp:2374
 
226
#: FindReplaceDlg.cpp:251
 
227
msgid "Error: Search text is empty!"
 
228
msgstr "Greška: Tekst koji se traži je prazan!"
 
229
 
 
230
#: callbacks.cpp:2440
 
231
#: callbacks.cpp:2448
 
232
msgid "No more results found!"
 
233
msgstr "Nema više rezultata!"
 
234
 
 
235
#: callbacks.cpp:2501
 
236
msgid "This node contains the tag!"
 
237
msgstr "Ovaj čvor sadrži ključnu riječ!"
 
238
 
 
239
#: callbacks.cpp:2554
 
240
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
 
241
msgstr "Dosegnut je kraj dokumenta! Želite li nastaviti traženje od početka?"
 
242
 
 
243
#: callbacks.cpp:2563
 
244
msgid "Search done!"
 
245
msgstr "Pretraga završena!"
 
246
 
 
247
#: callbacks.cpp:3329
 
248
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
 
249
msgstr "Želite li ponovno učitati dokument i izgubiti vaše moguće promjene?"
 
250
 
 
251
#: callbacks.cpp:3341
 
252
msgid "Document has not been saved yet!"
 
253
msgstr "Dokument još nije bio snimljen!"
 
254
 
 
255
#: callbacks.cpp:3609
 
256
#: FileAttachmentDlg.cpp:86
 
257
msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!"
 
258
msgstr "Dokument ima status samo-za-čitanje! Nećete moći raditi promjene!"
 
259
 
 
260
#: callbacks.cpp:3663
 
261
msgid "No Node selected"
 
262
msgstr "Nema selektiranog čvora"
 
263
 
 
264
#: callbacks.cpp:3841
 
265
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
 
266
msgstr "Pronađena je datoteka zaštitne kopije (autosave)! Želite li je učitati?"
 
267
 
 
268
#: callbacks.cpp:4213
 
269
msgid "No text selection!"
 
270
msgstr "Nema selektiranog teksta!"
 
271
 
 
272
#: callbacks.cpp:4556
 
273
msgid "Word Count"
 
274
msgstr "Broj Riječi"
 
275
 
 
276
#: callbacks.cpp:4585
 
277
msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n"
 
278
msgstr "Broj Riječi (naslovi / tekstovi / naslovi i tekstovi)\n"
 
279
 
 
280
#: callbacks.cpp:4587
 
281
msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
 
282
msgstr "Napomena: Brojanje crta ne uzima u obzir opciju prelamanja teksta (wrap).\n"
 
283
 
 
284
#: callbacks.cpp:4590
 
285
msgid "Total document"
 
286
msgstr "Ukupan dokument"
 
287
 
 
288
#: callbacks.cpp:4592
 
289
#, c-format
 
290
msgid " - %d node(s)"
 
291
msgstr " - %d čvorova"
 
292
 
 
293
#: callbacks.cpp:4620
 
294
#: callbacks.cpp:4712
 
295
msgid "words"
 
296
msgstr "riječi"
 
297
 
 
298
#: callbacks.cpp:4645
 
299
#: callbacks.cpp:4737
 
300
msgid "lines"
 
301
msgstr "crta"
 
302
 
 
303
#: callbacks.cpp:4670
 
304
#: callbacks.cpp:4762
 
305
msgid "characters"
 
306
msgstr "znakova"
 
307
 
 
308
#: callbacks.cpp:4681
 
309
msgid "Current node"
 
310
msgstr "Trenutni čvor"
 
311
 
 
312
#: callbacks.cpp:4684
 
313
#, c-format
 
314
msgid " - ancestor to %d node(s)"
 
315
msgstr " - predak od %d čvorova"
 
316
 
 
317
#: callbacks.cpp:4884
 
318
#: callbacks.cpp:4887
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
 
321
msgstr "Završenih potomaka: %5.1f%% (%d / %d) (završene djece: %d / %d)"
 
322
 
 
323
#: callbacks.cpp:4924
 
324
msgid "Save Picture"
 
325
msgstr "Sačuvaj Sliku"
 
326
 
 
327
#: callbacks.cpp:4939
 
328
#: ShortcutsList.cpp:165
 
329
msgid "Link Wizard"
 
330
msgstr "Čarobnjak za linkove"
 
331
 
 
332
#: callbacks.cpp:4948
 
333
#: MainWnd.cpp:1682
 
334
msgid "F_ormat"
 
335
msgstr "_Format"
 
336
 
 
337
#: callbacks.cpp:4955
 
338
#: MainWnd.cpp:1693
 
339
msgid "_Bold"
 
340
msgstr "_Podebljano"
 
341
 
 
342
#: callbacks.cpp:4963
 
343
#: MainWnd.cpp:1705
 
344
msgid "_Italic"
 
345
msgstr "_Ukošeno"
 
346
 
 
347
#: callbacks.cpp:4971
 
348
#: MainWnd.cpp:1717
 
349
msgid "_Underline"
 
350
msgstr "P_odcrtano"
 
351
 
 
352
#: callbacks.cpp:4979
 
353
#: MainWnd.cpp:1729
 
354
msgid "_Strikethrough"
 
355
msgstr "Precrtano"
 
356
 
 
357
#: callbacks.cpp:4987
 
358
#: MainWnd.cpp:1741
 
359
msgid "_Text color"
 
360
msgstr "_Boja teksta"
 
361
 
 
362
#: callbacks.cpp:4994
 
363
#: MainWnd.cpp:972
 
364
#: MainWnd.cpp:977
 
365
#: ShortcutsList.cpp:175
 
366
msgid "Text Background Color"
 
367
msgstr "Boja pozadine teksta"
 
368
 
 
369
#: callbacks.cpp:5001
 
370
#: MainWnd.cpp:1763
 
371
msgid "_Remove formatting"
 
372
msgstr "Ukloni _formatiranje"
 
373
 
 
374
#: callbacks.cpp:5078
 
375
msgid "Link target no longer exists."
 
376
msgstr "Odredište veze više ne postoji."
 
377
 
 
378
#: callbacks.cpp:5443
 
379
msgid "Save picture"
 
380
msgstr "Sačuvaj sliku"
 
381
 
 
382
#: callbacks.cpp:5444
 
383
#: DocActionPix.cpp:61
 
384
msgid "PNG format (*.png)"
 
385
msgstr "PNG format (*.png)"
 
386
 
 
387
#: callbacks.cpp:5445
 
388
msgid "JPEG format (*.jpg)"
 
389
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
 
390
 
 
391
#: callbacks.cpp:5478
 
392
msgid "Failed to save picture to file!"
 
393
msgstr "Neuspjeh pri snimanju slike u datoteku!"
 
394
 
 
395
#: callbacks.cpp:5655
 
396
msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?"
 
397
msgstr "Nepoznat format! Želite li ge učitati kao tekst?"
 
398
 
 
399
#: callbacks.cpp:5687
 
400
msgid "You'll need to save the document to commit the password change!"
 
401
msgstr "Potrebno je spremiti dokument da biste primjenili promjenu lozinke!"
 
402
 
 
403
#: callbacks.cpp:5896
 
404
#: FileAttachmentDlg.cpp:569
 
405
msgid ""
 
406
"Do you want to attach files to the node?\n"
 
407
"\n"
 
408
msgstr ""
 
409
"Želite li dodati datoteke čvoru?\n"
 
410
"\n"
 
411
 
 
412
#: callbacks.cpp:5919
 
413
#: FileAttachmentDlg.cpp:592
 
414
msgid "Failed to open input file!\n"
 
415
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!\n"
 
416
 
 
417
#: callbacks.cpp:5933
 
418
#: FileAttachmentDlg.cpp:292
 
419
#: FileAttachmentDlg.cpp:606
 
420
#: lib/NoteDocument.cpp:339
 
421
msgid "Loading file. Please wait..."
 
422
msgstr "Učitavanje datoteke. Molimo pričekajte..."
 
423
 
 
424
#: callbacks.cpp:6005
 
425
msgid "Node title must not be empty!"
 
426
msgstr "Ime čvora ne smije biti prazno!"
 
427
 
 
428
#: callbacks.cpp:6143
 
429
msgid "Document not encrypted!"
 
430
msgstr "Dokument nije šifriran!"
 
431
 
 
432
#: callbacks.cpp:6147
 
433
msgid "Document not saved!"
 
434
msgstr "Dokument nije snimljen!"
 
435
 
 
436
#: DateTimeDlg.cpp:64
 
437
#: MainWnd.cpp:1573
 
438
msgid "Insert Date/Time"
 
439
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
 
440
 
 
441
#: DateTimeDlg.cpp:90
 
442
msgid "Select date/time format:"
 
443
msgstr "Odaberite datum/vrijeme format:"
 
444
 
 
445
#: DateTimeDlg.cpp:101
 
446
msgid "value"
 
447
msgstr "vrijednost"
 
448
 
 
449
#: DocActionFinish.cpp:66
 
450
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
 
451
msgstr "Da li želite ukloniti status 'završen' sa svih pod-čvorova?"
 
452
 
 
453
#: DocActionFmt.cpp:90
 
454
msgid "Pick text color"
 
455
msgstr "Odaberi boju teksta"
 
456
 
 
457
#: DocActionPix.cpp:57
 
458
msgid "Open picture"
 
459
msgstr "Otvori sliku"
 
460
 
 
461
#: DocActionPix.cpp:60
 
462
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
 
463
msgstr "Svi podržani formati slike (*.png,*.jpg)"
 
464
 
 
465
#: DocActionPix.cpp:62
 
466
msgid "JPG format (*.jpg)"
 
467
msgstr "JPG format (*.jpg)"
 
468
 
 
469
#: EditDlg.cpp:117
 
470
msgid "Edit text"
 
471
msgstr "Uredi tekst"
 
472
 
 
473
#: FileAttachmentDlg.cpp:125
 
474
msgid "Node attachments"
 
475
msgstr "Privitci čvora"
 
476
 
 
477
#: FileAttachmentDlg.cpp:166
 
478
msgid "Name"
 
479
msgstr "Ime"
 
480
 
 
481
#: FileAttachmentDlg.cpp:180
 
482
msgid "Size"
 
483
msgstr "Veličina"
 
484
 
 
485
#: FileAttachmentDlg.cpp:197
 
486
#: NodePropertiesDlg.cpp:470
 
487
msgid "Add"
 
488
msgstr "Dodaj"
 
489
 
 
490
#: FileAttachmentDlg.cpp:202
 
491
#: LinkPropertiesDlg.cpp:159
 
492
#: NodePropertiesDlg.cpp:474
 
493
msgid "Remove"
 
494
msgstr "Ukloni"
 
495
 
 
496
#: FileAttachmentDlg.cpp:207
 
497
msgid "Save to file"
 
498
msgstr "Snimi u datoteku"
 
499
 
 
500
#: FileAttachmentDlg.cpp:251
 
501
msgid "Add attachment"
 
502
msgstr "Dodaj privitak"
 
503
 
 
504
#: FileAttachmentDlg.cpp:283
 
505
msgid "Failed to open input file!"
 
506
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju ulazne datoteke!"
 
507
 
 
508
#: FileAttachmentDlg.cpp:398
 
509
msgid "No attachment selected!"
 
510
msgstr "Nema selektiranog privitka!"
 
511
 
 
512
#: FileAttachmentDlg.cpp:409
 
513
msgid "Save data"
 
514
msgstr "Sačuvaj podatke"
 
515
 
 
516
#: FileAttachmentDlg.cpp:441
 
517
msgid "Failed to open output file!"
 
518
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju izlazne datoteke!"
 
519
 
 
520
#: FileAttachmentDlg.cpp:446
 
521
#: lib/NoteDocument.cpp:486
 
522
msgid "Saving file. Please wait..."
 
523
msgstr "Snimanje datoteke. Molimo pričekajte..."
 
524
 
 
525
#: FileExportDlg.cpp:48
 
526
msgid "HTML file (*.html)"
 
527
msgstr "HTML datoteka (*.html)"
 
528
 
 
529
#: FileExportDlg.cpp:50
 
530
msgid "Text file (*.txt)"
 
531
msgstr "Tekst datoteka (*.txt)"
 
532
 
 
533
#: FileExportDlg.cpp:53
 
534
msgid "Standalone executable (*.exe)"
 
535
msgstr "Samostalna aplikacija (*.exe)"
 
536
 
 
537
#: FileExportDlg.cpp:56
 
538
msgid "Standalone executable"
 
539
msgstr "Samostalna aplikacija"
 
540
 
 
541
#: FileExportDlg.cpp:75
 
542
msgid "Selected branch"
 
543
msgstr "Selektirana grana"
 
544
 
 
545
#: FileExportDlg.cpp:76
 
546
msgid "Selected node only"
 
547
msgstr "Samo selektirani čvor"
 
548
 
 
549
#: FileExportDlg.cpp:77
 
550
msgid "Entire document"
 
551
msgstr "Cijeli dokument"
 
552
 
 
553
#: FileExportDlg.cpp:285
 
554
#: ShortcutsList.cpp:130
 
555
msgid "Export"
 
556
msgstr "Export"
 
557
 
 
558
#: FileExportDlg.cpp:310
 
559
msgid "Document source:"
 
560
msgstr "Izvor:"
 
561
 
 
562
#: FileExportDlg.cpp:317
 
563
#: FileSaveAsDlg.cpp:248
 
564
msgid "File format:"
 
565
msgstr "Format datoteke:"
 
566
 
 
567
#: FileExportDlg.cpp:336
 
568
#: FileSaveAsDlg.cpp:182
 
569
msgid "File name:"
 
570
msgstr "Naziv datoteke:"
 
571
 
 
572
#: FileExportDlg.cpp:368
 
573
msgid "Use custom CSS path:"
 
574
msgstr "Koristi posebnu stazu za CSS:"
 
575
 
 
576
#: FileExportDlg.cpp:377
 
577
msgid "Export linked documents"
 
578
msgstr "Exportiraj povezane dokumente"
 
579
 
 
580
#: FileExportDlg.cpp:383
 
581
msgid "Post-export script:"
 
582
msgstr "Post-eksport skripta:"
 
583
 
 
584
#: FileExportDlg.cpp:404
 
585
#: MainWnd.cpp:713
 
586
#: MainWnd.cpp:716
 
587
#: OptionsDialog.cpp:992
 
588
msgid "Save"
 
589
msgstr "Sačuvaj"
 
590
 
 
591
#: FileExportDlg.cpp:452
 
592
msgid "Select export file"
 
593
msgstr "Odaberi export datoteku"
 
594
 
 
595
#: FileExportDlg.cpp:482
 
596
msgid "You must define the export file name!"
 
597
msgstr "Morate definirati ime izlazne datoteke!"
 
598
 
 
599
#: FileSaveAsDlg.cpp:159
 
600
msgid "Save document"
 
601
msgstr "Sačuvaj dokument"
 
602
 
 
603
#: FileSaveAsDlg.cpp:196
 
604
msgid "File directory:"
 
605
msgstr "Direktorij datoteke:"
 
606
 
 
607
#: FileSaveAsDlg.cpp:270
 
608
#: MainWnd.cpp:1160
 
609
#: gui/FileDialog.cpp:99
 
610
msgid "_Save"
 
611
msgstr "Sačuvaj"
 
612
 
 
613
#: FileSaveAsDlg.cpp:315
 
614
msgid "Select target directory"
 
615
msgstr "Odaberite odredišni direktorij"
 
616
 
 
617
#: FileSaveAsDlg.cpp:369
 
618
msgid "File name must not be empty!"
 
619
msgstr "Ime datoteke ne smije biti prazno!"
 
620
 
 
621
#: FindDialog.cpp:31
 
622
msgid "Node title/contents"
 
623
msgstr "Naslov/sadržaj čvora"
 
624
 
 
625
#: FindDialog.cpp:32
 
626
msgid "Node tags"
 
627
msgstr "Ključne riječi čvora"
 
628
 
 
629
#: FindDialog.cpp:55
 
630
#: ShortcutsList.cpp:162
 
631
msgid "Find"
 
632
msgstr "Pronađi"
 
633
 
 
634
#: FindDialog.cpp:69
 
635
msgid "Text:"
 
636
msgstr "Tekst:"
 
637
 
 
638
#: FindDialog.cpp:83
 
639
msgid "Search target:"
 
640
msgstr "Traži unutar:"
 
641
 
 
642
#: FindDialog.cpp:96
 
643
msgid "Direction:"
 
644
msgstr "Smjer:"
 
645
 
 
646
#: FindDialog.cpp:103
 
647
#: MainWnd.cpp:2210
 
648
msgid "Up"
 
649
msgstr "Gore"
 
650
 
 
651
#: FindDialog.cpp:111
 
652
#: MainWnd.cpp:2220
 
653
msgid "Down"
 
654
msgstr "Dolje"
 
655
 
 
656
#: FindDialog.cpp:119
 
657
#: FindReplaceDlg.cpp:171
 
658
msgid "Case sensitive"
 
659
msgstr "Osjetljivo na veličinu slova"
 
660
 
 
661
#: FindReplaceDlg.cpp:101
 
662
#: ShortcutsList.cpp:164
 
663
msgid "Replace"
 
664
msgstr "Zamijeni"
 
665
 
 
666
#: FindReplaceDlg.cpp:119
 
667
msgid "Find what:"
 
668
msgstr "Pronađi:"
 
669
 
 
670
#: FindReplaceDlg.cpp:133
 
671
msgid "Replace with:"
 
672
msgstr "Zamijeni sa:"
 
673
 
 
674
#: FindReplaceDlg.cpp:181
 
675
msgid "_Find next"
 
676
msgstr "Pronađi _iduće"
 
677
 
 
678
#: FindReplaceDlg.cpp:188
 
679
msgid "_Replace"
 
680
msgstr "Zamijeni"
 
681
 
 
682
#: FindReplaceDlg.cpp:195
 
683
msgid "Replace _All"
 
684
msgstr "Zamijeni _Sve"
 
685
 
 
686
#: FindReplaceDlg.cpp:395
 
687
#, c-format
 
688
msgid ""
 
689
"Done!\n"
 
690
"\n"
 
691
"%d string instances were replaced!"
 
692
msgstr ""
 
693
"Gotovo!\n"
 
694
"\n"
 
695
"Niz je zamijenjen %d puta!"
 
696
 
 
697
#: interface.cpp:301
 
698
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
 
699
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu prethodnih dokumenata ?"
 
700
 
 
701
#: interface.cpp:401
 
702
#: interface.cpp:460
 
703
#: gui/ProgressDlg.cpp:60
 
704
msgid "Info"
 
705
msgstr "Info"
 
706
 
 
707
#: interface.cpp:546
 
708
#: interface.cpp:573
 
709
msgid "OK!"
 
710
msgstr "Sve u redu!"
 
711
 
 
712
#: interface.cpp:548
 
713
msgid "Loading aborted by user!"
 
714
msgstr "Učitavanje zaustavljeno od strane korisnika!"
 
715
 
 
716
#: interface.cpp:550
 
717
msgid "File not found!"
 
718
msgstr "Datoteka nije pronađena!"
 
719
 
 
720
#: interface.cpp:552
 
721
msgid "Invalid document password!"
 
722
msgstr "Nevaljana lozinka dokumenta!"
 
723
 
 
724
#: interface.cpp:554
 
725
msgid "Unsupported document format!"
 
726
msgstr "Format dokumenta nije podržan!"
 
727
 
 
728
#: interface.cpp:556
 
729
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
 
730
msgstr "Greškak od parsiranja dokumenta (greške u formatu)!"
 
731
 
 
732
#: interface.cpp:558
 
733
msgid "Failed to load the file!"
 
734
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke!"
 
735
 
 
736
#: interface.cpp:560
 
737
msgid "Inadequate file permissions!"
 
738
msgstr "Nedovoljna prava pristupa datoteci!"
 
739
 
 
740
#: interface.cpp:562
 
741
msgid "Load operation is not supported for this format!"
 
742
msgstr "Operacija čitanja nije podržana za ovaj format!"
 
743
 
 
744
#: interface.cpp:565
 
745
#: interface.cpp:590
 
746
msgid "Unknown error!"
 
747
msgstr "Nepoznata greška!"
 
748
 
 
749
#: interface.cpp:575
 
750
msgid "Saving aborted by user!"
 
751
msgstr "Snimanje zaustavljeno od strane korisnika!"
 
752
 
 
753
#: interface.cpp:579
 
754
msgid "Failed to overwrite target file!"
 
755
msgstr "Neuspjeh pri prepisivanju odredišne datoteke!"
 
756
 
 
757
#: interface.cpp:581
 
758
msgid "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!"
 
759
msgstr "Neuspjeh kod otvaranja odredišne datoteke! Molimo provjerite dozvole ili dostupno mjesto na disku!"
 
760
 
 
761
#: interface.cpp:583
 
762
msgid "Failed to open application file!"
 
763
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju datoteke programa!"
 
764
 
 
765
#: interface.cpp:587
 
766
msgid "Save operation is not supported for this format!"
 
767
msgstr "Operacija snimanja nije podržana za ovaj format!"
 
768
 
 
769
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
 
770
msgid "Link to a node"
 
771
msgstr "Veza na čvor"
 
772
 
 
773
#: LinkPropertiesDlg.cpp:39
 
774
msgid "Link to a file or web address"
 
775
msgstr "Veza na datoteku ili web adresu"
 
776
 
 
777
#: LinkPropertiesDlg.cpp:70
 
778
msgid "Link Properties"
 
779
msgstr "Svojstva linka"
 
780
 
 
781
#: LinkPropertiesDlg.cpp:92
 
782
msgid "Link text:"
 
783
msgstr "Tekst linka:"
 
784
 
 
785
#: LinkPropertiesDlg.cpp:105
 
786
msgid "Link type:"
 
787
msgstr "Tip linka:"
 
788
 
 
789
#: LinkPropertiesDlg.cpp:112
 
790
msgid "Target file or URL:"
 
791
msgstr "Odredišna datoteka ili adresa:"
 
792
 
 
793
#: LinkPropertiesDlg.cpp:119
 
794
msgid "Target node:"
 
795
msgstr "Odredišni čvor:"
 
796
 
 
797
#: main.cpp:256
 
798
#, c-format
 
799
msgid ""
 
800
"One or more crash logs were found in:\n"
 
801
"%s.\n"
 
802
"\n"
 
803
"Press Yes to delete those files\n"
 
804
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
 
805
msgstr ""
 
806
"Jedan ili više zapisa o rušenju pronađen je u:\n"
 
807
"%s.\n"
 
808
"\n"
 
809
"Pritisnite Da za brisanje tih datoteka\n"
 
810
"(razmislite o slanju datoteka autoru programa sa opisom rušenja)."
 
811
 
 
812
#: main.cpp:398
 
813
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
 
814
msgstr "Detektirana je druga NoteCase instanca! Gasim program!"
 
815
 
 
816
#: MainWnd.cpp:693
 
817
#: MainWnd.cpp:696
 
818
msgid "New"
 
819
msgstr "Novo"
 
820
 
 
821
#: MainWnd.cpp:703
 
822
#: MainWnd.cpp:706
 
823
msgid "Open"
 
824
msgstr "Otvori"
 
825
 
 
826
#: MainWnd.cpp:723
 
827
#: MainWnd.cpp:726
 
828
msgid "Save As"
 
829
msgstr "Sačuvaj kao"
 
830
 
 
831
#: MainWnd.cpp:738
 
832
#: MainWnd.cpp:741
 
833
#: ShortcutsList.cpp:153
 
834
msgid "Undo"
 
835
msgstr "Poništi"
 
836
 
 
837
#: MainWnd.cpp:749
 
838
#: MainWnd.cpp:752
 
839
#: ShortcutsList.cpp:154
 
840
msgid "Redo"
 
841
msgstr "Ponovi"
 
842
 
 
843
#: MainWnd.cpp:760
 
844
#: MainWnd.cpp:763
 
845
#: ShortcutsList.cpp:155
 
846
msgid "Cut"
 
847
msgstr "Izreži"
 
848
 
 
849
#: MainWnd.cpp:770
 
850
#: MainWnd.cpp:773
 
851
#: ShortcutsList.cpp:156
 
852
msgid "Copy"
 
853
msgstr "Kopiraj"
 
854
 
 
855
#: MainWnd.cpp:780
 
856
#: MainWnd.cpp:783
 
857
#: ShortcutsList.cpp:157
 
858
msgid "Paste"
 
859
msgstr "Zalijepi"
 
860
 
 
861
#: MainWnd.cpp:790
 
862
#: MainWnd.cpp:793
 
863
#: ShortcutsList.cpp:158
 
864
msgid "Delete"
 
865
msgstr "Obriši"
 
866
 
 
867
#: MainWnd.cpp:803
 
868
#: MainWnd.cpp:806
 
869
#: MainWnd.cpp:2128
 
870
msgid "Insert Node"
 
871
msgstr "Umetni čvor"
 
872
 
 
873
#: MainWnd.cpp:813
 
874
#: MainWnd.cpp:816
 
875
#: ShortcutsList.cpp:142
 
876
#: ShortcutsList.cpp:194
 
877
msgid "Move Node Left"
 
878
msgstr "Pomakni čvor lijevo"
 
879
 
 
880
#: MainWnd.cpp:823
 
881
#: MainWnd.cpp:826
 
882
#: ShortcutsList.cpp:143
 
883
#: ShortcutsList.cpp:195
 
884
msgid "Move Node Right"
 
885
msgstr "Pomakni čvor desno"
 
886
 
 
887
#: MainWnd.cpp:841
 
888
#: MainWnd.cpp:844
 
889
#: MainWnd.cpp:2198
 
890
msgid "Link wizard"
 
891
msgstr "Čarobnjak za linkove"
 
892
 
 
893
#: MainWnd.cpp:852
 
894
#: MainWnd.cpp:855
 
895
#: ShortcutsList.cpp:166
 
896
msgid "Insert Picture"
 
897
msgstr "Umetni Sliku"
 
898
 
 
899
#: MainWnd.cpp:864
 
900
#: MainWnd.cpp:869
 
901
msgid "Node Attachments"
 
902
msgstr "Privitci čvora"
 
903
 
 
904
#: MainWnd.cpp:882
 
905
#: MainWnd.cpp:887
 
906
#: ShortcutsList.cpp:170
 
907
msgid "Bold"
 
908
msgstr "Podebljano"
 
909
 
 
910
#: MainWnd.cpp:900
 
911
#: MainWnd.cpp:905
 
912
#: ShortcutsList.cpp:171
 
913
msgid "Italic"
 
914
msgstr "Ukošeno"
 
915
 
 
916
#: MainWnd.cpp:918
 
917
#: MainWnd.cpp:923
 
918
#: ShortcutsList.cpp:172
 
919
msgid "Underline"
 
920
msgstr "Podcrtano"
 
921
 
 
922
#: MainWnd.cpp:936
 
923
#: MainWnd.cpp:941
 
924
#: ShortcutsList.cpp:173
 
925
msgid "Strikethrough"
 
926
msgstr "Precrtano"
 
927
 
 
928
#: MainWnd.cpp:954
 
929
#: MainWnd.cpp:959
 
930
msgid "Text Color"
 
931
msgstr "Boja Teksta"
 
932
 
 
933
#: MainWnd.cpp:987
 
934
#: MainWnd.cpp:990
 
935
msgid "Help"
 
936
msgstr "Pomoć"
 
937
 
 
938
#: MainWnd.cpp:1027
 
939
msgid "Please enter the password for file: "
 
940
msgstr "Molimo unesite lozinku za datoteku:"
 
941
 
 
942
#: MainWnd.cpp:1116
 
943
msgid "_File"
 
944
msgstr "_Datoteka"
 
945
 
 
946
#: MainWnd.cpp:1127
 
947
msgid "New _Window"
 
948
msgstr "Novi Prozor"
 
949
 
 
950
#: MainWnd.cpp:1140
 
951
msgid "_New"
 
952
msgstr "Novo"
 
953
 
 
954
#: MainWnd.cpp:1150
 
955
#: gui/FileDialog.cpp:99
 
956
msgid "_Open"
 
957
msgstr "Otvori"
 
958
 
 
959
#: MainWnd.cpp:1170
 
960
msgid "Save _As"
 
961
msgstr "Sačuvaj kao"
 
962
 
 
963
#: MainWnd.cpp:1180
 
964
msgid "Re_load"
 
965
msgstr "_Ponovo učitaj"
 
966
 
 
967
#: MainWnd.cpp:1190
 
968
msgid "Read-Only"
 
969
msgstr "Samo za čitanje"
 
970
 
 
971
#: MainWnd.cpp:1198
 
972
msgid "_Lock Document"
 
973
msgstr "Zaključaj dokument"
 
974
 
 
975
#: MainWnd.cpp:1210
 
976
msgid "_Change Password"
 
977
msgstr "Promijeni Lozinku"
 
978
 
 
979
#: MainWnd.cpp:1223
 
980
msgid "_Import"
 
981
msgstr "Import"
 
982
 
 
983
#: MainWnd.cpp:1231
 
984
msgid "_Export"
 
985
msgstr "Export"
 
986
 
 
987
#: MainWnd.cpp:1249
 
988
msgid "_Recent"
 
989
msgstr "Ne_davni"
 
990
 
 
991
#: MainWnd.cpp:1263
 
992
msgid "_Quit"
 
993
msgstr "Završi"
 
994
 
 
995
#: MainWnd.cpp:1278
 
996
msgid "_Tree"
 
997
msgstr "_Stablo"
 
998
 
 
999
#: MainWnd.cpp:1290
 
1000
msgid "_Insert Node"
 
1001
msgstr "Umetni čvor"
 
1002
 
 
1003
#: MainWnd.cpp:1298
 
1004
msgid "Insert Child _Node"
 
1005
msgstr "Umetni pod-čvor"
 
1006
 
 
1007
#: MainWnd.cpp:1306
 
1008
msgid "_Delete Node"
 
1009
msgstr "Obriši čvor"
 
1010
 
 
1011
#: MainWnd.cpp:1317
 
1012
msgid "_Rename Node"
 
1013
msgstr "Preimenuj čvor"
 
1014
 
 
1015
#: MainWnd.cpp:1325
 
1016
msgid "_Move Node"
 
1017
msgstr "Pomakni čvor"
 
1018
 
 
1019
#: MainWnd.cpp:1329
 
1020
msgid "_Sort"
 
1021
msgstr "Sortiraj"
 
1022
 
 
1023
#: MainWnd.cpp:1333
 
1024
msgid "_Expand All"
 
1025
msgstr "Ekspandiraj sve"
 
1026
 
 
1027
#: MainWnd.cpp:1341
 
1028
msgid "_Collapse All"
 
1029
msgstr "Kolapsiraj sve"
 
1030
 
 
1031
#: MainWnd.cpp:1349
 
1032
msgid "Node _Properties"
 
1033
msgstr "Svojstva čvora"
 
1034
 
 
1035
#: MainWnd.cpp:1363
 
1036
msgid "_Up"
 
1037
msgstr "Gore"
 
1038
 
 
1039
#: MainWnd.cpp:1374
 
1040
msgid "_Down"
 
1041
msgstr "Dolje"
 
1042
 
 
1043
#: MainWnd.cpp:1385
 
1044
msgid "_Left"
 
1045
msgstr "Lijevo"
 
1046
 
 
1047
#: MainWnd.cpp:1396
 
1048
msgid "_Right"
 
1049
msgstr "Desno"
 
1050
 
 
1051
#: MainWnd.cpp:1412
 
1052
#: MainWnd.cpp:2255
 
1053
msgid "_Sort Children Ascending"
 
1054
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
 
1055
 
 
1056
#: MainWnd.cpp:1423
 
1057
#: MainWnd.cpp:2265
 
1058
msgid "Sort _Children Descending"
 
1059
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
 
1060
 
 
1061
#: MainWnd.cpp:1434
 
1062
#: MainWnd.cpp:2275
 
1063
msgid "Sort Root Ascending"
 
1064
msgstr "Sortiraj Korijen Uzlazno"
 
1065
 
 
1066
#: MainWnd.cpp:1445
 
1067
#: MainWnd.cpp:2285
 
1068
msgid "Sort Root Descending"
 
1069
msgstr "Sortiraj Korijen Silazno"
 
1070
 
 
1071
#: MainWnd.cpp:1458
 
1072
msgid "Delete all _Finished nodes"
 
1073
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
 
1074
 
 
1075
#: MainWnd.cpp:1473
 
1076
msgid "_Edit"
 
1077
msgstr "_Uredi"
 
1078
 
 
1079
#: MainWnd.cpp:1484
 
1080
msgid "_Undo"
 
1081
msgstr "_Poništi"
 
1082
 
 
1083
#: MainWnd.cpp:1495
 
1084
msgid "_Redo"
 
1085
msgstr "_Ponovi"
 
1086
 
 
1087
#: MainWnd.cpp:1511
 
1088
msgid "Cu_t"
 
1089
msgstr "Izreži"
 
1090
 
 
1091
#: MainWnd.cpp:1521
 
1092
msgid "_Copy"
 
1093
msgstr "Kopiraj"
 
1094
 
 
1095
#: MainWnd.cpp:1531
 
1096
msgid "_Paste"
 
1097
msgstr "Zalijepi"
 
1098
 
 
1099
#: MainWnd.cpp:1541
 
1100
msgid "_Delete"
 
1101
msgstr "Obriši"
 
1102
 
 
1103
#: MainWnd.cpp:1551
 
1104
msgid "Copy Branch _Structure"
 
1105
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
 
1106
 
 
1107
#: MainWnd.cpp:1562
 
1108
msgid "Paste Branch To Root"
 
1109
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
 
1110
 
 
1111
#: MainWnd.cpp:1590
 
1112
msgid "_Find"
 
1113
msgstr "_Pronađi"
 
1114
 
 
1115
#: MainWnd.cpp:1600
 
1116
msgid "Find _Next"
 
1117
msgstr "Pronađi _iduće"
 
1118
 
 
1119
#: MainWnd.cpp:1610
 
1120
msgid "R_eplace"
 
1121
msgstr "Zamijeni"
 
1122
 
 
1123
#: MainWnd.cpp:1620
 
1124
msgid "Link _Wizard"
 
1125
msgstr "Čarobnjak za linkove"
 
1126
 
 
1127
#: MainWnd.cpp:1631
 
1128
msgid "_Insert Picture"
 
1129
msgstr "Umetni Sliku"
 
1130
 
 
1131
#: MainWnd.cpp:1642
 
1132
msgid "Node _Attachments"
 
1133
msgstr "Privitci čvora"
 
1134
 
 
1135
#: MainWnd.cpp:1658
 
1136
msgid "_Shortcuts"
 
1137
msgstr "_Prečice"
 
1138
 
 
1139
#: MainWnd.cpp:1668
 
1140
msgid "_Options"
 
1141
msgstr "Po_stavke"
 
1142
 
 
1143
#: MainWnd.cpp:1752
 
1144
msgid "Text Background _Color"
 
1145
msgstr "Boja pozadine teksta"
 
1146
 
 
1147
#: MainWnd.cpp:1777
 
1148
msgid "_View"
 
1149
msgstr "_Pogled"
 
1150
 
 
1151
#: MainWnd.cpp:1788
 
1152
msgid "_Full Screen"
 
1153
msgstr "_Cijeli Ekran"
 
1154
 
 
1155
#: MainWnd.cpp:1801
 
1156
msgid "_Tool Bar"
 
1157
msgstr "Traka s alatima"
 
1158
 
 
1159
#: MainWnd.cpp:1809
 
1160
msgid "_Node Title Bar"
 
1161
msgstr "Traka s nazivom čvora"
 
1162
 
 
1163
#: MainWnd.cpp:1817
 
1164
msgid "_Status Bar"
 
1165
msgstr "Statusna traka"
 
1166
 
 
1167
#: MainWnd.cpp:1825
 
1168
msgid "_Wrap"
 
1169
msgstr "Prelomi tekst"
 
1170
 
 
1171
#: MainWnd.cpp:1833
 
1172
msgid "Change View _Mode"
 
1173
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
 
1174
 
 
1175
#: MainWnd.cpp:1840
 
1176
msgid "_Calculate Word Count"
 
1177
msgstr "Računaj Broj Riječi"
 
1178
 
 
1179
#: MainWnd.cpp:1847
 
1180
msgid "_Help"
 
1181
msgstr "Pomoć"
 
1182
 
 
1183
#: MainWnd.cpp:1858
 
1184
msgid "_Show help"
 
1185
msgstr "Pri_kaži pomoć"
 
1186
 
 
1187
#: MainWnd.cpp:1873
 
1188
msgid "_About"
 
1189
msgstr "_O programu"
 
1190
 
 
1191
#: MainWnd.cpp:2135
 
1192
msgid "Insert Child Node"
 
1193
msgstr "Umetni pod-čvor"
 
1194
 
 
1195
#: MainWnd.cpp:2142
 
1196
#: ShortcutsList.cpp:138
 
1197
#: ShortcutsList.cpp:190
 
1198
msgid "Delete Node"
 
1199
msgstr "Obriši čvor"
 
1200
 
 
1201
#: MainWnd.cpp:2152
 
1202
#: ShortcutsList.cpp:139
 
1203
#: ShortcutsList.cpp:191
 
1204
msgid "Rename Node"
 
1205
msgstr "Preimenuj čvor"
 
1206
 
 
1207
#: MainWnd.cpp:2159
 
1208
msgid "Move Node"
 
1209
msgstr "Pomakni čvor"
 
1210
 
 
1211
#: MainWnd.cpp:2163
 
1212
msgid "Sort"
 
1213
msgstr "Sortiraj"
 
1214
 
 
1215
#: MainWnd.cpp:2167
 
1216
#: ShortcutsList.cpp:151
 
1217
#: ShortcutsList.cpp:203
 
1218
msgid "Expand All"
 
1219
msgstr "Ekspandiraj sve"
 
1220
 
 
1221
#: MainWnd.cpp:2174
 
1222
msgid "Collapse All"
 
1223
msgstr "Kolapsiraj sve"
 
1224
 
 
1225
#: MainWnd.cpp:2181
 
1226
#: NodePropertiesDlg.cpp:478
 
1227
msgid "Mark node as finished"
 
1228
msgstr "Označi čvor završenim"
 
1229
 
 
1230
#: MainWnd.cpp:2188
 
1231
#: NodePropertiesDlg.cpp:317
 
1232
msgid "Node Properties"
 
1233
msgstr "Svojstva čvora"
 
1234
 
 
1235
#: MainWnd.cpp:2230
 
1236
msgid "Left"
 
1237
msgstr "Lijevo"
 
1238
 
 
1239
#: MainWnd.cpp:2240
 
1240
msgid "Right"
 
1241
msgstr "Desno"
 
1242
 
 
1243
#: mru.cpp:137
 
1244
msgid " - Clear list - "
 
1245
msgstr " - Obriši listu - "
 
1246
 
 
1247
#: mru.cpp:145
 
1248
msgid "( empty )"
 
1249
msgstr "( prazno )"
 
1250
 
 
1251
#: NodePropertiesDlg.cpp:220
 
1252
msgid "Tag must not contain \";\" character!"
 
1253
msgstr "Ključna riječ ne smije sadržavati znak \";\"!"
 
1254
 
 
1255
#: NodePropertiesDlg.cpp:236
 
1256
msgid "This tag was already added for this node!"
 
1257
msgstr "Ova ključna riječ je već dodana ovom čvoru!"
 
1258
 
 
1259
#: NodePropertiesDlg.cpp:328
 
1260
msgid "Title:"
 
1261
msgstr "Naziv:"
 
1262
 
 
1263
#: NodePropertiesDlg.cpp:360
 
1264
msgid "Created:"
 
1265
msgstr "Kreirano:"
 
1266
 
 
1267
#: NodePropertiesDlg.cpp:367
 
1268
#: NodePropertiesDlg.cpp:381
 
1269
#: PixPropertiesDlg.cpp:103
 
1270
#: PixPropertiesDlg.cpp:116
 
1271
msgid "unknown"
 
1272
msgstr "nepoznato"
 
1273
 
 
1274
#: NodePropertiesDlg.cpp:374
 
1275
msgid "Modified:"
 
1276
msgstr "Promijenjeno:"
 
1277
 
 
1278
#: NodePropertiesDlg.cpp:398
 
1279
msgid "Icon:"
 
1280
msgstr "Ikona:"
 
1281
 
 
1282
#: NodePropertiesDlg.cpp:403
 
1283
#: OptionsDialog.cpp:1077
 
1284
msgid "None"
 
1285
msgstr "Nijedna"
 
1286
 
 
1287
#: NodePropertiesDlg.cpp:409
 
1288
#: OptionsDialog.cpp:1085
 
1289
msgid "Internal"
 
1290
msgstr "Interna"
 
1291
 
 
1292
#: NodePropertiesDlg.cpp:415
 
1293
#: OptionsDialog.cpp:1093
 
1294
msgid "Custom"
 
1295
msgstr "Korisnička"
 
1296
 
 
1297
#: NodePropertiesDlg.cpp:453
 
1298
msgid "Tags:"
 
1299
msgstr "Ključne riječi:"
 
1300
 
 
1301
#: NodePropertiesDlg.cpp:613
 
1302
#: OptionsDialog.cpp:1382
 
1303
msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
 
1304
msgstr "Svi podržani formati za ikonice (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
 
1305
 
 
1306
#: NodePropertiesDlg.cpp:614
 
1307
#: OptionsDialog.cpp:1383
 
1308
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
 
1309
msgstr "XPM datoteka (*.xpm)"
 
1310
 
 
1311
#: NodePropertiesDlg.cpp:615
 
1312
#: OptionsDialog.cpp:1384
 
1313
msgid "Icon file (*.ico)"
 
1314
msgstr "Datoteka ikone (*.ico)"
 
1315
 
 
1316
#: NodePropertiesDlg.cpp:616
 
1317
#: OptionsDialog.cpp:1385
 
1318
msgid "PNG file format (*.png)"
 
1319
msgstr "PNG format (*.png)"
 
1320
 
 
1321
#: NodePropertiesDlg.cpp:617
 
1322
#: OptionsDialog.cpp:1386
 
1323
msgid "JPEG file format (*.jpg)"
 
1324
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
 
1325
 
 
1326
#: NodePropertiesDlg.cpp:681
 
1327
#: OptionsDialog.cpp:1506
 
1328
msgid "Failed to load node icon file!"
 
1329
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke ikonice čvora!"
 
1330
 
 
1331
#: OptionsDialog.cpp:672
 
1332
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
 
1333
msgstr "Morate ponovo pokrenuti NoteCase da bi se ova promjena izvršila!"
 
1334
 
 
1335
#: OptionsDialog.cpp:749
 
1336
#: ShortcutsList.cpp:169
 
1337
msgid "Options"
 
1338
msgstr "Postavke"
 
1339
 
 
1340
#: OptionsDialog.cpp:784
 
1341
msgid "Start at logon"
 
1342
msgstr "Startaj kod logiranja"
 
1343
 
 
1344
#: OptionsDialog.cpp:791
 
1345
msgid "Maximize on startup"
 
1346
msgstr "Maksimiziraj na početku"
 
1347
 
 
1348
#: OptionsDialog.cpp:795
 
1349
msgid "Allow single instance only"
 
1350
msgstr "Dozvoli samo jednu instancu programa"
 
1351
 
 
1352
#: OptionsDialog.cpp:802
 
1353
msgid "Reload last used document"
 
1354
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
 
1355
 
 
1356
#: OptionsDialog.cpp:806
 
1357
msgid "Register document formats"
 
1358
msgstr "Registriraj formate dokumenata"
 
1359
 
 
1360
#: OptionsDialog.cpp:810
 
1361
msgid "Restore last position/size"
 
1362
msgstr "Obnovi posljednji položaj/veličinu"
 
1363
 
 
1364
#: OptionsDialog.cpp:814
 
1365
msgid "Startup"
 
1366
msgstr "Početak"
 
1367
 
 
1368
#: OptionsDialog.cpp:826
 
1369
msgid "Tree font:"
 
1370
msgstr "Font stabla:"
 
1371
 
 
1372
#: OptionsDialog.cpp:831
 
1373
msgid "Text font:"
 
1374
msgstr "Font teksta:"
 
1375
 
 
1376
#: OptionsDialog.cpp:854
 
1377
msgid "Text/background color:"
 
1378
msgstr "Boja teksta/pozadine:"
 
1379
 
 
1380
#: OptionsDialog.cpp:867
 
1381
msgid "Link color:"
 
1382
msgstr "Boja veze:"
 
1383
 
 
1384
#: OptionsDialog.cpp:876
 
1385
msgid "Custom Tab Size"
 
1386
msgstr "Veličina Tabulatora"
 
1387
 
 
1388
#: OptionsDialog.cpp:885
 
1389
msgid "Wrap text"
 
1390
msgstr "Prelomi tekst"
 
1391
 
 
1392
#: OptionsDialog.cpp:889
 
1393
msgid "Display"
 
1394
msgstr "Prikaz"
 
1395
 
 
1396
#: OptionsDialog.cpp:899
 
1397
msgid "Use system language settings"
 
1398
msgstr "Koristi sistemske postavke jezika"
 
1399
 
 
1400
#: OptionsDialog.cpp:903
 
1401
msgid "Language:"
 
1402
msgstr "Jezik:"
 
1403
 
 
1404
#: OptionsDialog.cpp:912
 
1405
msgid "Date/time format:"
 
1406
msgstr "Datum/vrijeme format:"
 
1407
 
 
1408
#: OptionsDialog.cpp:927
 
1409
msgid "Show node tree on the right"
 
1410
msgstr "Prikaži stablo sa čvorovima nadesno"
 
1411
 
 
1412
#: OptionsDialog.cpp:931
 
1413
msgid "Minimize to tray"
 
1414
msgstr "Minimiziraj kao ikonu"
 
1415
 
 
1416
#: OptionsDialog.cpp:935
 
1417
msgid "Close to tray"
 
1418
msgstr "Zatvori kao ikonu"
 
1419
 
 
1420
#: OptionsDialog.cpp:939
 
1421
msgid "[Enter] key press in text area closes the window"
 
1422
msgstr "[Enter] unutar tekst polja zatvara prozor"
 
1423
 
 
1424
#: OptionsDialog.cpp:943
 
1425
#: ShortcutsListDlg.cpp:134
 
1426
msgid "Global"
 
1427
msgstr "Globalni"
 
1428
 
 
1429
#: OptionsDialog.cpp:955
 
1430
msgid "Autosave document every:"
 
1431
msgstr "Automatski sačuvaj dokument svako:"
 
1432
 
 
1433
#: OptionsDialog.cpp:964
 
1434
msgid "seconds"
 
1435
msgstr "sekundi"
 
1436
 
 
1437
#: OptionsDialog.cpp:969
 
1438
msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)"
 
1439
msgstr "Ne snimaj automatski samo-u-memoriji (nove/nesnimljene) dokumente (sigurnost podataka)"
 
1440
 
 
1441
#: OptionsDialog.cpp:974
 
1442
msgid "For each document, create up to:"
 
1443
msgstr "Za svaki dokument, kreiraj do:"
 
1444
 
 
1445
#: OptionsDialog.cpp:983
 
1446
msgid "backup files"
 
1447
msgstr "zaštitne datotke"
 
1448
 
 
1449
#: OptionsDialog.cpp:988
 
1450
msgid "Automatically save when closing application"
 
1451
msgstr "Automatski snimi kod zatvaranja programa"
 
1452
 
 
1453
#: OptionsDialog.cpp:1004
 
1454
msgid "Generate table of contents (depth):"
 
1455
msgstr "Generiraj tablicu sadržaja (dubina):"
 
1456
 
 
1457
#: OptionsDialog.cpp:1013
 
1458
msgid "Export link to image file as the image tag"
 
1459
msgstr "Izvedi vezu na datoteku slike kao sliku"
 
1460
 
 
1461
#: OptionsDialog.cpp:1017
 
1462
msgid "Embed CSS into exported file"
 
1463
msgstr "Umetni CSS u exportiranu datoteku"
 
1464
 
 
1465
#: OptionsDialog.cpp:1021
 
1466
msgid "Export image and attachment data as separate files"
 
1467
msgstr "Izvezi podatke slike i privitka kao zasebne datoteke"
 
1468
 
 
1469
#: OptionsDialog.cpp:1025
 
1470
msgid "Html export"
 
1471
msgstr "Html eksport"
 
1472
 
 
1473
#: OptionsDialog.cpp:1037
 
1474
msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)"
 
1475
msgstr "Zaštiti memorijski prostor od spremanja na disk (zahtjeva restart programa)"
 
1476
 
 
1477
#: OptionsDialog.cpp:1044
 
1478
msgid "Security"
 
1479
msgstr "Sigurnost"
 
1480
 
 
1481
#: OptionsDialog.cpp:1048
 
1482
msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:"
 
1483
msgstr "Snimi i odčitaj šifrirani dokument ako je neaktivan:"
 
1484
 
 
1485
#: OptionsDialog.cpp:1057
 
1486
msgid "minutes"
 
1487
msgstr "minuta"
 
1488
 
 
1489
#: OptionsDialog.cpp:1070
 
1490
msgid "Default Note Icon"
 
1491
msgstr "Pretpodešena Ikonica Note"
 
1492
 
 
1493
#: OptionsDialog.cpp:1120
 
1494
msgid "Preview:"
 
1495
msgstr "Pregled:"
 
1496
 
 
1497
#: OptionsDialog.cpp:1134
 
1498
msgid "Default"
 
1499
msgstr "Pretpodešeno"
 
1500
 
 
1501
#: PasswordDialog.cpp:99
 
1502
msgid "Password"
 
1503
msgstr "Lozinka"
 
1504
 
 
1505
#: PasswordDialog.cpp:133
 
1506
msgid "Please enter the password:"
 
1507
msgstr "Molimo unesite lozinku."
 
1508
 
 
1509
#: PasswordDialog.cpp:151
 
1510
msgid "Please enter the new password:"
 
1511
msgstr "Molimo unesite novu lozinku:"
 
1512
 
 
1513
#: PasswordDialog.cpp:173
 
1514
msgid "Please enter the new password (once more):"
 
1515
msgstr "Molimo unesite novu lozinku (još jednom):"
 
1516
 
 
1517
#: PasswordDialog.cpp:192
 
1518
msgid "_Show passwords"
 
1519
msgstr "_Prikaži lozinke"
 
1520
 
 
1521
#: PasswordDialog.cpp:248
 
1522
#: PasswordDialog.cpp:298
 
1523
msgid "Password must not be empty!"
 
1524
msgstr "Lozinka ne smije biti prazna!"
 
1525
 
 
1526
#: PasswordDialog.cpp:260
 
1527
msgid "Passwords do not match! Check for typing errors."
 
1528
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
 
1529
 
 
1530
#: PasswordDialog.cpp:275
 
1531
msgid "Old password was not correct!"
 
1532
msgstr "Neispravan unos stare lozinke!"
 
1533
 
 
1534
#: PasswordDialog.cpp:288
 
1535
msgid "New passwords do not match! Check for typing errors."
 
1536
msgstr "Lozinke se ne podudaraju! Provjerite greške kod tipkanja."
 
1537
 
 
1538
#: PixPropertiesDlg.cpp:86
 
1539
msgid "Image Properties"
 
1540
msgstr "Svojstva Slike"
 
1541
 
 
1542
#: PixPropertiesDlg.cpp:96
 
1543
msgid "Original size:"
 
1544
msgstr "Početna veličina:"
 
1545
 
 
1546
#: PixPropertiesDlg.cpp:109
 
1547
msgid "Selected size:"
 
1548
msgstr "Odabrana veličina:"
 
1549
 
 
1550
#: PixPropertiesDlg.cpp:122
 
1551
msgid "Resize to:"
 
1552
msgstr "Promijeni veličinu na:"
 
1553
 
 
1554
#: PixPropertiesDlg.cpp:135
 
1555
msgid "Store as PNG"
 
1556
msgstr "Spremi kao PNG"
 
1557
 
 
1558
#: PortableTrayIcon.cpp:118
 
1559
msgid "Restore"
 
1560
msgstr "Obnovi"
 
1561
 
 
1562
#: PortableTrayIcon.cpp:126
 
1563
msgid "Quit"
 
1564
msgstr "Završi"
 
1565
 
 
1566
#: ShortcutsList.cpp:26
 
1567
msgid "Ctrl+"
 
1568
msgstr "Ctrl+"
 
1569
 
 
1570
#: ShortcutsList.cpp:28
 
1571
msgid "Shift+"
 
1572
msgstr "Shift+"
 
1573
 
 
1574
#: ShortcutsList.cpp:30
 
1575
msgid "Alt+"
 
1576
msgstr "Alt+"
 
1577
 
 
1578
#: ShortcutsList.cpp:37
 
1579
msgid "Space"
 
1580
msgstr "Razmak"
 
1581
 
 
1582
#: ShortcutsList.cpp:124
 
1583
msgid "New Document"
 
1584
msgstr "Novi dokument"
 
1585
 
 
1586
#: ShortcutsList.cpp:125
 
1587
msgid "Open Document"
 
1588
msgstr "Otvori dokument"
 
1589
 
 
1590
#: ShortcutsList.cpp:126
 
1591
msgid "Save Document"
 
1592
msgstr "Sačuvaj dokument"
 
1593
 
 
1594
#: ShortcutsList.cpp:127
 
1595
msgid "Save As Document"
 
1596
msgstr "Sačuvaj dokument kao ..."
 
1597
 
 
1598
#: ShortcutsList.cpp:128
 
1599
msgid "Reload Document"
 
1600
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
 
1601
 
 
1602
#: ShortcutsList.cpp:129
 
1603
msgid "Import"
 
1604
msgstr "Import"
 
1605
 
 
1606
#: ShortcutsList.cpp:131
 
1607
msgid "New Notecase"
 
1608
msgstr "_Novi Notecase"
 
1609
 
 
1610
#: ShortcutsList.cpp:132
 
1611
msgid "Read-Only (Document)"
 
1612
msgstr "Samo za čitanje (Dokument)"
 
1613
 
 
1614
#: ShortcutsList.cpp:133
 
1615
msgid "Lock Document"
 
1616
msgstr "Zaključaj dokument"
 
1617
 
 
1618
#: ShortcutsList.cpp:134
 
1619
msgid "Change Password"
 
1620
msgstr "Promijeni Lozinku"
 
1621
 
 
1622
#: ShortcutsList.cpp:135
 
1623
msgid "Quit Notecase"
 
1624
msgstr "Završi Notecase"
 
1625
 
 
1626
#: ShortcutsList.cpp:136
 
1627
#: ShortcutsList.cpp:188
 
1628
msgid "New Node"
 
1629
msgstr "Novi čvor"
 
1630
 
 
1631
#: ShortcutsList.cpp:137
 
1632
#: ShortcutsList.cpp:189
 
1633
msgid "New Child Node"
 
1634
msgstr "Umetni pod-čvor"
 
1635
 
 
1636
#: ShortcutsList.cpp:140
 
1637
#: ShortcutsList.cpp:192
 
1638
msgid "Move Node Up"
 
1639
msgstr "Pomakni čvor gore"
 
1640
 
 
1641
#: ShortcutsList.cpp:141
 
1642
#: ShortcutsList.cpp:193
 
1643
msgid "Move Node Down"
 
1644
msgstr "Pomakni čvor dolje"
 
1645
 
 
1646
#: ShortcutsList.cpp:144
 
1647
#: ShortcutsList.cpp:196
 
1648
msgid "Show Node Properties"
 
1649
msgstr "Svojstva čvora"
 
1650
 
 
1651
#: ShortcutsList.cpp:145
 
1652
#: ShortcutsList.cpp:197
 
1653
msgid "Delete Finished Nodes"
 
1654
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
 
1655
 
 
1656
#: ShortcutsList.cpp:146
 
1657
#: ShortcutsList.cpp:198
 
1658
msgid "Toggle Finished Status"
 
1659
msgstr "Promijeni status Dovršen"
 
1660
 
 
1661
#: ShortcutsList.cpp:147
 
1662
#: ShortcutsList.cpp:199
 
1663
msgid "Sort Children Ascending"
 
1664
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
 
1665
 
 
1666
#: ShortcutsList.cpp:148
 
1667
#: ShortcutsList.cpp:200
 
1668
msgid "Sort Children Descending"
 
1669
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
 
1670
 
 
1671
#: ShortcutsList.cpp:149
 
1672
#: ShortcutsList.cpp:201
 
1673
msgid "Sort Tree Ascending"
 
1674
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
 
1675
 
 
1676
#: ShortcutsList.cpp:150
 
1677
#: ShortcutsList.cpp:202
 
1678
msgid "Sort Tree Descending"
 
1679
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
 
1680
 
 
1681
#: ShortcutsList.cpp:152
 
1682
#: ShortcutsList.cpp:204
 
1683
msgid "Colapse All"
 
1684
msgstr "Kolapsiraj sve"
 
1685
 
 
1686
#: ShortcutsList.cpp:159
 
1687
#: ShortcutsList.cpp:205
 
1688
msgid "Copy Branch Structure"
 
1689
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
 
1690
 
 
1691
#: ShortcutsList.cpp:160
 
1692
#: ShortcutsList.cpp:206
 
1693
msgid "Paste Branch Root"
 
1694
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
 
1695
 
 
1696
#: ShortcutsList.cpp:161
 
1697
msgid "Insert date/time"
 
1698
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
 
1699
 
 
1700
#: ShortcutsList.cpp:163
 
1701
msgid "Find Next"
 
1702
msgstr "Pronađi _iduće"
 
1703
 
 
1704
#: ShortcutsList.cpp:167
 
1705
msgid "Attachments"
 
1706
msgstr "Privitci"
 
1707
 
 
1708
#: ShortcutsList.cpp:168
 
1709
msgid "Shortcuts"
 
1710
msgstr "Prečice"
 
1711
 
 
1712
#: ShortcutsList.cpp:174
 
1713
msgid "Color"
 
1714
msgstr "Boja"
 
1715
 
 
1716
#: ShortcutsList.cpp:176
 
1717
msgid "Remove Formatting"
 
1718
msgstr "Ukloni _formatiranje"
 
1719
 
 
1720
#: ShortcutsList.cpp:177
 
1721
msgid "Full Screen"
 
1722
msgstr "Cijeli Ekran"
 
1723
 
 
1724
#: ShortcutsList.cpp:178
 
1725
msgid "View Toolbar"
 
1726
msgstr "Vidi Traku sa Alatima"
 
1727
 
 
1728
#: ShortcutsList.cpp:179
 
1729
msgid "View Node Title Bar"
 
1730
msgstr "Vidi Traku s nazivom čvora"
 
1731
 
 
1732
#: ShortcutsList.cpp:180
 
1733
msgid "View Status Bar"
 
1734
msgstr "Vidi Statusnu traku"
 
1735
 
 
1736
#: ShortcutsList.cpp:181
 
1737
msgid "Word Wrap"
 
1738
msgstr "Prelomi tekst"
 
1739
 
 
1740
#: ShortcutsList.cpp:182
 
1741
msgid "Change View Mode"
 
1742
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
 
1743
 
 
1744
#: ShortcutsList.cpp:183
 
1745
msgid "Calculate Word Count"
 
1746
msgstr "Računaj Broj Riječi"
 
1747
 
 
1748
#: ShortcutsList.cpp:184
 
1749
msgid "Show help"
 
1750
msgstr "Pri_kaži pomoć"
 
1751
 
 
1752
#: ShortcutsList.cpp:185
 
1753
msgid "About"
 
1754
msgstr "_O programu"
 
1755
 
 
1756
#: ShortcutsListDlg.cpp:56
 
1757
msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!"
 
1758
msgstr "Da biste koristili nove definicije prečica morate ponovo pokrenuti program!"
 
1759
 
 
1760
#: ShortcutsListDlg.cpp:107
 
1761
msgid "Shortcut editor"
 
1762
msgstr "Urednik prečica"
 
1763
 
 
1764
#: ShortcutsListDlg.cpp:126
 
1765
msgid "Context:"
 
1766
msgstr "Kontekst:"
 
1767
 
 
1768
#: ShortcutsListDlg.cpp:135
 
1769
msgid "Tree widget"
 
1770
msgstr "Stablo sa čvorovima"
 
1771
 
 
1772
#: ShortcutsListDlg.cpp:158
 
1773
msgid "Action"
 
1774
msgstr "Akcija"
 
1775
 
 
1776
#: ShortcutsListDlg.cpp:172
 
1777
msgid "Shortcut"
 
1778
msgstr "Prečica"
 
1779
 
 
1780
#: ShortcutsListDlg.cpp:192
 
1781
msgid "Use mouse click to select an action, and then press key combination to assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context so they can have more than one shortcut attached."
 
1782
msgstr "Koristite klik mišem da biste označili akciju, zatimpritisnite kombinaciju tipki da biste joj dodijelili prečicu. Neke akcije su izlistane u više nego jednom kontekstu, tako da mogu imati više od jednu pridjeljenu prečicu."
 
1783
 
 
1784
#: ShortcutsListDlg.cpp:207
 
1785
msgid "Clear All"
 
1786
msgstr "Očisti sve"
 
1787
 
 
1788
#: ShortcutsListDlg.cpp:213
 
1789
msgid "Reset All"
 
1790
msgstr "Zamijeni _Sve"
 
1791
 
 
1792
#: ShortcutsListDlg.cpp:219
 
1793
msgid "Cancel"
 
1794
msgstr "Odustani"
 
1795
 
 
1796
#: ShortcutsListDlg.cpp:225
 
1797
msgid "OK"
 
1798
msgstr "OK"
 
1799
 
 
1800
#: ShortcutsListDlg.cpp:298
 
1801
msgid "This shortcut combination is already taken!"
 
1802
msgstr "Ova kombinacija za prečicu je već zauzeta!"
 
1803
 
 
1804
#: ShortcutsListDlg.cpp:334
 
1805
#, c-format
 
1806
msgid "%d items in this context"
 
1807
msgstr "%d unosa za ovaj kontekst"
 
1808
 
 
1809
#: gui/FileDialog.cpp:45
 
1810
msgid "Open file"
 
1811
msgstr "Otvori datoteku"
 
1812
 
 
1813
#: gui/FileDialog.cpp:45
 
1814
msgid "Save file"
 
1815
msgstr "Sačuvaj datoteku"
 
1816
 
 
1817
#: gui/FileDialog.cpp:70
 
1818
msgid "File Name:"
 
1819
msgstr "Naziv datoteke:"
 
1820
 
 
1821
#: gui/FileDialog.cpp:80
 
1822
msgid "Save as type:"
 
1823
msgstr "Snimi kao:"
 
1824
 
 
1825
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1211
 
1826
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1524
 
1827
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1611
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid ""
 
1830
"File %s\n"
 
1831
"already exists. Overwrite this and all other files?"
 
1832
msgstr ""
 
1833
"Datoteka %s\n"
 
1834
"već postoji. Da li je želite prepisati (pregaziti) zajedno sa svim drugim datotekama?"
 
1835
 
 
1836
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1262
 
1837
msgid "Attachment"
 
1838
msgstr "Privitak"
 
1839
 
 
1840
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1883
 
1841
msgid "Contents"
 
1842
msgstr "Sadržaj"
 
1843
 
 
1844
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:78
 
1845
msgid ""
 
1846
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
 
1847
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"Došlo je do problema kod pretvorbe teksta iz ibm850 u utf-8.\n"
 
1850
"Razmislite o instaliranju \"glibc-gconv-ibm850\" paketa"
 
1851
 
 
1852
#: lib/NoteDocument.cpp:374
 
1853
msgid ""
 
1854
"Warning:\n"
 
1855
"This document was created either by different application,\n"
 
1856
"or by newer version of this program.\n"
 
1857
"\n"
 
1858
"If you edit this document, you might lose some formatting!"
 
1859
msgstr ""
 
1860
"Upozorenje:\n"
 
1861
"Ovaj dokument je kreiran u drugom programu,\n"
 
1862
"ili u novijoj verziji ovog programa.\n"
 
1863
"\n"
 
1864
"Ako budete uređivali ovaj dokument, možete izgubiti dio originalnog formatiranja!"
 
1865