~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/unetbootin/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to unetbootin_el.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Eugene V. Lyubimkin
  • Date: 2009-06-20 11:16:16 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (11.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090620111616-1151d4ia103egk4d
Tags: 356-1
* New upstream release, some changes:
  - Added a graceful check for out of space errors (Closes: #531574).
  - Added translations:
    - Arabic
    - pt_BR
    - Czech
    - Greek
    - Chinese (traditional)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="el_GR">
 
4
<context>
 
5
    <name></name>
 
6
    <message>
 
7
        <source>Extracting files, please wait...</source>
 
8
        <translation type="obsolete">Εξαγωγή αρχείων, παρακαλω περιμένετε...</translation>
 
9
    </message>
 
10
    <message>
 
11
        <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
 
12
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Δέσμη Αρχείων:&lt;/b&gt; %1</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
 
15
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
 
16
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Από:&lt;/b&gt;</translation>
 
17
    </message>
 
18
    <message>
 
19
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
 
20
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Προς:&lt;/b&gt;</translation>
 
21
    </message>
 
22
    <message>
 
23
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
 
24
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Εξήχθησαν:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</translation>
 
25
    </message>
 
26
    <message>
 
27
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
 
28
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Από:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
 
29
    </message>
 
30
    <message>
 
31
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
 
32
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Προς:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
 
36
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Εξήχθησαν:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</translation>
 
37
    </message>
 
38
    <message>
 
39
        <source>Downloading files, please wait...</source>
 
40
        <translation type="obsolete">Καταφώρτωση αρχείων, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
 
41
    </message>
 
42
    <message>
 
43
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
 
44
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Από:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
 
45
    </message>
 
46
    <message>
 
47
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
 
48
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Προς:&lt;/b&gt; %1</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
 
52
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Καταφωρτώθηκαν:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
 
53
    </message>
 
54
    <message>
 
55
        <source>USB Drive</source>
 
56
        <translation type="obsolete">Δισκος USB</translation>
 
57
    </message>
 
58
    <message>
 
59
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
 
60
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Καταφωρτώθηκαν:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</translation>
 
61
    </message>
 
62
    <message>
 
63
        <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
 
64
        <translation type="obsolete">Αναζήτηση στο &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
 
65
    </message>
 
66
    <message>
 
67
        <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
 
68
        <translation type="obsolete">%1/%2 είναι όμοια στο &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <source>%1 not found</source>
 
72
        <translation type="obsolete">%1 δεν βρέθηκε</translation>
 
73
    </message>
 
74
    <message>
 
75
        <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
 
76
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
 
77
        <translation type="obsolete">%1 δεν βρέθηκε. Αυτο ειναι απαραίτητο για το %2 τύπο εγκατάστασης.Εγκαταστήστε το πακετο &quot;%3&quot; ή το αντίστοιχο για την διανομή σας.</translation>
 
78
    </message>
 
79
    <message>
 
80
        <source>Hard Disk</source>
 
81
        <translation type="obsolete">Σκληρός Δίσκος</translation>
 
82
    </message>
 
83
    <message>
 
84
        <source>Floppy</source>
 
85
        <translation type="obsolete">Δισκέτα</translation>
 
86
    </message>
 
87
    <message>
 
88
        <source>After rebooting, select the </source>
 
89
        <translation type="obsolete">Αφού κανετε επανεκήνηση, επιλέξτε το</translation>
 
90
    </message>
 
91
    <message>
 
92
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
 
93
Reboot now?</source>
 
94
        <translation type="obsolete">Αφού κάνετε επανεκίνηση, ρυθμίστε απο το BIOS του υπολογιστή σας να κάνει εκκίνιση απο USB.%1Επανεκκίνηση τωρα;</translation>
 
95
    </message>
 
96
</context>
 
97
<context>
 
98
    <name>QObject</name>
 
99
    <message>
 
100
        <source>LeftToRight</source>
 
101
        <translation>Αριστερά προς  δεξιά</translation>
 
102
    </message>
 
103
</context>
 
104
<context>
 
105
    <name>unetbootin</name>
 
106
    <message>
 
107
        <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
 
108
        <translation>Καλώς ήρθατε στο &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Τρόπος Χρήσης:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Επιλέξτε, απο την άνωθεν λίστα, διανομή και αριθμό έκδοσης για καταφώρτωση, ή χειροκίνητα επιλέξτε αρχεία για φώρτωση.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Επιλέξτε τύπο εγκατάστασης και πατήστε ΟΚ για να ξεκινήση η εγκατάσταση.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a LiveUSB version, see FaunOS.</source>
 
112
        <translation></translation>
 
113
    </message>
 
114
    <message>
 
115
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
 
116
        <translation></translation>
 
117
    </message>
 
118
    <message>
 
119
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
 
120
        <translation></translation>
 
121
    </message>
 
122
    <message>
 
123
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP.</source>
 
124
        <translation></translation>
 
125
    </message>
 
126
    <message>
 
127
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
 
128
        <translation></translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
 
132
        <translation></translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
 
136
        <translation></translation>
 
137
    </message>
 
138
    <message>
 
139
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
140
        <translation></translation>
 
141
    </message>
 
142
    <message>
 
143
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetBSD is a Unix-like operating system which focuses on portability.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt;The default version allows for both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded installation ISO files.</source>
 
144
        <translation></translation>
 
145
    </message>
 
146
    <message>
 
147
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
 
148
        <translation></translation>
 
149
    </message>
 
150
    <message>
 
151
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
 
152
        <translation></translation>
 
153
    </message>
 
154
    <message>
 
155
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
 
156
        <translation></translation>
 
157
    </message>
 
158
    <message>
 
159
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
160
        <translation></translation>
 
161
    </message>
 
162
    <message>
 
163
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
 
164
        <translation></translation>
 
165
    </message>
 
166
    <message>
 
167
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
 
168
        <translation></translation>
 
169
    </message>
 
170
    <message>
 
171
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
 
172
        <translation></translation>
 
173
    </message>
 
174
    <message>
 
175
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
 
176
        <translation></translation>
 
177
    </message>
 
178
    <message>
 
179
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
 
180
        <translation></translation>
 
181
    </message>
 
182
    <message>
 
183
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
 
184
        <translation></translation>
 
185
    </message>
 
186
    <message>
 
187
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
 
188
        <translation></translation>
 
189
    </message>
 
190
    <message>
 
191
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
 
192
        <translation></translation>
 
193
    </message>
 
194
    <message>
 
195
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gentoo is a flexible source-based distribution designed for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
196
        <translation></translation>
 
197
    </message>
 
198
    <message>
 
199
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
 
200
        <translation></translation>
 
201
    </message>
 
202
    <message>
 
203
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
204
        <translation></translation>
 
205
    </message>
 
206
    <message>
 
207
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
208
        <translation></translation>
 
209
    </message>
 
210
    <message>
 
211
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
 
212
        <translation></translation>
 
213
    </message>
 
214
    <message>
 
215
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
 
216
        <oldsource>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</oldsource>
 
217
        <translation type="unfinished"></translation>
 
218
    </message>
 
219
    <message>
 
220
        <source>either</source>
 
221
        <translation>ή</translation>
 
222
    </message>
 
223
    <message>
 
224
        <source>USB Drive</source>
 
225
        <translation>Δισκος USB</translation>
 
226
    </message>
 
227
    <message>
 
228
        <source>Hard Disk</source>
 
229
        <translation>Σκληρός Δίσκος</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <source>Floppy</source>
 
233
        <translation>Δισκέτα</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <source>ISO</source>
 
237
        <translation></translation>
 
238
    </message>
 
239
    <message>
 
240
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
241
        <translation></translation>
 
242
    </message>
 
243
    <message>
 
244
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard Drive installations, though the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; (not freely downloadable) does.</source>
 
245
        <translation></translation>
 
246
    </message>
 
247
    <message>
 
248
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
 
249
        <translation></translation>
 
250
    </message>
 
251
    <message>
 
252
        <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; is installed. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
 
253
        <translation></translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <source>
 
257
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
 
258
        <translation></translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <source>
 
262
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
 
263
        <translation></translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <source>
 
267
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
 
268
        <translation></translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <source>
 
272
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
 
273
        <translation></translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <source>
 
277
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
 
278
        <translation></translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
 
282
        <translation></translation>
 
283
    </message>
 
284
    <message>
 
285
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
 
286
        <translation></translation>
 
287
    </message>
 
288
    <message>
 
289
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Xubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
 
290
        <translation></translation>
 
291
    </message>
 
292
    <message>
 
293
        <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
 
294
        <translation type="unfinished"></translation>
 
295
    </message>
 
296
    <message>
 
297
        <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
 
298
        <translation type="unfinished"></translation>
 
299
    </message>
 
300
    <message>
 
301
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
 
302
        <translation type="unfinished"></translation>
 
303
    </message>
 
304
    <message>
 
305
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; F-Secure Rescue CD detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
 
306
        <translation type="unfinished"></translation>
 
307
    </message>
 
308
    <message>
 
309
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
310
        <translation></translation>
 
311
    </message>
 
312
    <message>
 
313
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
 
314
        <translation type="unfinished"></translation>
 
315
    </message>
 
316
    <message>
 
317
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
318
        <translation></translation>
 
319
    </message>
 
320
    <message>
 
321
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Ubuntu is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
 
322
        <translation></translation>
 
323
    </message>
 
324
    <message>
 
325
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SystemRescueCD includes various partition management and data recovery and backup tools.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SystemRescueCD is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
 
326
        <translation type="unfinished"></translation>
 
327
    </message>
 
328
    <message>
 
329
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
 
330
        <translation type="unfinished"></translation>
 
331
    </message>
 
332
    <message>
 
333
        <source>Open Disk Image File</source>
 
334
        <translation>Άνοιγμα Αρχείου Εικόνας Δίσκου</translation>
 
335
    </message>
 
336
    <message>
 
337
        <source>Open Kernel File</source>
 
338
        <translation>Άνοιγμα Αρχείου Πυρίνα</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <source>Open Initrd File</source>
 
342
        <translation>Άνοιγμα Αρχείου Initrd</translation>
 
343
    </message>
 
344
    <message>
 
345
        <source>Open Bootloader Config File</source>
 
346
        <translation>&apos;Ανοιγμα Αρχείου Ρυθμίσεων Επιλογέα Εκκίνησης</translation>
 
347
    </message>
 
348
    <message>
 
349
        <source>Insert a USB flash drive</source>
 
350
        <translation>Εισάγετε ένα USB flash δίσκο</translation>
 
351
    </message>
 
352
    <message>
 
353
        <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
 
354
        <translation>Δέν βρέθηκαν USB flash δίσκοι. Εάν έχετε ήδη εισάγει κάποιο USB δίσκο, προσπαθείστε να το διαμορφώσετε ώς FAT32.</translation>
 
355
    </message>
 
356
    <message>
 
357
        <source>%1 not mounted</source>
 
358
        <translation>%1 Δεν έχει προσαρτηθεί</translation>
 
359
    </message>
 
360
    <message>
 
361
        <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
 
362
        <translation>Πρέπει πρώτα να προσαρτηθεί ο USB δίσκος %1 σε καποιο σημείο προσάρτησης. Οι περισσότερες διανομές το κανουν αυτόματα όταν αφαιρεσεται το USB δίσκο και τον επανεισάγετε.</translation>
 
363
    </message>
 
364
    <message>
 
365
        <source>Select a distro</source>
 
366
        <translation>Επιλέξτε διανομή</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <source>You must select a distribution to load.</source>
 
370
        <translation>Πρέπει να επιλέξετε διανομή.</translation>
 
371
    </message>
 
372
    <message>
 
373
        <source>Select a disk image file</source>
 
374
        <translation>Επιλέξτε αρχείο εικόνας δίσκου</translation>
 
375
    </message>
 
376
    <message>
 
377
        <source>You must select a disk image file to load.</source>
 
378
        <translation>Πρέπει να επιλέξετε αρχείο εικονας δισκου.</translation>
 
379
    </message>
 
380
    <message>
 
381
        <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
 
382
        <translation>Επιλέξτε πυρίνα και αρχείο initrd</translation>
 
383
    </message>
 
384
    <message>
 
385
        <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
 
386
        <translation>Πρέπει να επιλέξετε πυρίνα και αρχειο initrd.</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <source>Diskimage file not found</source>
 
390
        <translation>Το αρχείο εικονας δίσκου δεν βρέθηκε</translation>
 
391
    </message>
 
392
    <message>
 
393
        <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
 
394
        <translation>Το συγκεκριμμένο αρχείο εικόνας δίσκου %1 δεν υπάρχει.</translation>
 
395
    </message>
 
396
    <message>
 
397
        <source>Kernel file not found</source>
 
398
        <translation>Το αρχείο πυρίνα δεν βρέθηκε</translation>
 
399
    </message>
 
400
    <message>
 
401
        <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
 
402
        <translation>Το συγκεκριμενο αρχείο πυρινα %1 δεν υπάρχει.</translation>
 
403
    </message>
 
404
    <message>
 
405
        <source>Initrd file not found</source>
 
406
        <translation>Το αρχείο initrd δεν βρέθηκε</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
 
410
        <translation>Το συγκεκριμένο αρχειο initrd %1 δεν υπάρχει.</translation>
 
411
    </message>
 
412
    <message>
 
413
        <source>%1 exists, overwrite?</source>
 
414
        <translation>%1 υπάρχει ήδη, να γίνει εγγραφή απο πάνω;</translation>
 
415
    </message>
 
416
    <message>
 
417
        <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
 
418
        <translation>Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Πατίστε &apos;Ναι σε Όλα&apos; για να γράψετε απο πάνω του και δεν θα σας ξαναρωτησει στα υπόλοιπα, &apos;Ναι&apos; για να γράψει απο πανω μονο το συγεκριμμένο αρχειο, και &apos;Όχι&apos; για να διατηρήσετε την υπάρχουσα έκδωση. &apos;Αμα δεν είστε σιγουροι, πατήστε &apos;Ναι σε &apos;Ολα&apos;.</translation>
 
419
    </message>
 
420
    <message>
 
421
        <source>Extracting files, please wait...</source>
 
422
        <translation type="unfinished">Εξαγωγή αρχείων, παρακαλω περιμένετε...</translation>
 
423
    </message>
 
424
    <message>
 
425
        <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
 
426
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Δέσμη Αρχείων:&lt;/b&gt; %1</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
 
430
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Από:&lt;/b&gt;</translation>
 
431
    </message>
 
432
    <message>
 
433
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
 
434
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Προς:&lt;/b&gt;</translation>
 
435
    </message>
 
436
    <message>
 
437
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
 
438
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Εξήχθησαν:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</translation>
 
439
    </message>
 
440
    <message>
 
441
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
 
442
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Από:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
 
443
    </message>
 
444
    <message>
 
445
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
 
446
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Προς:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
 
450
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Εξήχθησαν:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</translation>
 
451
    </message>
 
452
    <message>
 
453
        <source>Downloading files, please wait...</source>
 
454
        <oldsource>Downloading files, plese wait...</oldsource>
 
455
        <translation type="unfinished">Καταφώρτωση αρχείων, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
 
456
    </message>
 
457
    <message>
 
458
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
 
459
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Από:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
 
460
    </message>
 
461
    <message>
 
462
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
 
463
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Προς:&lt;/b&gt; %1</translation>
 
464
    </message>
 
465
    <message>
 
466
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
 
467
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Καταφωρτώθηκαν:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
 
468
    </message>
 
469
    <message>
 
470
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
 
471
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Καταφωρτώθηκαν:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</translation>
 
472
    </message>
 
473
    <message>
 
474
        <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
 
475
        <translation type="unfinished">Αναζήτηση στο &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
 
476
    </message>
 
477
    <message>
 
478
        <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
 
479
        <translation type="unfinished">%1/%2 είναι όμοια στο &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
 
480
    </message>
 
481
    <message>
 
482
        <source>%1 not found</source>
 
483
        <translation type="unfinished">%1 δεν βρέθηκε</translation>
 
484
    </message>
 
485
    <message>
 
486
        <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
 
487
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
 
488
        <translation type="unfinished">%1 δεν βρέθηκε. Αυτο ειναι απαραίτητο για το %2 τύπο εγκατάστασης.Εγκαταστήστε το πακετο &quot;%3&quot; ή το αντίστοιχο για την διανομή σας.</translation>
 
489
    </message>
 
490
    <message>
 
491
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
 
492
        <translation></translation>
 
493
    </message>
 
494
    <message>
 
495
        <source>After rebooting, select the </source>
 
496
        <translation type="unfinished">Αφού κανετε επανεκήνηση, επιλέξτε το</translation>
 
497
    </message>
 
498
    <message>
 
499
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
 
500
Reboot now?</source>
 
501
        <translation type="unfinished">Αφού κάνετε επανεκίνηση, ρυθμίστε απο το BIOS του υπολογιστή σας να κάνει εκκίνιση απο USB.%1Επανεκκίνηση τωρα;</translation>
 
502
    </message>
 
503
    <message>
 
504
        <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
 
505
        <translation></translation>
 
506
    </message>
 
507
    <message>
 
508
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
 
509
        <translation></translation>
 
510
    </message>
 
511
    <message>
 
512
        <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
 
513
        <translation type="unfinished"></translation>
 
514
    </message>
 
515
    <message>
 
516
        <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
 
517
        <translation type="unfinished"></translation>
 
518
    </message>
 
519
    <message>
 
520
        <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
 
521
        <translation type="unfinished"></translation>
 
522
    </message>
 
523
</context>
 
524
<context>
 
525
    <name>unetbootinui</name>
 
526
    <message>
 
527
        <source>UNetbootin</source>
 
528
        <translation>UNetbootin</translation>
 
529
    </message>
 
530
    <message>
 
531
        <source>Select from a list of supported distributions</source>
 
532
        <translation>Επίλέξτε από την λίστα με τις υποστοιριζόμενες διανομές</translation>
 
533
    </message>
 
534
    <message>
 
535
        <source>Distribution</source>
 
536
        <translation>Διανομή</translation>
 
537
    </message>
 
538
    <message>
 
539
        <source>Specify a disk image file to load</source>
 
540
        <translation>Προσδιωρίστε ενα αρχείο εικόνας δίσκου</translation>
 
541
    </message>
 
542
    <message>
 
543
        <source>Diskimage</source>
 
544
        <translation>Εικόνα Δίσκου</translation>
 
545
    </message>
 
546
    <message>
 
547
        <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
 
548
        <translation>Χειροκίνητα δηλώστε πυρίνα και intird </translation>
 
549
    </message>
 
550
    <message>
 
551
        <source>Custom</source>
 
552
        <translation>Τροποποιημένο</translation>
 
553
    </message>
 
554
    <message>
 
555
        <source>OK</source>
 
556
        <translation>Ναι</translation>
 
557
    </message>
 
558
    <message>
 
559
        <source>Cancel</source>
 
560
        <translation>Άκυρο</translation>
 
561
    </message>
 
562
    <message>
 
563
        <source>Select the target drive to install to</source>
 
564
        <translation>Επιλέξτε τον δίσκο στον οποίο θα γινει η εγκατάσταση</translation>
 
565
    </message>
 
566
    <message>
 
567
        <source>Drive:</source>
 
568
        <translation>Δίσκος:</translation>
 
569
    </message>
 
570
    <message>
 
571
        <source>Select the installation target type</source>
 
572
        <translation>Επιλέξτε το είδος δίσκου στον οποιο θα γίνει η εγκατάσταση</translation>
 
573
    </message>
 
574
    <message>
 
575
        <source>Type:</source>
 
576
        <translation>Είδος Δίσκου:</translation>
 
577
    </message>
 
578
    <message>
 
579
        <source>Select the distribution version</source>
 
580
        <translation>Επιλέξτε την εκδοση της διανομής</translation>
 
581
    </message>
 
582
    <message>
 
583
        <source>Select disk image file</source>
 
584
        <translation>Επιλέξτε το αρχείο εικόνας δίσκου</translation>
 
585
    </message>
 
586
    <message>
 
587
        <source>...</source>
 
588
        <translation>...</translation>
 
589
    </message>
 
590
    <message>
 
591
        <source>Select the disk image type</source>
 
592
        <translation>Επιλογή τύπου εικόνας δίσκου</translation>
 
593
    </message>
 
594
    <message>
 
595
        <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
 
596
        <translation>Προσδιορίστε αρχείο εικόνας δίσκου/δισκετας, ή αρχειο εικόνας οπτικού δίσκου (ISO)</translation>
 
597
    </message>
 
598
    <message>
 
599
        <source>Specify a kernel file to load</source>
 
600
        <translation>Προσδιορίστε αρχειο πυρίνα</translation>
 
601
    </message>
 
602
    <message>
 
603
        <source>Select kernel file</source>
 
604
        <translation>Επιλέξτε αρχείο πυρίνα</translation>
 
605
    </message>
 
606
    <message>
 
607
        <source>Kernel:</source>
 
608
        <translation>Πυρίνας:</translation>
 
609
    </message>
 
610
    <message>
 
611
        <source>Specify an initrd file to load</source>
 
612
        <translation>Προσδιορίστε αρχείο initrd</translation>
 
613
    </message>
 
614
    <message>
 
615
        <source>Initrd:</source>
 
616
        <translation>Initrd:</translation>
 
617
    </message>
 
618
    <message>
 
619
        <source>Select initrd file</source>
 
620
        <translation>Επιλέξτε αρχείο initrd</translation>
 
621
    </message>
 
622
    <message>
 
623
        <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
 
624
        <translation>Επιλέξτε αρχείο syslinux.cfg ή isolinux.cfg</translation>
 
625
    </message>
 
626
    <message>
 
627
        <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
 
628
        <translation>Προσδιορίστε παραμέτρους και επιλογές για τον πυρίνα</translation>
 
629
    </message>
 
630
    <message>
 
631
        <source>Options:</source>
 
632
        <translation>Επιλογές:</translation>
 
633
    </message>
 
634
    <message>
 
635
        <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
 
636
        <translation>4. Η Εγκατάσταση Ολοκληρώθηκε, Επανεκκίνηση</translation>
 
637
    </message>
 
638
    <message>
 
639
        <source>3. Installing Bootloader</source>
 
640
        <translation>3. Εγκατάσταση Επιλογέα Εκκίνησης</translation>
 
641
    </message>
 
642
    <message>
 
643
        <source>2. Extracting and Copying Files</source>
 
644
        <translation>2. Εξαγωγή και Αντιγραφή Αρχείων</translation>
 
645
    </message>
 
646
    <message>
 
647
        <source>1. Downloading Files</source>
 
648
        <translation>1. Καταφώρτωση αρχείων </translation>
 
649
    </message>
 
650
    <message>
 
651
        <source>Exit</source>
 
652
        <translation>Έξοδος</translation>
 
653
    </message>
 
654
    <message>
 
655
        <source>Reboot Now</source>
 
656
        <translation>Επανεκκίνηση Τώρα</translation>
 
657
    </message>
 
658
    <message>
 
659
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
660
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
661
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
662
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
663
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will show all drives in the drop-down box titled &quot;Drives&quot;. Enable this only if you know what you&apos;re doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can lead to system boot issues.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
664
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Αυτή η&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;, πιθανότατα επικύνδινη &lt;/span&gt; επιλογή, θα εμφανίσει όλους τους δίσκους στο μενού με το όνομα &quot;Δίσκοι&quot;. Ενεργοποιειστε το μονο αν ξέρετε τι κανετε. Εαν χρησιμοποιησετε αυτήν την επιλογή, το πιο πιθανών η εγκατάσταση να αποτύχει, ή να οδηγήσει σε προβλήματα εκκίνησης του συστήματος.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
665
    </message>
 
666
    <message>
 
667
        <source>Show All Drives (Use with Care)</source>
 
668
        <translation>Εμφάνιση Όλων των Δίσκων (Χρησιμοποιείστε με Σύνεση)</translation>
 
669
    </message>
 
670
    <message>
 
671
        <source>Format Drive (Wipes Out Data)</source>
 
672
        <translation>Διαμόρφωση Δίσκου ( Εξαλήφει &apos;Ολα τα Δεδομένα)</translation>
 
673
    </message>
 
674
    <message>
 
675
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
676
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
677
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
678
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
679
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will format the selected drive, wiping out all data on it. It shouldn&apos;t be necessary if you&apos;re using a standard USB drive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
680
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Αυτή  η&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt; ,πιθανότατα επικίνδυνη, &lt;/span&gt; επιλογή θα διαμορφώσει το επιλεγμένο δίσκο, εξαλήφωντας ολα τα δεδομενα που έχει. Δεν ειναι απαραίτητη εφόσον χρησιμοποιείτε standard USB δίσκο.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
681
    </message>
 
682
</context>
 
683
<context>
 
684
    <name>uninstaller</name>
 
685
    <message>
 
686
        <source>Uninstallation Complete</source>
 
687
        <translation>Η απεγκατάσταση Ολοκληρώθηκε</translation>
 
688
    </message>
 
689
    <message>
 
690
        <source>%1 has been uninstalled.</source>
 
691
        <translation>%1 έχει απεγκατασταθεί.</translation>
 
692
    </message>
 
693
    <message>
 
694
        <source>Must run as root</source>
 
695
        <translation>Πρέπει να εκτελεσθεί από τον χρήστη root</translation>
 
696
    </message>
 
697
    <message>
 
698
        <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
 
699
        <translation>%2 πρέπει να εκτελείται απο τον χρήστη root. Κλείστε την εφαρμογή, και εκτελέστε την παλι χρησιμοποιώντας είτε την εντολή :&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ή:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
 
700
    </message>
 
701
    <message>
 
702
        <source>%1 Uninstaller</source>
 
703
        <translation>%1 Πρόγραμμα Απεγκατάστασης</translation>
 
704
    </message>
 
705
    <message>
 
706
        <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
 
707
        <translation>%1 εγκαθήστατε αυτήν τη στιγμή. Να διαγραφεί η υπάρχουσα έκδοση;</translation>
 
708
    </message>
 
709
</context>
 
710
</TS>