~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/partman-md/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frans Pop, Colin Watson, Frans Pop, Updated translations
  • Date: 2009-12-23 00:40:24 UTC
  • mfrom: (3.2.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091223004024-gir0nyb30wqsdo82
Tags: 49
[ Colin Watson ]
* Upgrade to debhelper v7.

[ Frans Pop ]
* Remove no longer needed Lintian override for missing Standards-
  Version field.
* Fix incorrect display of component devices in confirmation dialog
  for removing a RAID device (issue 3 in #558727).

[ Updated translations ]
* Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat
* Asturian (ast.po) by Marcos Antonio Alvarez Costales
* Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk
* Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov
* Danish (da.po) by Ask Hjorth Larsen
* German (de.po) by Holger Wansing
* Greek, Modern (1453-) (el.po)
* Estonian (et.po) by Mattias Põldaru
* Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi
* Galician (gl.po) by Marce Villarino
* Italian (it.po) by Milo Casagrande
* Korean (ko.po) by Changwoo Ryu
* Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas
* Bokmål, Norwegian (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug
* Dutch (nl.po) by Frans Pop
* Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan
* Turkish (tr.po) by Mert Dirik
* Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
"Project-Id-Version: bg\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
19
19
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 10:41+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:33+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
22
22
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
44
44
#. :sl3:
45
45
#. What is "in use" is a partition
46
46
#: ../partman-md.templates:3001
47
 
#, fuzzy
48
47
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
49
 
msgstr "Устройство на софтуерен RAID"
 
48
msgstr "Използва се от устройство за софтуерен RAID ${DEVICE}"
50
49
 
51
50
#. Type: error
52
51
#. Description
53
52
#. :sl3:
54
53
#: ../partman-md.templates:4001
55
 
#, fuzzy
56
54
msgid "Software RAID not available"
57
 
msgstr "Устройство на софтуерен RAID"
 
55
msgstr "Не е наличен на софтуерен RAID"
58
56
 
59
57
#. Type: error
60
58
#. Description
61
59
#. :sl3:
62
60
#: ../partman-md.templates:4001
63
 
#, fuzzy
64
61
msgid ""
65
62
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
66
63
"should be solved by loading the necessary modules."
67
64
msgstr ""
68
 
"Текущото ядро не поддържа multidisk-устройства. Това ще се разреши чрез "
69
 
"зареждане на нужните модули."
 
65
"Текущото ядро не поддържа софтуерен RAID (MD). Това би трябвало да се оправи "
 
66
"след зареждане на необходимите модули."
70
67
 
71
68
#. Type: select
72
69
#. Choices
102
99
#. Description
103
100
#. :sl3:
104
101
#: ../partman-md.templates:5002
105
 
#, fuzzy
106
102
msgid "Software RAID configuration actions"
107
 
msgstr "Действия по настройването на LVM:"
 
103
msgstr "Действия по настройването на софтуерен RAID:"
108
104
 
109
105
#. Type: select
110
106
#. Description
111
107
#. :sl3:
112
108
#: ../partman-md.templates:5002
113
 
#, fuzzy
114
109
msgid ""
115
110
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
116
 
msgstr "Това е менюто за настройване на multidisk (MD) и софтуерен RAID."
 
111
msgstr ""
 
112
"Това е менюто за настройване на софтуерен RAID (или MD, „многодисково "
 
113
"устройство“)."
117
114
 
118
115
#. Type: select
119
116
#. Description
120
117
#. :sl3:
121
118
#: ../partman-md.templates:5002
122
 
#, fuzzy
123
119
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
124
 
msgstr ""
125
 
"Изберете едно от следващите действия, за да настроите multidisk-устройства."
 
120
msgstr "Изберете едно от следващите действия, за настройка на софтуерен RAID."
126
121
 
127
122
#. Type: select
128
123
#. Description
129
124
#. :sl3:
130
125
#: ../partman-md.templates:6001
131
 
#, fuzzy
132
126
msgid "Software RAID device type:"
133
 
msgstr "Устройство на софтуерен RAID"
 
127
msgstr "Вид на софтуерния RAID"
134
128
 
135
129
#. Type: select
136
130
#. Description
137
131
#. :sl3:
138
132
#: ../partman-md.templates:6001
139
 
#, fuzzy
140
133
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
141
 
msgstr "Изберете тип на multidisk-устройството, което да бъде създадено."
 
134
msgstr "Изберете тип на RAID-устройството, което да бъде създадено."
142
135
 
143
136
#. Type: error
144
137
#. Description
151
144
#. Description
152
145
#. :sl3:
153
146
#: ../partman-md.templates:7001
154
 
#, fuzzy
155
147
msgid ""
156
148
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
157
149
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
158
150
"device to free its partitions."
159
151
msgstr ""
160
152
"Няма неизползвани дялове от тип „Linux RAID Autodetect“. Моля, създайте "
161
 
"такъв дял или изтрийте вече използвано multidisk-устройство, за да "
162
 
"освободите дяла му."
 
153
"такъв дял или изтрийте вече използвано RAID-устройство, за да освободите "
 
154
"дяловете му."
163
155
 
164
156
#. Type: error
165
157
#. Description
176
168
#. Description
177
169
#. :sl3:
178
170
#: ../partman-md.templates:8001
179
 
#, fuzzy
180
171
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
181
 
msgstr "Брой на активните устройства за RAID${LEVEL} масива:"
 
172
msgstr "Активни устройства за масива RAID0:"
182
173
 
183
174
#. Type: multiselect
184
175
#. Description
202
193
#. Description
203
194
#. :sl3:
204
195
#: ../partman-md.templates:9001
205
 
#, fuzzy
206
196
msgid ""
207
197
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
208
198
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
209
199
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
210
200
"devices is required."
211
201
msgstr ""
212
 
"Масивът RAID${LEVEL} ще се състои от активни и резервни (spare) дялове. "
213
 
"Активните дялове са тези, които се използват, а резервните ще бъдат "
214
 
"използвани само ако се получи грешка в някой от активните дялове. Необходимо "
215
 
"е да има поне ${MINIMUM} активни дяла."
 
202
"Масивът RAID${LEVEL} ще се състои от активни и резервни (spare) устройства. "
 
203
"Активните устройства са тези, които се използват, а резервните ще бъдат "
 
204
"използвани само ако се получи грешка в някое от активните. Необходимо е да "
 
205
"има поне ${MINIMUM} активни устройства."
216
206
 
217
207
#. Type: string
218
208
#. Description
228
218
#. Description
229
219
#. :sl3:
230
220
#: ../partman-md.templates:10001
231
 
#, fuzzy
232
221
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
233
 
msgstr "Брой на активните устройства за RAID${LEVEL} масива:"
 
222
msgstr "Активни устройства за масива RAID${LEVEL}:"
234
223
 
235
224
#. Type: multiselect
236
225
#. Description
263
252
#. Description
264
253
#. :sl3:
265
254
#: ../partman-md.templates:12001
266
 
#, fuzzy
267
255
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
268
 
msgstr "Брой на резервните устройства за RAID${LEVEL} масива:"
 
256
msgstr "Резервни устройства за масива RAID${LEVEL}:"
269
257
 
270
258
#. Type: multiselect
271
259
#. Description
280
268
#. Description
281
269
#. :sl3:
282
270
#: ../partman-md.templates:12001
283
 
#, fuzzy
284
271
msgid ""
285
272
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
286
273
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
315
302
#. Description
316
303
#. :sl3:
317
304
#: ../partman-md.templates:14001
318
 
#, fuzzy
319
305
msgid "Layout of the RAID10 array:"
320
306
msgstr "Схема на масива RAID10:"
321
307
 
358
344
#. Description
359
345
#. :sl3:
360
346
#: ../partman-md.templates:15001
361
 
#, fuzzy
362
347
msgid "Software RAID device to be deleted:"
363
 
msgstr "Устройство на софтуерен RAID"
 
348
msgstr "Устройство на софтуерен RAID, което да бъде изтрито:"
364
349
 
365
350
#. Type: select
366
351
#. Description
367
352
#. :sl3:
368
353
#: ../partman-md.templates:15001
369
 
#, fuzzy
370
354
msgid ""
371
355
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
372
356
"its components."
373
357
msgstr ""
374
 
"Изтриването на multidisk-устройство ще го спре и ще изтрие супер-блока на "
375
 
"всички негови компоненти."
 
358
"Изтриването на устройство за софтуерен RAID ще го спре и ще изтрие супер-"
 
359
"блока на всички негови компоненти."
376
360
 
377
361
#. Type: select
378
362
#. Description
379
363
#. :sl3:
380
364
#: ../partman-md.templates:15001
381
 
#, fuzzy
382
365
msgid ""
383
366
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
384
367
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
385
368
"after the deletion."
386
369
msgstr ""
387
370
"Това няма да разреши веднага повторната употреба на дяловете и устройствата "
388
 
"в ново multidisk-устройство. Масивът обаче ще бъде неизползваем след "
 
371
"в ново устройство за софтуерен RAID. Масивът обаче ще бъде неизползваем след "
389
372
"изтриването."
390
373
 
391
374
#. Type: select
403
386
#. Description
404
387
#. :sl3:
405
388
#: ../partman-md.templates:16001
406
 
#, fuzzy
407
389
msgid "No software RAID devices available"
408
 
msgstr "Устройство на софтуерен RAID"
 
390
msgstr "Няма налични устройства за софтуерен RAID"
409
391
 
410
392
#. Type: error
411
393
#. Description
412
394
#. :sl3:
413
395
#: ../partman-md.templates:16001
414
 
#, fuzzy
415
396
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
416
 
msgstr "Не са намерени multidisk-устройства за изтриване."
 
397
msgstr "Не са намерени устройства за софтуерен RAID за изтриване."
417
398
 
418
399
#. Type: boolean
419
400
#. Description
420
401
#. :sl3:
421
402
#: ../partman-md.templates:17001
422
 
#, fuzzy
423
403
msgid "Really delete this software RAID device?"
424
 
msgstr "Наистина ли да бъде изтрито това multidisk-устройство?"
 
404
msgstr "Наистина ли да бъде изтрито това RAID-устройство?"
425
405
 
426
406
#. Type: boolean
427
407
#. Description
428
408
#. :sl3:
429
409
#: ../partman-md.templates:17001
430
 
#, fuzzy
431
410
msgid ""
432
411
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
433
412
"device:"
434
413
msgstr ""
435
 
"Потвърдете дали наистина искате да изтриете следното multidisk-устройство:"
 
414
"Потвърдете дали наистина искате да изтриете следното устройство за софтуерен "
 
415
"RAID:"
436
416
 
437
417
#. Type: boolean
438
418
#. Description
451
431
#. Description
452
432
#. :sl3:
453
433
#: ../partman-md.templates:18001
454
 
#, fuzzy
455
434
msgid "Failed to delete the software RAID device"
456
 
msgstr "Грешка при изтриване на multidisk-устройството"
 
435
msgstr "Грешка при изтриване на RAID-устройството"
457
436
 
458
437
#. Type: error
459
438
#. Description
460
439
#. :sl3:
461
440
#: ../partman-md.templates:18001
462
 
#, fuzzy
463
441
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
464
442
msgstr ""
465
 
"Грешка при изтриване на multidisk-устройството. Вероятно multidisk-"
 
443
"Възникна грешка при изтриване на устройството за софтуерен RAID. Вероятно "
466
444
"устройството се използва."
467
445
 
468
446
#. Type: boolean